Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013CB0688

Дело C-688/13: Определение на Съда (шести състав) от 28 януари 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado Mercantil de Barcelona — Испания) — производство, образувано по искане на Gimnasio Deportivo San Andrés SL, в несъстоятелност (Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Прехвърляне на предприятие — Гарантиране на правата на работниците и служителите — Тълкуване на Директива 2001/23/ЕО — Прехвърлител, по отношение на когото е открито производство за установяване на неплатежоспособност — Гаранция, че приобретателят няма да поеме някои задължения на прехвърленото предприятие)

OB C 146, 4.5.2015 , pp. 9–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

4.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 146/9


Определение на Съда (шести състав) от 28 януари 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado Mercantil de Barcelona — Испания) — производство, образувано по искане на Gimnasio Deportivo San Andrés SL, в несъстоятелност

(Дело C-688/13) (1)

((Преюдициално запитване - Член 99 от Процедурния правилник на Съда - Прехвърляне на предприятие - Гарантиране на правата на работниците и служителите - Тълкуване на Директива 2001/23/ЕО - Прехвърлител, по отношение на когото е открито производство за установяване на неплатежоспособност - Гаранция, че приобретателят няма да поеме някои задължения на прехвърленото предприятие))

(2015/C 146/14)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Juzgado Mercantil de Barcelona

Страни в главното производство

Gimnasio Deportivo San Andrés SL, в несъстоятелност

С участието на: Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Fondo de Garantía Salarial

Диспозитив

Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности трябва да се тълкува в смисъл, че:

когато в рамките на прехвърлянето на предприятие по отношение на прехвърлителя е открито производство за установяване на неплатежоспособност под надзора на компетентен публичен орган и съответната държава членка е избрала да използва член 5, параграф 2 от Директивата, последната допуска тази държава членка да предвиди или да разреши задълженията, произтичащи за прехвърлителя от трудови договори или правоотношения към датата на прехвърлянето или на откриването на производството за установяване на неплатежоспособност, включително задълженията, свързани със законоустановената социалноосигурителна схема, да не се прехвърлят на приобретателя, при условие че това производство осигурява защита на работниците и служителите, която е най-малкото равностойна на съдържащата се в Директива 80/987/ЕИО на Съвета от 20 октомври 1980 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка със закрилата на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на техния работодател, като обаче не съществува пречка посочената държава членка да предвиди, че такива задължения трябва да се понесат от приобретателя дори и в случай на неплатежоспособност на прехвърлителя;

освен съдържащите се в член 3, параграф 4, буква б) разпоредби посочената директива не предвижда задължения, що се отнася до задълженията на прехвърлителя, произтичащи от трудови договори или правоотношения, които са били прекратени преди датата на прехвърлянето, но не е пречка правната уредба на държавите членки да разреши прехвърлянето на такива задължения на приобретателя.


(1)  ОВ C 78, 15.3.2014 г.


Top