ISSN 1977-0928

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 388

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

60.° año
17 de noviembre de 2017


Número de información

Sumario

Página

 

II   Comunicaciones

 

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión Europea

2017/C 388/01

No oposición a una concentración notificada (Asunto M.8636 — Abellio/Mitsui/EJR/West Midlands Passenger Rail Franchise) ( 1 )

1

2017/C 388/02

No oposición a una concentración notificada [Asunto M.8440 — DuPont/FMC (Health and Nutrition Business)] ( 1 )

1

2017/C 388/03

No oposición a una concentración notificada (Asunto M.8671 — BP/Bridas/Axion) ( 1 )

2


 

IV   Información

 

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Consejo

2017/C 388/04

Decisión del Consejo, de 10 de noviembre de 2017, por la que se renueva el Consejo de Dirección del Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional

3

 

Comisión Europea

2017/C 388/05

Tipo de cambio del euro

5

2017/C 388/06

Nueva cara nacional de las monedas en euros destinadas a la circulación

6


 

V   Anuncios

 

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

 

Comisión Europea

2017/C 388/07

Notificación previa de una concentración (Asunto M.8691 — Innogy/European Energy Exchange/JV) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

7

 

OTROS ACTOS

 

Comisión Europea

2017/C 388/08

Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios

9


 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE.

ES

 


II Comunicaciones

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión Europea

17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/1


No oposición a una concentración notificada

(Asunto M.8636 — Abellio/Mitsui/EJR/West Midlands Passenger Rail Franchise)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2017/C 388/01)

El 9 de noviembre de 2017, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32017M8636. EUR-Lex da acceso al Derecho de la Unión en línea.


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.


17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/1


No oposición a una concentración notificada

[Asunto M.8440 — DuPont/FMC (Health and Nutrition Business)]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2017/C 388/02)

El 27 de julio de 2017, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b), leído en relación con el artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32017M8440. EUR-Lex da acceso al Derecho de la Unión en línea.


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.


17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/2


No oposición a una concentración notificada

(Asunto M.8671 — BP/Bridas/Axion)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2017/C 388/03)

El 14 de noviembre de 2017, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32017M8671. EUR-Lex da acceso al Derecho de la Unión en línea.


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.


IV Información

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Consejo

17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/3


DECISIÓN DEL CONSEJO

de 10 de noviembre de 2017

por la que se renueva el Consejo de Dirección del Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional

(2017/C 388/04)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Reglamento (CEE) n.o 337/75 del Consejo, de 10 de febrero de 1975, por el que se crea un Centro europeo para el desarrollo de la formación profesional (1), y en particular su artículo 4,

Vista la candidatura presentada por la Comisión al Consejo en la categoría de representantes de las organizaciones de trabajadores,

Considerando lo siguiente:

(1)

Mediante sus Decisiones de 14 de julio de 2015 (2) y de 14 de septiembre de 2015 (3), el Consejo nombró a los miembros del Consejo de Dirección del Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional para el período comprendido entre el 18 de septiembre de 2015 y el 17 de septiembre de 2018.

(2)

Ha quedado vacante un puesto de miembro en el Consejo de Dirección del Centro en la categoría de representantes de las organizaciones de trabajadores, por Bélgica, a raíz de la dimisión de D. Jan VERCAMST.

(3)

Procede nombrar al miembro del Consejo de Dirección del citado Centro para el resto del mandato actual, que concluye el 17 de septiembre de 2018.

HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:

Artículo 1

Se nombra miembro del Consejo de Dirección del Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional para el resto del mandato, es decir, hasta el 17 de septiembre de 2018, a:

REPRESENTANTES DE LAS ORGANIZACIONES DE TRABAJADORES:

BÉLGICA

D.a Katrien ALLAERT

Artículo 2

La presente Decisión se publicará, a efectos informativos, en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 10 de noviembre de 2017.

Por el Consejo

La Presidenta

U. PALO


(1)  DO L 39 de 13.2.1975, p. 1.

(2)  DO C 232 de 16.7.2015, p. 2.

(3)  DO C 305 de 16.9.2015, p. 2.


Comisión Europea

17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/5


Tipo de cambio del euro (1)

16 de noviembre de 2017

(2017/C 388/05)

1 euro =


 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,1771

JPY

yen japonés

133,12

DKK

corona danesa

7,4418

GBP

libra esterlina

0,89183

SEK

corona sueca

9,8868

CHF

franco suizo

1,1686

ISK

corona islandesa

 

NOK

corona noruega

9,6553

BGN

leva búlgara

1,9558

CZK

corona checa

25,559

HUF

forinto húngaro

312,52

PLN

esloti polaco

4,2340

RON

leu rumano

4,6390

TRY

lira turca

4,5465

AUD

dólar australiano

1,5507

CAD

dólar canadiense

1,5025

HKD

dólar de Hong Kong

9,1919

NZD

dólar neozelandés

1,7204

SGD

dólar de Singapur

1,5971

KRW

won de Corea del Sur

1 291,59

ZAR

rand sudafricano

16,8050

CNY

yuan renminbi

7,8065

HRK

kuna croata

7,5663

IDR

rupia indonesia

15 919,10

MYR

ringit malayo

4,9148

PHP

peso filipino

59,786

RUB

rublo ruso

70,4460

THB

bat tailandés

38,797

BRL

real brasileño

3,8579

MXN

peso mexicano

22,5323

INR

rupia india

76,8910


(1)  Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/6


Nueva cara nacional de las monedas en euros destinadas a la circulación

(2017/C 388/06)

Image

Las monedas en euros destinadas a la circulación tienen curso legal en toda la zona del euro. Con el fin de informar a las personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las características de todos los nuevos diseños de las monedas (1). De conformidad con las conclusiones del Consejo de 10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euros pueden emitir monedas conmemorativas de euros destinadas a la circulación en determinadas condiciones, en particular que solo se trate de monedas de 2 euros. Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero presentan en la cara nacional un motivo conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo.

Estado emisor : Austria.

Tema de la conmemoración : Centenario de la República de Austria.

Descripción del motivo : El motivo muestra la estatua de Palas Atenea delante del edificio de estilo griego del Parlamento austriaco, en Viena. La diosa de la sabiduría simboliza el parlamentarismo austriaco, así como el conocimiento, la razón y el talento estratégico. En el lado izquierdo aparece el año «2018» y, debajo, el texto «100 JAHRE» (100 AÑOS). La leyenda «REPUBLIK ÖSTERREICH» (REPÚBLICA DE AUSTRIA) figura en la parte inferior derecha, en forma de semicircunferencia.

En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea.

Volumen de emisión : 18 100 100 monedas.

Fecha de emisión : Diciembre de 2017.


(1)  Las caras nacionales de todas las monedas en euros emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1.

(2)  Véanse las conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52).


V Anuncios

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

Comisión Europea

17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/7


Notificación previa de una concentración

(Asunto M.8691 — Innogy/European Energy Exchange/JV)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2017/C 388/07)

1.

El 10 de noviembre de 2017, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).

La presente notificación se refiere a las siguientes empresas:

innogy SE («innogy», Alemania), controlada por RWE AG,

European Energy Exchange AG («EEX», Alemania), controlada por Deutsche Börse AG,

empresa en participación de nueva creación («la empresa en participación», Alemania).

Innogy —directamente y a través de su filial Süwag Vertrieb AG & Co. KG— y EEX adquieren, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), y en el artículo 3, apartado 4, del Reglamento de concentraciones, el control conjunto de la empresa en participación.

La concentración se realiza mediante la adquisición de acciones en una empresa en participación de nueva creación.

2.

Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:

—   innogy: proveedor de energía europeo con actividades en los ámbitos de infraestructuras, suministro y energías renovables. El grupo RWE se dedica a la producción, el transporte, el comercio y el suministro de electricidad y gas, así como de agua y calefacción urbana,

—   EEX: desarrolla y gestiona una plataforma de intercambio de productos energéticos y productos básicos,

—   la empresa en participación: desarrollará y gestionará una plataforma en línea de comparación de precios e intermediación dirigida a los proveedores de energía al por menor de Alemania en el segmento de empresa a empresa.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.

Con arreglo a la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:

M.8691 — Innogy/European Energy Exchange/JV

Las observaciones podrán enviarse por correo electrónico, fax o correo postal a la siguiente dirección:

Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Dirección postal:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).

(2)  DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.


OTROS ACTOS

Comisión Europea

17.11.2017   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 388/9


Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios

(2017/C 388/08)

La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1).

DOCUMENTO ÚNICO

«BEELITZER SPARGEL»

N.o UE: PGI-DE-02167 — 9.2.2016

DOP ( ) IGP ( X )

1.   Nombre(s)

Beelitzer Spargel

2.   Estado miembro o tercer país

Alemania

3.   Descripción del producto agrícola o alimenticio

3.1.   Tipo de producto

Clase 1.6. Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

3.2.   Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1

La denominación «Beelitzer Spargel» corresponde a los turiones comestibles del espárrago (Asparagus officinalis). Se trata de una planta perenne de carácter plurianual. Se distingue entre la producción de espárragos blancos y verdes. El espárrago blanco se divide en dos categorías según su color: espárrago blanco y violeta. El espárrago verde presenta un color verde característico a causa del sol. Se pueden cultivar todos los tipos de espárragos, sin excluir ninguno. El espárrago que se cultiva en la zona geográfica definida (ver especificaciones y mapa en el punto 4) entra íntegramente en la denominación «Beelitzer Spargel».

En función del tipo puede darse un cambio de coloración en la base del tallo, en las escamas y en la yema hacia un tono morado. Con una recolección regular, que normalmente se realiza entre una y dos veces al día, y un tratamiento rápido se logra preservar la frescura hasta llegar al consumidor. Los espárragos blancos se cortan bajo tierra, y los espárragos verdes, a ras del suelo. El «Beelitzer Spargel» se vende entero, con una longitud de entre 16 y 24 cm, en tallos y en yemas. Los tallos y yemas no alcanzan la longitud mínima de 16 cm. Las yemas son piezas con cabeza, mientras que los tallos pueden ser piezas sin cabeza.

El grosor del «Beelitzer Spargel» se mide en milímetros. El grosor mínimo es de 8 mm. Normalmente las medidas de clasificación se dividen en intervalos de 4 mm: 8-12 mm, 12-16 mm, 16-20 mm, 20-24 mm, 24-28 mm y más de 28 mm. No obstante, los requisitos del cliente pueden imponer variaciones en la clasificación. Por ejemplo, pueden elevarse los límites de clasificación de 12 a 14 mm y de 16 a 18 mm.

No existe un margen de tolerancia.

Los espárragos se venden pelados y sin pelar. El pelado se realiza a máquina o a mano. Los «Beelitzer Spargel» deben cumplir los requisitos mínimos de la norma CEPE/ONU, con arreglo a la cual los productos deben estar:

enteros,

sanos (se excluye todo producto con podredumbre o deterioro que haga que no sea apto para el consumo),

limpios, prácticamente exentos de cualquier materia extraña visible,

de aspecto y aroma frescos,

prácticamente exentos de plagas y de daños causados por plagas,

prácticamente exentos de magulladuras,

exentos de humedad externa anormal, es decir, suficientemente «secados» si se han lavado o refrigerado con agua fría,

exentos de cualquier olor o sabor extraños.

Se admiten brotes con una ligera curvatura, y la punta debe ser básicamente compacta.

3.3.   Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados)

3.4.   Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida

El «Beelitzer Spargel» se cultiva sin excepción en la zona geográfica definida. Esto incluye la producción y cosecha en los campos, así como las fases de acondicionamiento, tales como la clasificación, la elaboración de manojos y, en su caso, el pelado. Por tanto, queda garantizada la brevedad del trayecto desde el campo de cultivo hasta el lugar de acondicionamiento y la limitación de la distancia y duración del transporte, lo que favorece la preservación de la frescura.

3.5.   Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado

Al igual que sucede con la producción y la recolección, el acondicionamiento y el envasado tienen lugar en la zona geográfica definida.

De este modo se logra garantizar la frescura del producto final, ya que se evita que el transporte sea de larga duración. Evitar que los trayectos sean innecesariamente largos contribuye además a preservar la calidad, ya que se conserva la cadena de frío y se descarta que aparezcan grietas evitables.

3.6.   Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado

En la etiqueta debe figurar la denominación «Beelitzer Spargel», y al comercializarse puede añadirse la siguiente representación gráfica:

Image

4.   Descripción sucinta de la zona geográfica

El territorio correspondiente a la indicación geográfica del «Beelitzer Spargel» abarca la zona de Beelitzer Sander, en el distrito de Potsdam-Mittelmark, y parte del distrito de Teltow-Fläming. El tamaño de la zona se debe a la necesidad de practicar la rotación de los cultivos de esta planta perenne.

La zona geográfica está delimitada como sigue:

 

Hacia el este, por las carreteras de enlace de Saarmund, hacia Tremsdorf (desde la A 10), Schiaß (hasta el cruce con la L 793), Blankensee, Schönhagen, Ahrensdorf, Märtensmühle, Liebätz y Ruhlsdorf hasta el cruce con la B 101.

 

Hacia el sur, por las carreteras de enlace de Woltersdorf, a lo largo de la B 101 hasta el cruce con la carretera de enlace de Neu Frankenfelde hacia Berkenbrück, siguiendo hacia Berkenbrück, Gottsdorf, Kemnitz hasta Buchholz, y por la carretera federal B 2 hasta la bifurcación hacia Brachwitz, y a partir de esta bifurcación hacia Brachwitz, Schlalach y Linthe.

 

Hacia el oeste, por las carreteras de enlace de Linthe a Brück, Damelang y Cammer hasta Golzow y, a lo largo de la carretera federal B 102, desde Golzow hasta la autopista A 2.

 

Hacia el norte, por la autopista A 2 (desde la salida de Brandeburgo hasta el cruce de autopistas de Werder) y por la autopista A 10 (desde el cruce de autopistas de Werder hasta el puente de autopista sobre la carretera de enlace de Saarmund a Tremsdorf).

5.   Vínculo con la zona geográfica

1)

El sabor y la calidad del «Beelitzer Spargel» se deben a las condiciones climáticas y edafológicas de la región. La zona de cultivo de Beelitz está bajo la influencia del clima continental, que se caracteriza por escasas precipitaciones, una intensa radiación solar y grandes variaciones de temperatura. Así, las temperaturas pueden pasar en poco tiempo de las heladas nocturnas a temperaturas notablemente superiores a los 25 °C. En esta zona son típicas, en primavera, las altas presiones estables y continentales sobre Polonia. La temperatura media anual asciende a 8,5 °C, mientras que el promedio de precipitaciones es de 530 mm. Los suelos son ligeros, arenosos y profundos, con una alta permeabilidad al aire. Los suelos característicos de la región son la arena (S) y la arena arcillosa (S1).

Unas condiciones de cultivo favorables y un crecimiento rápido gracias a los suelos arenosos y el clima continental dan como resultado un producto tierno con un sabor equilibrado y sin amargor excesivo ni sabores indeseables. Cuanto más lento crece un espárrago, más tiempo hay para que aparezcan sustancias amargas indeseables y se almacenen sustancias que favorecen la fibrosidad. Un crecimiento más rápido, propiciado por las características de la zona de cultivo, permite minimizar considerablemente esos fenómenos y evitar el exceso de herrumbres fisiológicas. Esos elementos, el cuerpo tierno, el escaso amargor y la escasa fibrosidad, constituyen la base de la popularidad del producto entre los consumidores.

El rápido crecimiento se debe, por un lado, a que los suelos arenosos de Beelitz son ligeros y se calientan rápido y, por otro, a que la primavera es muy soleada debido a la influencia del clima continental del este de Europa. Este periodo del año es fundamental para el crecimiento rápido de la cosecha. Además, las temperaturas más frías del invierno, que limitan la temperatura media anual, tienen un impacto positivo sobre la dormición del espárrago y favorecen la fuerza de los brotes. El sabor del «Beelitzer Spargel» se caracteriza por su marcado aroma, típico del espárrago. Gracias a los suelos ligeros y arenosos y a la recolección diaria, el «Beelitzer Spargel» se distingue por ser especialmente tierno. Unos suelos que se calientan rápido y muchas horas de sol favorecen un crecimiento rápido y, de este modo, propician esa ternura. El rápido crecimiento favorece además la rectitud del turión.

El cultivo del «Beelitzer Spargel» en los terrenos arenosos de Beelitz otorga al espárrago un sabor incomparable, único y sabroso.

Asimismo, la producción profesional, con un elevado nivel tecnológico, junto con la cercanía entre los lugares de producción y acondicionamiento aseguran la calidad del producto y el mantenimiento de esa calidad. La larga tradición del cultivo del espárrago en esta región ha generado unos considerables conocimientos técnicos que se han ido transmitiendo de generación en generación y se reflejan en el elevado nivel de la producción.

2)

El «Beelitzer Spargel» tiene una larga tradición que comenzó con Karl Friedrich Wilhelm Hermann, maestro vidriero y pequeño agricultor que, en 1861, procedió al primer cultivo de espárragos en Beelitz. A partir de 1870 se vendieron los primeros «Beelitzer Spargel» en grandes cantidades en el mercado de la ciudad. En la edición del periódico local del 4 de abril de 1908 se publicó un anuncio para la creación de una cooperativa de venta de espárragos que contrarrestara la bajada de precios de los mayoristas berlineses y las fábricas de conservas mediante la comercialización propia de este producto. El 24 de octubre de 1910 se creó en Beelitz una asociación independiente de cultivo de espárragos, frutas y hortalizas. En 1910 había alrededor de 600 productores de espárragos en la región de Beelitz que explotaban aproximadamente 250 hectáreas. Cada día, a las seis de la tarde, los camiones del mercado central de Berlín recogen los espárragos del centro de expedición en Beelitz y los transportan a su lugar de destino.

La aparición de artículos en el periódico de Beelitz en 1910 y 1912 atestigua la larga tradición y la importancia del cultivo de espárragos en la zona.

En aquel entonces se hablaba ya de una participación conjunta en una exposición de verduras en Berlín. En 1927, con sus 450 hectáreas, la región de Beelitz contaba con la mayor superficie de cultivo de espárragos del antiguo distrito de Zauch-Belzig, lo que representaba el 10 % de la superficie dedicada a este cultivo de Alemania. A partir de 1990 pudo recuperarse rápidamente la gran reputación tradicional del espárrago de Beelitz, que radica en la especial calidad del producto, en la que influyen positivamente las favorables condiciones de cultivo.

Desde 1990, la superficie de cultivo ha crecido de forma continua; en la actualidad, con más de 1 500 hectáreas, constituye la mayor región de cultivo en el Estado federado de Brandeburgo. Entretanto, el espárrago ha pasado a ser el cultivo hortícola más importante de Brandeburgo. La apertura de la temporada que se celebra todos los años convierte a esta región en un referente del cultivo de hortalizas en Brandeburgo y la consolida como líder del cultivo, la mercadotecnia y la comercialización. La ciudad de Beelitz lleva desde hace muchos años el nombre de su producto más famoso, a saber, Spargelstadt Beelitz («Beelitz, la ciudad del espárrago»).

Las numerosas atracciones turísticas promueven la gran visibilidad del «Beelitzer Spargel» entre los clientes. Así, los restaurantes con producción propia y la ruta por la calle del espárrago de Beelitz (Beelitzer Spargelstraße) atraen a muchos turistas a la región. El museo del espárrago de Beelitz (Beelitzer Spargelmuseum) disfruta de una gran acogida.

Durante la temporada, el espárrago se convierte en el producto estrella de la carta de los restaurantes locales. El festival anual, el Spargelfest, constituye un punto álgido del calendario de la ciudad. En este festival se promociona el «Beelitzer Spargel» fresco y se potencia su venta, ya que la gran aceptación entre el público tiene un enorme efecto magnético. Desde 1997, todos los años se elige a la reina del espárrago de Beelitz (Beelitzer Spargelkönigin), que se convierte en embajadora de este noble producto en los numerosos eventos regionales que comienzan cada año con la apertura de la temporada, seguida de numerosos festejos.

Referencia a la publicación del pliego de condiciones del producto

(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del presente Reglamento)

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41617


(1)  DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.