ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2014.015.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 15 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 57 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Soudní dvůr Evropské unie |
|
2014/C 015/01 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SOUDNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Soudní dvůr |
|
2014/C 015/02 |
||
2014/C 015/03 |
||
2014/C 015/04 |
||
2014/C 015/05 |
||
2014/C 015/06 |
||
2014/C 015/07 |
||
2014/C 015/08 |
||
2014/C 015/09 |
||
2014/C 015/10 |
||
2014/C 015/11 |
||
2014/C 015/12 |
||
2014/C 015/13 |
||
2014/C 015/14 |
||
2014/C 015/15 |
||
2014/C 015/16 |
||
2014/C 015/17 |
||
|
Tribunál |
|
2014/C 015/18 |
||
2014/C 015/19 |
||
2014/C 015/20 |
||
2014/C 015/21 |
||
2014/C 015/22 |
||
2014/C 015/23 |
||
2014/C 015/24 |
||
2014/C 015/25 |
||
2014/C 015/26 |
||
2014/C 015/27 |
||
2014/C 015/28 |
||
2014/C 015/29 |
Věc T-539/13: Žaloba podaná dne 2. října 2013 — Inclusion Alliance for Europe v. Komise |
|
2014/C 015/30 |
Věc T-234/08: Usnesení Tribunálu ze dne 11. listopadu 2013 — EuroChem MCC v. Rada |
|
2014/C 015/31 |
Věc T-485/09: Usnesení Tribunálu ze dne 11. listopadu 2013 — Francie v. Komise |
|
|
Soud pro veřejnou službu |
|
2014/C 015/32 |
Věc F-105/13: Žaloba podaná dne 22. října 2013 — ZZ a další v. Účetní dvůr |
|
2014/C 015/33 |
Věc F-109/13: Žaloba podaná dne 4. listopadu 2013 — ZZ v. ENISA |
|
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Soudní dvůr Evropské unie
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/1 |
2014/C 15/01
Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie
Dřívější publikace
Tyto texty jsou k dispozici na adrese:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Oznámení
SOUDNÍ ŘÍZENÍ
Soudní dvůr
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/2 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Kúria (Maďarsko) dne 25. září 2013 — E.ON Földgáz Trade Zrt. v. Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal
(Věc C-510/13)
2014/C 15/02
Jednací jazyk: maďarština
Předkládající soud
Kúria
Účastníci původního řízení
Žalobce: E.ON Földgáz Trade Zrt.
Žalovaný: Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal
Předběžné otázky
1) |
Jsou ustanovení obsažená v článku 25 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES (1) ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 98/30/ES (dále jen „směrnice z roku 2003“), která určují, kdo je oprávněn podat stížnost, použitelná na případ správního rozhodnutí vydaného za platnosti této směrnice, nebo je třeba zohlednit v probíhajícím soudním řízení ustanovení obsažená v článku 41 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES (2) ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES (dále jen „směrnice z roku 2009“), která vstoupila v platnost během řízení, vzhledem k ustanovení čl. 54 odst. 1 druhého pododstavce této směrnice, podle něhož musí být uvedená ustanovení používána ode dne 3. března 2011? |
2) |
Pokud je třeba použít směrnici z roku 2009, lze ve smyslu jejího čl. 41 odst. 17 považovat subjekt s povolením (uvádět zemní plyn na trh; dále jen „oprávněný subjekt“), který má ekonomický zájem, jako je zájem existující v projednávané věci, za „stranu(, které se rozhodnutí regulačního úřadu) týká“, ve vztahu k žalobě podané proti rozhodnutí, jímž se schvaluje kodex soustavy nebo jímž se určuje jeho obsah, nebo je takovou stranou(, které se rozhodnutí regulačního úřadu) týká, jen provozovatel soustavy oprávněný navrhnout schválení kodexu? |
3) |
Pokud je použitelná směrnice z roku 2003, spadá mezi případy stanovené v čl. 25 odst. 5 nebo 6 schvalování nebo změna kodexu soustavy, jako je ta, k níž došlo v projednávané věci, v míře, v jaké se vztahuje na posuzování žádostí o rezervaci kapacity? |
4) |
Pokud jde o případ zahrnutý v čl. 25 odst. 6 směrnice z roku 2003, lze považovat dotčený subjekt, který má ekonomický zájem, jako je zájem existující v projednávané věci, za „osobu(, která má právo si stěžovat na rozhodnutí o metodách přijatá podle odstavců 2, 3 a 4, nebo má-li regulační orgán konzultační povinnost, na navržené metody; dále jen „dotčená osoba“)“, ve vztahu k žalobě podané proti rozhodnutí, jímž se schvaluje kodex soustavy nebo jímž se určuje jeho obsah, nebo je takovou dotčenou osobou jen provozovatel soustavy oprávněný navrhnout schválení kodexu? |
5) |
Jak má být vykládán čl. 25 odst. 11 směrnice z roku 2003, podle něhož se stížnosti uvedené v odstavcích 5 a 6 podávají, aniž je dotčen výkon práva na opravný prostředek podle právních předpisů Společenství a vnitrostátních právních předpisů, v případě, že z odpovědí na předchozí otázky vyplývá, že vnitrostátní právo podmiňuje podání žaloby přísnějšími požadavky, než jaké vyplývají z ustanovení směrnice nebo z práva Společenství? |
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 98/30/ES (Úř. věst. L 176, s. 57).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 211, s. 94).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/3 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshofs (Rakousko) dne 8. října 2013 — Georg Felber v. Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur
(Věc C-529/13)
2014/C 15/03
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Verwaltungsgerichtshof
Účastníci původního řízení
Žalobce: Georg Felber
Žalovaná: Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur
Předběžné otázky
1) |
Představuje — nejprve bez ohledu na čl. 52 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) a na článek 6 směrnice Rady 2000/78/ES (1) ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (dále jen „směrnice“) — (přímé) nerovné zacházení na základě věku s ohledem na článek 21 Listiny popř. čl. 2 odst. 1 a odst. 2 písm. a) směrnice, lze-li doby studia na střední nebo vyšší škole započíst jako náhradní doby pojištění pouze tehdy, pokud proběhly po ukončení 18. roku věku úředníka, přičemž uvedené náhradní doby pojištění jsou významné nejen pro nárok na důchod, nýbrž i pro výši důchodů, a uvedený důchod (jeho celková částka) je podle vnitrostátního práva považován za pokračující výplatu odměn za práci v rámci i nadále trvajícího veřejnoprávního služebního poměru? |
2) |
Může se v případě kladné odpovědi na tuto otázku úředník — při chybějícím odůvodnění vycházejícím z čl. 52 odst. 1 Listiny popř. článku 6 směrnice (viz k tomu níže uvedenou třetí otázku) — odvolávat na přímou použitelnost článku 21 Listiny popř. článku 2 směrnice v rámci řízení o žádosti o započtení náhradních dob pojištění i tehdy, jestliže k tomuto okamžiku není ještě důchodcem, a jestliže podle vnitrostátního práva — při nezměněném právním stavu k okamžiku jeho odchodu do důchodu — může navíc být v řízení o vyměření důchodových požitků nebo při podání nové žádosti o započtení takovýchto dob, uplatněna v jeho neprospěch právní moc zamítnutí takovéto žádosti? |
3) |
Je v případě kladné odpovědi zmíněné nerovné zacházení ve smyslu čl. 52 odst. 1 Listiny, popř. čl. odst. 1 nebo 2 směrnice
|
(1) Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (Úř. věst. L 303, s. 16; Zvl. vyd. 05/04, s. 79)
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/3 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof (Rakousko) dne 8. října 2013 — Leopold Schmitzer v. Bundesministerin für Inneres
(Věc C-530/13)
2014/C 15/04
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Verwaltungsgerichtshof
Účastníci původního řízení
Navrhovatel: Leopold Schmitzer
Odpůrce: Bundesministerin für Inneres
Předběžné otázky
1) |
Představuje — nejprve bez ohledu na čl. 52 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) a článek 6 směrnice Rady 2000/78/ES (1) ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (dále jen „směrnice“) — (přímé) nerovné zacházení na základě věku na pozadí článku 21 Listiny popř. čl. 2 odst. 1 a odst. 2 písm. a) směrnice, pokud při příležitosti zavedení nediskriminačního systému platového postupu pro nové úředníky sice může starší úředník, který je podle dřívějšího právního stavu diskriminován (v důsledku vyloučení započitatelnosti dob zaměstnání absolvovaných před dovršením věku osmnácti let pro účely služebního postupu), na žádost vstoupit do nového systému a tím dosáhnout nediskriminačního určení rozhodného dne pro služební postup do vyšších platových tříd, avšak schválení takové žádosti podle vnitrostátního práva způsobí, že se z důvodu stanovení pomalejšího služebního postupu v rámci nového systému jeho platové právní postavení (a tím i jemu náležející plat) i přes úpravu dne rozhodného pro služební postup do vyšších platových tříd nezlepší v takové míře, aby dosáhl podle právních předpisů o odměňování stejného postavení jako starší úředník (který srovnatelná období nevykázal před 18. rokem věku, ale až později, a která mu již byla započtena na základě dřívějšího právního stavu), který byl podle dřívějšího právního stavu diskriminačním způsobem zvýhodněn a který nemá zájem vstoupit do nového systému? |
2) |
Může se v případě kladné odpovědi na tuto otázku úředník — při chybějícím odůvodnění na pozadí čl. 52 odst. 1 Listiny popř. článku 6 směrnice (viz k tomu zejména níže uvedenou třetí otázku) — odvolávat na přímou použitelnost článku 21 Listiny popř. článku 2 směrnice v rámci řízení k zajištění postavení podle právních předpisů o odměňování také tehdy, pokud předtím prostřednictvím příslušné žádosti dosáhl výhodnější úpravy dne rozhodného pro služební postup v rámci nového systému? |
3) |
Je v případě kladné odpovědi na první otázku při zavedení nediskriminačního systému pro nové úředníky pro účely postavení podle právních předpisů o odměňování odůvodněno zachování rozlišování mezi zvýhodněnými staršími úředníky, kteří do nového systému nevstoupí, a i přes provedený přestup dále znevýhodněnými staršími úředníky na pozadí čl. 52 odst. 1 Listiny popř. článku 6 směrnice jakožto přechodný jev v zájmu hospodárnosti správy a ochrany nabytých práv resp. ochrany důvěry také v případě, že
V případě záporné odpovědi na první či druhou otázku nebo kladné odpovědi na třetí otázku: |
4) |
V případě kladné odpovědi na třetí otázku: |
5) |
|
6) |
V případě kladné odpovědi na otázku 4a. a záporné odpovědi na otázku 4b. a současně při kladné odpovědi na třetí otázku nebo při kladné odpovědi na otázku 5a. a záporné odpovědi na otázku 5b.: Mají diskriminační znaky nové právní úpravy za následek, že nerovné zacházení vůči starším úředníkům již není jakožto přechodné opatření odůvodněno? |
(1) Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání (Úř. věst. L 303, s. 16; Zvl. vyd. 05/04, s. 79)
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/5 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshofs (Rakousko) dne 8. října 2013 — Kornhuber a další
(Věc C-531/13)
2014/C 15/05
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Verwaltungsgerichtshof
Účastníci původního řízení
Žalobci: Marktgemeinde Straßwalchen, Heinrich Kornhuber, Helga Kornhuber, Karoline Pöckl, Heinz Kornhuber, Marianne Kornhuber, Wolfgang Kornhuber, Andrea Kornhuber, Alois Herzog, Elfriede Herzog, Katrin Herzog, Stefan Asen, Helmut Zopf, Ingrid Zopf, Silvia Zopf, Daniel Zopf, Maria Zopf, Anton Zopf sen., Paula Loibichler, Theresa Baumann, Josep Schindlauer, Christine Schindlauer, Barbara Schindlauer, Bernhard Schindlauer, Alois Mayrhofer, Daniel Mayrhofer, Georg Rindberger, Maria Rindlberger, Georg Rindlberger sen., Max Herzog, Romana Herzog, Michael Herzog, Markus Herzog, Marianne Herzog, Max Herzog sen., Helmut Lettner, Maria Lettner, Anita Lettner, Alois Lettner sen., Christian Lettner, Sandra Lettner, Anton Nagelseder, Amalie Nagelseder, Josef Nagelseder, Gabriele Schachinger, Thomas Schachinger, Andreas Schinagl, Michaela Schinagl, Lukas Schinagl, Michael Schinagl, Maria Schinagl, Josef Schinagl, Johannn Mayr, Christine Mayr, Martin Mayr, Christian Mayr, Johann Mayr sen., Gerhard Herzog, Anton Mayrhofer, Siegfried Zieher
Žalovaný: Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend
Další účastník řízení: Rohöl-Aufsuchungs AG
Předběžné otázky
1) |
Jedná se v případě časově a množstevně omezené zkušební těžby zemního plynu, která je prováděna v rámci průzkumného vrtu k prozkoumání hospodárnosti trvalého získávání zemního plynu o „těžbu. zemního plynu ke komerčním účelům“ podle přílohy I bodu 14 směrnice Rady 85/337/EHS ze dne 27. června 1985 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (1), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES ze dne 23. dubna 2009 o geologickém ukládání oxidu uhličitého (směrnice 85/337) (2)? Pro případ, že na první předběžnou otázku bude odpovězeno kladně, pokládají se následující další otázky: |
2) |
Brání příloha I bod 14 směrnice 85/337 úpravě vnitrostátního práva, která při těžbě zemního plynu neváže prahové hodnoty uvedené v příloze I bodu 14 směrnice 85/337 na těžbu jako takovou, ale na „těžbu na každou sondu“? |
3) |
Má být směrnice 85/337 vykládána tak, že orgán v situaci jako je situace původního řízení, ve které bylo požádáno o povolení zkušební těžby zemního plynu v rámci průzkumného vrtu, má za účelem zjištění, zda existuje povinnost k posouzení vlivů na životní prostředí, zkoumat pouze všechny projekty stejného druhu, konkrétně všechny na území obce provedené vrty, z hlediska jejich kumulativního účinku? |
(1) Úř. věst. L 175, s. 40
(2) Úř.věst. L 140, s. 114
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/5 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Maďarsko) dne 9. října 2013 — Sofia Zoo v. Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség
(Věc C-532/13)
2014/C 15/06
Jednací jazyk: maďarština
Předkládající soud
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Hungría
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Sofia Zoo
Žalovaná: Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség
Předběžné otázky
1) |
Je třeba podle čl. 11 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 338/97 (1) považovat za neplatná povolení a potvrzení pouze v rozsahu, v němž se týkají exemplářů, na které se skutečně vztahuje důvod neplatnosti, nebo také v rozsahu, v němž se týkají ostatních exemplářů uvedených v povolení nebo potvrzení? |
2) |
Mají být podle čl. 11 odst. 2 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 338/97 zadrženy a mohou být zabaveny všechny exempláře uvedené v povoleních nebo potvrzeních, jež jsou považována za neplatná v souladu s písmenem a), nebo jen ty exempláře, na které se skutečně vztahuje důvod neplatnosti? |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (Úř. věst. L 61, s. 1; Zvl. vyd. 15/03, s. 136).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/6 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Centrale Raad van Beroep (Nizozemsko) dne 17. října 2013 — Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank tegen E. Fischer-Lintjens
(Věc C-543/13)
2014/C 15/07
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Centrale Raad van Beroep
Účastníci původního řízení
Žalobce: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
Žalovaný: E. Fischer-Lintjens
Předběžné otázky
1) |
Je třeba vykládat pojem „nárok na důchod“ ve smyslu článků 27 a násl. nařízení (EHS) č. 1408/71 (1) v tom smyslu, že pro stanovení, od jakého okamžiku existuje nárok na důchod, je rozhodující okamžik vydání rozhodnutí o přiznání důchodu, na základě kterého byl důchod vyplácen, anebo okamžik, od kterého byl retroaktivně přiznán důchod? |
2) |
Pokud se pojmem „nárok na důchod“ rozumí okamžik, od kterého byl retroaktivně přiznán důchod: Je s tím slučitelné, pokud osoba oprávněná pobírat důchod spadající pod článek 27 nařízení (EHS) č. 1408/71 nemůže podle nizozemských právních předpisů uzavřít zdravotní pojištění se stejnou zpětnou účinností? |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 149, s. 2).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/6 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Stockholms tingsrätt (Švédsko) dne 21. října 2013 — Abcur AB v. Apoteket Farmaci AB
(Věc C-544/13)
2014/C 15/08
Jednací jazyk: švédština
Předkládající soud
Stockholms tingsrätt
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Abcur AB
Žalovaná: Apoteket Farmaci AB
Předběžné otázky
1) |
Může se na humánní léčivý přípravek vázaný na lékařský předpis, který je používán pouze v rámci lékařské pohotovostní služby, pro který nebylo příslušným orgánem v členském státě nebo podle nařízení (EHS) č. 2309/93 (1) vydáno rozhodnutí o registraci, který je připravován takovým subjektem, jakého se týká řízení před Stockholms tingsrätt (okresní soud ve Stockholmu), a objednáván zdravotnickými zařízeními za podmínek dotčených ve věci projednávané Stockholms tingsrätt, vztahovat některá z výjimek stanovených v čl. 3 odst. 1 nebo 2 směrnice 2001/83 (2) o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků, a to zejména v situaci, kdy existuje jiný registrovaný léčivý přípravek se stejnou účinnou látkou, stejným dávkováním a stejnou lékovou formou? |
2) |
Vztahují-li se čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 nebo čl. 5 odst. 1 směrnice 2001/83 na takový humánní léčivý přípravek vázaný na lékařský předpis, jaký je uveden v první otázce, lze mít za to, že právní předpisy upravující reklamní opatření týkající se léčivých přípravků nejsou harmonizovány nebo že se jedná o takový druh opatření, jež v projednávané věci údajně představují reklamu upravenou směrnicí 2006/114 (3) o klamavé a srovnávací reklamě? |
3) |
Je-li v souladu s druhou otázkou použitelná směrnice 2006/114 o klamavé a srovnávací reklamě, za jakých základních podmínek představují opatření zkoumaná před Stockholms tingsrätt (použití názvu přípravku, čísla přípravku a AnatomicTherapeuticChemical kódu pro léčivý přípravek, uplatnění fixní ceny léčivého přípravku, poskytování informací o léčivém přípravku v národním registru léčivých přípravků (NPL), přidělení identifikačního čísla NPL léčivému přípravku, šíření informačního letáku o léčivém přípravku, dodávání léčivého přípravku prostřednictvím služby elektronického objednávaní zdravotnických služeb a poskytování informací o léčivém přípravku prostřednictvím publikace vydané vnitrostátní profesní organizací) reklamu ve smyslu směrnice 2006/114? |
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2309/93 ze dne 22. července 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci a dozor nad humánními a veterinárními léčivými přípravky a kterým se zakládá Evropská agentura pro hodnocení léčivých přípravků (Úř. věst. 1993, L 214, s. 1).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. 2001, L 311, s. 67).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/114/ES ze dne 12. prosince 2006 o klamavé a srovnávací reklamě (Úř. věst. 2006, L 376, s. 21).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/7 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Stockholms tingsrätt (Švédsko) dne 21. října 2013 — Abcur AB v. Apoteket AB a Apoteket Farmaci AB
(Věc C-545/13)
2014/C 15/09
Jednací jazyk: švédština
Předkládající soud
Stockholms tingsrätt
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Abcur AB
Žalované: Apoteket AB a Apoteket Farmaci AB
Předběžné otázky
1) |
Může být humánní léčivý přípravek vázaný na lékařský předpis, který je připravován a dodáván za okolností věci projednávané před Stockholms tingsrätt (okresní soud ve Stockholmu) a pro který nebylo příslušným orgánem v členském státě nebo podle nařízení (EHS) č. 2309/93 (1) vydáno rozhodnutí o registraci, považován za léčivý přípravek ve smyslu čl. 3 odst. 1 nebo čl. 3 odst. 2 směrnice 2001/83 (2) o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků, a to zejména v případě, že existuje jiný registrovaný léčivý přípravek se stejnou účinnou látkou, stejným dávkováním a stejnou formou? |
2) |
Vztahuje-li se směrnice 2001/83 na humánní léčivý přípravek vázaný na lékařský předpis, který je připravován a dodáván za okolností věci projednávané před Stockholms tingsrätt, může být směrnice 2005/29 (3) o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům na vnitřním trhu použitelná souběžně se směrnicí 2001/83, pokud jde o údajná reklamní opatření? |
3) |
Vztahují-li se čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 nebo čl. 5 odst. 1 směrnice 2001/83 na humánní léčivý přípravek vázaný na lékařský předpis, který je připravován a dodáván za okolností věci projednávané před Stockholms tingsrätt, lze mít za to, že právní předpisy upravující reklamní opatření týkající se léčivých přípravků nejsou harmonizovány nebo že se jedná o takový druh opatření, jež v projednávané věci údajně představují reklamu upravenou i) směrnicí 2006/114 (4) o klamavé a srovnávací reklamě nebo ii) směrnicí 2005/29 o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům? |
4) |
Je-li v souladu se třetí otázkou použitelná směrnice 2006/114 o klamavé a srovnávací reklamě, za jakých základních podmínek představují opatření zkoumaná před Stockholms tingsrätt (použití názvu přípravku, čísla přípravku a kódu ATC nebo jejich umístění na léčivý přípravek, uplatnění fixní ceny léčivého přípravku, poskytování informací o léčivém přípravku v národním registru léčivých přípravků (NPL), přidělení identifikačního čísla NPL léčivému přípravku, šíření informačního letáku o léčivém přípravku a informací o tomto přípravku prostřednictvím elektronického objednávání služeb pro zdravotnictví a prostřednictvím domovské stránky společnosti, poskytování informací o léčivém přípravku prostřednictvím publikace vydané vnitrostátní obchodní organizací, poskytování informací o léčivém přípravku v centrálním registru pro přípravky společnosti Apoteket a v souvisejícím registru (JACA), poskytování informací o léčivém přípravku v jiné národní informační databázi léčivých přípravků (SIL), poskytování informací prostřednictvím odbavovacího systému společnosti Apoteket (ATS) nebo prostřednictvím podobného lékárenského systému, poskytování informací o vlastním léčivém přípravku společnosti nebo o léčivém přípravku konkurenčního dodavatele ve spolupráci s lékařskými ordinacemi a s organizacemi pacientů, uvádění léčivého přípravku na trh, opatření týkající se farmaceutických kontrol léčivého přípravku a konkurenčních léčivých přípravků, neoznámení zdokumentovaných a relevantních rozdílů mezi přípravky, neoznámení složení vlastního léčivého přípravku společnosti a hodnocení léčivého přípravku Läkemedelsverket (švédská agentura pro léčivé přípravky), neinformování služby zdravotní péče o hodnocení konkurenčních přípravků, jež provedla vědecká poradní rada při Läkemedelsverket, zachování fixní cenové úrovně pro léčivý přípravek, omezení doby platnosti lékařského předpisu na tři (3) měsíce, vydávání léčivého přípravku v lékárně místo konkurenčního léčivého přípravku, ačkoliv má pacient lékařský předpis na tento konkurenční přípravek, a bránění tržním převodům standardizovaných přípravků na konkurenční léčivé přípravky a jejich znemožňování, včetně toho, že místní lékárny odmítají dodávky konkurenčního léčivého přípravku, a uplatnění fixní ceny jako součásti režimu, v rámci kterého mohou být léčivé přípravky dotovány bez předchozího rozhodnutí vnitrostátního orgánu) reklamu ve smyslu směrnice 2006/114? |
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2309/93 ze dne 22. července 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci a dozor nad humánními a veterinárními léčivými přípravky a kterým se zakládá Evropská agentura pro hodnocení léčivých přípravků (Úř. věst. L 214, s. 1; Zvl. vyd. 13/12, s. 151).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, s. 67; Zvl. vyd. 13/27, s. 69).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/29/ES ze dne 11. května 2005 o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům na vnitřním trhu a o změně směrnice Rady 84/450/EHS, směrnic Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 (směrnice o nekalých obchodních praktikách) (Úř. věst. L 149, s. 22).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/114/ES ze dne 12. prosince 2006 o klamavé a srovnávací reklamě (kodifikované znění) (Úř. věst. L 376, s. 21).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/8 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tallinna Ringkonnakohus (Estonsko) dne 28. října 2013 — Statoil Fuel & Retail Eesti AS v. Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)
(Věc C-553/13)
2014/C 15/10
Jednací jazyk: estonština
Předkládající soud
Tallinna Ringkonnakohus
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Statoil Fuel & Retail Eesti AS
Žalovaný: Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)
Předběžné otázky
1) |
Může být financování podniku veřejné hromadné dopravy na území místního samosprávného celku považováno za zvláštní důvod ve smyslu čl. 1 odst. 2 směrnice Rady Evropské unie 2008/118/ES (1), pokud plnění a financování takového úkolu patří k povinnostem místního samosprávného celku? |
2) |
Je třeba v případě kladné odpovědi na tuto otázku čl. 1 odst. 2 směrnice Rady Evropské unie 2008/118/ES vykládat v tom smyslu, že s touto směrnicí je slučitelné, je-li ve vnitrostátním právu stanovena nepřímá daň, kterou je zatížen prodej zboží podléhajícího spotřební dani konečnému spotřebiteli a jejíž výnos plyne výlučně do provozování místní veřejné hromadné dopravy, pokud je provozování místní veřejné dopravy povinností místního samosprávného celku oprávněného k dani, kterou je nutno plnit bez ohledu na tuto nepřímou daň, a výše financování provozu místní veřejné hromadné dopravy v konečném důsledku nevyplývá automaticky z výše vybrané daně, neboť výše částky vyčleněné na provozování veřejné hromadné dopravy je přesně stanovena, takže pokud jsou příjmy z nepřímé daně vyšší, vyčlení se na provozování veřejné hromadné dopravy z veřejného rozpočtu o to méně jiných finančních prostředků, a obráceně pokud se na dani z prodeje vybere méně, musí místní samosprávný celek objem finančních prostředků na provozování veřejné hromadné dopravy odpovídajícím způsobem navýšit, avšak v případě, že daňové příjmy (Or. 2) nejsou v souladu s odhady, je možné změnit výši výdajů na provoz veřejné hromadné dopravy prostřednictvím změny rozpočtu místního samosprávného celku? |
3) |
Je třeba v případě kladné odpovědi na předchozí otázku čl. 1 odst. 2 směrnice Rady Evropské unie 2008/118/ES vykládat v tom smyslu, že s tímto ustanovením je slučitelné, pokud je na zboží podléhající spotřební dani vyměřena dodatečná nepřímá daň, jejíž účelové určení se stanoví až po vzniku povinnosti k odvádění této daně? |
(1) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS (Úř. věst. L 9, s. 12).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/9 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal Arbitral (Portugalsko) dne 28. října 2013 — Merck Canada Inc. v. Accord Healthcare Limited a další
(Věc C-555/13)
2014/C 15/11
Jednací jazyk: portugalština
Předkládající soud
Tribunal Arbitral
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Merck Canada Inc.
Žalovaní: Accord Healthcare Limited, Alter SA, Labochem Ltd, Synthon BV, Ranbaxy Portugal — Comércio e Desenvolvimento de Produtos Farmacêuticos, Unipessoal Lda
Předběžná otázka
Musí být článek 13 nařízení č. 469/2009 (1) vykládán v tom smyslu, že nebrání tomu, aby na základě dodatkového ochranného osvědčení pro léčivé přípravy bylo období výlučné ochrany používání patentovaného vynálezu delší než 15 let od prvního povolení pro uvádění dotčeného léčivého přípravku na trh Společenství (bez započtení prodloužení uvedeného v čl. 13 odst. 3)?
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 ze dne 6. května 2009 o dodatkových ochranných osvědčeních pro léčivé přípravky (kodifikované znění)
Úř. věst. L 152, s. 1
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/9 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshofs (Německo) dne 29. října 2013 — Hermann Lutz v. Elke Bäuerle jakožto správkyně v úpadkovém řízení o majetku ECZ Autohandel GmbH
(Věc C-557/13)
2014/C 15/12
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundesgerichtshofs
Účastníci původního řízení
Žalovaný a navrhovatel v řízení o opravném prostředku „Revision“: Hermann Lutz
Žalobkyně a odpůrkyně v řízení o opravném prostředku „Revision“: Elke Bäuerle jakožto správkyně v úpadkovém řízení o majetku ECZ Autohandel GmbH
Předběžné otázky
1) |
Použije se článek 13 nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 ze dne 29. května 2000 o úpadkovém řízení (1), pokud k vyplacení, jež bylo napadeno správce podstaty v souvislosti s částkou zastavenou před zahájením úpadkového řízení, došlo až po zahájení tohoto řízení? |
2) |
V případě kladné odpovědi na první otázku:Vztahuje se námitka podle článku 13 nařízení č. 1346/2000 i na promlčecí lhůty, lhůty pro podání odpůrčí žaloby a prekluzivní lhůty, které jsou stanoveny právem státu, ve kterém napadený právní úkon (lex causae) vyvolává své účinky? |
3) |
V případě kladné odpovědi na druhou otázku: Určují se formální požadavky, které je třeba dodržet pro účely uplatnění nároku ve smyslu článku 13 nařízení č. 1346/2000, podle lex causae nebo se řídí podle lex fori concursus? |
(1) Úř. věst. L 160, s. 1.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/9 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hovrätten för västra Sverige (Švédsko) dne 4. listopadu 2013 — Kammaråklagaren v. Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi and Fiskeri AB Nordic
(Věc C-565/13)
2014/C 15/13
Jednací jazyk: švédština
Předkládající soud
Hovrätten för västra Sverige
Účastníci původního řízení
Žalobce: Kammaråklagaren
Žalovaní: Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi and Fiskeri AB Nordic
Předběžné otázky
1) |
Je článek 6 odst. 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu výlučným ustanovením, jelikož brání tomu, aby plavidlům Společenství bylo povoleno provozovat rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech na základě licence vydávané výlučně příslušnými marockými orgány marockým vlastníkům rybolovných kvót? |
2) |
Je článek 6 odst. 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu výlučným ustanovením, jelikož brání tomu, aby plavidla Společenství byla pronajímána bez posádky marockým společnostem k rybolovu v marockých rybolovných oblastech provozovanému na základě licence vydávané výlučně příslušnými marockými orgány marockým vlastníkům kvót (na základě standardního formuláře „Barecon 2001“ BIMCO Standard Bareboat Charter)? |
3) |
Má na odpověď na druhou otázku vliv skutečnost, že pronajímatel plavidla marocké společnosti poskytuje též odborné služby ve formě správy a zajištění posádky rybářského plavidla a poskytování technické podpory? |
4) |
Má být Dohoda mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu vykládána v tom smyslu, že Marocké království je oprávněno rozvíjet a provozovat svůj vlastní domácí průmyslový pelagický rybolov jižně od 29° (severní šířky)? Pokud ano, opravňuje tato dohoda Marocké království k tomu, aby pronajímalo nebo udělovalo licence k domácímu rybolovu přímo rybářským plavidlům Společenství, aniž by bylo potřeba povolení Evropského společenství? |
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/10 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Förvaltningsrätten i Malmö (Švédsko) dne 6. listopadu 2013 — Bricmate AB v. Tullverket
(Věc C-569/13)
2014/C 15/14
Jednací jazyk: švédština
Předkládající soud
Förvaltningsrätten i Malmö
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Bricmate AB
Žalovaný: Tullverket
Předběžná otázka
Je prováděcí nařízení Rady (EU) č. 917/2011 ze dne 12. září 2011 (1), kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo z dovozu keramických obkládaček pocházejících z Čínské lidové republiky neplatné z některého z následujících důvodů:
1) |
šetření orgánů Evropské unie obsahuje zjevně nesprávná skutková zjištění, |
2) |
šetření orgánů Evropské unie obsahuje zjevně nesprávná posouzení, |
3) |
Komise porušila svou povinnost postupovat s řádnou péčí a porušila čl. 3 odst. 2 a 6 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (2) ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, |
4) |
Komise porušila své povinnosti podle čl. 20 odst. 1 nařízení č. 1225/2009 a porušila práva obhajoby společnosti, |
5) |
Komise v rozporu s článkem 17 nařízení č. 1225/2009 nezohlednila informace, které jí společnost poskytla, nebo |
6) |
Komise porušila svou povinnost uvést odůvodnění (na základě článku 296 Smlouvy o fungování Evropské unie)? |
(1) Úř. věst. L 238, s. 1.
(2) Úř. věst. L 343, s. 51.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/10 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Amtsgericht Rüsselsheim (Německo) dne 12. listopadu 2013 — Thomas Etzold a další v. Condor Flugdienst GmbH
(Věc C-575/13)
2014/C 15/15
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Amtsgericht Rüsselsheim
Účastníci původního řízení
Žalobci: Thomas Etzold, Sandra Etzold, Toni Lennard Etzold
Žalovaná: Condor Flugdienst GmbH
Předběžné otázky
1) |
Musejí se mimořádné okolnosti ve smyslu čl. 5 odst. 3 nařízení (1) vztahovat přímo na rezervovaný let? |
2) |
Pro případ, že jsou mimořádné okolnosti, které nastanou při předcházejících letech, relevantní pro pozdější let: musí se přiměřená opatření, která má provozující letecký dopravce přijmout podle čl. 5 odst. 3 nařízení, vztahovat pouze na zabránění mimořádným okolnostem nebo i na odvrácení delšího zpoždění? |
3) |
Je nutno zásahy třetích osob, které jednají na vlastní odpovědnost a na které byly přeneseny úlohy, jež jsou součástí provozu leteckého dopravce, považovat za mimořádné okolnosti ve smyslu čl. 5 odst. 3 nařízení č. 261/2004? |
4) |
V případě kladné odpovědi na třetí otázku: Je při tomto posuzování relevantní, kým (leteckou společností, provozovatelem letiště atd.) byla třetí osoba pověřena? |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91; Úř. věst. L 46, s. 1; Zvl. vyd. 07/08, s. 10.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/11 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 19. listopadu 2013 Europäisch-Iranische Handelsbank AG proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého senátu) vydanému dne 6. září 2013 ve věci T-434/11, Europäisch-Iranische Handelsbank AG v. Rada Evropské unie
(Věc C-585/13 P)
2014/C 15/16
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Europäisch-Iranische Handelsbank AG (zástupci: S. Jeffrey, Solicitor, S. Ashley, Solicitor, A. Irvine, Solicitor, H. Hohmann, Rechtsanwalt, D. Wyatt QC, R. Blakeley, Barrister)
Další účastníci řízení: Rada Evropské unie, Evropská komise, Spojené království Velké Británie a Severního Irska
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek navrhuje, aby Soudní dvůr:
— |
zrušil části rozsudku Tribunálu uvedené v tomto návrhu; |
— |
s okamžitou platností zrušil napadená opatření v rozsahu, v jakém se týkají společnosti EIH; |
— |
uložil Radě náhradu nákladů vynaložených společností EIH v řízení před Tribunálem a před Soudním dvorem. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
1) |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení a učinil závěr neslučitelný s návrhovými žádáními, když rozhodl, že společnost EIH přiznala, že provedla transakce uvedené Radou v odůvodnění zařazení na seznam:
|
2) |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že byla splněna podstatná kritéria pro zařazení na seznam:
|
3) |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, když odmítl žalobní důvody EIH založené na legitimním očekávání a právní jistotě:
|
4) |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že EIH nemůže uplatnit čl. 32 odst. 2 nařízení Rady (EU) č. 961/2010 proti svému zařazení na seznam, a když rozhodl, že sankce uložené EIH zajišťovaly preventivní účinek, kterého by nebylo dosaženo, kdyby Bundesbank nadále neschvalovala „Third Way“ ani takové transakce nepovolovala:
|
(1) Rady (ES) č. 423/2007 ze dne 19. dubna 2007 o omezujících opatřeních vůči Íránu (Úř. věst. L 103, s. 1).
(2) Nařízení Rady (EU) č. 961/2010 ze dne 25. října 2010, o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení nařízení (ES) č. 423/2007 (Úř. věst. L 281, s. 1).
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/12 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 20. listopadu 2013 Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A., proti usnesení Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 9. září 2013 ve věci T-429/11, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria v. Komise
(Věc C-587/13 P)
2014/C 15/17
Jednací jazyk: španělština
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. (zástupci: J. Ruiz Calzado, M. Núñez Müller a J. Domínguez Pérez, abogados)
Další účastnice řízení: Evropská komise
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka) navrhuje, aby Soudní dvůr:
— |
zrušil napadené usnesení; |
— |
konstatoval, že žaloba na neplatnost podaná ve věci T-429/11 je přípustná, a vrátil věc Tribunálu k rozhodnutí ve věci samé; |
— |
uložil Komisi náhradu veškerých nákladů řízení vynaložených v rámci řízení o přípustnosti v obou stupních. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
1) |
Tribunál při výkladu judikatury týkající se pojmu „skutečný příjemce“ pro účely přezkumu přípustnosti žalob proti rozhodnutím prohlašujícím protiprávnost a neslučitelnost režimů podpor porušil unijní právo. Konkrétně:
|
2) |
Tribunál se při výkladu čl. 263 čtvrtého pododstavce in fine SFEU dopustil nesprávného právního posouzení. Tribunál se nesprávného právního posouzení dopustil svým závěrem, že rozhodnutí v oblasti režimů státních podpor, jakým je i napadené rozhodnutí, vyžadují přijetí prováděcích opatření ve smyslu nového ustanovení Smlouvy. |
3) |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, neboť přijal rozhodnutí, které je v rozporu s právem na účinnou soudní ochranu. Napadené usnesení vychází z ryze teoretického pojetí tohoto práva, které navrhovatelce brání v možnosti řádně a bez nutnosti porušovat právo zpochybnit napadené rozhodnutí v řízení o předběžné otázce. |
Tribunál
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/14 |
Rozsudek Tribunálu ze dne 28. listopadu 2013 — Lorenz Shoe Group v. OHIM — Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making (Ganeder)
(Věc T-374/09) (1)
(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství Ganeder - Starší slovní ochranná známka Společenství Ganter - Relativní důvod pro zamítnutí zápisu - Podobnost označení - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)
2014/C 15/18
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Lorenz Shoe Group AG (Taufkirchen an der Pram, Rakousko) (zástupci: původně M. Douglas, poté N. Hebeis, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: R. Pethke a A. Schifko, zmocněnci)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Tribunálem: Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd (Cangshan Fuzhou, Čína) (zástupce: A. Paschke, advokát)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 16. července 2009 (věc R 1289/2008-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi společnostmi shoe fashion group Lorenz AG a Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd.
Výrok
1) |
Rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 16. července 2009 (věc R 1289/2008-1) se zrušuje. |
2) |
OHIM ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené společností Lorenz Shoe Group AG. |
3) |
Společnost Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 282, 21.11.2009.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/14 |
Rozsudek Tribunálu ze dne 28. listopadu 2013 — Herbacin cosmetic v. OHIM — Laboratoire Garnier (HERBA SHINE)
(Věc T-34/12) (1)
(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška ochranné známky Společenství HERBA SHINE - Národní a mezinárodní slovní ochranná známka a slovní ochranná známka Společenství Herbacin - Relativní důvod pro zamítnutí - Skutečné užívání starších ochranných známek - Článek 42 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 207/2009 - Povinnost uvést odůvodnění - Článek 75 nařízení č. 207/2009)
2014/C 15/19
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Herbacin cosmetic GmbH (Wutha-Farnroda, Německo) (zástupce: J. Eberhardt, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: D. Walicka, zmocněnkyně)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Tribunálem: Laboratoire Garnier et Cie (Paříž, Francie)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 22. listopadu 2011 (věc R 2255/2010-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Herbacin cosmetic GmbH a Laboratoire Garnier et Cie.
Výrok
1) |
Rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 22. listopadu 2011 (věc R 2255/2010-1) se zrušuje. |
2) |
OHIM se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 80, 17.3.2012.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/15 |
Rozsudek Tribunálu ze dne 28. listopadu 2013 — Vitaminaqua v. OHIM — Energy Brands (vitaminaqua)
(Věc T-410/12) (1)
(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství vitaminaqua - Starší národní slovní ochranné známky VITAMINWATER - Starší obrazová ochranná známka Společenství GLACEAU vitamin water - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)
2014/C 15/20
Jednací jazyk: maďarština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Vitaminaqua Ltd (Londýn, Spojené království) (zástupce: A. Krajnyák, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: J. Németh a D. Walicka, zmocněnci)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Tribunálem: Energy Brands, Inc. (Whitestone, Spojené státy) (zástupci: S. Malynicz, D. Stone a L. Ritchie, advokáti)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 26. června 2012 (věc R 997/2011-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Energy Brands Inc. a Vitaminaqua Ltd.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Společnosti Vitaminaqua Ltd se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 355, 17.11.2012.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/15 |
Rozsudek Tribunálu ze dne 28. listopadu 2013 — Gaumina v. EIGE
(Věc T-424/12) (1)
(Veřejné zakázky na služby - Nabídkové řízení - Poskytování služeb na podporu komunikačních činností EIGE - Odmítnutí nabídky uchazeče - Povinnost odůvodnění)
2014/C 15/21
Jednací jazyk: litevština
Účastníci řízení
Žalobkyně: UAB Gaumina (Vilnius, Litva) (zástupci: S. Aviža a D. Soloveičikas, advokáti)
Žalovaný: Evropský institut pro rovnost žen a mužů (EIGE) (zástupci: V. Langbakk, zmocněnkyně, ve spolupráci s J. Stuyckem a A. M. Vandromme, advokáty)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí EIGE ze dne 26. července 2012, kterým byla odmítnuta nabídka předložená žalobkyní v rámci nabídkového řízení č. EIGE/2012/ADM/13.
Výrok rozsudku
1) |
Rozhodnutí Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) ze dne 26. července 2012, kterým byla odmítnuta nabídka předložená společností UAB Gaumina v rámci nabídkového řízení č. EIGE/2012/ADM/13, se zrušuje. |
2) |
EIGE ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené společností Gaumina. |
(1) Úř. věst. C 373, 1.12.2012.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/16 |
Usnesení Tribunálu ze dne 18. listopadu 2013 — Trabelsi v. Rada
(Věc T-162/12) (1)
(Společná zahraniční a bezpečnostní politika - Omezující opatření přijatá vůči některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Tunisku - Prodloužení zmrazení finančních prostředků - Zrušení původních opatření, kterými se zmrazují finanční prostředky - Nevydání rozhodnutí ve věci samé)
2014/C 15/22
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Mohamed Trabelsi (Paříž, Francie) (zástupce: A. Tekari, advokát)
Žalovaná: Rada Evropské unie (zástupci: G. Étienne a M. Bishop, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí Rady 2012/50/SZBP ze dne 27. ledna 2012, kterým se mění rozhodnutí 2011/72/SZBP o omezujících opatřeních vůči některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Tunisku (Úř. věst. L 27, s. 11), v rozsahu, v němž se týká žalobce.
Výrok
1) |
O žalobě již není třeba rozhodnout. |
2) |
Radě Evropské unie se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 355, 17.11.2012.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/16 |
Usnesení Tribunálu ze dne 11. listopadu 2013 — Mory a další v. Komise
(Věc T-545/12) (1)
(Žaloba na neplatnost - Státní podpory - Tradiční a expresní kurýrní služba - Rozhodnutí, podle kterého se povinnost vrátit státní podporu nevztahuje na potenciální nabyvatele příjemce podpory, s nímž je vedeno insolvenční řízení - Neexistence právního zájmu na podání žaloby - Nepřípustnost)
2014/C 15/23
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Mory SA (Pantin, Francie), Mory Team (Pantin), Superga Invest, původně Compagnie française superga d’investissement dans le service (CFSIS) (Miraumont, Francie) (zástupci: B. Vatiert a F. Loubières, advokáti)
Žalovaná: Evropská komise (zástupci: T. Maxian Rusche a B. Stromsky, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí Komise C(2012) 2401 final ze dne 4. dubna 2012 týkajícího se převzetí aktiv skupiny Sernam v rámci insolvenčního řízení.
Výrok
1) |
Žaloba se odmítá jako nepřípustná. |
2) |
O návrzích Francouzské republiky a společnosti Calberson na vstup do řízení jako vedlejší účastnice již není třeba rozhodovat. |
3) |
Společnosti Mory SA, Mory Team a Superga Invest ponesou vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Evropskou komisí. |
4) |
Francouzská republika a společnost Calberson, jež podaly žádost o vstup do řízení jako vedlejší účastnice, ponesou vlastní náklady řízení. |
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/17 |
Usnesení Tribunálu ze dne 19. listopadu 2013 — 1. garantovaná v. Komise
(Věc T-42/13) (1)
(Žaloba na neplatnost - Hospodářská soutěž - Kartelové dohody - Trh s činidly na bázi karbidu vápníku a hořčíku pro ocelářský a plynárenský průmysl v EHP, s výjimkou Irska, Španělska a Spojeného království - Pokuty - Úroky z prodlení - Akt, který nelze napadnout žalobou - Nepřípustnost)
2014/C 15/24
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: 1. garantovaná (Bratislava, Slovensko) (zástupci: původně M. Powell, solicitor, G. Forwood, barrister, M. Staroň a P. Hodál, advokáti, poté K. Lasok, QC, J. Holmes, B. Hartnett, barristers, a O. Geiss, advokát)
Žalovaná: Evropská komise (zástupci: V. Bottka, F. Dintilhac a N. von Lingen, zmocněnci)
Předmět věci
Zrušení rozhodnutí, které je údajně obsaženo v dopise Evropské komise ze dne 21. prosince 2012 (věc COMP/39.396 — Činidla na bázi karbidu vápníku a hořčíku pro ocelářský a plynárenský průmysl), kterým Komise žalobkyni vyzvala, aby jí zaplatila zůstatek částky pokuty, která ji byla uložena rozhodnutím Komise C(2009) 5791 final ze dne 22. července 2009 v řízení podle článku (81) ES a článku 53 Dohody o EHP, navýšený o úroky z prodlení nebo v její prospěch zřídila bankovní záruku k pokrytí téhož zůstatku.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Společnost 1. garantovaná ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Evropskou komisí. |
(1) Úř. věst. C 79, 16.3.2013.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/17 |
Usnesení Tribunálu ze dne 14. listopadu 2013 — Marcuccio v. Komise
(Věc T-229/13 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Veřejná služba - Odmítnutí žaloby v prvním stupni řízení jako zjevně nepřípustné - Neexistence totožnosti mezi žalobou podanou faxem a originálem podaným později - Podání originálu žaloby po lhůtě - Opožděné podání žaloby - Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek)
2014/C 15/25
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)
Další účastnice řízení: Evropská komise (zástupci: C. Berardis-Kayser a G. Gattinara, zmocněnci, ve spolupráci s A. Dal Ferrem, advokátem)
Předmět
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Soudu pro veřejnou službu Evropské unie (prvního senátu) ze dne 21. února 2013, Marcuccio v. Komise (F-113/11), a znějící na zrušení tohoto usnesení.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Luigi Marcuccio ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Evropskou komisí v rámci tohoto řízení. |
(1) Úř. věst. C 171, 15.6.2013.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/18 |
Usnesení Tribunálu ze dne 14. listopadu 2013 — Marcuccio v. Komise
(Věc T-283/13 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Veřejná služba - Zamítnutí žaloby v prvním stupni řízení jakožto zjevně nepřípustné - Rozdíly v kopii žaloby podané prostřednictvím faxu a originálu podaném později - Pozdní podání originálu žaloby - Opožděné podání žalob - Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek)
2014/C 15/26
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)
Další účastnice řízení: Evropská komise (zástupci: C. Berardis-Kayser a G. Gattinara, zmocněnci)
Předmět
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Soudu pro veřejnou službu Evropské unie (třetího senátu) ze dne 11. března 2013, Marcuccio v. Komise (F-131/12), znějící na zrušení tohoto usnesení.
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Luigi Marcuccio ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Evropskou komisí v tomto stupni. |
(1) Úř. věst. C 207, 20.7.2013.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/18 |
Usnesení Tribunálu ze dne 14. listopadu 2013 — Marcuccio v. Komise
(Věc T-284/13 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Veřejná služba - Odmítnutí žaloby v prvním stupni jako zjevně nepřípustné - Chybějící totožnost mezi žalobou podanou faxem a následně předloženým originálem žaloby - Předložení originálu po lhůtě - Opožděnost žaloby - Zjevně neopodstatněný kasační opravný prostředek)
2014/C 15/27
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: G. Cipressa, advokát)
Další účastnice řízení: Evropská komise (zástupci: C. Berardis-Kayser a G. Gattinara, zmocněnci, ve spolupráci s A. Dal Ferro, advokát)
Předmět
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Soudu pro veřejnou službu (třetího senátu) ze dne 11. března 2013, Marcuccio v. Komise (F-17/12) a znějící na zrušení tohoto usnesení.
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Luigi Marcucio ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Evropskou komisí v tomto stupni. |
(1) Úř. věst. C 207, 20.7.2013.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/19 |
Usnesení předsedy Tribunálu ze dne 11. listopadu 2013 — CSF v. Komise
(Věc T-337/13 R)
(Řízení o předběžných opatřeních - Ochrana zdraví a bezpečnosti spotřebitelů a pracovníků před riziky vyplývajícími z použití strojů - Opatření přijaté dánskými orgány, kterým se zakazuje typ víceúčelového strojního zařízení pro přesun zeminy bez vhodné ochranné konstrukce - Rozhodnutí Komise, které prohlašuje opatření za odůvodněné - Návrh na odklad vykonatelnosti - Neexistence naléhavosti)
2014/C 15/28
Jednací jazyk: italština
Účastnice řízení
Žalobkyně: CSF Srl (Grumolo delle Abbadesse, Itálie) (zástupci: R. Santoro, S. Armellini a R. Bugaro, advokáti)
Žalovaná: Evropská komise (zástupci: G. Zavvos, zmocněnec, ve spolupráci s M. Pappalardem, advokátem)
Předmět věci
Návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí Komise 2013/173/EU ze dne 8. dubna 2013 o opatření, které přijalo Dánsko v souladu s článkem 11 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES a kterým se zakazuje typ víceúčelového strojního zařízení pro přesun zeminy (Úř. věst. L 101, s. 29).
Výrok
1) |
Návrh na předběžné opatření se zamítá. |
2) |
O nákladech řízení bude rozhodnuto později. |
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/19 |
Žaloba podaná dne 2. října 2013 — Inclusion Alliance for Europe v. Komise
(Věc T-539/13)
2014/C 15/29
Jednací jazyk: italština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Inclusion Alliance for Europe (Bukurešť, Rumunsko) (zástupce: S. Famiani, advokát)
Žalovaná: Evropská komise
Návrhová žádání
Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:
— |
zrušil rozhodnutí Evropské komise ze dne 17. července 2013, kterým Komise požadovala úhradu celkové částky 212 411,89 eur za projekt č. 224482, nazvaný MARE (80 352,07 eur), projekt č. 216820, nazvaný SENIOR (53 138,40 eur) a za projekt č. 225010, nazvaný ECRN (78 231,42 eur); a |
— |
uložil Evropské komisi náhradu vzniklé majetkové a nemajetkové škody ve výši 3 000 000 eur, nebo ve výši, kterou bude třeba určit v průběhu řízení, a dále náhradu nákladů řízení, navýšené o úroky z prodlení, s přihlédnutím k měnové inflaci z přiznaných částek. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Společnost, jež je žalobkyní v této věci, která se účastnila tří projektů schválených v rámci sedmého rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace (2007-2013), napadá rozhodnutí Komise, kterým se ukládá povinnost k částečnému navrácení poskytnutých podpor.
Žalobkyně předkládá na podporu své žaloby osm žalobních důvodů.
1) |
První žalobní důvod, vycházející z nepoužitelnosti a neúčinnosti finančních pokynů pro rok 2010 ve vztahu k projektům MARE a SENIOR.
|
2) |
Druhý žalobní důvod, vycházející z toho, že Komise a společnost pověřená auditem upřely žalobkyni právo být vyslechnuta.
|
3) |
Třetí žalobní důvod, vycházející z porušení zásady spolupráce a vzájemné důvěry Komise vůči žalobkyni, které se konkrétně týká špatného hospodaření a poškozujícího podezírání. |
4) |
Čtvrtý žalobní důvod, vycházející z nejistoty pravidel použitelných na MSP pro účely uznávání výdajů souvisejících s projektem.
|
5) |
Pátý žalobní důvod, vycházející z neuplatnění norem mezinárodní federace účetních a evropských právních předpisů použitelných na audit MSP. |
6) |
Šestý žalobní důvod, vycházející z uznatelnosti výdajů souvisejících s projektem a z neprovedení hodnocení auditu. |
7) |
Sedmý žalobní důvod, vycházející z toho, že společnost pověřená auditem založila své závěry ohledně odmítnutí výdajů převážně na výlučném použití pracovních výkazů.
|
8) |
Osmý žalobní důvod, vycházející z oprávněného nároku žalobkyně na odměnu za správně vykonané činnosti a z bezdůvodného obohacení Komise.
|
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/20 |
Usnesení Tribunálu ze dne 11. listopadu 2013 — EuroChem MCC v. Rada
(Věc T-234/08) (1)
2014/C 15/30
Jednací jazyk: angličtina
Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 209, 15.8.2008.
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/20 |
Usnesení Tribunálu ze dne 11. listopadu 2013 — Francie v. Komise
(Věc T-485/09) (1)
2014/C 15/31
Jednací jazyk: francouzština
Předseda čtvrtého senátu nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 37, 13.2.2010.
Soud pro veřejnou službu
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/21 |
Žaloba podaná dne 22. října 2013 — ZZ a další v. Účetní dvůr
(Věc F-105/13)
2014/C 15/32
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobci: ZZ a další (zástupci: A. Coolen, J-N. Louis, É. Marchal a D. Abreu Caldas, advokáti)
Žalovaný: Účetní dvůr
Předmět a popis sporu
Zrušení rozhodnutí Účetního dvora ze dne 13. prosince 2012 nepodat k Soudnímu dvoru návrh na přezkoumání toho, zda paní S., v té době členka Účetního dvora, přestala splňovat požadované podmínky nebo plnit povinnosti vyplývající z její funkce, nerozhodnout o stížnostech žalobců, nepřijmout žádné opatření, aby veřejně uznal, že žalobci byli obtěžování a trpěli tím, nepřijmout opatření k napravení jejich poškozené dobré pověsti, věrohodnosti a důstojnosti a nenahradit způsobenou morální a majetkovou újmu.
Návrhová žádání žalobců
— |
Zrušit rozhodnutí Účetního dvora ze dne 13. prosince 2012, jakožto OOJ, nerozhodnout o stížnosti žalobců, nepřijmout žádné opatření, aby veřejně uznal, že žalobci byli obtěžování a trpěli tím, nepřijmout opatření k napravení jejich poškozené dobré pověsti, věrohodnosti a důstojnosti a nenahradit způsobenou morální a majetkovou újmu; |
— |
uložit Účetnímu dvoru náhradu nákladů řízení. |
18.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 15/21 |
Žaloba podaná dne 4. listopadu 2013 — ZZ v. ENISA
(Věc F-109/13)
2014/C 15/33
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: ZZ (zástupci: L. Levi a A. Tymen, advokáti)
Žalovaná: Evropská agentura pro bezpečnost sítí a informací (ENISA)
Předmět a popis sporu
Zrušení rozhodnutí o ukončení pracovního poměru žalobkyně a v důsledku toho uložení žalované, aby žalobkyni znovu začlenila a zaplatila její finanční dávky od okamžiku, kdy vstoupilo ukončení její pracovní smlouvy v platnost, až do jejího opětovného začlenění, s odečtením ušlého příjmu za toto období, zvýšené o úroky z prodlení vypočtené na základě sazby Evropské centrální banky zvýšené o tři body, a uložení povinnosti žalované nahradit žalobkyni nemajetkovou újmu.
Návrhová žádání žalobce
— |
Zrušit rozhodnutí ze dne 31. ledna 2013, kterým se ukončuje pracovní poměr žalobkyně; |
— |
zrušit rozhodnutí ze dne 22. srpna 2013 o zamítnutí stížnosti žalobkyně; |
— |
v důsledku toho uložit povinnost žalobkyni opětovně začlenit a zaplatit jí finanční dávky od okamžiku, kdy vstoupilo ukončení její pracovní smlouvy v platnost, až do jejího opětovného začlenění, s odečtením ušlého příjmu za toto období, zvýšené o úroky z prodlení vypočtené na základě sazby Evropské centrální banky zvýšené o tři body; |
— |
nahradit nemajetkovou újmu žalobkyni ohodnocenou ex aequo et bono na 10 000 eur; |
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |