ISSN 1725-2415 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121 |
|
![]() |
||
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
49ό έτος |
|
III Πληροφορίες |
|
2006/C 121/8 |
||
EL |
|
I Ανακοινώσεις
Δικαστήριο
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/1 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Aachen στις 11 Ιανουαρίου 2006 — Rhiannon Morgan κατά Bezirksregierung Köln
(Υπόθεση C-11/06)
(2006/C 121/01)
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Verwaltungsgericht Aachen
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Rhiannon Morgan
Καθού: Bezirksregierung Köln
Προδικαστικό ερώτημα
Απαγορεύει στα κράτη μέλη η ελεύθερη κυκλοφορία, την οποία εγγυώνται στους πολίτες της Ένωσης τα άρθρα 17 και 18 της Συνθήκης ΕΚ, να αρνούνται, σε μια περίπτωση όπως η υπό κρίση, τη χορήγηση στους υπηκόους τους σπουδαστικού επιδόματος για πλήρη κύκλο σπουδών σε άλλο κράτος μέλος, με το αιτιολογικό ότι δεν πρόκειται για τη συνέχιση της φοίτησής τους σε ημεδαπό εκπαιδευτικό ίδρυμα, φοίτησης που να έχει διαρκέσει ένα τουλάχιστον έτος;
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/1 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Aachen στις 11 Ιανουαρίου 2006 — Iris Bucher κατά Landrat des Kreises Düren
(Υπόθεση C-12/06)
(2006/C 121/02)
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Verwaltungsgericht Aachen.
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Iris Bucher
Καθού: Landrat des Kreises Düren
Προδικαστικά ερωτήματα
1. |
Απαγορεύει στα κράτη μέλη η ελεύθερη κυκλοφορία, την οποία εγγυώνται στους πολίτες της Ένωσης τα άρθρα 17 και 18 της Συνθήκης ΕΚ, να αρνούνται, σε μια περίπτωση όπως η υπό κρίση, τη χορήγηση στους υπηκόους τους σπουδαστικού επιδόματος για πλήρη κύκλο σπουδών σε άλλο κράτος μέλος, με το αιτιολογικό ότι δεν πρόκειται για τη συνέχιση της φοίτησής τους σε ημεδαπό εκπαιδευτικό ίδρυμα, φοίτησης που να έχει διαρκέσει ένα τουλάχιστον έτος; |
2. |
Απαγορεύει στα κράτη μέλη η ελεύθερη κυκλοφορία, την οποία εγγυώνται στους πολίτες της Ένωσης τα άρθρα 17 και 18 της Συνθήκης ΕΚ, να αρνούνται, σε μια περίπτωση όπως η υπό κρίση, τη χορήγηση σπουδαστικού επιδόματος στους υπηκόους τους που ως «παραμεθόριοι σπουδαστές» σπουδάζουν σε γειτονικό κράτος μέλος, με το αιτιολογικό ότι ο ενδιαφερόμενος διαμένει στην παραμεθόρια περιοχή με μοναδικό σκοπό την πραγματοποίηση των σπουδών του και ότι αυτός ο τόπος διαμονής δεν είναι ο τόπος μόνιμης κατοικίας του; |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/2 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Obvodní Soud pro Prahu 3 στις 7 Φεβρουαρίου 2006 — Český Telecom as κατά Czech On Line as
(Υπόθεση C-64/06)
(2006/C 121/03)
Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική
Αιτούν δικαστήριο
Obvodní Soud pro Prahu 3
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Český Telecom as
Καθής:. Czech On Line as
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Είχε η εθνική ρυθμιστική αρχή τηλεπικοινωνιών την εξουσία να υποχρεώσει, με διοικητική απόφαση, μετά την 1η Μαΐου 2004, δηλαδή μετά την ημερομηνία προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, μια εταιρία τηλεπικοινωνιών με σημαντική (κυρίαρχη) θέση στην αγορά τηλεπικοινωνιών να συνάψει σύμβαση για τη διασύνδεση του δικτύου της με άλλον επιχειρηματία; |
2) |
Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1: Είχε η εθνική ρυθμιστική αρχή την εξουσία να ενεργήσει κατ' αυτόν τον τρόπο μόνο υπό τους όρους του άρθρου 8, παράγραφος 2 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (οδηγία περί προσβάσεως), π.χ. κατόπιν προηγουμένης αναλύσεως της αγοράς που πραγματοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 16 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ (οδηγία πλαίσιο) και βάσει της διαδικασίας των άρθρων 6 και 7 της οδηγίας πλαίσιο 2002/21/ΕΟΚ ή μπορούσε (λόγου χάρη σύμφωνα με τη 15η αιτιολογική σκέψη, τα άρθρα 3, 4, παράγραφος 1, 5, παράγραφος 1α και 4, άρθρο 10, παράγραφος 1 και 2 της οδηγίας περί προσβάσεως) να ενεργήσει κατ' αυτόν τον τρόπο και χωρίς προηγουμένη ανάλυση της αγοράς; |
3) |
Επηρεάζει την απάντηση στο ερώτημα 2 το γεγονός ότι η αίτηση συγκεκριμένου επιχειρηματία για την έκδοση αποφάσεως περί αναγκαστικής διασύνδεσης του δικτύου του με το δίκτυο άλλου επιχειρηματία, με σημαντική (δεσπόζουσα) θέση στην αγορά υποβλήθηκε στην εθνική ρυθμιστική αρχή και ότι το βασικό μέρος της διαδικασίας επί της αιτήσεως στην εν λόγω αρχή ολοκληρώθηκε πριν την 1η Μαΐου 2004 δηλαδή πριν την ημερομηνία προσχωρήσεως της Τσεχικής δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες; |
4) |
Στο μέτρο που κατά την κρίσιμη περίοδο –από 1ης Μαΐου 2004 μέχρι 30ής Απριλίου 2005– η Τσεχική Δημοκρατία δεν είχε θέσει πλήρως σε εφαρμογή τις προαναφερθείσες οδηγίες, είναι δυνατή η απευθείας εφαρμογής της οδηγίας 2002/21/ΕΚ (οδηγία πλαίσιο) και της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (οδηγία για την πρόσβαση), και συνεπώς
|
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/2 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 3 de Valladolid στις 14 Φεβρουαρίου 2006 — Vicente Pascual García κατά Confederación Hidrográfica del Duero
(Υπόθεση C-87/06)
(2006/C 121/04)
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Αιτούν δικαστήριο
Juzgado de lo Social no 3 de Valladolid
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Ενάγων: Vicente Pascual García.
Εναγομένη: Confederación Hidrográfica del Duero
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Είναι αντίθετος προς την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως, η οποία απαγορεύει κάθε διάκριση λόγω ηλικίας και η οποία κατοχυρώνεται από το άρθρο 13 της Συνθήκης και από το άρθρο 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 2000/78 (1), εθνικός νόμος (και συγκεκριμένα η παράγραφος 1 της μόνης μεταβατικής διατάξεως του «νόμου 14/2005 περί των όρων των συλλογικών συμβάσεων που αναφέρονται στη συμπλήρωση του ορίου ηλικίας για τη συνταξιοδότηση»), ο οποίος θεωρεί έγκυρους τους όρους των συλλογικών συμβάσεων περί υποχρεωτικής συνταξιοδοτήσεως, για την οποία τίθενται ως μόνες προϋποθέσεις, αφενός, η συμπλήρωση από τον εργαζόμενο του ορίου ηλικίας για τη συνταξιοδότηση και, αφετέρου, η πλήρωση των προϋποθέσεων που απαιτούνται από την ισπανική νομοθεσία περί κοινωνικής ασφαλίσεως για τη θεμελίωση δικαιώματος συνταξιοδοτήσεως βάσει καταβολής εισφορών, αν ληφθεί υπόψη ότι για τις συλλογικές συμβάσεις που πρόκειται να συναφθούν στο μέλλον τίθεται ως επιπλέον προϋπόθεση ότι, προκειμένου να επιτραπεί η λύση της συμβάσεως λόγω ηλικίας, η επιχείρηση πρέπει να συναρτά τη λύση αυτή προς ορισμένη πολιτική απασχολήσεως; Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ως άνω ερώτημα: |
2) |
Υποχρεούμαι ως εθνικός δικαστής, σύμφωνα με την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως, η οποία απαγορεύει κάθε διάκριση λόγω ηλικίας και η οποία κατοχυρώνεται από το άρθρο 13 της Συνθήκης και από το άρθρο 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 2000/78, να απόσχω από την εφαρμογή στην προκειμένη υπόθεση της προαναφερθείσας μόνης μεταβατικής διατάξεως του ως άνω νόμου 14/2005; |
(1) Οδηγία 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (ΕΕ L 303, σ. 16).
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/3 |
Αναίρεση που άσκησε στις 10 Φεβρουαρίου 2006 η Soffass SpA κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που εκδόθηκε στις 23 Νοεμβρίου 2005 στην υπόθεση T-396/04, Soffass SpA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ)
(Υπόθεση C-92/06 P)
(2006/C 121/05)
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Soffass SpA [εκπρόσωποι: V. Bilardo, C. Bacchini, M. Mazzitelli, avvocati]
Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ)
Λοιποί διάδικοι: Sodipan SCA, παρεμβαίνουσα.
Αιτήματα της αναιρεσείουσας
Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, |
— |
να δεχτεί τα αιτήματα που υπέβαλε πρωτοδίκως η αναιρεσείουσα και να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 16ης Ιουλίου 2004 στην υπόθεση R 699/2003-1, |
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση εκδόθηκε κατά παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 2, στοιχείο α', δεύτερη περίπτωση, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), που προβλέπει τα εξής: «Το αιτούμενο σήμα δεν γίνεται δεκτό για καταχώρηση, εάν, λόγω του ταυτοσήμου του ή της ομοιότητας με το προγενέστερο σήμα και του ταυτοσήμου ή της ομοιότητας των προϊόντων ή υπηρεσιών που προσδιορίζουν τα δύο σήματα, υπάρχει κίνδυνος σύγχυσης του κοινού της εδαφικής περιοχής στην οποία απολαύει προστασίας το προγενέστερο σήμα […]». Με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση δεν ελήφθη υπόψη προσηκόντως η έννοια του κινδύνου σύγχυσης, όπως έχει ερμηνευθεί από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Κατά την αναιρεσείουσα, μεταξύ των σημάτων τα οποία αφορά η παρούσα διαφορά δεν μπορεί να υπάρξει σύγχυση, διότι τα εν λόγω σήματα εμφανίζουν προφανείς φωνητικές, οπτικές, απεικονιστικές και εννοιολογικές διαφορές.
(1) ΕΕ L 11, της 14/01/1994, σ. 1.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/3 |
Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών
(Υπόθεση C-108/06)
(2006/C 121/06)
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: H. van Vliet και F. Simonetti]
Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η Επιτροπή ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να διαπιστώσει ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, μη λαμβάνοντας τα αναγκαία νομοθετικά και κανονιστικά μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2001/42/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2001, σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων, ή τουλάχιστον μη ανακοινώνοντας τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που έχει από την οδηγία αυτή· |
— |
να καταδικάσει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο έληξε στις 21 Ιουλίου 2004.
(1) ΕΕ L 197, σ. 30.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/4 |
Προσφυγή της 24ης Φεβρουαρίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-112/06)
(2006/C 121/07)
Γλώσσα διαδικασίας ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωπος: M. Κωνσταντινίδης]
Καθής: Ελληνική Δημοκρατία
Αιτήματα της προσφεύγουσας:
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο να αναγνωρίσει ότι:
α) |
η Ελληνική Δημοκρατία, μη έχοντας λάβει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι:
|
β) |
να καταδικάσει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
1. |
Η προσφεύγουσα θεωρεί ότι ότι η διάθεση των αποβλήτων στους χώρους του Μεσομουρίου και Κουρουπητού Κρήτης γίνεται κατά παράβαση των υποχρεώσεων που υπέχει η Ελληνική Δημοκρατία δυνάμει των άρθρων 4 και 8 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ περί των στερεών αποβλήτων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 91/156/ΕΟΚ, καθώς και του άρθρου 14, σημείο β), της οδηγίας 99/31/ΕΚ περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων. |
2. |
Όσον αφορά το χώρο ανεξέλεγκτης διάθεσης αποβλήτων στο Μεσομούρι, τα συμπεράσματα έκθεσης των εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής κατέδειξαν η εναπόθεση 90.000 τόνων αποβλήτων στο χώρο θέτει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και ενδέχεται να βλάψει το περιβάλλον. Επιπλέον, η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι ελληνικές αρχές δεν έλαβαν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν ότι τα αποθηκευμένα απόβλητα στο Μεσομούρι θα παραδοθούν σε ιδιωτικό ή δημόσιο φορέα συλλογής αποβλήτων ή σε επιχείρηση που διεξάγει τις εργασίες διάθεσης αποβλήτων. Η Επιτροπή προσθέτει ότι οι ελληνικές αρχές έχουν αποφασίσει ότι ο χώρος στο Μεσομούρι έπρεπε να παύσει να λειτουργεί, κρίνοντας ως απαραίτητη την αποκατάστασή του και τη θέσπιση συγκεκριμένων προϋποθέσεων για τη μετέπειτα φροντίδα και διαχείριση του χώρου. Ωστόσο, η απόφαση αυτή δεν περιέχει συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα συμμόρφωσης και δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή ακόμα, εξαιτίας της έλλειψης πόρων για την υλοποίηση της. |
3. |
Όσον αφορά την παλαιά χωματερή του Κουρουπητού, η έκθεση των εμπειρογνωμόνων της επιτροπής έδειξε ότι ο χώρος δεν έχει αποκατασταθεί και επισήμανε τους ενδεχόμενους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Η έκθεση αναφέρει ειδικότερα ότι υπάρχει: 1) απόπλυση μεγάλου μέρους της επικάλυψης με χώμα, 2) ανεπάρκεια της ευστάθειας και της αντίστασης στη φθορά και 3) καύσεις των υφιστάμενων αποβλήτων της χωματερής, οι οποίες μπορούν να οδηγήσουν σε τοξικές εκπομπές. Παράλληλα, οι ελληνικές αρχές δεν έλαβαν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν ότι τα απόβλητα στον Κουρουπητό θα παραδοθούν σε ιδιωτικό ή δημόσιο φορέα συλλογής αποβλήτων ή σε επιχείρηση που διεξάγει τις εργασίες διάθεσης αποβλήτων. |
(1) ΕΕ L 194 της 25.7.1975, σ. 39
(2) ΕΕ L 78 της 26.3.1991, σ. 39.
(3) ΕΕ L 182, της 16.7.1999, σ. 1.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/5 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tampereen käräjäoikeus στις 28 Φεβρουαρίου 2006 — Sari Kiiski κατά Tampereen kaupunki
(Υπόθεση C-116/06)
(2006/C 121/08)
Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Tampereen käräjäoikeus
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Sari Kiiski
Καθού-εναγόμενο: Tampereen kaupunki
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Αποτελεί άμεση ή έμμεση δυσμενή διάκριση, αντίθετη προς το άρθρο 2 της οδηγίας 76/207 (1), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2002/73 (2), το γεγονός ότι μια εργαζομένη στερείται της δυνατότητας να μεταβάλει χρονικά την άδεια ανατροφής τέκνου που της έχει χορηγηθεί, ή να διακόψει την άδεια αυτή, λόγω νέας εγκυμοσύνης, η οποία ανακοινώθηκε στον εργοδότη προ της ενάρξεως της αδείας ανατροφής τέκνου, κατ' εφαρμογή μιας πάγιας ερμηνείας των εθνικών διατάξεων, κατά την οποία μια νέα εγκυμοσύνη γενικά δεν θεωρείται ότι συνιστά σοβαρό και απρόβλεπτο λόγο βάσει του οποίου να μπορεί να τροποποιηθεί η ημερομηνία ενάρξεως ή λήξεως και η διάρκεια μιας τέτοιας αδείας; |
2) |
Μπορεί ένας εργοδότης να στηρίξει την περιγραφόμενη στο σημείο 1) ενέργειά του, η οποία ενδεχομένως συνιστά έμμεση δυσμενή διάκριση, σε σχέση με την προαναφερθείσα οδηγία, επικαλούμενος ως αιτιολογία ότι η μεταβολή της οργανώσεως της εργασίας των διδασκόντων και η αδιάλειπτη διδασκαλία των μαθημάτων θα διαταράσσονταν με αποτέλεσμα την πρόκληση συνήθους χαρακτήρα δυσχερειών χωρίς ιδιαίτερη βαρύτητα ή επικαλούμενος ως αιτιολογία ότι, βάσει των εθνικών διατάξεων, ο εργοδότης αυτός θα ήταν υποχρεωμένος να αποζημιώσει λόγω της προκαλούμενης απώλειας αποδοχών τον αντικαταστάτη του ευρισκομένου σε άδεια ανατροφής τέκνου μέλους του διδακτικού προσωπικού σε περίπτωση επιστροφής του τελευταίου στην εργασία του ενώ αυτός είχε άδεια ανατροφής τέκνου; |
3) |
Έχει εφαρμογή συναφώς η οδηγία 92/85/ΕΟΚ (3) του Συμβουλίου, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων, και, σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, αντιβαίνει προς τα άρθρα 8 και 11 της οδηγίας αυτής η περιγραφόμενη στο σημείο 1) ενέργεια του εργοδότη όταν η εργαζομένη, συνεχίζοντας να βρίσκεται σε άδεια ανατροφής τέκνου, στερήθηκε τη δυνατότητα να λάβει μισθολογικά πλεονεκτήματα της αδείας μητρότητας τα οποία συνδέονται με την εργασιακή της σχέση στον δημόσιο τομέα; |
(1) Οδηγία 76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Φεβρουαρίου 1976, περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών, όσον αφορά την πρόσβαση σε απασχόληση, την επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (EE ειδ. έκδ. 05/002 σ. 70)
(2) Οδηγία 2002/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, για την τροποποίηση της οδηγίας 76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση, στην επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (EE L 269, 5/10/2002, σ. 15).
(3) Οδηγία 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων (ΕΕ L 348 της 28/11/1992, σ. 1)
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/5 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria provinciale di Roma στις 28 Φεβρουαρίου 2006 — Diagram APS Applicazioni Prodotti Software κατά Agenzia Entrate Ufficio Roma 6
(Υπόθεση C-118/06)
(2006/C 121/09)
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Αιτούν δικαστήριο
Commissione tributaria provinciale di Roma.
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Diagram APS Applicazioni Prodotti Software.
Καθής: Agenzia Entrate Ufficio Roma 6
Προδικαστικό ερώτημα
Η Commissione Tributaria provinciale di Roma υποβάλλει στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων το ακόλουθο ερώτημα:
«Πρέπει το άρθρο 33 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ (1) (όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/680/ΕΟΚ (2)) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει την επιβολή περιφερειακού τέλους επί των παραγωγικών δραστηριοτήτων (IRAP) επί της αξίας του καθαρού προϊόντος από τη συνήθη άσκηση δραστηριότητας αυτοτελώς οργανωμένης η οποία έχει ως αντικείμενο την παραγωγή ή ανταλλαγή αγαθών ή την παροχή υπηρεσιών;»
(1) ΕΕ L 145 της 13.6.1977, σ. 1.
(2) ΕΕ L 376 της 31.12.1991, σ. 1.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/6 |
Προσφυγή της 15ης Μαρτίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας
(Υπόθεση C-141/06)
(2006/C 121/10)
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: A. Aresu και J.R. Vidal Puig]
Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, μη θεσπίζοντας, όσον αφορά τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες πλην των ιδιωτικών ασφαλίσεων, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωση του με την οδηγία 2002/65/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, σχετικά με την εξ αποστάσεως εμπορία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών προς τους καταναλωτές και την τροποποίηση της οδηγίας 90/619/ΕΟΚ (2) του Συμβουλίου και των οδηγιών 97/7/ΕΚ (3) και 98/27/ΕΚ (4), και, εν πάση περιπτώσει, μη κοινοποιώντας τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία, |
— |
να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2002/65/ΕΟΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 9 Οκτωβρίου 2004.
(1) ΕΕ L 271, σ. 16.
(2) ΕΕ L 330, σ. 50.
(3) ΕΕ L 144, σ. 19.
(4) ΕΕ L 166, σ. 51.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/6 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht Hamburg στις 17 Μαρτίου 2006 — Ludwigs-Apotheke München Internationale Apotheke gegen Juers Pharma Import-Export GmbH
(Υπόθεση C-143/06)
(2006/C 121/11)
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Landgericht Hamburg
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Ludwigs-Apotheke München Internationale Apotheke
Καθής:. Juers Pharma Import-Export GmbH
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Είναι η ρύθμιση του άρθρου 86, παράγραφος 2, τρίτη περίπτωση, της οδηγίας 2001/83/ΕΚ (1) ερμηνευτέα υπό την έννοια ότι αντιτίθεται σε εθνική ρύθμιση, η οποία απαγορεύει την αποστολή καταλόγων τιμών για φάρμακα σε φαρμακεία, ως μη επιτρεπόμενη διαφήμιση για εισαγωγές φαρμάκων, εφόσον και στο μέτρο που τα αναφερόμενα στους καταλόγους αυτούς φάρμακα δεν είναι μεν εγκεκριμένα στο οικείο κράτος μέλος, μπορούν όμως να εισαχθούν σε μεμονωμένες περιπτώσεις από άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και από άλλα κράτη; |
2) |
Ποια λειτουργία επιτελεί η ρύθμιση, σύμφωνα με την οποία ο Τίτλος περί διαφημίσεως δεν καλύπτει τους καταλόγους πώλησης και τους καταλόγους τιμών, εφόσον δεν περιέχουν καμία πληροφορία σχετικά με το φάρμακο, εάν με αυτή δεν ρυθμίζεται κατά τρόπο εξαντλητικό το πεδίο εφαρμογής των εθνικών διατάξεων περί διαφημίσεως φαρμάκων; |
(1) ΕΕ L 311, σ. 67.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/7 |
Αναίρεση της Henkel KGaA κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 17ης Ιανουαρίου 2006 στην υπόθεση T-398/04, Henkel KGaA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) που ασκήθηκε στις 20 Μαρτίου 2006
(Υπόθεση C-144/06 P)
(2006/C 121/12)
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Henkel KGaA (εκπρόσωπος: Dr. C. Osterrieth, Rechtsanwalt)
Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αιτήματα της αναιρεσείουσας
— |
Αναίρεση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 17ης Ιανουαρίου 2006, στην υπόθεση T-398/04 (1), που επιδόθηκε στις 23 Ιανουαρίου 2006, και ακύρωση της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 4ης Αυγούστου 2004 (υπόθεση R771/1999-2) που αφορούσε την αίτηση καταθέσεως κοινοτικού σήματος με τον αριθμό 000941971, |
— |
Καταδίκη του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς στα δικαστικά έξοδα |
Λόγοι και κύρια επιχειρήματα
Η αναιρεσείουσα προβάλλει παραβίαση κανόνων του ουσιαστικού δικαίου, λόγω πεπλανημένης νομικής και πραγματικής εκτιμήσεως της απαιτήσεως περί διακριτικού χαρακτήρα του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση.
Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο πεπλανημένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση –τρίχρωμο εικονιστικό σήμα που συνίσταται στην πιστή αναπαράσταση ταμπλέτας απορρυπαντικού– στερείται επαρκούς διακριτικής ισχύος. Το συμπέρασμα αυτό του Πρωτοδικείου έρχεται σε αντίθεση με τα κριτήρια που απορρέουν από τη μέχρι τούδε νομολογία του Δικαστηρίου τη σχετική με τις απαιτήσεις που αφορούν τη διακριτική ισχύ ενός σήματος, και δεν λαμβάνει υπόψη τα πραγματικά δεδομένα στην οικεία αγορά.
Από κανένα στοιχείο δεν προκύπτει η ύπαρξη μιας «κοινής εμπειρίας», όπως δέχθηκε το Πρωτοδικείο, σύμφωνα με την οποία το κοινό προβαίνει στην αγορά των επίμαχων εμπορευμάτων χωρίς να επιδεικνύει ιδιαίτερη προσοχή και ότι οι σχετικές με αυτά συναλλαγές γίνονται χωρίς να λαμβάνεται ιδιαίτερα υπόψη η μορφή του προϊόντος. Αντιθέτως προς την άποψη αυτή του Πρωτοδικείου το οικείο κοινό έχει συνηθίσει να συμπεραίνει από την ειδική και ατομική μορφή του εμπορεύματος, απευθείας, τον παραγωγό του εμπορεύματος αυτού. Στην οικεία αγορά παγίως συνάγεται από τη μορφή των ταμπλετών του απορρυπαντικού, η προέλευσή του: κάθε παραγωγός χρησιμοποιεί διαφορετικούς χρωματισμούς προκειμένου να διαφοροποιήσει το προϊόν που παράγει από τα προϊόντα άλλων παραγωγών.
Κατά την εξέταση της διακριτικής ισχύος πρέπει, απλώς, να ερευνάται αν το προς καταχώριση σημείο είναι ικανό να υποδηλώνει ότι τα προϊόντα για τα οποία ζητείται η καταχώριση προέρχονται από συγκεκριμένη επιχείρηση και αν, κατά συνέπεια, μπορεί να διαφοροποιεί τα εμπορεύματα αυτά από τα εμπορεύματα άλλων επιχειρήσεων. Δεν απαιτείται ιδιομορφία και πρωτοτυπία, ούτε πρέπει η σχετική έρευνα να γίνεται με βάση αυτά τα κριτήρια. Δεδομένου ότι η αναιρεσείουσα επέλεξε σειρά μορφολογικών στοιχείων, όπως την παραλληλόγραμμη μορφή, τη διευθέτηση των στρωματώσεων, και την τοποθέτηση ενός πυρήνα ωοειδούς σχήματος, με ελεύθερη επιλογή τριών χρωμάτων, έχει προσδώσει επαρκή επιμέρους στοιχεία ώστε το εικονιστικό σημείο να διαθέτει επαρκή διακριτική ισχύ.
(1) ΕΕ C 74, σ. 18.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/7 |
Αναίρεση που άσκησαν στις 17 Μαρτίου 2006 οι Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA, Cray Valley Iberica, SA κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 14ης Δεκεμβρίου 2005 στην υπόθεση T-369/03, Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA, Resinall Europe BVBA, Cray Valley Iberica, SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υποστηριζόμενης από τη Φινλανδία
(Υπόθεση C-150/06 P)
(2006/C 121/13)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσες: Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA, Cray Valley Iberica, SA (εκπρόσωποι: K. Van Maldegem και C. Mereu, δικηγόροι)
Λοιποί διάδικοι: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Φινλανδία, Resinall Europe BVBA
Αιτήματα των αναιρεσειουσών
Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το Δικαστήριο:
— |
να κηρύξει την αίτηση αναιρέσεως παραδεκτή και βάσιμη, |
— |
να αναιρέσει τη διάταξη του Πρωτοδικείου της 14ης Δεκεμβρίου 2005 στην υπόθεση Τ-369/03, |
— |
να κρίνει παραδεκτά τα αιτήματα των αναιρεσειουσών στην υπόθεση Τ-369/03, |
— |
να αποφανθεί επί του βασίμου ή, επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο προκειμένου να αποφανθεί αυτό συναφώς και |
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της δίκης. |
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
Οι αναιρεσείουσες υποστηρίζουν ότι οι αποφάσεις του Πρωτοδικείου πρέπει να αναιρεθούν για τους εξής λόγους:
1) |
Έλλειψη λογικής συνοχής της αιτιολογίας και εσφαλμένη εφαρμογή του νομικού κριτηρίου όσον αφορά το βάσιμο προσφυγής/αγωγής που ασκεί ο αποδέκτης δεσμευτικής πράξεως η οποία παράγει έννομα αποτελέσματα. Κατά τις αναιρεσείουσες συνιστά νομική πλάνη του Πρωτοδικείου το ότι δεν στήριξε την εκτίμησή του στο ότι η προσβαλλόμενη απόφαση είναι δεσμευτική πράξη παράγουσα έννομα αποτελέσματα, τα οποία επιφέρουν σημαντική μεταβολή στην έννομη κατάσταση των αναιρεσειουσών. |
2) |
Εσφαλμένη ερμηνεία του κανονιστικού πλαισίου που διέπει την εκτίμηση των προσκομισθέντων από τις αναιρεσείουσες στοιχείων σύμφωνα με την οδηγία 67/548/ΕΟΚ. Οι αναιρεσείουσες θεωρούν νομικώς πεπλανημένη την κρίση του Πρωτοδικείου ότι η εκτίμηση των προσκομισθέντων από τις αναιρεσείουσες στοιχείων και η τελική απόφαση της Επιτροπής όσον αφορά τη σημασία των στοιχείων αυτών για τον αποχαρακτηρισμό δεν αποτελεί διοικητική διαδικασία δυνάμενη να προσβληθεί με ένδικο βοήθημα. |
3) |
Εσφαλμένη εφαρμογή του κανονιστικού πλαισίου και των συναφών δικαιωμάτων που απονέμει η οδηγία 67/548/ΕΟΚ στις αναιρεσείουσες. Οι αναιρεσείουσες θεωρούν νομικώς πεπλανημένη την κρίση του Πρωτοδικείου ότι οι αναιρεσείουσες δεν μπορούσαν να ασκήσουν την προσφυγή/αγωγή, διότι αυτή στρεφόταν κατά μέτρου γενικής εφαρμογής. |
4) |
Προσβολή του δικαιώματος των αναιρεσειουσών σε αποτελεσματική δικαστική προστασία. Οι αναιρεσείουσες θεωρούν νομικώς πεπλανημένη την κρίση του Πρωτοδικείου ότι οι αναιρεσείουσες δύνανται να προσβάλουν την προσβαλλόμενη απόφαση ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων. |
5) |
Νομική πλάνη όσον αφορά τη διαπίστωση ότι η προσφυγή/αγωγή των αναιρεσειουσών είναι εκπρόθεσμη. Οι αναιρεσείουσες υποστηρίζουν ότι η αγωγή τους για αποκατάσταση της ζημίας δεν είναι εκπρόθεσμη, διότι ο χρόνος παραγραφής της αξιώσεως υπολογίζεται, το νωρίτερο, από την ημερομηνία εκδόσεως της αποφάσεως της Επιτροπής του 1999, με την οποία δεν έγινε δεκτός ο αποχαρακτηρισμός, και πάντως από την ημερομηνία εκδόσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/8 |
Προσφυγή της 23ης Μαρτίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας
(Υπόθεση C-155/06)
(2006/C 121/14)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: M. Πατακιά και D. Lawunmi.]
Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
Να διαπιστώσει ότι το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, παραλείποντας να λάβει όλα τα τελικά μέτρα που είναι αναγκαία για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 96/29/Ευρατόμ (1) του Συμβουλίου, της 31ης Μαΐου 1996 για τον καθορισμό των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες, δεδομένου ότι δεν θέσπισε διατάξεις για την κατάλληλη επέμβαση σε όλες τις περιπτώσεις μακροχρόνιας έκθεσης σε ιονίζουσα ακτινοβολία οφειλόμενη στα επακόλουθα μιας κατάστασης έκτακτης ανάγκης από ακτινοβολίες ή μιας παλαιάς πρακτικής, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 53 της οδηγίας αυτής·· |
— |
να καταδικάσει το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Ο τίτλος IX της οδηγίας καθορίζει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών σχετικά με την προετοιμασία και την πραγματοποίηση των επεμβάσεων σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης από ακτινοβολίες. Το άρθρο 53 ορίζει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να επεμβαίνουν σε περιπτώσεις μακροχρόνιας έκθεσης.
Οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου αναγνώρισαν ότι η ισχύουσα οικεία νομοθεσία δεν μεταφέρει πλήρως την οδηγία στο εσωτερικό δίκαιο καθόσον δεν προβλέπει μέτρα για όλες τις περιπτώσεις όπου διαπιστώνεται μόλυνση από ραδιενέργεια. Η καταγγελία που αποτέλεσε την αφορμή της παρούσας διαδικασίας αναφέρει ότι δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός και η λήψη μέτρων κατά μακροχρόνιας έκθεσης λόγω παλαιών δραστηριοτήτων για τις οποίες ουδέποτε χορηγήθηκε άδεια, η δε επέμβαση είναι δυνατή μόνο οσάκις η έκθεση μπορεί να συνδεθεί με κάποια παρελθούσα δραστηριότητα η οποία διεξήχθη σε έδαφος όπου ήδη διαπιστώνεται πιθανότητα μόλυνσης από ραδιενέργεια.
(1) ΕΕ L 314, της 4.12.1996, σ. 20.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/9 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Krajský soud d'Ostrava στις 24 Μαρτίου 2006 — Skoma-Lux sro κατά Celní reditelství Olomouc
(Υπόθεση C-161/06)
(2006/C 121/15)
Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική
Αιτούν δικαστήριο
Krajský soud d'Ostrava
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Skoma-Lux sro
Καθής: Celní reditelství Olomouc
Προδικαστικά ερωτήματα
1) |
Μπορεί το άρθρο 58 της πράξεως περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, βάσει της οποίας η Τσεχική Δημοκρατία έγινε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως από 1ης Μαΐου 2004, να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ένα κράτος μέλος μπορεί να εφαρμόσει σε ιδιώτες κανονισμό ο οποίος, κατά την ημερομηνία της εφαρμογής του, δεν είχε δημοσιευθεί προσηκόντως στην επίσημη εφημερίδα στην επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους αυτού; |
2) |
Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, η μη εφαρμογή του επίδικου κανονισμού έναντι των ιδιωτών αποτελεί θέμα ερμηνείας ή εγκυρότητας της κοινοτικής νομοθεσίας υπό την έννοια του άρθρου 234 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας; |
3) |
Εφόσον το Δικαστήριο κρίνει ότι η παρούσα αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως αφορά το κύρος κοινοτικής πράξεως υπό την έννοια της αποφάσεως στην υπόθεση 314/85, Foto-Frost, Συλλογή 1987, σ. 4199, είναι άκυρος ο κανονισμός 2454/93 έναντι της προσφεύγουσας και όσον αφορά τη διαφορά της με τις τελωνειακές αρχές της Τσεχικής Δημοκρατίας λόγω της μη προσήκουσας δημοσιεύσεως στην επίσημη εφημερίδα της ΕΕ σύμφωνα με το άρθρο 58 της πράξεως περί των όρων προσχωρήσεως; |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/9 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) στις 29 Μαρτίου 2006 — The Queen κατ' αίτηση της Northern Foods Plc κατά The Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs
(Υπόθεση C169/06)
(2006/C 121/16)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Αιτούν δικαστήριο
Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales)
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Εκκαλούσα: The Queen κατ' αίτηση της Northern Foods Plc,
Εφεσίβλητος: Ο Υπουργός Περιβάλλοντος, Τροφίμων και Γεωργίας
Παρεμβαίνουσα: The Melton Mowbray Pork Pie Association
Προδικαστικά ερωτήματα
Στην περίπτωση που σε μια αίτηση για προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) για το προϊόν «Melton Mowbray Pork Pie», υποβαλλόμενη βάσει του κανονισμού 2081/92/ΕΟΚ για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (κανονισμός), η οικεία γεωγραφική περιοχή κατά την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του κανονισμού οριοθετείται ως:
Η πόλη Melton Mowbray και η γύρω περιοχή που ορίζεται ως εξής:
— |
προς νότον διά της A 52 από τη M1 και την A1 περιλαμβανομένης και της πόλης Nottingham· |
— |
προς ανατολάς διά της A1 από την A52 έως την A45 περιλαμβανομένων και των πόλεων Grantham και Stamford· |
— |
προς δυσμάς διά της M1 από την A52 έως την Α45· και |
— |
προς νότον διά της A45 από την M1 έως την Α1 περιλαμβανομένης και της πόλης Northampton. |
1) |
πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού στο μέτρο που η ζητουμένη ΠΓΕ θα καλύπτει προϊόντα που παράγονται ή μεταποιούνται και/ ή παρασκευάζονται σε τόπους διαφορετικούς από τον τρόπο το όνομα του οποίου χρησιμοποιείται στην ΠΓΕ· |
2) |
σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, ποια κριτήρια εφαρμόζονται για την οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής κατά την έννοια των άρθρων 2, παράγραφος 2, στοιχείο β', και 4, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του κανονισμού; |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/10 |
Αίτηση αναιρέσεως που υποβλήθηκε στις 31 Μαρτίου 2006 από την T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve dis Ticaret A.S κατά της απόφασης του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τέταρτο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2006 στην υπόθεση T-147/03, Devinlec Développement Innovation Leclerc SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) και T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve Ticaret AS
(Υπόθεση C-171/06. P)
(2006/C 121/17)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve dis Ticaret A.S (εκπρόσωποι: M. Francetti και F. Jacobacci, avvocati)
Αντίδικοι στην αναιρετική διαδικασία: Devinlec Développement Innovation Leclerc SA, Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)
Αιτήματα της αναιρεσείουσας
Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
— |
να αναιρέσει την απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Ιανουαρίου 2006 στην υπόθεση T-147/03, διότι αντιβαίνει στο άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 (1), |
— |
να δεχτεί τα αιτήματα που υπέβαλε πρωτοδίκως η T.I.M.E με το έγγραφό της της 28ης Οκτωβρίου 2003. |
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
Κατά την αναιρεσείουσα, η απόφαση του Πρωτοδικείου πρέπει να αναιρεθεί, διότι το Πρωτοδικείο παρέβη και εφάρμοσε εσφαλμένα το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, καθόσον:
— |
δεν έλαβε υπόψη τη διακριτική δύναμη του προγενέστερου σήματος (QUANTIEME), δηλαδή ένα ουσιώδες στοιχείο που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την εκτίμηση του κινδύνου σύγχυσης, |
— |
κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, παρά τις εννοιολογικές διαφορές μεταξύ των δύο σημάτων, υπάρχει κίνδυνος σύγχυσης λόγω της φωνητικής και οπτικής τους ομοιότητας. |
(1) ΕΕ L 11, της 14.1.1994, σ. 1.
ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/11 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 22ας Μαρτίου 2006 — Mausolf κατά Eυρωπόλ
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-209/02 και T-210/04) (1)
(«Προσωπικό της Eυρωπόλ - Κλιμάκια που χορηγούνται βάσει εκτιμήσεως - Απόφαση του διευθυντή»)
(2006/C 121/18)
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Andreas Mausolf (Leiden, Κάτω Χώρες) [εκπρόσωποι: M. Baltusen και P. de Casparis, δικηγόροι]
Καθής: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (Ευρωπόλ) [εκπρόσωποι: αρχικώς K. Hennessy-Massaro και D. Heimans και μετά K. Hennessy-Massaro, N. Urban και D. Neumann]
Αντικείμενο της υποθέσεως
Προσφυγές με αντικείμενο, αφενός, την ακύρωση της αποφάσεως της 23ης Νοεμβρίου 2001, με την οποία ο διευθυντής της Eυρωπόλ προήγαγε κατά κλιμάκιο τον προσφεύγοντα από την 1η Ιουλίου 2001, καθώς και της σιωπηρής αποφάσεως περί απορρίψεως της διοικητικής ενστάσεως του προσφεύγοντος κατά της πρώτης αποφάσεως και, αφετέρου, την ακύρωση των αποφάσεων της 2ας Ιανουαρίου 2003 και της 1ης Μαρτίου 2004 με τις οποίες ο διευθυντής της Eυρωπόλ αποφάσισε να μη προαγάγει εκ νέου κατά κλιμάκιο τον προσφεύγοντα από την 1η Ιουλίου 2002.
Διατακτικό της αποφάσεως
Το Πρωτοδικείο:
1. |
Απορρίπτει τις προσφυγές. |
2. |
Οι διάδικοι φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/11 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 30ής Μαρτίου 2006 — Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret κατά Συμβουλίου και Επιτροπής
(Υπόθεση T-367/03) (1)
(«Αγωγή αποζημιώσεως - Διεθνείς συμφωνίες - Συμφωνία Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας - Τελωνειακή ένωση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τουρκίας - Αντισταθμιστικές χρηματοδοτικές ενισχύσεις»)
(2006/C 121/19)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Ενάγουσα: Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AŞ (Ümraniye, Κωνσταντινούπολη, Τουρκία) [εκπρόσωπος: R. Sinner, δικηγόρος]
Εναγόμενοι: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως [εκπρόσωποι: M. Bishop και D. Canga Fano] και Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: G. Boudot και X. Lewis]
Αντικείμενο της υποθέσεως
Αγωγή αποζημιώσεως για την αποκατάσταση της ζημίας που προβάλλεται ως προκληθείσα από την εφαρμογή των διαδικασιών της τελωνειακής ενώσεως που προβλέπεται από τη Συμφωνία Συνδέσεως μεταξύ Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και Τουρκίας και των πρόσθετων πρωτοκόλλων της καθώς και από την απόφαση 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την εφαρμογή της οριστικής φάσης της τελωνειακής ένωσης (ΕΕ L 35, σ. 1)
Διατακτικό της αποφάσεως
Το Πρωτοδικείο:
1) |
Απορρίπτει την αγωγή. |
2) |
Καταδικάζει την ενάγουσα στα δικαστικά έξοδα. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/12 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 6ης Μαρτίου 2006 — Marcuccio κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-176/04) (1)
(«Υπάλληλοι - Κοινωνική ασφάλιση - Πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικές με την ύπαρξη ιατρικής εκθέσεως - Διαβίβαση των πληροφοριών κατόπιν της ασκήσεως της προσφυγής - Κατάργηση της δίκης»)
(2006/C 121/20)
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) [εκπρόσωπος: A. Distante, δικηγόρος]
Καθής: Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο]
Αντικείμενο της υποθέσεως
Πρώτον, αίτημα ακυρώσεως της σιωπηρής απορριπτικής αποφάσεως της Επιτροπής επί του αιτήματος του προσφεύγοντος να του αποσταλεί ιατρική έκθεση ή να λάβει έγγραφη διαβεβαίωση ότι η έκθεση αυτή δεν υφίσταται· δεύτερον, αίτημα ακυρώσεως της σιωπηρής απορριπτικής αποφάσεως της Επιτροπής επί της ενστάσεως του προσφεύγοντος κατά της ανωτέρω απορριπτικής αποφάσεως· τρίτον, αίτημα αναγνωρίσεως του δικαιώματος του προσφεύγοντος να γίνουν δεκτά τα ανωτέρω αιτήματά του.
Διατακτικό της διατάξεως
Το Πρωτοδικείο:
1. |
Καταργεί τη δίκη. |
2. |
Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε ο προσφεύγων προ της κοινοποιήσεως του υπομνήματος αντικρούσεως. Ο προσφεύγων φέρει τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε κατόπιν της κοινοποιήσεως του υπομνήματος αντικρούσεως. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/12 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 22ας Μαρτίου 2006 — Strack κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-4/05) (1)
(«Υπάλληλοι - Υπάλληλος που ενημερώνει την OLAF για ενδεχομένως αξιόποινες συμπεριφορές - Απόφαση της OLAF να περατώσει την έρευνα - Βλαπτική πράξη - Ενεργητική νομιμοποίηση - Απαράδεκτο»)
(2006/C 121/21)
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Guido Strack (Wasserliesch, Γερμανία) [εκπρόσωπος: R. Schmitt, δικηγόρος]
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: C. Ladenburger και H. Kraemer]
Αντικείμενο της υποθέσεως
Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF) της 5ης Φεβρουαρίου 2004, περί περατώσεως της υπ' αριθμ. OF/2002/0356 έρευνας, καθώς και της τελικής εκθέσεως για τα αποτελέσματα της έρευνας, της 5ης Φεβρουαρίου 2004, και, αφετέρου, αίτημα επανεκινήσεως της εν λόγω έρευνας και συντάξεως νέας τελικής εκθέσεως για τα αποτελέσματα αυτής
Διατακτικό της διατάξεως
Το Πρωτοδικείο:
1. |
Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη. |
2. |
Οι διάδικοι φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/13 |
Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 24ης Μαρτίου 2006 — Sumitomo Chemical Agro Europe και Philagro France κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-454/05 R)
(«Ασφαλιστικά μέτρα - Οδηγία 91/414/ΕΟΚ - Παραδεκτό»)
(2006/C 121/22)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αιτούσες: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Γαλλία) και Philagro France SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Γαλλία) [εκπρόσωποι: K. Van Maldegem και C. Mereu, δικηγόροι]
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωπος: B. Doherty]
Αντικείμενο της υποθέσεως
Αίτηση αποσκοπούσα, αφενός, στο να ανασταλεί η απόφαση που περιλαμβάνεται, όπως υποστηρίζεται, στο έγγραφο της Επιτροπής της 20ής Οκτωβρίου 2005 και, αφετέρου, στο να διαταχθούν ορισμένα προσωρινά μέτρα σχετικά με τη διοικητική διαδικασία που διεξήχθη ενώπιον της Επιτροπής για την καταχώριση του procymidone στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230, σ. 1)
Διατακτικό της διατάξεως
Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου:
1. |
Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων. |
2. |
Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/13 |
Προσφυγή της 8ης Αυγούστου 2005 — Fermont κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-307/05)
(2006/C 121/23)
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Alain Fermont (Kraainem, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: L. Kakiese και N. Luzeyemo, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να υποχρεώσει την Επιτροπή να παύσει την έναντι του προσφεύγοντος προδήλως παράνομη συμπεριφορά δύο υπαλλήλων της, οι οποίοι παραβαίνουν τις διατάξεις του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των κοινοτικών υπαλλήλων· |
— |
να διαπιστώσει ότι συντρέχει παράβαση της υποχρεώσεως προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης· |
— |
να διαπιστώσει ότι ο προσφεύγων υπέστη ηθική παρενόχληση από τους δύο προαναφερθέντες υπαλλήλους· |
— |
να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στον προσφεύγοντα ποσό 5.040.000 ευρώ ως ικανοποίηση της ηθικής βλάβης και αποκατάσταση της υλικής ζημίας που υπέστη λόγω της παραλείψεως της Επιτροπής να λάβει μέτρα κατά της προδήλως παράνομης συμπεριφοράς των δύο υπαλλήλων της. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Ο προσφεύγων συνήψε σύμβαση εργασίας με το Κέντρο για την Ανάπτυξη των Επιχειρήσεων (ΚΑΕ), φορέα υπαγόμενο στην ομάδα των χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ). Στο πλαίσιο της εκτελέσεως της συμβάσεως αυτής, ο προσφεύγων ήταν επιφορτισμένος με την υγειονομική εναρμόνιση και την επιτήρηση της αλιείας στο Σάο Τομέ και Πρίνσιπε, καθώς και στον Κόλπο της Γουινέας.
Ο προσφεύγων ισχυρίζεται κατ' αρχάς ότι η καθής παρεμπόδισε την άσκηση των καθηκόντων του.
Περαιτέρω, ο προσφεύγων προβάλλει παράβαση του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, καθώς και των διατάξεων του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως που απαγορεύουν την ηθική παρενόχληση και καθιερώνουν καθήκον ανεξαρτησίας.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/14 |
Προσφυγή της 24ης Φεβρουαρίου 2006 — Armando Álvarez κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-78/06)
(2006/C 121/24)
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Armando Álvarez, S.A. (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: E. Garayar και A. García Castillo, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα της προσφεύγουσας
— |
Να κριθεί παραδεκτή η παρούσα προσφυγή ακυρώσεως. |
— |
Να κηρυχθεί άκυρη η προσβαλλομένη απόφαση C(2005) 4634 τελικό, της 30ής Νοεμβρίου 2005, επί της υποθέσεως COMP/F/38.354, καθό μέρος καταλογίζει ευθύνη στην Armando Álvarez, S.A. |
— |
Να καταδικαστεί η Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η Armando Álvarez, S.A. κατά την παρούσα δίκη. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Η προσφυγή έχει ως αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής C(2005) 4634 τελικό της 30ής Νοεμβρίου 2005, επί της υποθέσεως COMP/F/38.354 — Βιομηχανικοί σάκοι. Με την προσβαλλομένη απόφαση η Επιτροπή έκρινε ότι η προσφεύγουσα, μεταξύ άλλων επιχειρήσεων, παρέβη το άρθρο 81 ΕΚ, συμμετέχοντας, κατά την περίοδο 1991-2002, σε συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές στον τομέα των πλαστικών βιομηχανικών σάκων στη Γερμανία, το Βέλγιο, τις Κάτω Χώρες, το Λουξεμβούργο, την Ισπανία και τη Γαλλία. Λόγω των παραβάσεων αυτών, η Επιτροπή επέβαλε πρόστιμο στην προσφεύγουσα ως υπεύθυνη αλληλεγγύως και εις ολόκληρον με την εταιρία Plásticos Españoles, S.A.
Προς στήριξη των ισχυρισμών της, η προσφεύγουσα προβάλλει εσφαλμένη εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών και παραβίαση, εκ μέρους της Επιτροπής, του τεκμηρίου της αθωότητας και των δικαιωμάτων άμυνας της προσφεύγουσας.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/14 |
Αγωγή αποζημιώσεως της 16ης Μαρτίου 2006 — Studio Bichara κ.λπ. κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Υπόθεση T-86/06)
(2006/C 121/25)
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Ενάγοντες: Studio Bichara s.r.l., Riccardo Bichara και Maria Proietti (Ρώμη, Ιταλία) [Εκπρόσωποι: M. Pappalardo και M.C. Santacroce, δικηγόροι]
Εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα των εναγόντων
Οι ενάγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:
— |
να αναγνωρίσει την εξωσυμβατική ευθύνη της Αντιπροσωπίας της Επιτροπής στην Παπούα-Νέα Γουινέα, καθώς και την εξωσυμβατική ευθύνη της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF) ως προς το Σχεδίου αριθ. .8. ACP.PNG.003· |
— |
να υποχρεώσει την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF) στην αποκατάσταση της ζημίας που υπέστησαν λόγω της παράτυπης συμπεριφοράς των υπαλλήλων τους κατά την εκτέλεση του Σχεδίου 8.ACP.PNG.003, η οποία υπολογίζεται σε 5.884.873,99 ευρώ· |
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αντικείμενο της παρούσας αγωγής είναι η αποκατάσταση της ζημίας που η ενάγουσα, ιταλική εταιρία μελετών και προγραμματισμού που δραστηριοποιείται επί χρόνια σε προγράμματα χρηματοδοτούμενα από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ισχυρίζεται ότι υπέστη λόγω της συμπεριφοράς των υπαλλήλων της Αντιπροσωπίας της Επιτροπής στην Παπούα-Νέα Γουινέα και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF), στο πλαίσιο της αναθέσεως της συμβάσεως παροχής υπηρεσιών αριθ. 8.ACP.PNG.003, η οποία χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αναπτύξεως.
Συναφώς, υπενθυμίζεται ότι τον Δεκέμβριο του 1999 ανατέθηκε στην ενάγουσα εταιρία η επίμαχη σύμβαση για τη μελέτη βελτιωτικών έργων σε εννέα εκπαιδευτικά ιδρύματα διαφόρων περιοχών της Παπούα–Νέας Γουινέας.
Η ενάγουσα εταιρία, όπως και οι λοιποί ενάγοντες, εκτιμά ότι εν προκειμένω υφίσταται εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας:
— |
λόγω της αδικαιολόγητης παρεμβάσεως της Αντιπροσωπίας της Επιτροπής στην Παπούα-Νέα Γουινέα στη συμβατική σχέση του Studio Bichara και της τοπικής κυβερνήσεως ως προς την ανάθεση της παροχής των επίμαχων υπηρεσιών. Η παρέμβαση αυτή υποχρέωσε την ενάγουσα εταιρία να προβεί σε πρόωρη λύση της συμβάσεως, με αποτέλεσμα να απολεσθεί κάθε δυνατότητα φιλικής διευθετήσεως της διαφοράς μεταξύ των συμβαλλομένων. |
— |
λόγω της συμπεριφοράς των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF) κατά τη διεξαγωγή των ερευνών OF/2002/0261 και OF/2002/0322. Η εν λόγω συμπεριφορά πρέπει να θεωρηθεί αντίθετη τόσο προς το καθήκον της OLAF να διεξάγει τις έρευνές της εν πλήρει ανεξαρτησία, ακόμη και έναντι της Επιτροπής, όσο και προς τις αρχές της δικαιοσύνης, της αμεροληψίας και του τεκμηρίου αθωότητας που ισχύει υπέρ των προσώπων τα οποία αφορούν οι έρευνες. |
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/15 |
Προσφυγή της 13ης Μαρτίου 2006 — Gargani κατά Κοινοβουλίου
(Υπόθεση T-94/06)
(2006/C 121/26)
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Giuseppe Gargani (Morra de Sanctis, Ιταλία) [εκπρόσωπος: W. Rothley, Rechtsanwalt]
Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να αναγνωριστεί ότι το καθού με την απόφασή του να καταθέσει παρατηρήσεις στο Δικαστήριο στην εκκρεμούσα υπόθεση C-305/05, που αφορά αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως, παρέβη το άρθρο 121 του Κανονισμού του· |
— |
να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προσφυγή στρέφεται κατά της καταθέσεως εκ μέρους του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ως εκπροσώπου του εν λόγω θεσμικού οργάνου, παρατηρήσεων στην υπόθεση C-305/05, κατά την έννοια του άρθρου 23, παράγραφος 2, του Οργανισμού του Δικαστηρίου. Κατά τον προσφεύγοντα οι εν λόγω παρατηρήσεις κατατέθηκαν χωρίς τη σύμφωνη γνώμη της επιτροπής νομικών υποθέσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και χωρίς να τεθεί το ζήτημα στην ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς λήψη σχετικής αποφάσεως.
Προς θεμελίωση της προσφυγής του ο προσφεύγων προβάλλει παράβαση του άρθρου 121 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/15 |
Προσφυγή της 30ής Μαρτίου 2006 — Phildar κατά ΓΕΕΑ
(Υπόθεση T- 99/06)
(2006/C 121/27)
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Phildar SA (Roubaix, Γαλλία) [Εκπρόσωπος: E. Baud, avocat]
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Comercial Jacinto Parera SA (Βαρκελώνη, Ισπανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 16ης Ιανουαρίου 2006, υπόθεση R 245/2004 — 2 |
— |
επικουρικώς, στην περίπτωση που το Πρωτοδικείο αποφασίσει να μην ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 16ης Ιανουαρίου 2006 στην υπόθεση R 245/2004 — 2, να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) προκειμένου αυτό να αποφανθεί επί της ανακοπής κατά της καταχωρίσεως της αιτήσεως για την καταχώριση του κοινοτικού σήματος «FILDOR» με αριθμό 831 834, ιδίως βάσει του προγενέστερου γαλλικού λεκτικού σήματος «FILDOR» με αριθμό 744 927, του οποίου είναι δικαιούχος η προσφεύγουσα· |
— |
να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα και, αν το κρίνει ενδεδειγμένο, την παρεμβαίνουσα . |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Comercial Jacinto Parera SA
Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό σήμα «FILDOR» για προϊόντα των κλάσεων 22, 23, 24, 25 και 26 — αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 831 834
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα
Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: τα εθνικά και διεθνή λεκτικά και εικονιστικά σήματα «FILDOR» και «PHILDAR» για προϊόντα των κλάσεων 22, 23, 24, 25 και 26.
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως του επίδικου σήματος
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', 62 και 73 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, για τους λόγους ότι τα επίμαχα σήματα είναι οπτικά και φωνητικά όμοια· ότι η προσφεύγουσα δεν είχε τη δυνατότητα να εκθέσει τις παρατηρήσεις της επί της εκτιμήσεως των τρόπων αγοράς των επίμαχων προϊόντων· και ότι το τμήμα προσφυγών απέρριψε την ανακοπή βάσει του προγενέστερου εθνικού εικονιστικού σήματος «PHILDAR» χωρίς να εξετάσει το προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα «FILDOR».
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/16 |
Προσφυγή της 23ης Μαρτίου 2006 — Castell del Remei κατά ΓΕΕΑ
(Υπόθεση T-101/06)
(2006/C 121/28)
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Castell del Remei, S.L. (Lérida, Ισπανία) (εκπρόσωποι: Fernand de Visscher, Emmanuel Cornu, Donatienne Moreau, Jorge Grau Mora, Alejandro Angulo Lafora, Maite Ferrándiz Avendaño, María Baylos Morales και Antonio Velázquez Ibáñez, abogados)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Bodegas Roda (Haro, La Rioja, Ισπανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να ακυρωθεί η απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 17ης Ιανουαρίου 2006, η οποία επικυρώνει την άρνηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος 2325256 «Castell del Remei (εικονιστικό)», το οποίο θα πρέπει κατά συνέπεια να καταχωριστεί στο ΓΕΕΑ, |
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση του σήματος: Η προσφεύγουσα
Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα «Castell del Remei ODA» (αίτηση 2.325.256), για προϊόντα των κλάσεων 29, 30 και 33.
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Bodegas Roda, S.A.
Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου κατά τη διαδικασία της ανακοπής: Ισπανικά λεκτικά σήματα «RODA» (1.757.553), «RODA Ι» (2.006.616), «RODA ΙΙ» (2.006.615) και «BODEGAS RODA» (137.050), για προϊόντα της κλάσεως 33, και εμπορική επωνυμία «BODEGAS RODA, S.A.»«για την εμπορική δραστηριότητα της οινοποιΐας…»
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή και απορρίπτει την αίτηση καταχωρίσεως.
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.
Λόγος ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 για το κοινοτικό σήμα.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/16 |
Προσφυγή της 4ης Απριλίου 2006 — Investire Partecipazioni κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-102/06)
(2006/C 121/29)
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Investire Partecipazioni S.p.A. (Ρώμη, Ιταλία) [Εκπρόσωποι: G.M. Roberti και A. Franchi, δικηγόροι]
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να ακυρώσει την πρωτοκολληθείσα υπ' αριθμόν 8643 απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 2005· |
— |
να κηρύξει παράνομο και ανεφάρμοστο, δυνάμει του άρθρου 241 EΚ, το σημείο Β.12 και το σημείο Γ.2 του υπ' αριθ. 19 δελτίου, το οποίο επισυνάπτεται στην απόφαση της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 1997 (97/322/ΕΚ)· |
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πρέπει να ακυρωθεί για λόγους ανάλογους προς αυτούς που προβλήθηκαν στο πλαίσιο της υποθέσεως T-418/05, Investire Partecipazioni κατά Επιτροπής (ΕΕ C 22 της 28ης Ιανουαρίου 2006, σ. 21).
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/17 |
Προσφυγή της 27ης Μαρτίου 2006 — ESOTRADE κατά ΓΕΕΑ
(Υπόθεση T-103/06)
(2006/C 121/30)
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ESOTRADE S.A. (Μαδρίτη) (εκπρόσωπος: Jaime de Rivera Lamo de Espinosa, abogado)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Antonio Segura Sánchez
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 10ης Ιανουαρίου 2006, στη υπόθεση R 217/2004-2, σχετικά με την αντιπαράθεση των σημάτων YOKANA και YOKONO, |
— |
να αναγνωρίσει τη δυνατότητα καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος 1.600.659 «ΥΟΚΑΝΑ», |
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα, τόσο της παρούσας δίκης όσο και των προηγούμενων διαδικασιών. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα «YOKANA» (αίτηση 1.600.659), για προϊόντα των κλάσεων 14, 18 και 25
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Antonio Segura Sánchez
Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου κατά τη διαδικασία της ανακοπής: Κοινοτικό και ισπανικό εικονιστικό σήμα «ΥΟΚΟΝΟ», για προϊόντα των κλάσεων 25 (1.099.356) και 18, 25 και 39 (336.750).
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται μερικώς την ανακοπή κι απορρίπτει την αίτηση καταχωρίσεως για ορισμένα προϊόντα των κλάσεων 18 και 25.
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.
Λόγος ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 για το κοινοτικό σήμα.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/17 |
Προσφυγή της 7ης Απριλίου 2006 — InterVideo κατά ΓΕΕΑ
(Υπόθεση T-105/06)
(2006/C 121/31)
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: InterVideo, Inc. (Καλιφόρνια, ΗΠΑ) [Εκπρόσωπος: K. Manhaeve, δικηγόρος]
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τμήματος προσφυγών της 31ης Ιανουαρίου 2006· |
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «WinDVD Creator» για προϊόντα της κλάσεως 9 — αίτηση αριθ. 4 106 936
Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση των άρθρων 4 και 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών προσδιόρισε το ενδιαφερόμενο κοινό ανακριβώς. Κατά την προσφεύγουσα, το ενδιαφερόμενο κοινό είναι ο μέσος καταναλωτής και όχι οι χρήστες προσωπικών υπολογιστών που είναι εξοικειωμένοι με ειδική γλώσσα πληροφορικής.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/18 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 20ής Μαρτίου 2006 — Bioelettrica κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-287/01) (1)
(2006/C 121/32)
Γλώσσα διαδικασίας:η ιταλική
Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/18 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 15ης Μαρτίου 2006 — Bioelettrica κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-56/03) (1)
(2006/C 121/33)
Γλώσσα διαδικασίας:η ιταλική
Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/18 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 21ης Μαρτίου 2006 — Holcim (Γαλλία) κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-86/03) (1)
(2006/C 121/34)
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/18 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 21ης Μαρτίου 2006 — Colgate-Palmolive κατά ΓΕΕΑ
(Υπόθεση T-322/04) (1)
(2006/C 121/35)
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Ο πρόεδρος του τέταρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/19 |
Προσφυγή της 17ης Μαρτίου 2006 — Sequeira Wandschneider κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-28/06)
(2006/C 121/36)
Γλώσσα διαδικασίας:η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Paulo Sequeira Wandschneider (Βρυξέλλες, Βέλγιο) [Εκπρόσωποι: G. Vandersanden και C. Ronzi, δικηγόροι]
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
ακύρωση της εκθέσεως εξελίξεως της σταδιοδρομίας (ΕΕΣ) του σχετικά με την περίοδο αναφοράς, από 1η Ιανουαρίου 2004 έως 31 Δεκεμβρίου 2004· |
— |
στο μέτρο που παρίσταται ανάγκη, ακύρωση της αποφάσεως με την οποία απορρίφθηκε η υποβληθείσα υπ' αυτού, στις 5 Σεπτεμβρίου 2005 διοικητική ένσταση · |
— |
υποχρέωση της καθής να του καταβάλει αποζημίωση προς αποκατάσταση της ηθικής βλάβης και της υλικής ζημίας, εκτιμωμένης ex aequo et bono και υπό την επιφύλαξη αυξήσεως του ποσού αυτής σε 5 000 ευρώ· |
— |
καταδίκη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Ο προσφεύγων, μόνιμος υπάλληλος της Επιτροπής, επιφορτισμένος ιδίως με τη διεξαγωγή ερευνών όσον αφορά πρακτικές ντάμπινγκ αμφισβητεί το κύρος της ΕΕΣ, όσον αφορά το έτος αξιολογήσεων 2004.
Με την προσφυγή του, ο ανωτέρω υπάλληλος υποστηρίζει ότι οι ιεραρχικώς προϊστάμενοί του του έδωσαν βαθμολογία χαμηλότερη αυτής που δικαιούνταν και τούτο λόγω της αρνήσεώς του να ευνοήσει προνομιακώς, κατά τη διάρκεια των ερευνών του, τα συμφέροντα της κοινοτικής βιομηχανίας.
Στη συνέχεια, ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι με την ακολουθηθείσα, όσον αφορά την κατάρτιση της ΕΕΣ του, διαδικασία παραβιάστηκε το άρθρο 43 του ΚΥΚ, οι γενικές εκτελεστικές διατάξεις του εν λόγω άρθρου, ο οδηγός καταρτίσεως εκθέσεων αξιολογήσεως καθώς και ο εσωτερικός κανονισμός της αρμόδιας για αξιολογήσεις επιτροπής ίσης εκπροσωπήσεως. Έτσι, η καθής προσέβαλε το δικαίωμα άμυνάς του όπως επίσης και το δικαίωμά του για μια αποτελεσματική διαδικασία σε δεύτερο βαθμό.
Ο προσφεύγων εκτιμά, αφενός, ότι η ΕΕΣ του πάσχει από πρόδηλες πλάνες εκτιμήσεως καθώς και από έλλειψη αιτιολογίας και, αφετέρου, ότι η καθής παρέβη το καθήκον της μέριμνας και χρηστής διοικήσεως.
Τέλος, ο προσφεύγων προβάλλει κατάχρηση εξουσίας, στο μέτρο που η σχετική με αυτόν αξιολόγηση περί μη ικανοποιητικού επιπέδου αποδόσεως αποτελεί απλώς προσπάθεια αποκλεισμού του από τη θέση του ως διερευνητής.
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/19 |
Προσφυγή της 13ης Μαρτίου 2006 — Arnaldos Rosauro κ.λπ. κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-29/06)
(2006/C 121/37)
Γλώσσα διαδικασίας:η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγοντες: Andres Arnaldos Rosauro κ.λπ. [Εκπρόσωποι S. Rodrigues και A. Jaume, δικηγόροι]
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα των προσφευγόντων
Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
— |
ακύρωση των πράξεων διορισμού τους, ομού μετά των εκκαθαριστικών αμοιβής που έλαβαν ύστερα από την ημερομηνία μεταβάσεώς τους από την κατηγορία C στην κατηγορία B, στο μέτρο που αυτοί διορίζονται στον βαθμό B*3/B*4 και διατηρούν τον προγενέστερο της αλλαγής κατηγορίας βασικό τους μισθό μέσω της εφαρμογής πολλαπλασιαστικού συντελεστή· |
— |
ακύρωση της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) περί καταργήσεως των μορίων προαγωγής τους [(«sac à dos») (σακκίδιο)] κατόπιν της μεταβάσεώς τους από την κατηγορία C στην κατηγορία B· |
— |
αναφορά στην ΑΔΑ των αποτελεσμάτων αυτών των ακυρώσεων, συγκεκριμένα, με αναδρομική ισχύ από την ημέρα της μεταβάσεώς τους από την κατηγορία C στην κατηγορία B: 1) διορισμός των προσφευγόνων στον βαθμό B*5/B*6, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 2 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ, 2) παροχή σ' αυτούς του βασικού μισθού που θα δικαιούνταν δυνάμει του άρθρου 2, παράγραφος 2, του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ χωρίς πολλαπλασιαστικό παράγοντα, 3) διατήρηση, ύστερα από τη μετάβασή τους στην κατηγορία B, των μορίων αξιολογήσεως και των μορίων μετάβασης σε ανώτερη κατηγορία που είχαν συγκεντρώσει όταν βρίσκονταν στην κατηγορία C· |
— |
καταδίκη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Όλοι οι προσφεύγοντες είναι επιτυχόντες του εσωτερικού διαγωνισμού μεταβάσεως σε ανώτερη κατηγορία COM/PB/04, η προκήρυξη του οποίου δημοσιεύθηκε πριν από την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ του νέου ΚΥΚ. Ύστερα από την ημερομηνία αυτή, οι προσφεύγοντες διορίστηκαν από την καθής στην ανώτερη κατηγορία χωρίς όμως αύξηση αμοιβής, και τούτο λόγω εφαρμογής πολλαπλασιαστικού συντελεστή. Εξάλλου, εκμηδενίστηκαν τα μόριά τους προαγωγής.
Με την προσφυγή τους, οι ανωτέρω υπάλληλοι προβάλλουν τρεις αιτιάσεις, εκ των οποίων η πρώτη συνίσταται στον ισχυρισμό ότι ο διορισμός τους στον βαθμό B*3/B*4 είναι παράνομος, στο μέτρο που οι βαθμοί που μνημονεύονταν στην προκήρυξη διαγωνισμού αντιστοιχούν, σύμφωνα με το άρθρο 2 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ, στους βαθμούς B*5/B*6.
Όσον αφορά τη δεύτερη αιτίαση, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται ότι η εφαρμογή επί της αμοιβής τους πολλαπλασιαστικού συντελεστή αντίκειται, αφενός, προς τον ΚΥΚ ο οποίος, ουδόλως μνημονεύει την εφαρμογή τέτοιου εν προκειμένω συντελεστή και, αφετέρου, προς την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων, την αρχή του σεβασμού της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης καθώς και την αρχή των κεκτημένων δικαιωμάτων.
Τέλος, προκειμένου περί του τρίτου λόγου, οι προσφεύγοντες υποστηρίζουν ότι η ακύρωση των μορίων τους προαγωγής αντίκειται προς το πνεύμα των άρθρων 45α του ΚΥΚ και 5 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ καθώς και προς την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως.
III Πληροφορίες
20.5.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 121/21 |
(2006/C 121/38)
Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων
Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |