ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 458

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

64. vuosikerta
22. joulukuuta 2021


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/2282, annettu 15 päivänä joulukuuta 2021, terveysteknologian arvioinnista ja direktiivin 2011/24/EU muuttamisesta ( 1 )

1

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EU) 2021/2283, annettu 20 päivänä joulukuuta 2021, tiettyjä maatalous- ja teollisuustuotteita koskevien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sekä asetuksen (EU) N:o 1388/2013 kumoamisesta

33

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2284, annettu 10 päivänä joulukuuta 2021, teknisistä täytäntöönpanostandardeista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/2033 soveltamiseksi sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvontaan liittyvän raportoinnin ja tietojen julkistamisen osalta ( 1 )

48

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2285, annettu 14 päivänä joulukuuta 2021, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kasvintuhoojien luetteloinnista, kielloista ja vaatimuksista kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden unioniin tuomisen ja unionissa siirtämisen yhteydessä sekä päätösten 98/109/EY ja 2002/757/EY ja täytäntöönpanoasetusten (EU) 2020/885 ja (EU) 2020/1292 kumoamisesta

173

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2286, annettu 16 päivänä joulukuuta 2021, viitevuotta 2023 koskevien tietojen toimittamisesta integroiduista maatilatilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1091 mukaisesti muuttujien luettelon ja muuttujien kuvauksen osalta sekä komission asetuksen (EY) N:o 1200/2009 kumoamisesta ( 1 )

284

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2287, annettu 17 päivänä joulukuuta 2021, lopullisen tasoitustullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuonnissa ja lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuonnissa annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2170 muuttamisesta

344

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2288, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 liitteen muuttamisesta siltä osin kuin on kyse sellaisten EU:n digitaalisen koronatodistuksen muodossa annettujen rokotustodistusten hyväksyntäajasta, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen ( 1 )

459

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2289, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä YMP:n strategiasuunnitelmien sisällön esittämisen ja turvalliseen tiedonvaihtoon käytettävän sähköisen järjestelmän osalta

463

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2290, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, jäsenvaltioiden yhteisen maatalouspolitiikan nojalla laadittavien, Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) ja Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta (maaseuturahasto) rahoitettavien strategiasuunnitelmien (YMP:n strategiasuunnitelmat) tukea koskevista säännöistä sekä asetusten (EU) N:o 1305/2013 ja (EU) N:o 1307/2013 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä I vahvistettujen yhteisten tuotos- ja tulosindikaattoreiden laskentamenetelmiä koskevista säännöistä

486

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2291, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteiden V ja XIV muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevista kohdista niiden kolmansien maiden luetteloissa, joista siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan lähetysten saapuminen unioniin on sallittua ( 1 )

494

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2021/2292, annettu 30 päivänä huhtikuuta 2021, Euroopan unionin puolesta ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevan yleissopimuksen toimeenpanevan elimen 41. istunnossa tehtävästä ehdotuksesta toimeenpanevan elimen päätökseksi päivittämismenetelmästä unionin jäsenyysmuutosten huomioon ottamiseksi ja kyseisessä istunnossa unionin puolesta otettavasta kannasta

512

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2021/2293, annettu 20 päivänä joulukuuta 2021, Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa tehdyllä kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustetussa kumppanuusneuvostossa unionin puolesta otettavasta kannasta velvollisuutta poistaa matkustajien matkustajarekisteritiedot heidän Yhdistyneestä kuningaskunnasta lähtönsä jälkeen koskevan poikkeuksen jatkamiseen

514

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2021/2294, annettu 20 päivänä joulukuuta 2021, alueiden komitean yhden jäsenen ja yhden varajäsenen, joita Alankomaiden kuningaskunta on ehdottanut, nimeämisestä

517

 

*

Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös (EU) 2021/2295, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, unionin yleisen tuomioistuimen tuomarien nimittämisestä

519

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2296, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Tunisian tasavallan antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa ( 1 )

521

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2297, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Montenegron antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa ( 1 )

524

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2298, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Uruguayn itäisen tasavallan antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa ( 1 )

527

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2299, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Thaimaan antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa ( 1 )

530

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2300, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Taiwanin antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa ( 1 )

533

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2301, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/953 vahvistetun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehyksen täytäntöönpanoa koskevista teknisistä eritelmistä ja säännöistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/1073 muuttamisesta ( 1 )

536

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2021/2282,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2021,

terveysteknologian arvioinnista ja direktiivin 2011/24/EU muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 ja 168 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnot (1),

ovat kuulleet alueiden komiteaa,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Terveysteknologioiden kehittäminen on yksi talouden ja innovoinnin keskeisistä kasvualoista unionissa ja keskeisellä sijalla pyrittäessä saavuttamaan terveyden suojelun korkea taso, joka terveyspolitiikalla on tarpeen taata kaikille. Terveysteknologiat muodostavat innovatiivisen talouden alan ja ovat osa terveydenhuoltomenojen kokonaismarkkinoita, joiden osuus unionin bruttokansantuotteesta on 10 prosenttia. Terveysteknologiat kattavat lääkkeet, lääkinnälliset laitteet, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet ja lääketieteelliset menetelmät sekä toimenpiteet sairauksien ehkäisemiseksi, diagnosoimiseksi ja hoitamiseksi.

(2)

Terveysteknologian arviointi on tieteelliseen näyttöön perustuva prosessi, jonka avulla toimivaltaiset viranomaiset voivat määrittää uusien tai olemassa olevien terveysteknologioiden suhteellisen tehokkuuden. Terveysteknologian arvioinnissa keskitytään nimenomaan siihen, mikä on tietyn terveysteknologian lisäarvo verrattuna muihin joko uusiin tai olemassa oleviin terveysteknologioihin.

(3)

Terveysteknologian arviointi voi osaltaan edistää innovointia, joka tarjoaa parhaita tuloksia potilaille ja koko yhteiskunnalle, ja se on terveysteknologioiden asianmukaisen käyttöönoton ja hyödyntämisen kannalta tärkeä työkalu.

(4)

Terveysteknologian arviointi voi terveydenhuoltojärjestelmästä riippuen kattaa sekä kliiniset että ei-kliiniset näkökohdat, jotka liittyvät kuhunkin terveysteknologiaan. Terveysteknologian arviointia koskevissa unionin yhteisrahoittamissa yhteisissä toimissa (EUnetHTA:n yhteiset toimet) on määritetty yhdeksän osa-aluetta, joiden perusteella terveysteknologioita arvioidaan. Näistä yhdeksästä osa-alueesta neljä on kliinisiä ja viisi ei-kliinisiä. Arvioinnin neljässä kliinisessä osa-alueessa on kyse terveysongelman ja nykyisen terveysteknologian määrittämisestä, arvioitavana olevan terveysteknologian teknisten ominaisuuksien tutkimisesta, sen suhteellisesta turvallisuudesta ja suhteellisesta kliinisestä tehosta. Viidessä ei-kliinisessä osa-alueessa on kyse kunkin terveysteknologian kustannuksista ja taloudellisesta arvioinnista sekä sen eettisistä, organisatorisista, sosiaalisista ja oikeudellisista näkökohdista.

(5)

Terveysteknologian arviointi voi parantaa kliinisten päätösten perustana olevaa tieteellistä näyttöä ja terveysteknologioiden saamista potilaiden käyttöön, myös silloin, kun terveysteknologia vanhenee. Terveysteknologian arvioinnin tuloksia hyödynnetään tehtäessä päätöksiä talousarviovarojen kohdentamisesta terveysalalla, kun on kyse esimerkiksi terveysteknologioiden hinnoittelun tai korvausten vahvistamisesta. Siksi terveysteknologian arviointi voi auttaa jäsenvaltioita luomaan ja ylläpitämään kestäviä terveydenhuoltojärjestelmiä ja edistämään innovaatioita, jotka tuottavat entistä suurempaa hyötyä potilaille.

(6)

Rinnakkaisten arviointien tekeminen useissa jäsenvaltioissa sekä arviointiprosesseja ja -menetelmiä koskevien kansallisten lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten väliset erot voivat johtaa siihen, että terveysteknologian kehittäjien on vastattava moninkertaisiin ja keskenään erilaisiin tietopyyntöihin. Se voi myös johtaa päällekkäisyyteen ja eroihin tuloksissa, mikä johtuu erilaisista kansallisista terveydenhuoltojärjestelmistä.

(7)

Jäsenvaltiot ovat tehneet joitakin yhteisiä arviointeja EUnetHTA:n yhteisten toimien puitteissa, mutta vapaaehtoinen yhteistyö ja tulosten aikaansaaminen on ollut tehotonta, koska kestävän yhteistyömallin puuttuessa yhteistyötä on tehty hankekohtaisesti. EUnetHTA:n yhteisten toimien ja niissä tehtyjen yhteisten kliinisten arviointien tulosten hyödyntäminen jäsenvaltioissa on jäänyt rajalliseksi, eli eri jäsenvaltioiden terveysteknologian arvioinnista vastaavien viranomaisten ja elinten samasta terveysteknologiasta samassa tai samankaltaisessa aikataulussa tekemien arviointien päällekkäisyyteen ei ole riittävästi puututtu. Toisaalta tämän asetuksen täytäntöönpanossa olisi otettava huomioon EUnetHTA:n yhteisten toimien tärkeimmät tulokset, erityisesti tieteelliset tulokset, kuten menettely- ja ohjeasiakirjat sekä tietotekniset välineet tietojen tallentamiseksi ja vaihtamiseksi.

(8)

Neuvosto tunnusti innovoinnista potilaiden hyväksi 1 päivänä joulukuuta 2014 antamissaan päätelmissä (3) terveysteknologian keskeisen roolin terveyspolitiikan välineenä, jolla tuetaan näyttöön perustuvia, kestäviä ja tasapuolisia valintoja terveydenhuollossa ja terveysteknologioissa potilaiden hyväksi. Kyseisissä päätelmissä neuvosto myös kehotti komissiota jatkamaan yhteistyön tukemista kestävällä tavalla, parantamaan terveysteknologian arviointia koskevaa yhteistyötä jäsenvaltioiden välillä ja tutkimaan mahdollisuuksia toimivaltaisten elinten väliseen yhteistyöhön tietojenvaihdossa. Lisäksi neuvosto kehotti potilaille räätälöidystä henkilökohtaisesta lääketieteestä 7 päivänä joulukuuta 2015 antamissaan päätelmissä (4) jäsenvaltioita ja komissiota vahvistamaan henkilökohtaiseen lääketieteeseen sovellettavia terveysteknologian arvioinnin menetelmiä, ja 17 päivänä kesäkuuta 2016 annetuissa neuvoston päätelmissä lääkealan järjestelmien tasapainon vahvistamisesta Euroopan unionissa ja sen jäsenvaltioissa (5) vahvistettiin jälleen kerran, että jäsenvaltiot näkevät terveysteknologian arvioinnissa tehtävän yhteistyön tuottavan selvää lisäarvoa. Euroopan komission talouden ja rahoituksen pääosaston ja talouspoliittisen komitean lokakuussa 2016 antamassa yhteisessä raportissa kehotetaan niin ikään lisäämään eurooppalaista yhteistyötä terveysteknologian arvioinnissa. Lopuksi neuvosto pyysi 15 päivänä kesäkuuta 2021 antamissaan päätelmissä "lääkkeiden ja lääkinnällisten laitteiden saatavuudesta – kohti vahvempaa ja kestävämpää EU:ta" (6) jäsenvaltioita ja komissiota tutkimaan mahdollisuutta laatia todellisissa olosuhteissa saatua näyttöä ja näytön tuottamista koskeva EU:n toimintasuunnitelma, jolla edistetään parempaa yhteistyötä käynnissä olevien kansallisten ja rajatylittävien aloitteiden välillä ja jolla voitaisiin osaltaan vähentää terveydenhuollon menetelmien arvioinnin ja maksajien päätösten näyttöpuutteita.

(9)

Euroopan parlamentti kehotti 2 päivänä maaliskuuta 2017 antamassaan päätöslauselmassa EU:n vaihtoehdoista lääkkeiden saatavuuden parantamiseksi (7) komissiota ehdottamaan niin pian kuin mahdollista lainsäädäntöä terveysteknologian arviointia koskevasta eurooppalaisesta järjestelmästä ja yhdenmukaistamaan terveysteknologian arvioinnissa käytettävät selkeät kriteerit, joilla arvioidaan terveysteknologioiden terapeuttinen lisäarvo ja suhteellinen teho verrattuna parhaaseen käytettävissä olevaan vaihtoehtoon, jossa otetaan huomioon innovoinnin taso ja potilaille koituva hyöty.

(10)

Komission ilmoitti 28 päivänä lokakuuta 2015 antamassaan tiedonannossa "Sisämarkkinoiden päivitys: enemmän mahdollisuuksia kansalaisille ja yrityksille" aikeestaan esittää terveysteknologian arviointia koskeva aloite, jonka avulla lisätään koordinointia, jotta vältetään tietyn tuotteen moninkertaiset arvioinnit eri jäsenvaltioissa, ja parannetaan terveysteknologian sisämarkkinoiden toimintaa.

(11)

Tämän asetuksen tavoitteena on saavuttaa potilaiden ja käyttäjien terveyden suojelun korkea taso samalla, kun varmistetaan sisämarkkinoiden moitteeton toiminta lääkkeiden, lääkinnällisten laitteiden ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden osalta. Tällä asetuksella luodaan myös puitteet jäsenvaltioiden yhteistyön tukemiseksi ja otetaan käyttöön terveysteknologioiden kliinisen arvioinnin edellyttämät toimenpiteet. Molempiin tavoitteisiin pyritään samanaikaisesti, ja vaikka ne ovat erottamattomasti kytköksissä toisiinsa, kumpikaan niistä ei ole toissijainen toiseen nähden. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 114 artiklan osalta tässä asetuksessa vahvistetaan yhteisen työn toteuttamista koskevat menettelyt ja säännöt ja luodaan unionin tason kehys. SEUT 168 artiklan osalta tässä asetuksessa sallitaan tiettyjä terveysteknologian arvioinnin näkökohtia koskeva jäsenvaltioiden välinen yhteistyö ja pyritään samalla takaamaan korkeatasoinen terveyden suojelu.

(12)

Yhteistä työtä olisi toteutettava hyvää hallintokäytäntöä noudattaen ja siinä olisi pyrittävä mahdollisimman korkean laadun, läpinäkyvyyden ja riippumattomuuden saavuttamiseen.

(13)

Terveysteknologian kehittäjillä on usein vaikeuksia toimittaa samat tiedot, data, analyysit ja muu näyttö eri jäsenvaltioille ja myös eri ajankohtina. Toimitusten päällekkäisyys ja eri jäsenvaltioiden erilaisten toimitusaikojen huomioon ottaminen voi aiheuttaa merkittävän hallinnollisen rasitteen terveysteknologian kehittäjille, erityisesti pienemmille yrityksille, joilla on vähemmän resursseja, ja se voi osaltaan haitata ja vääristää markkinoille pääsyä, mikä heikentää liiketoiminnan ennustettavuutta, lisää kustannuksia ja vaikuttaa pitkällä aikavälillä kielteisesti innovointiin. Sen vuoksi tässä asetuksessa olisi säädettävä mekanismista, jolla varmistetaan, että terveysteknologian kehittäjä toimittaa kaikki yhteisessä kliinisessä arvioinnissa tarvittavat tiedot, datan, analyysit ja muun näytön vain kerran unionin tasolla.

(14)

SEUT 168 artiklan 7 kohdan mukaisesti jäsenvaltiot ovat vastuussa terveyspolitiikkansa määrittelystä sekä terveyspalvelujensa ja sairaanhoitonsa järjestämisestä ja tarjoamisesta. Kyseisiin velvollisuuksiin kuuluvat terveyspalvelujen ja sairaanhoidon hallinnointi ja erityisesti niihin osoitettujen voimavarojen kohdentaminen. Sen vuoksi unionin toimet on tarpeen rajoittaa niihin terveysteknologian arvioinnin näkökohtiin, jotka liittyvät tietyn terveysteknologian yhteiseen kliiniseen arviointiin, ja erityisesti on tarpeen varmistaa, että yhteiset kliiniset arvioinnit eivät sisällä arvoarvostelmia, jotta SEUT 168 artiklan 7 kohdan mukaisia jäsenvaltioiden velvollisuuksia voidaan noudattaa. Tältä osin tässä asetuksessa säädetyt yhteiset kliiniset arvioinnit muodostavat tieteellisen analyysin arvioitavan terveysteknologian suhteellisista vaikutuksia terveystuloksiin verrattuna valittuihin muuttujiin, jotka perustuvat arvioinnin kohdealaan. Tieteelliseen analyysiin sisältyy lisäksi suhteellisten vaikutusten varmuuden arviointi ottaen huomion saatavilla olevan näytön vahvuudet ja rajoitteet. Yhteisten kliinisten arviointien tulosten ei näin ollen pitäisi vaikuttaa jäsenvaltioiden harkintavaltaan tehdä asianomaisten terveysteknologioiden kliinistä lisäarvoa koskevia arviointeja eikä myöhempiin päätöksiin terveysteknologioiden hinnoittelusta ja niistä maksettavista korvauksista, mukaan lukien tällaista hinnoittelua ja tällaisia korvauksia koskevien päätösten perusteiden vahvistaminen, sillä nämä voivat perustua kliinisiin tai ei-kliinisiin näkökohtiin tai molempiin niistä ja ne kuuluvat edelleen yksinomaan kansalliseen toimivaltaan.

(15)

Jäsenvaltioiden olisi voitava tehdä täydentäviä kliinisiä analyyseja, jotka ovat tarpeen niiden kansallisen terveysteknologian kokonaisarviointiprosessin kannalta, sellaisista terveysteknologioista, joista on saatavilla yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti. Jäsenvaltioiden olisi erityisesti voitava tehdä täydentäviä kliinisiä analyyseja muun muassa niistä potilasryhmistä, vertailuvalmisteista tai -laitteista ja terveystuloksista, joita yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti ei kata, tai käyttämällä eri menetelmää, jos kyseistä menetelmää edellytetään asianomaisen jäsenvaltion kansallisessa terveysteknologian arviointiprosessissa. Jos täydentäviä kliinisiä analyyseja varten tarvitaan lisää tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä, jäsenvaltioiden olisi voitava pyytää terveysteknologian kehittäjiä toimittamaan tarvittavat tiedot, data, analyysit ja muu näyttö. Tällä asetuksella ei pitäisi millään tavoin rajoittaa jäsenvaltioiden oikeutta tehdä ei-kliinisiä arviointeja samasta terveysteknologiasta ennen yhteistä kliinistä arviointia koskevaa raporttia, tällaisen raportin valmistelun aikana tai sen julkaisemisen jälkeen.

(16)

Jotta voidaan taata yhteisten kliinisten arviointien mahdollisimman korkea laatu, varmistaa niiden laaja hyväksyntä ja koota yhteen asiantuntemusta ja resursseja kansallisten terveysteknologian arvioinnista vastaavien viranomaisten ja elinten kesken, on aiheellista noudattaa vaiheittaista toimintatapaa, jossa aluksi laaditaan yhteinen arvio pienestä määrästä lääkkeitä ja jossa edellytetään yhteisten kliinisten arviointien tekemistä vasta myöhemmin muista sellaisista lääkkeistä, jotka läpikäyvät Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 726/2004 (8) säädetyn keskitetyn myyntilupamenettelyn, silloin kun kyseisille lääkkeille annetaan myöhemmin lupa uuteen terapeuttiseen käyttöaiheeseen.

(17)

Yhteiset kliiniset arvioinnit olisi tehtävä myös tietyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/745 (9) määritellyistä lääkinnällisistä laitteista, jotka kuuluvat korkeimpiin riskiluokkiin ja joista kyseisen asetuksen 106 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asiaankuuluvat asiantuntijapaneelit ovat esittäneet lausuntonsa tai näkemyksensä, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/746 (10) nojalla luokkaan D luokitelluista in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista.

(18)

Kun otetaan huomioon tiettyjen lääkinnällisten laitteiden ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden monimutkaisuus ja niiden arvioinnin edellyttämä asiantuntemus, jäsenvaltioiden olisi voitava, jos ne katsovat siitä olevan lisäarvoa, tehdä vapaaehtoista yhteistyötä terveysteknologian arvioinnissa, kun se koskee sellaisia asetuksen (EU) 2017/745 51 artiklan mukaisesti luokkiin II b tai III luokiteltuja lääkinnällisiä laitteita ja sellaisia asetuksen (EU) 2017/746 47 artiklan mukaisesti luokkaan D luokiteltuja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita, jotka ovat ohjelmistoja eivätkä kuulu tämän asetuksen mukaisten yhteisten kliinisten arviointien kohdealaan.

(19)

Sen varmistamiseksi, että terveysteknologiaa koskevat yhteiset kliiniset arvioinnit pysyvät tarkkoina, merkityksellisinä ja laadukkaina ja perustuvat parhaaseen kulloinkin saatavilla olevaan tieteelliseen näyttöön, on aiheellista vahvistaa edellytykset kyseisten arviointien päivittämiselle etenkin silloin, kun alkuperäisen arvioinnin jälkeen saataville tulevat lisätiedot saattaisivat parantaa arvioinnin tarkkuutta ja laatua.

(20)

Olisi perustettava terveysteknologian arviointia käsittelevä jäsenvaltioiden koordinointiryhmä, jäljempänä ’koordinointiryhmä’, joka koostuu etenkin terveysteknologian arvioinnista vastaavista viranomaisista ja elimistä tulevista jäsenvaltioiden edustajista ja jonka vastuulla on valvoa tämän asetuksen soveltamisalan puitteissa yhteisten kliinisten arviointien ja muun yhteisen työn suorittamista. Jotta voidaan varmistaa jäsenvaltiolähtöinen toimintatapa yhteisissä kliinisissä arvioinneissa ja yhteisissä tieteellisissä kuulemisissa, jäsenvaltioiden olisi nimettävä koordinointiryhmän jäsenet. Kyseiset jäsenet olisi nimettävä pyrkien varmistamaan koordinointiryhmän korkeatasoinen osaaminen. Koordinointiryhmän jäsenten olisi nimettävä alaryhmiin terveysteknologiasta vastaavia viranomaisia ja elimiä, joilla on riittävä tekninen asiantuntemus yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten toteuttamisessa, kun otetaan huomioon tarve tarjota asiantuntemusta lääkkeitä, lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevasta terveysteknologian arvioinnista.

(21)

Yhteistyön tieteellisen luonteen huomioon ottamiseksi ja sen varmistamiseksi, että koordinointiryhmän tekemät päätökset täyttävät tavoitteet taata yhteisen työn puitteissa mahdollisimman korkea tieteellinen laatu ja puolueettomuus, koordinointiryhmän olisi pyrittävä parhaansa mukaan pääsemään yksimielisyyteen. Jos yksimielisyyteen ei päästä, luonteeltaan tekniset ja tieteelliset päätökset olisi koordinointiryhmän kitkattoman päätöksentekomekanismin varmistamiseksi tehtävä yksinkertaisella enemmistöllä, jossa kullakin jäsenvaltiolla on yksi ääni riippumatta siitä, kuinka monta jäsentä koordinointiryhmässä on kustakin jäsenvaltiosta. Tästä poiketen päätökset, jotka koskevat vuotuisen työohjelman, vuosikertomuksen ja alaryhmien työn strategisen ohjauksen hyväksymistä, olisi erilaisen luonteensa vuoksi tehtävä määräenemmistöllä.

(22)

Komission ei pitäisi osallistua yhteisiä kliinisiä arviointeja koskeviin äänestyksiin eikä kommentoida yhteistä kliinistä arviointia koskevien raporttien sisältöä.

(23)

Koordinointiryhmän olisi varmistettava, että yhteinen tieteellinen työ sekä menettelyt ja menetelmät yhteistä kliinistä arviointia koskevien raporttien ja yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjojen laatimiseksi takaavat mahdollisimman korkean laadun, että asiakirjat laaditaan oikea-aikaisesti ja että ne vastaavat lääketieteen viimeisintä kehitystä niiden laatimishetkellä.

(24)

Yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten suorittamismenetelmiä olisi mukautettava siten, että niihin sisältyy sellaisten uusien terveysteknologioiden erityispiirteitä, joista ei ehkä ole käytettävissä kaikkia tietoja. Tämä voi koskea muun muassa harvinaislääkkeitä, rokotteita ja pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettäviä lääkkeitä.

(25)

Yhteisten kliinisten arviointien kohdealan olisi oltava kattava, ja siinä olisi otettava huomioon kaikki jäsenvaltioiden tarpeet, jotka koskevat terveysteknologian kehittäjän toimittamia tietoja ja analyyseja.

(26)

Siinä tapauksessa, että yhteisiä kliinisiä arviointeja käytetään myöhempien hallinnollisten päätösten valmisteluun jäsenvaltion tasolla, nämä arvioinnit muodostavat yhden useista monivaiheisen menettelyn valmisteluvaiheista. Jäsenvaltiot ovat edelleen yksinomaisessa vastuussa kansallisista terveysteknologian arviointiprosesseista, terveysteknologian arvoa koskevista johtopäätöksistä ja terveysteknologian arviointeihin perustuvista päätöksistä. Jäsenvaltioiden olisi voitava päättää, missä vaiheessa terveysteknologian arviointiprosessia yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit olisi otettava huomioon ja minkä viranomaisen tai elimen se olisi tehtävä.

(27)

Koordinointiryhmän olisi pyrittävä parhaansa mukaan vahvistamaan yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti yksimielisesti. Siinä tapauksessa, ettei yksimielisyyttä voida saavuttaa, erilaiset tieteelliset lausunnot olisi sisällytettävä kyseisiin raportteihin, jotta yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit voidaan saattaa päätökseen asetetussa aikataulussa. Yhteistä kliinistä arviointia koskevan järjestelmän eheyden varmistamiseksi ja yksimielisyyden saavuttamiseksi erilaisten tieteellisten lausuntojen sisällyttäminen olisi rajoitettava niihin lausuntoihin, jotka ovat täysin perusteltuja tieteellisistä syistä, ja siksi sitä olisi pidettävä poikkeuksellisena toimenpiteenä.

(28)

Jäsenvaltioiden olisi edelleen oltava vastuussa johtopäätösten tekemisestä kansallisella tasolla tietyn terveysteknologian kliinisestä lisäarvosta, koska tällaiset johtopäätökset riippuvat kunkin jäsenvaltion omasta terveydenhuoltojärjestelmästä ja yhteistä kliinistä arviointia koskevaan raporttiin sisältyvien yksittäisten analyysien merkityksellisyydestä (yhteistä kliinistä arviointia koskevaan raporttiin voi esimerkiksi sisältyä useita vertailuvalmisteita tai -laitteita, joista vain osa on merkityksellisiä tietyn jäsenvaltion kannalta). Yhteistä kliinistä arviointia koskevaan raporttiin olisi sisällyttävä kuvaus havaituista suhteellisista vaikutuksista analysoituihin terveystuloksiin, mukaan lukien numeeriset tulokset ja luottamusvälit, sekä analyysi tieteellisestä epävarmuudesta ja tutkimusnäytön vahvuuksista ja rajoitteista (esimerkiksi sisäinen ja ulkoinen validiteetti). Yhteistä kliinistä arviointia koskevan raportin olisi perustuttava tosiasioihin, eikä se saisi sisältää arvoarvostelmia, terveystulosten asettamista tärkeysjärjestykseen, päätelmiä arvioidun terveysteknologian kokonaishyödystä tai kliinisestä lisäarvosta taikka arviota siitä, mihin kohdeväestöön kyseistä terveysteknologiaa olisi käytettävä tai mikä asema sillä olisi oltava hoitostrategiassa tai diagnostisessa tai ehkäisevässä strategiassa.

(29)

Prosessin avoimuus ja julkisuus ovat olennaisen tärkeitä. Jos käsillä on kaupallisista syistä luottamuksellisia tietoja, luottamuksellisuuden perusteet olisi esitettävä selvästi ja luottamukselliset tiedot rajattava ja suojattava hyvin.

(30)

Jos jäsenvaltiot tekevät kansallisen tai alueellisen tason arviointeja unionin tasolla arvioiduista terveysteknologioista, niiden olisi otettava huomioon yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit kyseisellä tasolla. Kun otetaan erityisesti huomioon, että terveysteknologian arviointia koskeviin kansallisiin päätöksiin voidaan soveltaa eri aikatauluja, jäsenvaltioiden olisi näiltä osin voitava ottaa huomioon sellaisia tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä, jotka eivät sisältyneet unionin tason yhteiseen kliiniseen arviointiin. Kansallisella tai alueellisella tasolla tehty arviointi unionin tasolla arvioidusta terveysteknologiasta olisi asetettava koordinointiryhmän saataville.

(31)

Tässä asetuksessa ilmaisulla "otettava asianmukaisesti huomioon" tarkoitetaan, kun sitä sovelletaan yhteistä kliinistä arviointia koskevaan raporttiin, että raportin olisi oltava osa terveysteknologian arviointitoimiin jäsenvaltiossa tai alueellisella tasolla osallistuvien viranomaisten tai elinten asiakirja-aineistoa ja että se olisi otettava huomioon kaikessa terveysteknologian arvioinnissa jäsenvaltion tasolla. Jos yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti on saatavilla, sen olisi oltava osa kansallista terveysteknologian arviointiprosessia tukevaa asiakirja-aineistoa. Yhteistä kliinistä arviointia koskevan raportin sisältö on kuitenkin luonteeltaan tieteellistä, eikä sen pitäisi olla kyseisiä viranomaisia tai elimiä taikka jäsenvaltioita sitova. Jos yhteistä kliinistä arviointia koskevaa raporttia ei ole saatavilla ajankohtana, jolloin kansallinen terveysteknologian arviointi valmistuu, tämän ei pitäisi viivästyttää mitään tulevia prosesseja jäsenvaltion tasolla. Yhteistä kliinistä arviointia koskevalla raportilla ei saisi olla ulkoisia vaikutuksia myyntiluvan hakijoihin tai muihin osapuoliin kuin jäsenvaltioihin.

(32)

Jäsenvaltioiden velvoite olla pyytämättä kansallisella tasolla sellaisia tietoja, dataa, analyyseja tai muuta näyttöä, jotka terveysteknologian kehittäjät ovat jo toimittaneet unionin tasolla, vähentää hallinnollista ja taloudellista rasitetta, joka terveysteknologian kehittäjille aiheutuisi siitä, että ne saavat jäsenvaltioilta useita erilaisia pyyntöjä tietojen, datan, analyysien tai muun näytön toimittamisesta, edellyttäen että terveysteknologian kehittäjät noudattavat tässä asetuksessa säädettyjä tietojen toimittamista koskevia vaatimuksia. Kyseinen velvoite ei kuitenkaan saisi estää jäsenvaltioita pyytämästä terveysteknologian kehittäjiltä selvennystä toimitettuihin tietoihin, dataan, analyyseihin tai muuhun näyttöön.

(33)

Jäsenvaltioiden velvoite olla pyytämättä kansallisella tasolla samoja tietoja, dataa, analyyseja tai muuta näyttöä, jotka terveysteknologian kehittäjät ovat jo toimittaneet unionin tasolla, ei saisi koskea sellaisia tietoja, dataa, analyyseja tai muuta näyttöä koskevia pyyntöjä, jotka kuuluvat varhaista saatavuutta koskevien ohjelmien soveltamisalaan jäsenvaltion tasolla. Tällaisilla jäsenvaltion tason varhaista saatavuutta koskevilla ohjelmilla pyritään saamaan lääkkeet potilaiden käyttöön tilanteessa, joissa täyttämättömät lääketieteelliset tarpeet ovat merkittävät eikä keskitettyä myyntilupaa ole vielä myönnetty.

(34)

Terveysteknologian kehittäjien ei pitäisi toimittaa kansallisella tasolla mitään sellaisia tietoja, dataa, analyyseja tai muuta näyttöä, jotka on jo toimitettu unionin tasolla. Näin varmistetaan se, että jäsenvaltiot voivat pyytää terveysteknologian kehittäjiltä jäsenvaltion tasolla ainoastaan sellaisia tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä, joita ei ole jo saatavilla unionin tasolla.

(35)

Lääkkeitä koskevaa yhteistä kliinistä arviointia suoritettaessa olisi ensisijaisesti käytettävä suoraan vertailevia kliinisiä tutkimuksia, jotka ovat satunnaistettuja, sokkoutettuja ja joissa käytetään vertailuryhmää ja joiden menetelmät vastaavat näyttöön perustuvan lääketieteen kansainvälisiä normeja. Kyseisen toimintatavan ei kuitenkaan pitäisi sellaisenaan sulkea pois havaintotutkimuksia, mukaan lukien reaalimaailman dataan perustuvat tutkimukset, jos tällaisia tutkimuksia on saatavilla.

(36)

Lääkkeitä koskevien yhteisten kliinisten arviointien aikataulu olisi mahdollisuuksien mukaan määritettävä siten, että niissä viitataan asetuksessa (EY) N:o 726/2004 säädetyn keskitetyn myyntilupamenettelyn päätökseen saamiseen sovellettavaan aikatauluun. Tällaisella koordinoinnilla olisi varmistettava, että yhteiset kliiniset arvioinnit voisivat tosiasiallisesti helpottaa innovatiivisten terveysteknologioiden pääsyä markkinoille ja nopeuttaa niiden saamista potilaiden käyttöön. Terveysteknologian kehittäjien olisi sen vuoksi noudatettava tämän asetuksen mukaisesti vahvistettuja määräaikoja toimittaessaan pyydettyjä tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä.

(37)

Lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevien yhteisten kliinisten arviointien aikataulua vahvistettaessa olisi otettava huomioon kyseisten laitteiden markkinoillepääsyä koskevien menettelyjen huomattava hajanaisuus ja yhteisen kliinisen arvioinnin tekemiseen tarvittavan asianmukaisen tieteellisen näytön saatavuus. Kun otetaan huomioon, että tarvittavaa näyttöä saattaa tulla saataville vasta sen jälkeen, kun lääkinnällinen laite tai in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettu lääkinnällinen laite on saatettu markkinoille, ja jotta ne voitaisiin valita yhteistä kliinistä arviointia varten asianmukaisena ajankohtana, tällaisia laitteita koskevat arvioinnit olisi voitava toteuttaa niiden markkinoille saattamisen jälkeen.

(38)

Tämän asetuksen nojalla toteutettavalla yhteisellä työllä ja etenkin yhteisillä kliinisillä arvioinneilla olisi kaikissa tapauksissa pyrittävä tuottamaan korkealaatuisia ja oikea-aikaisia tuloksia ja edistämään jäsenvaltioiden laajempaa yhteistyötä terveysteknologian arvioinnissa lääkinnällisten laitteiden tai in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden osalta, eivätkä ne saisi viivästyttää tai häiritä lääkinnällisten laitteiden tai in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden CE-merkinnän saamista taikka viivästyttää niiden markkinoillepääsyä. Kyseisen työn olisi oltava itsenäistä ja erillään asetusten (EU) 2017/745 ja (EU) 2017/746 mukaisesti tehdyistä lakisääteisistä arvioinneista, eikä se saisi vaikuttaa kyseisten asetusten mukaisesti tehtäviin päätöksiin.

(39)

Jotta helpotettaisiin yhteisten kliinisten arviointien laadintaa, terveysteknologian kehittäjille olisi annettava asianmukaisissa tapauksissa mahdollisuus osallistua koordinointiryhmän kanssa järjestettäviin yhteisiin tieteellisiin kuulemisiin, jotta ne saisivat ohjeita siitä, millaisia tietoja, dataa, analyyseja ja näyttöä kliinisistä tutkimuksista todennäköisesti edellytetään. Kliinisiin tutkimuksiin kuuluvat kliiniset lääketutkimukset, lääkinnällisten laitteiden kliinistä arviointia varten tarvittavat kliiniset laitetutkimukset ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden suorituskyvyn arviointiin tarvittavat kliinistä suorituskykyä koskevat tutkimukset. Koska kuuleminen olisi luonteeltaan alustavaa, annetut ohjeet eivät saisi olla terveysteknologian kehittäjiä tai terveysteknologian arvioinnista vastaavia viranomaisia ja elimiä oikeudellisesti sitovia. Tällaisissa ohjeissa olisi kuitenkin otettava huomioon lääketieteen viimeisin kehitys yhteisen tieteellisen kuulemisen ajankohtana erityisesti potilaiden edun kannalta.

(40)

Jos yhteisiä tieteellisiä kuulemisia järjestetään samanaikaisesti asetuksessa (EY) N:o 726/2004 säädetyn lääkkeitä koskevan tieteellisen lausunnon laatimisen kanssa tai samanaikaisesti asetuksessa (EU) 2017/745 säädetyn lääkinnällisiä laitteita koskevan kuulemisen kanssa, kyseiset rinnakkaiset menettelyt, mukaan lukien tietojenvaihto alaryhmien ja Euroopan lääkeviraston tai lääkinnällisten laitteiden asiantuntijapaneelien välillä, olisi toteutettava siten, että varmistetaan, että näytön tuottaminen täyttää kunkin menettelyn mukaiset tarpeet ja että kuhunkin menettelyyn liittyvien tehtävien erillisyys säilytetään.

(41)

Yhteisiä kliinisiä arviointeja ja yhteisiä tieteellisiä kuulemisia varten on tarpeen jakaa luottamuksellisia tietoja terveysteknologian kehittäjien ja terveysteknologian arvioinnista vastaavien viranomaisten ja elinten välillä. Jotta voidaan varmistaa tällaisten tietojen suojaaminen, koordinointiryhmälle yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten puitteissa annettuja tietoja saisi luovuttaa kolmannelle osapuolelle vasta sen jälkeen, kun on tehty luottamuksellisuutta koskeva sopimus. Lisäksi kaikki yhteisten tieteellisten kuulemisten tuloksista julkaistavat tiedot on tarpeen esittää anonymisoidussa muodossa siten, että kaupallisesti arkaluontoiset tiedot on poistettu.

(42)

Käytettävissä olevien resurssien tehokkaan käytön varmistamiseksi on aiheellista säätää "tulevaisuudennäkymien kartoittamisen" toteuttamisesta, jotta varhaisessa vaiheessa voidaan tunnistaa ne kehitteillä olevat terveysteknologiat, joilla todennäköisesti on merkittäviä vaikutuksia potilaisiin, kansanterveyteen ja terveydenhuoltojärjestelmiin, sekä informoida tutkimusta. Tällaisella tulevaisuudennäkymien kartoittamisella voitaisiin tukea koordinointiryhmää sen työn suunnittelussa, erityisesti yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten osalta, ja siitä voitaisiin saada tietoa myös pitkän aikavälin suunnittelua varten sekä unionin että kansallisella tasolla.

(43)

Unionin olisi edelleen tuettava terveysteknologian arviointia koskevaa jäsenvaltioiden välistä vapaaehtoista yhteistyötä rokotusohjelmien kehittämisen ja toteuttamisen kaltaisilla aloilla ja kansallisten terveysteknologian arviointijärjestelmien valmiuksien kehittämistä. Tällaisen vapaaehtoisen yhteistyön olisi myös edistettävä synergiaa digitaalisten sisämarkkinoiden strategiaan sisältyvien, asiaankuuluvilla digitaali- ja datavetoisilla terveydenhuollon osa-alueilla toteutettavien aloitteiden kanssa, jotta saataisiin lisää terveysteknologian arvioinnin kannalta merkityksellistä näyttöä todellisista käyttöolosuhteista. Terveysteknologian arviointia koskeva vapaaehtoinen yhteistyö voi kattaa myös hoitoja täydentävän diagnosoinnin, kirurgisten toimenpiteiden, ennaltaehkäisyn sekä seulontaohjelmien ja terveyden edistämisohjelmien kaltaisia toimia, tieto- ja viestintäteknisiä välineitä ja yhdistettyjen hoitopalvelujen prosesseja. Eri terveysteknologioiden arvioinnin edellytykset vaihtelevat niiden erityispiirteiden mukaan, ja tästä syystä terveysteknologian arvioinnissa on tarpeen yhtenäinen toimintamalli, joka soveltuu kyseisille erilaisille terveysteknologioille.

(44)

Yhteisen työn osallistavuuden ja avoimuuden varmistamiseksi koordinointiryhmän olisi toimittava laajasti yhteistyössä sellaisen sidosryhmäjärjestöjen kanssa, joiden etuja unionin yhteistyö terveysteknologian arvioinnissa koskee, ja kuultava niitä, mukaan lukien potilasjärjestöt, terveydenhuollon ammatilliset järjestöt, kliiniset ja tieteelliset seurat, terveysteknologian kehittäjien yhdistykset, kuluttajajärjestöt ja muut asiaankuuluvat terveysalan kansalaisjärjestöt. Olisi perustettava sidosryhmäverkosto helpottamaan sidosryhmäjärjestöjen ja koordinointiryhmän välistä vuoropuhelua.

(45)

Jotta voidaan varmistaa, että yhteinen työ on tieteellisesti mahdollisimman korkealaatuista ja vastaa alan viimeisintä kehitystä, ulkoisten asiantuntijoiden, joilla on asiaankuuluvaa perinpohjaista erityisasiantuntemusta, olisi annettava lausuntoja yhteisistä kliinisistä arvioinneista ja yhteisistä tieteellisistä kuulemisista. Tällaisiin asiantuntijoihin olisi kuuluttava asianomaisen terapia-alan kliinisiä asiantuntijoita, tautia sairastavia potilaita ja muita asiaankuuluvia, esimerkiksi asianomaiseen terveysteknologiatyyppiin tai kliinisen tutkimuksen suunnitteluun liittyviin kysymyksiin perehtyneitä asiantuntijoita. Eurooppalaisia osaamisverkostoja voitaisiin myös käyttää lähteenä kyseisten asiantuntijoiden tunnistamiseen ja tiettyjen terapia-alojen asiaankuuluvan tietämyksen saamiseen. Potilaat, kliiniset asiantuntijat ja muut asiaankuuluvat asiantuntijat olisi valittava asiantuntijaosaamisensa perusteella, ja heidän olisi toimittava yksityishenkilöinä sen sijaan, että he edustaisivat jotakin tiettyä organisaatiota, laitosta tai jäsenvaltiota. Yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten tieteellisen eheyden säilyttämiseksi olisi laadittava säännöt, joilla varmistetaan asianomaisten potilaiden, kliinisten asiantuntijoiden ja muiden asiaankuuluvien asiantuntijoiden riippumattomuus ja puolueettomuus ja vältetään eturistiriidat.

(46)

Terveysteknologian arviointia koskevalla yhteistyöllä on tärkeä merkitys koko terveysteknologian elinkaaressa jo ensimmäisissä kehitysvaiheissa, tulevaisuudennäkymien kartoittamisessa ja yhteisessä tieteellisessä kuulemisessa ja myöhemmin terveysteknologian ollessa markkinoilla yhteisessä kliinisessä arvioinnissa ja sen päivityksessä.

(47)

Jotta voidaan varmistaa tässä asetuksessa säädettyä yhteistä työtä koskeva yhdenmukainen ja jäsenvaltiolähtöinen toimintatapa, koordinointiryhmän olisi laadittava yksityiskohtaiset menettelyvaiheet ja aikataulu yhteisiä kliinisiä arviointeja, yhteisten kliinisten arviointien päivittämisiä ja yhteisiä tieteellisiä kuulemisia varten. Tarvittaessa ja ottaen huomioon EUnetHTA:n yhteisissä toimissa tehdyn työn tulokset, koordinointiryhmän olisi laadittava erilliset säännöt lääkkeitä, lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita varten.

(48)

Koordinointiryhmän olisi laadittava menettelyohjeet tässä asetuksessa säädettyä yhteistä työtä varten näyttöön perustuvan lääketieteen kansainvälisten normien mukaisesti. Arviointiprosessin olisi perustuttava asiaankuuluvaan, ajantasaiseen ja laadukkaaseen kliiniseen näyttöön. Koordinointiryhmän olisi myös laadittava ohjeet arvioijien ja avustavien arvioijien nimittämisestä yhteisiä kliinisiä arviointeja ja yhteisiä tieteellisiä kuulemisia varten, myös sen tieteellisen asiantuntemuksen osalta, jota tässä asetuksessa säädetyn yhteisen työn toteuttaminen edellyttää.

(49)

Tässä asetuksessa säädettyä yhteistä työtä koskevan yhdenmukaisen toimintatavan varmistamiseksi komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa, jotta se voi tiettyjen edellytysten täyttyessä päättää, että muille lääkkeille olisi tehtävä yhteiset kliiniset arvioinnit tässä asetuksessa vahvistettua päivää aikaisempana päivänä, valita tietyt lääkinnälliset laitteet ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet yhteisten kliinisten arviointien kohteeksi ja vahvistaa tiettyjä yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset menettelysäännöt, tiettyjä yhteisten kliinisten arviointien näkökohtia koskevat yleiset menettelysäännöt sekä tietojen toimittamista ja raportointia koskevien asiakirjojen muoto ja esittämismallit. Tarvittaessa olisi laadittava erilliset säännöt lääkkeitä, lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita varten. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (11) mukaisesti.

(50)

Kun komissio laatii tässä asetuksessa tarkoitettuja täytäntöönpanosäädöksiä, on erityisen tärkeää, että se asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös koordinointiryhmän kanssa ja asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (12) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

(51)

Sen varmistamiseksi, että tässä asetuksessa säädettyyn yhteiseen työhön on käytettävissä riittävästi resursseja, unionin olisi pyrittävä tarjoamaan vakaata ja pysyvää rahoitusta yhteistä työtä ja vapaaehtoista yhteistyötä sekä näitä toimia pönkittävää tukikehystä varten. Rahoituksen olisi katettava erityisesti yhteistä kliinistä arviointia ja yhteistä tieteellistä kuulemista koskevien raporttien laatimiskustannukset. Jäsenvaltioilla olisi myös oltava mahdollisuus lähettää kansallisia asiantuntijoita komissioon koordinointiryhmän sihteeristön tukemiseksi.

(52)

Terveysteknologian arviointia koskevan jäsenvaltioiden välisen yhteisen työn ja tiedonvaihdon helpottamiseksi olisi säädettävä sellaisen verkkoalustan perustamisesta, joka sisältää asiaankuuluvat tietokannat ja suojatut viestintäkanavat. Komission olisi hyödynnettävä EUnetHTA:n yhteisten toimien puitteissa kehitettyjä tietokantoja ja toimintoja tietojen- ja näytönvaihdossa ja pyrittävä varmistamaan yhteys kyseiseltä verkkoalustalta muihin terveysteknologian arvioinnin kannalta merkityksellisiin tietoinfrastruktuureihin, kuten todellisissa käyttöolosuhteissa saatuja tietoja koskeviin rekistereihin ja tietokantoihin. Tällaisen verkkoalustan kehittämisessä olisi myös tutkittava tulevan eurooppalaisen terveysdata-avaruuden tarjoamia mahdollisuuksia.

(53)

Unionin tason yhteisten kliinisten arviointien sujuvan perustamisen ja toiminnan varmistamiseksi ja niiden laadun turvaamiseksi on aiheellista suorittaa aluksi vain pieni määrä yhteisiä kliinisiä arviointeja. Kolmen vuoden kuluttua tämän asetuksen soveltamispäivästä yhteisten kliinisten arviointien määrää olisi lisättävä asteittain.

(54)

Sen varmistamiseksi, että tukikehyksen tehokkuus ja kustannustehokkuus pysyvät mahdollisimman hyvinä, komission olisi annettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomus tämän asetuksen soveltamisesta viimeistään kolmen vuoden kuluttua sen soveltamispäivästä. Kertomuksessa olisi keskityttävä tarkastelemaan jäsenvaltioiden yhteisestä työstä saamaa lisäarvoa. Kertomuksessa olisi etenkin tarkasteltava sitä, onko tarpeen ottaa käyttöön maksujärjestelmä, joka varmistaisi koordinointiryhmän riippumattomuuden ja jonka kautta myös terveysteknologian kehittäjät osallistuisivat yhteisten tieteellisten kuulemisten rahoittamiseen. Lisäksi kertomuksessa olisi tarkasteltava sitä, mikä vaikutus on sillä, että yhteiseen kliiniseen arviointiin tarvittavia tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä koskevien pyyntöjen päällekkäisyys pystytään välttämään, jäsenvaltioille ja terveysteknologian kehittäjille aiheutuvan hallinnollisen rasitteen vähentämisen, uusien ja innovatiivisten tuotteiden markkinoille pääsyn helpottamisen ja kustannusten vähentämisen näkökulmasta. Kertomus voisi käynnistää arvioinnin edistymisestä potilaiden pääsyssä innovatiivisten terveysteknologioiden piiriin, terveydenhuoltojärjestelmien kestävyydessä ja terveysteknologian arviointia koskevassa valmiudessa jäsenvaltiotasolla.

(55)

Jäsenvaltioiden olisi viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien lääkkeiden arvioinnin alkamisesta raportoitava komissiolle tämän asetuksen soveltamisesta ja esitettävä erityisesti näkemyksensä siitä, mitä lisäarvoa yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit tuovat niiden kansallisiin terveysteknologian arviointiprosesseihin, ja koordinointiryhmän työmäärästä.

(56)

Jotta voidaan mukauttaa luetteloa tiedoista, jotka terveysteknologian kehittäjien on määrä toimittaa, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä SEUT 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä liitteiden I ja II muuttamisesta. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jotta voitaisiin erityisesti varmistaa tasavertainen osallistuminen delegoitujen säädösten valmisteluun, Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetaan kaikki asiakirjat samaan aikaan kuin jäsenvaltioiden asiantuntijoille, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asiantuntijoilla on järjestelmällisesti oikeus osallistua komission asiantuntijaryhmien kokouksiin, joissa valmistellaan delegoituja säädöksiä.

(57)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2011/24/EU (13) säädetään, että unioni tukee ja helpottaa tieteellisten tietojen vaihtamista ja niitä koskevaa yhteistyötä jäsenvaltioiden välillä vapaaehtoisessa verkostossa, joka yhdistää terveysteknologian arvioinnista vastaavat jäsenvaltioiden nimeämät kansalliset viranomaiset tai elimet. Koska kyseiset seikat kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan, direktiivi 2011/24/EU olisi muutettava vastaavasti.

(58)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli sitä, että luodaan tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien terveysteknologioiden yhteistä kliinistä arviointia unionin tasolla koskeva kehys, vaan se voidaan toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan

a)

jäsenvaltioiden unionin tasolla tekemän terveysteknologioita koskevan yhteistyön tukikehys ja menettelyt;

b)

mekanismi, jolla vahvistetaan, että terveysteknologian kehittäjä toimittaa kaikki terveysteknologioiden yhteisessä kliinisessä arvioinnissa tarvittavat tiedot, datan, analyysit ja muun näytön vain kerran unionin tasolla;

c)

terveysteknologioiden yhteistä kliinistä arviointia koskevat yhteiset säännöt ja menetelmät.

2.   Tämä asetus ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan tehdä päätelmiä terveysteknologioiden suhteellisesta tehokkuudesta tai päätöksiä tietyn terveysteknologian käytöstä omassa terveydenhuoltojärjestelmässään. Se ei vaikuta jäsenvaltioiden yksinomaiseen kansalliseen toimivaltaan, kansalliset hinnoittelu- ja korvauspäätökset mukaan luettuina, eikä mihinkään muuhun toimivaltaan, joka koskee jäsenvaltioiden terveyspalvelujen tai sairaanhoidon hallinnointia ja tarjoamista tai niihin osoitettujen resurssien kohdentamista.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1)

’lääkkeellä’ Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/83/EY (14) 1 artiklan 2 kohdassa määriteltyä lääkettä;

2)

’lääkinnällisellä laitteella’ asetuksen (EU) 2017/745 2 artiklan 1 alakohdassa määriteltyä lääkinnällistä laitetta;

3)

in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetulla lääkinnällisellä laitteella’ asetuksen (EU) 2017/746 2 artiklan 2 alakohdassa määriteltyä in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettua lääkinnällistä laitetta;

4)

’terveysteknologialla’ direktiivin 2011/24/EU 3 artiklan l alakohdassa määriteltyä terveysteknologiaa;

5)

’terveysteknologian arvioinnilla’ monialaista prosessia, jossa esitetään järjestelmällisesti, avoimesti, puolueettomasti ja kattavasti yhteenveto jonkin terveysteknologian käyttöön liittyvistä lääketieteellisistä, potilaita koskevista ja sosiaalisista näkökohdista sekä taloudellisista ja eettisistä kysymyksistä;

6)

tietyn terveysteknologian ’yhteisellä kliinisellä arvioinnilla’ tietystä terveysteknologiasta saatavilla olevan kliinisen näytön tieteellistä kokoamista ja siitä tehtävän vertailevan analyysin kuvausta kyseisen teknologian vertaamiseksi yhteen tai useampaan muuhun terveysteknologiaan tai olemassa olevaan menettelyyn tämän asetuksen nojalla sovitun arvioinnin kohdealan mukaisesti ja seuraavien terveysteknologian arvioinnin kliinisten osa-alueiden tieteellisten näkökohtien perusteella: kuvaus terveysongelmasta, johon kyseinen terveysteknologia kohdistuu, ja samaan terveysongelmaan kohdistuvien muiden terveysteknologioiden nykyisestä käytöstä, asianomaisen terveysteknologian kuvaus ja tekniset ominaisuudet sekä sen suhteellinen kliininen teho ja suhteellinen turvallisuus;

7)

’ei-kliinisellä arvioinnilla’ sitä osaa terveysteknologian arvioinnista, joka perustuu seuraaviin terveysteknologian arvioinnin ei-kliinisiin osa-alueisiin: terveysteknologian kustannukset ja taloudellinen arviointi sekä sen käyttöön liittyvät eettiset, organisatoriset, sosiaaliset ja oikeudelliset näkökohdat;

8)

’yhteistyössä tehtävällä arvioinnilla’ unionin tasolla tapahtuvaa lääkinnällisen laitteen tai in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetun lääkinnällisen laitteen kliinistä arviointia, jonka suorittavat useat asiaankuuluvat terveysteknologian arvioinnista vastaavat viranomaiset ja elimet vapaaehtoisuuteen perustuen;

9)

’arvioinnin kohdealalla’ niiden jäsenvaltioiden yhteisen pyynnön mukaisten yhteisen kliinisen arvioinnin muuttujien joukkoa, jotka koskevat potilaspopulaatioita, toimenpiteitä, vertailuvalmisteita tai -laitteita ja terveystuloksia.

3 artikla

Terveysteknologian arviointia käsittelevä jäsenvaltioiden koordinointiryhmä

1.   Perustetaan terveysteknologian arviointia käsittelevä jäsenvaltioiden koordinointiryhmä, jäljempänä ’koordinointiryhmä’.

2.   Jäsenvaltioiden on nimettävä jäsenensä koordinointiryhmään ja ilmoitettava tästä ja mahdollisista myöhemmistä muutoksista komissiolle. Koordinointiryhmän jäsenet nimeävät tapauskohtaiset tai pysyvät edustajansa koordinointiryhmään sekä ilmoittavat komissiolle näiden nimeämisestä sekä mahdollisista myöhemmistä muutoksista.

3.   Koordinointiryhmän jäsenet nimeävät koordinointiryhmän alaryhmien jäseniksi kansalliset tai alueelliset viranomaisensa ja elimensä. Koordinointiryhmän jäsenet voivat nimetä alaryhmään useamman kuin yhden jäsenen, myös koordinointiryhmän jäsenen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sääntöä, jonka mukaan kullakin jäsenvaltiolla on yksi ääni. Alaryhmän jäsenet nimeävät alaryhmiin tapauskohtaiset tai pysyvät edustajansa, joilla on oltava riittävä asiantuntemus terveysteknologian arvioinnissa, ja ilmoittavat komissiolle näiden nimeämisestä sekä mahdollisista myöhemmistä muutoksista. Mikäli tarvitaan erityistietämystä, alaryhmän jäsenet voivat nimetä useamman kuin yhden edustajan.

4.   Koordinointiryhmä tekee päätöksensä pääasiassa yksimielisesti. Jos yksimielisyyteen ei päästä, päätöksen tekeminen edellyttää jäsenvaltioiden yksinkertaista enemmistöä edustavien jäsenten kannatusta. Kullakin jäsenvaltiolla on yksi ääni. Äänestysten tulokset kirjataan koordinointiryhmän kokousten pöytäkirjoihin. Äänestyksen yhteydessä jäsenet voivat pyytää, että eriävät mielipiteet kirjataan sen kokouksen pöytäkirjaan, jossa äänestys pidettiin.

5.   Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 4 kohdassa säädetään, jos yksimielisyyteen ei päästä, koordinointiryhmä hyväksyy SEU 16 artiklan 4 kohdan ja SEUT 238 artiklan 3 kohdan a alakohdassa määritellyllä määräenemmistöllä tämän artiklan 7 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetut vuotuisen työohjelmansa, vuosikertomuksensa ja strategisen ohjauksen.

6.   Koordinointiryhmän kokousten varsinaisena puheenjohtajana ja toisena puheenjohtajana toimii kaksi koordinointiryhmän työjärjestyksessä määritettäväksi rajoitetuksi ajaksi valittua koordinointiryhmän jäsentä, jotka ovat eri jäsenvaltioista. Varsinaisen puheenjohtajan ja toisen puheenjohtajan on oltava puolueettomia ja riippumattomia. Komissio toimii koordinointiryhmän sihteeristönä ja tukee sen työtä 28 artiklan mukaisesti.

7.   Koordinointiryhmä

a)

vahvistaa työjärjestyksensä ja päivittää kyseistä työjärjestystä tarvittaessa;

b)

vahvistaa vuotuisen työohjelmansa ja vuosikertomuksensa 6 artiklan mukaisesti;

c)

huolehtii alaryhmiensä työn strategisesta ohjauksesta;

d)

hyväksyy yhteistä työtä koskevat menettelyohjeet, jotka noudattavat näyttöön perustuvan lääketieteen kansainvälisiä normeja;

e)

hyväksyy yksityiskohtaiset menettelyvaiheet ja aikataulun yhteisten kliinisten arviointien ja niiden päivittämisten toteuttamista varten;

f)

hyväksyy yksityiskohtaiset menettelyvaiheensa ja aikataulun yhteisten tieteellisten kuulemisten, mukaan lukien terveysteknologian kehittäjien toimittamat pyynnöt, toteuttamista varten;

g)

vahvistaa ohjeet arvioijien ja avustavien arvioijien nimittämisestä yhteisiä kliinisiä arviointeja ja yhteisiä tieteellisiä kuulemisia varten, mukaan lukien vaadittu tieteellinen asiantuntemus;

h)

koordinoi alaryhmiensä työtä ja hyväksyy sen;

i)

varmistaa yhteistyön asetuksilla (EY) N:o 726/2004, (EU) 2017/745 ja (EU) 2017/746 perustettujen asiaankuuluvien unionin tason elinten kanssa helpottaakseen työssään tarvitsemansa lisänäytön tuottamista;

j)

varmistaa sidosryhmäjärjestöjen ja asiantuntijoiden asianmukaisen osallistumisen sen työhön;

k)

perustaa alaryhmiä erityisesti seuraavia varten:

i)

yhteiset kliiniset arvioinnit;

ii)

yhteiset tieteelliset kuulemiset;

iii)

kehitteillä olevien terveysteknologioiden kartoittaminen;

iv)

menettely- ja menetelmäohjeiden laatiminen.

8.   Koordinointiryhmä ja sen alaryhmät voivat kokoontua eri kokoonpanoissa käsittelemään erityisesti seuraavia terveysteknologian luokkia: lääkkeet, lääkinnälliset laitteet, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet ja muut terveysteknologiat.

4 artikla

Laadunvarmistus

1.   Koordinointiryhmä varmistaa, että 7–23 artiklan nojalla toteutettu yhteinen työ on erittäin korkealaatuista, noudattaa näyttöön perustuvan lääketieteen kansainvälisiä normeja ja tehdään oikea-aikaisesti. Tätä varten koordinointiryhmä vahvistaa menettelyt, joita tarkistetaan järjestelmällisesti. Tällaisia menettelyjä laatiessaan koordinointiryhmän on tarkasteltava terveysteknologian erityispiirteitä, joihin yhteinen työ liittyy, mukaan lukien harvinaislääkkeet, rokotteet ja pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävät lääkkeet.

2.   Koordinointiryhmä ottaa käyttöön ja tarkistaa säännöllisesti 3 artiklan 7 kohdan d, e, f ja g alakohdan soveltamisalaan kuuluvat vakiotoimintamenettelyt.

3.   Koordinointiryhmä tarkistaa säännöllisesti ja tarvittaessa päivittää 3 artiklan 7 kohdan d, e, f ja g alakohdan soveltamisalaan kuuluvat menettely- ja menetelmäohjeet.

4.   Tarvittaessa ja ottaen huomioon EUnetHTA:n yhteisten toimien jo laatimat menetelmät laaditaan erilliset menettely- ja menetelmäohjeet lääkkeitä, lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita varten.

5 artikla

Avoimuus ja eturistiriidat

1.   Koordinointiryhmä toimii riippumattomasti, puolueettomasti ja avoimesti.

2.   Koordinointiryhmään ja sen alaryhmiin nimetyillä edustajilla ja yhteiseen työhön osallistuvilla potilailla, kliinisillä asiantuntijoilla ja muilla asiaankuuluvilla asiantuntijoilla ei saa olla terveysteknologian kehittäjien toimialaan liittyviä taloudellisia tai muita sidonnaisuuksia, jotka voisivat vaikuttaa heidän riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa.

3.   Koordinointiryhmään ja sen alaryhmiin nimettyjen edustajien on tehtävä ilmoitus taloudellisista ja muista sidonnaisuuksistaan ja päivitettävä se vuosittain tai aina tarvittaessa. Heidän on ilmoitettava kaikista tietoonsa saamistaan seikoista, joihin voidaan vilpittömässä mielessä tehdyn arvioinnin perusteella kohtuudella olettaa liittyvän eturistiriita tai jonka voidaan olettaa johtavan eturistiriitaan.

4.   Koordinointiryhmän ja sen alaryhmien kokouksiin osallistuvien edustajien on ilmoitettava ennen kutakin kokousta mahdollisista etunäkökohdista, joiden voidaan katsoa heikentävän heidän riippumattomuuttaan tai puolueettomuuttaan esityslistalla olevien asioiden suhteen. Jos komissio päättää, että ilmoitettu etunäkökohta merkitsee eturistiriitaa, kyseinen edustaja ei saa osallistua kyseistä esityslistalla olevaa asiaa koskeviin keskusteluihin tai päätöksentekoon eikä hänelle voida antaa siitä tietoja. Tällaiset edustajien ilmoitukset ja komission tekemä päätös kirjataan kokouksen yhteenvetopöytäkirjaan.

5.   Potilaiden, kliinisten asiantuntijoiden ja muiden asiaankuuluvien asiantuntijoiden on ilmoitettava siihen yhteiseen työhön mahdollisesti liittyvistä taloudellisista tai muista sidonnaisuuksista, johon heidän on tarkoitus osallistua. Tällaiset ilmoitukset ja niiden perusteella tehdyt toimet kirjataan kokouksen yhteenvetopöytäkirjaan ja kyseisen yhteisen työn loppuasiakirjoihin.

6.   Koordinointiryhmään ja sen alaryhmiin nimettyihin edustajiin sekä alaryhmien työhön osallistuviin potilaisiin, kliinisiin asiantuntijoihin ja muihin asiaankuuluviin asiantuntijoihin sovelletaan salassapitovelvollisuutta, myös heidän tehtäviensä päättymisen jälkeen.

7.   Komissio säätää säännöt tämän artiklan täytäntöönpanemisesta 25 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti ja erityisesti säännöt tämän artiklan 3, 4 ja 5 kohdassa tarkoitettujen eturistiriitojen arvioimisesta sekä eturistiriidan tai mahdollisen eturistiriidan ilmetessä toteutettavista toimista.

6 artikla

Vuotuinen työohjelma ja vuosikertomus

1.   Koordinointiryhmä hyväksyy vuosittain viimeistään 30 päivänä marraskuuta vuotuisen työohjelman ja muuttaa sitä myöhemmin tarvittaessa.

2.   Vuotuisessa työohjelmassa esitetään sen hyväksymistä seuraavan kalenterivuoden aikana toteutettava yhteinen työ, ja siinä ilmoitetaan

a)

yhteisten kliinisten arviointien suunniteltu lukumäärä ja tyyppi sekä yhteisten kliinisten arviointien päivittämisten suunniteltu lukumäärä 14 artiklan mukaisesti;

b)

yhteisten tieteellisten kuulemisten suunniteltu lukumäärä;

c)

arviointien suunniteltu lukumäärä vapaaehtoisen yhteistyön alalla, ottaen huomioon niiden vaikutukset potilaisiin, kansanterveyteen tai terveydenhuoltojärjestelmiin.

3.   Vuotuisen työohjelman valmistelussa tai muuttamisessa koordinointiryhmä

a)

ottaa huomioon 22 artiklassa tarkoitetut selvitykset kehitteillä olevista terveysteknologioista;

b)

ottaa huomioon komission 28 artiklan nojalla toimittamat Euroopan lääkeviraston tiedot 7 artiklassa tarkoitettujen lääkkeiden myyntilupia koskevien tehtyjen ja tulevien hakemusten tilanteesta; kun uusia sääntelytietoja saadaan käyttöön, komissio jakaa tällaiset tiedot koordinointiryhmän kanssa, jotta vuotuista työohjelmaa voidaan muuttaa;

c)

ottaa huomioon asetuksen (EU) 2017/745103 artiklalla perustetun lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmän, jäljempänä ’lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmä’, tai muiden lähteiden toimittamat tiedot ja komission tämän asetuksen 28 artiklan nojalla toimittamat tiedot asetuksen (EU) 2017/745106 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen asiaankuuluvien asiantuntijapaneelien, jäljempänä ’asiantuntijapaneelit’, työstä;

d)

kuulee 29 artiklassa tarkoitettua sidosryhmäverkostoa ja ottaa huomioon sen huomautukset;

e)

ottaa huomioon yhteiseen työhön käytettävissä olevat koordinointiryhmän resurssit;

f)

kuulee komissiota vuotuisen työohjelman luonnoksesta ja ottaa sen lausunnon huomioon.

4.   Koordinointiryhmä hyväksyy vuosikertomuksensa vuosittain viimeistään 28 päivänä helmikuuta.

5.   Vuosikertomuksessa esitetään tiedot sen hyväksymistä edeltäneen kalenterivuoden aikana toteutetusta yhteisestä työstä.

II LUKU

TERVEYSTEKNOLOGIAN ARVIOINTIA KOSKEVA UNIONIN TASON YHTEINEN TYÖ

1 JAKSO

Yhteiset kliiniset arvioinnit

7 artikla

Yhteisten kliinisten arviointien kohteena olevat terveysteknologiat

1.   Seuraavista terveysteknologioista tehdään yhteiset kliiniset arvioinnit:

a)

asetuksen (EY) N:o 726/2004 3 artiklan 1 kohdassa ja 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut lääkkeet, joita koskeva myyntilupahakemus tehdään kyseisen asetuksen mukaisesti tämän artiklan 2 kohdassa esitettyjen asiaankuuluvien päivämäärien jälkeen ja joita koskeva hakemus on direktiivin 2001/83/EY 8 artiklan 3 kohdan mukainen;

b)

unionissa sallitut lääkkeet, joista on julkaistu yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti, kun myyntilupa myönnetään direktiivin 2001/83/EY 6 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaisesti voimassa olevan myyntiluvan muutokselle uutta terapeuttista käyttöaihetta vastaavasti;

c)

lääkinnälliset laitteet, jotka luokitellaan asetuksen (EU) 2017/745 51 artiklan nojalla luokkiin II b tai III ja joista asiaankuuluvat asiantuntijapaneelit ovat antaneet tieteellisen lausunnon kyseisen asetuksen 54 artiklan mukaisen kliinistä arviointia koskevan kuulemismenettelyn puitteissa ja jotka on valittu tämän artiklan 4 kohdan mukaisesti;

d)

in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet, jotka luokitellaan asetuksen (EU) 2017/746 47 artiklan nojalla luokkaan D ja joista asiaankuuluvat asiantuntijapaneelit ovat antaneet näkemyksensä kyseisen asetuksen 48 artiklan 6 kohdan mukaisen menettelyn puitteissa ja jotka on valittu tämän artiklan 4 kohdan mukaisesti.

2.   Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut päivämäärät ovat seuraavat:

a)

12 päivä tammikuuta 2025 lääkkeille, jotka sisältävät uusia vaikuttavia aineita ja joiden osalta hakija ilmoittaa Euroopan lääkevirastolle toimittamassaan myyntilupahakemuksessa lääkkeen sisältävän uutta vaikuttavaa ainetta, jonka terapeuttinen käyttöaihe on syövän hoito, ja lääkkeille, joita säännellään pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävinä lääkkeinä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1394/2007 (15) nojalla;

b)

13 päivä tammikuuta 2028 lääkkeille, jotka on määritelty harvinaislääkkeiksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 141/2000 (16) nojalla;

c)

13 päivä tammikuuta 2030 1 kohdassa tarkoitetuille lääkkeille, lukuun ottamatta tämän kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja lääkkeitä.

3.   Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 2 kohdassa säädetään, komissio tekee koordinointiryhmän suosituksesta ja täytäntöönpanosäädöksellä päätöksen sen vahvistamisesta, että kyseisessä kohdassa tarkoitetuista lääkkeistä on tehtävä yhteinen kliininen arviointi kyseisessä kohdassa vahvistettuja päivämääriä aikaisempana ajankohtana, edellyttäen että kyseinen lääke voi erityisesti 22 artiklan mukaisesti vastata täyttämättömään lääketieteelliseen tarpeeseen tai kansanterveysuhkaan tai sillä on merkittävä vaikutus terveydenhuoltojärjestelmiin.

4.   Komissio tekee 12 päivän tammikuuta 2025 jälkeen koordinointiryhmän suosituksen haettuaan ja täytäntöönpanosäädöksellä vähintään joka toinen vuosi päätöksen, jolla valitaan 1 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitetut lääkinnälliset laitteet ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet yhteistä arviointia varten vähintään yhden seuraavan kriteerin perusteella:

a)

lääketieteelliset tarpeet, joita ei ole vielä täytetty;

b)

ensimmäinen laatuaan;

c)

mahdolliset vaikutukset potilaisiin, kansanterveyteen tai terveydenhuoltojärjestelmiin;

d)

sisältää tekoälyä, koneoppimisteknologiaa tai algoritmeja hyödyntäviä ohjelmistoja;

e)

merkittävä rajatylittävä ulottuvuus;

f)

suuri unionin laajuinen lisäarvo.

5.   Tämän artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

8 artikla

Yhteisten kliinisten arviointien käynnistäminen

1.   Koordinointiryhmä suorittaa terveysteknologioita koskevia yhteisiä kliinisiä arviointeja vuotuisen työohjelmansa perusteella.

2.   Koordinointiryhmä käynnistää terveysteknologioita koskevat yhteiset kliiniset arvioinnit nimeämällä yhteisistä kliinisistä arvioinneista vastaavan alaryhmän huolehtimaan yhteisen kliinisen arvioinnin suorittamisesta koordinointiryhmän puolesta.

3.   Yhteinen kliininen arviointi suoritetaan koordinointiryhmän tässä artiklassa, 3 artiklan 7 kohdan e alakohdassa sekä 4, 9, 10, 11 ja 12 artiklassa säädettyjen vaatimusten sekä 15, 25 ja 26 artiklan nojalla vahvistettavien vaatimusten mukaisesti vahvistamaa menettelyä noudattaen.

4.   Nimetty alaryhmä nimeää jäsentensä joukosta arvioijan ja avustavan arvioijan, jotka ovat eri jäsenvaltioista, suorittamaan yhteisen kliinisen arvioinnin. Nimeämisissä otetaan huomioon arvioinnissa tarvittava tieteellinen asiantuntemus. Jos tietystä terveysteknologiasta on toteutettu yhteinen tieteellinen kuuleminen 16–21 artiklan mukaisesti, arvioija ja avustava arvioija eivät saa olla samoja kuin henkilöt, jotka on nimetty 18 artiklan 3 kohdan nojalla yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjan laatijoiksi.

5.   Sen estämättä, mitä 4 kohdassa säädetään, jos tarvittavaa erityisasiantuntemusta ei poikkeuksellisissa olosuhteissa ole muuten saatavilla, sama yhteiseen tieteelliseen kuulemiseen osallistunut arvioija tai avustava arvioija tai molemmat voidaan nimetä yhteisen kliinisen arvioinnin suorittajaksi. Tällainen nimeäminen perustellaan, koordinointiryhmä hyväksyy sen ja se dokumentoidaan yhteistä kliinistä arviointia koskevassa raportissa.

6.   Nimetty alaryhmä aloittaa kohdealan rajaamisen, jossa se määrittää arvioinnin kohdealan asiaankuuluvat muuttujat. Arvioinnin kohdealan on oltava kattava ja vastattava jäsenvaltioiden tarpeita muuttujien sekä terveysteknologian kehittäjän toimittamien tietojen, datan, analyysien ja muun näytön osalta. Arvioinnin kohdealaan sisältyvät erityisesti kaikki asiaankuuluvat arvioinnin muuttujat seuraavien osalta:

a)

potilaspopulaatio;

b)

toimenpide tai toimenpiteet;

c)

vertailuvalmiste tai -laite tai vertailuvalmisteet tai -laitteet;

d)

terveystulokset.

Kohdealan rajaamisessa otetaan huomioon myös terveysteknologian kehittäjän toimittamat tiedot sekä potilailta, kliinisiltä asiantuntijoilta ja muilta asiaankuuluvilta asiantuntijoilta saadut lausunnot.

7.   Koordinointiryhmä ilmoittaa komissiolle yhteisen kliinisen arvioinnin kohdealasta.

9 artikla

Yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit ja terveysteknologian kehittäjän toimittama asiakirja-aineisto

1.   Yhteisestä kliinisestä arvioinnista laaditaan yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti, johon liitetään tiivistelmäraportti. Kyseiset raportit eivät saa sisältää arvoarvostelmia eivätkä päätelmiä arvioitavan terveysteknologian koko kliinisestä lisäarvosta, ja niissä ainoastaan kuvataan tieteellinen analyysi seuraavista:

a)

arvioitavan terveysteknologian suhteelliset vaikutukset terveystuloksiin verrattuna valittuihin muuttujiin, jotka perustuvat 8 artiklan 6 kohdan nojalla määriteltyyn arvioinnin kohdealaan;

b)

suhteellisten vaikutusten varmuus ottaen huomioon saatavilla olevan näytön vahvuudet ja rajoitteet.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen raporttien on perustuttava terveysteknologian kehittäjän toimittamaan tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä sisältävään täydelliseen ja ajantasaiseen asiakirja-aineistoon, jonka perusteella arvioinnin kohdealaan sisältyviä muuttujia voidaan arvioida.

3.   Asiakirja-aineiston on täytettävä seuraavat vaatimukset:

a)

toimitettu näyttö sisältää kaikki ne saatavilla olevat tutkimukset ja tiedot, joista voi olla hyötyä arvioinnissa;

b)

tiedot on analysoitu käyttäen asianmukaisia menetelmiä kaikkiin arvioinnin tutkimuskysymyksiin vastaamiseksi;

c)

tiedot on esitetty jäsennellysti ja avoimesti, jotta niitä voidaan arvioida asianmukaisesti käytettävissä olevien aikataulujen puitteissa;

d)

se sisältää toimitettujen tietojen taustadokumentaation ja mahdollistaa siten sen, että arvioija ja avustava arvioija voivat todentaa kyseisten tietojen paikkansapitävyyden.

4.   Lääkkeitä koskevan asiakirja-aineiston on sisällettävä liitteessä I esitetyt tiedot. Lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevan asiakirja-aineiston on sisällettävä liitteessä II esitetyt tiedot.

5.   Komissiolle siirretään 32 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä, joilla muutetaan liitettä I niiden tietojen osalta, joita lääkkeitä koskevan asiakirja-aineiston on sisällettävä, sekä muutetaan liitettä II niiden tietojen osalta, joita lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevan asiakirja-aineiston on sisällettävä.

10 artikla

Terveysteknologian kehittäjien velvollisuudet ja niiden noudattamatta jättämisen seuraukset

1.   Komissio ilmoittaa terveysteknologian kehittäjälle arvioinnin kohdealan ja pyytää sitä toimittamaan asiakirja-aineiston (ensimmäinen pyyntö). Kyseisessä pyynnössä ilmoitetaan toimittamisen määräaika, se sisältää 26 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisen asiakirja-aineiston esittämismallin ja siinä viitataan asiakirja-aineistoa koskeviin 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan mukaisiin vaatimuksiin. Lääkkeitä koskevan asiakirja-aineiston toimittamisen määräaika on vähintään 45 päivää ennen sitä päivämäärää, jona ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä käsittelevän komitean on tarkoitus antaa asetuksen (EY) N:o 726/2004 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu lausuntonsa.

2.   Terveysteknologian kehittäjä toimittaa asiakirja-aineiston komissiolle 1 kohdan nojalla tehdyn toimituspyynnön mukaisesti.

3.   Terveysteknologian kehittäjä ei saa toimittaa kansallisella tasolla mitään sellaisia tietoja, dataa, analyyseja tai muuta näyttöä, jotka on jo toimitettu unionin tasolla. Kyseinen vaatimus ei koske lisätietopyyntöjä niistä lääkkeistä, jotka kuuluvat sellaisten varhaista saatavuutta koskevien ohjelmien soveltamisalaan jäsenvaltion tasolla, joilla pyritään saamaan lääkkeet potilaiden käyttöön tilanteissa, joissa täyttämättömät lääketieteelliset tarpeet ovat merkittävät eikä keskitettyä myyntilupaa ole vielä myönnetty.

4.   Jos komissio toteaa, että asiakirja-aineisto on toimitettu oikea-aikaisesti tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti ja että asiakirja-aineisto täyttää 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetyt vaatimukset, komissio asettaa asiakirja-aineiston oikea-aikaisesti koordinointiryhmän jäsenten saataville 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta ja ilmoittaa siitä terveysteknologian kehittäjälle.

5.   Jos komissio toteaa, että asiakirja-aineisto ei täytä 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädettyjä vaatimuksia, se pyytää terveysteknologian kehittäjältä puuttuvat tiedot, datan, analyysit ja muun näytön (toinen pyyntö). Tällaisessa tapauksessa terveysteknologian kehittäjän on toimitettava pyydetyt tiedot, data, analyysit ja muu näyttö 15 artiklan nojalla vahvistetussa aikataulussa.

6.   Jos komissio katsoo, ettei terveysteknologian kehittäjä ole toimittanut tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitetun toisen pyynnön jälkeen asiakirja-aineistoa oikea-aikaisesti, tai toteaa, ettei asiakirja-aineisto täytä 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädettyjä vaatimuksia, koordinointiryhmän on keskeytettävä yhteinen kliininen arviointi. Jos arviointi keskeytetään, komissio antaa 30 artiklassa tarkoitetulla verkkoalustalla ilmoituksen keskeyttämisen syistä ja ilmoittaa asiasta terveysteknologian kehittäjälle. Jos yhteinen kliininen arviointi keskeytetään, 13 artiklan 1 kohdan d alakohtaa ei sovelleta.

7.   Jos yhteinen kliininen arviointi on keskeytetty ja koordinointiryhmä saa sen jälkeen 13 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaisesti tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä, jotka ovat olleet osa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettua toimituspyyntöä, koordinointiryhmä voi käynnistää uudelleen yhteisen kliinisen arvioinnin tässä jaksossa esitetyn menettelyn mukaisesti viimeistään kuuden kuukauden kuluttua tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta toimittamisen määräajasta, sen jälkeen, kun komissio on vahvistanut, että 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetyt vaatimukset on täytetty.

8.   Jos yhteinen kliininen arviointi on käynnistetty uudelleen, komissio voi pyytää terveysteknologian kehittäjää toimittamaan aiemmin toimitetut tiedot, datan, analyysit ja muun näytön ajantasaistettuna, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 kohdan soveltamista.

11 artikla

Arviointiprosessi yhteisissä kliinisissä arvioinneissa

1.   Arvioija laatii yhteistä kliinistä arviointia koskevien raporttien ja tiivistelmäraporttien luonnokset yhdessä avustavan arvioijan kanssa terveysteknologian kehittäjän toimittaman asiakirja-aineiston ja 8 artiklan 6 kohdan nojalla määritellyn arvioinnin kohdealan perusteella. Koordinointiryhmä vahvistaa raporttiluonnokset 3 artiklan 7 kohdan e alakohdan nojalla määritellyssä aikataulussa. Kyseinen aikataulu on

a)

lääkkeiden osalta viimeistään 30 päivää siitä, kun komissio hyväksyy päätöksen myyntiluvan myöntämisestä;

b)

lääkinnällisten laitteiden ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden osalta yhteisiä kliinisiä arviointeja varten 3 artiklan 7 kohdan e alakohdan ja 15 artiklan 1 kohdan b alakohdan nojalla hyväksyttyjen menettelyjen mukainen.

2.   Jos arvioija yhdessä avustavan arvioijan kanssa katsoo jossain vaiheessa raporttiluonnoksia laadittaessa, että arvioinnin suorittamiseksi tarvitaan lisäeritelmiä, -selvityksiä tai -tietoja taikka lisää dataa, analyyseja ja muuta näyttöä, komissio pyytää terveysteknologian kehittäjää toimittamaan tällaiset tiedot, datan, analyysit tai muun näytön. Arvioija ja avustava arvioija voivat tarvittaessa saada käyttöönsä tietokantoja ja muita kliinisen tiedon lähteitä kuten potilasrekistereitä. Jos arviointiprosessin aikana saataville tulee uusia kliinisiä tietoja, asianomaisen terveysteknologian kehittäjän on omaehtoisesti ilmoitettava asiasta koordinointiryhmälle.

3.   Nimetyn alaryhmän jäsenet esittävät huomautuksensa raporttiluonnoksista.

4.   Alaryhmä varmistaa, että potilaat, kliiniset asiantuntijat ja muut asiaankuuluvat asiantuntijat otetaan mukaan arviointiprosessiin antamalla tilaisuus lausuntojen esittämiseen raporttiluonnoksista. Tällaiset lausunnot toimitetaan 15 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 25 artiklan 1 kohdan b alakohdan sekä koordinointiryhmän hyväksymän menettelyn mukaisesti määritellyissä puitteissa ja aikataulussa, ja ne saatetaan oikea-aikaisesti koordinointiryhmän saataville 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta.

5.   Raporttiluonnokset toimitetaan terveysteknologian kehittäjälle. Terveysteknologian kehittäjän on ilmoitettava mahdollisista puhtaasti teknisistä tai asiatiedoissa olevista epätarkkuuksista 15 artiklan nojalla vahvistetussa aikatauluissa. Terveysteknologian kehittäjän on ilmoitettava myös mahdolliset tiedot, joita se pitää luottamuksellisina, ja perusteltava kyseisten tietojen kaupallinen arkaluonteisuus. Terveysteknologian kehittäjä ei esitä huomautuksia arviointiluonnoksen tuloksista.

6.   Tämän artiklan mukaisesti esitettyjen huomautusten vastaanottamisen ja tarkastelun jälkeen arvioija laatii tarkistetut raporttiluonnokset yhdessä avustavan arvioijan kanssa ja toimittaa kyseiset tarkistetut raporttiluonnokset koordinointiryhmälle 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta.

12 artikla

Yhteisten kliinisten arviointien saattaminen päätökseen

1.   Vastaanotettuaan tarkistetut yhteistä kliinistä arviointia koskevien raporttien ja tiivistelmäraporttien luonnokset koordinointiryhmä tarkastelee niitä uudelleen.

2.   Koordinointiryhmä pyrkii vahvistamaan tarkistetut raporttiluonnokset yksimielisesti 3 artiklan 7 kohdan e alakohdan nojalla asetetussa aikataulussa ja 15 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti. Poiketen siitä, mitä 3 artiklan 4 kohdassa säädetään, siinä tapauksessa, ettei yksimielisyyttä voida saavuttaa, erilaiset tieteelliset lausunnot, mukaan lukien kyseisten lausuntojen tieteelliset perustelut, sisällytetään raportteihin ja raportit katsotaan vahvistetuiksi.

3.   Koordinointiryhmä toimittaa vahvistetut raportit komissiolle 28 artiklan d alakohdan mukaisesti menettelyseikkojen tarkastelua varten. Jos komissio toteaa kymmenen työpäivän kuluessa vahvistettujen raporttien vastaanottamisesta, etteivät kyseiset raportit ole tämän asetuksen nojalla vahvistettujen menettelysääntöjen mukaisia tai että ne poikkeavat koordinointiryhmän tämän asetuksen nojalla asettamista vaatimuksista, se ilmoittaa koordinointiryhmälle johtopäätöksensä perustelut ja pyytää, että raportteja tarkastellaan uudelleen. Koordinointiryhmä tarkastelee raportteja uudelleen menettelyseikkojen osalta, toteuttaa tarvittavat korjaustoimet ja vahvistaa raportit uudelleen tämän artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

4.   Komissio julkaisee oikea-aikaisesti menettelylliset vaatimukset täyttävät, koordinointiryhmän vahvistamat tai sen uudelleen vahvistamat raportit 30 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla verkkoalustan julkisesti saatavilla olevalla sivustolla ja ilmoittaa julkaisemisesta terveysteknologian kehittäjälle.

5.   Jos komissio toteaa, etteivät uudelleen vahvistetut raportit ole edelleenkään tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen menettelysääntöjen mukaisia, se saattaa kyseiset raportit ja tekemänsä menettelyseikkojen tarkastelun oikea-aikaisesti saataville 30 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun verkkoalustan suojattuun intranetiin jäsenvaltioiden tarkasteltaviksi ja ilmoittaa asiasta vastaavasti terveysteknologian kehittäjälle. Koordinointiryhmän on sisällytettävä kyseisiä raportteja koskevat tiivistelmäraportit osaksi 6 artiklan 4 kohdan nojalla hyväksyttyä, 30 artiklan 3 kohdan g alakohdassa säädetyllä tavalla verkkoalustalla julkaistavaa vuosikertomustaan.

13 artikla

Jäsenvaltioiden oikeudet ja velvoitteet

1.   Kun tehdään kansallinen terveysteknologian arviointi terveysteknologiasta, josta on julkaistu yhteistä kliinistä arviointia koskevia raportteja tai jonka osalta on käynnistetty yhteinen kliininen arviointi, jäsenvaltioiden on

a)

otettava jäsenvaltion tasolla tehtävissä terveysteknologian arvioinneissaan asianmukaisesti huomioon julkaistut yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit ja kaikki muut 30 artiklassa tarkoitetulla verkkoalustalla saatavilla olevat tiedot, jotka koskevat kyseistä yhteistä kliinistä arviointia, mukaan lukien 10 artiklan 6 kohdan mukainen ilmoitus keskeytyksestä; tämä ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan tehdä omat johtopäätöksensä jonkin tietyn terveysteknologian koko kliinisestä lisäarvosta niiden oman terveydenhuoltojärjestelmän puitteissa ja ottaa huomioon sen kannalta merkitykselliset kyseisten raporttien osat;

b)

liitettävä terveysteknologian kehittäjän 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimittama asiakirja-aineisto jäsenvaltion tasolla tehtävän terveysteknologian arvioinnin dokumentointiin;

c)

liitettävä julkaistu yhteistä kliinistä arviointia koskeva raportti jäsenvaltion tasolla tehtävään terveysteknologian arviointiraporttiin;

d)

jätettävä vaatimatta kansallisella tasolla tietoja, dataa, analyyseja tai muuta näyttöä, jotka terveysteknologian kehittäjä on toimittanut unionin tasolla 10 artiklan 1 tai 5 kohdan mukaisesti;

e)

jaettava koordinointiryhmälle välittömästi 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta kaikki tiedot, data, analyysit ja muu näyttö, jotka ne saavat jäsenvaltion tasolla terveysteknologian kehittäjältä ja jotka kuuluvat osana 10 artiklan 1 kohdan nojalla tehtyyn toimituspyyntöön.

2.   Jäsenvaltioiden on annettava koordinointiryhmälle 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta tiedot sellaista terveysteknologiaa koskevasta kansallisesta terveysteknologian arvioinnista, josta on tehty yhteinen kliininen arviointi, 30 päivän kuluessa päivästä, jona arviointi saatettiin päätökseen. Jäsenvaltioiden on erityisesti annettava tietoja siitä, miten yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit on otettu huomioon kansallista terveysteknologian arviointia suoritettaessa. Komissio laatii jäsenvaltioilta saatujen tietojen pohjalta yhteenvedon yhteistä kliinistä arviointia koskevien raporttien huomioon ottamisesta jäsenvaltioiden tasolla tehdyissä terveysteknologian arvioinneissa ja julkaisee kyseisestä yhteenvedosta kertomuksen 30 artiklassa tarkoitetulla verkkoalustalla kunkin vuoden lopussa jäsenvaltioiden välisen tiedonvaihdon helpottamiseksi.

14 artikla

Yhteisten kliinisten arviointien päivittämiset

1.   Koordinointiryhmän on päivitettävä yhteisiä kliinisiä arviointeja, jos alkuperäisessä yhteistä kliinistä arviointia koskevassa raportissa on määritelty tarve sen päivittämiseen silloin, kun tulee saataville lisänäyttöä tarkempaa arviointia varten.

2.   Koordinointiryhmä voi päivittää yhteisiä kliinisiä arviointeja, jos yksi tai useampi sen jäsenistä sitä pyytää ja saatavilla on uutta kliinistä näyttöä. Vuotuista työohjelmaa laatiessaan koordinointiryhmä voi tarkastella uudelleen yhteisten kliinisten arviointien päivittämisen tarvetta ja päättää siitä, onko päivittäminen tarpeen.

3.   Päivittämiset on tehtävä noudattaen niitä samoja vaatimuksia, jotka tämän asetuksen nojalla koskevat yhteistä kliinistä arviointia, ja 15 artiklan 1 kohdan nojalla vahvistettuja menettelysääntöjä.

4.   Jäsenvaltiot voivat tehdä kansallisia päivittämisiä sellaisten terveysteknologioiden arviointeihin, joista on tehty yhteinen kliininen arviointi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista. Koordinointiryhmän jäsenten on informoitava koordinointiryhmää ennen tällaisten päivittämisten aloittamista. Jos päivittämiselle on tarvetta useamman kuin yhden jäsenvaltion osalta, asianomaiset jäsenet voivat pyytää koordinointiryhmää tekemään 2 kohdan mukaisen yhteisen päivittämisen.

5.   Päivittämisen jälkeen tiedot tällaisista kansallisista päivityksistä on jaettava koordinointiryhmän jäsenille 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta.

15 artikla

Yhteisiä kliinisiä arviointeja koskevien yksityiskohtaisten menettelysääntöjen hyväksyminen

1.   Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä yksityiskohtaiset menettelysäännöt, jotka koskevat

a)

yhteistyötä erityisesti lääkkeitä koskevien yhteisten kliinisten arviointien laadintaan ja päivittämiseen liittyvien tietojen vaihtona Euroopan lääkeviraston kanssa;

b)

yhteistyötä erityisesti lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevien yhteisten kliinisten arviointien laadintaan ja päivittämiseen liittyvien tietojen vaihtona ilmoitettujen laitosten ja asiantuntijapaneeleiden kanssa;

c)

vuorovaikutusta, mukaan lukien sen ajoitus, koordinointiryhmän, sen alaryhmien ja terveysteknologian kehittäjien, potilaiden, kliinisten asiantuntijoiden ja muiden asiaankuuluvien asiantuntijoiden kanssa ja näiden välillä yhteisten kliinisten arviointien ja päivittämisten yhteydessä.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2 JAKSO

Yhteiset tieteelliset kuulemiset

16 artikla

Yhteisiä tieteellisiä kuulemisia koskevat periaatteet

1.   Koordinointiryhmä toteuttaa yhteisiä tieteellisiä kuulemisia vaihtaakseen terveysteknologian kehittäjien kanssa tietoja niiden kehittämissuunnitelmista tietyn terveysteknologian suhteen. Kyseiset kuulemiset helpottavat sellaisen näytön tuottamista, joka täyttää kyseisen terveysteknologian myöhemmän yhteisen kliinisen arvioinnin todennäköiset näyttövaatimukset. Yhteiseen tieteelliseen kuulemiseen sisältyy tapaaminen terveysteknologian kehittäjän kanssa, ja sen päätteeksi laaditaan loppuasiakirja, jossa esitetään laadittu tieteellinen suositus. Yhteiset tieteelliset kuulemiset koskevat erityisesti kaikkia asiaankuuluvia kliinisen tutkimuksen suunnittelun näkökohtia tai kliinisen laitetutkimuksen suunnittelun näkökohtia, mukaan lukien vertailuvalmisteet tai -laitteet, toimenpiteet, terveystulokset sekä potilaspopulaatiot. Kun toteutetaan yhteisiä tieteellisiä kuulemisia sellaisten terveysteknologioiden osalta, jotka eivät ole lääkkeitä, otetaan huomioon kyseisten terveysteknologioiden erityispiirteet.

2.   Terveysteknologiasta voidaan tehdä tämän artiklan 1 kohdan nojalla yhteinen tieteellinen kuuleminen, jos on todennäköistä, että siitä tehdään 7 artiklan 1 kohdan nojalla yhteinen kliininen arviointi ja kun kliiniset tutkimukset ja kliiniset laitetutkimukset ovat vielä suunnitteluvaiheessa.

3.   Yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirja ei synnytä oikeusvaikutuksia jäsenvaltioihin, koordinointiryhmään eikä terveysteknologian kehittäjään nähden. Yhteiset tieteelliset kuulemiset eivät vaikuta yhteiseen kliiniseen arviointiin, joka voidaan toteuttaa samasta terveysteknologiasta.

4.   Jos jäsenvaltio toteuttaa kansallisen tieteellisen kuulemisen terveysteknologiasta, josta on suoritettu yhteinen tieteellinen kuuleminen, tarkoituksenaan täydentää sitä tai vastata kansalliseen terveysteknologian arviointijärjestelmään liittyviin kontekstikohtaisiin kysymyksiin, asianomainen koordinointiryhmän jäsen ilmoittaa asiasta koordinointiryhmälle 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta.

5.   Lääkkeitä koskevia yhteisiä tieteellisiä kuulemisia voidaan toteuttaa rinnakkain Euroopan lääkeviraston asetuksen (EY) N:o 726/2004 57 artiklan 1 kohdan n alakohdan nojalla antaman tieteellisen neuvonnan kanssa. Tällaisissa rinnakkaisissa kuulemisissa toteutetaan tietojenvaihtoa ja toteutusaikojen synkronointia säilyttäen kuitenkin koordinointiryhmän ja Euroopan lääkeviraston tehtävien erillisyys. Lääkinnällisiä laitteita koskevia yhteisiä tieteellisiä kuulemisia voidaan toteuttaa rinnakkain asetuksen (EU) 2017/745 61 artiklan 2 kohdan nojalla toteutettavan asiantuntijapaneelin kuulemisen kanssa.

17 artikla

Yhteisiä tieteellisiä kuulemisia koskevat pyynnöt

1.   Terveysteknologian kehittäjät voivat pyytää 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen terveysteknologioiden osalta yhteistä tieteellistä kuulemista.

2.   Lääkkeitä kehittävät terveysteknologian kehittäjät voivat pyytää, että yhteinen tieteellinen kuuleminen toteutetaan rinnakkain Euroopan lääkevirastolta saatavaa tieteellistä neuvontaa koskevan prosessin kanssa. Tällöin terveysteknologian kehittäjä esittää Euroopan lääkevirastolle tieteellisen neuvonnan saamista koskevan pyynnön samalla kun se esittää pyynnön yhteisestä tieteellisestä kuulemisesta. Lääkinnällisiä laitteita kehittävät terveysteknologian kehittäjät voivat pyytää, että yhteinen tieteellinen kuuleminen toteutetaan rinnakkain asiantuntijapaneelin kuulemisen kanssa. Esittäessään pyynnön yhteisestä tieteellisestä kuulemisesta terveysteknologian kehittäjät voivat tällöin tarvittaessa esittää pyynnön asiantuntijapaneelin kuulemisesta.

3.   Koordinointiryhmä julkaisee pyyntöjen esittämiskausien päivämäärät ja ilmoittaa kutakin pyyntöjen esittämiskautta kohden suunnitellun yhteisten tieteellisten kuulemisten määrän 30 artiklassa tarkoitetulla verkkoalustalla. Jos kelpoisuusehdot täyttävien pyyntöjen määrä ylittää kulloisenkin pyyntöjen esittämiskauden päätyttyä suunniteltujen yhteisten tieteellisten kuulemisten määrän, koordinointiryhmä valitsee ne terveysteknologiat, joiden osalta toteutetaan yhteiset tieteelliset kuulemiset, varmistaen, että pyyntöjä, jotka koskevat keskenään samankaltaisiin tavoitteisiin tarkoitettuja terveysteknologiota, kohdellaan tasapuolisesti. Lääkkeitä ja lääkinnällisiä laitteita koskeviin, kelpoisuusehdot täyttäviin pyyntöihin sovelletaan seuraavia valintakriteereitä:

a)

lääketieteelliset tarpeet, joita ei ole vielä täytetty;

b)

ensimmäinen laatuaan;

c)

mahdolliset vaikutukset potilaisiin, kansanterveyteen tai terveydenhoitojärjestelmiin;

d)

merkittävä rajatylittävä ulottuvuus;

e)

suuri unionin laajuinen lisäarvo; tai

f)

unionin kliinisen tutkimuksen prioriteetit.

4.   Koordinointiryhmä ilmoittaa viimeistään 15 työpäivän kuluttua kunkin pyyntöjen esittämiskauden päätyttyä pyynnön esittäneelle terveysteknologian kehittäjälle, aikooko se toteuttaa yhteisen tieteellisen kuulemisen. Jos koordinointiryhmä epää pyynnön, sen on ilmoitettava asiasta kyseiselle terveysteknologian kehittäjälle ja selostettava syyt 3 kohdassa säädettyjen kriteerien pohjalta.

18 artikla

Yhteisten tieteellisten kuulemisten loppuasiakirjan laatiminen

1.   Kun 17 artiklan mukainen pyyntö yhteisestä tieteellisestä kuulemisesta on hyväksytty, koordinointiryhmä käynnistää yhteisen tieteellisen kuulemisen nimeämällä alaryhmän yhteistä tieteellistä kuulemista varten. Yhteinen tieteellinen kuuleminen toteutetaan 3 artiklan 7 kohdan f alakohdan sekä 20 ja 21 artiklan nojalla vahvistettujen vaatimusten ja menettelyjen mukaisesti.

2.   Terveysteknologian kehittäjä toimittaa yhteisessä tieteellisessä kuulemisessa tarvittavat tiedot sisältävän, 21 artiklan b alakohdan nojalla määriteltyjen vaatimusten mukaisen ajantasaisen aineiston 3 artiklan 7 kohdan f alakohdan nojalla asetetussa aikataulussa.

3.   Nimetty alaryhmä nimeää jäsentensä joukosta arvioijan ja avustavan arvioijan, jotka ovat keskenään eri jäsenvaltioista, suorittamaan yhteisen tieteellisen kuulemisen. Nimeämisissä on otettava huomioon kuulemisessa tarvittava tieteellinen asiantuntemus.

4.   Arvioija laatii yhdessä avustavan arvioijan kanssa luonnoksen yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjaksi tässä artiklassa asetettujen vaatimusten sekä 3 artiklan 7 kohdan d ja f alakohdan ja 20 artiklan nojalla vahvistettujen ohjeasiakirjojen ja menettelysääntöjen mukaisesti. Lääkkeiden osalta on näyttöön perustuvan lääketieteen kansainvälisten normien mukaisesti tarvittaessa neuvottava käyttämään suoraan vertailevia kliinisiä tutkimuksia, jotka ovat satunnaistettuja, sokkoutettuja ja joissa käytetään vertailuryhmää.

5.   Nimetyn alaryhmän jäsenillä on oltava tilaisuus esittää huomautuksensa yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjan luonnoksen laadinnan yhteydessä. Nimetyn alaryhmän jäsenet voivat tarvittaessa esittää omaa jäsenvaltiotaan erityisesti koskevia lisäsuosituksia.

6.   Nimetty alaryhmä varmistaa, että potilaille, kliinisille asiantuntijoille ja muille asiaankuuluville asiantuntijoille annetaan tilaisuus esittää lausuntoja yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjan luonnoksen laadinnan yhteydessä.

7.   Nimetyn alaryhmän on järjestettävä fyysinen tai virtuaalinen tapaaminen terveysteknologian kehittäjän ja potilaiden, kliinisten asiantuntijoiden ja muiden asiaankuuluvien asiantuntijoiden kanssa käytävää näkemystenvaihtoa varten.

8.   Jos yhteinen tieteellinen kuuleminen toteutetaan rinnakkain Euroopan lääkeviraston antaman tieteellisen neuvonnan laadinnan tai asiantuntijapaneelin kuulemisen kanssa, Euroopan lääkeviraston tai asiantuntijapaneelin edustajat on kutsuttava osallistumaan kyseiseen tapaamiseen koordinoinnin helpottamiseksi tarvittaessa.

9.   Tämän artiklan mukaisesti esitettyjen mahdollisten huomautusten ja lausuntojen vastaanottamisen ja tarkastelun jälkeen arvioija viimeistelee yhdessä avustavan arvioijan kanssa luonnoksen yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjaksi.

10.   Arvioija yhdessä avustavan arvioijan kanssa ottaa huomioon yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjan laadinnan yhteydessä esitetyt huomautukset ja toimittaa koordinointiryhmälle lopullisen luonnoksensa, mukaan lukien mahdolliset yksittäisiä jäsenvaltioita erityisesti koskevat suositukset.

19 artikla

Yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjan hyväksyminen

1.   Viimeistellyn luonnoksen yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjaksi hyväksyy koordinointiryhmä 3 artiklan 7 kohdan f alakohdan nojalla asetetussa aikataulussa.

2.   Komissio toimittaa yhteisen tieteellisen kuulemisen loppuasiakirjan pyynnön esittäneelle terveysteknologian kehittäjälle viimeistään 10 työpäivän kuluttua sen viimeistelystä.

3.   Koordinointiryhmä sisällyttää yhteisistä tieteellisistä kuulemisista anonymisoidut, yhteenkootut, luottamuksellista tietoa sisältämättömät tiivistelmät, myös niiden valmistelun aikana saaduista huomautuksista, vuosikertomuksiinsa ja 30 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulle verkkoalustan julkisesti saatavilla olevalle sivustolle.

20 artikla

Yhteisiä tieteellisiä kuulemisia koskevien yksityiskohtaisten menettelysääntöjen hyväksyminen

1.   Komissio hyväksyy koordinointiryhmää kuultuaan täytäntöönpanosäädöksillä yksityiskohtaiset menettelysäännöt, jotka koskevat

a)

terveysteknologian kehittäjien pyyntöjen toimittamista;

b)

sidosryhmäjärjestöjen ja potilaiden, kliinisten asiantuntijoiden ja muiden asiaankuuluvien asiantuntijoiden valintaa ja kuulemista yhteisessä tieteellisessä kuulemisessa;

c)

yhteistyötä erityisesti tiedonvaihtona Euroopan lääkeviraston kanssa lääkkeitä koskevista yhteisistä tieteellisistä kuulemisista tapauksissa, joissa jokin terveysteknologian kehittäjä pyytää kuulemista toteutettavaksi rinnakkain Euroopan lääkeviraston antamaa tieteellistä neuvontaa koskevan prosessin kanssa;

d)

yhteistyötä erityisesti tiedonvaihtona asiantuntijapaneeleiden kanssa lääkinnällisiä laitteita koskevista yhteisistä tieteellisistä kuulemisista tapauksissa, joissa terveysteknologian kehittäjä pyytää kuulemista toteutettavaksi rinnakkain kyseisten asiantuntijapaneeleiden kuulemisen kanssa.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

21 artikla

Tietojen toimittamista ja tuloksia koskevien asiakirjojen muoto ja esittämismallit yhteisissä tieteellisissä kuulemisissa

Koordinointiryhmä vahvistaa 20 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisia menettelysääntöjä noudattaen muodon ja esittämismallit

a)

yhteisiä tieteellisiä kuulemisia koskeville terveysteknologian kehittäjien pyynnöille;

b)

tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä sisältävälle asiakirja-aineistolle, jonka terveysteknologian kehittäjät toimittavat yhteisiä tieteellisiä kuulemisia varten;

c)

yhteisten tieteellisten kuulemisten loppuasiakirjoille.

3 JAKSO

Kehitteillä olevat terveysteknologiat

22 artikla

Kehitteillä olevien terveysteknologioiden kartoittaminen

1.   Koordinointiryhmä huolehtii, että laaditaan selvityksiä kehitteillä olevista terveysteknologioista, joilla odotetaan olevan merkittävää vaikutusta potilaisiin, kansanterveyteen tai terveydenhuoltojärjestelmiin. Kyseisissä selvityksissä käsitellään erityisesti kehitteillä olevien terveysteknologioiden arvioituja kliinisiä vaikutuksia ja mahdollisia organisatorisia ja rahoituksellisia vaikutuksia kansallisiin terveydenhuoltojärjestelmiin.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut selvitykset laaditaan olemassa olevien kehitteillä olevia terveysteknologioita koskevien tieteellisten raporttien tai aloitteiden sekä asiaankuuluvista lähteistä saatujen tietojen pohjalta, mukaan lukien seuraavat lähteet:

a)

kliinisten tutkimusten rekisterit ja tieteelliset raportit;

b)

Euroopan lääkevirasto 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen lääkkeiden myyntilupia koskevien tulevien hakemusten osalta;

c)

lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmä;

d)

terveysteknologian kehittäjät parhaillaan kehittämiensä terveysteknologioiden osalta;

e)

jäljempänä 29 artiklassa tarkoitetun sidosryhmäverkoston jäsenet.

3.   Koordinointiryhmä voi tarvittaessa kuulla sidosryhmäjärjestöjä, jotka eivät ole 29 artiklassa tarkoitetun sidosryhmäverkoston jäseniä, ja muita asiaankuuluvia asiantuntijoita.

4 JAKSO

Terveysteknologian arviointia koskeva vapaaehtoinen yhteistyö

23 artikla

Vapaaehtoinen yhteistyö

1.   Komissio tukee jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä ja tieteellisten tietojen vaihtoa seuraavissa asioissa:

a)

terveysteknologian ei-kliiniset arvioinnit;

b)

yhteistyössä tehtävät arvioinnit lääkinnällisistä laitteista ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista;

c)

muita terveysteknologioita kuin lääkkeitä, lääkinnällisiä laitteita tai in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevat terveysteknologian arvioinnit;

d)

terveysteknologian arvioinnin tueksi tarvittavan lisänäytön hankkiminen, erityisesti erityisluvalliseen käyttöön tarkoitettujen terveysteknologioiden ja vanhentuneiden terveysteknologioiden osalta;

e)

kliiniset arvioinnit, joita tehdään sellaisista 7 artiklassa tarkoitetuista terveysteknologioista, joiden osalta ei ole vielä käynnistetty yhteistä kliinistä arviointia, ja terveysteknologioista, joita ei tarkoiteta kyseisessä artiklassa, erityisesti sellaisista terveysteknologioista, joita koskevassa, 22 artiklassa tarkoitetussa kehitteillä olevia terveysteknologioita koskevassa selvityksessä on todettu, että niillä odotetaan olevan merkittävää vaikutusta potilaisiin, kansanterveyteen tai terveydenhuoltojärjestelmiin.

2.   Koordinointiryhmää käytetään helpottamaan 1 kohdassa tarkoitettua yhteistyötä.

3.   Tämän artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettua yhteistyötä voidaan tehdä soveltamalla 3 artiklan 7 kohdan ja 15 ja 25 artiklan mukaisesti vahvistettuja menettelysääntöjä ja käyttämällä 26 artiklan mukaisesti vahvistettuja muotoa ja esittämismalleja.

4.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu yhteistyö sisällytetään koordinointiryhmän vuotuisiin työohjelmiin, ja yhteistyön tulokset esitetään koordinointiryhmän vuosikertomuksissa ja 30 artiklassa tarkoitetulla verkkoalustalla.

5.   Jäsenvaltiot voivat koordinointiryhmässä nimetyn jäsenensä välityksellä jakaa koordinointiryhmälle 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta kansallisia arviointikertomuksia muusta kuin 7 artiklassa tarkoitetusta terveysteknologiasta, erityisesti terveysteknologioista, joiden osalta 22 artiklassa tarkoitetuista kehitteillä olevista terveysteknologioista laaditussa selvityksessä on todettu, että niillä odotetaan olevan merkittäviä vaikutuksia potilaisiin, kansanterveyteen tai terveydenhuoltojärjestelmiin.

6.   Jäsenvaltiot voivat käyttää 3 artiklan 7 kohdan d alakohdan nojalla laadittuja menettelyohjeita kansallisissa arvioinneissa.

III LUKU

YHTEISIÄ KLIINISIÄ ARVIOINTEJA KOSKEVAT YLEISET SÄÄNNÖT

24 artikla

Kansallisia kliinisiä arviointeja koskevat raportit

Jos jäsenvaltio toteuttaa terveysteknologian arvioinnin tai sen päivittämisen 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta terveysteknologiasta, kyseisen jäsenvaltion on toimitettava koordinointiryhmässä nimetyn jäsenensä välityksellä kyseisen terveysteknologian kansallisesta arvioinnista laadittu raportti koordinointiryhmälle 30 artiklassa tarkoitetun verkkoalustan kautta 30 päivän kuluessa arvioinnin päätökseen saattamisesta.

25 artikla

Yleiset menettelysäännöt

1.   Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä kaikkia asiaankuuluvia sidosryhmiä kuultuaan yleiset menettelysäännöt,

a)

joilla varmistetaan, että koordinointiryhmän ja sen alaryhmien jäsenet sekä potilaat, kliiniset asiantuntijat ja muut asiaankuuluvat asiantuntijat osallistuvat yhteisiin kliinisiin arviointeihin riippumattomasti, avoimesti ja ilman eturistiriitoja;

b)

jotka koskevat sidosryhmäjärjestöjen ja potilaiden, kliinisten asiantuntijoiden ja muiden asiaankuuluvien asiantuntijoiden valintaa ja kuulemista yhteisten kliinisten arviointien yhteydessä unionin tasolla.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

26 artikla

Tietojen toimittamista ja raportointia koskevien asiakirjojen muoto ja esittämismallit

1.   Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä muodon ja esittämismallit

a)

tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä sisältävälle asiakirja-aineistolle, jonka terveysteknologian kehittäjät toimittavat yhteisiä kliinisiä arviointeja varten;

b)

yhteistä kliinistä arviointia koskeville raporteille;

c)

yhteistä kliinistä arviointia koskeville tiivistelmäraporteille.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

IV LUKU

TUKIKEHYS

27 artikla

Unionin rahoitus

1.   Unioni huolehtii koordinointiryhmän ja sen alaryhmien työn sekä kyseistä työtä tukevien toimien, joihin kuuluu sen tekemä yhteistyö komission, Euroopan lääkeviraston, lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmän, asiantuntijapaneeleiden ja 29 artiklassa tarkoitetun sidosryhmäverkoston kanssa, rahoituksesta. Unionin rahoitustuki tämän asetuksen mukaisille toimille pannaan täytäntöön Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2018/1046 (17) mukaisesti.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun rahoitukseen sisältyy rahoitus jäsenvaltioiden nimeämien koordinointiryhmän ja sen alaryhmien jäsenten osallistumiseen yhteisiä kliinisiä arviointeja ja yhteisiä tieteellisiä kuulemisia tukevaan työhön, menetelmällisten ohjeiden laatiminen mukaan luettuna, ja kehitteillä olevien terveysteknologioiden kartoittamista tukevaan työhön. Arvioijat ja avustavat arvioijat ovat oikeutettuja saamaan komission sisäisten sääntöjen mukaisen erityiskorvauksen hyvitykseksi yhteisten kliinisten arviointien ja yhteisten tieteellisten kuulemisten tueksi tekemästään työstä.

28 artikla

Komission tuki koordinointiryhmälle

Komissio tukee koordinointiryhmän työtä ja toimii sen sihteeristönä. Erityisesti komissio

a)

järjestää tiloissaan koordinointiryhmän ja sen alaryhmien kokoukset;

b)

tekee päätökset eturistiriita-asioissa 5 artiklassa ja 25 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti hyväksyttävissä yleisissä menettelysäännöissä asetettujen vaatimusten mukaisesti;

c)

pyytää terveysteknologian kehittäjältä asiakirja-aineiston 10 artiklan mukaisesti;

d)

valvoo yhteisissä kliinisissä arvioinneissa sovellettavia menettelyjä ja ilmoittaa koordinointiryhmälle niiden mahdollisista rikkomisista;

e)

antaa hallinnollista, teknistä ja tietoteknistä tukea;

f)

luo 30 artiklan nojalla verkkoalustan ja huolehtii sen ylläpidosta;

g)

julkaisee 30 artiklan mukaisesti verkkoalustalla tietoja ja asiakirjoja, mukaan lukien koordinointiryhmän vuotuiset työohjelmat, vuosikertomukset, sen kokousten yhteenvetopöytäkirjat sekä yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit ja tiivistelmäraportit;

h)

helpottaa yhteistyötä, erityisesti tietojen vaihdolla, Euroopan lääkeviraston kanssa tässä asetuksessa tarkoitetusta, lääkkeitä koskevasta yhteisestä työstä, mukaan lukien luottamuksellisten tietojen jakaminen;

i)

helpottaa yhteistyötä, erityisesti tietojen vaihdolla, asiantuntijapaneeleiden ja lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmän kanssa tässä asetuksessa tarkoitetusta, lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevasta yhteisestä työstä, mukaan lukien luottamuksellisten tietojen jakaminen.

29 artikla

Sidosryhmäverkosto

1.   Komissio perustaa sidosryhmäverkoston. Sidosryhmäverkosto tukee pyynnöstä koordinointiryhmän ja sen alaryhmien työtä.

2.   Sidosryhmäverkosto perustetaan avoimen hakumenettelyn avulla, joka on suunnattu kaikille kelpoisuusehdot täyttäville sidosryhmäjärjestöille, joita ovat erityisesti potilasyhdistykset, kuluttajajärjestöt, terveysalan kansalaisjärjestöt, terveysteknologian kehittäjät ja terveydenhuollon ammattihenkilöt. Valintakriteerit määritellään avoimen hakumenettelyn yhteydessä. Niihin on sisällyttävä

a)

todistettu nykyinen tai suunniteltu osallistuminen terveysteknologian arvioinnin kehittämiseen;

b)

sidosryhmäverkoston kannalta merkittävä ammatillinen asiantuntemus;

c)

useiden jäsenvaltioiden maantieteellinen kattavuus;

d)

valmiudet viestintään ja jakamiseen.

3.   Sidosryhmäverkostoon hakevien järjestöjen on ilmoitettava jäsenyytensä ja rahoituslähteensä. Sidosryhmäverkoston toimintaan osallistuvien sidosryhmäjärjestöjen edustajien on ilmoitettava terveysteknologian kehittäjien toimialaan liittyvät taloudelliset tai muut sidonnaisuudet, jotka voisivat vaikuttaa heidän riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa.

4.   Sidosryhmäverkostoon kuuluvien sidosryhmäjärjestöjen luettelo, kyseisten järjestöjen ilmoitukset jäsenyyksistään ja rahoituslähteistään sekä sidosryhmäjärjestöjen edustajien ilmoitukset sidonnaisuuksistaan asetetaan julkisesti saataville 30 artiklassa tarkoitetulla verkkoalustalla.

5.   Koordinointiryhmä kokoontuu sidosryhmäverkoston kanssa vähintään kerran vuodessa tarkoituksena

a)

pitää sidosryhmät ajan tasalla koordinointiryhmän tekemästä yhteisestä työstä, myös sen keskeisistä tuloksista;

b)

antaa tilaisuus tiedonvaihtoon.

6.   Koordinointiryhmä voi kutsua sidosryhmäverkoston jäseniä osallistumaan tarkkailijoina kokouksiinsa.

30 artikla

Verkkoalusta

1.   Komissio luo seuraavat osiot sisältävän verkkoalustan ja huolehtii sen ylläpidosta:

a)

julkisesti saatavilla oleva sivusto;

b)

suojattu intranet koordinointiryhmän ja sen alaryhmien jäsenten välistä tiedonvaihtoa varten;

c)

suojattu järjestelmä koordinointiryhmän ja sen alaryhmien tiedonvaihdolle tässä asetuksessa tarkoitettuun yhteiseen työhön osallistuvien terveysteknologian kehittäjien ja asiantuntijoiden sekä Euroopan lääkeviraston ja lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmän kanssa;

d)

suojattu järjestelmä sidosryhmäverkoston jäsenten väliselle tiedonvaihdolle.

2.   Komissio varmistaa, että jäsenvaltioilla, sidosryhmäverkoston jäsenillä ja yleisöllä on mahdollisuus käyttää verkkoalustalla esitettäviä tietoja asianmukaisessa laajuudessa.

3.   Julkisesti saatavilla oleva sivusto sisältää erityisesti

a)

koordinointiryhmän jäsenten ja heidän nimettyjen edustajiensa ajantasaisen luettelon, tiedot heidän pätevyydestään ja asiantuntemuksestaan sekä heidän ilmoituksensa omista sidonnaisuuksistaan, jotka julkaistaan yhteisen työn päätökseen saattamisen jälkeen;

b)

alaryhmien jäsenten ja heidän nimettyjen edustajiensa ajantasaisen luettelon, heidän pätevyytensä ja asiantuntemuksensa sekä heidän ilmoituksensa omista sidonnaisuuksistaan, jotka julkaistaan yhteisen työn päätökseen saattamisen jälkeen;

c)

koordinointiryhmän työjärjestyksen;

d)

kaiken 9 artiklan 1 kohdan, 10 artiklan 2 ja 5 kohdan sekä 11 artiklan 1 kohdan mukaisen dokumentaation yhteistä kliinistä arviointia koskevan raportin julkaisuajankohdalta sekä 10 artiklan 7 kohdan mukaisen dokumentaation tapauksissa, joissa yhteinen kliininen arviointi on keskeytetty, sekä 15, 25 ja 26 artiklan mukaisen dokumentaation;

e)

koordinointiryhmän kokousten esityslistat ja yhteenvetopöytäkirjat, mukaan lukien hyväksytyt päätökset ja äänestystulokset;

f)

sidosryhmiä koskevat valintakriteerit;

g)

vuotuiset työohjelmat ja vuosikertomukset;

h)

tiedot suunnitelluista, meneillään olevista ja päätökseen saatetuista yhteisistä kliinisistä arvioinneista, 14 artiklan mukaisesti tehdyt päivitykset mukaan lukien;

i)

yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit, joiden on 12 artiklan mukaisesti todettu täyttävän menettelylliset vaatimukset, sekä kaikki tällaisten raporttien laadinnan yhteydessä vastaanotetut huomautukset;

j)

tiedot 13 artiklan 2 kohdassa ja 24 artiklassa tarkoitetuista, kansallisia kliinisiä arviointeja koskevista raporteista, mukaan lukien jäsenvaltion toimittamat tiedot siitä, miten yhteistä kliinistä arviointia koskevat raportit on otettu huomioon kansallisella tasolla;

k)

anonymisoidut, yhteenkootut, luottamuksellista tietoa sisältämättömät tiivistelmät yhteisistä tieteellisistä kuulemisista;

l)

kehitteillä olevien terveysteknologioiden kartoittamiseen liittyvät selvitykset;

m)

anonymisoidut, yhteenkootut, luottamuksellista tietoa sisältämättömät tiedot 22 artiklassa tarkoitetuista, kehitteillä olevia terveysteknologioita koskevista selvityksistä;

n)

tulokset 23 artiklan mukaisesti tehdystä jäsenvaltioiden välisestä vapaaehtoisesta yhteistyöstä;

o)

tapauksissa, joissa yhteinen kliininen arviointi on keskeytetty, 10 artiklan 6 kohdan mukaisen ilmoituksen, mukaan lukien luettelo tiedoista, datasta, analyyseistä tai muusta näytöstä, joita terveysteknologian kehittäjä ei ollut toimittanut;

p)

komission 12 artiklan 3 kohdan mukaisesti suorittaman menettelyseikkojen tarkastelun;

q)

edellä 4 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaista laadunvarmistusta koskevat vakiotoimintamenettelyt ja -ohjeet;

r)

sidosryhmäverkostoon kuuluvien sidosryhmäjärjestöjen luettelo, kyseisten järjestöjen ilmoitukset jäsenyyksistään ja rahoituslähteistään sekä niiden edustajien ilmoitukset sidonnaisuuksistaan 29 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

31 artikla

Arviointi ja kertomus

1.   Komissio esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta viimeistään 13 päivänä tammikuuta 2028. Kertomuksessa tarkastellaan erityisesti seuraavia seikkoja:

a)

edellä olevan II luvun nojalla toteutetusta yhteisestä työstä jäsenvaltioille koitunut lisäarvo ja erityisesti, vastaavatko terveysteknologiat, joista on tehty 7 artiklan mukaiset yhteiset kliiniset arvioinnit, ja kyseisten yhteisten kliinisten arviointien laatu jäsenvaltioiden tarpeita;

b)

sen vaikutus, että yhteiseen kliiniseen arviointiin tarvittavia tietoja, dataa, analyyseja ja muuta näyttöä ei ole pyydetty toimittamaan erikseen useampaan kertaan tarkoituksena vähentää jäsenvaltioille ja terveysteknologian kehittäjille aiheutuvaa hallinnollista rasitetta;

c)

tässä luvussa määritellyn tukikehyksen toiminta ja erityisesti, onko tarpeen ottaa käyttöön maksumekanismi, jonka kautta myös terveysteknologian kehittäjät osallistuisivat yhteisten tieteellisten kuulemisten rahoittamiseen.

2.   Jäsenvaltioiden on raportoitava komissiolle viimeistään 13 päivänä tammikuuta 2027 siitä, miten ne ovat soveltaneet tätä asetusta, ja erityisesti siitä, miten II luvun mukainen yhteinen työ on otettu huomioon niiden kansallisissa terveysteknologian arviointiprosesseissa, mukaan lukien 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhteistä kliinistä arviointia koskevien raporttien huomioon ottaminen kansallisia terveysteknologian arviointeja toteutettaessa, samoin kuin koordinointiryhmän työmäärästä. Jäsenvaltioiden on raportoitava myös siitä, ovatko ne 23 artiklan 6 kohdassa tarkoitetulla tavalla ottaneet huomioon 3 artiklan 7 kohdan d alakohdan nojalla laaditut menettelyohjeet kansallisissa arvioinneissa.

3.   Kertomustaan laatiessaan komissio kuulee koordinointiryhmää ja hyödyntää seuraavia tietoja:

a)

jäsenvaltioiden 2 kohdan mukaisesti toimittamat tiedot;

b)

kehitteillä olevista terveysteknologioista 22 artiklan mukaisesti laaditut selvitykset;

c)

jäsenvaltioiden 13 artiklan 2 kohdan ja 14 artiklan 4 kohdan mukaisesti toimittamat tiedot.

4.   Komissio esittää tarvittaessa kyseisen kertomuksen perusteella lainsäädäntöehdotuksen tämän asetuksen saattamiseksi ajan tasalle.

V LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

32 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Siirretään komissiolle 11 päivästä tammikuuta 2022 määräämättömäksi ajaksi 9 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 9 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

5.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

6.   Edellä olevan 9 artiklan 5 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

33 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

3.   Jos komitea ei anna lausuntoa, komissio ei hyväksy ehdotusta täytäntöönpanosäädökseksi, ja tuolloin sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklan 4 kohdan kolmatta alakohtaa.

34 artikla

Täytäntöönpanosäädösten laatiminen

1.   Komissio hyväksyy 15, 20, 25 ja 26 artiklassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset viimeistään tämän asetuksen soveltamispäivänä.

2.   Kyseisiä täytäntöönpanosäädöksiä laatiessaan komissio ottaa huomioon lääkealan sekä lääkinnällisten laitteiden ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden alojen erityisominaisuudet.

35 artikla

Direktiivin 2011/24/EU muuttaminen

1.   Kumotaan direktiivin 2011/24/EU 15 artikla.

2.   Viittauksia poistettuun artiklaan pidetään viittauksina tähän asetukseen.

36 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

1.   Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2.   Sitä sovelletaan 12 päivästä tammikuuta 2025.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Strasbourgissa 15 päivänä joulukuuta 2021.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

D. M. SASSOLI

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. LOGAR


(1)   EUVL C 283, 10.8.2018, s. 28 ja EUVL C 286, 16.7.2021, s. 95.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14. helmikuuta 2019 (EUVL C 449, 23.12.2020, s. 638), ja neuvoston ensimmäisen käsittelyn kanta, vahvistettu 9. marraskuuta 2021 (EUVL C 493, 8.12.2021, s. 1). Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14 päivänä joulukuuta 2021 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(3)   EUVL C 438, 6.12.2014, s. 12.

(4)   EUVL C 421, 17.12.2015, s. 2.

(5)   EUVL C 269, 23.7.2016, s. 31.

(6)   EUVL C 269I, 7.7.2021, s. 3.

(7)   EUVL C 263, 25.7.2018, s. 4.

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 726/2004, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, ihmisille ja eläimille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista unionin lupa- ja valvontamenettelyistä ja Euroopan lääkeviraston perustamisesta (EUVL L 136, 30.4.2004, s. 1).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/745, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, lääkinnällisistä laitteista, direktiivin 2001/83/EY, asetuksen (EY) N:o 178/2002 ja asetuksen (EY) N:o 1223/2009 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 90/385/ETY ja 93/42/ETY kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 1).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/746, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista sekä direktiivin 98/79/EY ja komission päätöksen 2010/227/EU kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 176).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(12)   EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1.

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/24/EU, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2011, potilaiden oikeuksien soveltamisesta rajatylittävässä terveydenhuollossa (EUVL L 88, 4.4.2011, s. 45).

(14)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/83/EY, annettu 6 päivänä marraskuuta 2001, ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä (EYVL L 311, 28.11.2001, s. 67).

(15)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1394/2007, annettu 13 päivänä marraskuuta 2007, pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävistä lääkkeistä sekä direktiivin 2001/83/EY ja asetuksen (EY) N:o 726/2004 muuttamisesta (EUVL L 324, 10.12.2007, s. 121).

(16)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 141/2000, annettu 16 päivänä joulukuuta 1999, harvinaislääkkeistä (EYVL L 18, 22.1.2000, s. 1).

(17)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2018/1046, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2018, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä, asetusten (EU) N:o 1296/2013, (EU) N:o 1301/2013, (EU) N:o 1303/2013, (EU) N:o 1304/2013, (EU) N:o 1309/2013, (EU) N:o 1316/2013, (EU) N:o 223/2014, (EU) N:o 283/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU muuttamisesta sekä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 kumoamisesta (EUVL L 193, 30.7.2018, s. 1).


LIITE I

Lääkkeitä koskevan asiakirja-aineiston eritelmät

Tämän asetuksen 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun asiakirja-aineistoon on lääkkeiden osalta sisällytettävä seuraavat tiedot:

a)

Euroopan lääkevirastolle toimitettaviin tietoihin sisällytetty kliinistä turvallisuutta ja tehokkuutta koskeva data;

b)

kaikki ajantasaiset julkaistut ja julkaisemattomat tiedot, data, analyysit ja muu näyttö sekä tutkimusraportit ja tutkimus- ja analyysisuunnitelmat sellaisista kyseessä olevaa lääkettä koskevista tutkimuksista, joiden rahoittajana on ollut terveysteknologian kehittäjä, ja kaikki saatavilla olevat tiedot sellaisista kyseessä olevaa lääkettä koskevista meneillään olevista tai keskeytetyistä tutkimuksista, joissa terveysteknologian kehittäjä on rahoittajana tai osallistuu muuten rahoitukseen, sekä, mikäli ne ovat saatavilla, vastaavat 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti määriteltyyn arvioinnin kohdealaan liittyvät tiedot kolmansien osapuolten tutkimuksista, mukaan lukien kliinisistä tutkimuksista laaditut raportit ja kliinisten tutkimusten tutkimussuunnitelmat, mikäli ne ovat terveysteknologian kehittäjän saatavilla;

c)

sellaista terveysteknologiaa koskevat terveysteknologian arviointiraportit, josta on tehty yhteinen kliininen arviointi;

d)

tiedot rekistereihin perustuvista tutkimuksista;

e)

mikäli kyseessä olevan terveysteknologian osalta on toteutettu yhteinen tieteellinen kuuleminen, terveysteknologian kehittäjän selvitys mahdollisista poikkeamisista suositellusta näytöstä;

f)

sen sairaudentilan luonnehdinta, johon hoito on tarkoitettu, mukaan lukien kohteena oleva potilaspopulaatio;

g)

arvioinnin kohteena olevan lääkkeen ominaisuudet;

h)

arviointia varten toimitetussa asiakirja-aineistossa tarkemmin esitetty tutkimuskysymys, jossa otetaan huomioon 8 artiklan 6 kohdan nojalla määritelty arvioinnin kohdeala;

i)

kuvaus menetelmistä, joita terveysteknologian kehittäjä on käyttänyt asiakirja-aineiston sisällön laadinnassa;

j)

tiedonhaun tulokset;

k)

huomioon otettujen tutkimusten kuvaus;

l)

tulokset arvioitavana olevan toimenpiteen ja vertailuvalmisteen tehokkuudesta ja turvallisuudesta;

m)

edellä olevaan f–l kohtaan liittyvä asiaankuuluva taustadokumentaatio.


LIITE II

Lääkinnällisiä laitteita ja in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita koskevan asiakirja-aineiston eritelmät

1.   

Tämän asetuksen 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun asiakirja-aineistoon on lääkinnällisten laitteiden osalta sisällytettävä seuraavat tiedot:

a)

kliinisestä arvioinnista laadittu arviointiraportti;

b)

ilmoitetulle laitokselle asetuksen (EU) 2017/745 liitteessä II olevan 6.1 jakson c ja d kohdan mukaisesti toimitettu valmistajan kliinistä arviointia koskeva dokumentaatio;

c)

kliiniseen arviointiin kuuluvan kuulemismenettelyn yhteydessä annettu asiaankuuluvien asiantuntijapaneeleiden tieteellinen lausunto;

d)

kaikki ajantasaiset julkaistut ja julkaisemattomat tiedot, data, analyysit ja muu näyttö sekä tutkimusraportit ja kliinisten tutkimusten tutkimus- ja analyysisuunnitelmat sellaisista kyseessä olevaa lääkinnällistä laitetta koskevista kliinisistä tutkimuksista, joiden rahoittajana on ollut terveysteknologian kehittäjä, ja kaikki saatavilla olevat tiedot sellaisista kyseessä olevaa lääkinnällistä laitetta koskevista meneillään olevista tai keskeytetyistä kliinisistä tutkimuksista, joissa terveysteknologian kehittäjä on rahoittajana tai osallistuu muuten rahoitukseen, sekä, mikäli ne ovat saatavilla, vastaavat 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti määriteltyyn arvioinnin kohdealaan liittyvät tiedot kolmansien osapuolten kliinisistä tutkimuksista, mukaan lukien kliinisistä tutkimuksista laaditut raportit ja kliinisten tutkimusten tutkimussuunnitelmat, mikäli ne ovat terveysteknologian kehittäjän saatavilla;

e)

tarvittaessa sellaista terveysteknologiaa koskevat terveysteknologian arviointiraportit, josta on tehty yhteinen kliininen arviointi;

f)

kyseessä olevaa lääkinnällistä laitetta koskeva rekistereissä oleva data ja tiedot rekistereihin perustuvista tutkimuksista;

g)

mikäli kyseessä olevan terveysteknologian osalta on toteutettu yhteinen tieteellinen kuuleminen, terveysteknologian kehittäjän selvitys mahdollisista poikkeamisista suositellusta näytöstä;

h)

sen sairaudentilan luonnehdinta, johon hoito on tarkoitettu, mukaan lukien kohteena oleva potilaspopulaatio;

i)

arvioinnin kohteena olevan lääkinnällisen laitteen kuvaus, mukaan lukien sen käyttöohjeet;

j)

arviointia varten toimitetussa asiakirja-aineistossa tarkemmin esitetty tutkimuskysymys, jossa otetaan huomioon 8 artiklan 6 kohdan nojalla määritelty arvioinnin kohdeala;

k)

kuvaus menetelmistä, joita terveysteknologian kehittäjä on käyttänyt asiakirja-aineiston sisällön laadinnassa;

l)

tiedonhaun tulokset;

m)

huomioon otettujen tutkimusten kuvaus.

2.   

Tämän asetuksen 9 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuun asiakirja-aineistoon on in vitro -diagnostiikkaan tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden osalta sisällytettävä seuraavat tiedot:

a)

suorituskykyä koskeva valmistajan arviointiraportti;

b)

asetuksen (EU) 2017/746 liitteessä II olevassa 6.2 jaksossa tarkoitettu, suorituskykyä koskevaan valmistajan arviointiraporttiin liittyvä dokumentaatio;

c)

suorituskyvyn arviointiin kuuluvan kuulemismenettelyn yhteydessä annettu asiaankuuluvien asiantuntijapaneeleiden tieteellinen lausunto;

d)

unionin vertailulaboratorion lausunto.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/33


NEUVOSTON ASETUS (EU) 2021/2283,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2021,

tiettyjä maatalous- ja teollisuustuotteita koskevien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sekä asetuksen (EU) N:o 1388/2013 kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tiettyjä maatalous- ja teollisuustuotteita koskeva tuotanto unionissa on riittämätöntä vastaamaan tuotetta käyttävien unionin tuotannonalojen vaatimuksiin. Tämän vuoksi kyseisten tuotteiden saatavuus unionissa riippuu tuonnista kolmansista maista. Kyseisten tuotteiden hankinnasta unioniin olisi kiireellisimmissä tapauksissa huolehdittava viipymättä ja mahdollisimman suotuisin ehdoin. Unionin autonomisia tariffikiintiöitä, jäljempänä ’kiintiöt’, olisi sen vuoksi avattava etuustullein sopivan suuruisina kiintiömäärinä ottaen huomioon tarve olla häiritsemättä kyseisten tuotteiden markkinoita tai haittaamatta unionin tuotannon aloittamista tai kehitystä.

(2)

Kaikille unionin tuojille olisi taattava tasapuolinen ja jatkuva mahdollisuus käyttää kiintiöitä ja varmistettava kyseisissä kiintiöissä kannettavien kiintiötullien keskeytymätön soveltaminen kyseisten tuotteiden kaikessa tuonnissa kaikkiin jäsenvaltioihin kiintiöiden täyttymiseen saakka.

(3)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2015/2447 (1) säädetään kiintiöiden hallinnointijärjestelmästä, jossa taataan tasapuolinen ja jatkuva mahdollisuus käyttää kiintiöitä ja kannettavien kiintiötullien keskeytyksetön soveltaminen sekä sovelletaan tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevien ilmoitusten vastaanottamispäivän mukaista aikajärjestystä. Komission ja jäsenvaltioiden olisi tämän vuoksi hallinnoitava tämän asetuksen nojalla avattuja kiintiöitä kyseisen järjestelmän mukaisesti.

(4)

Kiintiömäärät ilmaistaan pääasiassa painolisäpaljousyksikköinä. Tiettyjen tuotteiden, joille avataan kiintiö, kiintiömäärä vahvistetaan muuna lisäpaljousyksikkönä. Kun kyseisille tuotteille ei ole vahvistettu lisäpaljousyksikköä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (2) liitteessä I olevassa yhdistetyssä nimikkeistössä, jäljempänä ’ yhdistetty nimikkeistö’, käytettävän lisäpaljousyksikön osalta saattaa olla epävarmuutta. Näin ollen on selkeyden ja kiintiöiden hallinnoinnin parantamisen vuoksi tarpeen säätää, että mainittuihin kiintiöihin lukeminen edellyttää, että tuontituotteiden tarkka paljous merkitään vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevaan ilmoitukseen käyttäen tässä asetuksessa mainituille tuotteille vahvistettua kiintiömäärän lisäpaljousyksikköä.

(5)

On tarpeen selventää, että seokset, valmisteet tai erilaisista ainesosista valmistut tuotteet, jotka sisältävät kiintiöihin kuuluvia tuotteita, olisi jätettävä tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle, sillä kiintiöitä olisi sovellettava ainoastaan tässä asetuksessa kuvattuihin tuotteisiin.

(6)

Neuvoston asetusta (EU) N:o 1388/2013 (3) on muutettu monta kertaa. Lisäksi neuvoston asetuksen (EU) N:o 1388/2013 liitteessä lueteltuihin CN-koodeihin olisi tehtävä useita muutoksia sen vuoksi, että yhdistetyn nimikkeistön koodeja on päivitetty komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2021/1832 (4). Näin ollen kyseinen asetus olisi selkeyden ja avoimuuden vuoksi korvattava kokonaisuudessaan.

(7)

Jotta saavutettaisiin perustavoitteena oleva jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisen kaupan edistäminen, on suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tarpeen ja aiheellista vahvistaa säännöt, joiden mukaisesti unionissa olevien talouden toimijoiden erilaiset kaupalliset edut tasapainotetaan keskenään ilman, että muutetaan Maailman kauppajärjestön luetteloa. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.

(8)

Jotta kiintiöjärjestelmän soveltaminen ei keskeytyisi ja jotta noudatettaisiin yksipuolisista tariffisuspensioista ja autonomisista tariffikiintiöistä 13 päivänä joulukuuta 2011 annetussa komission tiedonannossa vahvistettuja suuntaviivoja, tässä asetuksessa lueteltujen tuotteiden kiintiöitä olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2022. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Avataan liitteessä luetelluille maatalous- ja teollisuustuotteille unionin autonomiset tariffikiintiöt, jäljempänä ’ kiintiöt’,

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa kiintiöissä kannettavat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (5) 56 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut yhteisen tullitariffin tullit suspendoidaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettujen kiintiökausien, kiintiötullien ja kiintiön määrien mukaisesti.

3.   Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta seoksiin, valmisteisiin eikä erilaisista ainesosista valmistettuihin tuotteisiin, jotka sisältävät liitteessä lueteltuja tuotteita.

2 artikla

Komissio hallinnoi tämän asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuja kiintiöitä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 49–54 artiklan mukaisesti.

3 artikla

Kun vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva tulli-ilmoitus esitetään sellaisista tuotteista, joille on liitteessä vahvistettu lisäpaljousyksikkö, tuontituotteiden tarkka paljous on merkittävä ilmoitukseen käyttäen liitteessä vahvistettua lisäpaljousyksikköä.

4 artikla

Kumotaan asetus (EU) N:o 1388/2013.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2021.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. VIZJAK


(1)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

(2)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

(3)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1388/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, tiettyjä maatalous- ja teollisuustuotteita koskevien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sekä asetuksen (EU) N:o 7/2010 kumoamisesta (EUVL L 354, 28.12.2013, s. 319).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/1832, annettu 12 päivänä lokakuuta 2021, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta (EUVL L 385, 29.10.2021, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).


LIITE

Järjestys-numero

CN-koodi

Taric

Tavaran kuvaus

Kiintiökausi

Kiintiön määrä

Kiintiötulli

09.2637

ex 0710 40 00

ex 2005 80 00

20

30

Maissi (Zea mays var. saccharata), joka on saatu maissintähkistä, myös leikatuista, joiden läpimitta on vähintään 10 mutta enintään 20 mm, elintarviketeollisuuden tuotteiden valmistuksessa muuta kuin pelkkää pakkaamista varten käytettäviksi tarkoitettu  (1)  (2)  (3)

1.1.-31.12.

550 tonnia

0 %  (3)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Auricularia polytricha-lajin sienet, jäädytetyt, myös höyryssä tai vedessä keitetyt, valmisruokien valmistukseen tarkoitetut  (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 tonnia

0 %

09.2664

ex 2008 60 39

30

Lisättyä alkoholia sisältävät makeat kirsikat, sokeripitoisuus enintään 9 painoprosenttia, läpimitta enintään 19,9 mm, kivelliset, suklaatuotteissa käytettäviksi tarkoitetut  (1)

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

10 %

09.2740

ex 2309 90 31

87

Soijapavusta tehty proteiinitiiviste, jossa on:

60 (± 10) painoprosenttia raakavalkuaista,

5 (± 3) painoprosenttia raakakuitua,

5 (± 3) painoprosenttia raakatuhkaa, ja

vähintään 3 mutta enintään 6,9 painoprosenttia tärkkelystä

eläinten rehun valmistukseen tarkoitettu  (1)

1.1.-31.12.

30 000 tonnia

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Raaka tai valmistamaton tupakka, myös säännöllisiin muotoihin leikattu, tullausarvo vähintään 450 euroa 100 nettokilogrammalta, alanimikkeen 2402 10 00 tuotteiden valmistuksessa päällys- tai aluslehtenä käytettäväksi tarkoitettu  (1)

1.1.-31.12.

6 000 tonnia

0 %

09.2586

ex 2710 19 81

ex 2710 19 99

20

40

Katalyyttisesti vetyisomeroitu perusöljy, josta on poistettu vaha ja joka koostuu hydratuista, erittäin isoparafiinisista hiilivedyistä ja jossa on

vähintään 90 painoprosenttia tyydyttyneitä hiilivetyjä, ja

enintään 0,03 painoprosenttia rikkiä

ja jonka

viskositeetti-indeksi on vähintään 80 mutta alle 120, ja

kinemaattinen viskositeetti on vähintään 5,0 mutta enintään 13,0 cSt 100 C:ssa

1.1.-30.6.

75 000 tonnia

0 %

09.2828

2712 20 90

 

Vähemmän kuin 0,75 painoprosenttia öljyä sisältävä parafiini

1.1.-31.12.

100 000 tonnia

0 %

09.2600

ex 2712 90 39

10

Puristettu parafiini (slack wax) (CAS RN 64742-61-6)

1.1.-31.12.

100 000 tonnia

0 %

09.2578

ex 2811 19 80

50

Sulfamidihappo (CAS RN 5329-14-6), puhtausaste vähintään 95 painoprosenttia, myös jo siihen on lisätty enintään 5 % piidioksidia (CAS RN 112926-00-8) paakkuuntumisenestoaineeksi

1.1.-31.12.

27 000 tonnia

0 %

09.2928

ex 2811 22 00

40

Piidioksiditäyteaine (silikatäyteaine) rakeina, joiden piidioksidipitoisuus on vähintään 97painoprosenttia

1.1.-31.12.

1 700 tonnia

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Volframitrioksidi, mukaan luettuna sininen volframin oksidi (CAS RN 1314-35-8 tai CAS RN 39318-18-8)

1.1.-31.12.

12 000 tonnia

0 %

09.2872

ex 2833 29 80

40

Cesiumsulfaatti (CAS RN 10294-54-9), jähmeä tai vesiliuoksena, sisältää vähintään 48 mutta enintään 52 painoprosenttia cesiumsulfaattia

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2567

ex 2903 22 00

10

Trikloorietyleeni (CAS RN 79-01-6), puhtausaste vähintään 99 painoprosenttia

1.1.-31.12.

11 885 000  kg

0 %

09.2837

ex 2903 79 30

20

Bromikloorimetaani (CAS RN 74-97-5)

1.1.-31.12.

600 tonnia

0 %

09.2933

ex 2903 99 80

30

1,3-Diklooribentseeni (CAS RN 541-73-1)

1.1.-31.12.

2 600 tonnia

0 %

09.2700

ex 2905 12 00

10

Propan-1-oli (propyylialkoholi) (CAS RN 71-23-8)

1.1.-31.12.

15 000 tonnia

0 %

09.2830

ex 2906 19 00

40

Syklopropyylimetanoli (CAS RN 2516-33-8)

1.1.-31.12.

20 tonnia

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

O-kresoli (CAS RN 95-48-7), jonka puhtausaste on vähintään 98,5 painoprosenttia

1.1.-31.12.

20 000 tonnia

0 %

09.2704

ex 2909 49 80

20

2,2,2’,2’-tetrakis(hydroksimetyyli)-3,3’-oksidipropan-1-oli (CAS RN 126-58-9)

1.1.-31.12.

500 tonnia

0 %

09.2565

ex 2914 19 90

70

Kalsiumasetyyliasetonaatti (CAS RN 19372-44-2), jonka puhtausaste on vähintään 95 painoprosenttia

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2852

ex 2914 29 00

60

Syklopropyylimetyyliketoni (CAS RN 765-43-5)

1.1.-31.12.

300 tonnia

0 %

09.2638

ex 2915 21 00

10

Etikkahappo, jonka puhtausaste on vähintään 99 painoprosenttia (CAS RN 64-19-7)

1.1.-31.12.

1 000 000 tonnia

0 %

09.2679

2915 32 00

 

Vinyyliasetaatti (CAS RN 108-05-4)

1.1.-31.12.

400 000 tonnia

0 %

09.2728

ex 2915 90 70

85

Etyylitrifluoriasetaatti (CAS RN 383-63-1)

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2665

ex 2916 19 95

30

Kalium-(E,E)-heksa-2,4-dienoaatti (CAS RN 24634-61-5)

1.1.-31.12.

8 250 tonnia

0 %

09.2684

ex 2916 39 90

28

2,5-dimetyylifenyyliasetyylikloridi (CAS RN 55312-97-5)

1.1.-31.12.

700 tonnia

0 %

09.2599

ex 2917 11 00

40

Dietyylioksalaatti (CAS RN 95-92-1)

1.1.-31.12.

500 tonnia

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimetyylisebasaatti (CAS RN 106-79-6)

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

0 %

09.2634

ex 2917 19 80

40

Dodekaanidihappo (CAS RN 693-23-2), jonka puhtausaste on suurempi kuin 98,5 painoprosenttia

1.1.-31.12.

8 000 tonnia

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

O-asetyylisalisyylihappo (CAS RN 50-78-2)

1.1.-31.12.

120 tonnia

0 %

09.2646

ex 2918 29 00

75

Oktadekyyli 3-(3,5-di-tert-butyyli-4-hydroksifenyyli)propionaatti (CAS RN 2082-79-3)

josta yli 99 painoprosenttia läpäisee seulan, jonka silmäkoko on vähintään 500 μm ja

jonka sulamispiste on vähintään 49 mutta enintään 54 °C ja

joka on tarkoitettu PVC:n käsittelyssä käytettävän, jauhesekoitukseen (jauheet tai puristamalla saadut granulaatit) perustuvan yksikomponenttisen stabilointiaineen valmistukseen  (1)

1.1.-31.12.

380 tonnia

0 %

09.2647

ex 2918 29 00

80

Pentaerytritolitetrakis(3-(3,5-di-tert-butyyli-4-hydroksifenyyli)propionaatti) (CAS RN 6683-19-8)

josta yli 75 painoprosenttia läpäisee seulan, jonka silmäkoko on vähintään 250 μm, ja josta yli 99 painoprosenttia läpäisee seulan, jonka silmäkoko on vähintään 500 μm ja

jonka sulamispiste on vähintään 110 mutta enintään 125 °C,

joka on tarkoitettu PVC:n käsittelyssä käytettävän, jauhesekoitukseen (jauheet tai puristamalla saadut granulaatit) perustuvan yksikomponenttisen stabilointiaineen valmistukseen  (1)

1.1.-31.12.

140 tonnia

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Bentsofenoni-3,3’,4,4’-tetrakarboksyylihappodianhydridi (CAS RN 2421-28-5)

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

0 %

09.2688

ex 2920 29 00

70

Tris (2,4-di-tert-butyylifenyyli)fosfiitti (CAS RN 31570-04-4)

1.1.-31.12.

6 000 tonnia

0 %

09.2598

ex 2921 19 99

75

Oktadekyyliamiini (CAS RN 124-30-1)

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2649

ex 2921 29 00

60

Bis(dimetyyliaminoetyyli)(metyyli)amiini (CAS RN 3030-47-5)

1.1.-31.12.

1 700 tonnia

0 %

09.2682

ex 2921 41 00

10

Aniliini (CAS RN 62-53-3), jonka puhtausaste on vähintään 99 painoprosenttia

1.1.-31.12.

150 000 tonnia

0 %

09.2617

ex 2921 42 00

89

4-Fluori-N-(1-metyylietyyli)bentseeniamiini (CAS RN 70441-63-3)

1.1.-31.12.

500 tonnia

0 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-fenyleenidiamiini (CAS RN 95-54-5)

1.1.-31.12.

1 800 tonnia

0 %

09.2563

ex 2922 41 00

20

L-lysiinihydrokloridi (CAS RN 657-27-2) tai L-lysiinin vesiliuos (CAS RN 56-87-1), joka sisältää vähintään 50 painoprosenttia L-lysiiniä

1.1.-30.6.

122 500 tonnia

0 %

09.2592

ex 2922 50 00

25

L-treoniini (CAS RN 72-19-5)

1.1.-31.12.

166 000 tonnia

0 %

09.2575

ex 2923 90 00

87

3-Kloori-2-hydroksipropyyli)trimetyyliammoniumkloridi (CAS RN 3327-22-8) vesiliuoksena, vähintään 65 mutta enintään 71 painoprosenttia 3-kloori-2-hydroksyylipropyyil)trimetyyliammoniumkloridia sisältävä

1.1.-31.12.

19 000 tonnia

0 %

09.2854

ex 2924 19 00

85

3-jodiprop-2-yn-1-yylibutyylikarbamaatti (CAS RN 55406-53-6)

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2874

ex 2924 29 70

87

Paracetamoli (INN) (CAS RN 103-90-2)

1.1.-31.12.

20 000 tonnia

0 %

09.2742

ex 2926 10 00

10

Akrylonitriili (CAS RN 107-13-1), 55 ryhmän ja nimikkeen 6815 tavaroiden valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

60 000 tonnia

0 %

09.2583

ex 2926 10 00

20

Akrylonitriili (CAS RN 107-13-1), nimikkeiden 2921 , 2924 , 3906 ja 4002 tavaroiden valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

40 000 tonnia

0 %

09.2856

ex 2926 90 70

84

2-Nitro-4-(trifluorimetyyli)bentsonitriili (CAS RN 778-94-9)

1.1.-31.12.

900 tonnia

0 %

09.2708

ex 2928 00 90

15

Monometyylihydratsiini (CAS RN 60-34-4) vesiliuoksena, monometyylihydratsiinipitoisuus 40 (± 5) painoprosenttia

1.1.-31.12.

900 tonnia

0 %

09.2581

ex 2929 10 00

25

1,5-Naftyleenidi-isosyanaatti (CAS RN 3173-72-6), jonka puhtausaste on vähintään 90 prosenttia

1.1.-31.12.

300 tonnia

0 %

09.2685

ex 2929 90 00

30

Nitroguanidiini (CAS RN 556-88-7)

1.1.-31.12.

6 500 tonnia

0 %

09.2597

ex 2930 90 98

94

Bis[3-(trietoksisilyyli)propyyli]disulfidi (CAS RN 56706-10-6)

1.1.-31.12.

6 000 tonnia

0 %

09.2596

ex 2930 90 98

96

2-Kloori-4-(metyylisulfonyyli)-3-((2,2,2-trifluorietoksi)metyyli)bentsoehappo (CAS RN 120100-77-8)

1.1.-31.12.

300 tonnia

0 %

09.2580

ex 2931 90 00

75

Heksadekyylitrimetoksisilaani (CAS RN 16415-12-6), jonka puhtausaste on vähintään 95 painoprosenttia, polyeteenin valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

165 tonnia

0 %

09.2842

2932 12 00

 

2-furaldehydi (furfuraldehydi)

1.1.-31.12.

10 000 tonnia

0 %

09.2696

ex 2932 20 90

25

Dekan-5-olidi (CAS RN 705-86-2)

1.1.-31.12.

6 000  kg

0 %

09.2697

ex 2932 20 90

30

Dodekan-5-olidi (CAS RN 713-95-1)

1.1.-31.12.

6 000  kg

0 %

09.2812

ex 2932 20 90

77

Heksan-6-olidi (CAS RN 502-44-3)

1.1.-31.12.

4 000 tonnia

0 %

09.2858

2932 93 00

 

Piperonaali (CAS RN 120-57-0)

1.1.-31.12.

220 tonnia

0 %

09.2673

ex 2933 39 99

43

2,2,6,6-tetrametyylipiperidin-4-oli (CAS RN 2403-88-5)

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

0 %

09.2880

ex 2933 59 95

39

Ibrutinibi (INN) (CAS RN 936563-96-1)

1.1.-31.12.

5 tonnia

0 %

09.2860

ex 2933 69 80

30

1,3,5-Tris[3-(dimetyyliamino)propyyli]heksahydro-1,3,5-triatsiini (CAS RN 15875-13-5)

1.1.-31.12.

600 tonnia

0 %

09.2566

ex 2933 99 80

05

1,4,7,10-tetra-atsasyklododekaani (CAS RN 294-90-6), jonka puhtausaste on vähintään 96 painoprosenttia

1.1.-31.12.

60 tonnia

0 %

09.2658

ex 2933 99 80

73

5-(Asetoasetyyliamino)bentsimidatsoloni (CAS RN 26576-46-5)

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2593

ex 2934 99 90

67

5-klooritiofeeni-2-karboksyylihappo (CAS RN 24065-33-6)

1.1.-31.12.

45 000  kg

0 %

09.2675

ex 2935 90 90

79

4-[[(2-metoksibentsoyyli)amino]sulfonyyli]bentsoyylikloridi (CAS RN 816431-72-8)

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

0 %

09.2710

ex 2935 90 90

91

2,4,4-Trimetyylipentan-2-aminium (3R,5S,6E)-7-{2-[(etyylisulfonyyli) amino]-4-(4-fluorifenyyli)-6-(propaani-2-yyli)pyrimidin-5-yyli}-3,5- dihydroksihept-6-enoaatti (CAS RN 917805-85-7)

1.1.-31.12.

5 000  kg

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-ksyloosi (CAS RN 58-86-6)

1.1.-31.12.

400 tonnia

0 %

09.2686

ex 3204 11 00

75

Väri C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0) ja siihen perustuvat valmisteet, jotka sisältävät väriä C.I. Disperse Yellow 54 vähintään 99 painoprosenttia

1.1.-31.12.

250 tonnia

0 %

09.2676

ex 3204 17 00

14

Väriin C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) perustuvat valmisteet, jotka sisältävät kyseistä väriä vähintään 60 mutta vähemmän kuin 85 painoprosenttia

1.1.-31.12.

50 tonnia

0 %

09.2698

ex 3204 17 00

30

Väri C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) ja siihen perustuvat valmisteet, jotka sisältävät väriä Colourant C.I. Pigment Red 4 vähintään 60 painoprosenttia

1.1.-31.12.

150 tonnia

0 %

09.2659

ex 3802 90 00

19

Soodaliuottimella kalsinoitu piimaa

1.1.-31.12.

35 000 tonnia

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Natriumlignosulfonaatti (CAS RN 8061-51-6)

1.1.-31.12.

40 000 tonnia

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Sulfaattitärpätti

1.1.-31.12.

25 000 tonnia

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Kolofoni ja hartsihapot, tuoreesta pihkasta saadut

1.1.-31.12.

280 000 tonnia

0 %

09.2832

ex 3808 92 90

40

Valmiste, jossa on vähintään 38 mutta enintään 50 painoprosenttia pyritionisinkkiä (INN) (CAS RN 13463-41-7) vesidispersiona

1.1.-31.12.

500 tonnia

0 %

09.2876

ex 3811 29 00

55

Lisäaineet, difenyyliaminin ja haaraketjuisten noneenien reaktiotuotteista koostuvat, joissa on

enemmän kuin 28 mutta enintään 55 painoprosenttia 4-monononyylidifenyyliaminia ja

enemmän kuin 45 mutta enintään 65 painoprosenttia 4,4’-dinonyylidifenyyliaminia,

enintään 5 kokonaispainoprosenttia 2, 4-dinonyylidifenyyliaminia ja 2, 4’-dinonyylidifenyyliaminia

voiteluöljyjen valmistukseen tarkoitetut (1)

1.1.-31.12.

900 tonnia

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalyytti, joka koostuu titaanidioksidista ja volframitrioksidista

1.1.-31.12.

3 000 tonnia

0 %

09.2644

ex 3824 99 92

77

Valmiste, jossa on:

vähintään 55 mutta enintään 78 painoprosenttia dimetyyliglutaraattia (CAS RN 1119-40-0)

vähintään 10 mutta enintään 30 painoprosenttia dimetyyliadipaattia (CAS RN 627-93-0) ja

enintään 35 painoprosenttia dimetyylisukkinaattia (CAS RN 106-65-0)

1.1.-31.12.

10 000 tonnia

0 %

09.2681

ex 3824 99 92

85

Bis[3-trietoksisilyyli)propyyli]sulfidien sekoitus (CAS RN 211519-85-6)

1.1.-31.12.

9 000 tonnia

0 %

09.2650

ex 3824 99 92

87

Asetofenoni (CAS RN 98-86-2), jonka puhtausaste on vähintään 60 mutta enintään 90 painoprosenttia

1.1.-31.12.

2 000 tonnia

0 %

09.2888

ex 3824 99 92

89

Alkyylidimetyylitertiääriamiinien sekoitus, jossa on:

vähintään 60 mutta enintään 80 painoprosenttia dodekyylidimetyyliamiinia (CAS RN 112-18-5), ja

vähintään 20 mutta enintään 30 painoprosenttia dimetyyli(tetradekyyli)amiinia (CAS RN 112-75-4)

1.1.-30.6.

10 000 tonnia

0 %

09.2829

ex 3824 99 93

43

Alifaattisiin liuottimiin liukenematon kiinteä uute, jota saadaan puuhartsin uutoksesta syntyneestä jäännöksestä ja jonka ominaisuudet ovat seuraavat:

hartsihappopitoisuus enintään 30 painoprosenttia,

happoluku enintään 110 ja

sulamispiste vähintään 100 °C

1.1.-31.12.

1 600 tonnia

0 %

09.2907

ex 3824 99 93

67

Fytosterolien seos jauheena, joka sisältää:

vähintään 75 painoprosenttia steroleja

enintään 25 painoprosenttia stanoleja,

stanolien/sterolien tai stanoli-/steroliestereiden valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

2 500 tonnia

0 %

09.2568

ex 3824 99 96

91

Pelletteinä oleva sekoitus, jossa on

vähintään 49 mutta enintään 50 painoprosenttia bis[3-(trietoksisilyylil)propyyli] polysulfideja (CAS RN 211519-85-6), ja

vähintään 50 mutta enintään 51 painoprosenttia hiilimustaa (CAS RN 1333-86-4),

ja josta vähintään 75 painoprosenttia lävistää seulan, jonka silmäkoko on 0,60 mm, mutta josta enintään 10 prosenttia lävistää seulan, jonka silmäkoko on 0,25 mm (ASTM D1511 -menetelmällä määritettynä)

1.1.-31.12.

1 500 tonnia

0 %

09.2820

ex 3827 90 00

10

Seokset, joissa on

vähintään 60 mutta enintään 90 painoprosenttia 2-klooripropeenia (CAS RN 557-98-2),

vähintään 8 mutta enintään 14 painoprosenttia (Z)-1-klooripropeenia (CAS RN 16136-84-8),

vähintään 5 mutta enintään 23 painoprosenttia 2-klooripropaania (CAS RN 75-29-6),

enintään 6 painoprosenttia 3-klooripropeenia (CAS RN 107-05-1), ja

enintään 1 painoprosentti etyylikloridia (CAS RN 75-00-3)

1.1.-31.12.

6 000 tonnia

0 %

09.2671

ex 3905 99 90

81

Poly(vinyylibutyraali) (CAS RN 63148-65-2):

jossa on vähintään 17,5 mutta enintään 20 painoprosenttia hydroksyyliryhmiä, ja

jonka hiukkaskokomediaani (D50) on suurempi kuin 0,6 mm

1.1.-31.12.

12 500 tonnia

0 %

09.2846

ex 3907 40 00

25

Polykarbonaatista ja poly(metyylimetakrylaatista) koostuva polymeeriseos, jossa polykarbonaattia on vähintään 98,5 painoprosenttia, pelletteinä tai rakeina, valonläpäisevyys vähintään 88,5 prosenttia, kun aallonpituus λ = 400 nm, mitattuna koekappaleesta, jonka seinämänpaksuus on 4,0 mm (ISO 13468–2)

1.1.-31.12.

2 000 tonnia

0 %

09.2585

ex 3907 99 80

70

Poly(etyleenitereftalaatin) ja sykloheksaanidimetanolin kopolymeeri, joka sisältää vähintään 10 painoprosenttia sykloheksaanidimetanolia

1.1.-31.12.

60 000 tonnia

2 %

09.2723

ex 3911 90 19

10

Poly(oksi-1,4-fenyleenisulfonyyli-1,4-fenyleenioksi-4,4’-bifenyleeni)

1.1.-31.12.

5 000 tonnia

0 %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Selluloosa-asetaattihiutaleet

1.1.-31.12.

75 000 tonnia

0 %

09.2573

ex 3913 10 00

20

Ruskolevästä uutettu natriumalginaatti, jonka

kuivaushäviö on enintään 15 painoprosenttia (4h 105 °C:ssa),

veteen liukenematon fraktio on enintään 2 painoprosenttia kuiva-aineen painosta

1.1.-31.12.

2 000 tonnia

0 %

09.2641

ex 3913 90 00

87

Natriumhyaluronaatti, muu kuin steriili, jonka

painokeskimääräinen molekyylipaino (Mw) on enintään 900 000 ,

endotoksiinipitoisuus on enintään 0,008 endotoksiiniyksikköä (EU)/mg,

etanolipitoisuus enintään 1 painoprosentti,

isopropanolipitoisuus enintään 0,5 painoprosenttia

1.1.-31.12.

300  kg

0 %

09.2661

ex 3920 51 00

50

Polymetyylimetakrylaatista valmistetut levyt, jotka ovat seuraavien standardien mukaisia:

EN 4364 (MIL-P-5425E) ja DTD5592A, tai

EN 4365 (MIL-P-8184) ja DTD5592A

1.1.-31.12.

100 tonnia

0 %

09.2645

ex 3921 14 00

20

Regeneroidusta selluloosasta valmistettu harkko, kyllästetty vedellä, joka sisältää magnesiumkloridia ja kvaternaarista ammoniumyhdistettä, mitat 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm)

1.1.-31.12.

1 700 tonnia

0 %

09.2572

ex 5205 26 00

ex 5205 27 00

10

10

Valkoinen yksinkertainen raakapuuvillalanka,

kammatuista kuiduista valmistettu,

jossa keskimääräinen kuitupituus on vähintään 36,5 mm,

joka on valmistettu kompaktilla rengaskehruulla paineilmatekniikalla,

jonka vetolujuus on vähintään 26,5 cN/tex (standardin ISO 2062:2009 mukaan nopeudella 5 000 mm/min)

1.1.-31.12.

50 000 tonnia

0 %

09.2576

ex 5208 12 16

20

Valkaisematon kudottu palttinakangas:

jonka leveys on enintään 145 cm,

jonka paino on vähintään 120 mutta enintään 130 g/m2,

jossa on vähintään 30 mutta enintään 45 kudetta senttimetriä kohden,

jossa on sisään käännetty hulpio molemmilla puolilla.

Nurjalla puolella 15 mm:n (± 2mm) levyinen sisään käännetty hulpio koostuu vähintään 6 mm:n mutta enintään 9 mm:n levyisestä palttinakaistaleesta ja vähintään 6 mm:n mutta enintään 9 mm:n levyisestä panamasidoskaistaleesta

1.1.-31.12.

1 500 000 m2

0 %

09.2577

ex 5208 12 96

20

Valkaisematon kudottu palttinakangas:

jonka leveys on enintään 145 cm,

jonka paino on vähintään 130 mutta enintään 145 g/m2,

jossa on vähintään 30 mutta enintään 45 kudetta senttimetriä kohden,

jossa on sisään käännetty hulpio molemmilla puolilla.

Nurjalla puolella 15 mm:n (± 2mm) levyinen sisään käännetty hulpio koostuu vähintään 6 mm:n mutta enintään 9 mm:n levyisestä palttinakaistaleesta ja vähintään 6 mm:n mutta enintään 9 mm:n levyisestä panamasidoskaistaleesta

1.1.-31.12.

2 300 000 m2

0 %

09.2848

ex 5505 10 10

10

Synteettikuitujätteet (myös kampausjätteet, lankajätteet, garnetoidut jätteet ja lumput), nailonia tai muuta polyamidia (PA6 ja PA66)

1.1.-31.12.

10 000 tonnia

0 %

09.2721

ex 5906 99 90

20

Kudottu ja kerrostettu kumilla käsitelty tekstiilikangas, jolla on seuraavat ominaisuudet:

siinä on kolme kerrosta,

sen yksi ulkopinta on akryylikangasta,

sen toinen ulkopinta on polyesterikangasta,

välikerros on klorobutyylikumia,

välikerroksen paino on vähintään 452 g/m2 mutta enintään 569 g/m2,

tekstiilikankaan kokonaispaino on vähintään 952 g/m2 mutta enintään 1 159  g/m2, ja

tekstiilikankaan kokonaispaksuus on vähintään 0,8 mm mutta enintään 4 mm,

moottoriajoneuvojen kokoontaittuvien kattojen valmistuksessa käytetty (1)

1.1.-31.12.

375 000 m2

0 %

09.2866

ex 7019 12 00

ex 7019 12 00

06

26

Jatkuvakuituinen, kiertämätön lanka (rovings) S-lasista:

valmistettu jatkuvan kehruun lasifilamenteista, joiden läpimitta on 9 μm (± 0,5 μm)

hienous vähintään 200 texiä mutta enintään 680 texiä

ei sisällä kalsiumoksidia ja

murtolujuus yli 3 550 Mpa määriteltynä ASTM D2343-09 -menetelmän mukaisesti

ilmailuteollisuudessa käytettäväksi tarkoitettu  (1)

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

0 %

09.2628

ex 7019 66 00

10

Palttinasidoksinen lasikuitukangas, jonka kuidut on päällystetty muovilla, paino 120 g/m2(± 10 g/m2), käytetään tavallisesti rullattavien ja kehyksellisten hyönteisverkkojen valmistukseen

1.1.-31.12.

3 000 000 m2

0 %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ferrokromi, jossa on vähintään 1,5 mutta enintään 4 painoprosenttia hiiltä ja enintään 70 painoprosenttia kromia

1.1.-31.12.

50 000 tonnia

0 %

09.2652

ex 7409 11 00

ex 7410 11 00

30

40

Folio ja nauha, puhdistettua kuparia, elektrolyysillä valmistetut, paksuus vähintään 0,015 mm

1.1.-31.12.

1 020 tonnia

0 %

09.2734

ex 7409 19 00

20

Laatat tai levyt:

joissa on piinitridikeraaminen kerros, jonka paksuus on vähintään 0,32 mm (± 0,1 mm) mutta enintään 1,0 mm (± 0,1 mm),

jotka on päällystetty molemmin puolin puhdistettua kuparia olevalla foliolla, jonka paksuus on 0,8 mm (± 0,1 mm), ja

jotka ovat yhdeltä puolelta osittain hopeapäällysteisiä

1.1.-31.12.

7 000 000 kpl

0 %

09.2662

ex 7410 21 00

55

Levyt

joissa on ainakin yksi epoksidihartsilla kyllästetty lasikuitukerros,

jonka toinen puoli tai molemmat puolet on päällystetty kuparifoliolla, jonka paksuus on enintään 0,15 mm,

jonka dielektrisyysvakio (DK) on alle 5,4 taajuuden ollessa 1 MHz IPC-TM-650 2.5.5.2-testausmenetelmällä mitattuna,

jonka häviökerroin on alle 0,035 taajuuden ollessa 1 MHz IPC-TM-650 2.5.5.2-testausmenetelmällä mitattuna,

jonka CTI-indeksi (Comparative Tracking Index) on vähintään 600

1.1.-31.12.

80 000 m2

0 %

09.2835

ex 7604 29 10

30

Alumiiniseoksesta valmistetut tangot, joiden läpimitta on vähintään 300,1 mm mutta enintään 533,4 mm

1.1.-31.12.

1 000 tonnia

0 %

09.2736

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

75

77

78

79

Alumiini- ja magnesiumseoskaistaleet tai -folio

jotka ovat standardin 5182-H19 tai 5052-H19 mukaisesta seoksesta,

jotka ovat rullina, joiden ulkoläpimitta on vähintään 1 250 mutta enintään 1 350 mm,

joiden paksuus on 0,15 mm, 0,16 mm, 0,18 mm tai 0,20 mm (sallittu poikkeama: -0,006 mm),

joiden leveys on 12,5 mm, 15,0 mm, 16,0 mm, 25,0 mm, 35,0 mm, 50,0 mm tai 356 mm (sallittu poikkeama: ±0,3 mm),

joiden suoruustoleranssi on enintään 0,4 mm / 750 mm,

joiden tasomaisuus on ± 4 I-yksikköä (I-unit),

joiden vetomurtolujuus on suurempi kuin 365 MPa (5182-H19) tai 320 MPa (5052-H19), ja

joiden murtovenymä A50 on suurempi kuin 3 prosenttia (5182-H19) tai 2,5 prosenttia (5052-H19),

kaihtimien säleiden valmistukseen tarkoitetut (1)

1.1.-31.12.

600 tonnia

0 %

09.2722

8104 11 00

 

Muokkaamaton magnesium, jossa on vähintään 99,8 painoprosenttia magnesiumia

1.1.-31.12.

120 000 tonnia

0 %

09.2840

ex 8104 30 00

20

Magnesiumjauhe:

puhtausaste vähintään 98 mutta enintään 99,5 painoprosenttia, ja

hiukkaskoko vähintään 0,2 mutta enintään 0,8 mm

1.1.-31.12.

2 000 tonnia

0 %

09.2629

ex 8302 49 00

91

Alumiininen teleskooppikädensija, matkalaukkujen valmistukseen tarkoitettu  (1)

1.1.-31.12.

1 500 000 kpl

0 %

09.2720

ex 8413 91 00

50

Taotusta teräksestä valmistettu kaksisylinterisen korkeapainepumpun pää, jonka

jyrsittyjen, kierteitettyjen putkenosien läpimitta on vähintään 10 mutta enintään 36,8 mm, ja

porattujen polttoainekanavien läpimitta on vähintään 3,5 mutta enintään 10 mm,

jollaisia käytetään dieselruiskutusjärjestelmissä

1.1.-31.12.

65 000 kpl

0 %

09.2569

ex 8414 90 00

80

Valetusta alumiinisekoituksesta tai valuraudasta valmistettu turboahtimen pyöräkotelo,

jonka lämmönkestävyys on enintään 400 °C,

jossa on vähintään 30 mm:n mutta enintään 300 mm:n suuruinen reikä, johon ahdinpyörä asennetaan,

autoteollisuudessa käytettäväksi tarkoitettu  (1)

1.1.-31.12.

4 000 000 kpl

0 %

09.2570

ex 8482 91 90

10

Rullat, joissa on logaritminen profiili ja joiden läpimitta on vähintään 25 mutta enintään 70 mm, tai kuulat, joiden läpimitta on vähintään 30 mutta enintään 100 mm,

jotka on valmistettu 100Cr6- tai 100CrMnSi6-4-teräksestä (ISO 3290),

joiden poikkeama on enintään 0,5 mm FBH-menetelmällä määritettynä

tuuliturbiiniteollisuudessa käytettäviksi tarkoitetut (1)

1.1.-31.12.

600 000 kpl

0 %

09.2738

ex 8482 99 00

30

Messinkihäkit,

jotka ovat jatkuva- tai keskipakovalettuja,

jotka on sorvattu,

jotka sisältävät vähintään 35 mutta enintään 38 painoprosenttia sinkkiä,

jotka sisältävät vähintään 0,75 mutta enintään 1,25 painoprosenttia lyijyä,

jotka sisältävät vähintään 1,0 mutta enintään 1,4 painoprosenttia alumiinia, ja

joiden vetomurtolujuus on vähintään 415 Pa,

jollaisia käytetään kuulalaakerien valmistuksessa

1.1.-31.12.

50 000 kpl

0 %

09.2763

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

40

30

Vaihtovirtainen kommutaattorimoottori, yksivaiheinen, antoteho vähintään 250 W, ottoteho vähintään 700 W mutta enintään 2 700 W, ulkoläpimitta suurempi kuin 120 mm (± 0,2 mm) mutta enintään 135 mm (± 0,2 mm), pyörimisnopeus suurempi kuin 30 000 mutta enintään 50 000 kierrosta minuutissa, varustettu imutuulettimella, pölynimurien valmistukseen tarkoitettu  (1)

1.1.-31.12.

2 000 000 kpl

0 %

09.2672

ex 8529 90 92

ex 9405 42 31

75

70

Valodiodeilla (LED) varustetut painetut piirilevyt:

myös jos niissä on prismoja/linssejä, ja

myös jos niissä on liitin (liittimiä)

nimikkeen 8528 tavaroiden taustavaloyksikköjen valmistukseen tarkoitetut (1)

1.1.-31.12.

115 000 000 kpl

0 %

09.2574

ex 8537 10 91

73

Monitoimilaite (mittaristo),

jossa on kosketusherkillä pinnoilla varustettu kaareva TFT LCD -näyttö (säde 750 mm),

jossa on mikroprosessoreita ja muistisiruja,

jossa on akustiikkamoduuli ja kaiutin,

jossa on CAN-liitäntä, kolme LIN bus -liitäntää sekä LVDS- ja Ethernet-liitännät,

jolla suoritetaan eri tehtäviä (esim. alusta, valaisimet), ja

joka näyttää ajoneuvoa koskevia tietoja (esim. nopeus, matkamittari, akun lataustaso),

tarkoitettu sellaisten HS-nimikkeeseen 8703 80 kuuluvien henkilöautojen, jotka toimivat pelkästään sähkömoottorilla, valmistukseen (1)

1.1.-31.12.

66 900 kpl

0 %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Jänniteohjattu taajuusgeneraattori, jossa on painetulle piirille asennettuja aktiivisia ja passiivisia elementtejä, kotelossa, jonka mitat ovat enintään 30 mm x 30 mm

1.1.-31.12.

1 400 000 kpl

0 %

09.2910

ex 8708 99 97

75

Alumiiniseoksesta valmistettu tukivarsi, asennusrei’illä varustettu, myös kiinnitysmuttereilla varustettu, vaihdelaatikon välilliseksi yhdistämiseksi auton koriin, 87 ryhmän tavaroiden valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

200 000 kpl

0 %

09.2694

ex 8714 10 90

30

Alumiiniseoksesta valmistetut akselikytkimet, akselipesät, etuhaarukan kolmiopalat ja kiinnitysosat, jollaisia käytetään moottoripyörissä

1.1.-31.12.

1 000 000 kpl

0 %

09.2668

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

21

31

75

Polkupyöränrunko, valmistettu hiilikuidusta ja keinohartsista, polkupyörien (myös sähköpolkupyörien) valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

600 000 kpl

0 %

09.2564

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

25

35

77

Runko, alumiinista tai sekä alumiinista että hiilikuiduista ja keinohartsista valmistettu, polkupyörien (myös sähköpolkupyörien) valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

9 600 000 kpl

0 %

09.2579

ex 9029 20 31

ex 9029 90 00

40

40

Ryhmitetty kojelauta:

jossa on askelmoottoreita,

jossa on analogiosoittimia ja -viisareita,

myös jos siinä on mikroprosessorilla toimiva ohjaustaulu

myös jos siinä on LED-indikaattoreita tai LCD-näyttö

joka näyttää ainakin:

nopeuden,

moottorin kierrosluvun,

moottorin lämpötilan,

polttoainetason,

joka kommunikoi CAN-BUS ja/tai K-LINE –protokollien kautta,

87 ryhmän tavaroiden valmistukseen tarkoitettu (1)

1.1.-31.12.

160 000 kpl

0 %


(1)  Tullisuspensio edellyttää, että tavarat ovat tietyn käyttötarkoituksen perusteella tullivalvonnassa asetuksen (EU) N:o 952/2013 254 artiklan mukaisesti.

(2)  Tullisuspensiota ei kuitenkaan sovelleta, jos käsittelyn tekee vähittäismyynti- tai ravintolayritys.

(3)  Vain arvotulli suspendoidaan. Paljoustullia kannetaan edelleen.


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/48


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2284,

annettu 10 päivänä joulukuuta 2021,

teknisistä täytäntöönpanostandardeista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/2033 soveltamiseksi sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvontaan liittyvän raportoinnin ja tietojen julkistamisen osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista sekä asetusten (EU) N:o 1093/2010, (EU) N:o 575/2013, (EU) N:o 600/2014 ja (EU) N:o 806/2014 muuttamisesta 27 päivänä marraskuuta 2019 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/2033 (1) ja erityisesti sen 49 artiklan 2 kohdan ja 54 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklassa säädetyt sijoituspalveluyrityksiä koskevat raportointivaatimukset olisi mukautettava sijoituspalveluyritysten liiketoimintaan, ja niiden olisi oltava oikeassa suhteessa eri sijoituspalveluyritysten laajuuteen ja monimuotoisuuteen. Näissä vaatimuksissa olisi erityisesti otettava huomioon, että tiettyjä sijoituspalveluyrityksiä on pidettävä pieninä ja ilman sidossuhteita olevina yrityksinä asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti.

(2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan mukaisesti pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava tiedot omien varojensa tasosta ja koostumuksesta, omien varojen vaatimuksistaan, omien varojen vaatimustensa laskentaperusteista sekä toiminnan laajuudesta asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdassa säädettyjen edellytysten perusteella. Pienten ja ilman sidossuhteita olevien yritysten ei näin ollen tarvitse ilmoittaa yhtä yksityiskohtaisia tietoja kuin muiden asetuksen (EU) 2019/2033 soveltamisalaan kuuluvien sijoituspalveluyritysten. K-tekijöiden laskentaa koskevia raportointilomakkeita ei sen vuoksi pitäisi soveltaa pieniin ja ilman sidossuhteita oleviin yrityksiin. Lisäksi asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti pienet ja ilman sidossuhteita olevat yritykset on vapautettu keskittymäriskiä koskevasta raportoinnista ja toimivaltaiset viranomaiset voivat vapauttaa pienet ja ilman sidossuhteita olevat yritykset maksuvalmiusvaatimuksista.

(3)

Kaikkien asetuksen (EU) 2019/2033 soveltamisalaan kuuluvien sijoituspalveluyritysten olisi ilmoitettava toimintaprofiilinsa ja kokonsa, jotta toimivaltaiset viranomaiset voivat arvioida, täyttävätkö kyseiset sijoituspalveluyritykset asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklassa säädetyt edellytykset siten, että ne voidaan luokitella pieniksi ja ilman sidossuhteita oleviksi sijoituspalveluyrityksiksi.

(4)

Asetuksen (EU) 2019/2033 46 artiklassa edellytetään, että muut sijoituspalveluyritykset kuin pienet ja ilman sidossuhteita olevat sijoituspalveluyritykset julkistavat kyseisen asetuksen kuudennessa osassa täsmennetyt tiedot läpinäkyvyyden takaamiseksi sijoittajilleen ja laajemmille markkinoille. Pienet ja ilman sidossuhteita olevat sijoituspalveluyritykset eivät kuulu näiden julkistamisvaatimusten piiriin, paitsi jos ne laskevat liikkeeseen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentteja, jolloin sijoittajille olisi tarjottava läpinäkyviä tietoja kyseisistä instrumenteista.

(5)

Tällä asetuksella olisi annettava sijoituspalveluyrityksille lomakkeet ja taulukot riittävän kattavien ja vertailukelpoisten tietojen antamiseksi yritysten omien varojen koostumuksesta ja laadusta. Tarkemmin sanottuna on tarpeen ottaa käyttöön omien varojen koostumusta koskeva määrällinen julkistamislomake ja lakisääteisten omien varojen ja tarkastettujen tilinpäätösten täsmäyttämistä koskeva joustava lomake. Samasta syystä on myös tarpeen vahvistaa lomake, joka sisältää tiedot sijoituspalveluyrityksen liikkeeseenlaskemien omien varojen välineiden tärkeimmistä ominaisuuksista.

(6)

Raportointi- ja julkistamisvaatimusten täytäntöönpanon helpottamiseksi on tarpeen parantaa raportointi- ja julkistamismallien välistä johdonmukaisuutta. Omien varojen koostumusta koskevien tietojen julkistamista koskeva lomake olisi sen vuoksi sovitettava tiiviisti yhteen siihen liittyvän omien varojen tasoa ja koostumusta koskevan raportointilomakkeen kanssa. Samasta syystä omien varojen täydellistä täsmäytystä tarkastettuun tilinpäätökseen koskevan julkistamislomakkeen olisi oltava joustava siten, että lomakkeen jaottelu perustuisi sijoituspalveluyrityksen tarkastetussa tilinpäätöksessä olevan taseen jaotteluun. Lisäksi lakisääteisten omien varojen keskeisiä ominaisuuksia koskevien tietojen julkistamislomakkeen olisi oltava vakiomuotoinen lomake, ja sen monimutkaisuuden olisi määräydyttävä omien varojen instrumenttien monimutkaisuuden perusteella.

(7)

Sen varmistamiseksi, että sijoituspalveluyrityksille säännösten noudattamisesta aiheutuvat kustannukset eivät lisäänny kohtuuttomasti ja että tietojen laatu säilyy, raportointi- ja julkistamisvelvoitteet olisi sovitettava sisällöltään mahdollisimman pitkälti yhteen. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa yhdessä asetuksessa vaatimukset, joita sovelletaan sekä raportointi- että julkistamisvaatimuksiin.

(8)

Tämä asetus perustuu Euroopan pankkiviranomaisen, jäljempänä ’EPV’, komissiolle toimittamiin teknisten täytäntöönpanostandardien luonnoksiin, joita laadittaessa se on kuullut Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaista.

(9)

EPV on järjestänyt avoimia julkisia kuulemisia niistä teknisten täytäntöönpanostandardien luonnoksista, joihin tämä asetus perustuu, analysoinut niihin mahdollisesti liittyviä kustannuksia ja hyötyjä sekä pyytänyt lausunnon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1093/2010 (2) 37 artiklan mukaisesti perustetulta pankkialan osallisryhmältä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

VALVONTAAN LIITTYVÄ RAPORTOINTI

1 artikla

Raportoinnin viitepäivämäärät

1.   Asetuksen 54 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on ilmoitettava sellaisina kuin ne ovat seuraavina raportoinnin viitepäivämäärinä:

a)

neljännesvuosittainen raportointi: 31 päivänä maaliskuuta, 30 päivänä kesäkuuta, 30 päivänä syyskuuta ja 31 päivänä joulukuuta;

b)

vuosittainen raportointi: 31 päivänä joulukuuta.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja raportoinnin viitepäivämääriä voidaan mukauttaa, jos sijoituspalveluyritykset voivat kansallisen lainsäädännön nojalla raportoida taloudelliset tietonsa kalenterivuodesta poikkeavan tilikauden lopun perusteella siten, että neljännesvuosittainen raportointi tapahtuu asianomaisella tilikaudella kolmen kuukauden välein ja vuosittainen raportointi tilikauden lopussa.

2 artikla

Raportoinnin ilmoituspäivämäärät

1.   Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava pankkipäivän loppuun mennessä seuraavina ilmoituspäivämäärinä:

a)

neljännesvuosittainen raportointi: 12 päivänä toukokuuta, 11 päivänä elokuuta, 11 päivänä marraskuuta ja 11 päivänä helmikuuta;

b)

vuosittainen raportointi: 11 päivänä helmikuuta.

2.   Jos ilmoituspäivä on yleinen vapaapäivä jäsenvaltiossa, jonka toimivaltaiselle viranomaiselle raportti on jätettävä, tai lauantai tai sunnuntai, ilmoituspäivä on seuraava työpäivä.

3.   Jos sijoituspalveluyritykset ilmoittavat tietonsa tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdan nojalla laitosten tilinpäätöspäivän perusteella mukautettujen raportoinnin viitepäivämäärien mukaisesti, ilmoituspäivämääriä voidaan mukauttaa vastaavasti siten, että mukautetusta raportoinnin viitepäivämäärästä laskettava ilmoituskausi säilyy samana.

4.   Sijoituspalveluyritykset voivat toimittaa tarkastamattomia lukuja. Jos tarkastetut luvut poikkeavat toimitetuista tarkastamattomista luvuista, korjatut tarkastetut luvut on toimitettava ilman aiheetonta viivytystä. Tässä artiklassa tarkoitetaan tarkastamattomilla luvuilla niitä lukuja, joista ulkoinen tarkastaja ei ole antanut tarkastuslausumaa, kun taas tarkastetut luvut ovat lukuja, jotka ulkoinen tarkastaja on tarkastanut ja joista hän on antanut tarkastuslausuman.

5.   Toimitettuihin raportteihin tehtävät korjaukset on toimitettava toimivaltaisille viranomaisille ilman aiheetonta viivytystä.

3 artikla

Raportointivaatimusten yksilöllinen soveltaminen

Täyttääkseen asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklassa säädetyt raportointivaatimukset yksittäisinä yrityksinä sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava tämän asetuksen 5, 6 ja 7 artiklassa täsmennetyt tiedot kyseissä artikloissa säädetyllä tiheydellä.

4 artikla

Raportointivaatimusten soveltaminen konsolidoinnin perusteella

Täyttääkseen asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklassa tarkoitetut raportointivaatimukset konsolidoinnin perusteella sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava tämän täytäntöönpanoasetuksen 5 ja 6 artiklassa täsmennetyt tiedot kyseisissä artikloissa säädetyllä tiheydellä.

5 artikla

Muiden sijoituspalveluyritysten kuin pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten raportoinnin muoto ja tiheys

1.   Muiden sijoituspalveluyritysten kuin pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 ja 2 kohdassa vaaditut tiedot käyttämällä tämän asetuksen liitteessä I vahvistettuja lomakkeita tämän asetuksen liitteessä II annettujen ohjeiden mukaisesti neljännesvuosittain.

2.   Muiden sijoituspalveluyritysten kuin pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten, jotka määrittävät RtM K -tekijöiden mukaisen vaatimuksen asetuksen (EU) 2019/2033 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti K-NPR:n perusteella, on ilmoitettava komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/451 (3) liitteessä I olevissa lomakkeissa C 18.00–C 24.00 täsmennetyt tiedot kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä II olevassa 2 osassa annettujen ohjeiden mukaisesti neljännesvuosittain.

3.   Muiden sijoituspalveluyritysten kuin pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten, jotka soveltavat asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 4 kohdassa säädettyä poikkeusta, on ilmoitettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/451 liitteessä I olevassa lomakkeessa C 34.02 täsmennetyt tiedot kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä II olevassa 2 osassa annettujen ohjeiden mukaisesti neljännesvuosittain.

4.   Muiden sijoituspalveluyritysten kuin pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten, jotka soveltavat asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 5 kohdan toisessa alakohdassa säädettyä poikkeusta, on ilmoitettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/451 liitteessä I olevassa lomakkeessa C 25.00 täsmennetyt tiedot kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä II olevassa 2 osassa annettujen ohjeiden mukaisesti neljännesvuosittain.

6 artikla

Pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten raportoinnin muoto ja tiheys

1.   Pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava vuosittain tämän asetuksen liitteessä III olevissa lomakkeissa täsmennetyt tiedot tämän asetuksen liitteessä IV annettujen ohjeiden mukaisesti. Sijoituspalveluyritykset, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettua vapautusta, vapautetaan velvollisuudesta toimittaa tämän asetuksen liitteessä III olevassa lomakkeessa IF 09.01 täsmennetyt tiedot.

7 artikla

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan soveltamisesta hyötyvien yhteisöjen raportoinnin muoto ja tiheys

Poiketen siitä, mitä tämän asetuksen 4 artiklassa säädetään, niiden asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen yhteisöjen, jotka hyötyvät kyseisen artiklan soveltamisesta, on ilmoitettava tämän asetuksen liitteessä VIII olevissa lomakkeissa säädetyt tiedot tämän asetuksen liitteessä IX annettujen ohjeiden mukaisesti neljännesvuosittain.

8 artikla

Tietojen täsmällisyys ja toimitettavat tiedot

1.   Sijoituspalveluyritysten on toimitettava tässä asetuksessa tarkoitetut tiedot käyttäen toimivaltaisten viranomaisten tietojen vaihdolle määrittelemiä muotoja ja esitystapoja ja noudattaen tietopistemallin tietopisteille annettuja määritelmiä ja liitteessä V määriteltyjä validointikaavoja sekä seuraavia vaatimuksia:

a)

tietotoimituksiin ei saa sisällyttää tietoja, joita ei ole pyydetty tai jotka ovat käyttötarkoitukseen soveltumattomia;

b)

numeeriset arvot ilmoitetaan tosiasiallisina tietoina seuraavien käytäntöjen mukaisesti:

i)

luokkaan ”rahamäärä” (monetary) kuuluvat tietopisteet on ilmoitettava tuhansien vähimmäistarkkuudella;

ii)

luokkaan ”prosenttiosuus” (percentage) kuuluvat tietopisteet on ilmoitettava prosenttiyksiköinä, joiden vähimmäistarkkuus on neljä desimaalia;

iii)

luokkaan ”kokonaisluku” (integer) kuuluvat tietopisteet on ilmoitettava ilman desimaaleja yksikkötarkkuudella.

2.   Sijoituspalveluyritykset on yksilöitävä niiden oikeushenkilötunnuksella (LEI). Muut oikeushenkilöt ja vastapuolet kuin sijoituspalveluyritykset on yksilöitävä niiden oikeushenkilötunnuksella, jos sellainen on käytettävissä.

3.   Sijoituspalveluyritysten tämän asetuksen perusteella toimittamiin tietoihin on liitettävä seuraavat tiedot:

a)

raportoinnin viitepäivämäärä ja viitekausi;

b)

raportointivaluutta;

c)

tilinpäätösstandardi;

d)

raportoivan laitoksen oikeushenkilötunnus (LEI);

e)

konsolidoinnin laajuus.

II LUKU

JULKISTAMINEN SIJOITUSPALVELUYRITYSTEN TOIMESTA

9 artikla

Julkistamisen periaatteet

1.   Tämän asetuksen mukaisesti julkistettaviin tietoihin sovelletaan seuraavia periaatteita:

a)

julkistettaviin tietoihin sovelletaan samantasoista sisäistä todennusta kuin sijoituspalveluyrityksen tilinpäätökseen sisältyvään johdon raportointiin;

b)

julkistettavien tietojen on oltava selkeitä ja ne on esitettävä tietojen käyttäjille ymmärrettävässä muodossa, minkä lisäksi ne on välitettävä helposti saatavilla olevalla välineellä; tärkeät viestit on korostettava ja niiden on oltava helposti löydettävissä; monimutkaiset seikat on selitettävä yksinkertaisella kielellä; asiaan liittyvät tiedot on esitettävä yhdessä;

c)

julkistettavien tietojen on oltava ajan mittaan tarkoituksenmukaisia ja johdonmukaisia, jotta tietojen käyttäjät voivat vertailla eri julkistamiskausien tietoja;

d)

määrällisten tietojen mukana on oltava laadulliset selitykset ja muut täydentävät tiedot, jotka voivat olla tarpeen, jotta kyseisten tietojen käyttäjät voivat ymmärtää tiedot, ja niissä on erityisesti otettava huomioon mahdolliset merkittävät muutokset julkistettavissa tiedoissa verrattuna edellisillä kerroilla julkistettuihin tietoihin.

10 artikla

Sijoituspalveluyritysten omien varojen julkistaminen

Sijoituspalveluyritysten on julkistettava asetuksen (EU) 2019/2033 49 artiklan 1 kohdassa edellytetyt omia varoja koskevat tiedot käyttäen tämän asetuksen liitteessä VI olevia malleja ja noudattaen tämän asetuksen liitteessä VII annettuja asiaankuuluvia ohjeita.

11 artikla

Yleiset julkistamissäännökset

1.   Sijoituspalveluyritysten on tämän asetuksen 10 artiklassa tarkoitettuja tietoja julkistaessaan varmistettava, että numeeriset arvot ilmoitetaan tosiasiallisina tietoina seuraavasti:

a)

määrälliset rahamääräiset tiedot on ilmoitettava tuhansien yksiköiden vähimmäistarkkuudella;

b)

luokkaan ”prosenttiosuus” (percentage) kuuluvat määrälliset tiedot on ilmoitettava yksiköinä, joiden vähimmäistarkkuus on neljä desimaalia.

2.   Sijoituspalveluyritysten on tämän asetuksen 10 artiklassa tarkoitettuja tietoja julkistaessaan varmistettava, että tiedot liittyvät kaikkiin seuraaviin tietoihin:

a)

julkistamisen viitepäivämäärä ja viitejakso;

b)

julkistamisvaluutta;

c)

tiedot julkistavan laitoksen nimi ja tarvittaessa sen oikeushenkilötunnus (LEI);

d)

tarvittaessa tilinpäätösstandardi;

e)

tarvittaessa konsolidoinnin laajuus.

III LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

12 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 314, 5.12.2019, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1093/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/78/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 12).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/451, annettu 17 päivänä joulukuuta 2020, teknisistä täytäntöönpanostandardeista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 soveltamiseksi laitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvän raportoinnin osalta ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 680/2014 kumoamisesta (EUVL L 97, 19.3.2021, s. 1).


LIITE I

MUITA SIJOITUSPALVELUYRITYKSIÄ KUIN PIENIÄ JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVIA SIJOITUSPALVELUYRITYKSIÄ KOSKEVA RAPORTOINTI

SIJOITUSPALVELUYRITYSTEN LOMAKKEET

Lomakkeen numero

Lomakkeen koodi

Lomakkeen/lomakeryhmän nimi

Lyhytnimi

 

 

OMAT VARAT: taso, koostumus, vaatimukset ja laskelmat

 

1

I 01.00

Omat varat

I1

2,1

I 02.01

Omien varojen vaatimukset

I2.1

2,2

I 02.02

Vakavaraisuussuhteet

I2.2

3

I 03.00

Kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen laskenta

I3

4

I 04.00

K-tekijöiden mukaista kokonaisvaatimusta koskevat laskelmat

I4

 

 

PIENET JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVAT SIJOITUSPALVELUYRITYKSET

 

5

I 05.00

Toiminnan laajuus – kynnysarvojen tarkastelu

I5

 

 

K-TEKIJÖIDEN MUKAISET VAATIMUKSET – LISÄTIEDOT

 

6,1

I 06.01

Hoidettavina olevia varoja (AUM) koskevat lisätiedot

I6.1

6,2

I 06.02

Kaikkien kuukauden aikana hoidettavina olevien varojen keskiarvo

I6.2

6,3

I 06.03

Hallussa olevia asiakasrahoja (CMH) koskevat lisätiedot

I6.3

6,4

I 06.04

Kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen keskiarvo

I6.4

6,5

I 06.05

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevia varoja (ASA) koskevat lisätiedot

I6.5

6,6

I 06.06

Kaikkien päivän aikana säilytettävinä ja hallinnoitavina olevien varojen keskiarvo

I6.6

6,7

I 06.07

Käsiteltävinä olevia asiakastoimeksiantoja (COH) koskevat lisätiedot

I6.7

6,8

I 06.08

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen keskiarvo

I6.8

6,9

I 06.09

K-nettopositioriskiä (K-NPR) koskevat lisätiedot

I6.9

6,1

I 06.10

Annettua määritysmarginaalia (CMG) koskevat lisätiedot

I6.10

6,11

I 06.11

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys – TCD:tä koskevat lisätiedot

I6.11

6,12

I 06.12

Päivittäinen kaupankäyntivirta – DTF:ää koskevat lisätiedot

I6.12

6,13

I 06.13

Koko päivittäisen kaupankäyntivirran keskiarvo

I6.13

 

 

KESKITTYMÄRISKI

 

7

I 07.00

K-CON – lisätiedot

I7

8,1

I 08.01

Keskittymäriskin taso – hallussa olevat asiakasrahat

I8.1

8,2

I 08.02

Keskittymäriskin taso – säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

I8.2

8,3

I 08.03

Keskittymäriskin taso – omat käteistalletukset yhteensä

I8.3

8,4

I 08.04

Keskittymäriskin taso – kokonaistulos

I8.4

8,5

I 08.05

Kaupankäyntivarastoon kuuluvat vastuut

I8.5

8,6

I 08.06

Kaupankäyntivarastoon kuulumattomat ja taseen ulkopuoliset erät

I8.6

 

 

MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET

 

9

I 09.00

Maksuvalmiusvaatimukset

I9

I 01.00 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS (I1)

Rivit

Erä

Määrä

0010

0010

OMAT VARAT

 

0020

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

 

0030

YDINPÄÄOMA (CET1)

 

0040

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

 

0050

Ylikurssirahasto

 

0060

Kertyneet voittovarat

 

0070

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

 

0080

Hyväksyttävät voitot

 

0090

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

 

0100

Muut rahastot

 

0110

Ydinpääomaan (CET1) sisällytetyt vähemmistöosuudet

 

0120

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

 

0130

Muut rahastot

 

0140

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0150

(–) Omat ydinpääoman (CET1) instrumentit

 

0160

(–) Suorat ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

 

0170

(–) Välilliset ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

 

0180

(–) Synteettiset ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

 

0190

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

 

0200

(–) Liikearvo

 

0210

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

 

0220

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

 

0230

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

 

0240

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

 

0250

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

 

0260

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

 

0270

(–) Etuuspohjaisen eläkerahaston varat

 

0280

(–) Muut vähennykset

 

0290

Ydinpääoma (CET1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

0300

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

 

0310

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

 

0320

Ylikurssirahasto

 

0330

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0340

(–) Omat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit

 

0350

(–) Suorat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

 

0360

(–) Välilliset ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

 

0370

(–) Synteettiset ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

 

0380

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

 

0390

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (AT1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

 

0400

(–) Muut vähennykset

 

0410

Ensisijainen pääoma (T1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

0420

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

 

0430

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

 

0440

Ylikurssirahasto

 

0450

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0460

(–) Omat toissijaisen pääoman (T2) instrumentit

 

0470

(–) Suorat toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

 

0480

(–) Välilliset toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

 

0490

(–) Synteettiset toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

 

0500

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

 

0510

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

 

0520

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

I 02.01 – OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET (I2.1)

Rivit

Erä

Määrä

0010

0010

Omien varojen vaatimus

 

0020

Pysyvä vähimmäispääomavaatimus

 

0030

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

 

0040

K-tekijöiden mukainen vaatimus yhteensä

 

 

Siirtymäkauden omien varojen vaatimukset

 

0050

Vakavaraisuusasetuksen mukaisiin omien varojen vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

 

0060

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeviin vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

 

0070

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joihin on aiemmin sovellettu ainoastaan perustamispääomavaatimusta

 

0080

Perustamispääomavaatimukseen perustuva siirtymäkauden vaatimus toimiluvan myöntämisen yhteydessä

 

0090

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joilla ei ole toimilupaa tarjota tiettyjä palveluja

 

0100

Vähintään 250 000 euron siirtymäkauden vaatimus

 

 

Lisätietoerät

 

0110

Omien varojen lisävaatimus

 

0120

Täydentäviä omia varoja koskevat ohjeet

 

0130

Omien varojen vaatimus yhteensä

 

IF 02.02 – VAKAVARAISUUSSUHTEET (IF2.2)

Rivit

Erä

Määrä

0010

0010

Ydinpääoman (CET1) suhde

 

0020

Ydinpääoman (CET1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

 

0030

Ensisijaisen pääoman (T1) suhde

 

0040

Ensisijaisen pääoman (T1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

 

0050

Omien varojen suhde

 

0060

Kokonaispääoman ylijäämä(+)/alijäämä(–)

 

I 03.00 – KIINTEITÄ YLEISKUSTANNUKSIA KOSKEVAN VAATIMUKSEN LASKENTA (I3)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

 

0020

Edellisen vuoden vuotuiset kiinteät yleiskustannukset voitonjaon jälkeen

 

0030

Edellisen vuoden kustannukset yhteensä voitonjaon jälkeen

 

0040

Joista: kolmansille osapuolille sijoituspalveluyritysten puolesta aiheutuneet kiinteät kustannukset

 

0050

(–) Vähennykset yhteensä

 

0060

(–) Henkilöstön bonukset ja muut palkkiot

 

0070

(–) Työntekijöiden, johtajien ja kumppaneiden osuudet nettovoitosta

 

0080

(–) Muut harkinnanvaraiset voitonjaot ja muuttuvat palkkiot

 

0090

(–) Maksetut yhteispalkkiot

 

0100

(–) Keskusvastapuolille maksettavat asiakkailta veloitettavat maksut, välityspalkkiot ja muut maksut

 

0110

(–) Sidonnaisasiamiehille suoritetut palkkiot

 

0120

(–) Asiakkaille asiakasrahasta maksettava korko, jos se perustuu yrityksen harkintaan

 

0130

(–) Epätavanomaisesta toiminnasta johtuvat kertaluonteiset menot

 

0140

(–) Veromenot

 

0150

(–) Tappiot omaan lukuun käytävästä kaupankäynnistä rahoitusvälineillä

 

0160

(–) Sopimusperusteiset voittojen ja tappioiden siirtämistä koskevat sopimukset

 

0170

(–) Raaka-aineisiin liittyvät menot

 

0180

(–) Maksut yleisen pankkiriskin rahastoon

 

0190

(–) Omista varoista jo vähennettyihin eriin liittyvät kustannukset

 

0200

Kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset

 

0210

Kiinteiden yleiskustannusten vaihtelu (%)

 

I 04.00 – K-TEKIJÖIDEN MUKAISEN KOKONAISVAATIMUKSEN LASKELMAT (I4)

 

 

Tekijän määrä

K-tekijöiden mukainen vaatimus

Rivit

Erä

0010

0020

0010

K-TEKIJÖIDEN MUKAINEN VAATIMUS YHTEENSÄ

 

 

0020

Asiakkaaseen kohdistuva riski

 

 

0030

Hoidettavina olevat varat

 

 

0040

Hallussa olevat asiakasrahat – erotellut

 

 

0050

Hallussa olevat asiakasrahat – erottelemattomat

 

 

0060

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

 

 

0070

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

 

 

0080

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – johdannaiskaupat

 

 

0090

Markkinoihin kohdistuva riski

 

 

0100

K-nettopositioriskiä koskeva vaatimus

 

 

0110

Annettu määritysmarginaali

 

 

0120

Yritykseen kohdistuva riski

 

 

0130

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

 

 

0140

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat

 

 

0150

Päivittäinen kaupankäyntivirta – johdannaiskaupat

 

 

0160

K-keskittymäriskiä koskeva vaatimus

 

 

I 05.00 – TOIMINNAN LAAJUUS – KYNNYSARVOJEN TARKASTELU (I5)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Hoidettavina olevat (yhdistetyt) varat

 

0020

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

 

0030

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – johdannaiset

 

0040

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

 

0050

Hallussa olevat asiakasrahat

 

0060

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat ja johdannaiskaupat

 

0070

Nettopositioriski

 

0080

Annettu määritysmarginaali

 

0090

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

 

0100

Taseeseen sisältyvä ja taseen ulkopuolinen (yhdistetty) loppusumma

 

0110

Yhdistetyt vuotuiset kokonaisbruttotuotot

 

0120

Vuotuiset kokonaisbruttotuotot

 

0130

(–) Ryhmän sisäinen osa vuotuisista bruttotuotoista

 

0140

Joista: tulot toimeksiantojen vastaanottamisesta ja välittämisestä

 

0150

Joista: tulot toimeksiantojen toteuttamisesta

 

0160

Joista: tulot kaupankäynnistä omaan lukuun

 

0170

Joista: tulot salkunhoidosta

 

0180

Joista: tulot sijoitusneuvonnasta

 

0190

Joista: tulot rahoitusvälineiden merkinnästä / rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä merkintätakauksen perusteella

 

0200

Joista: tulot rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä ilman merkintätakausta

 

0210

Joista: tulot monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

 

0220

Joista: tulot organisoidun kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

 

0230

Joista: tulot rahoitusvälineiden säilyttämisestä ja hoidosta

 

0240

Joista: tulot luoton- tai lainanannosta sijoittajille

 

0250

Joista: tulot yrityksille annettavasta neuvonnasta pääomarakenteesta, teollisuusstrategiasta sekä muista näihin liittyvistä kysymyksistä sekä yritysten sulautumista ja yritysostoja koskevasta neuvonnasta ja palveluista

 

0260

Joista: tulot valuuttapalveluista

 

0270

Joista: sijoitustutkimus ja rahoitusanalyysi

 

0280

Joista: tulot merkintäsitoumuksia koskevista palveluista

 

0290

Joista: sijoituspalvelut ja oheistoiminta, jotka liittyvät johdannaisten kohde-etuuksiin

 

I 06.00   K-tekijä – lisätiedot (I 06)

I 06.01   Hoidettavina olevat varat – AUM:ää koskevat lisätiedot

 

 

Tekijän määrä

 

 

Kuukausi t

Kuukausi t–1

Kuukausi t–2

 

 

0010

0020

0030

0010

AUM yhteensä (keskimääräiset määrät)

 

 

 

0020

Joista: AUM – harkinnanvarainen salkunhoito

 

 

 

0030

Joista: virallisesti toiselle yhteisölle siirretty AUM

 

 

 

0040

AUM – jatkuva muu kuin harkinnanvarainen neuvonta

 

 

 

I 06.02   Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat

 

 

Kuukauden päätösarvot

 

 

Kuukausi t–3

Kuukausi t–4

Kuukausi t–5

Kuukausi t–6

Kuukausi t–7

Kuukausi t–8

Kuukausi t–9

Kuukausi t–10

Kuukausi t–11

Kuukausi t–12

Kuukausi t–13

Kuukausi t–14

Kuukausi t–15

Kuukausi t–16

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

0120

0130

0140

0010

Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat – harkinnanvarainen salkunhoito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0030

Joista: virallisesti toiselle yhteisölle siirretyt varat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0040

Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat – jatkuva muu kuin harkinnanvarainen neuvonta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I 06.03   Hallussa olevat asiakasrahat – CMH:ta koskevat lisätiedot

 

 

Tekijän määrä

 

 

Kuukausi t

Kuukausi t–1

Kuukausi t–2

 

 

0010

0020

0030

0010

CMH – eroteltu (keskimääräiset määrät)

 

 

 

0020

CMH – erottelematon (keskimääräiset määrät)

 

 

 

I 06.04   Kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen keskiarvo

 

 

Kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen arvojen kuukausittaiset keskiarvot

 

 

Kuukausi t–3

Kuukausi t–4

Kuukausi t–5

Kuukausi t–6

Kuukausi t–7

Kuukausi t–8

Kuukausi t–9

Kuukausi t–10

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0010

Kaikki päivän aikana hallussa olevat asiakasrahat – eroteltu

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Kaikki päivän aikana hallussa olevat asiakasrahat – erottelemattomat

 

 

 

 

 

 

 

 

I 06.05   Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat – ASA:ta koskevat lisätiedot

 

 

Tekijän määrä

 

 

Kuukausi t

Kuukausi t–1

Kuukausi t–2

 

 

0010

0020

0030

0010

ASA yhteensä (keskimääräiset määrät)

 

 

 

0020

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 2)

 

 

 

0030

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 3)

 

 

 

0040

Joista: virallisesti toiselle finanssialan yhteisölle siirretyt varat

 

 

 

0050

Joista: toisen sellaisen finanssialan yhteisön varat, joka on virallisesti siirtänyt tehtävät sijoituspalveluyritykselle

 

 

 

I 06.06   Kaikkien päivän aikana säilytettävinä ja hallinnoitavina olevien varojen keskiarvo

 

 

Kaikkien päivän ASA-arvojen kuukausittaiset keskiarvot

 

 

Kuukausi t–3

Kuukausi t–4

Kuukausi t–5

Kuukausi t–6

Kuukausi t–7

Kuukausi t–8

Kuukausi t–9

Kuukausi t–10

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0010

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 2)

 

 

 

 

 

 

 

 

0030

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 3)

 

 

 

 

 

 

 

 

0040

Joista: virallisesti toiselle finanssialan yhteisölle siirretyt varat

 

 

 

 

 

 

 

 

0050

Joista: toisen sellaisen finanssialan yhteisön varat, joka on virallisesti siirtänyt tehtävät sijoituspalveluyritykselle

 

 

 

 

 

 

 

 

I 06.07   Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – COH:ta koskevat lisätiedot

 

 

Tekijän määrä

 

 

Kuukausi t

Kuukausi t–1

Kuukausi t–2

 

 

0010

0020

0030

0010

COH – käteiskaupat (keskimääräiset määrät)

 

 

 

0020

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

 

 

 

0030

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

 

 

 

0040

COH – johdannaiset (keskimääräiset määrät)

 

 

 

0050

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

 

 

 

0060

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

 

 

 

I 06.08   Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen keskiarvo

 

 

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen arvojen kuukausittaiset keskiarvot

 

 

Kuukausi t–3

Kuukausi t–4

Kuukausi t–5

Kuukausi t–6

Kuukausi t–7

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0010

Kaikki päivän aikana käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – käteisarvo

 

 

 

 

 

0020

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

 

 

 

 

 

0030

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

 

 

 

 

 

0040

Kaikki päivän aikana käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – johdannaiset

 

 

 

 

 

0050

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

 

 

 

 

 

0060

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

 

 

 

 

 

I 06.09   K-nettopositioriski – K-NPR:ää koskevat lisätiedot

 

 

K-tekijöiden mukainen vaatimus / määrä

 

0010

0010

Standardimenetelmä yhteensä

 

0020

Positioriski

 

0030

Oman pääoman ehtoiset rahoitusvälineet

 

0040

Vieraan pääoman ehtoiset rahoitusvälineet

 

0050

Joista: arvopaperistamiset

 

0055

Yhteistä sijoitustoimintaa harjoittaviin yrityksiin liittyviin positioriskeihin sovellettava erityismenetelmä

 

0060

Valuuttakurssiriski

 

0070

Hyödykeriski

 

0080

Sisäisten mallien menetelmä

 

I 06.10   Annettu määritysmarginaali – CMG:tä koskevat lisätiedot

Määritysosapuoli

Päivittäinen osuus edellytettyyn kokonaismarginaaliin päivänä, jona on

Nimi

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

kokonaismarginaalin suurin määrä

kokonaismarginaalin toiseksi suurin määrä

kokonaismarginaalin kolmanneksi suurin määrä

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 06.11   Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys – TCD:tä koskevat lisätiedot

 

 

K-tekijöiden mukainen vaatimus

Vastuuarvo

Jälleenhankinta-arvo (RC)

Tulevaisuuden potentiaalinen vastapuoliriski (PFE)

Vakuus (C)

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

 

Vastuuarvon määrittämismenetelmän mukainen erittely

0010

IFR:n soveltaminen: K-TCD

 

 

 

 

 

0020

Vaihtoehtoiset menetelmät: vakavaraisuusasetuksen mukaisesti määritetty vastuuarvo

 

 

 

 

 

0030

SA-CCR-menetelmä

 

 

 

 

 

0040

Yksinkertaistettu SA-CCR-menetelmä

 

 

 

 

 

0050

Alkuperäisen hankinta-arvon menetelmä

 

 

 

 

 

0060

Vaihtoehtoiset menetelmät: vakavaraisuusasetuksen kehyksen täysimittainen soveltaminen

 

 

 

 

 

0070

Lisätietoerä: CVA-komponentti

 

 

 

 

 

0080

Josta: lasketaan vakavaraisuusasetuksen kehyksen mukaisesti

 

 

 

 

 

 

Erittely vastapuolen tyypin mukaan

0090

Valtiot, keskuspankit sekä julkisyhteisöt ja julkisoikeudelliset laitokset

 

 

 

 

 

0100

Luottolaitokset ja sijoituspalveluyritykset

 

 

 

 

 

0110

Muut vastapuolet

 

 

 

 

 

I 06.12   Päivittäinen kaupankäyntivirta – DTF:ää koskevat lisätiedot

 

 

Tekijän määrä

 

 

Kuukausi t

Kuukausi t–1

Kuukausi t–2

 

 

0010

0020

0030

0010

DTF yhteensä – käteiskaupat (keskimääräiset määrät)

 

 

 

0020

DTF yhteensä – johdannaiskaupat (keskimääräiset määrät)

 

 

 

I 06.13   Koko päivittäisten kaupankäyntivirtojen keskiarvo

 

 

Koko päivittäisten kaupankäyntivirtojen arvojen kuukausittaiset keskiarvot

 

 

Kuukausi t–3

Kuukausi t–4

Kuukausi t–5

Kuukausi t–6

Kuukausi t–7

Kuukausi t–8

Kuukausi t–9

Kuukausi t–10

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0010

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Päivittäinen kaupankäyntivirta – johdannaiskaupat

 

 

 

 

 

 

 

 

I 07.00 – K-CON – lisätiedot (I7)

Vastapuolen tunnistetiedot

Kaupankäyntivarastoon kuuluvat vastuut, jotka ylittävät sijoituspalveluyritysasetuksen 37 artiklan 1 kohdassa vahvistetut rajat

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Vastapuolityyppi

Vastuuarvo (EV)

Vastuuarvo (% omista varoista)

Vastuiden kokonaismäärää koskeva omien varojen vaatimus (OFR)

Vastuuarvon ylitys (EVE)

Ylityksen kesto (päivinä)

K-CON:n ylityksen omien varojen vaatimus (OFRE)

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I 08.00 – KESKITTYMÄRISKI – sijoituspalveluyritysasetuksen 54 artikla (I8)

I 08.01   Keskittymäriskin taso – hallussa olevat asiakasrahat

Laitokset

CMH yhteensä raportointipäivänä

 

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Tämän laitoksen hallussa olevien asiakasrahojen prosenttiosuus

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 08.02   Keskittymäriskin taso – säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Laitokset

ASA yhteensä raportointipäivänä

 

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Tässä laitoksessa säilytettävien asiakkaiden arvopaperien prosenttiosuus

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 08.03   Keskittymäriskin taso – omat käteistalletukset yhteensä

Laitos

Yrityksen omat käteistalletukset – viisi suurinta vastuuta

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Yrityksen käteistalletusten määrä laitoksessa

Yrityksen laitoksessa olevien omien käteistalletusten prosenttiosuus

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 08.04   Keskittymäriskin taso – kokonaistulos

Asiakas

Tulos – viisi suurinta vastuuta

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Tästä asiakkaasta saatu kokonaistulos

Korko- ja osinkotulot

Palkkiotuotot ja muut tulot

Kaupankäyntivarastoon kuuluvista positioista saatu määrä

Kaupankäyntivarastoon kuulumattomista positioista saatu määrä

Josta: taseen ulkopuolisista eristä saatu määrä

Tästä asiakkaasta saatujen korko- ja osinkotulojen prosenttiosuus

Määrä

Tästä asiakkaasta saatujen palkkiotuottojen ja muiden tulojen prosenttiosuus

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I 08.05   Kaupankäyntivarastoon kuuluvat vastuut

Vastapuoli

Kaupankäyntivarastoon kuuluvat viisi suurinta vastuuta

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Tähän vastapuoleen liittyvän vastuun prosenttiosuus yrityksen omista varoista (vain kaupankäyntivarastoon kuuluvat positiot)

0010

0020

0030

0040

0050

 

 

 

 

 

I 08.06   Kaupankäyntivarastoon kuulumattomat ja taseen ulkopuoliset erät

Vastapuoli

Viisi suurinta vastuuta yhteensä (mukaan lukien kaupankäyntivarastoon kuulumattomat ja taseen ulkopuoliset erät)

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Nimi

Ryhmä / yksittäinen yritys

Vastuiden prosenttiosuus yrityksen omista varoista (mukaan lukien taseen ulkopuoliset varat ja kaupankäyntivarastoon kuulumattomat erät)

0010

0020

0030

0040

0050

 

 

 

 

 

I 09.00 – MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET (I9)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Maksuvalmiusvaatimus

 

0020

Asiakkaille annetut takaukset

 

0030

Likvidit varat yhteensä

 

0040

Kiinnittämättömät lyhytaikaiset talletukset

 

0050

30 päivän kuluessa erääntyvät hyväksyttävät saamiset yhteensä

 

0060

Tason 1 varat

 

0070

Kolikot ja setelit

 

0080

Nostettavissa olevat keskuspankkivarannot

 

0090

Keskuspankeilta olevat varat

 

0100

Keskushallinnoilta olevat varat

 

0110

Aluehallinnoilta/paikallisviranomaisilta olevat varat

 

0120

Julkisyhteisöiltä ja julkisoikeudellisilta laitoksilta olevat varat

 

0130

Hyväksyttävät kotimaan ja ulkomaan valuutan määräiset keskushallinnolta ja keskuspankilta olevat varat

 

0140

Luottolaitosten liikkeeseenlaskemat varat (luottolaitokset jäsenvaltion hallituksen suojaamia tai edistämislainojen antajia)

 

0150

Kansainvälisiltä kehityspankeilta ja kansainvälisiltä organisaatioilta olevat varat

 

0160

Erittäin laadukkaat katetut joukkolainat

 

0170

Tason 2A varat

 

0180

Aluehallinnoilta/paikallisviranomaisilta tai julkisyhteisöiltä ja julkisoikeudellisilta laitoksilta olevat varat (jäsenvaltio, 20 %:n riskipaino)

 

0190

Keskuspankeilta tai keskushallinnoilta/aluehallinnoilta tai paikallisviranomaisilta tai julkisyhteisöiltä ja julkisoikeudellisilta laitoksilta olevat varat (kolmas maa, 20 %:n riskipaino)

 

0200

Laadukkaat katetut joukkolainat (LL 2)

 

0210

Laadukkaat katetut joukkolainat (kolmas maa, LL 1)

 

0220

Yritysten joukkolainat (LL 1)

 

0230

Tason 2B varat

 

0240

Omaisuusvakuudelliset arvopaperit

 

0250

Yritysten joukkolainat

 

0260

Osakkeet (keskeinen osakeindeksi)

 

0270

Rajoitetusti käytettävät sitovat likviditeettisopimukset keskuspankin kanssa

 

0280

Laadukkaat katetut joukkolainat (35 %:n riskipaino)

 

0290

Ehdot täyttävät yhteissijoitusyrityksissä olevat osakkeet/osuudet

 

0300

Muut hyväksyttävät rahoitusvälineet yhteensä

 


LIITE II

MUITA SIJOITUSPALVELUYRITYKSIÄ KUIN PIENIÄ JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVIA SIJOITUSPALVELUYRITYKSIÄ KOSKEVA RAPORTOINTI

Sisällysluettelo

I OSA:

YLEISET OHJEET 68

1.

Rakenne ja käytännöt 68

1.1.

Rakenne 68

1.2.

Numerointikäytäntö 68

1.3.

Merkkikäytäntö 68

1.4.

Varovaisuusperiaatteen mukainen konsolidointi 68

II OSA:

LOMAKKEISIIN LIITTYVÄT OHJEET 69

1.

OMAT VARAT: TASO, KOOSTUMUS, VAATIMUKSET JA LASKELMAT 69

1.1.

Yleiset huomiot 69

1.2.

I 01.00 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS (I 1) 69

1.2.1

Positiokohtaiset ohjeet 69

1.3.

I 02.01 – OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET (I 2.1) 76

1.3.1

Positiokohtaiset ohjeet 76

1.4.

I 02.02 – VAKAVARAISUUSSUHTEET (I 2.2) 78

1.4.1

Positiokohtaiset ohjeet 78

1.5.

I 03.00 – KIINTEITÄ YLEISKUSTANNUKSIA KOSKEVAN VAATIMUKSEN LASKENTA (I 3) 78

1.5.1

Positiokohtaiset ohjeet 78

1.6.

I 04.00 – K-TEKIJÖIDEN MUKAISEN KOKONAISVAATIMUKSEN LASKELMAT (I 4) 81

1.6.1

Positiokohtaiset ohjeet 81

2.

PIENET JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVAT SIJOITUSPALVELUYRITYKSET 83

2.1.

I 05.00 – TOIMINNAN LAAJUUS – KYNNYSARVOJEN TARKASTELU (I 5) 83

2.1.1

Positiokohtaiset ohjeet 83

3.

K-TEKIJÖIDEN MUKAISET VAATIMUKSET – LISÄTIEDOT 86

3.2.

I 06.01 – HOIDETTAVINA OLEVAT VARAT (AUM) – LISÄTIEDOT (I 6.1) 86

3.2.1

Positiokohtaiset ohjeet 23

3.3.

I 06.02 – KUUKAUDEN AIKANA HOIDETTAVINA OLEVAT VARAT (I 6.2) 86

3.3.1

Positiokohtaiset ohjeet 87

3.4.

I 06.03 HALLUSSA OLEVAT ASIAKASRAHAT – LISÄTIEDOT (I 6.3) 87

3.4.1

Positiokohtaiset ohjeet 88

3.5.

I 06.04 – KAIKKIEN PÄIVÄN AIKANA HALLUSSA OLEVIEN ASIAKASRAHOJEN KESKIARVO (I 6.4) 89

3.5.1

Positiokohtaiset ohjeet 89

3.6.

I 06.05 SÄILYTETTÄVINÄ JA HALLINNOITAVINA OLEVAT VARAT – LISÄTIEDOT (I 6.5) 89

3.6.1

Positiokohtaiset ohjeet 89

3.7.

I 06.06 – KAIKKIEN PÄIVÄN AIKANA SÄILYTETTÄVINÄ JA HALLINNOITAVINA OLEVIEN VAROJEN KESKIARVO (I 6.6) 90

3.7.1

Positiokohtaiset ohjeet 90

3.8.

I 06.07 KÄSITELTÄVINÄ OLEVAT ASIAKASTOIMEKSIANNOT (I 6.7) 91

3.8.1

Positiokohtaiset ohjeet 91

3.9.

I 06.08 – KAIKKIEN PÄIVÄN AIKANA KÄSITELTÄVINÄ OLEVIEN ASIAKASTOIMEKSIANTOJEN KESKIARVO (I 6.8) 93

3.9.1

Positiokohtaiset ohjeet 91

3.10.

I 06.09 – K-NETTOPOSITIORISKI – LISÄTIEDOT (I 6.9) 93

3.10.1

Positiokohtaiset ohjeet 93

3.11.

I 06.10 – ANNETTU MÄÄRITYSMARGINAALI – LISÄTIEDOT (I 6.10) 94

3.11.1.

Positiokohtaiset ohjeet 94

3.12.

I 06.11 KAUPAN VASTAPUOLEN MAKSUKYVYTTÖMYYS – TCD:TÄ KOSKEVAT LISÄTIEDOT (I 6.11) 95

3.12.1

Positiokohtaiset ohjeet 95

3.13.

I 06.12 PÄIVITTÄINEN KAUPANKÄYNTIVIRTA – LISÄTIEDOT (I 6.12) 96

3.13.1

Positiokohtaiset ohjeet 96

3.14.

I 06.13 – KOKO PÄIVITTÄISEN KAUPANKÄYNTIVIRRAN KESKIARVO (I 6.13) 98

3.14.1.

Positiokohtaiset ohjeet 98

4.

KESKITTYMÄRISKIÄ KOSKEVA RAPORTOINTI 98

4.1.

Yleiset huomiot 98

4.2.

I 07.00 – K-CON:ÄÄ KOSKEVAT LISÄTIEDOT (I7) 99

4.2.1

Positiokohtaiset ohjeet 99

4.3.

I 08.01 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – HALLUSSA OLEVAT ASIAKASRAHAT (I 8.1) 99

4.3.1

Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet 99

4.4.

I 08.02 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – SÄILYTETTÄVINÄ JA HALLINNOITAVINA OLEVAT VARAT (I 8.2) 101

4.4.1

Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet 101

4.5.

I 08.03 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – OMAT KÄTEISTALLETUKSET YHTEENSÄ (I 8.3) 101

4.5.1

Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet 101

4.6.

I 08.04 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – KOKONAISTULOS (I 8.4) 102

4.6.1

Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet 102

4.7.

I 08.05 – KAUPANKÄYNTIVARASTOON KUULUVAT VASTUUT (I 8.5) 103

4.7.1

Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet 103

4.8.

I 08.06 – KAUPANKÄYNTIVARASTOON KUULUMATTOMAT JA TASEEN ULKOPUOLISET ERÄT (I 8.6) 104

4.8.1

Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet 104

5.

MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET 105

5.1.

I 09.00 – MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET (I 9) 105

5.1.1

Positiokohtaiset ohjeet 106

I OSA:   YLEISET OHJEET

1.   Rakenne ja käytännöt

1.1.   Rakenne

1.

Kehys koostuu kaiken kaikkiaan seuraavista tietokokonaisuuksista:

a)

omat varat;

b)

omien varojen vaatimuksia koskevat laskelmat;

c)

kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen laskenta;

d)

toiminnan laajuus asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdassa säädettyjen edellytysten perusteella;

e)

K-tekijöiden mukaisten vaatimusten laskelmat;

f)

keskittymäriskiä koskevat vaatimukset;

g)

maksuvalmiusvaatimukset.

2.

Kunkin lomakkeen osalta annetaan lainsäädäntöviittaukset. Tämä asetuksen osa sisältää tarkemmat lisätiedot kunkin lomakesarjan raportointiin liittyvistä yleisistä näkökohdista sekä positiokohtaiset ohjeet ja validointisäännöt.

1.2.   Numerointikäytäntö

3.

Tässä asiakirjassa noudatetaan 4–7 kohdassa esitettyä merkintäkäytäntöä, kun viitataan lomakkeiden sarakkeisiin, riveihin ja soluihin. Kyseisiä numerokoodeja käytetään laajasti validointisäännöissä.

4.

Ohjeissa noudatetaan seuraavaa yleistä merkintätapaa: {lomake; rivi; sarake}.

5.

Kun on kyse lomakkeen sisällä tehtävistä validoinneista, joissa käytetään ainoastaan kyseiseen lomakkeeseen sisältyviä tietoelementtejä, merkinnöissä ei viitata itse lomakkeeseen: {rivi; sarake}.

6.

Lomakkeissa, joissa on ainoastaan yksi sarake, viitataan vain riveihin: {lomake; rivi}.

7.

Asteriskia (*) käytetään ilmaisemaan, että validointi kohdistuu edellä määriteltyihin riveihin tai sarakkeisiin.

1.3.   Merkkikäytäntö

8.

Määrät, jotka lisäävät omia varoja tai omien varojen vaatimuksia tai maksuvalmiusvaatimuksia, ilmoitetaan positiivisina lukuina. Vastaavasti määrät, jotka vähentävät omien varojen kokonaismäärää tai omien varojen vaatimuksia, ilmoitetaan negatiivisina lukuina. Jos jonkin erän otsaketta edeltää miinusmerkki (–), on tämä osoitus siitä, että erässä ei ole tarkoitus ilmoittaa positiivista lukua.

1.4.   Varovaisuusperiaatteen mukainen konsolidointi

9.

Jos poikkeusta ei ole myönnetty, asetusta (EU) 2019/2033 ja direktiiviä (EU) 2019/2034 sovelletaan sijoituspalveluyrityksiin yksilöllisesti ja konsolidoidusti, mikä sisältää asetuksen (EU) 2019/2033 seitsemännen osan raportointivaatimukset. Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 11 alakohdassa määritellään konsolidoitu asema sellaiseksi asemaksi, joka syntyy soveltamalla asetuksen (EU) 2019/2033 vaatimuksia sijoituspalveluyritysryhmään ikään kuin ryhmän yhteisöt muodostaisivat yhden ainoan sijoituspalveluyrityksen. Asetuksen (EU) 2019/2033 7 artiklan soveltamisen jälkeen sijoituspalveluyritysryhmien on täytettävä raportointivaatimukset kaikissa lomakkeissa, jotka perustuvat niiden varovaisuusperiaatteen mukaisen konsolidoinnin laajuuteen (joka voi poiketa niiden kirjanpidollisen konsolidoinnin laajuudesta).

II OSA:   LOMAKKEISIIN LIITTYVÄT OHJEET

1.   OMAT VARAT: TASO, KOOSTUMUS, VAATIMUKSET JA LASKELMAT

1.1.   Yleiset huomiot

10.

Omia varoja koskeva yleiskatsaus sisältää tiedot sijoituspalveluyrityksen omista varoista ja omien varojen vaatimuksista. Se koostuu kahdesta lomakkeesta:

a)

Lomake I 01.00 sisältää sijoituspalveluyrityksen hallussa olevien omien varojen koostumukset: ydinpääoma (CET1), ensisijainen lisäpääoma (AT1) ja toissijainen pääoma (T2).

b)

Lomakkeet I 02.01 ja I 02.02 sisältävät omien varojen vaatimukset yhteensä, pysyvän vähimmäispääomavaatimuksen, kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen ja K-tekijöiden mukaisen kokonaisvaatimuksen, mahdolliset omien varojen lisävaatimukset ja ohjeet sekä siirtymäkauden omien varojen vaatimuksen ja vakavaraisuussuhteet.

c)

Lomake I 03.00 sisältää tietoja kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen laskemisesta.

d)

Lomake I 04.00 sisältää K-tekijöiden mukaiset vaatimukset ja tekijän määrän.

11.

Näiden lomakkeiden erät ilmoitetaan bruttomääräisinä ilman siirtymäkauden oikaisuja. Tämä tarkoittaa sitä, että luvut (lukuun ottamatta tapauksia, joissa siirtymäkauden omien varojen vaatimus on nimenomaisesti mainittu) lasketaan loppusäännösten mukaisesti (eli ikään kuin siirtymäsäännöksiä ei olisi).

1.2.   I 01.00 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS (I 1)

1.2.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

OMAT VARAT

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyrityksen omat varat koostuvat sen ensisijaisen pääoman (T1) ja toissijaisen pääoman (T2) summasta.

0020

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

Ensisijainen pääoma (T1) on ydinpääoman (CET1) ja ensisijaisen lisäpääoman (AT1) summa.

0030

YDINPÄÄOMA (CET1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 50 artikla.

0040

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 27–31 artikla.

Tähän kohtaan sisällytetään keskinäisten yhtiöiden, osuuskuntien tai vastaavien laitosten pääomainstrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 27 ja 29 artikla).

Siihen ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

Viranomaisten kriisitilanteissa merkitsemät pääomainstrumentit sisällytetään tähän, jos kaikki asetuksen (EU) N:o 575/2013 31 artiklan edellytykset täyttyvät.

0050

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0060

Kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Kertyneisiin voittovaroihin sisällytetään edellisen vuoden aikana kertyneet voitot sekä hyväksyttävät kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneet voitot.

Ilmoitetaan rivien 0070 ja 0080 summa.

0070

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohdassa tarkoitetaan kertyneillä voittovaroilla ”edellisten tilikausien lopullisen tuloksen käsittelyn yhteydessä syntyneitä voittoja ja tappioita sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti”.

0080

Hyväksyttävät voitot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 121 alakohta ja 26 artiklan 2 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 2 kohdassa sallitaan kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneiden voittojen sisällyttäminen kertyneisiin voittovaroihin toimivaltaisten viranomaisten etukäteisellä luvalla, mikäli tietyt ehdot täyttyvät.

0090

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan d alakohta.

0100

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 117 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Määrä ilmoitetaan siten, että siitä on vähennetty laskentahetkellä odotettavissa olevat verot.

0110

Ydinpääomaan (CET1) sisällytetyt vähemmistöosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 84 artiklan 1 kohta, 85 artiklan 1 kohta ja 87 artiklan 1 kohta.

Tässä tarkoitetaan tytäryritysten vähemmistöosuuksien kaikkien sellaisten määrien summaa, jotka sisältyvät konsolidoituun ydinpääomaan (CET1).

0120

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 32–35 artikla.

0130

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

0140

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Ilmoitetaan rivien 0150 ja 0190–0280 summa.

0150

(–) Omat ydinpääoman (CET1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Näillä tarkoitetaan omaa ydinpääomaa (CET1), joka on raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 42 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

0160

(–) Suorat ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Sijoituspalveluyrityksen hallussa olevat ydinpääoman (CET1) instrumentit.

0170

(–) Välilliset ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Sijoituspalveluyrityksen hallussa olevat ydinpääoman (CET1) instrumentit.

0180

(–) Synteettiset ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 114 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

0190

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0200

(–) Liikearvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 113 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artikla.

0210

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 115 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artiklan a alakohta.

Muut aineettomat hyödykkeet ovat sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisia aineettomia hyödykkeitä, joihin ei kuulu sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista liikearvoa.

0220

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan c alakohta.

0230

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0240

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan b alakohta.

0250

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan h alakohta.

0260

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan d alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan i alakohta.

0270

(–) Etuuspohjaisen eläkerahaston varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan b alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan e alakohta.

0280

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisten vähennysten summa, jotka eivät sisälly mihinkään edellä olevista riveistä 0150–0270.

0290

Ydinpääoma (CET1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ydinpääoman (CET1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 1, 2 ja 3 kohta sekä 484–487 artikla).

Muista vähemmistöosuuksista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 479 ja 480 artikla).

Muut ydinpääomaa (CET1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 469–478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin ydinpääomasta (CET1) tehtäviä vähennyksiä koskevat oikaisut

Muut ydinpääoman (CET1) osatekijät tai ydinpääoman (CET1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0040–0280.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

0300

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 61 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0310–0330 ja 0410 summa.

0310

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan a alakohta sekä 52, 53 ja 54 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

0320

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0330

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0340 ja 0380–0400 summa.

0340

(–) Omat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 52 artiklan 1 kohdan b alakohta, 56 artiklan a alakohta ja 57 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentteja, jotka ovat sijoituspalveluyrityksen hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 57 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

0350

(–) Suorat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan a alakohta.

0360

(–) Välilliset ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan a alakohta.

0370

(–) Synteettiset ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan a alakohta.

0380

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan c alakohta.

0390

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan d alakohta.

0400

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan mukaisten vähennysten summa, jotka eivät sisälly mihinkään edellä olevista riveistä 0340–0390.

0410

Ensisijainen pääoma (T1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 4 ja 5 kohta, 484–487 artikla sekä 489 ja 491 artikla)

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 85 ja 86 artikla): tytäryritysten, ehdot täyttävän ensisijaisen pääoman (T1) kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema pääoma (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla).

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla) siten, että tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisältyvään ehdot täyttävään ensisijaiseen pääomaan (T1).

Muut ensisijaista lisäpääomaa (AT1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 474, 475, 478 ja 481 artikla): Tässä tarkoitetaan vähennyksiin tehtäviä oikaisuja, jotka aiheutuvat siirtymäsäännöksistä.

Ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1) siten, että ne vähennetään ydinpääomasta (CET1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan j alakohdan mukaisesti: Ensisijainen lisäpääoma (AT1) ei voi olla negatiivinen, mutta ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien ensisijaisen lisäpääoman (AT1) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä tarkoittaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0300 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan, ja se on käänteisluku siitä, kuinka paljon ne ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1), jotka sisältyvät muiden vähennysten ohella riville 0280.

Muut ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijät tai ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0310–0400.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

0420

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 71 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0430–0450 ja 0520 summa.

0430

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan a alakohta sekä 63 ja 65 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

0440

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan b alakohta ja 65 artikla.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0450

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artikla.

0460

(–) Omat toissijaisen pääoman (T2) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 63 artiklan b alakohdan i alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia toissijaisen pääoman (T2) instrumentteja, jotka ovat raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 67 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

0470

(–) Suorat toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 63 artiklan b alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

0480

(–) Välilliset toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 114 alakohta, 63 artiklan b alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

0490

(–) Synteettiset toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 126 alakohta, 63 artiklan b alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

0500

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artiklan c alakohta.

0510

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 27 alakohta, 66 artiklan d alakohta sekä 68, 69 ja 79 artikla.

Omistusosuudet, jotka laitoksella on sellaisten (asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 27 kohdassa määriteltyjen) finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista, joissa sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus, on vähennettävä kokonaan.

0520

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 6 ja 7 kohta sekä 484, 486, 488, 490 ja 491 artikla).

Ensisijaiseen lisäpääomaan (T2) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 87 ja 88 artikla): tytäryritysten ehdot täyttävien omien varojen kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema ehdot täyttävä toissijainen pääoma (T2) (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla).

Toissijaiseen pääomaan (T2) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla): tässä tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2) sisältyviin ehdot täyttäviin omiin varoihin

Muut ensisijaista lisäpääomaa (T2) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 476, 477, 478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin toissijaisesta pääomasta (T2) tehtäviin vähennyksiin tehtävät oikaisut.

Toissijaisen pääoman (T2) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät toissijaisen pääoman (T2) siten, että ne vähennetään ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan e alakohdan mukaisesti: Toissijainen pääoma (T2) ei voi olla negatiivinen, mutta toissijaisesta pääomasta (T2) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien toissijaisen pääoman (T2) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0420 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan.

Muut toissijaisen pääoman (T2) osatekijät tai toissijaisen pääoman (T2) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0430–0510.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

1.3.   I 02.01 – OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET (I 2.1)

1.3.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Omien varojen vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 11 artiklan 1 kohta.

Määrä on se määrä, joka saadaan soveltamatta asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3, 4 tai 6 kohtaa.

Tällä rivillä ilmoitettava määrä on riveillä 0020, 0030 ja 0040 ilmoitettu enimmäismäärä.

0020

Pysyvä vähimmäispääomavaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 14 artikla.

Määrä on se määrä, joka saadaan soveltamatta asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3, 4 tai 6 kohtaa.

0030

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artikla.

Määrä on se määrä, joka saadaan soveltamatta asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3, 4 tai 6 kohtaa.

0040

K-tekijöiden mukainen vaatimus yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artikla.

Määrä on se määrä, joka saadaan soveltamatta asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3, 4 tai 6 kohtaa.

0050–0100

Siirtymäkauden omien varojen vaatimukset

0050

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisiin omien varojen vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 kohdan a alakohta.

0060

Kiinteitä yleiskustannuksia koskevaan vaatimukseen perustuva siirtymäkauden vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 kohdan b alakohta.

0070

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joihin on aiemmin sovellettu ainoastaan perustamispääomavaatimusta

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 4 kohdan a alakohta.

0080

Perustamispääomavaatimukseen perustuva siirtymäkauden vaatimus toimiluvan myöntämisen yhteydessä

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 4 kohdan b alakohta.

0090

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joilla ei ole toimilupaa tarjota tiettyjä palveluja

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 4 kohdan c alakohta.

0100

Vähintään 250 000 euron siirtymäkauden vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 6 kohta.

0110–0130

Lisätietoerät

0110

Omien varojen lisävaatimus

Direktiivin (EU) 2019/2034 40 artikla.

Vakavaraisuuden arviointiprosessin jälkeen vaadittavat täydentävät omat varat.

0120

Omien varojen lisävaatimuksia koskevat ohjeet

Direktiivin (EU) 2019/2034 41 artikla.

Omien varojen lisävaatimuksia koskevien ohjeiden perusteella vaaditut täydentävät omat varat.

0130

Omien varojen vaatimus yhteensä

Sijoituspalveluyrityksen omien varojen kokonaisvaatimus koostuu sen viitepäivänä sovellettavien omien varojen vaatimusten, rivillä 0110 ilmoitettujen omien varojen lisävaatimusten ja rivillä 0120 ilmoitettujen ohjeiden mukaisten omien varojen lisävaatimusten summasta.

1.4.   I 02.02 – VAKAVARAISUUSSUHTEET (I 2.2)

1.4.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Ydinpääoman (CET1) suhde

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 11 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

Tämä erä ilmaistaan prosenttilukuna.

0020

Ydinpääoman (CET1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

Tämä erä osoittaa ydinpääoman (CET1) ylijäämän tai alijäämän, joka liittyy asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdassa asetettuun vaatimukseen.

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 ja 4 kohdan siirtymäsäännöksiä ei oteta huomioon tämän erän osalta.

0030

Ensisijaisen pääoman (T1) suhde

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 11 artiklan 1 kohta.

Tämä erä ilmaistaan prosenttilukuna.

0040

Ensisijaisen pääoman (T1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

Tämä erä osoittaa ensisijaisen pääoman (T1) ylijäämän tai alijäämän, joka liittyy asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdassa asetettuun vaatimukseen.

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 ja 4 kohdan siirtymäsäännöksiä ei oteta huomioon tämän erän osalta.

0050

Omien varojen suhde

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 11 artiklan 1 kohta.

Tämä erä ilmaistaan prosenttilukuna.

0060

Kokonaispääoman ylijäämä(+)/alijäämä(–)

Tämä erä osoittaa omien varojen ylijäämän tai alijäämän, joka liittyy asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdassa asetettuun vaatimukseen.

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 ja 4 kohdan siirtymäsäännöksiä ei oteta huomioon tämän erän osalta.

1.5.   I 03.00 – KIINTEITÄ YLEISKUSTANNUKSIA KOSKEVAN VAATIMUKSEN LASKENTA (I 3)

1.5.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 1 kohta.

Ilmoitettavan määrän on oltava vähintään 25 prosenttia edellisen vuoden vuosittaisista kiinteistä yleiskustannuksista (rivi 0020).

Jos kyseessä on olennainen muutos, ilmoitettava määrä on toimivaltaisen viranomaisen asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti asettama kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus.

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 3 kohdassa eritellyissä tapauksissa ilmoitettava määrä on kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset (rivi 0210).

0020

Edellisen vuoden vuotuiset kiinteät yleiskustannukset voitonjaon jälkeen

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava edellisen vuoden kiinteät yleiskustannukset voitonjaon jälkeen.

0030

Edellisen vuoden kustannukset yhteensä voitonjaon jälkeen

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 1 kohta.

Ilmoitettava määrä on voitonjaon jälkeinen määrä.

0040

Josta: kolmansille osapuolille sijoituspalveluyritysten puolesta aiheutuneet kiinteät kustannukset

Jos kolmansille osapuolille, mukaan lukien sidonnaisasiamiehet, aiheutuu sijoituspalveluyritysten puolesta kiinteitä kustannuksia, joita ei ole jo sisällytetty 1 kohdassa tarkoitetun vuositilinpäätöksen kokonaiskustannuksiin, nämä kiinteät kustannukset on lisättävä sijoituspalveluyrityksen kokonaiskustannuksiin. Jos kolmannen osapuolen kustannukset on eritelty, sijoituspalveluyrityksen on lisättävä kokonaiskustannuksia edustavaan lukuun ainoastaan se osuus näistä kiinteistä kustannuksista, jota sovelletaan sijoituspalveluyritykseen. Jos tällaista erittelyä ei ole saatavilla, sijoituspalveluyrityksen on lisättävä kokonaiskustannuksia edustavaan lukuun ainoastaan oma osuutensa kolmannen osapuolen kustannuksista sellaisena kuin se ilmenee sijoituspalveluyrityksen liiketoimintasuunnitelmasta.

0050

(–) Vähennykset yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen vähennettävien erien lisäksi kokonaiskustannuksista on vähennettävä myös seuraavat erät, jos ne sisältyvät kokonaiskustannuksiin asiaankuuluvan tilinpäätössäännöstön mukaisesti:

a)

keskusvastapuolille, pörsseille ja muille kauppapaikoille ja välittäjille liiketoimien toteuttamista, rekisteröintiä tai selvitystä varten maksettavat palkkiot, välityspalkkiot ja muut maksut ainoastaan, jos ne siirretään suoraan asiakkaille ja veloitetaan niiltä. näihin eivät sisälly palkkiot ja muut maksut, jotka ovat tarpeen keskusvastapuolten, pörssien ja muiden kauppapaikkojen jäsenyyden ylläpitämiseksi tai muutoin tappioiden jakamista koskevien taloudellisten velvoitteiden täyttämiseksi keskusvastapuolia, pörssejä ja muita kauppapaikkoja kohtaan;

b)

asiakkaille asiakasrahoista maksetut korot, jos tällaisia korkoja ei ole millään tavalla velvoitettu maksamaan;

c)

menot veroista, jos ne erääntyvät suhteessa sijoituspalveluyrityksen vuotuiseen voittoon;

d)

tappiot omaan lukuun käytävästä kaupankäynnistä rahoitusvälineillä;

e)

maksut, jotka liittyvät sopimusperusteisiin voittojen ja tappioiden siirtämistä koskeviin sopimuksiin, joiden mukaisesti sijoituspalveluyrityksen on vuositilinpäätöksensä laatimisen jälkeen siirrettävä vuotuinen tulos emoyritykselle;

f)

asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaiset maksut yleisten pankkiriskien rahastoon;

g)

kustannukset, jotka liittyvät sellaisiin eriin, jotka on jo vähennetty omista varoista asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0060

(–) Henkilöstön bonukset ja muut palkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan a alakohta.

Henkilöstön bonuksien ja muiden palkkioiden katsotaan riippuvan sijoituspalveluyrityksen kyseisen vuoden nettovoitosta, jos molemmat seuraavista edellytyksistä täyttyvät:

h)

vähennettävät henkilöstön bonukset tai muut palkkiot on jo maksettu työntekijöille maksuvuotta edeltävänä vuonna tai henkilöstön bonusten tai muiden palkkioiden maksaminen työntekijöille ei vaikuta yrityksen pääomapositioon maksuvuonna;

i)

yritys ei ole velvollinen myöntämään tai jakamaan muita bonuksia tai muita palkkioiden muodossa suoritettavia maksuja kuluvan vuoden ja tulevien vuosien osalta, ellei se tee kyseisenä vuonna nettovoittoa.

0070

(–) Työntekijöiden, johtajien ja kumppaneiden osuudet nettovoitosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan b alakohta.

Työntekijöiden, johtajien ja kumppaneiden osuudet voitosta lasketaan nettovoiton perusteella.

0080

(–) Muut harkinnanvaraiset voitonjaot ja muuttuvat palkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan c alakohta.

0090

(–) Maksetut yhteispalkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan d alakohta.

0100

(–) Keskusvastapuolille maksettavat asiakkailta veloitettavat maksut, välityspalkkiot ja muut maksut

Keskusvastapuolille, pörsseille ja muille kauppapaikoille ja välittäjille liiketoimien toteuttamista, rekisteröintiä tai selvitystä varten maksettavat palkkiot, välityspalkkiot ja muut maksut ainoastaan, jos ne siirretään suoraan asiakkaille ja veloitetaan niiltä. Näihin eivät sisälly palkkiot ja muut maksut, jotka ovat tarpeen keskusvastapuolten, pörssien ja muiden kauppapaikkojen jäsenyyden ylläpitämiseksi tai muutoin tappioiden jakamista koskevien taloudellisten velvoitteiden täyttämiseksi keskusvastapuolia, pörssejä ja muita kauppapaikkoja kohtaan;

0110

(–) Sidonnaisasiamiehille suoritetut palkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan e alakohta.

0120

(–) Asiakkaille asiakasrahasta maksettava korko, jos se perustuu yrityksen harkintaan

Asiakkaille asiakasrahoista maksetut korot, jos tällaisia korkoja ei ole millään tavalla velvoitettu maksamaan.

0130

(–) Epätavanomaisesta toiminnasta johtuvat kertaluonteiset menot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan f alakohta.

0140

(–) Veromenot

Menot veroista, jos ne erääntyvät suhteessa sijoituspalveluyrityksen vuotuiseen voittoon.

0150

(–) Tappiot omaan lukuun käytävästä kaupankäynnistä rahoitusvälineillä

Tappiot, jotka johtuvat omaan lukuun rahoitusvälineillä käytävästä kaupankäynnistä.

0160

(–) Sopimusperusteiset voittojen ja tappioiden siirtämistä koskevat sopimukset

Maksut, jotka liittyvät sopimusperusteisiin voittojen ja tappioiden siirtämistä koskeviin sopimuksiin, joiden mukaisesti sijoituspalveluyrityksen on vuositilinpäätöksensä laatimisen jälkeen siirrettävä vuotuinen tulos emoyritykselle.

0170

(–) Raaka-aineisiin liittyvät menot

Hyödyke- ja päästöoikeusmarkkinoilla toimivat välittäjät voivat vähentää raaka-aineista aiheutuvat menot, jotka liittyvät sijoituspalveluyrityksen kaupankäyntiin kohde-etuutena olevan hyödykkeen johdannaisilla.

0180

(–) Maksut yleisen pankkiriskin rahastoon

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaiset maksut yleisten pankkiriskien rahastoon.

0190

(–) Omista varoista jo vähennettyihin eriin liittyvät kustannukset

Kustannukset, jotka liittyvät sellaisiin eriin, jotka on jo vähennetty omista varoista asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0200

Kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset

Voitonjakoa seuraavan vuoden kiinteiden yleiskustannusten ennuste.

0210

Kiinteiden yleiskustannusten vaihtelu (%)

Määrä ilmoitetaan seuraavana absoluuttisena arvona:

[(Kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset) – (edellisen vuoden vuosittaiset kiinteät yleiskustannukset)] / (edellisen vuoden vuosittaiset kiinteät yleiskustannukset).

1.6.   I 04.00 – K-TEKIJÖIDEN MUKAISEN KOKONAISVAATIMUKSEN LASKELMAT (I 4)

1.6.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

K-TEKIJÖIDEN MUKAINEN VAATIMUS YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 1 kohta.

0020

Asiakkaaseen kohdistuva riski

Asetuksen (EU) 2019/2033 16 artikla.

Ilmoitettava määrä on rivien 0030–0080 summa.

0030

Hoidettavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 17 artikla

Hoidettavina oleviin varoihin on sisällyttävä harkinnanvaraiset salkunhoitojärjestelyt ja muut kuin harkinnanvaraiset neuvontajärjestelyt.

0040

Hallussa olevat asiakasrahat – erotellut

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 18 artikla

0050

Hallussa olevat asiakasrahat – erottelemattomat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 18 artikla

0060

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 19 artikla

0070

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta, 20 artiklan 1 kohta ja 20 artiklan 2 kohdan a alakohta.

0080

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – johdannaiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta, 20 artiklan 1 kohta ja 20 artiklan 2 kohdan b alakohta.

0090

Markkinoihin kohdistuva riski

Asetuksen (EU) 2019/2033 21 artiklan 1 kohta.

Ilmoitettava määrä on rivien 0100–0110 summa.

0100

K-nettopositioriskiä koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artikla.

0110

Annettu määritysmarginaali

Asetuksen (EU) 2019/2033 23 artiklan 2 kohta.

0120

Yritykseen kohdistuva riski

Asetuksen (EU) 2019/2033 24 artikla.

Ilmoitettava määrä on rivien 0130–0160 summa.

0130

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

Asetuksen (EU) 2019/2033 26 ja 24 artikla.

0140

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava K-tekijöiden mukaisten vaatimusten laskentaa koskevat tiedot soveltaen asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohdassa säädettyä kerrointa.

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan c alakohdan mukaisissa stressikausien markkinaolosuhteissa sijoituspalveluyritysten on sovellettava teknisten sääntelystandardien 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua mukautettua kerrointa K-DTF-tekijän kertoimiin tehtävien korjausten määrittämiseksi.

Päivittäisen kaupankäyntivirran tekijä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

0150

Päivittäinen kaupankäyntivirta – johdannaiskaupat

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava K-tekijöiden mukaisten vaatimusten laskentaa koskevat tiedot soveltaen asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohdassa säädettyä kerrointa.

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan c alakohdan mukaisissa stressikausien markkinaolosuhteissa sijoituspalveluyritysten on sovellettava teknisten sääntelystandardien 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua mukautettua kerrointa K-DTF-tekijän kertoimiin tehtävien korjausten määrittämiseksi.

Päivittäisen kaupankäyntivirran tekijä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.

0160

K-keskittymäriskiä koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 37 artiklan 2 kohta sekä 39 ja 24 artikla.


Sarake

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Tekijän määrä

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava kutakin tekijää vastaava määrä ennen kuin kukin tekijä kerrotaan vastaavalla kertoimella.

0020

K-tekijöiden mukainen vaatimus

Lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 16, 21 ja 24 artiklan mukaisesti.

2.   PIENET JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVAT SIJOITUSPALVELUYRITYKSET

2.1.   I 05.00 – TOIMINNAN LAAJUUS – KYNNYSARVOJEN TARKASTELU (I 5)

2.1.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Hoidettavina olevat (yhdistetyt) varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan a alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Sijoituspalveluyritysten on sisällytettävä hoidettavina olevat harkinnanvaraiset ja muut kuin harkinnanvaraiset varat.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0020

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0030

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – johdannaiset

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0040

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0050

Hallussa olevat asiakasrahat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0060

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat ja johdannaiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0070

Nettopositioriski

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan f alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0080

Annettu määritysmarginaali

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan f alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0090

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan g alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0100

Taseeseen sisältyvä ja taseen ulkopuolinen (yhdistetty) loppusumma

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan h alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

0110

Yhdistetyt vuotuiset kokonaisbruttotuotot

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

0120

Vuotuiset kokonaisbruttotuotot

Vuotuisten kokonaisbruttotuottojen arvo ilman ryhmän sisäisiä bruttotuottoja asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

0130

(–) Ryhmän sisäinen osa vuotuisista bruttotuotoista

Sijoituspalveluyritysryhmässä asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti saatujen bruttotuottojen arvo.

0140

Joista: tulot toimeksiantojen vastaanottamisesta ja välittämisestä

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0150

Joista: tulot toimeksiantojen toteuttamisesta asiakkaiden lukuun

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0160

Joista: tulot kaupankäynnistä omaan lukuun

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0170

Joista: tulot salkunhoidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0180

Joista: tulot sijoitusneuvonnasta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0190

Joista: tulot rahoitusvälineiden merkinnästä / rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä merkintätakauksen perusteella

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0200

Joista: tulot rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä ilman merkintätakausta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0210

Joista: tulot monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0220

Joista: tulot organisoidun kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0230

Joista: tulot rahoitusvälineiden säilyttämisestä ja hoidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0240

Joista: tulot luoton- tai lainanannosta sijoittajille

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0250

Joista: tulot yrityksille annettavasta neuvonnasta pääomarakenteesta, teollisuusstrategiasta sekä muista näihin liittyvistä kysymyksistä sekä yritysten sulautumista ja yritysostoja koskevasta neuvonnasta ja palveluista

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0260

Joista: tulot valuuttapalveluista

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0270

Joista: sijoitustutkimus ja rahoitusanalyysi

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0280

Joista: tulot merkintäsitoumuksia koskevista palveluista

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0290

Joista: sijoituspalvelut ja oheistoiminta, jotka liittyvät johdannaisten kohde-etuuksiin

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

3.   K-TEKIJÖIDEN MUKAISET VAATIMUKSET – LISÄTIEDOT

3.1.   Yleiset huomiot

12.

Lomakkeessa I 06.00 kullekin K-tekijälle eli AUM:lle, ASA:lle, CMH:lle, COH:lle ja DTF:lle on osoitettu kaksi taulukkoa.

13.

Ensimmäinen taulukko sisältää sarakkeissa ”tekijän määrään” liittyvät tiedot kultakin raportointivuosineljänneksen kuukaudelta. Tekijän määrä on arvo, jota käytetään kunkin K-tekijän laskemiseen ennen asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohdassa olevan taulukon 1 mukaisen kertoimen soveltamista.

14.

Toinen taulukko sisältää yksityiskohtaiset tiedot, joita tarvitaan tekijän määrän laskemiseen.

AUM:n osalta tämä vastaa hoidettavina olevien varojen arvoa kuukauden viimeisenä päivänä asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan mukaisesti.

CMH:n, ASA:n, COH:n ja DTF:n osalta ilmoitettavan arvon on vastattava asiaankuuluvan indikaattorin päivittäisten arvojen keskiarvoa kuukauden ajalta.

3.2.   I 06.01 – HOIDETTAVINA OLEVAT VARAT (AUM) – LISÄTIEDOT (I 6.1)

3.2.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

AUM yhteensä (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 27 alakohta.

AUM-kokonaisarvo on asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen aritmeettinen keskiarvo. Ilmoitettava arvo on rivien 0020 ja 0040 summa.

0020

Joista: AUM – harkinnanvarainen salkunhoito

Niiden varojen kokonaismäärä, joiden osalta sijoituspalveluyritys harjoittaa direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 8 alakohdassa määriteltyjä salkunhoitopalveluja ja jotka on laskettu asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0030

Joista: virallisesti toiselle yhteisölle siirretty AUM

Asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 2 kohta.

0040

AUM – jatkuva muu kuin harkinnanvarainen neuvonta

Niiden varojen kokonaismäärä, joiden osalta sijoituspalveluyritys tarjoaa jatkuvaa ja muuta kuin harkinnanvaraista direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 4 alakohdassa määriteltyä sijoitusneuvontaa.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Tekijän määrä – kuukausi t

AUM sen vuosineljänneksen kolmannen (eli viimeisimmän) kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0020

Tekijän määrä – kuukausi t–1

AUM sen vuosineljänneksen toisena kuukautena, johon raportissa viitataan.

0030

Tekijän määrä – kuukausi t–2

AUM sen vuosineljänneksen ensimmäisenä kuukautena, johon raportissa viitataan.

3.3.   I 06.02 – KUUKAUDEN AIKANA HOIDETTAVINA OLEVAT VARAT (I 6.2)

3.3.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 27 alakohta.

Kaikki kuukauden aikana hoidettavina olevat varat asianomaisen kuukauden viimeisenä pankkipäivänä asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

Tällä rivillä ilmoitettava määrä on rivien 0020 ja 0040 summa.

0020

Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat – harkinnanvarainen salkunhoito

Ilmoitettava määrä on ne kuukausittaiset varat, joiden osalta sijoituspalveluyritys tarjoaa direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 8 alakohdassa määriteltyä salkunhoitopalvelua asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun asianomaisen kuukauden viimeisestä pankkipäivästä alkaen.

0030

Joista: virallisesti toiselle yhteisölle siirretyt varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 2 kohta.

Kuukausittaiset varat, joiden hallinnointi on virallisesti siirretty toiselle yhteisölle, asianomaisen kuukauden viimeisenä pankkipäivänä ilmoitettuna.

0040

Kuukauden aikana hoidettavina olevat varat – jatkuva muu kuin harkinnanvarainen neuvonta

Niiden varojen kokonaismäärä, joiden osalta sijoituspalveluyritys tarjoaa jatkuvaa ja muuta kuin harkinnanvaraista direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 4 alakohdassa määriteltyä sijoitusneuvontaa, asianomaisen kuukauden viimeisenä pankkipäivänä ilmoitettuna.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0140

Kuukauden päätösarvot

Ilmoitetaan asetuksen (EU) 2019/2033 17 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asianomaisen kuukauden viimeisen pankkipäivän arvot.

3.4.   I 06.03 HALLUSSA OLEVAT ASIAKASRAHAT – LISÄTIEDOT (I 6.3)

3.4.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

CMH – eroteltu (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 28 ja 49 alakohta sekä eroteltujen tilien määritelmää koskevien teknisten sääntelystandardien 1 artikla (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan b alakohta).

Ilmoitettava arvo on CMH:n päivittäisten arvojen aritmeettinen keskiarvo, kun asiakasrahaa pidetään hallussa erotelluilla tileillä asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

0020

CMH – erottelematon (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 28 ja 49 alakohta.

Ilmoitettava arvo on CMH:n päivittäisten arvojen aritmeettinen keskiarvo, kun asiakasrahaa ei pidetä hallussa erotelluilla tileillä asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Tekijän määrä – kuukausi t

CMH sen vuosineljänneksen kolmannen (eli viimeisimmän) kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

Tämä määrä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdassa säädetyn ajanjakson päivittäisten määrien aritmeettisena keskiarvona.

0020

Tekijän määrä – kuukausi t–1

CMH sen vuosineljänneksen toisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

Tämä määrä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdassa säädetyn ajanjakson päivittäisten määrien aritmeettisena keskiarvona.

0030

Tekijän määrä – kuukausi t–2

CMH sen vuosineljänneksen ensimmäisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

Tämä määrä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdassa säädetyn ajanjakson päivittäisten määrien aritmeettisena keskiarvona.

3.5.   I 06.04 – KAIKKIEN PÄIVÄN AIKANA HALLUSSA OLEVIEN ASIAKASRAHOJEN KESKIARVO (I 6.4)

3.5.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Kaikki päivän aikana hallussa olevat asiakasrahat – eroteltu

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 28 ja 49 alakohta sekä eroteltujen tilien määritelmää koskevat tekniset sääntelystandardit (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan b alakohta).

Ilmoitettava arvo on niiden kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen kuukausittainen keskiarvo, kun asiakasrahoja pidetään erotelluilla tileillä asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0020

Kaikki päivän aikana hallussa olevat asiakasrahat – erottelemattomat

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 28 ja 49 alakohta.

Ilmoitettava arvo on niiden kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen kuukausittainen keskiarvo, kun asiakasrahoja ei pidetä erotelluilla tileillä asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0080

Kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen arvojen kuukausittaiset keskiarvot

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava kunakin kuukautena kaikkien päivän aikana hallussa olevien asiakasrahojen kuukausittainen keskiarvo, joka on mitattu kunkin pankkipäivän lopussa asetuksen (EU) 2019/2033 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

3.6.   I 06.05 SÄILYTETTÄVINÄ JA HALLINNOITAVINA OLEVAT VARAT – LISÄTIEDOT (I 6.5)

3.6.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

ASA yhteensä (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 29 alakohta.

K-tekijöiden mittausmenetelmien määrittämistä koskevien teknisten sääntelystandardien 5 artiklan 1 kohta (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan a alakohta).

ASA-kokonaisarvo on kaikkien päivän aikana säilytettävinä ja hallinnoitavina olevien varojen arvon liukuva keskiarvo mitattuna asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti kunkin pankkipäivän päättyessä edeltävien yhdeksän kuukauden ajalta ottamatta kuitenkaan huomioon kolmea viimeisintä kuukautta.

0020

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 2)

K-tekijöiden mittausmenetelmien määrittämistä koskevien teknisten sääntelystandardien 5 artiklan 1 kohta a alakohta (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan a alakohta).

Tason 2 rahoitusvälineet, jotka arvostetaan IFRS 13.81:n mukaisesti.

0030

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 3)

K-tekijöiden mittausmenetelmien määrittämistä koskevien teknisten sääntelystandardien 5 artiklan 1 kohta a alakohta (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan a alakohta).

Arvostus piilevien tietojen perusteella käyttäen parasta saatavilla olevaa tietoa IFRS 13.86:sta.

0040

Josta: virallisesti toiselle finanssialan yhteisölle siirretyt varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 2 kohta.

Sellaisten varojen arvo, joiden säilyttäminen ja hallinnointi on virallisesti siirretty toiselle finanssialan yhteisölle, asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisena aritmeettisena keskiarvona.

0050

Joista: toisen sellaisen finanssialan yhteisön varat, joka on virallisesti siirtänyt tehtävät sijoituspalveluyritykselle

Asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 2 kohta.

Sellaisen toisen finanssialan yhteisön varojen arvo, joka on virallisesti siirtänyt säilyttämisen ja hallinnoinnin sijoituspalveluyritykselle, asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisena aritmeettisena keskiarvona.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Tekijän määrä – kuukausi t

ASA sen vuosineljänneksen kolmannen (eli viimeisimmän) kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0020

Tekijän määrä – kuukausi t–1

ASA sen vuosineljänneksen toisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0030

Tekijän määrä – kuukausi t–2

ASA sen vuosineljänneksen ensimmäisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

3.7.   I 06.06 – KAIKKIEN PÄIVÄN AIKANA SÄILYTETTÄVINÄ JA HALLINNOITAVINA OLEVIEN VAROJEN KESKIARVO (I 6.6)

3.7.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 29 alakohta.

K-tekijöiden mittausmenetelmien määrittämistä koskevien teknisten sääntelystandardien 5 artiklan 1 kohta (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan a alakohta).

Ilmoitettava arvo on kaikkien päivän aikana säilytettävinä ja hallinnoitavina olevien varojen kuukausittainen keskiarvo asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0020

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 2)

K-tekijöiden mittausmenetelmien määrittämistä koskevien teknisten sääntelystandardien 5 artiklan 2 kohta (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan a alakohta).

Tason 2 rahoitusvälineet, jotka arvostetaan IFRS 13.81:n mukaisesti.

0030

Joista: rahoitusvälineiden käypä arvo (taso 3)

K-tekijöiden mittausmenetelmien määrittämistä koskevien teknisten sääntelystandardien 5 artiklan 1 kohta a alakohta (asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan a alakohta).

Arvostus piilevien tietojen perusteella käyttäen parasta saatavilla olevaa tietoa IFRS 13.86:sta.

0040

Josta: virallisesti toiselle finanssialan yhteisölle siirretyt varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 2 kohta.

Ilmoitettava arvo on niiden kaikkien päivittäisten varojen asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan mukainen kuukausittainen keskiarvo, joiden säilyttäminen ja hallinnointi on virallisesti siirretty toiselle finanssialan yhteisölle.

0050

Joista: toisen sellaisen finanssialan yhteisön varat, joka on virallisesti siirtänyt tehtävät sijoituspalveluyritykselle

Asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 2 kohta.

Ilmoitettava arvo on sellaisen toisen finanssialan yhteisön, joka on virallisesti siirtänyt varojen säilyttämisen ja hallinnoinnin sijoituspalveluyritykselle, asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan mukainen kaikkien päivittäisten varojen kuukausittainen keskiarvo.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0080

Kaikkien päivän aikana säilytettävinä ja hallinnoitavina olevien varojen kuukausittaiset keskiarvot

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava kunakin kuukautena kaikkien päivän aikana säilytettävinä ja hallinnoitavina olevien varojen päivittäinen keskiarvo, joka on mitattu kunkin pankkipäivän päättyessä asetuksen (EU) 2019/2033 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

3.8.   I 06.07 KÄSITELTÄVINÄ OLEVAT ASIAKASTOIMEKSIANNOT (I 6.7)

3.8.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

COH – käteiskaupat (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 30 alakohdassa määriteltyjen COH-käteiskauppojen arvo mitattuna asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava COH-käteiskauppojen määrän aritmeettinen keskiarvo edeltävien kuuden kuukauden ajalta ottamatta huomioon kolmea viimeisintä kuukautta asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti, ja määrä on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

0020

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

COH, kun kyseessä ovat käteiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantoja asiakkaan lukuun direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 5 alakohdassa määritellyllä tavalla.

Ilmoitetaan COH:n arvon aritmeettinen keskiarvo edeltävien kuuden kuukauden ajalta ottamatta huomioon kolmea viimeisintä kuukautta asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

0030

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

COH, kun kyseessä ovat käteiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantojen vastaanotto- ja välityspalveluja.

Ilmoitetaan COH:n arvon aritmeettinen keskiarvo edeltävien kuuden kuukauden ajalta ottamatta huomioon kolmea viimeisintä kuukautta asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

0040

COH – johdannaiset (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 30 alakohta.

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava COH-johdannaisten määrän aritmeettinen keskiarvo edeltävien kuuden kuukauden ajalta ottamatta huomioon kolmea viimeisintä kuukautta asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti, ja määrä on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.

0050

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

COH, kun kyseessä ovat johdannaiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantoja asiakkaan lukuun direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 5 alakohdassa määritellyllä tavalla.

Ilmoitetaan COH:n arvon aritmeettinen keskiarvo edeltävien kuuden kuukauden ajalta ottamatta huomioon kolmea viimeisintä kuukautta asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

0060

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

COH, kun kyseessä ovat johdannaiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantojen vastaanotto- ja välityspalveluja.

Ilmoitetaan COH:n arvon aritmeettinen keskiarvo edeltävien kuuden kuukauden ajalta ottamatta huomioon kolmea viimeisintä kuukautta asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Tekijän määrä – kuukausi t

COH:n arvo sen vuosineljänneksen kolmannen (eli viimeisimmän) kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0020

Tekijän määrä – kuukausi t–1

COH:n arvo sen vuosineljänneksen toisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0030

Tekijän määrä – kuukausi t–2

COH:n arvo sen vuosineljänneksen ensimmäisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

3.9.   I 06.08 – KAIKKIEN PÄIVÄN AIKANA KÄSITELTÄVINÄ OLEVIEN ASIAKASTOIMEKSIANTOJEN KESKIARVO (I 6.8)

3.9.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Kaikki päivän aikana käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 30 alakohta.

Asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen (käteiskaupat) asianomaisen kuukauden keskiarvo, joka on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

0020

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen keskiarvo, kun kyseessä ovat käteiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantoja asiakkaan lukuun direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 5 alakohdassa määritellyllä tavalla.

0030

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen keskiarvo, kun kyseessä ovat käteiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantojen vastaanotto- ja välityspalveluja.

0040

Kaikki päivän aikana käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – johdannaiset

Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 30 alakohta.

Asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen (johdannaiset) asianomaisen kuukauden keskiarvo, joka on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 20 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.

0050

Joista: asiakastoimeksiantojen toteuttaminen

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen keskiarvo, kun kyseessä ovat johdannaiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantoja asiakkaan lukuun direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 5 alakohdassa määritellyllä tavalla.

0060

Joista: asiakastoimeksiantojen vastaanottaminen ja välittäminen

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen keskiarvo, kun kyseessä ovat johdannaiskaupat, joiden yhteydessä sijoituspalveluyritys toteuttaa asiakastoimeksiantojen vastaanotto- ja välityspalveluja.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0050

Kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen arvojen kuukausittaiset keskiarvot

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava kuukausittain 20 artiklan 1 kohdan mukainen kaikkien päivän aikana käsiteltävinä olevien asiakastoimeksiantojen kuukausittainen keskiarvo.

3.10.   I 06.09 – K-NETTOPOSITIORISKI – LISÄTIEDOT (I 6.9)

3.10.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Standardimenetelmä yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta.

Positiot, joille omien varojen vaatimus määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 2, 3 tai 4 luvun mukaisesti.

0020

Positioriski

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 kohta.

Kaupankäyntivaraston positiot, joissa positioriskiä koskeva omien varojen vaatimus määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 2 luvun mukaisesti.

0030

Oman pääoman ehtoiset rahoitusvälineet

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 kohta.

Kaupankäyntivaraston positiot oman pääoman ehtoisissa rahoitusvälineissä, joille määritetään omien varojen vaatimus asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 2 luvun 3 jakson mukaisesti.

0040

Vieraan pääoman ehtoiset rahoitusvälineet

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 kohta.

Kaupankäyntivaraston positiot vieraan pääoman ehtoisissa rahoitusvälineissä, joille määritetään omien varojen vaatimus asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 2 luvun 2 jakson mukaisesti.

0050

Joista: arvopaperistamiset

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 337 artiklassa tarkoitettujen arvopaperistamisvälineiden positiot ja asetuksen (EU) N:o 575/2013 338 artiklassa tarkoitetun korrelaatiokaupankäyntisalkun positiot.

0055

Yhteistä sijoitustoimintaa harjoittaviin yrityksiin liittyviin positioriskeihin sovellettava erityismenetelmä

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 kohta.

Yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavissa yrityksissä olevien positioiden kokonaisriskin määrä, jos pääomavaatimukset lasketaan asetuksen (EU) N:o 575/2013 348 artiklan 1 kohdan mukaisesti joko välittömästi tai asetuksen (EU) N:o 575/2013 350 artiklan 3 kohdan c alakohdassa vahvistetun ylärajan seurauksena. Asetuksessa (EU) N:o 575/2013 näitä positioita ei nimenomaisesti luokitella korkoriskin tai osakeriskin piiriin.

Jos sovelletaan asetuksen (EU) N:o 575/2013 348 artiklan 1 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaista erityismenetelmää, ilmoitettava määrä on 32 prosenttia kyseisen yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavaan yritykseen liittyvän vastuun nettopositiosta.

Jos sovelletaan asetuksen (EU) N:o 575/2013 348 artiklan 1 kohdan toisessa virkkeessä vahvistettua erityismenetelmää, ilmoitettava määrä on pienempi seuraavista kahdesta luvusta: määrä, joka vastaa 32:ta prosenttia kyseisen yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavaan yritykseen liittyvän vastuun nettopositiosta, tai määrä, joka saadaan vähentämällä 40 prosentin osuudesta kyseisessä nettopositiossa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavaan yritykseen liittyvään vastuuseen liittyvän valuuttakurssiriskin synnyttämien omien varojen vaatimusten määrä.

0060

Valuuttakurssiriski

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 ja 4 kohta.

Positiot, joihin kohdistuu valuuttakurssiriski ja joiden osalta omien varojen vaatimus määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 3 luvun mukaisesti.

0070

Hyödykeriski

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artiklan a alakohta ja 21 artiklan 3 ja 4 kohta.

Positiot, joihin kohdistuu hyödykeriski ja joiden osalta omien varojen vaatimus määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 4 luvun mukaisesti.

0080

Sisäisten mallien menetelmä

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 2 kohta ja 21 artiklan 3 ja 4 kohta.

Kaupankäyntivaraston positiot ja kaupankäyntivaraston ulkopuoliset positiot, joihin kohdistuu valuuttakurssi- tai hyödykeriski ja joiden osalta omien varojen vaatimus määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan IV osaston 5 luvun mukaisesti.

3.11.   I 06.10 – ANNETTU MÄÄRITYSMARGINAALI – LISÄTIEDOT (I 6.10)

15.

Tässä lomakkeessa niiden yritysten, jotka käyvät kauppaa omaan lukuunsa, on ilmoitettava kaikki ehdot täyttävien keskusvastapuolten määritysosapuolet, joiden vastuulla yrityksen liiketoimien toteuttaminen ja selvittäminen tapahtuu.

3.11.1.   Positiokohtaiset ohjeet

Sarake

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0030

Määritysosapuoli

0010

Nimi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava niiden ehdot täyttävien keskusvastapuolten määritysosapuolten nimet, joiden vastuulla on omaan lukuunsa kauppaa käyvän yrityksen liiketoimien toteuttaminen ja selvittäminen.

0020

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0030

Tunnuksen tyyppi

On ilmoitettava, onko sarakkeessa 0020 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0040–0060

Osuus päivittäin edellytettyyn kokonaismarginaaliin

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava tiedot edellisen kolmen kuukauden niiltä kolmelta päivältä, joina asetuksen (EU) 2019/2033 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu suurin, toiseksi suurin ja kolmanneksi suurin päivittäin edellytetyn kokonaismarginaalin määrä laskettiin.

Sijoituspalveluyrityksen on sisällytettävä lomakkeeseen kaikki määritysosapuolet, joita on käytetty vähintään yhtenä kyseisistä päivistä.

Osuus päivittäin edellytetystä kokonaismarginaalista on ilmoitettava määränä ennen sen kertomista asetuksen (EU) 2019/2033 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla kertoimella 1,3.

0040

Osuus päivittäin edellytettyyn kokonaismarginaaliin – päivänä, jona edellytetyn kokonaismarginaalin määrä on suurin

0050

Osuus päivittäin edellytettyyn kokonaismarginaaliin – päivänä, jona edellytetyn kokonaismarginaalin määrä on toiseksi suurin

0060

Osuus päivittäin edellytettyyn kokonaismarginaaliin – päivänä, jona edellytetyn kokonaismarginaalin määrä on kolmanneksi suurin

3.12.   I 06.11 KAUPAN VASTAPUOLEN MAKSUKYVYTTÖMYYS – TCD:TÄ KOSKEVAT LISÄTIEDOT (I 6.11)

3.12.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0080

Vastuuarvon määrittämismenetelmän mukainen erittely

0010

Asetuksen (EU) 2019/2033 soveltaminen: K-TCD

Asetuksen (EU) 2019/2033 26 artikla.

Vastuut, joiden osalta omien varojen vaatimus lasketaan K-TCD:nä asetuksen (EU) 2019/2033 26 artiklan mukaisesti.

0020

Vaihtoehtoiset menetelmät: asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisesti määritetty vastuuarvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta.

Vastuut, joiden vastuuarvo määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisesti ja joihin liittyvät omien varojen vaatimukset lasketaan kertomalla vastuuarvo asetuksen (EU) 2019/2033 26 artiklan taulukossa 2 esitetyllä riskitekijällä.

0030

SA-CCR-menetelmä

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 274 artikla.

0040

Yksinkertaistettu SA-CCR-menetelmä

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 281 artikla.

0050

Alkuperäisen hankinta-arvon menetelmä

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 282 artikla.

0060

Vaihtoehtoiset menetelmät: asetuksen (EU) N:o 575/2013 kehyksen täysimittainen soveltaminen

Asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 4 kohdan toinen alakohta.

Vastuut, joiden vastuuarvo ja omien varojen vaatimukset määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisesti.

0070

Lisätietoerä: CVA-komponentti

Asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 5 kohta ja 26 artikla.

Jos laitos soveltaa asetuksen (EU) 2019/2033 26 artiklan mukaista menetelmää tai asetuksen (EU) 2019/2033 26 artiklan 5 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettyä poikkeusta, CVA-komponentti on CVA-tekijäkertoimen soveltamisen jälkeisen asiaankuuluvan määrän ja CVA-tekijäkertoimen soveltamista edeltävän asiaankuuluvan määrän välinen erotus.

Jos laitos soveltaa asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 5 kohdan toisessa alakohdassa säädettyä poikkeusta, CVA-komponentti määritetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 kolmannen osan VI osaston mukaisesti.

0080

Josta: lasketaan asetuksen (EU) N:o 575/2013 kehyksen mukaisesti

Asetuksen (EU) 2019/2033 25 artiklan 5 kohdan toinen alakohta.

0090–0110

Erittely vastapuolen tyypin mukaan

Vastapuolen mukaan tehtävä erittely perustuu asetuksen (EU) 2019/2033 26 artiklan taulukossa 2 tarkoitettuihin vastapuolityyppeihin.

0090

Valtiot, keskuspankit sekä julkisyhteisöt ja julkisoikeudelliset laitokset

0100

Luottolaitokset ja sijoituspalveluyritykset

0110

Muut vastapuolet


Sarake

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

K-tekijöiden mukainen vaatimus

Omien varojen vaatimus on ilmoitettava asetuksen (EU) 2019/2033 26 artiklan mukaisesti tai asetuksen (EU) N:o 575/2013 sovellettavien säännösten mukaisesti laskettuna.

0020

Vastuuarvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 27 artiklan mukaisesti tai asetuksen (EU) N:o 575/2013 sovellettavien säännösten mukaisesti laskettu vastuuarvo.

0030

Jälleenhankinta-arvo (RC)

Asetuksen (EU) 2019/2033 28 artikla.

0040

Tulevaisuuden potentiaalinen vastapuoliriski (PFE)

Asetuksen (EU) 2019/2033 29 artikla.

0050

Vakuus (C)

Asetuksen (EU) N:o 2019/2033 30 artiklan 2 ja 3 kohta.

Ilmoitettava arvo on vastuuarvon laskennassa käytettävän vakuuden arvo ja siten tarvittaessa asetuksen (EU) 2019/2033 30 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisen volatiliteettikorjauksen ja valuuttaeroihin perustuvan volatiliteettikorjauksen soveltamisen jälkeinen arvo.

3.13.   I 06.12 PÄIVITTÄINEN KAUPANKÄYNTIVIRTA – LISÄTIEDOT (I 6.12)

3.13.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

DTF yhteensä – käteiskaupat (keskimääräiset määrät)

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava DTF-käteiskauppojen määrän kuuden jäljelle jäävän kuukauden aritmeettinen keskiarvo asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti, ja keskiarvo on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

Tässä solussa ilmoitettavassa määrässä on otettava huomioon asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 3 kohta.

0020

DTF yhteensä – johdannaiskaupat (keskimääräiset määrät)

Asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan b alakohta.

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava DTF-johdannaiskauppojen määrän kuuden jäljelle jäävän kuukauden aritmeettinen keskiarvo asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti, ja keskiarvo on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.

Tässä solussa ilmoitettavassa määrässä on otettava huomioon asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 3 kohta.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Keskimääräinen tekijän määrä – kuukausi t

DTF:n arvo sen vuosineljänneksen kolmannen (eli viimeisimmän) kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0020

Keskimääräinen tekijän määrä – kuukausi t–1

DTF:n arvo sen vuosineljänneksen toisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

0030

Keskimääräinen tekijän määrä – kuukausi t–2

DTF:n arvo sen vuosineljänneksen ensimmäisen kuukauden lopussa, johon raportissa viitataan.

3.14.   I 06.13 – KOKO PÄIVITTÄISEN KAUPANKÄYNTIVIRRAN KESKIARVO (I 6.13)

3.14.1.   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu koko päivittäisen kaupankäyntivirran (käteisarvo) asianomaisen kuukauden keskiarvo, joka on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

0020

Päivittäinen kaupankäyntivirta – johdannaiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu koko päivittäisen kaupankäyntivirran (johdannaiskaupat) asianomaisen kuukauden keskiarvo, joka on mitattava asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.


Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0080

Koko päivittäisten kaupankäyntivirtojen arvojen kuukausittaiset keskiarvot

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava kunkin asiaankuuluvan kuukauden sarakkeessa asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 1 kohdan mukainen jokaisen pankkipäivän aikana mitatun koko päivittäisen kaupankäyntivirran kuukausittainen keskiarvo.

4.   KESKITTYMÄRISKIÄ KOSKEVA RAPORTOINTI

4.1.   Yleiset huomiot

16.

Keskittymäriskiä koskeva raportointi sisältää tietoja keskittymäriskeistä, joille sijoituspalveluyritys altistuu kaupankäyntivaraston positioidensa kautta vastapuolten maksukyvyttömyyden vuoksi. Tämän vuoksi K-CON:n laskemiseen sisältyy omien varojen lisävaatimus, joka johtuu sijoituspalveluyrityksen taseessa olevista vastuista. Tämä on asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 31 alakohdan keskittymäriskin määritelmän mukainen, jossa ’keskittymäriskillä’ tai ’CON:llä’ (concentration risk) tarkoitetaan sijoituspalveluyrityksen kaupankäyntivarastoon sisältyviä, asiakkaaseen tai asiakaskokonaisuuteen liittyviä vastuita, joiden arvo ylittää 37 artiklan 1 kohdassa säädetyt rajat.

17.

Keskittymäriskiä koskevaan raportointiin sisältyvät myös seuraavat tiedot:

i.

asiakasrahat

ii.

asiakkaan varat

iii.

yrityksen omat käteisvarat

iv.

asiakkailta saatavat tuotot

v.

kaupankäyntivaraston positiot

vi.

vastuut, joiden laskennassa otetaan huomioon sellaiset varat ja taseen ulkopuoliset erät, joita ei ole kirjattu kaupankäyntivarastoon.

18.

Vaikka asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan sanamuodossa viitataan myös keskittymäriskiin, asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 31 alakohtaan sisältyvä määritelmä ja 37 artiklan 1 kohdassa vahvistetut rajat eivät ole yhteensopivia asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan b–e alakohdassa kuvattujen erien kanssa. Tästä syystä vaadittavassa raportoinnissa keskitytään, jos ne ovat saatavilla, kappaleen 19 kunkin kohdan i–vi erän osalta viiteen suurimpaan positioon, jotka ovat tietyn laitoksen, asiakkaan tai muun yhteisön hallussa tai jotka liittyvät tiettyyn laitokseen, asiakkaaseen tai muuhun yhteisöön. Tämän raportoinnin avulla toimivaltaiset viranomaiset saavat paremman käsityksen näistä aiheutuvista riskeistä, joita sijoituspalveluyritykset saattavat kohdata.

19.

Keskittymäriskiä koskeva raportointi koostuu lomakkeista I 07.00 ja I 08.00, ja asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan mukaisesti niiden yritysten, jotka täyttävät asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdassa säädetyt pienen ja ilman sidossuhteita olevan sijoituspalveluyrityksen edellytykset, ei tarvitse ilmoittaa tätä koskevia tietoja.

4.2.   I 07.00 – K-CON:ÄÄ KOSKEVAT LISÄTIEDOT (I7)

4.2.1   Positiokohtaiset ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0060

Vastapuolen tunnistetiedot

Sijoituspalveluyrityksen on ilmoitettava niiden vastapuolten tai sen asiakaskokonaisuuden tunnistetiedot, joiden vastuu ylittää asetuksen (EU) 2019/2033 37 artiklan 1 kohdassa säädetyt rajat.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

Tunnuksen tyyppi on ilmoitettava aina.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee asiakaskokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä vastapuolta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, sijoituspalveluyritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, sijoituspalveluyritys merkitsee ”2”.

0050

Vastapuolityyppi

Sijoituspalveluyrityksen on raportoitava kustakin vastuusta, jos se liittyy

1.

luottolaitokseen tai asiakaskokonaisuuteen, johon kuuluu luottolaitos;

2.

sijoituspalveluyritykseen tai asiakaskokonaisuuteen, johon kuuluu sijoituspalveluyritys;

3.

muihin kuin luottolaitoksiin, sijoituspalveluyrityksiin tai asiakaskokonaisuuteen, joihin kuuluu sijoituspalveluyritys tai laitos.

0060–0110

Kaupankäyntivarastoon kuuluvat vastuut, jotka ylittävät asetuksen (EU) 2019/2033 37 artiklan 1 kohdassa vahvistetut rajat

Sijoituspalveluyrityksen on ilmoitettava tiedot kustakin vastuusta, joka ylittää asetuksen (EU) 2019/2033 37 artiklan 1 kohdassa säädetyt rajat, asetuksen (EU) 2019/2033 36 ja 39 artiklan mukaisesti.

0060

Vastuuarvo (EV)

Asetuksen (EU) 2019/2033 36 artikla.

0070

Vastuuarvo (% omista varoista)

Vastuut, jotka lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 36 artiklan mukaisesti ja ilmaistaan prosenttiosuutena yrityksen omista varoista.

0080

Vastuiden kokonaismäärää koskeva omien varojen vaatimus (OFR)

Yksittäiseen vastapuoleen tai asiakaskokonaisuuteen kohdistuvan vastuiden kokonaismäärää koskevan omien varojen vaatimus, joka lasketaan K-TCD:n ja K-NPR:n erityisen riskivaatimuksen kokonaismääränä kyseisen vastuun osalta.

0090

Vastuuarvon ylitys (EVE)

Asetuksen (EU) 2019/2033 37 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti asianomaisen vastuun osalta laskettava määrä.

0100

Ylityksen kesto (päivinä)

Niiden päivien lukumäärä, jotka ovat kuluneet siitä, kun vastuun ylitys on tapahtunut ensimmäisen kerran.

0110

K-CON:n ylityksen omien varojen vaatimus (OFRE)

Asetuksen (EU) 2019/2033 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti asianomaisen vastuun osalta laskettava määrä.

4.3.   I 08.01 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – HALLUSSA OLEVAT ASIAKASRAHAT (I 8.1)

4.3.1   Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0060

CMH yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan b alakohta.

Sijoituspalveluyrityksen on ilmoitettava niiden viiden vastapuolen tai vastapuolikokonaisuuden tunnistetiedot, joiden hallussa ovat suurimmat asiakasrahojen määrät, jos ne ovat saatavilla.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee vastapuolikokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä vastapuolta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, yritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, yritys merkitsee ”2”.

0050

CMH yhteensä raportointipäivänä

Yrityksen on ilmoitettava asiakasrahan kokonaismäärä raportointipäivänä.

0060

Tämän laitoksen hallussa olevien asiakasrahojen prosenttiosuus

Yrityksen on ilmoitettava kunkin raportoinnin kohteena olevan vastapuolen tai vastapuolikokonaisuuden hallussa olevien asiakasrahojen määrä raportointipäivänä prosenttiosuutena kokonaismäärästä (ilmoitetaan sarakkeessa 0050).

4.4.   I 08.02 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – SÄILYTETTÄVINÄ JA HALLINNOITAVINA OLEVAT VARAT (I 8.2)

4.4.1   Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0060

ASA yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Yrityksen on ilmoitettava niiden viiden vastapuolen tai vastapuolikokonaisuuden tunnistetiedot, jotka säilyttävät suurimpia määriä asiakkaiden arvopapereita, jos ne ovat saatavilla.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee vastapuolikokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä vastapuolta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, yritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, yritys merkitsee ”2”.

0050

ASA yhteensä raportointipäivänä

Yrityksen on ilmoitettava kussakin laitoksessa raportointipäivänä säilytettävien asiakkaiden arvopapereiden kokonaismäärä.

0060

Tässä laitoksessa säilytettävien asiakkaiden arvopaperien prosenttiosuus

Yrityksen on ilmoitettava kunkin raportoinnin kohteena olevan vastapuolen tai vastapuolikokonaisuuden säilyttämien asiakkaiden arvopaperien määrä raportointipäivänä prosenttiosuutena kokonaismäärästä (ilmoitetaan sarakkeessa 0050).

4.5.   I 08.03 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – OMAT KÄTEISTALLETUKSET YHTEENSÄ (I 8.3)

4.5.1   Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0060

Omat käteistalletukset yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan d ja f alakohta.

Yrityksen on ilmoitettava niiden viiden vastapuolen tai vastapuolikokonaisuuden tunnistetiedot, jotka säilyttävät suurimpia määriä yrityksen omia käteisvaroja, jos ne ovat saatavilla.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee vastapuolikokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä vastapuolta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, yritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, yritys merkitsee ”2”.

0050

Yrityksen käteistalletusten määrä laitoksessa

Yrityksen on ilmoitettava kunkin laitoksen hallussa olevien omien käteisvarojen kokonaismäärä viitepäivänä.

0060

Yrityksen laitoksessa olevien omien käteistalletusten prosenttiosuus

Yrityksen on ilmoitettava kunkin raportoinnin kohteena olevan vastapuolen tai vastapuolikokonaisuuden säilyttämien omien käteisvarojen määrä raportointipäivänä prosenttiosuutena sijoituspalveluyrityksen omien käteisvarojen kokonaismäärästä.

4.6.   I 08.04 – KESKITTYMÄRISKIN TASO – KOKONAISTULOS (I 8.4)

4.6.1   Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0080

Kokonaistulos

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan e ja f alakohta.

Yrityksen on ilmoitettava niiden viiden asiakkaan tai asiakaskokonaisuuden tunnistetiedot, joilta saadaan suurin osa yrityksen tuloista, jos ne ovat saatavilla.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee asiakaskokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä asiakasta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, yritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, yritys merkitsee ”2”.

0050

Tästä asiakkaasta saatu kokonaistulos

Yrityksen on ilmoitettava tilikauden alusta lähtien kertyneet kokonaistuotot asiakasta tai kokonaisuutta kohden. Tuotot on eriteltävä yhtäältä korko- ja osinkotulojen ja toisaalta palkkiotulojen ja muiden tulojen mukaan.

0060–0090

Korko- ja osinkotulot

0060

Korko- ja osinkotulot – kaupankäyntivarastoon kuuluvista positioista saatu määrä

Kaupankäyntivarasto sellaisena kuin se on määritelty asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 1 kohdan 54 alakohdassa.

0070

Korko- ja osinkotulot – kaupankäyntivarastoon kuulumattomista positioista saatu määrä

0080

Korko- ja osinkotulot – joista: taseen ulkopuolisista eristä saatu määrä

0090

Tästä asiakkaasta saatujen korko- ja osinkotulojen prosenttiosuus

Yrityksen on ilmoitettava kustakin asiakkaasta tai asiakaskokonaisuudesta kertyneet korko- ja osinkotulot prosenttiosuutena sijoituspalveluyrityksen kaikista korko- ja osinkotuloista.

0100–0110

Palkkiotulot ja muut tulot

0100

Palkkiotulot ja muut tulot – määrä

0110

Tästä asiakkaasta saatujen palkkiotuottojen ja muiden tulojen prosenttiosuus

Yrityksen on ilmoitettava kustakin asiakkaasta tai asiakaskokonaisuudesta kertyneet palkkiotulot ja muut tulot prosenttiosuutena sijoituspalveluyrityksen kaikista palkkiotuloista ja muista tuloista.

4.7.   I 08.05 – KAUPANKÄYNTIVARASTOON KUULUVAT VASTUUT (I 8.5)

4.7.1   Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0050

Kaupankäyntivarastoon kuuluvat vastuut

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Yrityksen on ilmoitettava tiedot viidestä suurimmasta kaupankäyntivarastoon kuuluvasta vastuusta, jos ne ovat saatavilla.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee vastapuolikokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä vastapuolta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, yritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, yritys merkitsee ”2”.

0050

Tähän vastapuoleen liittyvän vastuun prosenttiosuus yrityksen omista varoista (vain kaupankäyntivarastoon kuuluvat positiot)

Yrityksen on ilmoitettava kaupankäyntivarastoon kuuluvat vastuut raportointipäivänä kaikille vastapuolille tai vastapuolikokonaisuuksille, joiden osalta raportointi tehdään, ilmaistuna prosenttiosuutena omista varoista.

4.8.   I 08.06 – KAUPANKÄYNTIVARASTOON KUULUMATTOMAT JA TASEEN ULKOPUOLISET ERÄT (I 8.6)

4.8.1   Yksittäisiä sarakkeita koskevat ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010–0050

Kaupankäyntivarastoon kuulumattomat ja taseen ulkopuoliset erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 2 kohdan f alakohta.

Yrityksen on ilmoitettava tiedot viidestä suurimmasta vastuusta, jos ne ovat saatavilla, mukaan lukien kaupankäyntivarastoon kirjaamattomat varat.

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

0030

Nimi

Nimen on vastattava emoyrityksen nimeä, jos ilmoitus koskee vastapuolikokonaisuutta. Muussa tapauksessa nimen on vastattava yksittäistä vastapuolta.

0040

Ryhmä / yksittäinen yritys

Jos kyseessä on yksittäisen asiakkaan vastuu, yritys merkitsee ”1”, ja jos kyseessä on asiakaskokonaisuuden vastuu, yritys merkitsee ”2”.

0050

Vastuiden prosenttiosuus yrityksen omista varoista (mukaan lukien taseen ulkopuoliset varat ja kaupankäyntivarastoon kuulumattomat erät)

Yrityksen on ilmoitettava raportointipäivänä vastuut, jotka on laskettu ottaen huomioon kaupankäyntivarastoon kuulumattomat varat ja taseen ulkopuoliset erät kaupankäyntivarastoon kuulumattomien positioiden lisäksi, kaikille vastapuolille tai vastapuolikokonaisuuksille, joiden osalta raportointi tehdään, ilmaistuna prosenttiosuutena hyväksyttävästä pääomasta.

5.   MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET

5.1.   I 09.00 – MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET (I 9)

5.1.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Maksuvalmiusvaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohta.

0020

Asiakkaille annetut takaukset

Asetuksen (EU) 2019/2033 45 artikla.

Ilmoitettava arvo on 1,6 prosenttia asiakkaille asetuksen (EU) 2019/2033 45 artiklan mukaisesti annettujen takausten kokonaismäärästä.

0030

Likvidit varat yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 43 artiklan 2 kohta.

Likvidien varojen kokonaismäärä ilmoitetaan asiaankuuluvien arvonleikkausten soveltamisen jälkeen.

Tämä rivi on rivien 0040, 0050, 0060, 0170, 0230, 0290 ja 0300 summa.

0040

Kiinnittämättömät lyhytaikaiset talletukset

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohdan d alakohta ja 43 artiklan 2 kohta.

0050

30 päivän kuluessa erääntyvät hyväksyttävät saamiset yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 2 ja 3 kohta.

0060

Tason 1 varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artikla ja asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 2 kohta.

Likvidien varojen kokonaismäärä ilmoitetaan asiaankuuluvien arvonleikkausten soveltamisen jälkeen.

Rivien 0070–0160 summa.

0070

Kolikot ja setelit

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

Kolikkoina ja seteleinä olevien käteisvarojen kokonaismäärä.

0080

Nostettavissa olevat keskuspankkivarannot

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan b alakohdan iii alakohta.

0090

Keskuspankeilta olevat varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan b alakohdan i ja ii alakohta.

0100

Keskushallinnoilta olevat varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan c alakohdan i ja ii alakohta.

0110

Aluehallinnoilta/paikallisviranomaisilta olevat varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan c alakohdan iii ja iv alakohta.

0120

Julkisyhteisöiltä ja julkisoikeudellisilta laitoksilta olevat varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan c alakohta.

0130

Hyväksyttävät kotimaan ja ulkomaan valuutan määräiset keskushallinnolta ja keskuspankilta olevat varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan d alakohta.

0140

Luottolaitosten liikkeeseenlaskemat varat (luottolaitokset jäsenvaltion hallituksen suojaamia tai edistämislainojen antajia)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan e alakohdan i ja ii alakohta.

0150

Kansainvälisiltä kehityspankeilta ja kansainvälisiltä organisaatioilta olevat varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan g alakohta.

0160

Erittäin laadukkaat katetut joukkolainat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 10 artiklan 1 kohdan f alakohta.

0170

Tason 2A varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 11 artikla ja asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 2 kohta.

0180

Aluehallinnoilta/paikallisviranomaisilta tai julkisyhteisöiltä ja julkisoikeudellisilta laitoksilta olevat varat (jäsenvaltio, 20 %:n riskipaino)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 11 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0190

Keskuspankeilta tai keskushallinnoilta/aluehallinnoilta tai paikallisviranomaisilta tai julkisyhteisöiltä ja julkisoikeudellisilta laitoksilta olevat varat (kolmas maa, 20 %:n riskipaino)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 11 artiklan 1 kohdan b alakohta.

0200

Laadukkaat katetut joukkolainat (LL 2)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 11 artiklan 1 kohdan c alakohta.

0210

Laadukkaat katetut joukkolainat (kolmas maa, LL 1)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 11 artiklan 1 kohdan d alakohta.

0220

Yritysten joukkolainat (LL 1)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 11 artiklan 1 kohdan e alakohta.

0230

Tason 2B varat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 12 artikla ja asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 2 kohta.

0240

Omaisuusvakuudelliset arvopaperit

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 12 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 13 artiklan 2 kohta.

0250

Yritysten joukkolainat

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 12 artiklan 1 kohdan b alakohta.

0260

Osakkeet (keskeinen osakeindeksi)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 12 artiklan 1 kohdan c alakohta.

0270

Rajoitetusti käytettävät sitovat likviditeettisopimukset keskuspankin kanssa

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 12 artiklan 1 kohdan d alakohta.

0280

Laadukkaat katetut joukkolainat (35 %:n riskipaino)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 15 artiklan 2 kohdan f alakohta.

0290

Ehdot täyttävät yhteissijoitusyrityksissä olevat osakkeet/osuudet

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 15 artikla.

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohdan b alakohta.

0300

Muut hyväksyttävät rahoitusvälineet yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohdan c alakohta.


LIITE III

PIENIÄ JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVIA SIJOITUSPALVELUYRITYKSIÄ KOSKEVA RAPORTOINTI

SIJOITUSPALVELUYRITYSTEN LOMAKKEET

Lomakkeen numero

Lomakkeen koodi

Lomakkeen/lomakeryhmän nimi

Lyhytnimi

 

 

OMAT VARAT: taso, koostumus, vaatimukset ja laskelmat

 

1

I 01.01

Omat varat

I1.1

2,3

I 02.03

Omien varojen vaatimukset

I2.3

2,4

I 02.04

Vakavaraisuussuhteet

I2.4

3,1

I 03.01

Kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen laskenta

I3.1

 

 

PIENET JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVAT SIJOITUSPALVELUYRITYKSET

 

5

I 05.00

Toiminnan laajuus – kynnysarvojen tarkastelu

I5.0

 

 

MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET

 

9,1

I 09.01

Maksuvalmiusvaatimukset

I9.1

I 01.01 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS (I1.1)

Rivit

Erä

Määrä

0010

0010

OMAT VARAT

 

0020

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

 

0030

YDINPÄÄOMA (CET1)

 

0040

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

 

0050

Ylikurssirahasto

 

0060

Kertyneet voittovarat

 

0070

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

 

0080

Hyväksyttävät voitot

 

0090

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

 

0100

Muut rahastot

 

0110

Ydinpääomaan (CET1) sisällytetyt vähemmistöosuudet

 

0120

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

 

0130

Muut rahastot

 

0140

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0190

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

 

0200

(–) Liikearvo

 

0210

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

 

0220

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

 

0230

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

 

0240

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

 

0285

(–) Muut vähennykset

 

0290

Ydinpääoma (CET1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

0300

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

 

0310

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

 

0320

Ylikurssirahasto

 

0330

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0410

Ensisijainen pääoma (T1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

0420

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

 

0430

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

 

0440

Ylikurssirahasto

 

0450

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0520

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

I 02.03 – OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET (I2.3)

Rivit

Erä

Määrä

0010

0010

Omien varojen vaatimus

 

0020

Pysyvä vähimmäispääomavaatimus

 

0030

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

 

 

Siirtymäkauden omien varojen vaatimukset

 

0050

Vakavaraisuusasetuksen mukaisiin omien varojen vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

 

0060

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeviin vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

 

0070

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joihin on aiemmin sovellettu ainoastaan perustamispääomavaatimusta

 

0080

Perustamispääomavaatimukseen perustuva siirtymäkauden vaatimus toimiluvan myöntämisen yhteydessä

 

0090

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joilla ei ole toimilupaa tarjota tiettyjä palveluja

 

 

Lisätietoerät

 

0110

Omien varojen lisävaatimus

 

0120

Omien varojen vaatimus yhteensä

 

I 02.04 – VAKAVARAISUUSSUHTEET (I2.4)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Ydinpääoman (CET1) suhde

 

0020

Ydinpääoman (CET1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

 

0030

Ensisijaisen pääoman (T1) suhde

 

0040

Ensisijaisen pääoman (T1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

 

0050

Omien varojen suhde

 

0060

Kokonaispääoman ylijäämä(+)/alijäämä(–)

 

I 03.01 – KIINTEITÄ YLEISKUSTANNUKSIA KOSKEVAN VAATIMUKSEN LASKENTA (I3.1)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

 

0020

Edellisen vuoden vuotuiset kiinteät yleiskustannukset voitonjaon jälkeen

 

0030

Edellisen vuoden kustannukset yhteensä voitonjaon jälkeen

 

0040

Joista: kolmansille osapuolille sijoituspalveluyritysten puolesta aiheutuneet kiinteät kustannukset

 

0050

(–) Vähennykset yhteensä

 

0060

(–) Henkilöstön bonukset ja muut palkkiot

 

0070

(–) Työntekijöiden, johtajien ja kumppaneiden osuudet nettovoitosta

 

0080

(–) Muut harkinnanvaraiset voitonjaot ja muuttuvat palkkiot

 

0090

(–) Maksetut yhteispalkkiot

 

0100

(–) Keskusvastapuolille maksettavat asiakkailta veloitettavat maksut, välityspalkkiot ja muut maksut

 

0110

(–) Sidonnaisasiamiehille suoritetut palkkiot

 

0130

(–) Epätavanomaisesta toiminnasta johtuvat kertaluonteiset menot

 

0140

(–) Veromenot

 

0150

(–) Tappiot omaan lukuun käytävästä kaupankäynnistä rahoitusvälineillä

 

0160

(–) Sopimusperusteiset voittojen ja tappioiden siirtämistä koskevat sopimukset

 

0170

(–) Raaka-aineisiin liittyvät menot

 

0180

(–) Maksut yleisen pankkiriskin rahastoon

 

0190

(–) Omista varoista jo vähennettyihin eriin liittyvät kustannukset

 

0200

Kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset

 

0210

Kiinteiden yleiskustannusten vaihtelu (%)

 

I 05.00 – TOIMINNAN LAAJUUS – KYNNYSARVOJEN TARKASTELU (I5)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Hoidettavina olevat (yhdistetyt) varat

 

0020

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

 

0030

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – johdannaiset

 

0040

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

 

0050

Hallussa olevat asiakasrahat

 

0060

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat ja johdannaiskaupat

 

0070

Nettopositioriski

 

0080

Annettu määritysmarginaali

 

0090

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

 

0100

Taseeseen sisältyvä ja taseen ulkopuolinen (yhdistetty) loppusumma

 

0110

Yhdistetyt vuotuiset kokonaisbruttotuotot

 

0120

Vuotuiset kokonaisbruttotuotot

 

0130

(–) Ryhmän sisäinen osa vuotuisista bruttotuotoista

 

0140

Joista: tulot toimeksiantojen vastaanottamisesta ja välittämisestä

 

0150

Joista: tulot toimeksiantojen toteuttamisesta

 

0160

Joista: tulot kaupankäynnistä omaan lukuun

 

0170

Joista: tulot salkunhoidosta

 

0180

Joista: tulot sijoitusneuvonnasta

 

0190

Joista: tulot rahoitusvälineiden merkinnästä / rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä merkintätakauksen perusteella

 

0200

Joista: tulot rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä ilman merkintätakausta

 

0210

Joista: tulot monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

 

0220

Joista: tulot organisoidun kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

 

0230

Joista: tulot rahoitusvälineiden säilyttämisestä ja hoidosta

 

0240

Joista: tulot luoton- tai lainanannosta sijoittajille

 

0250

Joista: tulot yrityksille annettavasta neuvonnasta pääomarakenteesta, teollisuusstrategiasta sekä muista näihin liittyvistä kysymyksistä sekä yritysten sulautumista ja yritysostoja koskevasta neuvonnasta ja palveluista

 

0260

Joista: tulot valuuttapalveluista

 

0270

Joista: sijoitustutkimus ja rahoitusanalyysi

 

0280

Joista: tulot merkintäsitoumuksia koskevista palveluista

 

0290

Joista: sijoituspalvelut ja oheistoiminta, jotka liittyvät johdannaisten kohde-etuuksiin

 

I 09.01 – MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET (I9.1)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Maksuvalmiusvaatimus

 

0020

Asiakkaille annetut takaukset

 

0030

Likvidit varat yhteensä

 


LIITE IV

PIENIÄ JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVIA SIJOITUSPALVELUYRITYKSIÄ KOSKEVA RAPORTOINTI

Sisällysluettelo

I OSA:

YLEISET OHJEET 114

1.

Rakenne ja käytännöt 114

1.1.

Rakenne 114

1.2.

Numerointikäytäntö 115

1.3.

Merkkikäytäntö 115

1.4

Varovaisuusperiaatteen mukainen konsolidointi 115

II OSA:

LOMAKKEISIIN LIITTYVÄT OHJEET 115

1.

OMAT VARAT: TASO, KOOSTUMUS, VAATIMUKSET JA LASKELMAT 115

1.1.

Yleiset huomiot 115

1.2.

I 01.01 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS (I 1.1) 115

1.2.1

Positiokohtaiset ohjeet 115

1.3.

I 02.03 – OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET (I 2.3) 120

1.3.1

Positiokohtaiset ohjeet 120

1.4.

I 02.04 – VAKAVARAISUUSSUHTEET (I 2.4) 121

1.4.1

Positiokohtaiset ohjeet 121

1.5.

I 03.01 – KIINTEITÄ YLEISKUSTANNUKSIA KOSKEVAN VAATIMUKSEN LASKENTA (I 3.1) 122

1.5.1

Positiokohtaiset ohjeet 122

2.

PIENET JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVAT SIJOITUSPALVELUYRITYKSET 124

2,1

I 05.00 – TOIMINNAN LAAJUUS – KYNNYSARVOJEN TARKASTELU (I 5) 124

2.1.1

Positiokohtaiset ohjeet 124

3.

MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET 127

3.1.

I 09.01 – MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET (I 9.1) 127

3.1.1

Positiokohtaiset ohjeet 127

I OSA:   YLEISET OHJEET

1.   Rakenne ja käytännöt

1.1.   Rakenne

1.

Kehys koostuu kaiken kaikkiaan seuraavista tietokokonaisuuksista:

a)

omat varat;

b)

omien varojen vaatimuksia koskevat laskelmat;

c)

kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen laskenta;

d)

toiminnan laajuus asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdassa säädettyjen edellytysten perusteella;

e)

maksuvalmiusvaatimukset.

2.

Kunkin lomakkeen osalta annetaan lainsäädäntöviittaukset. Tämä asetuksen osa sisältää tarkemmat lisätiedot kunkin lomakesarjan raportointiin liittyvistä yleisistä näkökohdista sekä positiokohtaiset ohjeet ja validointisäännöt.

1.2.   Numerointikäytäntö

3.

Tässä asiakirjassa noudatetaan 4–7 kohdassa esitettyä merkintäkäytäntöä, kun viitataan lomakkeiden sarakkeisiin, riveihin ja soluihin. Kyseisiä numerokoodeja käytetään laajasti validointisäännöissä.

4.

Ohjeissa noudatetaan seuraavaa yleistä merkintätapaa: {lomake; rivi; sarake}.

5.

Kun on kyse lomakkeen sisällä tehtävistä validoinneista, joissa käytetään ainoastaan kyseiseen lomakkeeseen sisältyviä tietoelementtejä, merkinnöissä ei viitata itse lomakkeeseen: {rivi; sarake}.

6.

Lomakkeissa, joissa on ainoastaan yksi sarake, viitataan vain riveihin: {lomake; rivi}.

7.

Asteriskia (*) käytetään ilmaisemaan, että validointi kohdistuu edellä määriteltyihin riveihin tai sarakkeisiin.

1.3.   Merkkikäytäntö

8.

Määrät, jotka lisäävät omia varoja tai omien varojen vaatimuksia tai maksuvalmiusvaatimuksia, ilmoitetaan positiivisina lukuina. Vastaavasti määrät, jotka vähentävät omien varojen kokonaismäärää tai omien varojen vaatimuksia, ilmoitetaan negatiivisina lukuina. Jos jonkin erän otsaketta edeltää miinusmerkki (–), on tämä osoitus siitä, että erässä ei ole tarkoitus ilmoittaa positiivista lukua.

1.4   Varovaisuusperiaatteen mukainen konsolidointi

9.

Asetusta (EU) 2019/2033 ja direktiiviä (EU) 2019/2034 sovelletaan sijoituspalveluyrityksiin yksilöllisesti ja konsolidoidusti, mikä sisältää asetuksen (EU) 2019/2033 seitsemännen osan raportointivaatimukset, lukuun ottamatta tapauksia, joissa on myönnetty poikkeus. Asetuksen (EU) 2019/2033 4 artiklan 11 kohdan 1 alakohdassa määritellään konsolidoitu asema sellaiseksi asemaksi, joka syntyy soveltamalla asetuksen (EU) 2019/2033 vaatimuksia sijoituspalveluyritysryhmään ikään kuin ryhmän yhteisöt muodostaisivat yhden ainoan sijoituspalveluyrityksen. Asetuksen (EU) 2019/2033 7 artiklan soveltamisen seurauksena sijoituspalveluyritysryhmien on täytettävä raportointivaatimukset täyttämällä kaikki kyseisten ryhmien varovaisuusperiaatteen mukaisen konsolidoinnin laajuuden (joka voi poiketa niiden kirjanpidollisen konsolidoinnin laajuudesta) perusteella vaaditut lomakkeet.

II OSA:   LOMAKKEISIIN LIITTYVÄT OHJEET

1.   OMAT VARAT: TASO, KOOSTUMUS, VAATIMUKSET JA LASKELMAT

1.1.   Yleiset huomiot

10.

Omia varoja koskeva yleiskatsaus sisältää tiedot sijoituspalveluyrityksen omista varoista ja omien varojen vaatimuksista. Se koostuu kahdesta lomakkeesta:

a)

Lomake I 01.01 sisältää sijoituspalveluyrityksen hallussa olevien omien varojen koostumukset: ydinpääoma (CET1), ensisijainen lisäpääoma (AT1) ja toissijainen pääoma (T2).

b)

Lomakkeet I 02.03 ja I 02.04 sisältävät omien varojen vaatimukset yhteensä, pysyvän vähimmäispääomavaatimuksen, kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen, mahdolliset omien varojen lisävaatimukset ja ohjeet sekä siirtymäkauden omien varojen vaatimuksen ja vakavaraisuussuhteet.

c)

Lomake I 03.01 sisältää tietoja kiinteitä yleiskustannuksia koskevan vaatimuksen laskemisesta.

11.

Näiden lomakkeiden erät ilmoitetaan bruttomääräisinä ilman siirtymäkauden oikaisuja. Tämä tarkoittaa sitä, että luvut (lukuun ottamatta tapauksia, joissa siirtymäkauden omien varojen vaatimus on nimenomaisesti mainittu) lasketaan loppusäännösten mukaisesti (eli ikään kuin siirtymäsäännöksiä ei olisi).

1.2.   I 01.01 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS (I 1.1)

1.2.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

OMAT VARAT

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyrityksen omat varat koostuvat sen ensisijaisen pääoman (T1) ja toissijaisen pääoman (T2) summasta.

Ilmoitetaan rivien 0020 ja 0380 summa.

0020

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

Ensisijainen pääoma (T1) on ydinpääoman (CET1) ja ensisijaisen lisäpääoman (AT1) summa.

0030

YDINPÄÄOMA (CET1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 50 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0040–0060, 0090–0140 ja 0290 summa.

0040

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 27–31 artikla.

Tähän kohtaan sisällytetään keskinäisten yhtiöiden, osuuskuntien tai vastaavien laitosten pääomainstrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 27 ja 29 artikla).

Siihen ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

Viranomaisten kriisitilanteissa merkitsemät pääomainstrumentit sisällytetään tähän, jos kaikki asetuksen (EU) N:o 575/2013 31 artiklan edellytykset täyttyvät.

0050

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0060

Kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Kertyneisiin voittovaroihin sisällytetään edellisen vuoden aikana kertyneet voitot sekä hyväksyttävät kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneet voitot.

Ilmoitetaan rivien 0070 ja 0080 summa.

0070

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohdassa tarkoitetaan kertyneillä voittovaroilla ”edellisten tilikausien lopullisen tuloksen käsittelyn yhteydessä syntyneitä voittoja ja tappioita sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti”.

0080

Hyväksyttävät voitot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 121 alakohta, 26 artiklan 2 kohta ja 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 2 kohdassa sallitaan kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneiden voittojen sisällyttäminen kertyneisiin voittovaroihin toimivaltaisten viranomaisten etukäteisellä luvalla, mikäli tietyt ehdot täyttyvät.

0090

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan d alakohta.

0100

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 117 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Määrä ilmoitetaan siten, että siitä on vähennetty laskentahetkellä odotettavissa olevat verot.

0110

Ydinpääomaan (CET1) sisällytetyt vähemmistöosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 84 artiklan 1 kohta, 85 artiklan 1 kohta ja 87 artiklan 1 kohta.

Tässä tarkoitetaan tytäryritysten vähemmistöosuuksien kaikkien sellaisten määrien summaa, jotka sisältyvät konsolidoituun ydinpääomaan (CET1).

0120

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 32–35 artikla.

0130

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

0140

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Ilmoitetaan rivien 0190–0285 summa.

0190

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0200

(–) Liikearvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 113 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artikla.

0210

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 115 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artiklan a alakohta.

Muut aineettomat hyödykkeet ovat sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisia aineettomia hyödykkeitä, joihin ei kuulu sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista liikearvoa.

0220

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan c alakohta.

0230

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0240

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan b alakohta.

0285

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisten vähennysten summa, jotka eivät sisälly mihinkään edellä olevista riveistä 0160–0240.

0290

Ydinpääoma (CET1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ydinpääoman (CET1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 1, 2 ja 3 kohta sekä 484–487 artikla).

Muista vähemmistöosuuksista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 479 ja 480 artikla).

Muut ydinpääomaa (CET1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 469–478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin ydinpääomasta (CET1) tehtäviä vähennyksiä koskevat oikaisut.

Muut ydinpääoman (CET1) osatekijät tai ydinpääoman (CET1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0040–0285.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

0300

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 61 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0310–0410 summa.

0310

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan a alakohta sekä 52, 53 ja 54 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

0320

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Kokonaan maksettuihin, suoraan liikkeeseenlaskettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0330

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artikla.

0410

Ensisijainen pääoma (T1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 4 ja 5 kohta, 484–487 artikla sekä 489 ja 491 artikla).

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 85 ja 86 artikla): tytäryritysten, ehdot täyttävän ensisijaisen pääoman (T1) kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema pääoma (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla).

Toissijaiseen pääomaan (AT1) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla): tässä tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisältyvään ehdot täyttävään ensisijaiseen pääomaan (T1).

Muut ensisijaista lisäpääomaa (AT1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 474, 475, 478 ja 481 artikla): tässä tarkoitetaan vähennyksiin tehtäviä oikaisuja, jotka aiheutuvat siirtymäsäännöksistä.

Ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1) ja jotka vähennetään ydinpääomasta (CET1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan j alakohdan mukaisesti: Ensisijainen lisäpääoma (AT1) ei voi olla negatiivinen, mutta ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien ensisijaisen lisäpääoman (AT1) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä tarkoittaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0300 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan, ja se on käänteisluku siitä, kuinka paljon ne ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1), jotka sisältyvät muiden vähennysten ohella riville 0285.

Muut ydinpääoman (AT1) osatekijät tai ydinpääoman (AT1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0310–0330.

Tätä riviä ei saa käyttää sellaisten pääomaerien tai vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan, jotka eivät kuulu asetuksen (EU) 2019/2033 tai asetuksen (EU) N:o 575/2013 soveltamisalaan.

0420

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 71 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0430–0520 summa.

0430

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan a alakohta ja 63 ja 65 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

0440

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan b alakohta ja 65 artikla.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Kokonaan maksettuihin, suoraan liikkeeseenlaskettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0450

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artikla.

0520

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 6 ja 7 kohta sekä 484, 486, 488, 490 ja 491 artikla).

Ensisijaiseen lisäpääomaan (T2) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 87 ja 88 artikla): tytäryritysten ehdot täyttävien omien varojen kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema ehdot täyttävä toissijainen pääoma (T2) (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla).

Toissijaiseen pääomaan (T2) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla): tässä tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2) sisältyviin ehdot täyttäviin omiin varoihin.

Muut ensisijaista lisäpääomaa (T2) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 476, 477, 478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin toissijaisesta pääomasta (T2) tehtäviin vähennyksiin tehtävät oikaisut

Toissijaisen pääoman (T2) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät toissijaisen pääoman (T2) siten, että ne vähennetään ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan e alakohdan mukaisesti: Toissijainen pääoma (T2) ei voi olla negatiivinen, mutta toissijaisesta pääomasta (T2) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien toissijaisen pääoman (T2) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0420 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan.

Muut toissijaisen pääoman (T2) osatekijät tai toissijaisen pääoman (T2) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0430–0450.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

1.3.   I 02.03 – OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET (I 2.3)

1.3.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Omien varojen vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 11 artiklan 1 ja 2 kohta.

Tämä erä on rivien 0020 ja 0030 enimmäismäärä.

0020

Pysyvä vähimmäispääomavaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 14 artikla.

0030

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artikla.

0050–0090

Siirtymäkauden omien varojen vaatimukset

0050

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisiin omien varojen vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 kohdan a alakohta.

0060

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeviin vaatimuksiin perustuva siirtymäkauden vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 kohdan b alakohta.

0070

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joihin on aiemmin sovellettu ainoastaan perustamispääomavaatimusta

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 4 kohdan a alakohta.

0080

Perustamispääomavaatimukseen perustuva siirtymäkauden vaatimus toimiluvan myöntämisen yhteydessä

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 4 kohdan b alakohta.

0090

Siirtymäkauden vaatimus sellaisten sijoituspalveluyritysten osalta, joilla ei ole toimilupaa tarjota tiettyjä palveluja

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 4 kohdan c alakohta.

0110–0130

Lisätietoerät

0110

Omien varojen lisävaatimus

Direktiivin (EU) 2019/2034 40 artikla.

Vakavaraisuuden arviointiprosessin jälkeen vaadittavat täydentävät omat varat.

0120

Omien varojen vaatimus yhteensä

Sijoituspalveluyrityksen omien varojen kokonaisvaatimus koostuu sen viitepäivänä sovellettavien omien varojen vaatimusten, rivillä 0110 ilmoitettujen omien varojen lisävaatimusten ja rivillä 0120 ilmoitettujen täydentäviä omia varoja koskevien ohjeiden summasta.

1.4.   I 02.04 – VAKAVARAISUUSSUHTEET (I 2.4)

1.4.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Ydinpääoman (CET1) suhde

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 11 artiklan 1 ja 2 kohta.

Tämä erä ilmaistaan prosenttilukuna.

0020

Ydinpääoman (CET1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

Tämä erä osoittaa ydinpääoman (CET1) ylijäämän tai alijäämän, joka liittyy asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdassa asetettuun vaatimukseen.

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 ja 4 kohdan siirtymäsäännöksiä ei oteta huomioon tämän erän osalta.

0030

Ensisijaisen pääoman (T1) suhde

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 11 artiklan 1 ja 2 kohta.

Tämä erä ilmaistaan prosenttilukuna.

0040

Ensisijaisen pääoman (T1) ylijäämä(+)/alijäämä(–)

Tämä erä osoittaa ensisijaisen pääoman (T1) ylijäämän tai alijäämän, joka liittyy asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdassa asetettuun vaatimukseen.

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 ja 4 kohdan siirtymäsäännöksiä ei oteta huomioon tämän erän osalta.

0050

Omien varojen suhde

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 11 artiklan 1 ja 2 kohta.

Tämä erä ilmaistaan prosenttilukuna.

0060

Kokonaispääoman ylijäämä(+)/alijäämä(–)

Tämä erä osoittaa omien varojen ylijäämän tai alijäämän, joka liittyy asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdassa asetettuun vaatimukseen.

Asetuksen (EU) 2019/2033 57 artiklan 3 ja 4 kohdan siirtymäsäännöksiä ei oteta huomioon tämän erän osalta.

1.5.   I 03.01 – KIINTEITÄ YLEISKUSTANNUKSIA KOSKEVAN VAATIMUKSEN LASKENTA (I 3.1)

1.5.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 1 kohta.

Ilmoitettavan määrän on oltava vähintään 25 prosenttia edellisen vuoden vuosittaisista kiinteistä yleiskustannuksista (rivi 0020).

Jos kyseessä on asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 2 kohdan mukainen olennainen muutos, ilmoitettava määrä on toimivaltaisen viranomaisen kyseisen artiklan mukaisesti asettama kiinteitä yleiskustannuksia koskeva vaatimus.

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 3 kohdassa eritellyissä tapauksissa ilmoitettava määrä on kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset (rivi 0200).

0020

Edellisen vuoden vuotuiset kiinteät yleiskustannukset voitonjaon jälkeen

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava edellisen vuoden kiinteät yleiskustannukset voitonjaon jälkeen.

0030

Edellisen vuoden kustannukset yhteensä voitonjaon jälkeen

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 1 kohta.

Ilmoitettava määrä on voitonjaon jälkeinen määrä.

0040

Joista: kolmansille osapuolille sijoituspalveluyritysten puolesta aiheutuneet kiinteät kustannukset

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artikla.

0050

(–) Vähennykset yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen vähennettävien erien lisäksi kokonaiskustannuksista on vähennettävä myös seuraavat erät, jos ne sisältyvät kokonaiskustannuksiin asiaankuuluvan tilinpäätössäännöstön mukaisesti:

a)

keskusvastapuolille, pörsseille ja muille kauppapaikoille ja välittäjille liiketoimien toteuttamista, rekisteröintiä tai selvitystä varten maksettavat palkkiot, välityspalkkiot ja muut maksut ainoastaan, jos ne siirretään suoraan asiakkaille ja veloitetaan niiltä. Näihin eivät sisälly palkkiot ja muut maksut, jotka ovat tarpeen keskusvastapuolten, pörssien ja muiden kauppapaikkojen jäsenyyden ylläpitämiseksi tai muutoin tappioiden jakamista koskevien taloudellisten velvoitteiden täyttämiseksi keskusvastapuolia, pörssejä ja muita kauppapaikkoja kohtaan;

b)

asiakkaille asiakasrahoista maksetut korot, jos tällaisia korkoja ei ole millään tavalla velvoitettu maksamaan;

c)

menot veroista, jos ne erääntyvät suhteessa sijoituspalveluyrityksen vuotuiseen voittoon;

d)

tappiot omaan lukuun käytävästä kaupankäynnistä rahoitusvälineillä;

e)

maksut, jotka liittyvät sopimusperusteisiin voittojen ja tappioiden siirtämistä koskeviin sopimuksiin, joiden mukaisesti sijoituspalveluyrityksen on vuositilinpäätöksensä laatimisen jälkeen siirrettävä vuotuinen tulos emoyritykselle;

f)

asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaiset maksut yleisen pankkiriskin rahastoon;

g)

kustannukset, jotka liittyvät sellaisiin eriin, jotka on jo vähennetty omista varoista asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0060

(–) Henkilöstön bonukset ja muut palkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan a alakohta.

Henkilöstön bonuksien ja muiden palkkioiden katsotaan riippuvan sijoituspalveluyrityksen kyseisen vuoden nettovoitosta, jos molemmat seuraavista edellytyksistä täyttyvät:

h)

vähennettävät henkilöstön bonukset tai muut palkkiot on jo maksettu työntekijöille maksuvuotta edeltävänä vuonna tai henkilöstön bonusten tai muiden palkkioiden maksaminen työntekijöille ei vaikuta yrityksen pääomapositioon maksuvuonna;

i)

yritys ei ole velvollinen myöntämään tai jakamaan muita bonuksia tai muita palkkioiden muodossa suoritettavia maksuja kuluvan vuoden ja tulevien vuosien osalta, ellei se tee kyseisenä vuonna nettovoittoa.

0070

(–) Työntekijöiden, johtajien ja kumppaneiden osuudet nettovoitosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan b alakohta.

Työntekijöiden, johtajien ja kumppaneiden osuudet voitosta lasketaan nettovoiton perusteella.

0080

(–) Muut harkinnanvaraiset voitonjaot ja muuttuvat palkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan c alakohta.

0090

(–) Maksetut yhteispalkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan d alakohta.

0100

(–) Keskusvastapuolille maksettavat asiakkailta veloitettavat maksut, välityspalkkiot ja muut maksut

Keskusvastapuolille, pörsseille ja muille kauppapaikoille ja välittäjille liiketoimien toteuttamista, rekisteröintiä tai selvitystä varten maksettavat palkkiot, välityspalkkiot ja muut maksut ainoastaan, jos ne siirretään suoraan asiakkaille ja veloitetaan niiltä. Näihin eivät sisälly palkkiot ja muut maksut, jotka ovat tarpeen keskusvastapuolten, pörssien ja muiden kauppapaikkojen jäsenyyden ylläpitämiseksi tai muutoin tappioiden jakamista koskevien taloudellisten velvoitteiden täyttämiseksi keskusvastapuolia, pörssejä ja muita kauppapaikkoja kohtaan.

0110

(–) Sidonnaisasiamiehille suoritetut palkkiot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan e alakohta.

0130

(–) Epätavanomaisesta toiminnasta johtuvat kertaluonteiset menot

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artiklan 4 kohdan f alakohta.

0140

(–) Veromenot

 

Menot veroista, jos ne erääntyvät suhteessa sijoituspalveluyrityksen vuotuiseen voittoon.

0150

(–) Tappiot omaan lukuun käytävästä kaupankäynnistä rahoitusvälineillä

Ei kaipaa tarkempaa selitystä.

0160

(–) Sopimusperusteiset voittojen ja tappioiden siirtämistä koskevat sopimukset

Maksut, jotka liittyvät sopimusperusteisiin voittojen ja tappioiden siirtämistä koskeviin sopimuksiin, joiden mukaisesti sijoituspalveluyrityksen on vuositilinpäätöksensä laatimisen jälkeen siirrettävä vuotuinen tulos emoyritykselle.

0170

(–) Raaka-aineisiin liittyvät menot

Hyödyke- ja päästöoikeusmarkkinoilla toimivat välittäjät voivat vähentää raaka-aineista aiheutuvat menot, jotka liittyvät sijoituspalveluyrityksen kaupankäyntiin kohde-etuutena olevan hyödykkeen johdannaisilla.

0180

(–) Maksut yleisen pankkiriskin rahastoon

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaiset maksut yleisen pankkiriskin rahastoon.

0190

(–) Omista varoista jo vähennettyihin eriin liittyvät kustannukset

Kustannukset, jotka liittyvät sellaisiin eriin, jotka on jo vähennetty omista varoista asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

0200

Kuluvan vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset

Voitonjakoa seuraavan vuoden kiinteiden yleiskustannusten ennuste.

0210

Kiinteiden yleiskustannusten vaihtelu (%)

Määrä ilmoitetaan seuraavana absoluuttisena arvona:

[(Kuluvan vuoden vuotuiset kiinteät yleiskustannukset) – (edellisen vuoden ennakoidut kiinteät yleiskustannukset) / (edellisen vuoden vuosittaiset kiinteät yleiskustannukset)].

2.   PIENET JA ILMAN SIDOSSUHTEITA OLEVAT SIJOITUSPALVELUYRITYKSET

2.1.   I 05.00 – TOIMINNAN LAAJUUS – KYNNYSARVOJEN TARKASTELU (I 5)

2.1.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Hoidettavina olevat (yhdistetyt) varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan a alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Sijoituspalveluyritysten on sisällytettävä hoidettavina olevat harkinnanvaraiset ja muut kuin harkinnanvaraiset varat.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0020

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0030

Käsiteltävinä olevat (yhdistetyt) asiakastoimeksiannot – johdannaiset

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0040

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0050

Hallussa olevat asiakasrahat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0060

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat ja johdannaiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0070

Nettopositioriski

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan f alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0080

Annettu määritysmarginaali

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan f alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0090

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan g alakohta.

Ilmoitettava määrä on se määrä, jota käytettäisiin K-tekijöiden laskemiseen ennen asiaankuuluvien kertoimien soveltamista.

0100

Taseeseen sisältyvä ja taseen ulkopuolinen (yhdistetty) loppusumma

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan h alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

0110

Yhdistetyt vuotuiset kokonaisbruttotuotot

Asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Jos raportoiva sijoituspalveluyritys kuuluu ryhmään, ilmoitettu arvo on asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti määritettävä yhdistetysti kaikkien niiden sijoituspalveluyritysten osalta, jotka kuuluvat ryhmään.

Ilmoitettava arvo on rivi 0120 + rivi 0130.

0120

Vuotuiset kokonaisbruttotuotot

Vuotuisten kokonaisbruttotuottojen arvo ilman ryhmän sisäisiä bruttotuottoja asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

0130

(–) Ryhmän sisäinen osa vuotuisista bruttotuotoista

Sijoituspalveluyritysryhmässä asetuksen (EU) 2019/2033 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti saatujen bruttotuottojen arvo.

0140

Joista: tulot toimeksiantojen vastaanottamisesta ja välittämisestä

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0150

Joista: tulot toimeksiantojen toteuttamisesta asiakkaiden lukuun

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0160

Joista: tulot kaupankäynnistä omaan lukuun

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0170

Joista: tulot salkunhoidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0180

Joista: tulot sijoitusneuvonnasta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0190

Joista: tulot rahoitusvälineiden merkinnästä / rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä merkintätakauksen perusteella

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0200

Joista: tulot rahoitusvälineiden liikkeeseenlaskun järjestämisestä ilman merkintätakausta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0210

Joista: tulot monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0220

Joista: tulot organisoidun kaupankäyntijärjestelmän ylläpidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta.

0230

Joista: tulot rahoitusvälineiden säilyttämisestä ja hoidosta

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0240

Joista: tulot luoton- tai lainanannosta sijoittajille

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0250

Joista: tulot yrityksille annettavasta neuvonnasta pääomarakenteesta, teollisuusstrategiasta sekä muista näihin liittyvistä kysymyksistä sekä yritysten sulautumista ja yritysostoja koskevasta neuvonnasta ja palveluista

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0260

Joista: tulot valuuttapalveluista

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0270

Joista: sijoitustutkimus ja rahoitusanalyysi

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0280

Joista: tulot merkintäsitoumuksia koskevista palveluista

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

0290

Joista: sijoituspalvelut ja oheistoiminta, jotka liittyvät johdannaisten kohde-etuuksiin

Asetuksen (EU) 2019/2033 54 artiklan 1 kohdan d alakohta.

Direktiivin 2014/65/EU 4 artiklan 1 kohdan 3 alakohta.

3.   MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET

3.1.   I 09.01 – MAKSUVALMIUSVAATIMUKSET (I 9.1)

3.1.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Maksuvalmiusvaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohta.

0020

Asiakkaille annetut takaukset

Asetuksen (EU) 2019/2033 45 artikla.

Ilmoitettava arvo on 1,6 prosenttia asiakkaille asetuksen (EU) 2019/2033 45 artiklan mukaisesti annettujen takausten kokonaismäärästä.

0030

Likvidit varat yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 43 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 43 artiklan 2 kohta.

Likvidien varojen kokonaismäärä ilmoitetaan asiaankuuluvien arvonleikkausten soveltamisen jälkeen.


LIITE V

I osa: Yhteinen tietopistemalli

Kaikki tämän asetuksen liitteissä esitetyt tietoerät on muutettava yhteiseksi tietopistemalliksi, joka muodostaa laitosten ja toimivaltaisten viranomaisten yhtenäisten tietotekniikkajärjestelmien perustan.

Yhteisen tietopistemallin on täytettävä seuraavat kriteerit:

a)

siinä on oltava strukturoitu esitys kaikista liitteisiin I, III ja VIII sisältyvistä tietoeristä;

b)

siinä on yksilöitävä kaikki liitteissä I–IV sekä VIII–IX esitetyt liiketoimintamallit;

c)

siinä on oltava tietohakemisto, jossa yksilöidään taulukoiden nimet, koordinaattien nimet, akselien nimet, määrittelyjoukkojen nimet, dimensioiden nimet ja jäsenten nimet;

d)

siinä on oltava metriikka, jossa määritellään tietopisteiden ominaisuudet tai lukumäärä;

e)

siinä on oltava tietopisteiden määritelmät, jotka ilmaistaan niiden ominaisuuksien yhdistelmänä, joiden mukaan käytänne yksilöidään yksiselitteisesti;

f)

sen on sisällettävä kaikki asiaa koskevat tekniset eritelmät, joita tarvitaan yhtenäisten valvontatietojen laadinnassa käytettävien tietoteknisten raportointisovellusten kehittämisessä.

II osa: Validointisäännöt

Tämän asetuksen liitteissä esitettyihin tietoeriin on sovellettava validointisääntöjä, joilla varmistetaan tietojen laatu ja yhdenmukaisuus.

Validointisääntöjen on täytettävä seuraavat kriteerit:

a)

niissä on määriteltävä kyseisten tietopisteiden väliset loogiset suhteet;

b)

niiden on sisällettävä suodattimet ja ennakkoedellytykset, joita käytetään niiden tietokokonaisuuksien määrittelyssä, joihin validointisääntöä sovelletaan;

c)

niillä on varmistettava raportoitavien tietojen yhdenmukaisuus;

d)

niillä on varmistettava raportoitavien tietojen oikeellisuus;

e)

niissä on vahvistettava oletusarvot, joita on sovellettava, jos tietoja ei ole raportoitu.


ANNEX 6

DISCLOSURE ON OWN FUNDS TEMPLATES

INVESTMENT FIRMS DISCLOSURE

Template number

Template code

Name

Legislative reference

 

 

OWN FUNDS

 

1

I CC1

COMPOSITION OF REGULATORY OWN FUNDS

Art 49(1)(c)

2

I CC2

OWN FUNDS RECONCILIATION WITH AUDITED FINANCIAL STATEMENTS

Art 49(1)(a)

3

I CCA

OWN FUNDS MAIN FEATURES

Art 49(1)(b)

Template EU IF CC1.01 - Composition of regulatory own funds (Iinvestment firms other than small and non-interconnected )

 

 

(a)

(b)

 

 

Amounts

Source based on reference numbers/letters of the balance sheet in the audited financial statements

Common Equity Tier 1 (CET1) capital: instruments and reserves

1

OWN FUNDS

 

 

2

TIER 1 CAPITAL

 

 

3

COMMON EQUITY TIER 1 CAPITAL

 

 

4

Fully paid up capital instruments

 

 

5

Share premium

 

 

6

Retained earnings

 

 

7

Accumulated other comprehensive income

 

 

8

Other reserves

 

 

9

Minority interest given recognition in CET1 capital

 

 

10

Adjustments to CET1 due to prudential filters

 

 

11

Other funds

 

 

12

(-)TOTAL DEDUCTIONS FROM COMMON EQUITY TIER 1

 

 

13

(-) Own CET1 instruments

 

 

14

(-) Direct holdings of CET1 instruments

 

 

15

(-) Indirect holdings of CET1 instruments

 

 

16

(-) Synthetic holdings of CET1 instruments

 

 

17

(-) Losses for the current financial year

 

 

18

(-) Goodwill

 

 

19

(-) Other intangible assets

 

 

20

(-) Deferred tax assets that rely on future profitability and do not arise from temporary differences net of associated tax liabilities

 

 

21

(-) Qualifying holding outside the financial sector which exceeds 15% of own funds

 

 

22

(-) Total qualifying holdings in undertaking other than financial sector entities which exceeds 60% of its own funds

 

 

23

(-) CET1 instruments of financial sector entites where the institution does not have a significant investment

 

 

24

(-) CET1 instruments of financial sector entities where the institution has a significant investment

 

 

25

(-)Defined benefit pension fund assets

 

 

26

(-) Other deductions

 

 

27

CET1: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

28

ADDITIONAL TIER 1 CAPITAL

 

 

29

Fully paid up, directly issued capital instruments

 

 

30

Share premium

 

 

31

(-) TOTAL DEDUCTIONS FROM ADDITIONAL TIER 1

 

 

32

(-) Own AT1 instruments

 

 

33

(-) Direct holdings of AT1 instruments

 

 

34

(-) Indirect holdings of AT1 instruments

 

 

35

(-) Synthetic holdings of AT1 instruments

 

 

36

(-) AT1 instruments of financial sector entities where the institution does not have a significant investment

 

 

37

(-) AT1 instruments of financial sector entities where the institution has a significant investment

 

 

38

(-) Other deductions

 

 

39

Additional Tier 1: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

40

TIER 2 CAPITAL

 

 

41

Fully paid up, directly issued capital instruments

 

 

42

Share premium

 

 

43

(-) TOTAL DEDUCTIONS FROM TIER 2

 

 

44

(-) Own T2 instruments

 

 

45

(-) Direct holdings of T2 instruments

 

 

46

(-) Indirect holdings of T2 instruments

 

 

47

(-) Synthetic holdings of T2 instruments

 

 

48

(-) T2 instruments of financial sector entities where the institution does not have a significant investment

 

 

49

(-) T2 instruments of financial sector entities where the institution has a significant investment

 

 

50

Tier 2: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

Template EU IF CC1.02 - Composition of regulatory own funds (Small and non-interconnected investment firms)

 

 

(a)

(b)

 

 

Amounts

Source based on reference numbers/letters of the balance sheet in the audited financial statements

Common Equity Tier 1 (CET1) capital: instruments and reserves

1

OWN FUNDS

 

 

2

TIER 1 CAPITAL

 

 

3

COMMON EQUITY TIER 1 CAPITAL

 

 

4

Fully paid up capital instruments

 

 

5

Share premium

 

 

6

Retained earnings

 

 

7

Accumulated other comprehensive income

 

 

8

Other reserves

 

 

9

Adjustments to CET1 due to prudential filters

 

 

10

Other funds

 

 

11

(-)TOTAL DEDUCTIONS FROM COMMON EQUITY TIER 1

 

 

12

(-) Losses for the current financial year

 

 

13

(-) Goodwill

 

 

14

(-) Other intangible assets

 

 

15

(-) Deferred tax assets that rely on future profitability and do not arise from temporary differences net of associated tax liabilities

 

 

16

(-) Qualifying holding outside the financial sector which exceeds 15% of own funds

 

 

17

(-) Total qualifying holdings in undertaking other than financial sector entities which exceeds 60% of its own funds

 

 

18

(-) Other deductions

 

 

19

CET1: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

20

ADDITIONAL TIER 1 CAPITAL

 

 

21

Fully paid up, directly issued capital instruments

 

 

22

Share premium

 

 

23

(-) TOTAL DEDUCTIONS FROM ADDITIONAL TIER 1

 

 

24

Additional Tier 1: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

25

TIER 2 CAPITAL

 

 

26

Fully paid up, directly issued capital instruments

 

 

27

Share premium

 

 

28

(-) TOTAL DEDUCTIONS FROM TIER 2

 

 

29

Tier 2: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

Template EU IF CC1.03 - Composition of regulatory own funds (Group capital test)

 

 

(a)

(b)

 

 

Amounts

Source based on reference numbers/letters of the balance sheet in the audited financial statements

Common Equity Tier 1 (CET1) capital: instruments and reserves

1

OWN FUNDS

 

 

2

TIER 1 CAPITAL

 

 

3

COMMON EQUITY TIER 1 CAPITAL

 

 

4

Fully paid up capital instruments

 

 

5

Share premium

 

 

6

Retained earnings

 

 

7

Previous years retained earnings

 

 

8

Profit or loss eligible

 

 

9

Accumulated other comprehensive income

 

 

10

Other reserves

 

 

11

Adjustments to CET1 due to prudential filters

 

 

12

Other funds

 

 

13

(-)TOTAL DEDUCTIONS FROM COMMON EQUITY TIER 1

 

 

14

(-) Own CET1 instruments

 

 

15

(-) Losses for the current financial year

 

 

16

(-) Goodwill

 

 

17

(-) Other intangible assets

 

 

18

(-) Deferred tax assets that rely on future profitability and do not arise from temporary differences net of associated tax liabilities

 

 

19

(-) Qualifying holding outside the financial sector which exceeds 15% of own funds

 

 

20

(-) Total qualifying holdings in undertaking other than financial sector entities which exceeds 60% of its own funds

 

 

21

(-) CET1 instruments of financial sector entites where the institution does not have a significant investment

 

 

22

(-) Defined benefit pension fund assets

 

 

23

(-) Other deductions

 

 

24

CET1: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

25

ADDITIONAL TIER 1 CAPITAL

 

 

26

Fully paid up, directly issued capital instruments

 

 

27

Share premium

 

 

28

(-) TOTAL DEDUCTIONS FROM ADDITIONAL TIER 1

 

 

29

(-) Own AT1 instruments

 

 

30

(-) AT1 instruments of financial sector entities where the institution does not have a significant investment

 

 

31

(-) Other deductions

 

 

32

Additional Tier 1: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

33

TIER 2 CAPITAL

 

 

34

Fully paid up, directly issued capital instruments

 

 

35

Share premium

 

 

36

(-) TOTAL DEDUCTIONS FROM TIER 2

 

 

37

(-) Own T2 instruments

 

 

38

(-) T2 instruments of financial sector entities where the institution does not have a significant investment

 

 

39

Tier 2: Other capital elements, deductions and adjustments

 

 

Template EU ICC2: Own funds: reconciliation of regulatory own funds to balance sheet in the audited financial statements

Flexible template.

Rows have to be reported in line with the balance sheet included in the audited financial statements of the investment firm.

Columns shall be kept fixed, unless the investment firm has the same accounting and regulatory scope of consolidation, in which case the volumes have to be entered in column (a) only.

 

 

a

b

c

 

 

Balance sheet as in published/audited financial statements

Under regulatory scope of consolidation

Cross reference to EU IF CC1

 

 

As at period end

As at period end

 

Assets - Breakdown by asset classes according to the balance sheet in the published/audited financial statements

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xxx

Total Assets

 

 

 

Liabilities - Breakdown by liability classes according to the balance sheet in the published/auditied financial statements

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xxx

Total Liabilities

 

 

 

Shareholders' Equity

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xxx

Total Shareholders' equity

 

 

 

Template EU I CCA: Own funds: main features of own instruments issued by the firm

 

 

a

 

 

Free text

1

Issuer

 

2

Unique identifier (e.g. CUSIP, ISIN or Bloomberg identifier for private placement)

 

3

Public or private placement

 

4

Governing law(s) of the instrument

 

5

Instrument type (types to be specified by each jurisdiction)

 

6

Amount recognised in regulatory capital (Currency in million, as of most recent reporting date)

 

7

Nominal amount of instrument

 

8

Issue price

 

9

Redemption price

 

10

Accounting classification

 

11

Original date of issuance

 

12

Perpetual or dated

 

13

Original maturity date

 

14

Issuer call subject to prior supervisory approval

 

15

Optional call date, contingent call dates and redemption amount

 

16

Subsequent call dates, if applicable

 

 

Coupons / dividends

 

17

Fixed or floating dividend/coupon

 

18

Coupon rate and any related index

 

19

Existence of a dividend stopper

 

20

Fully discretionary, partially discretionary or mandatory (in terms of timing)

 

21

Fully discretionary, partially discretionary or mandatory (in terms of amount)

 

22

Existence of step up or other incentive to redeem

 

23

Noncumulative or cumulative

 

24

Convertible or non-convertible

 

25

If convertible, conversion trigger(s)

 

26

If convertible, fully or partially

 

27

If convertible, conversion rate

 

28

If convertible, mandatory or optional conversion

 

29

If convertible, specify instrument type convertible into

 

30

If convertible, specify issuer of instrument it converts into

 

31

Write-down features

 

32

If write-down, write-down trigger(s)

 

33

If write-down, full or partial

 

34

If write-down, permanent or temporary

 

35

If temporary write-down, description of write-up mechanism

 

36

Non-compliant transitioned features

 

37

If yes, specify non-compliant features

 

38

Link to the full term and conditions of the intrument (signposting)

 

(1) Insert ‘N/A’ if the question is not applicable


LIITE VII

Omien varojen julkistamislomakkeita koskevat ohjeet

Lomakkeet EU I CC1.01, EU I CC1.02 ja EU I CC1.03 – Lakisääteisten omien varojen koostumus

1.

Sijoituspalveluyritysten on sovellettava tässä liitteessä annettuja ohjeita täyttäessään liitteessä VI olevaa lomaketta EU I CC1 asetuksen (EU) 2019/2033 49 artiklan 1 kohdan a ja c alakohdan mukaisesti.

2.

Sijoituspalveluyritysten on täytettävä sarake b, jossa selitetään jokaisen merkittävän syöttötiedon lähde, ja lisättävä ristiviittaukset lomakkeen EU I CC2 vastaaviin riveihin.

3.

Sijoituspalveluyritysten on sisällytettävä lomakkeeseen liitettävään selostukseen kuvaus kaikista rajoituksista, joita sovelletaan asetuksen (EU) 2019/2033 49 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisessa omien varojen laskennassa, ja niistä instrumenteista ja vähennyksistä, joihin kyseisiä rajoituksia sovelletaan. Niissä on myös selitettävä tärkeimmät julkistettujen määrien muutokset verrattuna aiempiin julkistamiskausiin.

4.

Tämä lomake on kiinteä, ja sijoituspalveluyritysten on julkistettava se täsmälleen liitteessä VI esitetyssä muodossa.

5.

Muiden sijoituspalveluyritysten kuin pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten on julkistettava omien varojen koostumusta koskevat tiedot liitteessä VI olevan lomakkeen EU I CC1.01 mukaisesti. Sellaisten pienten ja ilman sidossuhteita olevien sijoituspalveluyritysten, jotka laskevat liikkeeseen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentteja, on julkistettava tiedot omien varojen koostumuksesta liitteessä VI olevan lomakkeen EU I CC1.02 mukaisesti.

Lomake EU I CC1.01 – Lakisääteisten omien varojen koostumus (muut kuin pienet ja ilman sidossuhteita olevat sijoituspalveluyritykset)

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

1

Omat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyrityksen omat varat koostuvat sen ydinpääoman (CET1), ensisijaisen lisäpääoman (AT1) ja toissijaisen pääoman (T2) summasta.

Tämä rivi on rivien 2 ja 40 summa.

2

Ensisijainen pääoma (T1)

Ensisijainen pääoma (T1) on ydinpääoman (CET1) ja ensisijaisen lisäpääoman (AT1) summa.

Tämä rivi on rivien 3 ja 28 summa.

3

Ydinpääoma (CET1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 50 artikla.

Ilmoitetaan rivien 4–12 ja 27 summa.

4

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 27–31 artikla.

Tähän kohtaan sisällytetään keskinäisten yhtiöiden, osuuskuntien tai vastaavien laitosten pääomainstrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 27 ja 29 artikla).

Siihen ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

Viranomaisten kriisitilanteissa merkitsemät pääomainstrumentit sisällytetään tähän, jos kaikki asetuksen (EU) N:o 575/2013 31 artiklan edellytykset täyttyvät.

5

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

6

Kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Kertyneisiin voittovaroihin on sisällytettävä edellisen vuoden aikana kertyneet voitot sekä hyväksyttävät kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneet voitot.

7

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan d alakohta.

8

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 117 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Määrä ilmoitetaan siten, että siitä on vähennetty laskentahetkellä odotettavissa olevat verot.

9

Ydinpääomaan (CET1) sisällytetyt vähemmistöosuudet

Tässä tarkoitetaan tytäryritysten vähemmistöosuuksien kaikkien sellaisten määrien summaa, jotka sisältyvät konsolidoituun ydinpääomaan (CET1).

10

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 32–35 artikla.

11

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

12

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Ilmoitetaan rivien 13 ja 17–26 summa.

13

(–) Omat ydinpääoman (CET1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Näillä tarkoitetaan omaa ydinpääomaa (CET1), joka on raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 42 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

14

(–) Suorat ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Sijoituspalveluyrityksen hallussa olevat ydinpääoman (CET1) instrumentit.

15

(–) Välilliset ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Sijoituspalveluyrityksen hallussa olevat ydinpääoman (CET1) instrumentit.

16

(–) Synteettiset ydinpääoman (CET1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 114 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

17

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

18

(–) Liikearvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 113 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artikla.

19

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 115 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artiklan a alakohta.

Muihin aineettomiin hyödykkeisiin on sisällyttävä sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaiset aineettomat hyödykkeet, joihin ei kuulu sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista liikearvoa.

20

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan c alakohta.

21

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

22

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan b alakohta.

23

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun laitoksella ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan h alakohta.

24

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun laitoksella on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan d alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan i alakohta.

25

(–) Etuuspohjaisen eläkerahaston varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan b alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan e alakohta.

26

(–) Muut vähennykset

Muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdassa lueteltujen vähennysten summa.

27

CET1: muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ydinpääoman (CET1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 1, 2 ja 3 kohta sekä 484–487 artikla).

Muista vähemmistöosuuksista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 479 ja 480 artikla).

Muut ydinpääomaa (CET1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 469–478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin ydinpääomasta (CET1) tehtäviä vähennyksiä koskevat oikaisut.

Muut ydinpääoman (CET1) osatekijät tai ydinpääoman (CET1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 4–26.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

28

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 61 artikla.

Ilmoitetaan rivien 29–31 ja 39 summa.

29

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan a alakohta sekä 52, 53 ja 54 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

30

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

31

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artikla.

Ilmoitetaan rivien 32 ja 36–38 summa.

32

(–) Omat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 52 artiklan 1 kohdan b alakohta, 56 artiklan a alakohta ja 57 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentteja, jotka ovat sijoituspalveluyrityksen hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 57 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

33

(–) Suorat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan a alakohta.

34

(–) Välilliset ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan a alakohta.

35

(–) Synteettiset ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan a alakohta.

36

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun laitoksella ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan c alakohta.

37

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun laitoksella on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan d alakohta.

38

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan mukaisten vähennysten summa, jotka eivät sisälly mihinkään edellä olevista riveistä.

39

Ensisijainen lisäpääoma (AT 1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 4 ja 5 kohta, 484–487 artikla sekä 489 ja 491 artikla).

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 85 ja 86 artikla): tytäryritysten, ehdot täyttävän ensisijaisen pääoman (T1) kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema pääoma (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla)

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla) siten, että tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisältyvään ehdot täyttävään ensisijaiseen pääomaan (T1)

Muut ensisijaista lisäpääomaa (AT1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 474, 475, 478 ja 481 artikla): Tässä tarkoitetaan vähennyksiin tehtäviä oikaisuja, jotka aiheutuvat siirtymäsäännöksistä.

Ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1) siten, että ne vähennetään ydinpääomasta (CET1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan j alakohdan mukaisesti: Ensisijainen lisäpääoma (AT1) ei voi olla negatiivinen, mutta ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien ensisijaisen lisäpääoman (AT1) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 28 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan, ja se on käänteisluku siitä, kuinka paljon ne ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1), jotka sisältyvät muiden vähennysten ohella riville 38.

Muut ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijät tai vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 29–38.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

40

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 71 artikla.

Ilmoitetaan rivien 41–43 ja 50 summa.

41

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan a alakohta ja 63 ja 65 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

42

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan b alakohta ja 65 artikla.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

43

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artikla.

44

(–) Omat toissijaisen pääoman (T2) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 63 artiklan b alakohdan i alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia toissijaisen pääoman (T2) instrumentteja, jotka ovat raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 67 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

45

(–) Suorat toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 63 artiklan b alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

46

(–) Välilliset toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 114 alakohta, 63 artiklan b alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

47

(–) Synteettiset toissijaisen pääoman (T2) instrumenttien omistusosuudet

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 126 alakohta, 63 artiklan b alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

48

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun laitoksella ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artiklan c alakohta.

49

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun laitoksella on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 27 alakohta, 66 artiklan d alakohta sekä 68, 69 ja 79 artikla.

Omistusosuudet, jotka laitoksella on sellaisten (asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 27 kohdassa määriteltyjen) finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista, joissa sijoituspalveluyrityksellä on merkittävä sijoitus, on vähennettävä kokonaan.

50

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 6 ja 7 kohta sekä 484, 486, 488, 490 ja 491 artikla)

Ensisijaiseen lisäpääomaan (T2) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 87 ja 88 artikla): tytäryritysten ehdot täyttävien omien varojen kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema ehdot täyttävä toissijainen pääoma (T2) (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla)

Toissijaiseen pääomaan (T2) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla): tässä tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2) sisältyviin ehdot täyttäviin omiin varoihin

Muut ensisijaista lisäpääomaa (T2) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 476, 477, 478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin toissijaisesta pääomasta (T2) tehtäviin vähennyksiin tehtävät oikaisut.

Toissijaisen pääoman (T2) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät toissijaisen pääoman (T2) siten, että ne vähennetään ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan e alakohdan mukaisesti: Toissijainen pääoma (T2) ei voi olla negatiivinen, mutta toissijaisesta pääomasta (T2) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien toissijaisen pääoman (T2) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 40 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan.

Muut toissijaisen pääoman (T2) osatekijät tai toissijaisen pääoman (T2) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 41–49.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

Lomake EU I CC1.02 – Lakisääteisten omien varojen koostumus (pienet ja ilman sidossuhteita olevat sijoituspalveluyritykset)

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

1

Omat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyrityksen omat varat koostuvat sen ydinpääoman (CET1), ensisijaisen lisäpääoman (AT1) ja toissijaisen pääoman (T2) summasta.

Ilmoitetaan rivien 2 ja 25 summa.

2

Ensisijainen pääoma (T1)

Ensisijainen pääoma (T1) on ydinpääoman (CET1) ja ensisijaisen lisäpääoman (AT1) summa.

Ilmoitetaan rivien 3 ja 20 summa.

3

Ydinpääoma (CET1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 50 artikla.

Ilmoitetaan rivien 4–11 ja 19 summa.

4

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 27–31 artikla.

Tähän kohtaan sisällytetään keskinäisten yhtiöiden, osuuskuntien tai vastaavien laitosten pääomainstrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 27 ja 29 artikla).

Siihen ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

Viranomaisten kriisitilanteissa merkitsemät pääomainstrumentit sisällytetään tähän, jos kaikki asetuksen (EU) N:o 575/2013 31 artiklan edellytykset täyttyvät.

5

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

6

Kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Kertyneisiin voittovaroihin sisällytetään edellisen vuoden aikana kertyneet voitot sekä hyväksyttävät kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneet voitot.

7

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan d alakohta.

8

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 117 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Määrä ilmoitetaan siten, että siitä on vähennetty laskentahetkellä odotettavissa olevat verot.

9

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 32–35 artikla.

10

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

11

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Ilmoitetaan rivien 12–18 summa.

12

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

13

(–) Liikearvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 113 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artikla.

14

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 115 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artiklan a alakohta.

Muut aineettomat hyödykkeet ovat sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisia aineettomia hyödykkeitä, joihin ei kuulu sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista liikearvoa.

15

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan c alakohta.

16

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

17

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

18

(–) Muut vähennykset

Muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdassa lueteltujen vähennysten summa.

19

CET1: muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ydinpääoman (CET1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 1, 2 ja 3 kohta sekä 484–487 artikla).

Muista vähemmistöosuuksista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 479 ja 480 artikla).

Muut ydinpääomaa (CET1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 469–478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin ydinpääomasta (CET1) tehtäviä vähennyksiä koskevat oikaisut.

Muut ydinpääoman (CET1) osatekijät tai ydinpääoman (CET1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 4–18.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

20

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 61 artikla.

Ilmoitetaan rivien 21–24 summa.

21

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan a alakohta sekä 52, 53 ja 54 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

22

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

23

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artikla.

24

Ensisijainen lisäpääoma (AT 1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 4 ja 5 kohta, 484–487 artikla sekä 489 ja 491 artikla).

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 85 ja 86 artikla): tytäryritysten, ehdot täyttävän ensisijaisen pääoman (T1) kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema pääoma (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla)

Ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla) siten, että tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun ensisijaiseen lisäpääomaan (AT1) sisältyvään ehdot täyttävään ensisijaiseen pääomaan (T1).

Muut ensisijaista lisäpääomaa (AT1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 474, 475, 478 ja 481 artikla): Tässä tarkoitetaan vähennyksiin tehtäviä oikaisuja, jotka aiheutuvat siirtymäsäännöksistä.

Ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1) siten, että ne vähennetään ydinpääomasta (CET1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan j alakohdan mukaisesti: Ensisijainen lisäpääoma (AT1) ei voi olla negatiivinen, mutta ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien ensisijaisen lisäpääoman (AT1) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 20 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan, ja se on käänteisluku siitä, kuinka paljon ne ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1), jotka sisältyvät muiden vähennysten ohella riville 18.

Muut ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijät tai ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 21–23.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

25

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 71 artikla.

Ilmoitetaan rivien 26–29 summa.

26

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan a alakohta ja 63 ja 65 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

27

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan b alakohta ja 65 artikla.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

29

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artikla.

30

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 6 ja 7 kohta sekä 484, 486, 488, 490 ja 491 artikla)

Ensisijaiseen lisäpääomaan (T2) sisällytetyt tytäryritysten liikkeeseenlaskemat instrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83, 87 ja 88 artikla): tytäryritysten ehdot täyttävien omien varojen kaikkien määrien summa, joka sisältyy konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2), mukaan lukien erillisyhtiön liikkeeseenlaskema ehdot täyttävä toissijainen pääoma (T2) (asetuksen (EU) N:o 575/2013 83 artikla).

Toissijaiseen pääomaan (T2) sisällytetyistä tytäryritysten liikkeeseenlaskemista instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 480 artikla): tässä tarkoitetaan niitä siirtymäsäännöksistä aiheutuvia oikaisuja, jotka kohdistuvat konsolidoituun toissijaiseen pääomaan (T2) sisältyviin ehdot täyttäviin omiin varoihin

Muut ensisijaista lisäpääomaa (T2) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 476, 477, 478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin toissijaisesta pääomasta (T2) tehtäviin vähennyksiin tehtävät oikaisut.

Toissijaisen pääoman (T2) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät toissijaisen pääoman (T2) siten, että ne vähennetään ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan e alakohdan mukaisesti: Toissijainen pääoma (T2) ei voi olla negatiivinen, mutta toissijaisesta pääomasta (T2) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien toissijaisen pääoman (T2) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 25 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan.

Muut toissijaisen pääoman (T2) osatekijät tai toissijaisen pääoman (T2) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 26–28.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

Lomake EU I CC1.03 – Lakisääteisten omien varojen koostumus (ryhmän pääomavaatimus)

6.

Niiden asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen yhteisöjen, joihin sovelletaan samaa artiklaa, on julkistettava omien varojen koostumusta koskevat tiedot lomakkeen EU I CC1.03 ja seuraavien ohjeiden mukaisesti.

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

1

OMAT VARAT

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyrityksen omat varat koostuvat sen ensisijaisen pääoman (T1) ja toissijaisen pääoman (T2) summasta.

2

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

Ensisijainen pääoma (T1) on ydinpääoman (CET1) ja ensisijaisen lisäpääoman (AT1) summa.

3

YDINPÄÄOMA (CET1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 50 artikla.

4

Maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 27–31 artikla.

Tähän kohtaan sisällytetään keskinäisten yhtiöiden, osuuskuntien tai vastaavien laitosten pääomainstrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 27 ja 29 artikla).

Siihen ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

Viranomaisten kriisitilanteissa merkitsemät pääomainstrumentit sisällytetään tähän, jos kaikki asetuksen (EU) N:o 575/2013 31 artiklan edellytykset täyttyvät.

5

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

6

Kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Kertyneisiin voittovaroihin sisällytetään edellisen vuoden aikana kertyneet voitot sekä hyväksyttävät kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneet voitot.

7

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohdassa tarkoitetaan kertyneillä voittovaroilla ”edellisten tilikausien lopullisen tuloksen käsittelyn yhteydessä syntyneitä voittoja ja tappioita sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti”.

8

Hyväksyttävät voitot tai tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 121 alakohta, 26 artiklan 2 kohta ja 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 2 kohdassa sallitaan kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneiden voittojen sisällyttäminen kertyneisiin voittovaroihin toimivaltaisten viranomaisten etukäteisellä luvalla, mikäli tietyt ehdot täyttyvät.

Toisaalta tappiot on vähennettävä ydinpääomasta (CET1), kuten asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohdassa todetaan.

9

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan d alakohta.

10

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 117 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Määrä ilmoitetaan siten, että siitä on vähennetty laskentahetkellä odotettavissa olevat verot.

11

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 32–35 artikla.

12

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

13

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Ilmoitetaan rivien 14–23 summa.

14

(–) Omat ydinpääoman (CET1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Näillä tarkoitetaan omaa ydinpääomaa (CET1), joka on raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 42 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

15

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

16

(–) Liikearvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 113 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artikla.

17

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 115 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artiklan a alakohta.

Muut aineettomat hyödykkeet ovat sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisia aineettomia hyödykkeitä, joihin ei kuulu sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista liikearvoa.

18

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan c alakohta.

19

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

20

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan b alakohta.

21

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun laitoksella ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan h alakohta.

22

(–) Etuuspohjaisen eläkerahaston varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan b alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan e alakohta.

23

(–) Muut vähennykset

Muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdassa lueteltujen vähennysten summa.

24

CET1: muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ydinpääoman (CET1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 1, 2 ja 3 kohta sekä 484–487 artikla).

Muut ydinpääomaa (CET1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 469–478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin ydinpääomasta (CET1) tehtäviä vähennyksiä koskevat oikaisut.

Muut ydinpääoman (CET1) osatekijät tai ydinpääoman (CET1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 4–23.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

25

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 61 artikla.

Ilmoitetaan rivien 26–28 ja 32 summa.

26

Maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan a alakohta sekä 52, 53 ja 54 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

27

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

28

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artikla.

Ilmoitetaan rivien 29–31 summa.

29

(–) Omat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 52 artiklan 1 kohdan b alakohta, 56 artiklan a alakohta ja 57 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentteja, jotka ovat sijoituspalveluyrityksen hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 57 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

30

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun laitoksella ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan c alakohta.

31

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan mukaisten vähennysten summa lukuun ottamatta asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan d alakohdan mukaisia vähennyksiä, jotka eivät sisälly edellä oleviin riveihin 0340 tai 0380.

32

Ensisijainen lisäpääoma (AT 1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 4 ja 5 kohta, 484–487 artikla sekä 489 ja 491 artikla).

Muut ensisijaista lisäpääomaa (AT1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 474, 475, 478 ja 481 artikla): Tässä tarkoitetaan vähennyksiin tehtäviä oikaisuja, jotka aiheutuvat siirtymäsäännöksistä.

Ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1) siten, että ne vähennetään ydinpääomasta (CET1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan j alakohdan mukaisesti: Ensisijainen lisäpääoma (AT1) ei voi olla negatiivinen, mutta ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien ensisijaisen lisäpääoman (AT1) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0300 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan, ja se on käänteisluku siitä, kuinka paljon ne ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1), jotka sisältyvät muiden vähennysten ohella riville 23.

Muut ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijät tai ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 26–31.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

33

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 71 artikla.

Ilmoitetaan rivien 34–36 ja 39 summa.

34

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan a alakohta ja 63 ja 65 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

35

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan b alakohta ja 65 artikla.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

36

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artikla.

37

(–) Omat toissijaisen pääoman (T2) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 63 artiklan b alakohdan i alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia toissijaisen pääoman (T2) instrumentteja, jotka ovat raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 67 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

38

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun laitoksella ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artiklan c alakohta.

39

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 6 ja 7 kohta sekä 484, 486, 488, 490 ja 491 artikla)

Muut ensisijaista lisäpääomaa (T2) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 476, 477, 478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin toissijaisesta pääomasta (T2) tehtäviin vähennyksiin tehtävät oikaisut.

Toissijaisen pääoman (T2) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät toissijaisen pääoman (T2) siten, että ne vähennetään ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan e alakohdan mukaisesti: Toissijainen pääoma (T2) ei voi olla negatiivinen, mutta toissijaisesta pääomasta (T2) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien toissijaisen pääoman (T2) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 33 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan.

Muut toissijaisen pääoman (T2) osatekijät tai toissijaisen pääoman (T2) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 34–38.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

Lomake EU I CC2 – Lakisääteisten omien varojen täsmäytys tarkastettuun tilinpäätökseen sisältyvään taseeseen

7.

Sijoituspalveluyritysten on sovellettava tässä liitteessä annettuja ohjeita täyttääkseen liitteessä VI olevan lomakkeen EU I CC2 asetuksen (EU) 2019/2033 49 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti.

8.

Sijoituspalveluyritysten on julkistettava julkaistuun tilinpäätökseensä sisältyvä tase. Tilinpäätöksen on oltava vuoden lopussa esitettävien tietojen tarkastettu tilinpäätös.

9.

Lomakkeen rivit ovat joustavia, ja sijoituspalveluyritysten on täytettävä ne tilinpäätöksensä mukaisesti. Tarkastetussa tilinpäätöksessä omien varojen erien on katettava kaikki erät, jotka kuuluvat lakisääteisiin omiin varoihin tai jotka on vähennetty lakisääteisistä omista varoista, mukaan lukien oma pääoma, vastuut, kuten velat, ja muut taseen kohdat, jotka vaikuttavat lakisääteisiin omiin varoihin, kuten aineettomat hyödykkeet, liikearvo tai laskennalliset verosaamiset. Sijoituspalveluyritysten on tarvittaessa laajennettava taseen omien varojen eriä sen varmistamiseksi, että kaikki omien varojen koostumusta koskevaan julkistamislomakkeeseen (lomake EU I CC1) sisältyvät osatekijät esitetään erikseen. Sijoituspalveluyritykset saavat laajentaa taseen osia vain sille tarkkuustasolle, joka on tarpeen lomakkeessa EU I CC1 vaadittujen osien esittämiseksi. Esitettävien tietojen on oltava oikeassa suhteessa sijoituspalveluyrityksen taseen monimutkaisuuteen.

10.

Sarakkeet ovat kiinteitä, ja ne on täytettävä seuraavasti:

a.

Sarake a: Sijoituspalveluyritysten on esitettävä tilinpäätössäännöstön mukaiseen konsolidointiin perustuvaan tarkastettuun tilinpäätökseensä sisältyvässä taseessa ilmoitetut luvut.

b.

Sarake b: Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava vakavaraisuussääntelyn mukaisen konsolidoinnin laajuutta vastaavat luvut.

c.

Sarake c: Sijoituspalveluyritysten on esitettävä lomakkeessa EU I CC2 olevan omien varojen erän ja omien varojen julkistamislomakkeessa EU I CC1 olevien asianomaisten erien välinen ristiviittaus. Lomakkeen EU I CC2 sarakkeessa c oleva viite on liitettävä lomakkeen EU I CC1 sarakkeessa b olevaan viitteeseen.

11.

Jos sijoituspalveluyrityksen tilinpäätössäännöstön mukaisen konsolidoinnin ja vakavaraisuussääntelyn mukaisen konsolidoinnin laajuus on täysin sama, täytetään ainoastaan sarake a, ja tästä on ilmoitettava selkeästi:

d.

Kun sijoituspalveluyritykset noudattavat sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista annetun asetuksen (EU) 2019/2033 kuudennessa osassa säädettyjä velvoitteita konsolidoinnin perusteella, mutta tilinpäätökseen sisältyvässä taseessa käytetty konsolidoinnin laajuus ja konsolidointimenetelmä ovat samat kuin asetuksen (EU) 2019/2033 ensimmäisen osan II osaston 2 luvussa määritelty konsolidoinnin laajuus ja konsolidointimenetelmä, ja sijoituspalveluyritykset ilmoittavat selkeästi lomakkeen liitteenä olevissa selvityksissä, että konsolidoinnin laajuudet ja konsolidointimenetelmät eivät eroa toisistaan.

e.

Kun sijoituspalveluyritykset täyttävät asetuksen (EU) 2019/2033 kuudennessa osassa säädetyt velvoitteet yksittäisinä yrityksinä.

Lomake EU I CCA – Yrityksen liikkeeseenlaskemien omien varojen instrumenttien keskeiset ominaisuudet

12.

Sijoituspalveluyritysten on sovellettava tässä liitteessä annettuja ohjeita täyttääkseen liitteessä VI olevan lomakkeen EU I CCA asetuksen (EU) 2019/2033 49 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.

13.

Sijoituspalveluyritysten on täytettävä lomake EU I CCA seuraavien luokkien osalta: ydinpääoman (CET1), ensisijaisen lisäpääoman (AT1) ja toissijaisen pääoman (T2) instrumentit.

14.

Lomakkeissa on oltava erilliset sarakkeet kunkin lakisääteisen omien varojen instrumentin ominaisuuksille. Jos samaan luokkaan kuuluvilla eri instrumenteilla on samat ominaisuudet, sijoituspalveluyritykset voivat täyttää vain yhden sarakkeen, jossa ilmoitetaan nämä samanlaiset ominaisuudet ja eritellään liikkeeseenlaskut, joihin samanlaiset ominaisuudet liittyvät.

Ohjeet yrityksen liikkeeseenlaskemien omien varojen instrumenttien keskeisiä ominaisuuksia koskevan lomakkeen täyttämiseen

Rivinumero

Selitys

1

Liikkeeseenlaskija

Tarkemmat tiedot liikkeeseenlaskevasta oikeushenkilöstä.

Vapaamuotoinen teksti

2

Yksilöllinen tunniste (esim. CUSIP, ISIN tai suunnatuissa anneissa Bloomberg-tunniste)

Yksilöllinen tunniste (esim. CUSIP, ISIN tai suunnatuissa anneissa Bloomberg-tunniste).

Vapaamuotoinen teksti

3

Julkinen vai suunnattu anti

Ilmoitetaan, onko instrumentti suunnattu julkisille markkinoille vai rajoitetulle sijoittajajoukolle.

Valitse valikosta: [Julkinen] [Suunnattu]

4

Instrumenttiin sovellettava lainsäädäntö

Tarkemmat tiedot instrumenttiin sovellettavasta lainsäädännöstä.

Vapaamuotoinen teksti

5

Instrumentin laji (kukin lainkäyttöalue määrittelee lajit)

Tarkemmat tiedot instrumenttilajeista, jotka vaihtelevat eri oikeudenkäyttöalueilla.

Ydinpääoman (CET1) instrumenttien osalta valitaan instrumentin nimi EPV:n julkaisemasta CET1-luettelosta.

Muiden instrumenttien osalta valitaan jokin seuraavista: kukin oikeudenkäyttöalue tarjoaa sijoituspalveluyrityksille omat valikkovaihtoehtonsa, ja jokaisen instrumenttityypin osalta ilmoitetaan asetuksen (EU) 2019/2033 artiklat, joissa siihen viitataan.

6

Lakisääteiseen pääomaan kirjattu määrä (valuutta miljoonina viimeisimpänä raportointipäivänä)

Ilmoitetaan tarkemmat tiedot lakisääteisiin omiin varoihin kirjatusta määrästä (instrumentin kokonaismäärä, joka on kirjattu ennen kyseistä julkistamistasoa koskevia siirtymäsäännöksiä – raportointivelvollisuuksien täyttämisessä käytettävä valuutta).

Vapaamuotoinen teksti – tarkenna erityisesti, onko jotkin instrumenttien osat kirjattu toiselle lakisääteisten omien varojen tasolle ja eroaako lakisääteisiin omiin varoihin kirjattu määrä liikkeeseenlasketusta määrästä.

7

Instrumentin nimellinen määrä

Instrumentin nimellinen määrä (liikkeeseenlaskun valuutassa ja raportointivelvollisuuksia varten käytetyssä valuutassa).

Vapaamuotoinen teksti

8

Liikkeeseenlaskuhinta

Instrumentin liikkeeseenlaskuhinta.

Vapaamuotoinen teksti

9

Lunastushinta

Instrumentin lunastushinta.

Vapaamuotoinen teksti

10

Tilinpäätösluokittelu

Tarkemmat tiedot kirjanpidollisesta luokittelusta.

Valitse valikosta: [Oma pääoma] [Velka – jaksotettu hankintameno] [Velka – käypään arvoon arvostamismahdollisuus] [Määräysvallaton omistusosuus konsolidoidussa tytäryrityksessä]

11

Alkuperäinen liikkeeseenlaskupäivä

Tarkemmat tiedot liikkeeseenlaskupäivästä.

Vapaamuotoinen teksti

12

Eräpäivätön vai päivätty

Tarkemmat tiedot sitä, onko instrumentti päivätty vai eräpäivätön.

Valitse valikosta: [Eräpäivätön] [Päivätty]

13

Alkuperäinen maturiteettipäivä

Päivättyjen instrumenttien osalta tarkemmat tiedot alkuperäisestä maturiteetista (päivä, kuukausi ja vuosi). Eräpäivättömien instrumenttien osalta merkitään ”ei maturiteettia”.

Vapaamuotoinen teksti

14

Liikkeeseenlaskijan takaisinlunastusoptio, joka edellyttää valvontaviranomaisen ennakkohyväksyntää

Tarkemmat tiedot siitä, onko liikkeeseenlaskijalla takaisinlunastusmahdollisuus (kaikenlaiset takaisinlunastusmahdollisuudet).

Valitse valikosta: [Kyllä] [Ei]

15

Mahdollinen takaisinlunastuspäivä, ehdolliset takaisinlunastuspäivät ja lunastusmäärä

Niiden instrumenttien osalta, joihin liikkeeseenlaskijalla on takaisinlunastusmahdollisuus, ensimmäinen lunastuspäivä, jos instrumenttiin liittyy takaisinlunastusmahdollisuus tiettynä päivänä (päivä, kuukausi ja vuosi), sekä lisäksi mahdollinen verotuksesta tai lainsäädännöstä johtuva takaisinlunastusmahdollisuus. Lisäksi tarkemmat tiedot lunastushinnasta. Helpottaa pysyvyyden arviointia.

Vapaamuotoinen teksti

16

Mahdolliset myöhemmät takaisinlunastuspäivät

Tarkemmat tiedot mahdollisten myöhempien takaisinlunastuspäivien olemassaolosta ja tiheydestä. Helpottaa pysyvyyden arviointia.

Vapaamuotoinen teksti

17

Kiinteä- vai vaihtuvakorkoinen osinko/kuponki

Tarkemmat tiedot siitä, onko kuponki/osinko kiinteä vai vaihtuva instrumentin elinkaaren aikana, tällä hetkellä kiinteä mutta tulevaisuudessa vaihtuvakorkoinen tai tällä hetkellä vaihtuva mutta tulevaisuudessa kiinteäkorkoinen.

Valitse valikosta: [Kiinteäkorkoinen] [Vaihtuvakorkoinen] [Kiinteäkorkoisesta vaihtuvakorkoiseksi muuttuva] [Vaihtuvakorkoisesta kiinteäkorkoiseksi muuttuva]

18

Kuponkikorko ja siihen liittyvät indeksit

Tarkemmat tiedot instrumentin kupongin korosta ja indekseistä, joihin kupongin/osingon korko on sidottu.

Vapaamuotoinen teksti

19

Dividend stopper -lausekkeen olemassaolo

Tarkemmat tiedot siitä, estääkö instrumenttiin liittyvän kupongin tai osingon maksamatta jättäminen osinkojen maksamisen kantaosakkeista (ts. onko sovittu dividend stopper -lausekkeesta).

Valitse valikosta: [Kyllä] [Ei]

20

Täysin harkinnanvarainen, osittain harkinnanvarainen vai pakollinen (ajoituksen osalta)

Tarkemmat tiedot siitä, onko kupongin/osingon maksaminen liikkeeseenlaskijalle täysin harkinnanvaraista, osittain harkinnanvaraista vai pakollista. Jos laitoksella on täysi harkintavalta peruuttaa kupongin/osingon maksaminen kaikissa olosuhteissa, sen on valittava ”täysin harkinnanvarainen” (myös silloin, kun dividend stopper -lauseke ei estä laitosta peruuttamasta instrumenttiin liittyviä maksuja). Jos tiettyjen ehtojen on täytyttävä ennen kuin maksu voidaan peruuttaa (esim. omat varat alle tietyn kynnysarvon), laitoksen on valittava ”osittain harkinnanvarainen”. Jos laitos ei voi peruuttaa maksua muuten kuin selvitystilassa, sen on valittava ”pakollinen”.

Valitse valikosta: [Täysin harkinnanvarainen] [Osittain harkinnanvarainen] [Pakollinen]

Vapaamuotoinen teksti (tarkenna harkinnanvaraisuuden perusteet, dividend pusher- ja dividend stopper -lausekkeiden olemassaolo, ACSM-järjestely [Alternative Coupon Satisfaction Mechanism])

21

Täysin harkinnanvarainen, osittain harkinnanvarainen vai pakollinen (suuruuden osalta)

Tarkemmat tiedot siitä, onko kupongin/osingon määrä liikkeeseenlaskijalle täysin harkinnanvarainen, osittain harkinnanvarainen vai pakollinen.

Valitse valikosta: [Täysin harkinnanvarainen] [Osittain harkinnanvarainen] [Pakollinen]

22

Step-up-ehdon tai muun lunastuskannustimen olemassaolo

Tarkemmat tiedot step-up-ehdon tai muun lunastamiskannustimen olemassaolosta.

Valitse valikosta: [Kyllä] [Ei]

23

Muu kuin kumulatiivinen tai kumulatiivinen

Tarkemmat tiedot siitä, ovatko osingot/kupongit kumulatiivisia vai ei-kumulatiivisia.

Valitse valikosta: [Ei-kumulatiivinen] [Kumulatiivinen] [ACSM]

24

Muunnettava vai ei-muunnettava

Tarkemmat tiedot siitä, onko instrumentti muunnettava vai ei.

Valitse valikosta: [Muunnettava] [Ei-muunnettava]

25

Jos instrumentti on muunnettava, mitkä tekijät laukaisevat muuntamisen?

Tarkemmat tiedot ehdoista, joilla instrumentti voidaan muuntaa, mukaan lukien laitoksen elinkelvottomuushetki. Jos yhdellä tai usealla viranomaisella on mahdollisuus käynnistää muuntaminen, tällaiset viranomaiset on lueteltava. Kunkin viranomaisen osalta on ilmoitettava, onko viranomaisen mahdollisuus käynnistää muuntaminen kirjattu kyseistä instrumenttia koskevaan sopimukseen (sopimusperusteinen lähestymistapa) vai perustuuko mahdollisuus lainsäädäntöön (lainsäädäntöön perustuva lähestymistapa).

Vapaamuotoinen teksti

26

Jos instrumentti on muunnettava, onko se kokonaisuudessaan vai osittain muunnettava?

Tarkemmat tiedot siitä, muunnetaanko instrumentti aina kokonaisuudessaan, voidaanko sitä muuntaa kokonaan tai osittain vai muunnetaanko sitä aina osittain.

Valitse valikosta: [Aina kokonaan] [Kokonaan tai osittain] [Aina osittain]

27

Jos instrumentti on muunnettava, mikä on muuntokurssi?

Tarkemmat tiedot muuntokurssista, kun instrumentti muunnetaan instrumentiksi, jolla voidaan kattaa tappioita.

Vapaamuotoinen teksti

28

Jos instrumentti on muunnettava, onko muuntaminen pakollinen vai valinnainen?

Jos instrumentti on muunnettava, tarkemmat tiedot siitä, onko muuntaminen pakollinen vai valinnainen.

Valitse valikosta: [Pakollinen] [Valinnainen] [N/A] ja [haltijoiden valinnan mukaan] [liikkeeseenlaskijan valinnan mukaan] [sekä haltijoiden että liikkeeseenlaskijan valinnan mukaan]

29

Jos instrumentti on muunnettava, tarkenna, minkälaiseksi instrumentiksi se voidaan muuntaa

Jos instrumentti on muunnettava, tarkemmat tiedot siitä, minkälaisiksi instrumenteiksi se voidaan muuntaa.

Valitse valikosta: [Ydinpääoma (CET1)] [Ensisijainen lisäpääoma (AT1)] [Toissijainen pääoma (T2)] [Muu]

30

Jos instrumentti on muunnettava, tarkenna, minkä liikkeeseenlaskijan instrumentiksi se voidaan muuntaa

Jos instrumentti on muunnettava, tarkemmat tiedot siitä, minkä liikkeeseenlaskijan instrumentiksi se voidaan muuntaa.

Vapaamuotoinen teksti

31

Alaskirjausmahdollisuudet

Tarkemmat tiedot siitä, onko kirjanpitoarvon alentaminen mahdollista.

Valitse valikosta: [Kyllä] [Ei]

32

Alaskirjauksen laukaisevat tekijät

Tarkemmat tiedot tekijöistä, jotka laukaisevat kirjanpitoarvon alentamisen, mukaan lukien laitoksen elinkelvottomuushetki. Jos yhdellä tai useammalla viranomaisella on mahdollisuus laukaista alaskirjaus, tällaiset viranomaiset on lueteltava. Kunkin viranomaisen kohdalla on ilmoitettava, onko viranomaisen mahdollisuus laukaista kirjanpitoarvon alentaminen kirjattu kyseistä instrumenttia koskevaan sopimukseen (sopimusperusteinen lähestymistapa) vai perustuuko mahdollisuus lainsäädäntöön (lainsäädäntöön perustuva lähestymistapa).

Vapaamuotoinen teksti

33

Täydellinen vai osittainen alaskirjaus

Tarkemmat tiedot siitä, alennetaanko instrumentin kirjanpitoarvo aina kokonaisuudessaan, voidaanko se alentaa osittain vai alennetaanko se aina osittain. Helpottaa tappionsietokyvyn arviointia alaskirjauksen yhteydessä.

Valitse valikosta: [Aina kokonaan] [Kokonaan tai osittain] [Aina osittain]

34

Pysyvä vai väliaikainen alaskirjaus

Jos instrumentin kirjanpitoarvoa on alennettu, tarkemmat tiedot siitä, onko alentaminen pysyvää vai väliaikaista.

Valitse valikosta: [Pysyvä] [Väliaikainen] [N/A]

35

Jos alaskirjaus on väliaikainen, kuvaus arvonkorotusmekanismista

Kuvaus kirjanpitoarvon korotuksen mekanismista.

Vapaamuotoinen teksti

36

Vaatimustenvastaiset ominaisuudet

Ilmoitetaan, onko vaatimustenvastaisia ominaisuuksia.

Valitse [Kyllä] tai [Ei].

37

Tarkenna mahdolliset vaatimustenvastaiset ominaisuudet

Jos vaatimustenvastaisia ominaisuuksia on, laitosten on tarkennettava, mitä ne ovat.

Vapaamuotoinen teksti

38

Linkki instrumentin koko voimassaoloaikaan ja ehtoihin

Sijoituspalveluyritysten on annettava hyperlinkki, josta pääsee liikkeeseenlaskuesitteeseen, mukaan lukien kaikki instrumentin ehdot.


LIITE VIII

RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUSTA KOSKEVA RAPORTOINTI

SIJOITUSPALVELUYRITYSTEN LOMAKKEET

Lomakkeen numero

Lomakkeen koodi

Lomakkeen/lomakeryhmän nimi

Lyhytnimi

 

 

RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS

 

11,1

I 11.01

OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS

I11.1

11,2

I 11.02

OMIEN VAROJEN INSTRUMENTIT – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS

I11.2

11,3

I 11.03

TYTÄRYRITYKSIÄ KOSKEVAT TIEDOT

I11.3

I 11.01 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS (I11.1)

Rivit

Erä

Määrä

0010

0010

OMAT VARAT

 

0020

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

 

0030

YDINPÄÄOMA (CET1)

 

0040

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

 

0050

Ylikurssirahasto

 

0060

Kertyneet voittovarat

 

0070

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

 

0080

Hyväksyttävät voitot

 

0090

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

 

0100

Muut rahastot

 

0120

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

 

0130

Muut rahastot

 

0145

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0150

(–) Omat ydinpääoman (CET1) instrumentit

 

0190

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

 

0200

(–) Liikearvo

 

0210

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

 

0220

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

 

0230

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

 

0240

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

 

0250

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

 

0270

(–) Etuuspohjaisen eläkerahaston varat

 

0280

(–) Muut vähennykset

 

0295

Ydinpääoma (CET1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

0300

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

 

0310

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

 

0320

Ylikurssirahasto

 

0335

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0340

(–) Omat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit

 

0380

(–) Finanssialan yhteisöjen ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit, kun sijoituspalveluyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

 

0400

(–) Muut vähennykset

 

0415

Ensisijainen lisäpääoma (AT 1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

0420

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

 

0430

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

 

0440

Ylikurssirahasto

 

0455

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

 

0460

(–) Omat toissijaisen pääoman (T2) instrumentit

 

0500

(–) Finanssialan yhteisöjen toissijaisen pääoman (T2) instrumentit, kun emoyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

 

0525

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

 

I 11.02 – OMIEN VAROJEN INSTRUMENTIT – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS (I11.2)

 

 

Määrä

Rivit

Erä

0010

0010

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun emoyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

 

0020

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (AT1) instrumentit, kun emoyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

 

0030

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (T2) instrumentit, kun emoyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

 

0040

Omistusosuudet sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvissa finanssialan yhteisöissä siltä osin kuin ne eivät muodosta omia varoja ryhmään kuuluvalle yhteisölle, jossa emoyrityksellä on sijoituksia

 

0050

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen etuoikeudeltaan huonommat saamiset

 

0060

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien yhteisöjen hyväksi luettavat ehdolliset velat

 

0070

Tytäryritysten omien varojen vaatimukset yhteensä

 

I 11.03: TYTÄRYRITYKSIÄ KOSKEVAT TIEDOT (I11.3)

Tunnus

Tunnuksen tyyppi

Yrityksen nimi

Emoyritys/tytäryritys

Maa

Emoyrityksen sijoitukset

Yhteisön hyväksi luettavat emoyrityksen ehdolliset velat

Omien varojen vaatimukset yhteensä

 

CET1

AT1

T2

Omistusosuudet

Etuoikeudeltaan huonommat saamiset

Pysyvä vähimmäispääoma

K-tekijöiden mukainen vaatimus

Kiinteitä yleiskustannuksia koskevat vaatimukset

 

Hoidettavina olevat varat

Hallussa olevat asiakasrahat – erotellut

Hallussa olevat asiakasrahat – erottelemattomat

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – johdannaiskaupat

K-nettopositioriskiä koskeva vaatimus

Annettu määritysmarginaali

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat

Päivittäinen kaupankäyntivirta – johdannaiskaupat

K-keskittymäriskiä koskeva vaatimus

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

0120

0130

0140

0150

0160

0170

0180

0190

0200

0210

0220

0230

0240

0250

0260

0270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


LIITE IX

RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUSTA KOSKEVA RAPORTOINTI

Sisällysluettelo

I OSA:

YLEISET OHJEET 162

1.

Rakenne ja käytännöt 162

1.1.

Rakenne 162

1.2.

Numerointikäytäntö 162

1.3.

Merkkikäytäntö 162

II OSA:

LOMAKKEISIIN LIITTYVÄT OHJEET 163

1.

OMAT VARAT: TASO, KOOSTUMUS, VAATIMUKSET JA LASKELMAT 163

1.1.

Yleiset huomiot 163

1.2.

I 11.01 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS (I11.1) 163

1.2.1

Positiokohtaiset ohjeet 163

1.3.

I 11.02 OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS (I11.2) 169

1.3.1

Positiokohtaiset ohjeet 169

1.4.

IF 11.03 TYTÄRYRITYKSIÄ KOSKEVAT TIEDOT (IF11.3) 170

1.4.1

Positiokohtaiset ohjeet 170

I OSA:   YLEISET OHJEET

1.   Rakenne ja käytännöt

1.1.   Rakenne

1.

Ryhmän pääomavaatimusta koskeva raportointi koostuu kaikkiaan kahdesta lomakkeesta:

a)

Omien varojen koostumus

b)

Omien varojen instrumentit.

2.

Kunkin lomakkeen osalta annetaan lainsäädäntöviittaukset. Tämä asetuksen osa sisältää tarkemmat lisätiedot kunkin lomakesarjan raportointiin liittyvistä yleisistä näkökohdista sekä positiokohtaiset ohjeet ja validointisäännöt.

1.2.   Numerointikäytäntö

3.

Tässä asiakirjassa noudatetaan 4–7 kohdassa esitettyä merkintäkäytäntöä, kun viitataan lomakkeiden sarakkeisiin, riveihin ja soluihin. Kyseisiä numerokoodeja käytetään laajasti validointisäännöissä.

4.

Ohjeissa noudatetaan seuraavaa yleistä merkintätapaa: {lomake; rivi; sarake}.

5.

Kun on kyse lomakkeen sisällä tehtävistä validoinneista, joissa käytetään ainoastaan kyseiseen lomakkeeseen sisältyviä tietoelementtejä, merkinnöissä ei viitata itse lomakkeeseen: {rivi; sarake}.

6.

Lomakkeissa, joissa on ainoastaan yksi sarake, viitataan vain riveihin: {lomake; rivi}.

7.

Asteriskia (*) käytetään ilmaisemaan, että validointi kohdistuu edellä määriteltyihin riveihin tai sarakkeisiin.

1.3.   Merkkikäytäntö

8.

Määrät, jotka lisäävät omia varoja tai omien varojen vaatimuksia tai maksuvalmiusvaatimuksia, ilmoitetaan positiivisina lukuina. Vastaavasti määrät, jotka vähentävät omien varojen kokonaismäärää tai omien varojen vaatimuksia, ilmoitetaan negatiivisina lukuina. Jos jonkin erän otsaketta edeltää miinusmerkki (–), on tämä osoitus siitä, että erässä ei ole tarkoitus ilmoittaa positiivista lukua.

II OSA:   LOMAKKEISIIN LIITTYVÄT OHJEET

1.   OMAT VARAT: TASO, KOOSTUMUS, VAATIMUKSET JA LASKELMAT

1.1.   Yleiset huomiot

10.

Omia varoja koskeva yleiskatsaus sisältää tiedot sijoituspalveluyrityksen omista varoista ja omien varojen vaatimuksista. Se koostuu kahdesta lomakkeesta:

a)

Lomake I 11.01 sisältää sijoituspalveluyrityksen hallussa olevien omien varojen koostumukset: ydinpääoma (CET1), ensisijainen lisäpääoma (AT1) ja toissijainen pääoma (T2).

b)

Lomake I 11.02 sisältää tiedot omien varojen vaatimuksista ryhmän pääomavaatimuksen yhteydessä eli ryhmän sisäisistä omistusosuuksista, ehdollisista veloista ja tytäryritysten omien varojen kokonaisvaatimuksista.

c)

Lomake I 11.03 sisältää asiaankuuluvat tiedot pääomavaatimuksista, ehdollisista veloista, etuoikeudeltaan huonommista saamisista ja finanssisalan yhteisöjen tytäryritystason omistusosuuksista eriteltyinä yhteisöittäin.

11.

Näiden lomakkeiden erät ilmoitetaan bruttomääräisinä ilman siirtymäkauden oikaisuja. Tämä tarkoittaa sitä, että luvut (lukuun ottamatta tapauksia, joissa siirtymäkauden omien varojen vaatimus on nimenomaisesti mainittu) lasketaan loppusäännösten mukaisesti (eli ikään kuin siirtymäsäännöksiä ei olisi).

1.2.   I 11.01 – OMIEN VAROJEN KOOSTUMUS – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS (I11.1)

1.2.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

OMAT VARAT

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Sijoituspalveluyrityksen omat varat koostuvat sen ensisijaisen pääoman (T1) ja toissijaisen pääoman (T2) summasta.

0020

ENSISIJAINEN PÄÄOMA (T1)

Ensisijainen pääoma (T1) on ydinpääoman (CET1) ja ensisijaisen lisäpääoman (AT1) summa.

0030

YDINPÄÄOMA (CET1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 50 artikla.

0040

Kokonaan maksetut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 27–31 artikla.

Tähän kohtaan sisällytetään keskinäisten yhtiöiden, osuuskuntien tai vastaavien laitosten pääomainstrumentit (asetuksen (EU) N:o 575/2013 27 ja 29 artikla).

Siihen ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

Viranomaisten kriisitilanteissa merkitsemät pääomainstrumentit sisällytetään tähän, jos kaikki asetuksen (EU) N:o 575/2013 31 artiklan edellytykset täyttyvät.

0050

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0060

Kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Kertyneisiin voittovaroihin sisällytetään edellisen vuoden aikana kertyneet voitot sekä hyväksyttävät kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneet voitot.

Ilmoitetaan rivien 0070 ja 0080 summa.

0070

Edellisvuosien kertyneet voittovarat

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 123 alakohdassa tarkoitetaan kertyneillä voittovaroilla ”edellisten tilikausien lopullisen tuloksen käsittelyn yhteydessä syntyneitä voittoja ja tappioita sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti”.

0080

Hyväksyttävät voitot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 121 alakohta, 26 artiklan 2 kohta ja 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 2 kohdassa sallitaan kesken tilikauden tai tilikauden päätteeksi kertyneiden voittojen sisällyttäminen kertyneisiin voittovaroihin toimivaltaisten viranomaisten etukäteisellä luvalla, mikäli tietyt ehdot täyttyvät.

0090

Kertyneet muun laajan tuloksen erät

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 26 artiklan 1 kohdan d alakohta.

0100

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 117 alakohta ja 26 artiklan 1 kohdan e alakohta.

Määrä ilmoitetaan siten, että siitä on vähennetty laskentahetkellä odotettavissa olevat verot.

0120

Omiin varoihin sovellettavista suodattimista aiheutuvat ydinpääoman (CET1) oikaisut

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 32–35 artikla.

0130

Muut rahastot

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 4 kohta.

0145

(–) YDINPÄÄOMASTA (CET1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 2 kohdan a alakohta ja asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohta, lukuun ottamatta kyseisen kohdan i alakohtaa.

Ilmoitetaan rivien 0150 ja 0190–0280 summa.

0150

(–) Omat ydinpääoman (CET1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan f alakohta ja 42 artikla.

Näillä tarkoitetaan omaa ydinpääomaa (CET1), joka on raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 42 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

0190

(–) Kuluvan tilikauden tappiot

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0200

(–) Liikearvo

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 113 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artikla.

0210

(–) Muut aineettomat hyödykkeet

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 115 alakohta, 36 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 37 artiklan a alakohta.

Muut aineettomat hyödykkeet ovat sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisia aineettomia hyödykkeitä, joihin ei kuulu sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista liikearvoa.

0220

(–) Tulevista veronalaisista voitoista riippuvat laskennalliset verosaamiset, jotka eivät synny väliaikaisten erojen seurauksena ja joista on vähennetty niihin liittyvät verovelat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan a alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan c alakohta.

0230

(–) Finanssialan ulkopuolinen huomattava omistusosuus, joka on yli 15 prosenttia omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan a alakohta.

0240

(–) Muissa yrityksissä kuin finanssialan yhteisöissä olevien huomattavien omistusosuuksien kokonaismäärä, joka on yli 60 prosenttia yrityksen omista varoista

Asetuksen (EU) 2019/2033 10 artiklan 1 kohdan b alakohta.

0250

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun emoyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan h alakohta.

Unionissa emoyrityksenä toimivalla yrityksellä tarkoitetaan tällä rivillä unionissa emoyrityksenä toimivia sijoituspalveluyrityksiä, unionissa emoyrityksenä toimivia sijoitusalan holdingyhtiöitä, unionissa emoyrityksenä toimivia rahoitusalan sekaholdingyhtiöitä tai mitä tahansa muuta emoyritystä, joka on sijoituspalveluyritys, rahoituslaitos, oheispalveluyritys tai sidonnaisasiamies.

0270

(–) Etuuspohjaisen eläkerahaston varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan b alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan e alakohta.

0280

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan mukaisten vähennysten summa lukuun ottamatta asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan i alakohdan mukaisia vähennyksiä, jotka eivät sisälly mihinkään edellä oleviin riveihin 0150–0270.

0295

Ydinpääoma (CET1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ydinpääoman (CET1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 1, 2 ja 3 kohta sekä 484–487 artikla).

Muut ydinpääomaa (CET1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 469–478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin ydinpääomasta (CET1) tehtäviä vähennyksiä koskevat oikaisut.

Muut ydinpääoman (CET1) osatekijät tai ydinpääoman (CET1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0040–0280.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

0300

ENSISIJAINEN LISÄPÄÄOMA (AT1)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 61 artikla.

0310

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan a alakohta sekä 52, 53 ja 54 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

0320

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 51 artiklan b alakohta.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0335

(–) ENSISIJAISESTA LISÄPÄÄOMASTA (AT1) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artikla, lukuun ottamatta kyseisen artiklan d alakohtaa.

Ilmoitetaan rivien 0340, 0380 ja 0400 summa.

0340

(–) Omat ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 52 artiklan 1 kohdan b alakohta, 56 artiklan a alakohta ja 57 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumentteja, jotka ovat sijoituspalveluyrityksen hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 57 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

0380

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (AT1) instrumentit, kun emoyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan c alakohta.

Unionissa emoyrityksenä toimivalla yrityksellä tarkoitetaan tällä rivillä unionissa emoyrityksenä toimivia sijoituspalveluyrityksiä, unionissa emoyrityksenä toimivia sijoitusalan holdingyhtiöitä, unionissa emoyrityksenä toimivia rahoitusalan sekaholdingyhtiöitä tai mitä tahansa muuta emoyritystä, joka on sijoituspalveluyritys, rahoituslaitos, oheispalveluyritys tai sidonnaisasiamies.

0400

(–) Muut vähennykset

Kaikkien muiden asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan mukaisten vähennysten summa lukuun ottamatta asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan d alakohdan mukaisia vähennyksiä, jotka eivät sisälly edellä oleviin riveihin 0340 tai 0380.

0415

Ensisijainen pääoma (T1): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista ensisijaisen lisäpääoman (AT1) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 4 ja 5 kohta, 484–487 artikla sekä 489 ja 491 artikla).

Muut ensisijaista lisäpääomaa (AT1) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 474, 475, 478 ja 481 artikla): tässä tarkoitetaan vähennyksiin tehtäviä oikaisuja, jotka aiheutuvat siirtymäsäännöksistä.

Ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1) siten, että ne vähennetään ydinpääomasta (CET1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan j alakohdan mukaisesti: Ensisijainen lisäpääoma (AT1) ei voi olla negatiivinen, mutta ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien ensisijaisen lisäpääoman (AT1) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä tarkoittaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0300 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan, ja se on käänteisluku siitä, kuinka paljon ne ensisijaisen lisäpääoman (AT1) eristä tehtävät vähennykset ylittävät ensisijaisen lisäpääoman (AT1), jotka sisältyvät muiden vähennysten ohella riville 0280.

Muut ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijät tai ensisijaisen lisäpääoman (AT1) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0310–0400.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

0420

TOISSIJAINEN PÄÄOMA (T2)

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 71 artikla.

Ilmoitetaan rivien 0430–0455 ja 0525 summa.

0430

Kokonaan maksetut, suoraan liikkeeseenlasketut pääomainstrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan a alakohta sekä 63 ja 65 artikla.

Ilmoitettavaan määrään ei sisällytetä instrumentteihin liittyvää ylikurssirahastoa.

0440

Ylikurssirahasto

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 62 artiklan b alakohta ja 65 artikla.

Ylikurssirahastolla tarkoitetaan samaa kuin sovellettavassa tilinpäätössäännöstössä.

Tässä kohdassa ilmoitettava määrä on ”Maksettuihin pääomainstrumentteihin” liittyvä osa.

0455

(–) TOISSIJAISESTA PÄÄOMASTA (T2) TEHTÄVÄT VÄHENNYKSET YHTEENSÄ

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artikla, lukuun ottamatta kyseisen artiklan d alakohtaa.

0460

(–) Omat toissijaisen pääoman (T2) instrumentit

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 1 kohdan i alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 63 artiklan b alakohdan i alakohta, 66 artiklan a alakohta ja 67 artikla.

Näillä tarkoitetaan omia toissijaisen pääoman (T2) instrumentteja, jotka ovat raportoivan laitoksen tai ryhmän hallussa raportointipäivänä. Jollei asetuksen (EU) N:o 575/2013 67 artiklassa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.

Kohtaan ”Ei-hyväksyttävät pääomainstrumentit” sisällytettäviä osakkeiden omistusosuuksia ei ilmoiteta tällä rivillä.

Ilmoitettavaan määrään on sisällytettävä omiin osakkeisiin liittyvä ylikurssirahasto.

0500

(–) Finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (T2) instrumentit, kun emoyrityksellä ei ole merkittävää sijoitusta näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 9 artiklan 2 kohdan c alakohta.

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artiklan c alakohta.

Unionissa emoyrityksenä toimivalla yrityksellä tarkoitetaan tällä rivillä unionissa emoyrityksenä toimivia sijoituspalveluyrityksiä, unionissa emoyrityksenä toimivia sijoitusalan holdingyhtiöitä, unionissa emoyrityksenä toimivia rahoitusalan sekaholdingyhtiöitä tai mitä tahansa muuta emoyritystä, joka on sijoituspalveluyritys, rahoituslaitos, oheispalveluyritys tai sidonnaisasiamies.

0525

Toissijainen pääoma (T2): muut pääoman osatekijät, vähennykset ja oikaisut

Tämä rivi sisältää tapauksen mukaan seuraavien erien summan:

Määräajaksi vapautetuista toissijaisen pääoman (T2) instrumenteista aiheutuvat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 483 artiklan 6 ja 7 kohta sekä 484, 486, 488, 490 ja 491 artikla).

Muut ensisijaista lisäpääomaa (T2) koskevat siirtymäkauden oikaisut (asetuksen (EU) N:o 575/2013 472, 473 a, 476, 477, 478 ja 481 artikla): siirtymäsäännöksistä johtuviin toissijaisesta pääomasta (T2) tehtäviin vähennyksiin tehtävät oikaisut.

Toissijaisen pääoman (T2) eristä tehtävät vähennykset, jotka ylittävät toissijaisen pääoman (T2) siten, että ne vähennetään ensisijaisesta lisäpääomasta (AT1) asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan e alakohdan mukaisesti: Toissijainen pääoma (T2) ei voi olla negatiivinen, mutta toissijaisesta pääomasta (T2) tehtävät vähennykset voivat ylittää käytettävissä olevien toissijaisen pääoman (T2) erien määrän. Jos näin tapahtuu, tämä erä edustaa määrää, joka tarvitaan rivillä 0420 ilmoitetun määrän korottamiseksi nollaan.

Muut toissijaisen pääoman (T2) osatekijät tai toissijaisen pääoman (T2) osatekijän vähennykset, joita ei voida kirjata jollekin riveistä 0430–0500.

Tätä riviä ei saa käyttää asetusten (EU) 2019/2033 ja (EU) N:o 575/2013 ulkopuolelle jäävien pääomaerien tai -vähennysten sisällyttämiseen vakavaraisuussuhdelukujen laskentaan.

1.3.   I 11.02 OMIEN VAROJEN VAATIMUKSET – RYHMÄN PÄÄOMAVAATIMUS (I11.2)

1.3.1   Positiokohtaiset ohjeet

Rivi

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (CET1) instrumentit, kun emoyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta yhdessä asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan i alakohdan kanssa.

0020

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (AT1) instrumentit, kun emoyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta yhdessä asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan d alakohdan kanssa.

0030

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen ydinpääoman (T2) instrumentit, kun emoyrityksellä on merkittävä sijoitus näissä yhteisöissä

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta yhdessä asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artiklan d alakohdan kanssa.

0040

Omistusosuudet sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvissa finanssialan yhteisöissä siltä osin kuin ne eivät muodosta omia varoja ryhmään kuuluvalle yhteisölle, jossa emoyrityksellä on sijoituksia

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta.

Tämä rivi sisältää emoyrityksen omistusosuudet siltä osin kuin ne eivät muodosta omia varoja ryhmään kuuluvalle yhteisölle, johon emoyritys on sijoittanut.

0050

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien finanssialan yhteisöjen etuoikeudeltaan huonommat saamiset

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta.

Tämä rivi sisältää emoyrityksen etuoikeudeltaan huonommat saamiset siltä osin kuin ne eivät muodosta omia varoja ryhmään kuuluvalle yhteisölle, johon emoyritys on sijoittanut.

0060

Sijoituspalveluyritysryhmään kuuluvien yhteisöjen hyväksi luettavat ehdolliset velat

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan b alakohta.

0070

Tytäryritysten omien varojen vaatimukset yhteensä

Sovellettaessa asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 4 kohtaa.

1.4.   IF 11.03 TYTÄRYRITYKSIÄ KOSKEVAT TIEDOT (IF11.3)

10.

Kaikki yhteisöt, jotka kuuluvat ryhmän pääomavaatimuksen soveltamisalaan, on ilmoitettava tässä lomakkeessa. Tämä koskee myös ryhmän emoyritystä itseään.

1.4.1   Positiokohtaiset ohjeet

Sarakkeet

Lainsäädäntöviittaukset ja ohjeet

0010

Tunnus

Tunnus on osa rivin tunnistetta, ja sen on oltava yksilöllinen kullekin ilmoitetulle yhteisölle. Sijoituspalveluyritysten ja vakuutusyritysten osalta tunnus on oikeushenkilötunnus (LEI-tunnus). Muiden yhteisöjen osalta tunnus on LEI-tunnus, tai jos sellaista ei ole, kansallinen tunnus. Tunnuksen on oltava yksilöllinen, ja sitä on käytettävä johdonmukaisesti kaikissa lomakkeissa koko ajan. Tunnuksella on aina oltava arvo.

0020

Tunnuksen tyyppi

Raportoivan yhteisön on ilmoitettava, onko sarakkeessa 0010 ilmoitettu tunnus tyypiltään ”LEI-tunnus” vai ”kansallinen tunnus”.

Tunnuksen tyyppi on ilmoitettava aina.

0030

Yrityksen nimi

Konsolidoinnin piiriin kuuluvan yrityksen nimi.

0040

Emoyritys/tytäryritys

Ilmoitetaan, onko rivillä ilmoitettu yhteisö ryhmän emoyritys vai tytäryritys.

0050

Maa

Tytäryrityksen sijaintimaa on ilmoitettava.

0060–0100

Emoyrityksen sijoitukset

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta.

Tässä jaksossa ilmoitetaan emoyrityksen sijoitukset ryhmään kuuluviin yhteisöihin.

0060

CET1

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta yhdessä asetuksen (EU) N:o 575/2013 36 artiklan 1 kohdan i alakohdan kanssa.

0070

AT1

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta yhdessä asetuksen (EU) N:o 575/2013 56 artiklan d alakohdan kanssa.

0080

T2

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta yhdessä asetuksen (EU) N:o 575/2013 66 artiklan d alakohdan kanssa.

0090

Omistusosuudet

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta.

Tämä sarake sisältää emoyrityksen omistusosuudet siltä osin kuin ne eivät muodosta omia varoja ryhmään kuuluvalle yhteisölle, johon emoyritys on sijoittanut.

0100

Etuoikeudeltaan huonommat saamiset

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan a alakohta.

Tämä sarake sisältää emoyrityksen etuoikeudeltaan huonommat saamiset siltä osin kuin ne eivät muodosta omia varoja ryhmään kuuluvalle yhteisölle, johon emoyritys on sijoittanut.

0110

Yhteisön hyväksi luettavat emoyrityksen ehdolliset velat

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 3 kohdan b alakohta.

0120

Tytäryritysten omien varojen vaatimukset yhteensä

Asetuksen (EU) 2019/2033 8 artiklan 4 kohta.

0130

Pysyvä vähimmäispääoma

Asetuksen (EU) 2019/2033 14 artikla.

0140

K-tekijöiden mukainen vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artikla.

0150

Hoidettavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 17 artikla

0160

Hallussa olevat asiakasrahat – erotellut

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 18 artikla

0170

Hallussa olevat asiakasrahat – erottelemattomat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 18 artikla

0180

Säilytettävinä ja hallinnoitavina olevat varat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta ja 19 artikla

0190

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – käteiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta, 20 artiklan 1 kohta ja 20 artiklan 2 kohdan a alakohta.

0200

Käsiteltävinä olevat asiakastoimeksiannot – johdannaiskaupat

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohta, 20 artiklan 1 kohta ja 20 artiklan 2 kohdan b alakohta.

0210

K-nettopositioriskiä koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 22 artikla.

0220

Annettu määritysmarginaali

Asetuksen (EU) 2019/2033 23 artiklan 2 kohta.

0230

Kaupan vastapuolen maksukyvyttömyys

Asetuksen (EU) 2019/2033 24 ja 26 artikla.

0240

Päivittäinen kaupankäyntivirta – käteiskaupat

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava K-tekijöiden mukaisten vaatimusten laskentaa koskevat tiedot soveltaen asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohdassa säädettyä kerrointa.

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan c alakohdan mukaisissa stressikausien markkinaolosuhteissa sijoituspalveluyritysten on sovellettava kyseisessä alakohdassa tarkoitettua mukautettua kerrointa.

Päivittäisen kaupankäyntivirran tekijä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

0250

Päivittäinen kaupankäyntivirta – johdannaiskaupat

Sijoituspalveluyritysten on ilmoitettava K-tekijöiden mukaisten vaatimusten laskentaa koskevat tiedot soveltaen asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 2 kohdassa säädettyä kerrointa.

Asetuksen (EU) 2019/2033 15 artiklan 5 kohdan c alakohdan mukaisissa stressikausien markkinaolosuhteissa sijoituspalveluyritysten on sovellettava kyseisessä alakohdassa tarkoitettua mukautettua kerrointa.

Päivittäisen kaupankäyntivirran tekijä lasketaan asetuksen (EU) 2019/2033 33 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.

0260

K-keskittymäriskiä koskeva vaatimus

Asetuksen (EU) 2019/2033 37 artiklan 2 kohta sekä 24 ja 39 artikla.

0270

Kiinteitä yleiskustannuksia koskevat vaatimukset

Asetuksen (EU) 2019/2033 13 artikla.


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/173


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2285,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2021,

täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kasvintuhoojien luetteloinnista, kielloista ja vaatimuksista kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden unioniin tuomisen ja unionissa siirtämisen yhteydessä sekä päätösten 98/109/EY ja 2002/757/EY ja täytäntöönpanoasetusten (EU) 2020/885 ja (EU) 2020/1292 kumoamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta 26 päivänä lokakuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan, 32 artiklan 2 kohdan, 37 artiklan 2 kohdan, 37 artiklan 4 kohdan, 40 artiklan 2 kohdan, 41 artiklan 2 kohdan, 53 artiklan 2 kohdan, 54 artiklan 2 kohdan, 72 artiklan 1 kohdan, 73 artiklan, 79 artiklan 2 kohdan ja 80 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2019/2072 (2) vahvistetaan unionikaranteenituhoojien, suoja-aluekaranteenituhoojien ja säänneltyjen muiden kuin unionikaranteenituhoojien luettelo. Lisäksi siinä vahvistetaan vaatimukset, jotka koskevat tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuomista unioniin tai niiden siirtämistä unionissa, jotta voidaan estää kyseisten tuhoojien kulkeutuminen, asettuminen ja leviäminen unionin alueelle.

(2)

Täytäntöönpanoasetusta (EU) 2019/2072 olisi muutettava, jotta voidaan ottaa huomioon saatavilla olevat tieteelliset ja tekniset tiedot, jotka on saatu Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, Euroopan ja Välimeren maiden kasvinsuojelujärjestön, jäljempänä ’EPPO’, ja jäsenvaltioiden tekemistä tuhoojariskiarvioinneista, -luokituksista ja -analyyseistä. Tällaisten muutosten tarpeellisuutta perustelevat myös tuhoojien löytyminen unionin rajalla, esiintymälöydökset unionin alueella sekä asianomaisten komission työryhmien tekemät täydentävät analyysit.

(3)

Elintarviketurvallisuusviranomainen on arvioinut uudelleen useita täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II lueteltuja tuhoojia niiden kasvinterveydellisen tilanteen saattamiseksi ajan tasalle viimeisimmän teknisen ja tieteellisen kehityksen mukaisesti; jäljempänä ’uudelleenarviointi’. Säänneltyjen tuhoojien ryhmien osalta kyseisessä uudelleenarvioinnissa tarkasteltiin asianomaisia tuhoojia ainoastaan siltä osin, kuin niitä esiintyy unionin alueella eikä siis koko Euroopan mantereen osalta.

(4)

Uudelleenarvioinnin tuloksena asetuksen (EU) 2016/2031 3 artiklan ja liitteessä I olevan 1 jakson kriteerit täyttävät seuraavien ryhmien lajit ja suvut olisi mainittava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II: Acleris spp. (3), Choristoneura spp. (4), Cicadellidae, joiden tiedetään olevan tuhoojan Xylella fastidiosa (Wells et al.) vektoreita (5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp. (7), Palm lethal yellowing -fytoplasmat (8), Tephritidae (9), perunan virukset, viroidit ja fytoplasmat (10) sekä seuraavien virukset, viroidit ja fytoplasmat: Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. ja Vitis(11).

(5)

Heimon Tephritidae uudelleenarvioinnin perusteella on tunnistettu tiettyjä lajeja ja sukuja, joita ei esiinny unionin alueella tai joita esiintyy vain rajoitetusti ja jotka olisi sisällytettävä unionikaranteenituhoojien luetteloon. Kyseiseen luetteloon olisi sisällytettävä useita sukuja, jotta niitä vastaan voidaan toteuttaa suojatoimenpiteitä, kunnes käytettävissä on menetelmiä niiden tunnistamiseksi lajitasolla, erityisesti toukkavaiheessa. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII vahvistettuja asiaa koskevia erityisiä vaatimuksia olisi muutettava.

(6)

Uudelleenarvioinnin perusteella perunan virusten A, M, V ja Y Euroopan ulkopuoliset isolaatit, Arracacha virus B:n oca-kanta ja Papaya leaf crumple virus eivät enää täytä asetuksen (EU) 2016/2031 3 artiklan ja liitteessä I olevan 1 jakson edellytyksiä mahdollisen vaikutuksensa osalta eikä niitä enää voida pitää unionikaranteenituhoojina. Ne olisi sen vuoksi poistettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevasta unionikaranteenituhoojien luettelosta.

(7)

Uudelleenarvioinnin perusteella Citrus chlorotic spot -viruksen on todettu täyttävän asetuksen (EU) 2016/2031 3 artiklan ja liitteessä I olevan 1 jakson edellytykset unionin alueen osalta, minkä vuoksi se olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevaan unionikaranteenituhoojien luetteloon.

(8)

Tuhoojien nimet Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae, joiden tiedetään olevan tuhoojan Xylella fastidiosa (Wells et al.) vektoreita, Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi, Scolytidae spp. ja Witches’ broom disease of lime olisi korvattava nimillä Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha, joiden tiedetään olevan tuhoojan Xylella fastidiosa (Wells et al.) vektoreita (14), Heliocoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai and Takagi (17), Scolytinae spp. (18) ja Candidatus Phytoplasma aurantifolia (vertailukanta) (19), jotta voidaan ottaa huomioon niitä koskevissa elintarviketurvallisuusviranomaisen lausunnoissa todettu kansainvälisen nimikkeistön viimeaikainen kehitys.

(9)

Strawberry witches’ broom disease -taudin on raportoitu olevan Fragaria L. -suvun tauti. Taudin aiheuttavaa fytoplasmaa ei aiemmin tunnistettu molekyylintunnistusvälineillä. Elintarviketurvallisuusviranomaisen tuoreen tieteellisen lausunnon (20) perusteella olisi aiemmin Strawberry witches’ broom -fytoplasmana tunnettu ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevassa A osassa mansikan pensomistautina luetteloitu fytoplasma poistettava ja korvattava fytoplasmaa Candidatus Phytoplasma hispanicum koskevalla kohdalla.

(10)

Lisäksi koska tuhoojaa Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. ei esiinny unionin alueella ja kun otetaan huomioon elintarviketurvallisuusviranomaisen asiaa koskeva lausunto, on teknisesti perusteltua sisällyttää mainittu tuhooja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevaan unionikaranteenituhoojien luetteloon. Kyseinen tuhooja olisi näin ollen poistettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä IV olevassa J osassa olevasta säänneltyjen muiden kuin karanteenituhoojien luettelosta siltä osin kuin on kyse suvun Fragaria L. hedelmäntuotantoon tarkoitetuista hedelmäkasvien lisäysaineistosta ja hedelmäkasveista.

(11)

Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII vahvistetut Strawberry witches’ broom -fytoplasmaa koskevat erityiset vaatimukset olisi korvattava erityisillä vaatimuksilla, jotka koskevat tuhoojia Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (vertailukanta), Candidatus Phytoplasma fraxini (vertailukanta) Griffiths et al. ja Candidatus Phytoplasma hispanicum (vertailukanta) Davis et al., koska elintarviketurvallisuusviranomainen on todennut näiden tuhoojien vaikuttavan sukuun Fragaria L.

(12)

Tuhooja Anoplophora glabripennis (Motschulsky) sisältyy täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevaan A osaan. Italia on kuitenkin ilmoittanut, että kyseisen tuhoojan hävittäminen ei tietyissä sen alueen osissa ole enää mahdollista, ja pyytänyt leviämisen estämistä koskevaa järjestelyä. Näin ollen kyseinen tuhooja olisi luetteloitava tuhoojaksi, jonka tiedetään esiintyvän unionin alueella, ja sen vuoksi siirrettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevaan B osaan.

(13)

Espanja teki vuonna 2015 tuhoojariskianalyysin tikaskuoriaisesta Euwallacea sp. ja siihen liittyvistä sienistä Fusarium ambrosium ja Fusarium euwallaceae (21), ja lisäksi EPPO laati vuonna 2017 tuhoojariskianalyysiraportin (22) Espanjan tekemän tuhoojia Euwallacea fornicatus sensu lato ja Fusarium euwallaceae koskevan tuhoojariskianalyysin pohjalta. Näiden analyysien mukaan kyseiset tuhoojat täyttävät asetuksen (EU) 2016/2031 3 artiklassa ja liitteessä I olevassa 1 jaksossa vahvistetut edellytykset unionin alueen osalta. Euwallacea fornicatus sensu lato on jo nykyisin täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevan A osan ryhmässä Scolytidae spp. (Euroopan ulkopuoliset) säännelty unionikaranteenituhooja. Tuhooja olisi nyt erikseen luetteloitava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevassa A osassa, koska kyseistä tuhoojaa koskevista erityisistä vaatimuksista olisi säädettävä. Symbiontteja Fusarium ambrosium ja Fusarium euwallaceae olisi taksonomisten muutosten jälkeen säänneltävä tieteellisillä nimillä Neocosmospora ambrosia ja Neocosmospora euwallaceae.

(14)

EPPO on tehnyt useita riskianalyysejä, jotka koskevat tuhoojia Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27) ja Trirachys sartus Solsky (28). Näiden analyysien mukaan kyseiset tuhoojat täyttävät asetuksen (EU) 2016/2031 3 artiklassa ja liitteessä I olevassa 1 jaksossa vahvistetut edellytykset unionin alueen osalta, ja näin ollen ne olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevan A osan unioninkaranteenituhoojien luetteloon.

(15)

EPPOn kehittämän menetelmän (29) perusteella on päätelty, että Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto täyttää asetuksen (EU) 2016/2031 liitteessä I olevassa 4 jaksossa vahvistetut säänneltyjä muita kuin unionikaranteenituhoojia koskevat kriteerit. Sen vuoksi on perusteltua sisällyttää kyseinen tuhooja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä IV oleviin D ja M osaan, joissa luetellaan suvun Actinidia Lindl. säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat koristekasvien lisäysaineiston, hedelmäkasvien lisäysaineiston ja hedelmäntuotantoon tarkoitettujen hedelmäkasvien osalta. Jotta estettäisiin kyseisen tuhoojan esiintyminen asianomaisissa istutettaviksi tarkoitetuissa kasveissa, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä V olevissa C ja K osassa olisi lisäksi säädettävä erityisistä toimenpiteistä.

(16)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2020/885 (30) säädetään toimenpiteistä Pseudomonas syringae pv. actinidiae -organismin unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi.

(17)

Oikeudellisen selkeyden vuoksi täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/885 olisi kumottava, sillä sen säännökset sisällytetään täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2019/2072.

(18)

EPPOn kehittämän menetelmän perusteella on päätelty, että Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld täyttää asetuksen (EU) 2016/2031 liitteessä I olevassa 4 jaksossa vahvistetut säänneltyjä muita kuin unionikaranteenituhoojia koskevat kriteerit. Sen vuoksi on perusteltua sisällyttää kyseinen tuhooja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä IV oleviin D, E ja J osaan, joissa luetellaan säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat koristekasvien lisäysaineiston, metsänviljelyaineiston – lukuun ottamatta siemeniä – sekä hedelmäkasvien lisäysaineiston ja hedelmäntuotantoon tarkoitettujen hedelmäkasvien osalta. Jotta estettäisiin kyseisen tuhoojan esiintyminen asianomaisissa istutettaviksi tarkoitetuissa kasveissa, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä V olevissa C ja D osassa olisi lisäksi säädettävä erityisistä toimenpiteistä.

(19)

EPPOn kehittämän menetelmän perusteella on päätelty, että Citrus bark cracking viroid (CBCVd) täyttää asetuksen (EU) 2016/2031 liitteessä I olevassa 4 jaksossa vahvistetut säänneltyjä muita kuin unionikaranteenituhoojia koskevat kriteerit. Sen vuoksi on perusteltua sisällyttää kyseinen tuhooja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä IV olevaan L osaan, jossa luetellaan lajin Humulus lupulus L. istutettaviksi tarkoitettujen kasvien säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat. Jotta estettäisiin kyseisen tuhoojan esiintyminen asianomaisissa istutettaviksi tarkoitetuissa kasveissa, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä V olevassa J osassa olisi säädettävä erityisistä toimenpiteistä.

(20)

Tuhoojaa Candidatus Phytoplasma pyri koskevia riskinhallintatoimenpiteitä olisi tarkistettava niiden riskinhallintatoimenpiteiden perusteella, joita jäsenvaltiot ovat toteuttaneet kyseisen tuhoojan torjumiseksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 tultua voimaan, ja sen jälkeen, kun jäsenvaltioiden kanssa on keskusteltu näiden toimenpiteiden oikeasuhteisuudesta. Jotta estettäisiin tuhoojan Candidatus Phytoplasma pyri esiintyminen tietyissä istutettaviksi tarkoitetuissa kasveissa, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä V olevassa C osassa olisi säädettävä päivitetyistä toimenpiteistä.

(21)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä V olevassa E osassa tuhoojan Bruchus pisorum (L.) nimi olisi muutettava muotoon Bruchus pisorum (Linnaeus) ja tuhoojan Bruchus rufimanus L. nimi muotoon Bruchus rufimanus Boheman, jotta ne vastaisivat kansainvälisen eläinnimistösäännöstön (International Code of Zoological Nomenclature) sääntöjä.

(22)

Siemenperunoiden mukuloita voidaan nykyisin tuottaa kasveista, jotka kasvavat tuhoojasta Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. vapaaksi tiedetyillä alueilla. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä V olevassa F osassa mainittuja toimenpiteitä, jotka koskevat siemenperunoiden eriä kyseisen tuhoojan osalta, olisi muutettava tämän seikan huomioon ottamiseksi ja jotta kyseisillä alueilla tuotettuihin siemenperunoihin voitaisiin soveltaa lievempiä vaatimuksia.

(23)

Tieteellisen ja teknisen tietämyksen perusteella ja elintarviketurvallisuusviranomaisen suorittaman tuhoojariskin arvioinnin (31) ja EPPOn julkaiseman tuhoojariskin hallintaa koskevan asiakirjan (32) seurauksena olisi kiellettävä Kanadasta, Vietnamista, Yhdistyneestä kuningaskunnasta ja Yhdysvalloista peräisin olevan sukujen ja lajien Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. ja Taxus brevifolia Nutt. erillisen kuoren tuominen unioniin, koska se aiheuttaa unionikaranteenituhoojan Phytophthora ramorum (EU:n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld osalta kohtuuttoman riskin. Näin ollen kyseiset kasvituotteet olisi mainittujen maiden osalta sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteeseen VI ja siitä aiheutuvat muutokset olisi tehtävä liitteisiin VII ja IX, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin lainsäädännön soveltamista Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa Pohjois-Irlannin osalta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan sekä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 mukaisesti.

(24)

Tieteellisen ja teknisen tietämyksen perusteella ja elintarviketurvallisuusviranomaisen suorittaman tuhoojariskin arvioinnin ja EPPOn julkaiseman tuhoojariskin hallintaa koskevan asiakirjan seurauksena on aiheellista ottaa käyttöön erityisiä vaatimuksia, jotka koskevat tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuomista unionin alueelle ja siirtämistä unionin alueella, koska ne todennäköisesti kantavat unionikaranteenituhoojaa Phytophthora ramorum (EU:n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Sen vuoksi asianomaiset kasvit ja kasvituotteet olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteeseen VII.

(25)

Komission päätöksessä 2002/757/EY (33) säädetään kiireellisistä toimenpiteistä Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld. -organismin unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi.

(26)

Oikeudellisen selkeyden vuoksi komission päätös 2002/757/EY olisi kumottava, sillä sen säännökset sisällytetään täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2019/2072.

(27)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII säädetään muun muassa vaatimuksesta, joka koskee istutettaviksi tarkoitettujen kasvien tuotantopaikkojen rekisteröintiä ja tarkastusten tarvetta. Kokemus on osoittanut tämän käytännön edistävän kasvinsuojelua unionin alueella. Sen vuoksi tällainen vaatimus olisi asetettava kaikkien kolmansista maista peräisin olevien istutettaviksi tarkoitettujen kasvien tuomiselle unioniin.

(28)

Asianomaisessa EPPOn tuhoojariskianalyysissä esitetyn tieteellisen ja teknisen tietämyksen perusteella on tarpeen säätää erityisistä vaatimuksista tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuomiselle unionin alueelle, koska ne todennäköisesti kantavat tuhoojia Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné ja Trirachys sartus Solsky. Sen vuoksi asianomaiset kasvit ja kasvituotteet sekä niihin liittyvät vaatimukset olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteeseen VII.

(29)

Kun otetaan huomioon Agrilus planipennis Fairmaire -tuhoojan leviäminen joissain kolmansissa maissa ja sen leviäminen Ukrainasta ja Venäjältä kohti unionin aluetta ja Valko-Venäjää sekä kyseistä tuhoojaa koskevat tekniset tiedot, olisi säädettävä erityisistä lisävaatimuksista, jotka koskevat isäntäkasvien, puutavaran ja kuoren tuomista unionin alueelle kyseisistä maista. Näiden vaatimusten olisi vastattava vaatimuksia, jotka vahvistetaan toimenpiteistä Agrilus planipennis Fairmaire -tuhoojan Ukrainasta unioniin tulon estämiseksi annetussa komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2020/1292 (34). Näihin erityisiin vaatimuksiin olisi sisällytettävä mukautuksia, joilla otetaan huomioon kyseisen täytäntöönpanoasetuksen antamisen jälkeen tapahtunut teknisen ja tieteellisen tietämyksen kehitys. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII olevia 36, 87, 88 ja 89 kohtaa olisi muutettava ja Ukraina ja Valko-Venäjä olisi lisättävä alkuperämaihin. Lisäksi elintarviketurvallisuusviranomaisen julkaiseman tuhoojaa Agrilus planipennis Fairmaire koskevan tuhoojavalvontakortin (35) perusteella 36, 87, 88 ja 89 kohtaan olisi lisättävä uusi isäntäkasvi Chionanthus virginicus L.

(30)

Oikeudellisen selkeyden vuoksi täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/1292 olisi kumottava, ja sen säännökset sisällytetään täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2019/2072.

(31)

Jotta voitaisiin estää Agrilus planipennis Fairmaire -tuhoojan esiintyminen, asettuminen ja leviäminen unionin alueella, tiettyjen kasvien sekä tietyistä lajeista saadun tietyn tyyppisen puutavaran ja kuoren siirtämistä ei saisi sallia sellaisilta unionin alueilta, jotka sijaitsevat määritetyllä etäisyydellä unionin alueella tai naapureina olevissa kolmansissa maissa sijaitsevista tuhoojan esiintymisalueista. Tästä syystä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteeseen VIII olisi lisättävä erityisiä vaatimuksia. Lisäksi liitteeseen VIII olisi lisättävä erityisiä vaatimuksia, jotka koskevat tällaisilta alueilta peräisin olevan muunlaisen puutavaran siirtämistä unionin alueella. Myös liitettä XIII olisi muutettava siten, että edellytetään kasvipassia kyseisiltä alueilta peräisin oleville kyseisestä puutavarasta valmistetuille tavaroille, joita siirretään unionin alueella.

(32)

Tieteellisen ja teknisen tietämyksen perusteella sekä EPPOn tekemän tuhoojariskianalyysin (36) (37), Espanjan tekemän tuhoojariskin arvioinnin (38), elintarviketurvallisuusviranomaisen julkaisemien tuhoojavalvontakorttien (39) ja lähetysten pysäyttämistä koskevien tietojen valossa on tarpeen vahvistaa erityiset vaatimukset tiettyjen kasvien unioniin tuloa varten, koska ne todennäköisesti kantavat tuhoojia Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) ja Bactrocera zonata (Saunders). Sen vuoksi asianomaiset kasvit ja niihin liittyvät vaatimukset olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteeseen VII.

(33)

Jäsenvaltioiden toimittamien tuhoojaesiintymiä koskevien ilmoitusten ja elintarviketurvallisuusviranomaisen suorittaman tuhoojariskin arvioinnin (40) perusteella täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII on tarpeen vahvistaa tiettyjen kasvien tuomista unionin alueelle koskevat erityiset vaatimukset unionin suojaamiseksi Eotetranychus lewisi (McGregor) -kasvintuhoojalta.

(34)

Elintarviketurvallisuusviranomaisen suorittaman Pantoea stewartii subsp. stewartii -tuhoojaa koskevan riskinarvioinnin (41) perusteella on tarpeen muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII vahvistettuja erityisiä vaatimuksia.

(35)

Komission päätöksessä 98/109/EY (42) vahvistetut Thaimaasta peräisin olevien Orchidaceae-heimon leikkokukkien tuontia unioniin koskevat tuontivaatimukset olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteeseen VII. Tämä on tarpeen oikeudellisen selkeyden parantamiseksi siten, että kaikki kasvien tuontivaatimukset sisältyvät samaan täytäntöönpanosäädökseen. Samasta syystä kyseinen päätös olisi kumottava.

(36)

Tietyt täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteissä käytetyt CN-koodit tai niiden kuvaukset olisi lisättävä tai niitä olisi muutettava, jotta komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2020/1577 (43) neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteeseen I tehty viimeisin muutos voitaisiin ottaa huomioon.

(37)

Elintarviketurvallisuusviranomaisen laatimiin tuhoojariskiluokituksiin (44) pohjautuvan tieteellisen ja teknisen tietämyksen perusteella olisi tarvittaessa otettava käyttöön erityisiä vaatimuksia tiettyjen kasvien tuomiselle unionin alueelle ja siirtämiselle unionin alueella, koska ne todennäköisesti kantavat tuhoojia Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman ja Toxoptera citricida (Kirkaldy), jotka sisältyvät täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II olevan B osan luetteloon ja joiden tiedetään esiintyvän unionin alueella. Lisäksi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) on moniruokainen tuhooja, jota esiintyy unionin alueella vain tietyissä isäntäkasveissa, ja sen vuoksi on aiheellista rajoittaa siihen sovellettavat erityiset vaatimukset koskemaan ainoastaan kyseistä isäntäkasvien luetteloa.

(38)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2019/2072 vahvistettua erityistä vaatimusta, joka koskee puisen pakkausmateriaalin siirtämistä unionin alueella ja liittyy organismiin Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat ja sen vektoriin Pityophthorus juglandis, olisi muutettava selventämällä, että vaatimus koskee ainoastaan sukujen Juglans L. ja Pterocarya Kunth kasveista saatua puista pakkausmateriaalia. Kasvipassin myöntämistä koskeva velvoite olisi poistettava, koska se aiheuttaa kohtuuttoman rasitteen kaikille ammattimaisille toimijoille, kun otetaan huomioon kyseisen tuhoojan nykyinen rajoittunut levinneisyys unionin alueella.

(39)

Pinales-lahkon taksonomian muutosten vuoksi kaikki viittaukset Pinales-lahkon kasveihin ja niistä saatuun puutavaraan olisi korvattava viittauksilla havupuihin (Pinopsida) ja niistä saatuun puutavaraan.

(40)

Olisi selvennettävä, että pölytykseen tarkoitetun siitepölyn osalta tätä asetusta olisi sovellettava ainoastaan istutukseen tarkoitettuun siitepölyyn, koska tämäntyyppinen siitepöly aiheuttaa kasvinterveysriskin, joka edellyttää riskinhallintatoimenpiteitä.

(41)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteitä I, II, IV–VIII ja X–XIV olisi näin ollen muutettava.

(42)

Tätä asetusta olisi sovellettava 11 päivästä huhtikuuta 2022. Tällä asetuksella käyttöön otettuja toimenpiteitä, jotka koskevat istutettaviksi tarkoitettuja kasveja ja liittyvät kasvintuhoojaan Grapevine flavescence dorée phytoplasma, olisi sovellettava 1 päivästä toukokuuta 2022. Tämä ajanjakso on tarpeen, jotta toimivaltaiset viranomaiset ja ammattimaiset toimijat voisivat mukautua uusiin vaatimuksiin ja ottaa huomioon kyseistä tuhoojaa koskevat vuotuisen seurannan ajanjaksot. Kaikkiin istutettaviksi tarkoitettuihin kasveihin liittyviä toimenpiteitä, jotka koskevat tuhoojia Meloidogyne enterolobii ja Euwallacea fornicatus sensu lato ja jotka otetaan käyttöön tällä asetuksella, olisi sovellettava 11 päivästä tammikuuta 2023. Nämä ajanjaksot ovat tarpeen, jotta toimivaltaiset viranomaiset ja ammattimaiset toimijat voivat mukautua uusiin vaatimuksiin.

(43)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 muuttaminen

Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2072 seuraavasti:

1)

Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan d alakohta seuraavasti:

”d)

’siitepölyllä’ asetuksen (EU) 2016/2031 2 artiklan 1 kohdan k alakohdan mukaista siitepölyä, joka on tarkoitettu istutukseen.”

2)

Muutetaan liitteet I, II, IV–VIII ja X–XIV tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Kumoaminen

Kumotaan päätökset 98/109/EY ja 2002/757/EY sekä täytäntöönpanoasetukset (EU) 2020/885 ja (EU) 2020/1292.

3 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 11 päivästä huhtikuuta 2022. Liitteessä olevan 7 kohdan e alakohtaa sovelletaan kuitenkin 1 päivästä toukokuuta 2022 ja liitteessä olevan 6 kohdan b alakohdan i alakohtaa ja 6 kohdan l alakohdan i alakohtaa sovelletaan 11 päivästä tammikuuta 2023.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2072, annettu 28 päivänä marraskuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 täytäntöönpanon yhdenmukaisten edellytysten vahvistamisesta kasvintuhoojien vastaisten suojatoimenpiteiden osalta, komission asetuksen (EY) N:o 690/2008 kumoamisesta ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 muuttamisesta (EUVL L 319, 10.12.2019, s. 1).

(3)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Acleris spp. EFSA Journal 2019;17(10):5856, 37 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5856).

(4)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Choristoneura spp. EFSA Journal 2019;17(5):5671, 31 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5671).

(5)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. EFSA Journal 2019;17(6):5736, 53 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

(6)  Pest categorisation of non-EU Margarodidae. EFSA Journal 2019;17(4):5672, 42 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5672).

(7)  Scientific Opinion on the pest categorisation of the Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae). EFSA Journal 2020;18(7):6176, 38 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6176).

(8)  Scientific Opinion on pest categorisation of Palm lethal yellowing phytoplasmas. EFSA Journal2017;15(10):5028, 27 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5028).

(9)  Pest categorisation of non-EU Tephritidae. EFSA Journal 2020;18(1):5931, 62 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931).

(10)  Useat EFSAn tieteelliset lausunnot (2019, 2020).

(11)  Useat EFSAn tieteelliset lausunnot (2019, 2020).

(12)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Nemorimyza maculosa. EFSA Journal 2020;18(3):6036, 29 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6036).

(13)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Exomala orientalis. EFSA Journal 2020;18(4):6103, 29 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6103).

(14)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. EFSA Journal 2019;17(6):5736, 53 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

(15)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Helicoverpa zea. EFSA Journal 2020;18(7):6177, 31 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6177).

(16)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Stagonosporopsis andigena. EFSA Journal 2018;16(10):5441, 25 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5441).

(17)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Ripersiella hibisci. EFSA Journal 2020;18(6):6178, 28 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6178).

(18)  Scientific Opinion on the list of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. EFSA Journal 2020;18(1):5933, 56 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5933);

Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. EFSA Journal 2020;18(1):5934, 39 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5934).

(19)  Scientific Opinion on pest categorisation of Witches’ broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma. EFSA Journal 2017;15(10):5027, 22 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5027).

(20)  Scientific Opinion on the list of non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. EFSA Journal 2020;18(1):5930, 25 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5930);

Scientific Opinion on the pest categorisation of the non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. EFSA Journal 2020;18(1):5929, 97 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5929).

(21)  Pest Risk Analysis for the Ambrosia* beetle Euwallacea sp. including all the species within the genus Euwallacea that are morphologically similar to E. fornicatus, *Associated fungi: Fusarium sp. (e.g. F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) or other possible symbionts. Espanja (2015).

(22)  Report of a Pest Risk Analysis for Euwallacea fornicatus sensu lato and Fusarium euwallaceae EPPO (2017).

(23)  EPPO (2013) Pest risk analysis for Apriona germari, A. japonica, A. cinerea.

(24)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Ceratothripoides brunneus and C. claratris.

(25)  EPPO (2018) Pest risk analysis for Massicus raddei.

(26)  EPPO (2010) Pest risk analysis for Meloidogyne enterolobii.

(27)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Prodiplosis longifila.

(28)  EPPO (2000) Pest risk analysis for Aeolesthes sarta.

(29)  A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs). EPPO Bulletin (2017) 47(3), 551–558.

(30)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/885, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2020, toimenpiteistä Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto -organismin unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi (EUVL L 205, 29.6.2020, s. 9).

(31)  Scientific Opinion on the Pest Risk Analysis on Phytophthora ramorum prepared by the FP6 project RAPRA. EFSA Journal 2011;9(6):2186. [108 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2011.2186).

(32)  EPPO (2013) Pest risk management for Phytophthora kernoviae and Phytophthora ramorum.

(33)  Komission päätös 2002/757/EY, tehty 19 päivänä syyskuuta 2002, väliaikaisista kiireellisistä kasvinsuojelutoimenpiteistä Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. -organismin yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi (EYVL L 252, 20.9.2002, s. 37).

(34)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/1292, annettu 15 päivänä syyskuuta 2020, toimenpiteistä Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojan Ukrainasta unioniin tulon estämiseksi ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteen XI muuttamisesta (EUVL L 302, 16.9.2020, s. 20).

(35)  Pest survey card on Agrilus planipennis. EFSA supporting publication 2020:EN-1945. 43 s. (https://doi.org/10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945).

(36)  EPPO (2009, revised 2017) Pest risk analysis for Bactrocera invadens.

(37)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Bactrocera latifrons (https://gd.eppo.int/taxon/DACULA).

(38)  2019, julkaisematon tuhoojariskin arviointiraportti.

(39)  Pest survey card on Bactrocera dorsalis. EFSA supporting publication 2019:EN-1714. 24 s. (https://doi.org/10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714).

Pest survey card on Bactrocera zonata. EFSA supporting publication 2021:EN-1999. 28 s. (https://doi.org/10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999).

(40)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Eotetranychus lewisi. EFSA Journal 2014;12(7):3776, 35 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2014.3776);

Scientific Opinion on the pest risk assessment of Eotetranychus lewisi for the EU territory. EFSA Journal 2017; 15(10):4878, 122 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4878).

(41)  Scientific Opinion on the risk assessment of the entry of Pantoea stewartii subsp. stewartii on maize seed imported by the EU from the USA. EFSA Journal 2019;17(10):5851, 49 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5851).

(42)  Komission päätös, tehty 2 päivänä helmikuuta 1998, luvan antamisesta jäsenvaltioille toteuttaa väliaikaisesti kiireellisiä toimenpiteitä Thrips palmi Karny -kasvintuhoojan leviämisen estämiseksi Thaimaan osalta (98/109/EY) (EYVL L 27, 3.2.1998, s. 47).

(43)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/1577, annettu 21 päivänä syyskuuta 2020, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta (EUVL L 361, 30.10.2020, s. 1).

(44)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Aleurocanthus spp. EFSA Journal 2018; 16(10):5436, 31 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5436);

Scientific Opinion on the pest categorisation of Popillia japonica. EFSA Journal 2018; 16(11):5438, 30 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5438);

Scientific Opinion on the pest categorisation of Toxoptera citricida. EFSA Journal 2018; 16(1):5103, 22 s. (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5103).


LIITE

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteet I, II, IV–VIII ja X–XIV seuraavasti:

1)

Muutetaan liitteessä I olevan B osan taulukon ensimmäinen sarake seuraavasti:

a)

Korvataan yhdennellätoista rivillä oleva teksti seuraavasti:

 

”LIITE XIII, 5 kohta

Viljakasvien siemenet”

b)

Korvataan kahdennellatoista rivillä oleva teksti seuraavasti:

 

”LIITE XIII, 6 kohta

Vihannesten siemenet”

c)

Korvataan kolmannellatoista rivillä oleva teksti seuraavasti:

 

”LIITE XIII, 9 kohta

Öljy- ja kuitukasvien siemenet”

2)

Korvataan liite II seuraavasti:

”LIITE II

Luettelo unionikaranteenituhoojista ja EPPOn niille osoittamat koodit

SISÄLLYSLUETTELO

A osa: Tuhoojat, joiden ei tiedetä esiintyvän unionin alueella

1.

Bakteerit

2.

Sienet ja munasienet

3.

Hyönteiset ja punkit

4.

Ankeroiset

5.

Loiskasvit

6.

Virukset, viroidit ja fytoplasmat

B osa: Tuhoojat, joiden tiedetään esiintyvän unionin alueella

1.

Bakteerit

2.

Sienet ja munasienet

3.

Hyönteiset ja punkit

4.

Nilviäiset

5.

Ankeroiset

6.

Virukset, viroidit ja fytoplasmat

A OSA

TUHOOJAT, JOIDEN EI TIEDETÄ ESIINTYVÄN UNIONIN ALUEELLA

Karanteenituhoojat ja EPPOn niille osoittamat koodit

1.

Bakteerit

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2.

Sienet ja munasienet

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun ja E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], lukuun ottamatta seuraavia: Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] ja Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8.

Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], lukuun ottamatta seuraavia:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

21.

Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

22.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

23.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

24.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

25.

Phytophthora ramorum (EU:n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

26.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

27.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

28.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

29.

Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

30.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

31.

Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

32.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

33.

Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

34.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

35.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3.

Hyönteiset ja punkit

1.

Acleris spp.:

1.1.

Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

1.2.

Acleris issikii Oku [ACLRIS]

1.3.

Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

1.4.

Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

1.5.

Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

1.6.

Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

1.7.

Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

1.8.

Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

1.9.

Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Andean potato weevil complex:

7.1.

Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

7.2.

Premnotrypes spp. [1PREMG]

7.3.

Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

8.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

9.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

10.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

11.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

12.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

13.

Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

14.

Apriona germari (Hope) [APRIGE]

15.

Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

16.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

17.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

18.

Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

19.

Bemisia tabaci Genn. (Euroopan ulkopuoliset populaatiot), joiden tiedetään olevan virusten vektoreita [BEMITA]

20.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

21.

Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

22.

Choristoneura spp.

22.1.

Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

22.2.

Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

22.3.

Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

22.4.

Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman

22.6.

Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

22.7.

Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

22.8.

Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

22.9.

Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

22.10.

Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

22.11.

Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

23.

Cicadomorpha, joiden tiedetään olevan Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA] -bakteerin vektoreita:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthopis (Berg)

23.7.

Clasteroptera achatina Germar

23.8.

Clasteroptera brunnea Ball

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius)

23.12.

Dechacona missionum Berg

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]

23.15.

Draeculacephala sp. [1DRAEG]

23.16.

Ferrariana trivittata Signoret

23.17.

Fingeriana dubia Cavichioli

23.18.

Friscanus friscanus (Ball)

23.19.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.20.

Graphocephala confluens Uhler

23.21.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.22.

Helochara delta Oman

23.23.

Homalodisca ignorata Melichar

23.24.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.25.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.26.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.27.

Macugonalia cavifrons (Stal)

23.28.

Macugonalia leucomelas (Walker)

23.29.

Molomea consolida Schroder

23.30.

Neokolla hyeroglyphica (Say)

23.31.

Neokolla severini DeLong

23.32.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.33.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.34.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.35.

Oragua discoidula Osborn

23.36.

Pagaronia confusa Oman

23.37.

Pagaronia furcata Oman

23.38.

Pagaronia trecedecempunctata Ball

23.39.

Pagaronia triunata Ball

23.40.

Parathona gratiosa (Blanchard)

23.41.

Plesiommata corniculata Young

23.42.

Plesiommata mollicella Fowler

23.43.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.44.

Sibovia sagata (Signoret)

23.45.

Sonesimia grossa (Signoret)

23.46.

Tapajosa rubromarginata (Signoret)

23.47.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.48.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.49.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

24.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

25.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

26.

Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO]

27.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

28.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

29.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

30.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

31.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

32.

Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

33.

Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

34.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

35.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

36.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

37.

Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

38.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

39.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

40.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

41.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

42.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

43.

Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

44.

Margarodidae:

44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison

44.2.

Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

44.3.

Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski

44.5.

Margarodes capensis Giard [MARGCA]

44.6.

Margarodes greeni Brain [MARGGR]

44.7.

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

44.8.

Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

44.9.

Margarodes vitis Reed [MARGVI]

44.10.

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

44.11.

Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

45.

Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

46.

Monochamus spp. (Euroopan ulkopuoliset populaatiot) [1MONCG]

47.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

48.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

49.

Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

50.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

51.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

52.

Oligonychus perditus Pritchard & Baker [OLIGPD]

53.

Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

54.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

55.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

56.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

57.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

58.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

59.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

60.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

61.

Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

62.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

63.

Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

64.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

65.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

66.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

67.

Ripersiella hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI]

68.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

69.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

70.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

71.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

72.

Scolytinae spp. (Euroopan ulkopuoliset) [1SCOLF]

73.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

74.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

75.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

76.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake)

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia)

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi)

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew)

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], paitsi Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser)

77.14.

Bistrispinaria magniceps Bezzi

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew)

77.17.

Campiglossa californica (Novak)

77.18.

Campiglossa duplex (Becker)

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker)

77.20.

Campiglossa snowi (Hering)

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], paitsi Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart)

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker)

77.29.

Euphranta camelliae Hardy

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassia Hancock and Drew

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis Sun et al.

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch)

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal)

77.38.

Gymnocarena spp.

77.39.

Insizwa oblita Munro

77.40.

Marriottella exquisita Munro

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew)

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom

77.44.

Paracantha trinotata (Foote)

77.45.

Parastenopa limata (Coquillett)

77.46.

Paratephritis fukaii Shiraki

77.47.

Paratephritis takeuchii Ito

77.48.

Paraterellia varipennis Coquillett

77.49.

Philophylla fossata (Fabricius)

77.50.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.51.

Ptilona confinis (Walker)

77.52.

Ptilona persimilis Hendel

77.53.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], lukuun ottamatta seuraavia: Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel

77.54.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.55.

Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp)

77.56.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi)

77.57.

Sphenella nigricornis Bezzi

77.58.

Strauzia [1STRAG] spp., paitsi Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

77.59.

Taomyia marshalli Bezzi

77.60.

Tephritis leavittensis Blanc

77.61.

Tephritis luteipes Merz

77.62.

Tephritis ovatipennis Foote

77.63.

Tephritis pura (Loew)

77.64.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.65.

Toxotrypana recurcauda Tigrero

77.66.

Trupanea bisetosa (Coquillett)

77.67.

Trupanea femoralis (Thomson)

77.68.

Trupanea wheeleri Curran

77.69.

Trypanocentra nigrithorax Malloch

77.70.

Trypeta flaveola Coquillett

77.71.

Urophora christophi Loew

77.72.

Xanthaciura insecta (Loew)

77.73.

Zacerata asparagi Coquillett

77.74.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.75.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

78.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

79.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

80.

Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

81.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4.

Ankeroiset

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], lukuun ottamatta seuraavia:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] ja Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI]

3.

Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

4.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA]

5.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

6.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

7.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

8.

Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA ]

9.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

10.

Xiphinema rivesi (EU:n ulkopuoliset populaatiot) Dalmasso [XIPHRI]

11.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5.

Loiskasvit

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], lukuun ottamatta seuraavia:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] ja Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6.

Virukset, viroidit ja fytoplasmat

1.

Beet curly top virus [BCTV00]

2.

Begomovirukset, lukuun ottamatta seuraavia:

Abutilon mosaic virus [ABMV00], Papaya leaf crumple virus [PALCRV], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

3.

Black raspberry latent virus [TSVBL0]

4.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia (vertailukanta) [PHYPAF]

5.

Chrysanthemum stem necrosis -virus [CSNV00]

6.

Citrus leprosis viruses [CILV00]:

6.1.

CiLV-C [CILVC0]

6.2.

CiLV-C2 [CILVC2]

6.3.

HGSV-2 [HGSV20]

6.4.

Citrus strain of OFV [OFV00] (citrus strain)

6.5.

CiLV-N sensu novo.

6.6.

Citrus chlorotic spot virus

7.

Citrus tristeza virus (non-EU isolates) [CTV000]

8.

Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

9.

Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

10.

Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

11.

Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

12.

Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]:

12.1.

Candidatus Phytoplasma cocostanzania – alaryhmä 16SrIV-C

12.2.

Candidatus Phytoplasma palmae – alaryhmät 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F

12.3.

Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII-A

12.4.

Candidatus Phytoplasma palmicola – sukulaiskanta 16SrXXII-B

12.5.

New Candidatus Phytoplasma, joka aiheuttaa palm lethal yellowing -tautia, ryhmästä 16SrIV – ”Bogia coconut syndrome”

13.

Satsuma dwarf virus [SDV000]

14.

Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

15.

Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

16.

Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

17.

Tobacco ringspot virus [TRSV00]

18.

Tomato chocolate virus [TOCHV0]

19.

Tomato marchitez virus [TOANV0]

20.

Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

21.

Tomato ringspot virus [TORSV0]

22.

Seuraavien kasvien virukset, viroidit ja fytoplasmat: Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. ja Vitis L.:

22.1.

American plum line pattern virus [APLPV0]

22.2.

Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

22.3.

Apple necrotic mosaic virus

22.4.

Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

22.5.

Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0]

22.6.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia – sukulaiskannat (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches’ broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

22.7.

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (vertailukanta)

22.8.

Candidatus Phytoplasma fraxini (vertailukanta) Griffiths et al. [PHYPFR]

22.9.

Candidatus Phytoplasma hispanicum (vertailukanta) Davis et al. [PHYP07]

22.10.

Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

22.11.

Candidatus Phytoplasma pruni – sukulaiskanta (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

22.12.

Candidatus Phytoplasma pyri – sukulaiskanta (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

22.13.

Candidatus Phytoplasma ziziphi (vertailukanta) Jung et al. [PHYPZI]

22.14.

Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00]

22.15.

Cherry rosette virus

22.16.

Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

22.17.

Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

22.18.

Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

22.19.

Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

22.20.

Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

22.21.

Peach mosaic virus [PCMV00]

22.22.

Peach rosette mosaic virus [PRMV00]

22.23.

Raspberry latent virus [RPLV00]

22.24.

Raspberry leaf curl virus [RLCV00]

22.25.

Strawberry chlorotic fleck-associated virus

22.26.

Strawberry leaf curl virus

22.27.

Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

22.28.

Temperate fruit decay-associated virus

23.

Lajin Solanum tuberosum L. ja muiden suvun Solanum spp. mukuloita muodostavien lajien virukset, viroidit ja fytoplasmat:

23.1.

Andean potato latent virus [APLV00]

23.2.

Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

23.3.

Andean potato mottle virus [APMOV0]

23.4.

Candidatus Phytoplasma americanum

23.5.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia – sukulaiskannat (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

23.6.

Candidatus Phytoplasma fragariae – sukulaiskannat (YN-169, YN-10G)

23.7.

Candidatus Phytoplasma pruni – sukulaiskannat (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP)

23.8.

Chilli leaf curl virus [CHILCU]

23.9.

Potato black ringspot virus [PBRSV0]

23.10.

Potato virus B [PVB000]

23.11.

Potato virus H [PVH000]

23.12.

Potato virus P [PVP000]

23.13.

Potato virus T [PVT000]

23.14.

Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

23.15.

Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

23.16.

Potato yellow vein virus [PYVV00]

23.17.

Potato yellowing virus [PYV000]

23.18.

Tomato mosaic Havana virus [THV000]

23.19.

Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

23.20.

Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

23.21.

Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

23.22.

Perunan S- ja X-virusten EU:n ulkopuoliset isolaatit ja Potato leafroll virus [PVS000], [PVX000] ja [PLRV00]

B OSA

TUHOOJAT, JOIDEN TIEDETÄÄN ESIINTYVÄN UNIONIN ALUEELLA

Karanteenituhoojat ja EPPOn niille osoittamat koodit

1.

Bakteerit

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2.

Sienet ja munasienet

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3.

Hyönteiset ja punkit

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

4.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

5.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

6.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

7.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

8.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4.

Nilviäiset

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5.

Ankeroiset

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6.

Virukset, viroidit ja fytoplasmat

1.

Grapevine flavescence dorée -fytoplasma [PHYP64]

2.

Tomato leaf curl New Delhi -virus [TOLCND]

3)

Muutetaan liite IV seuraavasti:

a)

Lisätään sisällysluetteloon seuraava rivi:

”M osa: Lajin Actinidia Lindl. hedelmäntuotantoon tarkoitettuihin hedelmäkasveihin ja niiden lisäysaineistoon, lukuun ottamatta siemeniä, liittyvät säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat”

b)

Muutetaan D osa seuraavasti:

i)

Lisätään taulukon ”Bakteerit” ensimmäisen ja toisen rivin väliin rivi seuraavasti:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Actinidia Lindl.

0 %”

ii)

Lisätään taulukon ”Sienet ja munasienet” neljännen ja viidennen rivin väliin rivi seuraavasti:

Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siitepölyä ja siemeniä

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., muut kuin R. simsii L., Viburnum L.

0 %”

c)

Korvataan E osa seuraavasti:

”E OSA

Metsänviljelyaineistoon, lukuun ottamatta siemeniä, liittyvät säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat

Sienet ja munasienet

Säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat tai niiden aiheuttamat oireet

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit (suku tai laji)

Kynnysarvo kyseisessä metsänviljelyaineistossa

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Pinus L.

0 %

Phytophthora ramorum (EU:n isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siitepölyä ja siemeniä

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

0 %”

d)

Korvataan F osassa taulukon ”Hyönteiset ja punkit” taulukon toinen ja kolmas rivi seuraavasti:

Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI]

Pisum sativum L.

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L.

0 %”

e)

Muutetaan J osa seuraavasti:

i)

Lisätään taulukon ”Sienet ja munasienet” kahdennenkymmenennentoisen ja kahdennenkymmenennenkolmannen rivin väliin rivi seuraavasti:

Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siitepölyä ja siemeniä

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %”

ii)

Poistetaan taulukon ”Virukset, viroidit, viruksenkaltaiset taudit ja fytoplasmat” kahdeskymmenesensimmäinen rivi;

f)

Lisätään L osaan taulukon ”Sienet ja munasienet” jälkeen taulukko seuraavasti:

Virukset, viroidit, virusten kaltaiset taudit ja fytoplasmat

”Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siitepölyä ja siemeniä

Humulus lupulus L.

0 %”

g)

Lisätään osa seuraavasti:

”M OSA

Lajin Actinidia Lindl. hedelmäntuotantoon tarkoitettuihin hedelmäkasveihin ja niiden lisäysaineistoon, lukuun ottamatta siemeniä, liittyvät säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat

Bakteerit

Säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat tai niiden aiheuttamat oireet

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit (suku tai laji)

Kynnysarvo kyseisissä hedelmäkasveissa ja niiden lisäysaineistossa

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

0 %”

4)

Muutetaan liite V seuraavasti:

a)

Lisätään sisällysluetteloon seuraava rivi:

”K osa: Toimenpiteet säänneltyjen muiden kuin unionikaranteenituhoojien esiintymisen ehkäisemisessä lajin Actinidia Lindl. hedelmäntuotantoon tarkoitetuissa hedelmäkasveissa ja niiden lisäysaineistossa, lukuun ottamatta siemeniä”

b)

Muutetaan C osa seuraavasti:

i)

Lisätään taulukon ”Bakteerit” ensimmäisen ja toisen rivin väliin rivi seuraavasti:

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Actinidia Lindl.

a)

Kasvit on kasvatettu alueella, jonka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

i)

tuotantotilassa olevissa kasveissa ei ole havaittu Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita viimeksi päättyneen täyden kasvukauden aikana; tai

ii)

enintään 1 prosentissa tuotantotilassa olevista kasveista on ollut Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita, ja kyseiset kasvit ja kaikki niiden välittömässä läheisyydessä olevat oireiset kasvit on poistettu ja hävitetty välittömästi, ja

edustavasta osasta jäljellä olevista oireettomista kasveista on otettu näyte, joka on testattu ja todettu vapaaksi Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojasta;

ja

kasveista on otettu satunnaisnäytteitä, jotka on testattu Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan varalta ennen kasvien pitämistä kaupan ja todettu vapaaksi kyseisestä kasvintuhoojasta.”

ii)

Lisätään taulukon ”Sienet ja munasienet” toisen ja kolmannen rivin väliin rivi seuraavasti:

Phytophthora ramorum (EU:n isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., muut kuin R. simsii L., Viburnum L.

a)

Kasvit on kasvatettu alueella, jonka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

tuotantotilassa olevissa isäntäkasveissa ei ole havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita viimeksi päättyneen täyden kasvukauden aikana; tai

c)

i)

tuotantotilassa olevat kasvit, joissa on Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita, ja kaikki kasvit 2 metrin säteellä oireisesta aineistosta on poistettu ja hävitetty multineen;

ja

ii)

kaikkien oireisista kasveista 10 metrin säteellä olevien isäntäkasvien ja tartunnalle alttiista erästä mahdollisesti jäljellä olevien kasvien osalta:

kasveissa ei ole kolmen kuukauden aikana oireisten kasvien havaitsemisesta havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita vähintään kahdessa kasvintuhoojan havaitsemiseksi tarkoituksenmukaisina aikoina tehdyssä tarkastuksessa, ja kyseisten kolmen kuukauden aikana ei ole tehty käsittelyjä Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamien oireiden poistamiseksi; ja

kyseisen kolmen kuukauden jakson jälkeen:

kyseisissä tuotantotilassa olevissa kasveissa ei ole havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita tai

siirrettäviksi tarkoitetuista kasveista otettu edustava näyte on testattu ja todettu vapaaksi Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojasta;

ja

iii)

kaikkien muiden tuotantopaikassa olevien kasvien osalta:

kyseisissä tuotantotilassa olevissa kasveissa ei ole havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita tai

siirrettäviksi tarkoitetuista kasveista otettu edustava näyte on testattu ja todettu vapaaksi Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojasta.”

iii)

Korvataan taulukon ”Hyönteiset ja punkit” kolmannella rivillä kolmas sarake seuraavasti:

”a)

Kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka vastuussa oleva virallinen elin on vahvistanut vapaaksi Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) -kasvintuhoojasta kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien asiaankuuluvien kansainvälisten standardien mukaisesti; tai

b)

kasveja on kasvatettu niiden siirtoa edeltävien kahden vuoden ajan unionissa sellaisessa tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) -kasvintuhoojan kulkeutumiselta, tai unionissa sellaisessa tuotantotilassa, jossa on kyseisen tuhoojan osalta sovellettu asianmukaisia ennalta ehkäiseviä käsittelyjä; ja

c)

kasveille on tehty vähintään joka neljäs kuukausi silmämääräiset tarkastukset, joilla vahvistetaan aineiston olevan vapaa Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) -kasvintuhoojasta.”

iv)

Korvataan taulukon ”Virukset, viroidit, virusten kaltaiset taudit ja fytoplasmat” kolmannella rivillä kolmas sarake seuraavasti:

”a)

Kasvit polveutuvat emokasveista, jotka on tarkastettu silmämääräisesti ja todettu vapaiksi Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider -kasvintuhoojan aiheuttamista oireista; ja

b)

i)

kasvit on kasvatettu alueella, jonka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

ii)

kasvit on kasvatettu tuotantotilassa, joka on silmämääräisellä tarkastuksella todettu vapaaksi tuhoojasta viimeksi päättyneen täyden kasvukauden aikana, ja kaikki niiden välittömässä läheisyydessä olevat oireelliset kasvit on poistettu ja hävitetty välittömästi;

tai

c)

tuotantotilassa olevat kasvit ja niiden välittömässä läheisyydessä olevat kasvit, joissa on havaittu Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita tarkoituksenmukaisina aikoina kolmen edellisen kasvukauden aikana tehdyissä silmämääräisissä tarkastuksissa, on poistettu ja hävitetty välittömästi.”

v)

Korvataan D osa seuraavasti:

”D OSA

Toimenpiteet säänneltyjen muiden kuin unionikaranteenituhoojien esiintymisen estämiseksi metsänviljelyaineistossa, lukuun ottamatta siemeniä

Toimivaltaisen viranomaisen tai sen virallisessa valvonnassa olevan ammattimaisen toimijan on suoritettava tarkastukset ja mahdolliset muut toimet sen varmistamiseksi, että kutakin säänneltyä muuta kuin unionikaranteenituhoojaa ja istutettavaksi tarkoitettua kasvia koskevat alla olevan taulukon kolmannessa sarakkeessa esitetyt vaatimukset täyttyvät:

Sienet ja munasienet

Säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat tai niiden aiheuttamat oireet

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit

Vaatimukset

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Castanea sativa Mill.

a)

metsänviljelyaineisto on peräisin alueilta, jotka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

tuotantotilassa ei ole havaittu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita viimeksi päättyneen kasvukauden aikana; tai

c)

metsänviljelyaineisto, jossa on Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita, on poistettu, ja jäljellä oleva aineisto on tarkastettu viikoittain, eikä tuotantotilassa ole havaittu Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita kyseisen aineiston siirtoa edeltävien vähintään kolmen viikon aikana.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Pinus L.

a)

metsänviljelyaineisto on peräisin alueilta, jotka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Dothistroma pini Hulbary-, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet- ja Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

tuotantotilassa tai sen välittömässä läheisyydessä ei ole havaittu Dothistroma pini Hulbary-, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet- tai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow -kasvintuhoojan aiheuttamien neulastautien oireita viimeksi päättyneen kasvukauden aikana; tai

c)

asianmukaiset käsittelyt Dothistroma pini Hulbary-, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet- tai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow -kasvintuhoojan aiheuttamien neulastautien torjumiseksi on suoritettu tuotantotilassa, ja metsänviljelyaineisto on tutkittu ennen siirtoa ja todettu vapaiksi neulastautien oireista.

Phytophthora ramorum (EU:n isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siitepölyä ja siemeniä

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

a)

metsänviljelyaineisto on peräisin alueilta, jotka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

tuotantotilassa olevassa metsänviljelyaineistossa ei ole havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita viimeksi päättyneen kasvukauden aikana; tai

c)

i)

tuotantotilassa oleva metsänviljelyaineisto, joissa on Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita, ja kaikki metsänviljelyaineisto 2 metrin säteellä oireisesta aineistosta on poistettu ja hävitetty multineen;

ja

ii)

kaiken oireisista kasveista 10 metrin säteellä olevan metsänviljelyaineiston ja tartunnalle alttiista erästä mahdollisesti jäljellä olevan metsänviljelyaineiston osalta:

kyseisessä metsänviljelyaineistossa ei ole kolmen kuukauden aikana oireisen metsänviljelyaineiston havaitsemisesta havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita vähintään kahdessa kasvintuhoojan havaitsemiseksi tarkoituksenmukaisina aikoina tehdyssä tarkastuksessa, ja kyseisten kolmen kuukauden aikana ei ole tehty käsittelyjä Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamien oireiden rajoittamiseksi; ja

kyseisen kolmen kuukauden jakson jälkeen:

kyseisessä tuotantotilassa olevassa metsänviljelyaineistossa ei ole havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita; tai

siirrettäväksi tarkoitetusta metsänviljelyaineistosta otettu edustava näyte on testattu ja todettu vapaaksi Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojasta.

ja

iii)

kaiken muun tuotantopaikassa olevan metsänviljelyaineiston osalta:

kyseisessä tuotantotilassa olevassa metsänviljelyaineistossa ei ole havaittu Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita; tai

siirrettäväksi tarkoitetusta metsänviljelyaineistosta otettu edustava näyte on testattu ja todettu vapaaksi Phytophthora ramorum (EU-isolaatit) -kasvintuhoojasta.”

vi)

Korvataan E osassa kasvintuhoojia Bruchus pisorum (L.) ja Bruchus rufimanus L. koskevat rivit seuraavasti:

Bruchus pisorum (Linnaeus)

Pisum sativum L.

a)

Edustavalle siemennäytteelle on tehty tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana silmämääräinen tarkastus, jota voi seurata tarkoituksenmukainen käsittely, ja

b)

siemenet on todettu vapaiksi Bruchus pisorum (Linnaeus) -kasvintuhoojasta.

Bruchus rufimanus Boheman

Vicia faba L.

a)

Edustavalle siemennäytteelle on tehty tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana silmämääräinen tarkastus, jota voi seurata tarkoituksenmukainen käsittely, ja

b)

siemenet on todettu vapaiksi Bruchus rufimanus Boheman -kasvintuhoojasta.”

vii)

Korvataan F osan kolmannen taulukon ensimmäinen rivi seuraavasti:

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Toimivaltainen viranomainen on suorittanut erille virallisen tarkastuksen ja vahvistaa, että ne ovat liitteessä IV olevien niitä koskevien säännösten mukaisia, ellei erä ole tuotettu kasveista, jotka ovat liitteessä V olevan F osan ensimmäisen taulukon toisen rivin kolmannessa sarakkeessa olevan b alakohdan i alakohdan vaatimuksen mukaisia.”

viii)

Korvataan J osassa taulukon ”Sienet” ensimmäinen rivi seuraavasti:

”Sienet ja munasienet”

ix)

Lisätään J osaan taulukon ”Sienet” jälkeen taulukko seuraavasti:

Virukset, viroidit, virusten kaltaiset taudit ja fytoplasmat

”Säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat tai niiden aiheuttamat oireet

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit

Vaatimukset

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Humulus lupulus L.

a)

Kasvit on kasvatettu alueella, jonka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

i)

tuotantopaikka on todettu vapaaksi Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojasta kahden viimeksi päättyneen kasvukauden aikana kasvien silmämääräisellä tarkastuksella, joka on suoritettu tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana, ja tuotantopaikassa on toteutettu asianmukaisia hygieniatoimenpiteitä mekaanisen siirtymisen estämiseksi; ja

ii)

istutettaviksi tarkoitetut kasvit ovat peräisin emokasveista, jotka on todettu vapaaksi Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojasta; ja

jos emokasveja on pidetty tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojan tartuntojen lähteiltä, emokasveille on tehty Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojan esiintymisen varalta silmämääräiset tarkastukset, näytteenotto ja testaus joka vuosi tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana, jotta kaikki emokasvit tulevat testatuiksi viiden vuoden kuluessa; tai

jos emokasveja ei ole pidetty tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojan tartuntojen lähteistä, emokasvit on todettu vapaiksi Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojasta viiden viimeksi päättyneen kasvukauden aikana silmämääräisellä tarkastuksella, joka on suoritettu tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana; ja

emokasveista otettu edustava näyte on testattu viimeksi kuluneiden 12 kuukauden aikana tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana ja todettu vapaaksi Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojasta; ja

emokasvit on eristetty vähintään 20 metrin etäisyydeltä läheisillä tuotantopaikoilla kasvatetuista lajin Humulus lupulus L. kasveista; ja

iii)

siirrettäväksi tarkoitettujen juurrutettujen kasvien tapauksessa juurruttamiseen käytettävä tuotantotila

on eristetty vähintään 20 metrin etäisyydeltä lajin Humulus lupulus L. tuotantoon tarkoitetuista kasvustoista; tai

on fyysisesti suojattu Citrus bark cracking viroid -kasvintuhoojan tartuntojen lähteiltä.”

x)

Lisätään osa seuraavasti:

”K OSA

Toimenpiteet säänneltyjen muiden kuin unionikaranteenituhoojien esiintymisen ehkäisemiseksi lajin Actinidia Lindl. hedelmäntuotantoon tarkoitetuissa hedelmäkasveissa ja niiden lisäysaineistossa, lukuun ottamatta siemeniä

Toimivaltaisen viranomaisen tai sen virallisessa valvonnassa olevan ammattimaisen toimijan on suoritettava tarkastukset ja mahdolliset muut toimet sen varmistamiseksi, että kutakin säänneltyä muuta kuin unionikaranteenituhoojaa ja istutettavaksi tarkoitettua kasvia koskevat jäljempänä olevan taulukon kolmannessa sarakkeessa esitetyt vaatimukset täyttyvät:

Bakteerit

Säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat tai niiden aiheuttamat oireet

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit

Toimenpiteet

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

a)

Kasvien lisäysaineisto ja hedelmäkasvit on kasvatettu alueella, jonka toimivaltainen viranomainen on vahvistanut vapaaksi Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; tai

b)

kasvien lisäysaineisto ja hedelmäkasvit ovat peräisin emokasveista, jotka on tarkastettu silmämääräisesti kahdesti vuodessa ja todettu vapaiksi Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojasta;

ja

c)

i)

jos emokasveja on pidetty tiloissa, joissa ne on fyysisesti suojattu Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan tartunnoilta, edustavalle osuudelle emokasveja on tehty näytteenotto ja testaus joka neljäs vuosiPseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan ensiintymisen varalta, jotta kaikki emokasvit tulevat testatuiksi kahdeksan vuoden kuluessa; tai

ii)

jos emokasveja ei ole pidetty edellä mainituissa tiloissa, edustavalle osuudelle emokasveja on tehty näytteenotto ja testaus joka vuosi Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan esiintymisen varalta, jotta kaikki emokasvit tulevat testatuiksi kolmen vuoden kuluessa.

ja

d).

i)

jos kasvien lisäysaineistoa ja hedelmäkasveja on pidetty edellä mainituissa tiloissa, tuotantotilassa olevissa lisäysaineistossa ja hedelmäkasveissa ei ole havaittu Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita viimeksi päättyneen täyden kasvukauden aikana; tai

ii)

jos kasvien lisäysaineistoa ja hedelmäkasveja ei ole pidetty edellä mainituissa tiloissa, tuotantotilassa olevissa lisäysaineistossa ja hedelmäkasveissa ei ole havaittu Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita viimeksi päättyneen täyden kasvukauden aikana ja lisäysaineistosta ja hedelmäkasveista on otettu satunnaisnäytteitä, jotka on testattu Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan varalta ennen niiden pitämistä kaupan ja ne on todettu vapaaksi kyseisestä tuhoojasta; tai

iii)

jos kasvien lisäysaineistoa ja hedelmäkasveja ei ole pidetty edellä mainituissa tiloissa, Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojan aiheuttamia oireita on havaittu enintään 1 prosentissa tuotantotilassa olevista lisäysaineistosta ja hedelmäkasveista ja kyseinen lisäysaineisto ja kyseiset hedelmäkasvit ja kaikki niiden välittömässä läheisyydessä olevat lisäysaineisto ja hedelmäkasvit on poistettu ja hävitetty välittömästi ja edustavasta osasta jäljellä olevista oireettomista lisäysaineistosta ja kasveista on otettu näyte, joka on testattu ja todettu vapaaksi Pseudomonas syringae pv. actinidiae -kasvintuhoojasta.”

5)

Muutetaan liite VI seuraavasti:

a)

Lisätään 3 ja 4 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”3.1

Seuraavien erillinen kuori: Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. ja Taxus brevifolia Nutt.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Kanada, Vietnam, Yhdistynyt kuningaskunta  (1), Yhdysvallat

b)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.

Suvun Quercus L. kasvien erillinen kuori, lukuun ottamatta lajia Quercus suber L.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Meksiko”

c)

Korvataan kohdassa 18 sarakkeessa ”CN-koodi” CN-koodit seuraavasti:

 

” ex 0602 10 90

 

ex 0602 90 30

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

 

ex 0602 90 91

 

ex 0602 90 99 ”

6)

Muutetaan liite VII seuraavasti:

a)

Lisätään 2 ja 3 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”2.1

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta sipuleita, juurakoita, siemeniä, mukuloita ja solukkoviljelyllä saatuja kasveja

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Kolmannet maat, lukuun ottamatta Sveitsiä

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit on kasvatettu taimitarhoissa, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on rekisteröinyt ja jota se valvoo,

ja

b)

kasvit on tarkastettu tarkoituksenmukaisina ajankohtina ennen vientiä.”;

b)

Tehdään 4 kohdan jälkeen muutokset seuraavasti:

i)

Lisätään 4.1 kohta seuraavasti:

”4.1

Istutettaviksi tarkoitetut juurelliset kasvit, muut kuin solukkoviljelyllä saadut

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin maasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

kasveja on kasvatettu yhtäjaksoisesti kasvualustassa, joka kasvien istuttamisen ajankohtana

i)

on ollut vailla maa-ainesta tai orgaanista ainesta, eikä sitä ole aiemmin käytetty kasvien kasvattamiseen eikä mihinkään muuhun maataloustarkoitukseen,

tai

ii)

on koostunut kokonaan turpeesta tai lajin Cocos nucifera L. kasvin kuidusta, eikä sitä ole aiemmin käytetty kasvien kasvattamiseen eikä mihinkään muuhun maataloustarkoitukseen,

tai

iii)

on tehokkaasti kaasutettu tai lämpökäsitelty sen varmistamiseksi, että se on vapaa Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta, mikä ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

iv)

siihen on sovellettu tehokasta järjestelmäpohjaista lähestymistapaa sen takaamiseksi, että se on vapaaMeloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta, mikä ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

ja

on kaikissa i–iv alakohdassa mainituissa tapauksissa ollut varastoitu ja säilytetty asianmukaisissa olosuhteissa sen pitämiseksi vapaana Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta, ja istuttamisen jälkeen on toteutettu asianmukaiset toimenpiteet sen takaamiseksi, että kasvit on pidetty vapaana Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta, mukaan lukien vähintään seuraavat:

kasvualustan fyysinen eristäminen maaperästä ja muista mahdollisista saastuntalähteistä ja

hygieniatoimenpiteet,

tai

d)

i)

kasvit ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

ja

ii)

edustavasta osasta lähetystä otetusta näytteestä on välittömästi ennen vientiä tarkastettu juuret ja todettu ne vapaaksi Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback -kasvintuhoojan aiheuttamista oireista.”

ii)

Lisätään 4.2 kohta seuraavasti:

”4.2

Istutettavaksi tarkoitetut kasvit, joiden mukana on kasvien elinvoiman ylläpitämiseen tarkoitettu kasvualusta, muut kuin solukkoviljelyllä saadut kasvit ja vesikasvit

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Intia, Japani, Kanada, Kiina, Sveitsi, Venäjä ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

kasvit on kasvatettu tuotantopaikassa, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

i)

jossa on tehty tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisina ajankohtina vuosittain virallinen tarkastus ja vientiä edeltäneiden kolmen kuukauden aikana vähintään kuukausittain tarkastus, jossa on vähintään tarkastettu silmämääräisesti kaikki kasvit rikkakasvit mukaan luettuina ja otettu näytteet kasvien kasvualustasta, Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan merkkien varalta

ja

ii)

jota ympäröi vähintään 100 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla on vuosittain tarkoituksenmukaisina ajankohtina tehdyillä virallisilla tutkimuksilla vahvistettu, ettei siellä esiinny Popillia japonica Newman -kasvintuhoojaa,

ja

iii)

kasveille ja kasvualustalle on välittömästi ennen vientiä tehty virallinen tarkastus, joka sisältää näytteen ottamisen kasvualustasta ja jossa ne on todettu vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta,

ja

iv)

kasvit

on käsitelty ja pakattu tai kuljetettu siten, että niiden saastuminen Popillia japonica Newman -kasvintuhoojalla estetään tuotantopaikasta poistumisen jälkeen,

tai

on siirretty Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan lentokauden ulkopuolella

tai

c)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan kulkeutumista vastaan, ja

i)

käsitelty ja pakattu tai kuljetettu siten, että niiden saastuminen Popillia japonica Newman -kasvintuhoojalla estetään tuotantotilasta poistumisen jälkeen,

tai

ii)

siirretty Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan lentokauden ulkopuolella

tai

d)

tuotettu noudattaen järjestelmäpohjaista lähestymistapaa asetuksen (EU) 2016/2031 107 artiklassa vahvistetun menetelmän mukaisesti sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta.”

c)

Korvataan 8 kohta seuraavasti:

”8.

Istutettaviksi tarkoitetut ruohomaisten lajien kasvit, lukuun ottamatta sipuleita, juurakoita, heimon Poaceae kasveja, siemeniä, mukuloita ja solukkoviljelyllä saatuja kasveja

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Kolmannet maat, joissa tiedetään esiintyvän Liriomyza sativae (Blanchard)- ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojia

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Liriomyza sativae (Blanchard)- ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojista asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Liriomyza sativae (Blanchard)- ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojista asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa kohdassa ”Lisäilmoitus” ja joka on julistettu vapaaksi Liriomyza sativae (Blanchard)- ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojista vähintään kuukausittain vientiä edeltävän kolmen kuukauden aikana tehtyjen virallisten tarkastusten perusteella,

tai

c)

on välittömästi ennen vientiä käsitelty asianmukaisesti Liriomyza sativae (Blanchard)- ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojien torjumiseksi ja ne on virallisesti tarkastettu ja todettu vapaiksi Liriomyza sativae (Blanchard)- ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojista.

Edellä c alakohdassa tarkoitetun käsittelyn yksityiskohdat on ilmoitettava kasvinterveystodistuksessa.”

d)

Korvataan 20 kohta seuraavasti:

”20.

Istutettaviksi tarkoitetut lajin Solanum tuberosum L. mukulat

0701 10 00

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että mukulat

a)

ovat peräisin maasta, joka on vahvistettu vapaaksi Meloidogyne chitwoodi Golden et al.-, Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback- ja Meloidogyne fallax Karssen -kasvintuhoojista asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Meloidogyne chitwoodi Golden et al.-, Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback- ja Meloidogyne fallax Karssen -kasvintuhoojista asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on todennut vapaaksi Meloidogyne chitwoodi Golden et al.-, Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback- ja Meloidogyne fallax Karssen -kasvintuhoojista vuotuisen isäntäkasvien seurannan perusteella, johon kuuluu tarkoituksenmukaisina ajankohtina tapahtuva isäntäkasvien silmämääräinen tarkastus ja mukuloiden sekä ulkoinen että sadonkorjuun jälkeen tuotantopaikalla kasvaneille perunan mukuloille leikkaamalla tehtävä silmämääräinen tarkastus,

tai

d)

on sadonkorjuun jälkeen poimittu satunnaisotoksella ja joko tarkastettu oireiden esiintymisen varalta asianmukaisen oireita aiheuttavan menetelmän avulla tai testattu laboratoriossa ja tarkastettu tarkoituksenmukaisina ajankohtina silmämääräisesti sekä ulkoisesti että mukuloita leikkaamalla ja kaikissa tapauksissa pakkauksia tai säiliöitä suljettaessa eikä Meloidogyne chitwoodi Golden et al.-, Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback- ja Meloidogyne fallax Karssen -kasvintuhoojien aiheuttamia oireita ole löydetty.”

e)

Lisätään 21 ja 22 kohdan väliin kohdat seuraavasti:

”21.1

Sukujen Cucurbitaceae Juss. ja Solanaceae Juss. istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta sipuleita, juurakoita, siitepölyä, siemeniä, mukuloita ja solukkoviljelyllä saatuja kasveja

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Ceratothripoides claratris (Shumsher) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Ceratothripoides claratris (Shumsher) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Ceratothripoides claratris (Shumsher) -kasvintuhoojan kulkeutumista vastaan ja jossa on tehty vientiä edeltäneiden vähintään kolmen kuukauden aikana vähintään yksi tarkastus Ceratothripoides claratris (Shumsher) -kasvintuhoojan esiintymisen havaitsemiseksi.

21.2

Lajien

Allium cepa L., Asparagus L.,

Cynara scolymus L.,

Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.

ja Tagetes L. istutettavaksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta sipuleita, juurakoita, solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä, siemeniä ja mukuloita.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Bolivia, Ecuador, Kolumbia, Peru ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

kasvit on kasvatettu vähintään vientiä edeltävien kahden kuukauden ajan tai kahta kuukautta nuorempien kasvien tapauksessa yhtäjaksoisesti tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu ja vahvistettu alkuperämaassa vapaaksi Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta virallisilla tarkastuksilla, joita on tehty kasvien koko elinaikana tai vientiä edeltävien kahden kuukauden aikana.”

f)

Lisätään 24 ja 25 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”24.1

Lajien Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. ja Rubus L. istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Eotetranychus lewisi (McGregor) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Eotetranychus lewisi (McGregor) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

kasvit ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Eotetranychus lewisi (McGregor) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti.”

g)

Korvataan 28 kohta seuraavasti:

”28.

Sukujen Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. and Solidago L. leikkokukat ja lajin Apium graveolens L. ja suvun Ocimum L. lehtivihannekset

0603 12 00 ,

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että leikkokukat ja lehtivihannekset

a)

ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Liriomyza sativae (Blanchard) ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojista asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

on tarkastettu virallisesti välittömästi ennen vientiä ja todettu vapaiksi Liriomyza sativae (Blanchard) ja Nemorimyza maculosa (Malloch) -kasvintuhoojista.”

h)

Korvataan 29 kohta seuraavasti:

”29.

Heimon Orchidaceae leikkokukat

0603 13 00

Kolmannet maat Thaimaata lukuun ottamatta.

Virallinen lausunto siitä, että leikkokukat

a)

ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Thrips palmi Karny -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

on tarkastettu virallisesti välittömästi ennen vientiä ja todettu vapaiksi Thrips palmi Karny -kasvintuhoojasta.

29.1

Heimon Orchidaceae leikkokukat

0603 13 00

Thaimaa

Virallinen lausunto siitä, että leikkokukat

a)

on tuotettu tuotantopaikassa, joka on todettu vapaaksi Thrips palmi Karny -kasvintuhoojasta virallisissa tarkastuksissa, jotka on tehty vähintään kuukausittain vientiä edeltävien kolmen kuukauden aikana,

tai

b)

on asianmukaisesti kaasukäsitelty sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita Thrips palmi Karny -kasvintuhoojasta, mikä ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa.”

i)

Lisätään 30 ja 31 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”30.1

Lajien Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. ja Rosa L., istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siemeniä, siitepölyä ja solukkoviljelyllä saatuja kasveja

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Australia, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Afrikka, Etelä-Korea, Filippiinit, Guam, Indonesia, Intia, Iran, Japani, Kambodža, Kenia, Kiina, Laos, Malesia, Mauritius, Mikronesia, Montenegro, Nigeria, Pakistan, Palau, Papua-Uusi-Guinea, Pohjois-Korea, Pohjois-Mariaanit, Reunion, Sri Lanka, Swazimaa, Taiwan, Tansania, Thaimaa, Uganda, Vietnam ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

kasvit on kasvatettu tuotantopaikassa, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

i)

jossa on tehty vientiä edeltävänä vuonna virallisia tarkastuksia tarkoituksenmukaisina ajankohtina,

ja

ii)

kasvit on käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikasta poistumisen jälkeen,

tai

c)

kasveille on tehty tehokas käsittely, jolla varmistetaan niiden olevan vapaita Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) -kasvintuhoojasta, ja niiden on ennen vientiä todettu olevan vapaita kyseisestä tuhoojasta.”

j)

Korvataan 31 kohdassa ensimmäisessä sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” oleva teksti seuraavasti:

”Havupuukasvit (Pinopsida) lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä”

k)

Korvataan 32 kohta seuraavasti:

”32.

Yli kolme metriä korkeat havupuukasvit (Pinopsida) lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä

ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

Muut kolmannet maat kuin Albania, Andorra, Armenia, Azerbaidžan, Bosnia ja Hertsegovina, Färsaaret, Georgia, Islanti, Kanariansaaret, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Norja, Pohjois-Makedonia, San Marino, Serbia, Sveitsi, Turkki, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: keskinen liittovaltiopiiri (Tsentralnyi federalny okrug), luoteinen liittovaltiopiiri (Severo-Zapadnyi federalnyi okrug), eteläinen liittovaltiopiiri (Južnyi federalnyi okrug), Pohjois-Kaukasian liittovaltiopiiri (Severo-Kavkazski federalnyi okrug) ja Volgan liittovaltiopiiri (Privolžski federalnyi okrug)) ja Yhdistynyt kuningaskunta (1)

Virallinen lausunto siitä, että kasvit on tuotettu tuotantopaikassa, joka on vapaa Scolytidae spp. -kasvintuhoojasta (Euroopan ulkopuoliset populaatiot).”

l)

Tehdään 32 kohdan jälkeen muutokset seuraavasti:

i)

Lisätään 32.1 kohta seuraavasti:

”32.1

Seuraavat istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä: Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude , Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. ja Xylosma avilae Sleumer

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvien halkaisija varren tyvessä on alle 2 cm,

tai

b)

kasvit ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

c)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

kasvit on kasvatettu

i)

tuotantotilassa, joka on ollut fyysisesti suojattu Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojan kulkeutumiselta vähintään kuuden kuukauden ajan ennen vientiä ja jolle on tehty viralliset tarkastukset asianmukaisina ajankohtina ja joka on todettu vapaaksi tuhoojasta, mikä on vahvistettu vähintään käyttämällä ansoja, jotka on tarkastettu vähintään neljän viikon välein, myös välittömästi ennen vientiä,

tai

ii)

tuotantotilassa, joka on todettu vapaaksi Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojasta viimeksi päättyneen täyden kasvukauden alusta lähtien, mikä on vahvistettu vähintään käyttämällä ansoja, vähintään neljän viikon välein tehdyissä virallisissa tarkastuksissa; jos epäillään tuhoojan esiintymistä tuotantotilassa, on suoritettu asianmukaiset torjuntakäsittelyt sen varmistamiseksi, että tuhoojaa ei enää esiinny; on vahvistettu ympäröivä 1 kilometrin vyöhyke, jota seurataan asianmukaisina ajankohtina Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojan varalta, ja jos tuhoojaa havaitaan kasveissa, kyseiset kasvit olisi välittömästi hävitettävä paikalta ja tuhottava,

ja

kasvilähetyksille on välittömästi ennen vientiä tehty virallinen tarkastus asianomaisen kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa ja oksissa ja tarkastuksessa on käytetty tuhoavaa näytteenottomenetelmää. Tarkastusta varten otettavan näytteen on oltava kooltaan sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin saastumistason havaitsemisen 99 prosentin luotettavuustasolla.”

ii)

Lisätään 32.2–32.7 kohta seuraavasti:

”32.2

Seuraavat istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä: Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill.,

Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,

Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidataCarrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, ja Xylosma G.Forst.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Singapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvien halkaisija varren tyvessä on alle 1 cm,

tai

b)

kasvit ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

c)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantopaikassa, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

ja

i)

jossa on vuosittain tehty kaksi virallista tarkastusta asianmukaisina ajankohtina Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojan merkkien varalta eikä tuhoojasta ole havaittu mitään merkkejä,

ja

ii)

jossa on tehty asianmukaiset torjuntakäsittelyt ja jota ympäröi vähintään 2 000 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojan puuttuminen on vahvistettu virallisilla tutkimuksilla tarkoituksenmukaisina ajankohtina vuosittain,

ja

iii)

jossa on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa; tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä tuhoava näytteenotto,

tai

e)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantotilassa, joka on ollut fyysisesti suojattu Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojan kulkeutumiselta

ja

jossa on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa ja oksissa; tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä tuhoava näytteenotto.

32.3

Seuraavat istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä: Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai ja Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania,

Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Singapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvien halkaisija varren tyvessä on alle 1 cm,

tai

b)

kasvit ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

c)

on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantopaikassa, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

ja

i)

jossa on vuosittain tehty kaksi virallista tarkastusta asianmukaisina ajankohtina Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojan merkkien varalta, eikä tuhoojasta ole havaittu mitään merkkejä,

ja

ii)

jossa on tehty asianmukaiset torjuntakäsittelyt ja jota ympäröi vähintään 2 000 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojan puuttuminen on vahvistettu virallisilla tutkimuksilla tarkoituksenmukaisina ajankohtina vuosittain,

ja

iii)

jossa on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa; tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä tuhoava näytteenotto,

tai

e)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantotilassa, joka on ollut fyysisesti suojattu Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojan kulkeutumiselta

ja

jossa on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa; tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä tuhoava näytteenotto.

32.4

Seuraavat istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä: Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Morus L., Populus L. ja Salix L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Moldova, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvien halkaisija varren tyvessä on alle 1 cm,

tai

b)

kasvit ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

c)

on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantopaikassa, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

ja

i)

jossa on vuosittain tehty kaksi virallista tarkastusta asianmukaisina ajankohtina Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojan merkkien varalta, eikä tuhoojasta ole havaittu mitään merkkejä,

ja

ii)

jossa on tehty asianmukaiset torjuntakäsittelyt ja jota ympäröi vähintään 2 000 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojan puuttuminen on vahvistettu virallisilla tutkimuksilla tarkoituksenmukaisina ajankohtina vuosittain,

ja

iii)

jossa on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa; tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä tuhoava näytteenotto,

tai

e)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantotilassa, joka on ollut fyysisesti suojattu Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojan kulkeutumiselta

ja

jossa on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojan esiintymisen varalta erityisesti kasvien varsissa; tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä tuhoava näytteenotto.

32.5

Seuraavat kasvit, lukuun ottamatta hedelmiä, siitepölyä ja siemeniäAcer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L., other than Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L ja Viburnum L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 40

ex 0604 20 90

ex 0604 90 91

ex 1401 90 00

ex 1404 90 00

Kanada, Vietnam, Yhdistynyt kuningaskunta  (2) ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueilta, jotka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaiksi Phytophthora ramorum (EU:n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

tartunnalle alttiissa kasveissa ei ole havaittu tuotantopaikalla merkkejä Phytophthora ramorum (EU:n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld -kasvintuhoojasta viimeisen täyden kasvukauden alun jälkeen tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, epäilyttävien oireiden varalta tehdyt laboratoriotestit mukaan luettuina,

ja

kasveista otettu edustava näyte on tarkastettu ennen lähettämistä ja todettu näissä tarkastuksissa vapaaksi Phytophthora ramorum (EU:n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld -kasvintuhoojasta.

32.6

Seuraavien istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta varttamisoksia, pistokkaita, solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä: Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., ja Ulmus L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afganistan, Intia,

Iran, Kirgisia, Pakistan, Tadžikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvien halkaisija varren tyvessä on alle 9 cm,

tai

b)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantotilassa, joka on todettu vapaaksi Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja kun kasvit on kasvatettu

i)

tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojan kulkeutumiselta ja jossa on tehty vuosittain vähintään yksi tarkastus Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojan merkkien varalta kasvintuhoojan havaitsemiseksi tarkoituksenmukaisina aikoina,

tai

ii)

tuotantotilassa, jossa on tehty asianmukaiset torjuntakäsittelyt ja vuosittain vähintään kaksi tarkastusta Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojan merkkien varalta kasvintuhoojan havaitsemiseksi tarkoituksenmukaisina aikoina ja jota ympäröi vähintään 500 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojan puuttuminen on vahvistettu näissä virallisissa tutkimuksissa,

ja kasveille on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojan varalta erityisesti kasvien varsissa ja käytetty tarkastuksessa tarpeen mukaan tuhoavaa näytteenottomenetelmää, eikä merkkejä Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojan esiintymisestä ole havaittu.”

32.7

Lajien Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach ja Quercus L. istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siitepölyä ja siemeniä

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Etelä-Korea, Kiina, Pohjois-Korea, Taiwan, Venäjä ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvien halkaisija varren tyvessä on alle 9 cm,

tai

b)

on kasvatettu yhtäjaksoisesti alueella, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tai vähintään vientiä edeltäneiden kahden vuoden ajan tuotantotilassa, joka on todettu vapaaksi Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja kun kasvit on kasvatettu

i)

tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojan kulkeutumiselta ja jossa on tehty vuosittain vähintään yksi tarkastus Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojan merkkien varalta kasvintuhoojan havaitsemiseksi tarkoituksenmukaisina aikoina,

tai

ii)

tuotantotilassa, jossa on tehty asianmukaiset torjuntakäsittelyt ja vuosittain vähintään kaksi tarkastusta Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojan merkkien varalta kasvintuhoojan havaitsemiseksi tarkoituksenmukaisina aikoina ja jota ympäröi vähintään 2 000 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojan puuttuminen on vahvistettu näissä virallisissa tutkimuksissa,

ja kasveille on välittömästi ennen vientiä tehty tarkastus Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojan varalta erityisesti kasvien varsissa ja käytetty tarkastuksessa tarpeen mukaan tuhoavaa näytteenottomenetelmää, eikä merkkejä Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojan esiintymisestä ole havaittu.

m)

Korvataan 36 kohta seuraavasti:

”36.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasvit, lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että kasvit ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä tunnetusta alueesta, jolla asianomaisen tuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu; alueen nimi on mainittu kasvinterveystodistuksessa, ja asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti.”

n)

Korvataan 45 kohdassa kolmannessa sarakkeessa ”Alkuperä” oleva ilmaisu ”Euroopan ulkopuolisia viruksia, viroideja ja fytoplasmoja” ilmaisulla ”liitteessä II olevan A osan 22 kohdassa tarkoitettuja viruksia, viroideja ja fytoplasmoja” ja neljännessä sarakkeessa ”Erityiset vaatimukset” oleva ilmaisu ”Euroopan ulkopuolisten virusten, viroidien ja fytoplasmojen” ilmaisulla ”liitteessä II olevan A osan 22 kohdassa tarkoitettujen virusten, viroidien ja fytoplasmojen”

o)

Korvataan 49 kohdassa kolmannessa sarakkeessa ”Alkuperä” ja neljännen sarakkeen ”Erityiset vaatimukset” ensimmäisen kohdan a alakohdan i ja ii alakohdassa ilmaisu ”mansikan pensomistautia” ilmaisulla ”Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (vertailukanta), Candidatus Phytoplasma fraxini (vertailukanta) Griffiths et al. ja Candidatus Phytoplasma hispanicum (vertailukanta) Davis et al. -fytoplasmoja” sekä neljännen sarakkeen ”Erityiset vaatimukset” ensimmäisen kohdan a alakohdan i ja ii alakohdassa ilmaisu ”mansikan pensomistaudista” ilmaisulla ””Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (vertailukanta), Candidatus Phytoplasma fraxini (vertailukanta) Griffiths et al. ja Candidatus Phytoplasma hispanicum (vertailukanta) Davis et al. -fytoplasmoista” ja ilmaisu ”mansikan pensomistaudin” ilmaisulla ”Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (vertailukanta), Candidatus Phytoplasma fraxini (vertailukanta) Griffiths et al. ja Candidatus Phytoplasma hispanicum (vertailukanta) Davis et al. -fytoplasmojen”

p)

Korvataan 56 kohta seuraavasti:

”56.

Lajien Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. ja Vallisneria sp. istutettaviksi tarkoitetut kasvit, lukuun ottamatta siitepölyä ja siemeniä

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Kolmannet maat, lukuun ottamatta Sveitsiä

Virallinen lausunto siitä, että juurista on otettu edustava näyte, joka on testattu vähintään ankeroisten varalta näiden kasvintuhoojien havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisia menetelmiä käyttäen, ja että juuret ovat tässä testissä osoittautuneet vapaiksi ankeroisista.”

q)

Korvataan 61 kohta seuraavasti:

”61.

Sukujen Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. ja niiden hybridien sekä sukujen Mangifera L. ja Prunus L. hedelmät

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

hedelmät ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi liitteessä II olevan A osan taulukossa 3 olevassa 77 kohdassa tarkoitetuista heimon Tephritidae kasvintuhoojista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi liitteessä II olevan A osan taulukossa 3 olevassa 77 kohdassa tarkoitetuista heimon Tephritidae kasvintuhoojista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa”, ja asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

c)

tuotantopaikassa tai sen välittömässä läheisyydessä ei ole havaittu merkkejä liitteessä II olevan A osan taulukossa 3 olevassa 77 kohdassa tarkoitetuista heimon Tephritidae kasvintuhoojista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, esiintymisestä viimeksi päättyneen täyden kasvukauden alun jälkeen vähintään kerran kuukaudessa sadonkorjuuta edeltäneiden kolmen kuukauden aikana tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, että yhdessäkään tuotantopaikalla korjatussa hedelmässä ei asianmukaisissa virallisissa tutkimuksissa ole osoittautunut esiintyvän tätä kasvintuhoojaa ja että jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

hedelmiin on sovellettu tehokasta järjestelmäpohjaista lähestymistapaa tai niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely, jolla varmistetaan, että ne ovat vapaita liitteessä II olevan A osan taulukossa 3 olevassa 77 kohdassa tarkoitetuista heimon Tephritidae kasvintuhoojista, joille kyseisten hedelmien tiedetään olevan alttiita, ja järjestelmäpohjaisen lähestymistavan käyttö tai käsittelymenetelmän yksityiskohdat on ilmoitettu kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle kyseisestä järjestelmäpohjaisesta lähestymistavasta tai sadonkorjuun jälkeisestä käsittelymenetelmästä ennakolta kirjallisesti.”

r)

Korvataan 67 kohta seuraavasti:

”67.

Heimon Solanaceae kasvien hedelmät

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

ex 0810 90 75

Australia, Pohjois- ja Etelä-Amerikka sekä Uusi-Seelanti

Virallinen lausunto siitä, että hedelmät ovat peräisin

a)

maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Bactericera cockerelli (Sulc.) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Bactericera cockerelli (Sulc.) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

c)

tuotantopaikasta, jossa ja jonka välittömässä läheisyydessä on tehty vientiä edeltävien kolmen kuukauden aikana virallisia tarkastuksia ja tutkimuksia Bactericera cockerelli (Sulc.) -kasvintuhoojan esiintymisen varalta ja joka käsitellään tehokkaasti sen varmistamiseksi, ettei kyseistä kasvintuhoojaa esiinny, ja hedelmistä on tarkastettu edustavat näytteet ennen vientiä, ja jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

hyönteisiltä suojatusta tuotantotilasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vientiä edeltävien kolmen kuukauden aikana tehtyjen virallisten tarkastusten ja tutkimusten perusteella vahvistanut vapaaksi Bactericera cockerelli (Sulc.) -kasvintuhoojasta, ja jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa.”

s)

Lisätään 68 ja 69 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”68.1

Suvun Capsicum L. ja lajin Solanum lycopersicum L. kasvien hedelmät

0702 00 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Bolivia, Ecuador, Kolumbia, Peru ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että hedelmät

a)

ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

ovat peräisin tuotantopaikasta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja jossa on tehty virallisia tarkastuksia tarkoituksenmukaisina ajankohtina kasvukauden aikana, mukaan luettuna tarkastus edustavasta näytteestä hedelmiä, joiden on osoitettu olevan vapaita Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta, ja jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

ovat peräisin tuotantotilasta, joka on fyysisesti suojattu Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojan kulkeutumiselta ja jonka alkuperämaan kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta vientiä edeltävien kahden kuukauden aikana tehtyjen virallisten tarkastusten perusteella, ja jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

hedelmiin on sovellettu tehokasta järjestelmäpohjaista lähestymistapaa tai niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely, jolla varmistetaan, että ne ovat vapaita Prodiplosis longifila Gagné -kasvintuhoojasta, ja järjestelmäpohjaisen lähestymistavan käyttö tai käsittelymenetelmän yksityiskohdat on ilmoitettu kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle kyseisestä järjestelmäpohjaisesta lähestymistavasta tai sadonkorjuun jälkeisestä käsittelymenetelmästä ennakolta kirjallisesti,

ja

jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa.”

t)

Korvataan 71 kohta seuraavasti:

”71.

Suvun Momordica L. kasvien hedelmät

ex 0709 99 90

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että hedelmät ovat peräisin

a)

maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Thrips palmi Karny -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Thrips palmi Karny -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti.”

u)

Lisätään 72 ja 73 kohdan väliin kohdat seuraavasti:

”72.1

Sukujen Capsicum L. ja Solanum L. kasvien hedelmät

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

Algeria, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Djibouti, Egypti, Eritrea, Etelä-Afrikka, Etelä-Sudan, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kamerun, Kap Verde, Kenia, Keski-Afrikan tasavalta, Komorit, Kongo, Kongon demokraattinen tasavalta, Lesotho, Liberia, Libya, Madagascar, Malawi, Mali, Marokko, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Mosambik, Namibia,

Niger, Nigeria, Norsunluurannikko, Päiväntasaajan Guinea, Réunion, Ruanda, Sambia, Sao Tome ja Principe, Senegal, Seychellit, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Swazimaa, Tansania, Togo, Tšad, Tunisia, Uganda ja Zimbabwe

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Singapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

hedelmät ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Bactrocera latifrons (Hendel) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Bactrocera latifrons (Hendel) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

c)

tuotantopaikassa tai sen välittömässä läheisyydessä ei ole havaittu merkkejä Bactrocera latifrons (Hendel) -kasvintuhoojasta viimeksi päättyneen täyden kasvukauden alun jälkeen vähintään kerran kuukaudessa sadonkorjuuta edeltäneiden kolmen kuukauden aikana tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, ja että yhdessäkään tuotantopaikalla korjatussa hedelmässä ei asianmukaisissa virallisissa tutkimuksissa ole osoittautunut esiintyvän Bactrocera latifrons (Hendel) -kasvintuhoojaa,

ja

jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

hedelmiin on sovellettu tehokasta järjestelmäpohjaista lähestymistapaa tai niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely, jolla varmistetaan, että ne ovat vapaita Bactrocera latifrons (Hendel) -kasvintuhoojasta, ja

järjestelmäpohjaisen lähestymistavan käyttö tai käsittelymenetelmän yksityiskohdat on ilmoitettu kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle kyseisestä järjestelmäpohjaisesta lähestymistavasta tai sadonkorjuun jälkeisestä käsittelymenetelmästä ennakolta kirjallisesti.

72.2

Suvun Annona L. ja lajin Carica papaya L. kasvien hedelmät

ex 0810 90 75

0807 20 00

Algeria, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Djibouti, Egypti, Eritrea, Etelä-Afrikka, Etelä-Sudan, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kamerun, Kap Verde, Kenia, Keski-Afrikan tasavalta, Komorit, Kongo, Kongon demokraattinen tasavalta, Lesotho, Liberia, Libya, Madagascar, Malawi, Mali, Marokko, Mauritania, Mauritius,

Mayotte, Mosambik, Namibia, Niger, Nigeria, Norsunluurannikko, Päiväntasaajan Guinea, Réunion, Ruanda, Sambia, Sao Tome ja Principe, Senegal, Seychellit, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Swazimaa, Tansania, Togo, Tšad, Tunisia, Uganda ja Zimbabwe

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen,

Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

hedelmät ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Bactrocera dorsalis (Hendel) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Bactrocera dorsalis (Hendel) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

c)

tuotantopaikassa tai sen välittömässä läheisyydessä ei ole havaittu merkkejä Bactrocera dorsalis (Hendel) -kasvintuhoojasta viimeksi päättyneen täyden kasvukauden alun jälkeen vähintään kerran kuukaudessa sadonkorjuuta edeltäneiden kolmen kuukauden aikana tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, ja että yhdessäkään tuotantopaikalla korjatussa hedelmässä ei asianmukaisissa virallisissa tutkimuksissa ole havaittu merkkejä Bactrocera dorsalis (Hendel) -kasvintuhoojasta,

ja

jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

hedelmiin on sovellettu tehokasta järjestelmäpohjaista lähestymistapaa tai niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely, jolla varmistetaan, että ne ovat vapaita Bactrocera dorsalis (Hendel) -kasvintuhoojasta, ja

järjestelmäpohjaisen lähestymistavan käyttö tai käsittelymenetelmän yksityiskohdat on ilmoitettu kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle kyseisestä järjestelmäpohjaisesta lähestymistavasta tai sadonkorjuun jälkeisestä käsittelymenetelmästä ennakolta kirjallisesti.

72.3

Lajin Psidium guajava L. kasvien hedelmät

ex 0804 50 00

Algeria, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Djibouti, Egypti, Eritrea, Etelä-Afrikka, Etelä-Sudan, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kamerun, Kap Verde, Kenia, Keski-Afrikan tasavalta, Komorit, Kongo, Kongon demokraattinen tasavalta, Lesotho, Liberia, Libya, Madagascar, Malawi, Mali, Marokko, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Mosambik, Namibia,

Niger, Nigeria, Norsunluurannikko, Päiväntasaajan Guinea, Réunion, Ruanda, Sambia, Sao Tome ja Principe, Senegal, Seychellit, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Swazimaa, Tansania, Togo, Tšad, Tunisia, Uganda ja Zimbabwe

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen,

Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että

a)

hedelmät ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Bactrocera dorsalis (Hendel) ja Bactrocera zonata (Saunders) -kasvintuhoojista kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

hedelmät ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Bactrocera dorsalis (Hendel) ja Bactrocera zonata (Saunders) -kasvintuhoojista kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

c)

tuotantopaikassa tai sen välittömässä läheisyydessä ei ole havaittu merkkejä Bactrocera dorsalis (Hendel) ja Bactrocera zonata (Saunders) -kasvintuhoojista viimeksi päättyneen täyden kasvukauden alun jälkeen vähintään kerran kuukaudessa sadonkorjuuta edeltäneiden kolmen kuukauden aikana tehdyissä virallisissa tarkastuksissa, ja että yhdessäkään tuotantopaikalla korjatussa hedelmässä ei asianmukaisissa virallisissa tutkimuksissa ole havaittu merkkejä Bactrocera dorsalis (Hendel) tai Bactrocera zonata (Saunders) -kasvintuhoojasta,

ja

jäljitettävyyttä koskevat tiedot ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

d)

hedelmiin on sovellettu tehokasta järjestelmäpohjaista lähestymistapaa tai niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely, jolla varmistetaan, että ne ovat vapaita Bactrocera dorsalis (Hendel) ja Bactrocera zonata (Saunders) -kasvintuhoojista, ja järjestelmäpohjaisen lähestymistavan käyttö tai käsittelymenetelmän yksityiskohdat on ilmoitettu kasvinterveystodistuksessa, edellyttäen että asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle kyseisestä järjestelmäpohjaisesta lähestymistavasta tai sadonkorjuun jälkeisestä käsittelymenetelmästä ennakolta kirjallisesti.”

v)

Korvataan 73 kohta seuraavasti:

”73.

Lajin Zea mays L. siemenet

0712 90 11

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

siemenet ovat peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

siemenet ovat peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, mikä ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

edustava siemennäyte on testattu ja todettu kyseisissä testeissä vapaaksi Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters -kasvintuhoojasta. Tarkastusta varten otettavan näytteen on oltava kooltaan sellainen, että se mahdollistaa vähintään 0,5 prosentin saastumistason havaitsemisen 99 prosentin luotettavuustasolla. Mikäli siemenerässä on vähemmän kuin 8 000 siementä, erästä otettu 10 prosentin edustava näyte on testattu ja todettu kyseisissä testeissä vapaaksi Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters -kasvintuhoojasta.”

w)

Muutetaan 76 kohta seuraavasti:

i)

korvataan sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida)”

ii)

lisätään toisessa sarakkeessa ”CN-koodit” koodi ”ex 4409 10 18” koodin ”ex 4416 00 00” edelle;

x)

Korvataan 77 kohdassa sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida)”

y)

Lisätään 78 kohdassa toisessa sarakkeessa ”CN-koodit” koodi ”ex 4409 10 18” koodin ”ex 4416 00 00” edelle;

z)

Muutetaan 79 kohta seuraavasti:

i)

korvataan sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida)”

ii)

lisätään toisessa sarakkeessa ”CN-koodit” koodi ”ex 4409 10 18” koodin ”ex 4416 00 00” edelle;

iii)

korvataan sarakkeessa ”Erityiset vaatimukset” ilmaisu ”Scolytidae spp. (Euroopan ulkopuoliset populaatiot)” ilmaisulla ”Scolytinae spp. (Euroopan ulkopuoliset populaatiot)”.

aa)

Muutetaan 80 kohta seuraavasti:

i)

korvataan sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida)”

ii)

lisätään toisessa sarakkeessa ”CN-koodit” koodi ”ex 4409 10 18” koodin ”ex 4416 00 00” edelle;

bb)

Muutetaan 81 kohta seuraavasti:

i)

korvataan sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida)”

ii)

korvataan sarakkeessa ”Erityiset vaatimukset” ilmaisu ”Scolytidae spp. (Euroopan ulkopuoliset populaatiot)” ilmaisulla ”Scolytinae spp. (Euroopan ulkopuoliset populaatiot)”.

cc)

Korvataan 82 kohdassa sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida)”

dd)

Korvataan 87, 88 ja 89 kohta seuraavasti:

”87.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L.,Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasveista saatu puutavara, lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä puista saadut lastut, hake, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, sekä käsittelemättömästä puusta tehdyt huonekalut ja muut tavarat

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

puutavara on peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jolla asianomaisen tuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu; alue on mainittu kasvinterveystodistuksessa, ja asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

tai

b)

kuori ja vähintään 2,5 senttiä pintapuusta on poistettu laitoksessa, jonka on valtuuttanut ja jota valvoo kansallinen kasvinsuojeluviranomainen

tai

c)

puu on käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa.

88.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä

ex 4401 22 90

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4404 20 00

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jolla asianomaisen tuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu; alue on mainittu kasvinterveystodistuksessa, ja asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti,

89.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasveista saatu erillinen kuori ja kuoresta tehdyt esineet

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että kuori on peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut olevan vapaa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jolla asianomaisen tuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu; alue on mainittu kasvinterveystodistuksessa, ja asianomaisen kolmannen maan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on ilmoittanut komissiolle tämän kasvintuhoojan osalta vapaasta asemasta ennakolta kirjallisesti.”

ee)

Korvataan 91, 93, 97, 99 ja 101 kohdassa, toisessa sarakkeessa ”CN-koodit” koodi ”ex 4401 22 00” koodilla ”ex 4401 22 90”

ff)

Lisätään kohdat seuraavasti:

”102.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude , Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. ja Xylosma avilae Sleumer,

lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä kasveista saadut lastut, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 93 00

4403 97 00

4403 98 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kolmannet maat

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

asianmukaisesti lämpökäsitelty siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi, sen varmistamiseksi, että se on vapaa Euwallacea fornicatus sensu lato -kasvintuhoojasta, mikä on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

tai

d)

uunikuivattu siten, että sen vesipitoisuus on asianmukaisella aika-/lämpötila-ohjelmalla laskettu alle 20 prosenttiin ilmaistuna prosentteina kuiva-aineesta, mikä osoitetaan puutavaraan tai sen mahdolliseen kääreeseen voimassa olevan käytännön mukaisesti tehdyllä merkinnällä ’Kiln-dried’, ’KD’ tai jollakin muulla kansainvälisesti hyväksytyllä merkinnällä.

103.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, and Xylosma G.Forst., lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä kasveista saadut lastut, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

tai

d)

käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa,

tai

e)

kuoretonta ja poikkileikkaukseltaan enintään 20 cm paksuimmassa kohdassa ja asianmukaisest kaasukäsitelty sulfuryylifluoridilla asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti.

104.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina tai puujätteenä: Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, and Xylosma G.Forst..

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona germari (Hope) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

jalostettu osiin, joiden paksuus ja leveys on enintään 2,5 cm,

tai

d)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

105.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, ja Zelkova serrata (Thunb.) Makino, lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä kasveista saadut lastut, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

4403 93 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait,

Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

tai

d)

käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa,

tai

e)

kuoretonta ja poikkileikkaukseltaan enintään 20 cm paksuimmassa kohdassa ja asianmukaisest kaasukäsitelty sulfuryylifluoridilla asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti.

106.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina tai puujätteenä: Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai ja Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Singapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona rugicollis Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

jalostettu osiin, joiden paksuus ja leveys on enintään 2,5 cm,

tai

d)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

107.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera(Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. ja Salix L., , lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä kasveista saadut lastut, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

tai

d)

käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa,

tai

e)

kuoretonta ja poikkileikkaukseltaan enintään 20 cm paksuimmassa kohdassa ja asianmukaisest kaasukäsitelty sulfuryylifluoridilla asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti.

108.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina tai puujätteenä: Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. ja Salix L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani, Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Singapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin maasta, joka on tunnustettu vapaaksi Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Apriona cinerea Chevrolat -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

c)

jalostettu osiin, joiden paksuus ja leveys on enintään 2,5 cm,

tai

d)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

109.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., ja Ulmus L., lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä puista saadut lastut, hake, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afganistan, Intia,

Iran, Kirgisia, Pakistan, Tadžikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

tai

c)

käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa.

tai

d)

kuoretonta ja poikkileikkaukseltaan enintään 20 cm paksuimmassa kohdassa ja asianmukaisest kaasukäsitelty sulfuryylifluoridilla asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti.

110.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä: Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., ja Ulmus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afganistan, Intia,

Iran, Kirgisia, Pakistan, Tadžikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Trirachys sartus Solsky -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

jalostettu osiin, joiden paksuus ja leveys on enintään 2,5 cm,

tai

c)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen.

111.

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. ja Taxus brevifolia Nutt., lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara, mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 11 00

ex 4401 12 00

ex 4401 21 00

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada, Vietnam, Yhdistynyt kuningaskunta  (3) ja Yhdysvallat

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Phytophthora ramorum (EU.n ulkopuoliset isolaatit) Werres, De Cock & Man in 't Veld -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

kuorittu ja

i)

särmätty siten, että sen pyöreä pinta on kokonaan poistettu

tai

ii)

puun vesipitoisuus prosentteina kuiva-aineesta ilmaistuna ei ylitä 20:tä prosenttia

tai

iii)

puu on desinfioitu tarkoituksenmukaisella kuumailma- tai kuumavesikäsittelyllä

tai

c)

sahatavaran osalta, myös sellaisen, jossa on kuorta jäljellä: uunikuivattu siten, että sen vesipitoisuus on asianmukaisella aika/lämpötila-ohjelmalla laskettu alle 20 prosenttiin ilmaistuna prosentteina kuiva-aineesta, mikä osoitetaan puutavaraan tai sen mahdolliseen kääreeseen voimassa olevan käytännön mukaisesti tehdyllä merkinnällä ’Kiln-dried’, ’KD’ tai jollakin muulla kansainvälisesti hyväksytyllä merkinnällä.

112.

Sukujen Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach ja Quercus L. kasveista saatu puutavara, lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kyseisistä kasveista saadut lastut, hake ja sahanpuru

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara, mutta mukaan luettuna sellainen, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

ex 4401 12 00

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Etelä-Korea, Kiina, Pohjois-Korea, Taiwan, Venäjä ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että puun lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen,

tai

c)

käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa,

tai

d)

kuoretonta ja poikkileikkaukseltaan enintään 20 cm paksuimmassa kohdassa ja asianmukaisest kaasukäsitelty sulfuryylifluoridilla asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti.

113.

Sukujen Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach ja Quercus L. kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina

ex 4401 22 90

Etelä-Korea, Kiina, Pohjois-Korea, Taiwan, Venäjä ja Vietnam

Virallinen lausunto siitä, että puutavara on

a)

peräisin alueelta, jonka alkuperämaan kansallinen kasvinsuojeluviranomainen on vahvistanut vapaaksi Massicus raddei (Blessig) -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti; alueen nimi on mainittava kasvinterveystodistuksessa,

tai

b)

jalostettu osiin, joiden paksuus ja leveys on enintään 2,5 cm,

tai

c)

lämpökäsitelty asianmukaisesti siten, että lastujen lämpötila on kauttaaltaan noussut vähintään 56 °C:seen yhtäjaksoisesti vähintään 30 minuutin ajaksi; käsittely on merkittävä kasvinterveystodistukseen.

7)

Muutetaan liite VIII seuraavasti:

a)

Lisätään 2 ja 3 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”2.1

Istutettaviksi tarkoitetut kasvit, joiden mukana on kasvualusta, muut kuin solukkoviljelyllä saadut kasvit ja vesikasvit

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

kasvit on kasvatettu tuotantopaikassa, joka on vahvistettu vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta asiaankuuluvien kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

i)

jossa on tehty Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan merkkien varalta tuhoojan havaitsemisen kannalta tarkoituksenmukaisina ajankohtina vuosittain virallinen tarkastus ja siirtoa edeltäneiden kolmen kuukauden aikana vähintään kuukausittain tarkastus, jossa on vähintään tarkastettu silmämääräisesti kaikki kasvit rikkakasvit mukaan luettuina ja otettu näytteet kasvien kasvualustasta,

ja

ii)

jota ympäröi vähintään 100 metrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla on vuosittain virallisilla tutkimuksilla vahvistettu, ettei siellä esiinny Popillia japonica Newman -kasvintuhoojaa,

ja

iii)

kasveille ja kasvualustalle on ennen siirtoa tehty virallinen tarkastus, joka sisältää näytteen ottamisen kasvualustasta ja jossa ne on todettu vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta,

ja

iv)

kasvit

on käsitelty ja pakattu tai kuljetettu siten, että niiden saastuminen Popillia japonica Newman -kasvintuhoojalla estetään tuotantopaikasta poistumisen jälkeen,

tai

on siirretty Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan lentokauden ulkopuolella

tai

c)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantotilassa, joka on fyysisesti suojattu Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan kulkeutumista vastaan, ja

on käsitelty ja pakattu tai kuljetettu siten, että niiden saastuminen Popillia japonica Newman -kasvintuhoojalla estetään tuotantotilasta poistumisen jälkeen,

tai

on siirretty Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan lentokauden ulkopuolella

tai

d)

kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantotilassa,

i)

jonka toimivaltainen viranomainen on erityisesti vahvistanut Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta vapaiden kasvien tuotantoa varten

ja

ii)

jossa kasvualusta on pidetty vapaana Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta asianmukaisilla mekaanisilla toimenpiteillä tai muilla käsittelyillä

ja

iii)

jossa kasveihin on sovellettu asianmukaisia toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että ne ovat vapaita Popillia japonica Newman -kasvintuhoojista,

ja

iv)

kasveille ja kasvualustalle on ennen siirtoa tehty virallinen tarkastus, joka sisältää näytteen ottamisen kasvualustasta ja jossa ne on todettu vapaaksi Popillia japonica Newman -kasvintuhoojasta,

ja

v)

kasvit

on käsitelty ja pakattu tai kuljetettu siten, että niiden saastuminen Popillia japonica Newman -kasvintuhoojalla estetään tuotantotilasta poistumisen jälkeen,

tai

on siirretty Popillia japonica Newman -kasvintuhoojan lentokauden ulkopuolella.”

b)

Korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.

Istutettaviksi tarkoitetut suvun Solanum L. rönsyjä tai mukuloita muodostavien lajien kasvit tai niiden hybridit, lukuun ottamatta 5, 6, 7, 8 tai 9 kohdassa tarkoitettuja lajin Solanum tuberosum L. mukuloita, geenipankkeihin tai geenivarastokokoelmiin varastoituja viljelyaineistoja ja 21 kohdassa tarkoitettuja lajin Solanum tuberosum L. siemeniä

Virallinen lausunto siitä, että kasveja on täytynyt pitää karanteenissa ja ne on täytynyt laboratoriotestein osoittaa unionikaranteenituhoojista vapaiksi.

Näiden laboratoriotestien on

a)

oltava asiaa käsittelevän toimivaltaisen viranomaisen valvomia ja tämän viranomaisen tieteellisen koulutuksen saaneen henkilöstön tai minkä tahansa toimiluvan saaneen toimielimen toteuttamia,

b)

oltava toteutettuja sellaisella paikalla, jolla on riittävät edellytykset unionikaranteenituhoojien leviämisen estämiseksi ja aineistojen, indikaattorikasvit mukaan lukien, ylläpitämiseksi siten, että estetään näiden unionikaranteenituhoojien leviämisvaara,

c)

koostuttava kunkin aineiston osalta

i)

aineiston luonteen ja sitä koskevan testiohjelman kehitysvaiheen mukaisesti silmämääräisestä säännöllisin väliajoin vähintään yhden kokonaisen kasvukauden ajan suoritettavasta unionikaranteenituhoojien aiheuttamien taudinoireiden tutkimuksesta,

ii)

kaikkien peruna-aineistojen osalta laboratoriotesteistä vähintään seuraavien varalta:

Andien perunan piilovirus

Andien perunan läikkävirus

perunan mustarengaslaikkuvirus

perunan T-virus

perunan S- ja X-virusten EU:n ulkopuoliset isolaatit ja perunan kierrelehtivirus

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. ja Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

iii)

lajin Solanum tuberosum L. siementen, lukuun ottamatta 21 kohdassa tarkoitettuja, osalta kokeista, jotka tehdään vähintään edellä lueteltujen virusten ja viroidien varalta, lukuun ottamatta Andien perunan läikkävirusta ja perunan S- ja X- virusten Euroopan ulkopuolisia isolaatteja sekä perunan kierrelehtivirusta;

d)

sisällettävä asianmukaiset testit muille silmämääräisessä tutkimuksessa havaituille oireille, minkä tarkoituksena on tunnistaa oireet aiheuttaneet unionikaranteenituhoojat.”

c)

Lisätään 17 ja 18 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”17.1

Istutettaviksi tarkoitetut seuraavien sukujen ja lajien kasvit, lukuun ottamatta siemeniä, siitepölyä ja solukkoviljelyllä saatuja kasveja: Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. ja niiden hybridit, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L.

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet vapaaksi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

kasvit on kasvatettu tuotantopaikassa, joka on vahvistettu vapaaksi Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, ja käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikasta poistumisen jälkeen,

tai

c)

kasveille on tehty tehokas käsittely, jolla varmistetaan niiden olevan vapaita Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) -kasvintuhoojasta, ja niiden on ennen vientiä todettu olevan vapaita kyseisestä tuhoojasta.”;

d)

Lisätään 18 ja 19 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”18.1

Istutettaviksi tarkoitetut seuraavien sukujen ja lajien kasvit, lukuun ottamatta siemeniä, siitepölyä ja solukkoviljelyllä saatuja kasveja: Citrus L., Fortunella Swingle ja Poncirus Raf. ja niiden hybridit

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet vapaaksi Toxoptera citricida (Kirkaldy) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

kasvit on kasvatettu tuotantopaikassa, joka on vahvistettu vapaaksi Toxoptera citricida (Kirkaldy) -kasvintuhoojasta kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti, ja käsitelty ja pakattu siten, että niiden saastuminen estetään tuotantopaikasta poistumisen jälkeen,”

e)

Korvataan 19 kohta seuraavasti:

”19.

Istutettaviksi tarkoitetut suvun Vitis L. kasvit, lukuun ottamatta siemeniä

Virallinen lausunto siitä, että istutettaviksi tarkoitetut kasvit

a)

ovat peräisin alueelta, joka tiedetään vapaaksi Grapevine flavescence dorée -fytoplasmasta

tai

b)

ovat peräisin tuotantotilasta, jossa

i)

suvun Vitis L. kasveissa ei ole havaittu Grapevine flavescence dorée -fytoplasman aiheuttamia oireita tuotantotilassa ja sitä ympäröivällä 20 metrin vyöhykkeellä viimeksi päättyneen täyden kasvukauden alun jälkeen. Suvun Vitis L. kasvien lisäämiseen käytettävissä kasveissa ei ole havaittu Grapevine flavescence dorée -fytoplasman aiheuttamia oireita Vitis spp. suvun kasveissa tuotantotilassa ja varttamisoksien tuotantotilan tapauksessa sitä ympäröivällä 20 metrin vyöhykkeellä ja perusrunkojen tuotantotilan tapauksessa sitä ympäröivällä 40 metrin vyöhykkeellä kahden viimeksi päättyneen kasvujakson alun jälkeen, ja

ii)

vektoreita seurataan ja niillä alueilla, joilla vektoreita esiintyy, suoritetaan asianmukaisia käsittelyjä Grapevine flavescence dorée -fytoplasman vektoreiden torjumiseksi, ja

iii)

tuotantotilaa ympäröivällä 20 metrin vyöhykkeellä olevat suvun Vitis L. kasvit, joita ei hoideta, on poistettu,

tai

c)

on käsitelty kuumalla vedellä kansainvälisten standardien mukaisesti.”

f)

Korvataan 25 kohta seuraavasti:

”25.

Suvun Juglans L. ja lajin Pterocarya Kunth kasveista saatu puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta enintään 6 mm:n paksuista raakapuuta, liimaamalla tai lämpö- taikka painekäsittelyllä tai niiden yhdistelmällä tuotettua puutavarajalostetta ja puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara, ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara

Puinen pakkausmateriaali on

a)

peräisin alueelta, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat vahvistaneet vapaaksi Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat -kasvintuhoojasta ja sen vektorista Pityophthorus juglandis Blackman kansainvälisten kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien standardien mukaisesti,

tai

b)

valmistettu kuoritusta puusta FAO:n kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevan kansainvälisen standardin nro 15 (Regulation of wood packaging material in international trade) liitteen I mukaisesti, ja i) sille on tehty jokin edellä mainitun kansainvälisen standardin liitteen I mukaisista hyväksytyistä käsittelyistä, ja ii) siinä on kyseisen kansainvälisen standardin liitteen II mukainen merkintä, josta käy ilmi, että kyseiselle puiselle pakkausmateriaalille on tehty hyväksytty kasvinsuojelukäsittely kyseisen standardin mukaisesti.”

g)

Lisätään kohdat seuraavasti:

”26.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasvit, lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä

Kasvien on oltava peräisin alueelta, joka tiedetään vapaaksi Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jossa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu.

27.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasveista peräisin oleva puutavara, joka on peräisin alueelta, joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jossa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojan esiintyminen on vahvistettu, lukuun ottamatta puutavaraa, joka on seuraavissa muodoissa:

kokonaan tai osittain näistä puista saadut lastut, hake, sahanpuru tai puujäte

puinen pakkausmateriaali riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa pakkauslaatikkoina, -rasioina, -häkkeinä ja -pyttyinä ja niiden kaltaisina päällyksinä, kuormalavoina, laatikkokuormalavoina ja muina lastauslavoina ja kuormalavojen lavakauluksina, sälytyspuina, lukuun ottamatta puutavaran lähetyksiä tukevia sälytyspuita, jotka on rakennettu samantyyppisestä ja -laatuisesta puusta kuin lähetyksessä oleva puutavara ja joka täyttää samat kasvien terveyteen liittyvät unionin vaatimukset kuin lähetyksessä oleva puutavara,

mutta mukaan luettuna sellainen puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, sekä käsittelemättömästä puusta tehdyt huonekalut ja muut tavarat

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kuori ja vähintään 2,5 senttiä pintapuusta on poistettu laitoksessa, jonka on valtuuttanut ja jota valvoo kansallinen kasvinsuojeluviranomainen

tai

b)

puu on käsitelty ionisoivalla säteilyllä niin, että absorboitunut annos on vähintään 1 kGy kauttaaltaan puussa.

28.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasveista kokonaan tai osittain saatu puutavara lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä

Puutavaran on oltava peräisin alueelta, joka tiedetään vapaaksi Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jossa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu.

29.

Suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.saatu erillinen kuori ja kuoresta tehdyt esineet

Kuoren on oltava peräisin alueelta, joka tiedetään vapaaksi Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojasta ja joka sijaitsee vähintään 100 kilometrin etäisyydellä lähimmästä alueesta, jossa Agrilus planipennis Fairmaire -kasvintuhoojan esiintyminen on virallisesti vahvistettu.”

8)

Muutetaan liite X seuraavasti:

a)

Lisätään 3 ja 4 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”3.1

Istutettaviksi tarkoitetut ruohomaisten lajien kasvit, lukuun ottamatta sipuleita, juurakoita, heimon Graminae kasveja, solukkoviljelyllä saatuja kasveja, siemeniä ja mukuloita

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, joka tiedetään vapaaksi Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojista,

tai

b)

tuotantopaikassa ei ole havaittu Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojien merkkejä virallisissa tarkastuksissa, jotka on tehty vähintään kuukausittain kasvien siirtoa kyseisestä tuotantopaikasta edeltäneiden kolmen kuukauden aikana,

tai

c)

kasvit on välittömästi ennen kaupan pitämistä tarkastettu virallisesti ja todettu vapaiksi Liriomyza bryoniae (Kaltenbach),Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojista ja asianmukaisesti käsitelty Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojien torjumiseksi,

tai

d)

kasvit ovat peräisin kasvimateriaalista, joka on vapaa Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojista, ne on kasvatettu in vitro steriilillä kasvualustalla steriileissä olosuhteissa, jotka estävät Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) and Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojien aiheuttaman saastumisen, ja ne kuljetetaan läpinäkyvissä säiliöissä steriileissä olosuhteissa.

a)

Irlanti

b)

Yhdistynyt kuningaskunta (Pohjois-Irlanti)”

b)

Korvataan 4 kohdan toisessa sarakkeessa koodi ”0706 90 30” koodilla ”0706 90 10”

c)

Poistetaan 14 kohdan ensimmäisestä sarakkeesta ilmaisu ”Ficus L.”

d)

Korvataan 15 kohdan kolmannessa sarakkeessa ilmaisu ”Gremmeniella abiedina” ilmaisulla ”Gremmeniella abietina

e)

Poistetaan 22–28 kohdan ensimmäisestä sarakkeesta ilmaisu ”lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä”

f)

Lisätään 31 ja 32 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”31.1

Sukujen Apium graveolens L. ja Ocimum L. leikkokukat ja lehtivihannekset

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Virallinen lausunto siitä, että

a)

kasvit ovat peräisin alueelta, joka tiedetään vapaaksi Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) ja Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojista,

tai

b)

kasvit on välittömästi ennen kaupan pitämistä tarkastettu virallisesti ja todettu vapaiksi Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) and Liriomyza trifolii (Burgess) -kasvintuhoojista.

a)

Irlanti

b)

Yhdistynyt kuningaskunta (Pohjois-Irlanti)”

g)

Poistetaan 35 kohta.

h)

Korvataan 39–44 kohdassa, sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuista (Pinales) saatu puutavara” ilmaisulla ”Havupuista (Pinopsida) saatu puutavara”.

i)

Korvataan 46–51 kohdassa, sarakkeessa ”Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat” ilmaisu ”Havupuiden (Pinales) erillinen kuori” ilmaisulla ”Havupuiden (Pinopsida) erillinen kuori”.

9)

Muutetaan liite XI seuraavasti:

a)

Muutetaan A osa seuraavasti:

i)

Muutetaan 2 kohta ”Yleiset ryhmät” seuraavasti:

Lisätään toisen sarakkeen toisen kohdan ”Muut elävät kasvit (myös niiden juuret), pistokkaat ja varttamisoksat; ei kuitenkaan sienirihmasto” ja kolmannen kohdan ”Tuoreet kepa-, salotti-, valko- ja purjosipulit sekä muut Allium-sukuiset kasvikset, istutettavaksi tarkoitetut” väliin, 16. koodin ” 0602 90 99 ” jälkeen seuraava ilmaisu:

”Tuore sammal:

ex 0604 20 19 ” ;

Poistetaan kolmas rivi ”Sukujen Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. ja Vallisneria sp. kasvit”

ii)

Muutetaan 3 kohta ”Seuraavien kasvien osat, lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä” seuraavasti:

Lisätään kolmannen rivin ” Convolvulus L., Ipomoea L., ...” toiseen sarakkeeseen koodin ” ex 0604 20 90 ” ja kohdan ”Muualle kuulumattomat kasvituotteet, tuoreet:” väliin seuraava ilmaisu:

”Muut kasvikset, tuoreet tai jäähdytetyt:

ex 0709 99 90 ”

Poistetaan neljännen rivin ”Lajin Apium graveolens L. ja sukujen Eryngium L., Limnophila L. ja Ocimum L. lehtivihannekset” toisesta sarakkeesta koodin ” ex 0709 99 90 ” jälkeen oleva ilmaisu ”(myös siemenet ja hedelmät)”.

Korvataan kuudennen rivin ”Havupuut (Pinales)” ensimmäisestä sarakkeessa ilmaisu ”Havupuut (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuut (Pinopsida)” ja toisessa sarakkeessa ilmaisu ”Havupuiden (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuiden (Pinopsida)”.

Korvataan seitsemännen rivin ” Castanea Mill., ...” ensimmäisessä sarakkeessa ilmaisu ” Dendranthema (DC.) Des Moul.” ilmaisulla ” Chrysanthemum L.”.

Korvataan yhdestoista rivi ” Fraxinus L., ...” seuraavasti:

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth ja Ulmus davidiana Planch.

Leikkovihreä, kasvien oksat ja muut osat, joissa ei ole kukkia tai kukannuppuja, jollaiset soveltuvat kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet:

 

ex 0604 20 90

Muualle kuulumattomat kasvituotteet, tuoreet:

 

ex 1404 90 00

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat”

Korvataan kolmannellatoista rivillä ” Acer macrophyllum Pursh, ...” kolmannessa sarakkeessa ilmaisu ”Yhdysvallat” ilmaisulla ”Kanada, Vietnam, Yhdistynyt kuningaskunta (1), Yhdysvallat”

(1)

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei tarkoiteta Pohjois-Irlantia.”

iii)

Muutetaan 5 kohta ”Seuraavien hedelmät:” seuraavasti:

korvataan otsikko seuraavasti: ”Seuraavien hedelmät kasvitieteellisessä merkityksessä, soseuttamattomat:”

korvataan toisella rivillä ” Actinidia Lindl., ...” toisessa sarakkeessa koodin ” 0806 10 90 ” jälkeen tuleva ilmaisu ”Melonit (myös vesimelonit) ja papaijat, tuoreet tai jäähdytetyt:” ilmaisulla ”Papaijat, tuoreet tai jäähdytetyt:”

iv)

Muutetaan 8 kohta ”Seuraavien siemenet:” seuraavasti:

Muutetaan ensimmäinen rivi ” Brassicaceae, … ” seuraavasti:

korvataan toisessa sarakkeessa seitsemännessä kohdassa ”Durran siemenvilja” koodi ” 1007 90 00 ” koodilla ” 1007 10 90 ”

korvataan toisessa sarakkeessa kahdeksannessatoista kohdassa ”Raiheinän...” koodi ”1205 25 90” koodilla ” 1209 25 90

Muutetaan kolmas rivi ” Citrus L., Fortunella Swingle …” seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä sarakkeessa ilmaisu ” Phaseolus cocineus sp. L.” ilmaisulla ” Phaseolus coccineus L.”

lisätään toiseen sarakkeeseen koodin ” ex 0709 99 60 ” ja ilmaisun ”– Pavut (Phaseolus spp.), kylvämiseen tarkoitetut:” väliin ilmaisu

”– – –

Sokerimaissin (Zea mays var.saccharata) hybridit, kylvämiseen tarkoitetut:

0712 90 11 ”

v)

Muutetaan 11 kohta ”Seuraavien erillinen kuori:” seuraavasti:

korvataan ensimmäisellä rivillä ”Havupuut ...” ilmaisu ”Havupuut (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuut (Pinopsida)”

korvataan kolmas rivi ” Fraxinus L., ...” seuraavasti:

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth ja Ulmus davidiana Planch.

Kuoresta saatavat kasvituotteet, muualle kuulumattomat:

 

ex 1404 90 00

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

ex 4401 40 90

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat”

korvataan viimeisellä rivillä ” Acer macrophyllum Pursh, ...” kolmannessa sarakkeessa ilmaisu ”Yhdysvallat” ilmaisulla ”Kanada, Vietnam, Yhdysvallat”

vi)

Korvataan 12 kohta ”Puutavara, kun se: ...” seuraavasti:

”12.

Puutavara, kun se:

a)

katsotaan asetuksen (EU) 2016/2031 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi kasvituotteeksi,

ja

b)

on kokonaan tai osittain seuraaviin lahkoihin, sukuihin tai lajeihin kuuluvaa, puista pakkausmateriaalia lukuun ottamatta,

ja

c)

kuuluu asianomaiseen CN-koodiin ja vastaa jotakin asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan II osan keskimmäisessä sarakkeessa vahvistettua kuvausta:

 

 

Quercus L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, ei kuitenkaan CN-koodiin 4416 00 00 kuvauksen täyttävä puutavara, ja josta on kirjallista näyttöä siitä, että puutavaraa on käsitelty tai valmistettu lämpökäsittelemällä siten, että puun lämpötila on noussut vähintään 176 °C:seen 20 minuutin ajaksi

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Tammea (Quercus spp.):

4403 91 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät)

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Tammea (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm: – Muut:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kanada, Vietnam, Yhdysvallat

Platanus L., mukaan lukien puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät)

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Albania, Armenia, Sveitsi, Turkki tai Yhdysvallat

Populus L., mukaan lukien puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

4403 97 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät)

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Pohjois- ja Etelä-Amerikka

Acer saccharum Marsh., mukaan lukien puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät)

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Vaahteraa (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Yhdysvallat ja Kanada

Havupuut (Pinopsida), mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Havupuuta:

4401 11 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Havupuuta:

4401 21 00

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Havupuuta:

4403 11 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Havupuuta, muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Mäntyä (Pinus spp.):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– –

Kuusta (Abies spp. ja Picea spp.):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– –

Muuta, havupuuta:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Havupuuta:

ex 4404 10 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, havupuuta:

Kyllästämättömät:

4406 11 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

4406 91 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

Havupuuta:

– –

Mäntyä (Pinus spp.):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– –

Kuusta (Abies spp. ja Picea spp.):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– –

Muuta, havupuuta:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

Havupuuta:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Havupuuta, muut:

 

ex 4409 10 18

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kazakstan, Venäjä ja Turkki sekä muut kolmannet maat lukuun ottamatta seuraavia: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaidžan, Bosnia ja Hertsegovina, Färsaaret, Georgia, Islanti, Kanariansaaret, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Norja, Pohjois-Makedonia, San Marino, Serbia, Sveitsi, Ukraina, Valko-Venäjä ja Yhdistynyt kuningaskunta  (4)

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth ja Ulmus davidiana Planch., ja mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Saarnea (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Muut:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Taiwan, Ukraina, Valko-Venäjä, Venäjä ja Yhdysvallat

Betula L., mukaan lukien puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Koivua (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Koivua (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kanada ja Yhdysvallat

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. ja Sorbus L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, ei kuitenkaan sahanpurua

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kanada ja Yhdysvallat

Prunus L., mukaan lukien puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Kirsikkapuuta (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

Muut:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Etelä-Korea, Japani, Kanada, Kiina, Mongolia, Pohjois-Korea, Vietnam, Yhdysvallat tai mikä tahansa kolmas maa, jossa Aromia bungii -kasvintuhoojaa tiedetään esiintyvän

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L., Salix L., Tilia L. ja Ulmus L., mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Pyökkiä (Fagus spp.):

4403 93 00

4403 94 00

– –

Koivua (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

4403 97 00

– –

Muuta:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt, lehtipuuta:

Kyllästämättömät:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Pyökkiä (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

Vaahteraa (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Saarnea (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Koivua (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Muuta:

 

4407 99 27

 

4407 99 40

 

4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kolmannet maat, joissa Anoplophora glabripennis -kasvintuhoojaa tiedetään esiintyvän

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. ja Taxus brevifolia Nutt.

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

– –

Havupuuta:

ex 4401 11 00

– –

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Havupuuta:

ex 4401 21 00

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Havupuuta:

ex 4403 11 00

– –

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Muuta, havupuuta:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Muuta, lehtipuuta:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Havupuuta:

ex 4404 10 00

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt:

Kyllästämättömät:

– –

Havupuuta:

ex 4406 11 00

– –

Lehtipuuta:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

– –

Havupuuta:

ex 4406 91 00

– –

Lehtipuuta:

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

Havupuuta:

 

ex 4407 19 10

 

ex 4407 19 20

 

ex 4407 19 90

– –

Vaahteraa (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Muuta:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

Havupuuta:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

Muut:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

– – –

Lehtipuuta, muut:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kanada, Vietnam, Yhdistynyt kuningaskunta  (4), Yhdysvallat

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G.Forst., ja Zelkova serrata (Thunb.) Makino

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

– –

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Pyökkiä (Fagus spp.):

ex 4403 93 00

ex 4403 94 00

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

ex 4403 97 00

– –

Muut:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt:

Kyllästämättömät:

Lehtipuuta:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

Lehtipuuta:

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

Muuta (kuin havupuuta tai trooppista puulajia):

– –

Pyökkiä (Fagus spp.):

ex 4407 92 00

– –

Kirsikkapuuta (Prunus spp.):

– – –

höylätty; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu

ex 4407 94 10

– – –

Muut:

ex 4407 94 91

ex 4407 94 99

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

– – –

höylätty; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu

ex 4407 97 10

– – –

Muut:

ex 4407 97 91

ex 4407 97 99

– –

Muut:

– – –

höylätty; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu

ex 4407 99 27

– – –

Muut:

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

Muuta (kuin havupuuta tai trooppista puulajia):

– –

höylätty; hiottu; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu

ex 4408 90 15

– –

Muut:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

Lehtipuuta:

– –

Muuta (kuin bambua tai trooppista puulajia):

– – –

Muut (kuin kehyslista maalausten, valokuvien, peilien tai muita niiden kaltaisten tavaroiden kehyksiä varten):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Afganistan, Arabiemiirikunnat, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Etelä-Korea, Filippiinit, Indonesia, Intia, Irak, Iran, Itä-Timor, Japani,

Jemen, Jordania, Kambodža, Kazakstan, Kiina, Kirgisia, Kuwait, Laos, Libanon, Malediivit, Malesia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Oman, Pakistan, Pohjois-Korea, Qatar, Saudi-Arabia, Sinlgapore, Sri Lanka, Syyria, Tadžikistan, Thaimaa, Turkmenistan, Uzbekistan, Venäjä (ainoastaan seuraavat osat: Kaukoidän liittovaltiopiiri (Dalnevostochny federalny okrug), Siperian liittovaltiopiiri (Sibirsky federalny okrug) ja Uralin liittovaltiopiiri (Uralsky federalny okrug)) ja Vietnam

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., ja Ulmus L., , mukaan luettuna puutavara, jossa ei ole jäljellä puun luonnollista pyöreää pintaa, ei kuitenkaan sahanpurua

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Tammea (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Koivua (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

4403 97 00

– –

Muuta (kuin Quercus, Betula, Populus):

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt:

Kyllästämättömät:

Lehtipuuta:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

Lehtipuuta:

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Tammea (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Vaahteraa (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Kirsikkapuuta (Prunus spp.):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

Saarnea (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Koivua (Betula spp.):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Muut:

– – –

höylätty; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu:

 

ex 4407 99 27

– – –

Muut:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

Muuta (kuin havupuuta tai trooppista puulajia):

– –

höylätty; hiottu; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu:

ex 4408 90 15

– –

Muut:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

Lehtipuuta:

Muuta (kuin bambua tai trooppista puulajia):

– – –

Muut (kuin kehyslista maalausten, valokuvien, peilien tai muita niiden kaltaisten tavaroiden kehyksiä varten):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Afganistan, Intia,

Iran, Kirgisia, Pakistan, Tadžikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan

Seuraavista saatu puutavara: Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach ja Quercus L.

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

Lehtipuuta:

– – –

Muuta (kuin eukalyptusta (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Sahanpuru:

ex 4401 40 10

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Tammea (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Muut:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt:

Kyllästämättömät:

Lehtipuuta:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

Lehtipuuta:

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Tammea (Quercus spp.):

– – –

hiottu; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu:

 

4407 91 15

– – –

Muut:

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Muut:

– – –

höylätty; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu

 

ex 4407 99 27

– – –

Muut:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

Muuta (kuin havupuuta tai trooppista puulajia):

– –

höylätty; hiottu; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu:

ex 4408 90 15

– –

Muut:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

Lehtipuuta:

Muuta (kuin bambua tai trooppista puulajia):

– – –

Muut (kuin kehyslista maalausten, valokuvien, peilien tai muita niiden kaltaisten tavaroiden kehyksiä varten):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Etelä-Korea, Kiina, Pohjois-Korea, Taiwan, Venäjä ja Vietnam

Seuraavien sukujen ja lajien kasveista saatu puutavara: Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. ja Xylosma avilae Sleumer

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; puu lastuina ja hakkeena; sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, pelleteiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu:

Polttopuu, rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa;

Lehtipuuta:

ex 4401 12 00

Puu lastuina ja hakkeena:

Lehtipuuta:

ex 4401 22 10

ex 4401 22 90

Sahanpuru ja puujäte, ei yhteenpuristettu:

– –

Puujäte (muu kuin sahanpuru):

ex 4401 40 90

Raakapuu, ei kuorittuna tai pintapuu poistettuna, tai karkeasti syrjätty puu:

Maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

Lehtipuuta:

ex 4403 12 00

Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu:

Muu kuin maalilla, petsillä, kreosootilla tai muilla suoja-aineilla käsitelty:

– –

Tammea (Quercus spp.):

4403 91 00

– –

Pyökkiä (Fagus spp.):

4403 92 00

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

4403 97 00

– –

Eukalyptuspuuta (Eucalyptus spp.)

4403 98 00

– –

Muut:

ex 4403 99 00

Halkaistut pylväät; teroitetut, mutta pituussuunnassa sahaamattomat puupaalut, -seipäät ja -kepit:

Lehtipuuta:

ex 4404 20 00

Puiset rata- ja raitiotiepölkyt:

Kyllästämättömät:

Lehtipuuta:

ex 4406 12 00

Muut (kuin kyllästämättömät):

Lehtipuuta:

ex 4406 92 00

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm:

– –

Tammea (Quercus spp.):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

– –

Pyökkiä (Fagus spp.):

 

4407 92 00

– –

Vaahteraa (Acer spp.):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Poppelia ja haapaa (Populus spp.):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

Muut:

– – –

höylätty; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu

 

ex 4407 99 27

– – –

Muut:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai muuta niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm:

Muuta (kuin havupuuta tai trooppista puulajia):

– –

höylätty; hiottu; päistään jatkettu, myös höylätty tai hiottu:

ex 4408 90 15

– –

Muut:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu:

Lehtipuuta:

Muuta (kuin bambua tai trooppista puulajia):

– – –

Muut (kuin kehyslista maalausten, valokuvien, peilien tai muita niiden kaltaisten tavaroiden kehyksiä varten):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Puiset drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset sekä niiden puuosat, myös kimmet:

 

ex 4416 00 00

Tehdasvalmisteiset rakennukset, puuta:

 

ex 9406 10 00

Kolmannet maat

b)

Muutetaan B osa seuraavasti:

i)

korvataan otsikko seuraavasti:

”Asetuksen (EU) 2016/2031 73 artiklassa tarkoitettu luettelo kasveista sekä asianomaiset alkuperä- tai lähetysmaana olevat kolmannet maat, joiden osalta vaaditaan kasvinterveystodistus unionin alueelle tuomista varten”

ii)

lisätään toisen sarakkeen toiseen kohtaan ”Leikkokukat ja kukannuput...” kohdan otsikon ja koodin ”0603 15 00” väliin koodi seuraavasti:

 

” 0603 11 00 ”;

iii)

korvataan kolmannen kohdan ”Leikkovihreä, kasvien oksat ja muut osat...” otsikko seuraavasti:

”Leikkovihreä, kasvien oksat ja muut osat, joissa ei ole kukkia tai kukannuppuja, sekä ruoho ja sammal mutta ei jäkälä, jollaiset soveltuvat kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet:”

iv)

lisätään viidenteen kohtaan ”Keräkaali, ...” koodien ”0704 10 00” ja ”0704 90 10” väliin koodi seuraavasti:

 

” 0704 20 00 ”

v)

korvataan yhdennentoista kohdan ”Para- ja cashewpähkinät, ...” otsikko seuraavasti:

”Para- ja cashewpähkinät, kokonaiset, tuoreet, vihreässä kuoressa, myös kylvämiseen tarkoitetut:”

vi)

korvataan kahdennentoista kohdan ”Muut pähkinät, ...” otsikko seuraavasti:

”Muut pähkinät, kokonaiset, tuoreet, vihreässä kuoressa, myös kylvämiseen tarkoitetut:”

vii)

lisätään kohdan ”Laakerinlehdet, tuoreet: ex 0910 99 50”, jälkeen testi seuraavasti:

”Vehnän sekä vehnän ja rukiin sekaviljan siemenvilja:

 

1001 11 00

 

1001 91 10

 

1001 91 20

 

1001 91 90

Rukiin siemenvilja:

 

1002 10 00 ”

viii)

lisätään kohtaan ”Tattari, hirssi ja kanariansiemenet, muu vilja, kylvämiseen tarkoitetut siemenet:” koodien ”ex 1008 50 00” ja ”ex 1008 90 00” väliin koodi seuraavasti:

 

” ex 1008 60 00 ”

10)

Muutetaan liite XII seuraavasti:

a)

poistetaan 4 kohdan kolmas rivi;

b)

korvataan 6 kohdassa ilmaisu ”Havupuut (Pinales)” ilmaisulla ”Havupuut (Pinopsida)”

11)

Muutetaan liite XIII seuraavasti:

a)

Lisätään 4 ja 5 kohdan väliin kohta seuraavasti:

”4.1

Puutavara, joka on saatu suvun Fraxinus L. sekä lajien Chionanthus virginicus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. kasveista ja jota tarkoitetaan liitteessä VIII olevassa 27 kohdassa”

b)

Korvataan 10 ja 11 kohta seuraavasti:

”10.

Siemenet, kun niiden siirto kuuluu direktiivin 98/56/EY soveltamisalaan ja joiden osalta tietyt säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat on lueteltu asetuksen (EU) 2016/2031 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti liitteessä IV seuraavien osalta:

Allium L.,

Capsicum annuum L.,

Helianthus annuus L.

11.

Siemenet, kun niiden siirto kuuluu direktiivin 98/56/EY tai direktiivin 2008/90/EY soveltamisalaan ja joiden osalta tietyt säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat on lueteltu asetuksen (EU) 2016/2031 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti liitteessä IV seuraavien osalta:

Prunus armeniaca L.,

Prunus cerasus L.,

Prunus domestica L.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindley.”

c)

Lisätään kohta seuraavasti:

”12.

Siemenet, kun niiden siirto kuuluu direktiivin 98/56/EY, direktiivin 1999/105/EY tai direktiivin 2008/90/EY soveltamisalaan ja joiden osalta tietyt säännellyt muut kuin unionikaranteenituhoojat on lueteltu asetuksen (EU) 2016/2031 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti liitteessä IV seuraavan osalta:

Prunus avium L.”

12)

Muutetaan liite XIV seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohta seuraavasti:

”Sukujen Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. ja Pseudotsuga Carr. kasvit, lukuun ottamatta siemeniä”,

b)

Poistetaan 2 kohdasta ilmaisut ”Ficus L.,” ja ”Platanus L.”

c)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.

Seuraavien sukujen ja lajien kasvit, lukuun ottamatta hedelmiä ja siemeniä: Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. ja Vitis L.’;

d)

Korvataan 9 kohta seuraavasti:

”9.

Seuraavien sukujen ja lajien siemenet: Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. ja Mangifera L.”

e)

Korvataan 11 kohdan b alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa ilmaisu ”havupuista (Pinales)” ilmaisulla ”havupuista (Pinopsida)”

f)

Korvataan 12 kohdassa ilmaisu ”havupuut (Pinales)” ilmaisulla ”havupuut (Pinopsida)”.


(1)  Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei tarkoiteta Pohjois-Irlantia.”

(2)  Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei tarkoiteta Pohjois-Irlantia.”

(3)  Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei tarkoiteta Pohjois-Irlantia.”

(4)  Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei tarkoiteta Pohjois-Irlantia.”


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/284


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2286,

annettu 16 päivänä joulukuuta 2021,

viitevuotta 2023 koskevien tietojen toimittamisesta integroiduista maatilatilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1091 mukaisesti muuttujien luettelon ja muuttujien kuvauksen osalta sekä komission asetuksen (EY) N:o 1200/2009 kumoamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon integroiduista maatilatilastoista sekä asetusten (EY) N:o 1166/2008 ja (EU) N:o 1337/2011 kumoamisesta 18 päivänä heinäkuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1091 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 4 kohdan ja 8 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2018/1091 vahvistetaan puitteet Euroopan maatilatilastoille sekä maatilojen rakennetietojen integroimiselle tuotantomenetelmiä, maaseudun kehittämistoimenpiteitä ja maatalouden ympäristönäkökohtia koskeviin tietoihin ja muihin asiaan liittyviin tietoihin.

(2)

Asetuksen (EU) 2018/1091 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti komission olisi annettava viitevuoden 2023 osalta täytäntöönpanosäädös, jossa täsmennetään kyseisen asetuksen liitteessä III lueteltujen, rakennetta koskeviin perustietoihin liittyvien muuttujien kuvaus.

(3)

Asetuksen (EU) 2018/1091 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti komission olisi lueteltava ja määriteltävä viitevuodelta 2023 kerättävät muuttujat, jotka vastaavat seuraavien kyseisen asetuksen liitteessä IV tarkoitettujen aihealueiden aiheita ja yksityiskohtaisia aiheita: ”Työvoima ja muu ansiotoiminta”, ”Maaseudun kehittäminen”, ”Kastelu”, ”Viljelysmaan hoitokäytännöt”, ”Koneet ja laitteet” ja ”Hedelmätarhat”.

(4)

Komission asetus (EY) N:o 1200/2009 (2) on vanhentunut asetuksen (EU) 2018/1091 antamisen jälkeen, ja oikeusvarmuuden vuoksi se olisi kumottava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 223/2009 (3) 7 artiklalla perustetun Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Asetuksen (EU) 2018/1091 liitteessä III lueteltujen, rakennetta koskeviin perustietoihin liittyvien muuttujien kuvaus esitetään tämän asetuksen liitteessä I.

2.   Kunkin aihealueen aiheita ja yksityiskohtaisia aiheita koskevien muuttujien luettelo annetaan tämän asetuksen liitteessä II.

3.   Kuvaukset tämän asetuksen liitteessä II luetelluista muuttujista, joita jäsenvaltioiden on kunkin aihealueen aiheista ja yksityiskohtaisista aiheista käytettävä, esitetään tämän asetuksen liitteessä III.

2 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 1200/2009.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 200, 7.8.2018, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1200/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, maatilojen rakennetutkimuksista ja maatalouden tuotantomenetelmiä koskevasta tutkimuksesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1166/2008 täytäntöönpanosta kotieläinyksikkökertoimien sekä muuttujien määritelmien osalta (EUVL L 329, 15.12.2009, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 223/2009, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, Euroopan tilastoista sekä salassapidettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1101/2008, yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 ja Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 89/382/ETY, Euratom kumoamisesta (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164).


LIITE I

Asetuksen (EU) 2018/1091 liitteessä III lueteltujen, rakennetta koskevissa perustiedoissa käytettävien muuttujien kuvaus

I.

YLEISET MUUTTUJAT

Tutkimustiedot

CGNR 001

-

Maatilan tunniste

Maatilan yksilöllinen numerotunniste tietojen toimittamista varten.

Maatilan sijainti

Maatilan sijainti on paikka, jossa tila harjoittaa pääasiallista maataloustoimintaansa.

CGNR 002

-

Maantieteellinen sijainti

Maatilan sijaintia vastaava Euroopan laajuudessa käytettävän (1)1 km:n INSPIRE-tietoyksikköruudukon ruututunniste. Tunnistetta käytetään ainoastaan tietojen toimittamiseksi.

Tietojen levittämistarkoituksessa käytetään taulukkoaineistojen tavanomaisten tietosuojamenetelmien lisäksi 1 km:n ruudukkoa vain, jos ruudukon sisällä on enemmän kuin kymmenen maatilaa; muussa tapauksessa käytetään sisäkkäisiä 5 km:n, 10 km:n tai suuremman koon ruudukkoja tarpeen mukaan.

CGNR 003

-

NUTS 3 -alue

Sen NUTS 3 -alueen (2)koodi (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1059/2003 (3)mukaisesti), jolla tila sijaitsee.

CGNR 004

-

Maatilalla on alueita, joilla asetuksen (EU) N:o 1305/2013 mukaisesti on luonnonoloista johtuvia rajoitteita

Tiedot alueista, joilla on luonnonoloista johtuvia rajoitteita, ilmoitetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1305/2013 (4)32 artiklan tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön mukaisesti.

L

maatila sijaitsee alueella, joka on muu kuin vuoristoalue ja jolla on luonnonoloista johtuvia huomattavia rajoitteita

M

maatila sijaitsee vuoristoalueella

O

maatila sijaitsee muulla alueella, jolla on erityisrajoitteita

N

maatila ei ole osa aluetta, jolla on luonnonoloista johtuvia rajoitteita

Maatilan omistusmuoto

Maatilan omistusmuoto riippuu haltijan asemasta.

 

Maatilaa koskeva oikeudellinen ja taloudellinen vastuu:

CGNR 005

-

Luonnollinen henkilö, joka on itsenäisen maatilan ainoa haltija

Yksittäinen luonnollinen henkilö, joka on ainoa haltija maatilalla, jolla ei ole yhteisen johdon tai muun yhteisen järjestelyn kautta yhteyttä muiden haltijoiden maatiloihin.

Tämän edellytyksen täyttäviä maatiloja kutsutaan ainoan haltijan maatiloiksi.

CGNR 006

-

-

jos kyllä, onko tämä haltija myös tilanhoitaja?

CGNR 007

-

-

-

jos ei, onko tilanhoitaja haltijan perheenjäsen?

CGNR 008

-

-

-

-

jos kyllä, onko tilanhoitaja haltijan puoliso?

CGNR 009

-

Yhteisomistus

Luonnolliset henkilöt, jotka ovat ainoita haltijoita maatilalla, jolla ei ole yhteyttä muiden haltijoiden maatiloihin, ja jotka omistavat kyseisen maatilan ja hoitavat sitä yhteisesti.

CGNR 010

-

Kaksi tai useampi luonnollinen henkilö, jotka ovat liikekumppaneita, kun maatila on tilayhtymä

Tilayhtymän osakkaat ovat luonnollisia henkilöitä, jotka omistavat, vuokraavat tai muutoin hoitavat yhdessä yhtä maatilaa tai omia tilojaan ikään kuin ne olisivat yksi tila. Tällaisen yhteistyön on oltava lakiin perustuva tai siitä on oltava kirjallinen sopimus.

CGNR 011

-

Oikeushenkilö

Oikeussubjekti, joka ei ole luonnollinen henkilö mutta jolla on yksittäisen henkilön tavanomaiset oikeudet ja velvollisuudet, kuten mahdollisuus haastaa ja tulla haastetuksi oikeuteen (yleinen oikeustoimikelpoisuus).

CGNR 012

-

-

jos kyllä, onko maatila osa yritysryhmää?

Yritysryhmä on sellaisten yritysten yhteenliittymä, jotka ovat sidoksissa toisiinsa oikeudellisesti ja/tai taloudellisesti ja jotka ovat emoyrityksen määräysvallan alaisia.

Yritys vastaa pienintä oikeudellisten yksiköiden ryhmää, joka muodostaa sellaisen organisatorisen tavaroiden ja palvelujen tuotantoyksikön, joka on tietyssä määrin itsenäinen päätöksenteossaan erityisesti käytettävissään olevien resurssiensa osalta. Yritys harjoittaa yhtä tai useampaa toimintaa yhdessä tai useammassa paikassa. Yritys voi muodostua yhdestä ainoasta oikeudellisesta yksiköstä.

CGNR 013

-

Maatila on yhteismaan yksikkö

Tietojen keruu- ja tallennustarkoituksia varten maatila yhteismaan yksikkönä on kokonaisuus, joka koostuu sellaisesta käytössä olevasta maatalousmaasta (KMM), jota käyttävät muut maatilat yhteisten oikeuksien nojalla.

CGNR 014

-

Haltija saa EU-tukea maatilan maasta tai eläimistä ja sisältyy näin yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään (IACS)

Haltija on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1307/2013 (5) 9 artiklassa tai tapauksen mukaan viimeisimmässä lainsäädännössä tarkoitettu aktiiviviljelijä ja tukihakemus on hyväksytty.

CGNR 015

-

Haltija on nuori viljelijä tai uusi maatalousyrittäjä, joka on saanut tarkoitusta varten yhteisen maatalouspolitiikan mukaista taloudellista tukea kolmena edeltävänä vuonna

Taloudellinen tuki voi tarkoittaa asetuksen (EU) N:o 1307/2013 50 ja 51 artiklan mukaisia suoria tukia tai asetuksen (EU) N:o 1305/2013 19 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan (yrityksen perustamistuki nuorille viljelijöille) nojalla maatalouden kehittämisohjelmissa annettavaa tukea tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön mukaista tukea.

Maatilan hoitaja

Maatilan hoitaja on luonnollinen henkilö, joka vastaa maatilan tavanomaiseen päivittäiseen toimintaan liittyvien taloudellisten ja tuotannollisten tehtävien hoidosta.

Maataloustyöksi katsotaan kaikentyyppinen maatilalla tehtävä työ, jolla edistetään jotain seuraavista:

i)

asetuksen (EU) 2018/1091 2 artiklan a alakohdassa määritelty toiminta

ii)

tuotantovälineiden ylläpito

iii)

tällaisesta tuotannollisesta työstä suoraan johtuva toiminta.

Maatilalla maataloustyöhön käytetty aika on tilan maataloustyöhön tosiasiallisesti käytetty aika, johon ei lueta mukaan haltijan tai tilanhoitajan kotitaloudessa suoritettua työtä.

Vuosityöyksikkö on kokoaikavastaava työllisyys eli tehtyjen työtuntien kokonaismäärä jaettuna maassa kokoaikaisissa työpaikoissa tehtyjen työtuntien vuotuisella keskiarvolla.

Kokoaikaisella tarkoitetaan kansallisissa työsopimusehdoissa määrättyä vähimmäistyöaikaa. Jos työsopimusehdoissa ei määrätä vuosittaisesta työtuntien määrästä, vähimmäistyöaikana pidetään 1 800 :aa tuntia (225 kahdeksan tunnin työpäivää).

CGNR 016

-

Syntymävuosi

Maatilan hoitajan syntymävuosi.

CGNR 017

-

Sukupuoli

Maatilan hoitajan sukupuoli.

M

Mies

F

Nainen

CGNR 018

-

Maataloustyö maatilalla (ei kotitaloustyö)

Maatilan hoitajan tekemän maataloustyön vuosityöyksiköiden (6) prosenttiluokka.

CGNR 019

-

Vuosi, jona luokiteltu maatilan hoitajaksi

Vuosi, jona maatilan hoitaja aloitti tässä tehtävässä.

CGNR 020

-

Tilanhoitajan maatalousalan koulutus

Tilanhoitajan saavuttama korkein maatalousalan koulutustaso:

PRACT

ainoastaan käytännön kokemusta maataloustyöstä, jos tilanhoitaja on hankkinut kokemusta maatilalla tehdyn käytännön työn kautta

BASIC

maatalousalan peruskoulutus, jos tilanhoitaja on suorittanut loppuun koulutuksen yleisessä maatalousalan oppilaitoksessa ja/tai tietyille aloille erikoistuneessa oppilaitoksessa (mukaan lukien puutarhanviljely, viininviljely, metsänhoito, kalankasvatus, eläinlääketiede, maatalousteknologia ja vastaavat alat); peruskoulutuksena pidetään myös loppuun suoritettua maatalousalan oppisopimuskoulutusta

FULL

maatalousalan koulutus eli kaikki oppivelvollisuuden päättymisen jälkeen vähintään kaksivuotista kokopäivätoimista opiskelua vastaava koulutus, joka on suoritettu maatalousalan korkeakoulussa, yliopistossa tai muussa korkea-asteen oppilaitoksessa maatalouden, puutarhanviljelyn, viininviljelyn, metsänhoidon, kalankasvatuksen, eläinlääketieteen, maatalousteknologian tai vastaavan oppiaineen alalla.

CGNR 021

-

Tilanhoitajan ammatillinen koulutus viimeksi kuluneiden 12 kuukauden aikana

Jos maatilan hoitaja on osallistunut kouluttajan tai koulutuslaitoksen koulutustoimenpiteenä tai -toimintana järjestämään ammatilliseen koulutukseen, jonka ensisijaisena tavoitteena on maatilan toimintaan tai maatilaan suoraan liittyviä toimintoja koskevien uusien taitojen hankkiminen tai olemassa olevien taitojen kehittäminen.

Käytössä olevan maatalousmaan hallintaoikeusmuoto (suhteessa haltijaan)

Hallintaoikeusmuoto riippuu tutkimusvuoden viitepäivänä vallitsevasta tilanteesta.

CGNR 022

-

Oman maan viljely

Käytössä oleva maatalousmaa, joka on haltijan omaisuutta tai jota hän viljelee nautintaoikeuden tai pitkäaikaisen vuokraoikeuden tai jonkin muun vastaavan hallintaoikeusmuodon perusteella, hehtaareina.

CGNR 023

-

Vuokramaan viljely

Käytössä oleva maatalousmaa, jonka tila on vuokrannut etukäteen sovittua kiinteää vuokraa vastaan (maksettuna käteisellä, luontoisetuuksina tai muutoin), mistä on olemassa (kirjallinen tai suullinen) vuokrasopimus, hehtaareina. Käytössä oleva maatalousmaa merkitään vain yhdelle maatilalle vuokratuksi. Jos käytössä oleva maatalousmaa on vuokrattu viitevuoden aikana usealle eri maatilalle, se merkitään yleensä vuokratuksi sille tilalle, joka on vuokraajana tutkimuksen viitepäivänä tai jonka vuokra-aika on viitevuoden aikana pisin.

CGNR 024

-

Osuusviljely tai muu

Käytössä oleva maatalousmaa (hehtaareina), joka on

a)

osuusviljelyssä eli jota vuokranantaja ja osuusviljelijä viljelevät osakkaina kirjallisen tai suullisen osuusviljelysopimuksen mukaisesti. Osuusviljelyalueen tuotto (joko rahallinen tai aineellinen) jaetaan osakkaiden kesken sovitun mukaisesti

b)

käytössä muun hallintaoikeusmuodon mukaisesti eikä sisälly edellä oleviin kohtiin.

CGNR 025

-

Yhteismaa

Käytössä oleva maatalousmaa, jota maatila käyttää mutta joka ei kuulu sille suoraan eli johon sovelletaan yhteisoikeutta, hehtaareina.

CGNR 026

-

Luonnonmukainen maatalous

Maatilan tuotannossa noudatetaan viljelykäytäntöjä, jotka ovat tiettyjen i) neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 (7) tai Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (8) tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön ja ii) luonnonmukaisesta tuotannosta annetun vastaavan kansallisen täytäntöönpanosäännöstön vaatimusten ja sääntöjen mukaisia.

CGNR 027

-

Käytössä oleva maatalousmaa, jolla sovelletaan kansallisten tai Euroopan unionin sääntöjen mukaisia sertifioituja luonnonmukaisia viljelymenetelmiä

Hehtaareina ilmaistu käytössä oleva maatalousmaa, jolla tuotanto on täysin i) asetuksen (EY) N:o 834/2007 tai asetuksen (EU) 2018/848 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön ja ii) luonnonmukaisen tuotannon sertifiointia koskevien vastaavien kansallisten täytäntöönpanosääntöjen mukaisten luonnonmukaista viljelyä maatiloilla koskevien periaatteiden mukaista.

CGNR 028

-

Käytössä oleva maatalousmaa, jolla ollaan siirtymässä kansallisten tai Euroopan unionin sääntöjen mukaisiin sertifioituihin luonnonmukaisiin viljelymenetelmiin

Käytössä oleva maatalousmaa, jolla sovelletaan luonnonmukaisia viljelymenetelmiä, kun siirrytään muusta kuin luonnonmukaisesta tuotannosta luonnonmukaiseen tuotantoon tietyn ajan (siirtymäkauden) kuluessa i) asetuksen (EY) N:o 834/2007 tai asetuksen (EU) 2018/848 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön ja ii) luonnonmukaisen tuotannon sertifiointia koskevien vastaavien kansallisten täytäntöönpanosääntöjen mukaisesti, hehtaareina.

CGNR 029

-

Osallistuminen muihin ympäristösertifiointijärjestelmiin

Maatila osallistuu kansallisiin tai alueellisiin ympäristösertifiointijärjestelmiin, kuten asetuksen (EU) N:o 1307/2013 43 artiklan 2 kohdassa ja 3 kohdan b alakohdassa ja sen liitteessä IX tai tapauksen mukaan uusimmassa lainsäädännössä tarkoitettuihin järjestelmiin (nykyiset YMP:n viherryttämistukea vastaavat sertifiointijärjestelmät), ja tukihakemus on hyväksytty.


II.   MAATA KOSKEVAT MUUTTUJAT

Maatilan kokonaispinta-ala koostuu käytössä olevasta maatalousmaasta (pelto, pysyvä nurmi, monivuotiset kasvit ja kotipuutarhat) ja tilan muusta maasta (käyttämätön maatalousmaa, metsämaa ja muu muualle luokittelematon maa).

Alaa, jolta on kerättävä kutakin kohtaa koskevat tiedot, nimitetään varsinaiseksi viljelyalaksi, ja sillä tarkoitetaan lohko(je)n fyysistä pinta-alaa riippumatta siitä, onko sillä ollut satovuoden aikana vain yksi satokasvi vai useita satokasveja. Yksivuotisilla viljelykasveilla varsinainen viljelyala on sama kuin kylvetty ala; monivuotisilla viljelykasveilla varsinainen viljelyala on sama kuin koko istutusala; peräkkäin viljeltävien satokasvien yhteydessä varsinainen viljelyala on pääkasvin viljelyala lohkolla kyseisenä vuonna; samanaikaisesti viljeltävien satokasvien yhteydessä varsinainen viljelyala on ala, jolla kasveja kasvaa samanaikaisesti. Näin kukin ala merkitään luetteloon vain kerran.

Pääkasvi on viljelykasvi, jonka taloudellinen arvo on suurin. Jos pääkasvia ei ole mahdollista määritellä tuotannon arvon perusteella, pääkasvina pidetään kasvia, jonka osalta kyseistä maa-alaa hyödynnetään viitevuonna kaikista viljelykasveista pisimpään.

Käytössä oleva maatalousmaa on kokonaisala, joka on maatilan käytössä peltona, pysyvänä nurmena, monivuotisten kasvien viljelyssä ja kotipuutarhana, riippumatta hallintaoikeustyypistä.

Viljelykierto on käytäntö, jossa tietyn pellon viljelykasveja vaihdellaan suunnitellun järjestyksen ja jaksotuksen mukaan peräkkäisinä satovuosina siten, ettei samalla pellolla kasvateta samaa lajia yhtäjaksoisesti. Tavallisesti kasveja muutetaan viljelykierrossa vuosittain, mutta viljelykiertoa voidaan harjoittaa myös monivuotisilla viljelykasveilla.

Avomaaviljelyn ja kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla tapahtuva viljelyn alat ilmoitetaan erikseen.

Maata koskevissa muuttujissa maan käytön on viitattava viitevuoteen.

CLND 001

-

Käytössä oleva maatalousmaa

Käytössä oleva maatalousmaa, hehtaareina.

CLND 002

-

-

Pelto

Maa, jota hoidetaan säännöllisesti (kyntämällä tai muokkaamalla) ja johon yleensä sovelletaan viljelykiertoa, hehtaareina.

CLND 003

-

-

-

Viljantuotanto (mukaan lukien siemenviljantuotanto)

Maa, jolla viljellään kuivana korjattavaa viljaa riippumatta siitä, mihin sitä käytetään, hehtaareina.

CLND 004

-

-

-

-

Tavallinen vehnä ja spelttivehnä

Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol., Triticum spelta L. ja Triticum monococcum L., hehtaareina.

CLND 005

-

-

-

-

Durumvehnä

Triticum durum Desf., hehtaareina.

CLND 006

-

-

-

-

Ruis ja syysviljaseokset (ruisseosvilja)

Milloin tahansa kylvetty ruis (Secale cereale L.) sekä ennen talvea tai talven aikana kylvetyt seokset, joissa on ruista ja muuta viljaa, ja muut viljaseokset (seosvilja), hehtaareina.

CLND 007

-

-

-

-

Ohra

Ohra (Hordeum vulgare L.), hehtaareina.

CLND 008

-

-

-

-

Kaura ja kevätviljaseokset (muut kuin ruisseosvilja)

Kaura (Avena sativa L.) ja muut keväällä kylvetyt, seoksina viljellyt ja kuivana korjattavat viljat, mukaan lukien siemenviljan tuotanto, hehtaareina.

CLND 009

-

-

-

-

Viljamaissi ja maissintähkäseos

Maissi (Zea mays L.) jyvinä korjattu, siemenenä ja maissintähkäseoksena, hehtaareina.

CLND 010

-

-

-

-

Ruisvehnä

Ruisvehnä (x Triticosecale Wittmack), hehtaareina.

CLND 011

-

-

-

-

Kirjodurra

Durra (Sorghum bicolor (L.) Conrad Moench tai Sorghum x sudanense (Piper) Stapf.), hehtaareina.

CLND 012

-

-

-

-

Muut viljat, muualle luokittelemattomat (tattari, hirssi, kanarianhelpi jne.)

Kuivana korjattavat viljat, joita ei ilmoiteta edellisissä kohdissa, kuten hirssi (Panicum miliaceum L.), tattari (Fagopyrum esculentum Mill.), kanarianhelpi (Phalaris canariensis L.) ja muut muualle luokittelemattomat viljat, hehtaareina.

CLND 013

-

-

-

-

Riisi

Riisi (Oryza sativa L.), hehtaareina.

CLND 014

-

-

-

Kuivat palko- ja valkuaiskasvit (mukaan lukien siementuotanto sekä viljan ja palkokasvien seokset)

Kuivat palko- ja valkuaiskasvit, joiden siemenet korjataan kuivana, riippumatta siitä, mihin niitä käytetään, hehtaareina.

CLND 015

-

-

-

-

Herneet, härkäpavut ja makeat lupiinit

Kaikki kuivana korjattavat peltoherneen muunnokset (Pisum sativum L. convar. sativum tai Pisum sativum L. convar. arvense L. tai convar. speciosum), hehtaareina, kaikki kuivana korjattavat härkäpavun muunnokset (Vicia faba L. (partim)), hehtaareina, sekä kaikki kuivana korjattavat makeat lupiinit (Lupinus sp.), hehtaareina, mukaan lukien siementuotanto, riippumatta siitä, mihin niitä käytetään.

CLND 016

-

-

-

Juurikasvit

Viljelykasvit, joita viljellään niiden juurten, mukuloiden tai muuntuneen varren vuoksi, hehtaareina. Tähän eivät kuulu juuri-, mukula- ja sipulikasvit, kuten esimerkiksi porkkanat, punajuurikkaat ja lantut.

CLND 017

-

-

-

-

Peruna (mukaan lukien siemenperuna)

Peruna (Solanum tuberosum L.), hehtaareina.

CLND 018

-

-

-

-

Sokerijuurikas (lukuun ottamatta siementuotantoa)

Sokerijuurikas (Beta vulgaris L.) sokeriteollisuutta ja alkoholin tuotantoa varten, hehtaareina.

CLND 019

-

-

-

-

Muut juurikasvit, muualle luokittelemattomat

Rehujuurikas (Beta vulgaris L.) ja Brassicae-heimon kasvit, joista korjataan joko juuri tai varsi pääasiassa rehuksi, sekä muut muualle luokittelemattomat pääasiassa rehujuurtensa vuoksi viljellyt kasvit, hehtaareina.

CLND 020

-

-

-

Teollisuuskasvit

Teollisuuskasvit, joita ei yleensä myydä suoraan kuluttajalle, koska ne on jalostettava teollisesti ennen lopullista käyttöä, hehtaareina.

CLND 021

-

-

-

-

Öljysiemenet

Rapsi (Brassica napus L.) ja rypsi (Brassica rapa L. var. oleifera (Lam.)), auringonkukka (Helianthus annuus L.), soija (Glycine max (L.) Merril), öljypellava (Linum usitatissimum L.), sinappi (Sinapis alba L.), unikko (Papaver somniferum L.), saflori (Carthamus tinctorius L.), seesami (Sesamum indicum L.), maamanteli (Cyperus esculentus L.), maapähkinät (Arachis hypogea L.), öljykurpitsa (Cucurbita pepo var. styriaca) ja hamppu (Cannabis sativa L.) öljyn tuotantoon kasvatettava, kuivana korjattava, lukuun ottamatta puuvillansiemeniä (Gossypium spp.), hehtaareina.

CLND 022

-

-

-

-

-

Rapsin ja rypsin siemenet

Rapsi (Brassica napus L.) ja rypsi (Brassica rapa L. var. oleifera (Lam.)), öljyn tuotantoon kasvatettava, kuivana korjattava, valkuaiskäyttöön, hehtaareina.

CLND 023

-

-

-

-

-

Auringonkukansiemenet

Auringonkukka (Helianthus annuus L.), kuivana korjattava, hehtaareina.

CLND 024

-

-

-

-

-

Soija

Soija (Glycine max L. Merril), kuivana korjattava, sekä öljy- että valkuaiskäyttöön, hehtaareina.

CLND 025

-

-

-

-

-

Öljypellava

Pellava (Linum usitatissimum L.), pääasiassa öljyn tuotantoon kasvatettava, kuivana korjattava, hehtaareina.

CLND 026

-

-

-

-

-

Muut öljykasvit, muualle luokittelemattomat

Muut pääasiassa öljysisältönsä vuoksi kasvatettavat kasvit, kuivana korjattavat, muualle luokittelemattomat, lukuun ottamatta puuvillansiemeniä, hehtaareina.

CLND 027

-

-

-

-

Kuitukasvit

Kuitupellava (Linum usitatissimum L.), hamppu (Cannabis sativa L.), puuvilla (Gossypium spp.), juutti (Corchorus capsularis L.), manilahamppu eli abaca (Musa textilis Née), kenaf (Hibiscus cannabinus L.) ja sisalagaave (Agave sisalana Perrine), hehtaareina.

CLND 028

-

-

-

-

-

Kuitupellava

Kuitupellava (Linum usitatissimum L.), pääasiassa kuidun tuotantoon kasvatettavat lajikkeet, hehtaareina.

CLND 029

-

-

-

-

-

Hamppu

Hamppu (Cannabis sativa L.), korsisatoa varten kasvatettava, hehtaareina.

CLND 030

-

-

-

-

-

Puuvilla

Puuvilla (Gossypium spp.), kuitu- ja/tai öljysiemenkäyttöä varten korjattava, hehtaareina.

CLND 031

-

-

-

-

-

Muut kuitukasvit, muualle luokittelemattomat

Muut pääasiassa kuitusisältönsä vuoksi kasvatettavat kasvit, muualle luokittelemattomat, kuten juutti (Corchorus capsularis L.), manilahamppu eli abaca (Musa textilis Née), sisalagaave (Agave sisalana Perrine) ja kenaf (Hibiscus cannabinus L.), hehtaareina.

CLND 032

-

-

-

-

Tupakka

Tupakka (Nicotiana tabacum L.) lehtien vuoksi kasvatettava, hehtaareina.

CLND 033

-

-

-

-

Humala

Humala (Humulus lupulus L.) ”käpyjen” (emikukintojen) vuoksi kasvatettava, hehtaareina.

CLND 034

-

-

-

-

Mauste- ja lääkekasvit

Mauste- ja lääkekasvit, farmaseuttisiin tarkoituksiin, parfyymien valmistukseen tai ihmisravinnoksi viljeltävät, hehtaareina.

CLND 035

-

-

-

-

Energiakasvit, muualle luokittelemattomat

Yksinomaan uusiutuvan energian tuotantoon käytettävät energiakasvit, muualle luokittelemattomat, pellolla viljeltävät, hehtaareina.

CLND 036

-

-

-

-

Muut teollisuuskasvit, muualle luokittelemattomat

Muut teollisuuskasvit, muualle luokittelemattomat, hehtaareina.

CLND 037

-

-

-

Tuoreena korjattavat peltokasvit

Kaikki tuoreena korjattavat peltokasvit, jotka on tarkoitettu pääasiassa rehuksi tai uusiutuvan energian tuotantoon, eli viljakasvit, nurmikasvit, palkokasvit ja teollisuuskasvit ja muut peltokasvit, jotka korjataan ja/tai käytetään tuoreena, hehtaareina.

CLND 038

-

-

-

-

Lyhytaikaiset nurmikasvit

Normaaliin viljelykiertoon kuuluvat laiduntamiseen, heinäksi tai säilörehuksi tarkoitetut, vähintään yhden satovuoden ja tavallisesti alle viiden vuoden ikäiset nurmet, jotka on kylvetty nurmiheinälle tai nurmiheinäseokselle, hehtaareina.

CLND 039

-

-

-

-

Tuoreena korjattavat palkokasvit

Pääasiassa rehuksi tai energiaksi kasvatettavat ja tuoreena, kokonaisena korjattavat palkokasvit, hehtaareina.

Tähän sisältyvät pääasiassa palkokasveja (tavallisesti > 80 %) ja heinäkasveja sisältävät seokset, jotka korjataan tuoreena tai kuivaheinänä.

CLND 040

-

-

-

-

Rehumaissi

Pääasiassa säilörehuksi kasvatettavan maissin (Zea mays L.) eri muodot, joista ei korjata jyväsatoa vaan kokonainen maissintähkä, osia kasvista tai kokonainen kasvi, hehtaareina.

CLND 041

-

-

-

-

Muut tuoreena korjattavat viljakasvit (pois lukien vihantamaissi)

Kaikki viljakasvit (pois lukien maissi), rehuksi tai uusiutuvan energian tuotantoon (biomassan tuotanto) kasvatettavat ja tuoreena ja kokonaisena korjattavat, hehtaareina.

CLND 042

-

-

-

-

Muut tuoreena korjattavat peltokasvit, muualle luokittelemattomat

Muut yksivuotiset tai monivuotiset (alle viisi vuotta) viljelykasvit, pääasiassa eläinten rehuksi tarkoitetut tuoreena korjattavat, hehtaareina. Myös muualle luokittelemattomat kasvien jäännökset tapauksissa, joissa pääsato on tuhoutunut mutta jäännöksiä voidaan silti käyttää (rehuksi tai uusiutuvaksi energiaksi).

CLND 043

-

-

-

Tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat

Kaikki kaalit, lehti- ja varsivihannekset, vihanneshedelmät, juuri-, mukula- ja sipulikasvit, tuoreet palkokasvit, muut tuoreena (ei kuivana) korjattavat vihannekset sekä mansikat, avomaalla viljelykierrossa muiden pelto- tai puutarhakasvien kanssa kasvatettavat, hehtaareina.

CLND 044

-

-

-

-

Tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat, jotka on kasvatettu viljelykierrossa puutarhakasvien kanssa (kaupallinen puutarhaviljely)

Tuoreet vihannekset, melonit ja mansikat, jotka on kasvatettu pellolla viljelykierrossa muiden puutarhakasvien kanssa, hehtaareina.

CLND 045

-

-

-

-

Tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat, jotka on kasvatettu viljelykierrossa muiden kuin puutarhakasvien kanssa (avomaa)

Tuoreet vihannekset, melonit ja mansikat, jotka on kasvatettu pellolla viljelykierrossa muiden peltokasvien kanssa, hehtaareina.

CLND 046

-

-

-

Kukat ja koristekasvit (lukuun ottamatta taimitarhoja)

Kaikki kukat ja koristekasvit, jotka on tarkoitus myydä leikkokukkina (esim. ruusut, neilikat, orkideat, gladiolukset, krysanteemit, leikkovihreä ja muut leikatut osat), ruukku-, ryhmä- ja parvekekukkina ja -kasveina (esim. alppiruusut, atsaleat, krysanteemit, begoniat, kurjenpolvet, palsamit, muut ruukku-, ryhmä- ja parvekekasvit) ja sipuli- ja mukulakukkina ja muina koristekasveina (tulppaanit, hyasintit, orkideat, narsissit ja muut), hehtaareina.

CLND 047

-

-

-

Siemenet ja siementaimet

Juurikasvien (lukuun ottamatta perunoita ja muita kasveja, joiden juuria käytetään myös siemenenä), rehukasvien, nurmiheinien, teollisuuskasvien (lukuun ottamatta öljykasvien siemeniä) siemenet sekä vihanneskasvien ja kukkien siemenet ja siementaimet, hehtaareina.

CLND 048

-

-

-

Muut peltokasvit, muualle luokittelemattomat

Peltokasvit, muualle luokittelemattomat, hehtaareina.

CLND 049

-

-

-

Kesanto

Kaikki joko viljelykiertoon kuuluvat tai maatalouden ja ympäristön kannalta hyvässä kunnossa (9) säilytetyt hoidetut tai hoitamattomat peltomaat, joilta ei korjata satoa satovuoden aikana, hehtaareina. Kesantomaalle on ominaista, että se jätetään maan parantamiseksi lepäämään yleensä koko satovuoden ajaksi. Kesanto voi olla

i)

avokesantoa, jolla ei ole mitään kasvillisuutta, tai

ii)

maata, jolla on luonnonvaraista kasvillisuutta, joka voidaan käyttää rehuna tai kyntää maahan, tai

iii)

maata, jota käytetään yksinomaan viherlannoitteen tuottamiseen (viherkesanto).

CLND 050

-

-

Pysyvä nurmi

Maa, jota käytetään pysyvästi (useita peräkkäisiä vuosia, yleensä vähintään viisi vuotta) nurmirehukasvien tai muiden rehukasvien taikka energian tuotantoon tarkoitettujen kasvien kasvattamiseen joko viljelemällä (kylvö) tai luontaisesti (itseuudistuva) ja joka ei kuulu maatilan viljelykiertoon, hehtaareina.

Nurmi voidaan käyttää laiduntamiseen, niittää säilörehuksi ja heinäksi tai käyttää uusiutuvan energian tuotantoon.

CLND 051

-

-

-

Laidunmaa ja niitty lukuun ottamatta luonnonlaidunta

Hyvällä tai keskilaatuisella maaperällä oleva pysyvä laidun, jota voidaan yleensä käyttää teholaiduntamiseen, hehtaareina.

CLND 052

-

-

-

Luonnonlaidun

Yleensä huonolaatuisella maaperällä esimerkiksi mäkisessä maastossa tai korkealla sijaitseva vähätuottoinen pysyvä laidun, jonka parantamiseen ei ole yleensä käytetty lannoitteita, muokkausta, uudistamista tai salaojitusta, hehtaareina. Näitä aloja voidaan yleensä käyttää ainoastaan laajaperäiseen laiduntamiseen, sillä ne eivät kestä suurta eläintiheyttä. Niitä ei tavallisesti niitetä tai ne niitetään laajaperäisin menetelmin.

CLND 053

-

-

-

Pysyvä nurmi, jota ei enää käytetä tuotantotarkoituksiin ja joka on tukikelpoinen

Pysyvät nurmet ja niityt, joita ei enää käytetä tuotantotarkoituksiin ja joita neuvoston asetuksen (EU) N:o 1307/2013 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön mukaisesti säilytetään sellaisessa kunnossa, että ne soveltuvat laitumeksi tai viljelyyn ilman, että niitä olisi valmisteltava muutoin kuin tavanomaisilla maatalousmenetelmillä ja -koneilla ja joille voidaan myöntää rahallista tukea, hehtaareina.

CLND 054

-

-

Monivuotiset viljelykasvit (mukaan lukien nuoret ja tilapäisesti käytöstä poistetut viljelmät, lukuun ottamatta alueita, joiden tuotos tulee ainoastaan omaan kulutukseen)

Kaikki hedelmäpuut, kaikki sitrushedelmäpuut, kaikki pähkinäpuut, kaikki marjaviljelmät, kaikki viinitarhat, kaikki oliivipuut ja kaikki muut ihmisravinnoksi (esim. tee, kahvi tai johanneksenleipä) ja muihin tarkoituksiin (esim. taimitarhat, joulupuut tai punontaan ja kudontaan käytettävät kasvit kuten rottinki ja bambu) käytettävät monivuotiset viljelykasvit, hehtaareina.

CLND 055

-

-

-

Hedelmät, marjat ja pähkinät (pois lukien sitrushedelmät, viinirypäleet ja mansikat)

Kotahedelmiä, kivihedelmiä, marjoja, pähkinöitä ja trooppisen ja subtrooppisen ilmastovyöhykkeen hedelmiä kasvavat puutarhat, hehtaareina.

CLND 056

-

-

-

-

Kotahedelmät

Kotahedelmiä kuten omenoita (Malus spp.), päärynöitä (Pyrus spp.), kvitteneitä (Cydonia oblonga Mill.) tai mispeleitä (Mespilus germanica, L.) kasvavat hedelmätarhat, hehtaareina.

CLND 057

-

-

-

-

Kivihedelmät

Kivihedelmiä kuten persikoita ja nektariineja (Prunus persica (L.) Batch), aprikooseja (Prunus armeniaca L. ja muut), imeläkirsikoita ja hapankirsikoita (Prunus avium L., P. cerasus), luumuja (Prunus domestica L. ja muut) ja muita muualle luokittelemattomia kivihedelmiä, kuten oratuomen marjoja (Prunus spinosa L.) tai japaninmispeleitä (Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.), kasvavat hedelmätarhat, hehtaareina.

CLND 058

-

-

-

-

Subtrooppisen ja trooppisen ilmastovyöhykkeen hedelmät

Kaikki subtrooppisen ja trooppisen ilmastovyöhykkeen hedelmät, kuten kiivit (Actinidia chinensis Planch.), avokadot (Persea americana Mill.) ja banaanit (Musa spp.), hehtaareina.

CLND 059

-

-

-

-

Marjat (pois lukien mansikat)

Kaikki viljellyt marjat kuten mustaherukat (Ribes nigrum L.), punaherukat (Ribes rubrum L.), vadelmat (Rubus idaeus L.) ja pensasmustikat (Vaccinium corymbosum L.), hehtaareina.

CLND 060

-

-

-

-

Pähkinät

Kaikki pähkinäpuut: saksanpähkinät, hasselpähkinät, mantelit, kastanjat ja muut pähkinät, hehtaareina.

CLND 061

-

-

-

Sitrushedelmät

Sitrushedelmät (Citrus spp.): appelsiinit, pienet sitrushedelmät, sitruunat, limetit, pomelot, greipit ja muut sitrushedelmät, hehtaareina.

CLND 062

-

-

-

Viinirypäleet

Viiniköynnökset (Vitis vinifera L.), hehtaareina.

CLND 063

-

-

-

-

Viinin valmistukseen tarkoitetut viinirypäleet

Viinirypäleitä tuottavien viiniköynnösten lajikkeet, joita yleensä kasvatetaan mehun, rypäleiden puristemehun ja/tai viinin tuottamiseksi, hehtaareina.

CLND 064

-

-

-

-

-

Viinirypäleet, jotka on tarkoitettu sellaisen viinin valmistukseen, jolle on annettu suojattu alkuperänimitys (SAN)

Viinirypäleitä tuottavien viiniköynnösten lajikkeet, joita yleensä kasvatetaan sellaisten viinien tuottamista varten, joille on annettu suojattu alkuperänimitys ja jotka ovat i) komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/33 (10) tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön vaatimusten ja ii) vastaavien kansallisten sääntöjen mukaisia, hehtaareina.

CLND 065

-

-

-

-

-

Viinirypäleet, jotka on tarkoitettu sellaisen viinin valmistukseen, jolle on annettu suojattu maantieteellinen merkintä (SMM)

Viinirypäleitä tuottavien viiniköynnösten lajikkeet, joita yleensä kasvatetaan sellaisten viinien tuottamista varten, joilla on suojattu maantieteellinen merkintä ja jotka ovat i) komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/33 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön vaatimusten ja ii) vastaavien kansallisten sääntöjen mukaisia, hehtaareina.

CLND 066

-

-

-

-

-

Viinirypäleet, jotka on tarkoitettu muun viinin (ei suojattua alkuperänimitystä eikä suojattua maantieteellistä merkintää) valmistukseen, muualle luokittelemattomat

Viinirypäleitä tuottavien viiniköynnösten lajikkeet, joita tavallisesti kasvatetaan muiden viinien kuin suojatun alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän saaneiden viinien tuottamista varten, hehtaareina.

CLND 067

-

-

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

Viinirypäleitä tuottavien viiniköynnösten lajikkeet, joita tavallisesti kasvatetaan tuoreiden viinirypäleiden tuottamista varten, hehtaareina.

CLND 068

-

-

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet

Viinirypäleitä tuottavien viiniköynnösten lajikkeet, joita tavallisesti kasvatetaan rusinoiden tuottamista varten, hehtaareina.

CLND 069

-

-

-

Oliivit

Oliivipuut (Olea europea L.), oliivien tuotantoa varten kasvatettavat, hehtaareina.

CLND 070

-

-

-

Taimitarhat

Taimitarhat, joissa kasvatetaan nuoria puumaisia (puuvartisia) kasveja avomaalla myöhempää uudelleen istutusta varten, hehtaareina.

CLND 071

-

-

-

Muut monivuotiset viljelykasvit, mukaan luettuna muut ihmisravinnoksi tarkoitetut monivuotiset viljelykasvit

Ihmisravinnoksi tarkoitetut monivuotiset viljelykasvit, muualle luokittelemattomat, sekä käytössä olevalle maatalousmaalle joulupuiksi istutetut puut, hehtaareina.

CLND 072

-

-

-

-

Joulupuut

Käytössä olevalle maatalousmaalle metsämaan ulkopuolelle kaupallisiin tarkoituksiin joulupuiksi istutetut puut, hehtaareina. Mukaan ei lueta joulupuuviljelmiä, joita ei enää hoideta ja jotka kuuluvat metsämaahan.

CLND 073

-

-

Kotipuutarhat

Maa, jolla tavallisesti kasvatetaan muun muassa vihannes- ja juurikasveja ja monivuotisia viljelykasveja haltijan ja hänen taloutensa omaan kulutukseen ja joka on yleensä erotettu muusta maatalousmaasta ja on tunnistettavissa kotipuutarhaksi, hehtaareina.

CLND 074

-

Muu viljelymaa

Käyttämätön maatalousmaa (maatalousmaa, jota ei taloudellisista, sosiaalisista tai muista syistä enää viljellä ja jota ei käytetä viljelykierrossa), metsämaa ja muu maa, jolla on rakennuksia, piha-alueet, tiet, lammikot, louhokset, tuottamaton maa, kalliot jne., hehtaareina.

CLND 075

-

-

Käyttämätön maatalousmaa

Aikaisemmin maataloustarkoituksiin käytetty maa, jota ei tutkimuksen viitevuoden aikana enää viljellä ja jota ei käytetä viljelykierrossa, eli ala, jota ei ole tarkoitus käyttää maatalouteen, hehtaareina.

Tämä maa voidaan ottaa uudestaan viljelyyn käyttäen voimavaroja, jotka maatilalla ovat tavallisesti käytettävissä.

CLND 076

-

-

Metsämaat

Maa, jota peittävät puut tai pensaat, mukaan lukien poppeliviljelmät ja muiden vastaavanlaisten puiden viljelmät joko metsässä tai sen ulkopuolella, sekä maatilan omiin tarpeisiin tarkoitetut, metsämaalla sijaitsevat metsäpuiden taimitarhat, sekä metsään tehdyt rakenteet (metsätiet, puutavaran varastointipaikat jne.), hehtaareina.

CLND 077

-

-

-

Lyhytkiertoinen energiapuu

Metsämaat, joilla kasvatetaan puita enintään 20 vuoden kasvukiertoa noudattaen, hehtaareina.

Kasvukierrolla tarkoitetaan puiden ensimmäisen kylvämisen/istutuksen ja lopputuotteen korjuun väliin jäävää aikaa, jolloin korjuuna ei pidetä tavanomaisia metsänhoidollisia toimenpiteitä, kuten harvennusta.

CLND 078

-

-

Muu maa (maa, jolla on rakennuksia, piha-alueita, teitä, lammikoita ja muuta tuottamatonta maa-aluetta)

Maa, joka on osa maatilalle kuuluvaa kokonaispinta-alaa mutta joka ei ole käytössä olevaa maatalousmaata, käyttämätöntä maatalousmaata eikä metsämaata, kuten maa, jolla on rakennuksia (pois lukien sienten viljelyyn käytettävät rakennukset), piha-alueita, teitä, lammikoita, louhoksia, tuottamatonta maata tai kallioita, hehtaareina.

 

 

Maatilan erityisalueet

CLND 079

-

-

Viljellyt sienet

Viljellyt sienet, jotka on kasvatettu erityisesti tätä tarkoitusta varten pystytetyissä tai mukautetuissa rakennuksissa tai maanalaisissa tiloissa, luolissa ja kellareissa, hehtaareina.

CLND 080

-

Käytössä oleva maatalousmaa, joka on kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla

Viljelykasvit, jotka koko kasvukautensa ajan tai suurimman osan siitä ovat katettuina joko kasvihuoneissa tai kiinteän tai liikuteltavan korkean katteen alla (lasia tai kovaa tai taipuisaa muovia), hehtaareina. Näitä alueita ei saa sisällyttää edellä mainittuihin muuttujiin (jotka koskevat ainoastaan avomaata).

CLND 081

-

-

Vihannekset, mukaan lukien melonit ja mansikat, kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla

Kaikki kaalit, lehti- ja varsivihannekset, vihanneshedelmät, juuri-, mukula- ja sipulikasvit, tuoreet palkokasvit, muut tuoreena (ei kuivana) korjattavat vihannekset sekä mansikat, kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla kasvatettavat, hehtaareina.

CLND 082

-

-

Kukat ja koristekasvit (lukuun ottamatta taimitarhoja) kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla

Kaikki kukat ja koristekasvit, jotka on tarkoitus myydä leikkokukkina (esim. ruusut, neilikat, orkideat, gladiolukset, krysanteemit, leikkovihreä ja muut leikatut osat), ruukku-, ryhmä- ja parvekekukkina ja -kasveina (esim. alppiruusut, atsaleat, krysanteemit, begoniat, kurjenpolvet, palsamit, muut ruukku-, ryhmä- ja parvekekasvit) ja sipuli- ja mukulakukkina ja muina koristekasveina (tulppaanit, hyasintit, orkideat, narsissit ja muut), kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla, hehtaareina.

CLND 083

-

-

Muut peltokasvit kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla

Muut peltokasvit kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla, muualle luokittelemattomat, hehtaareina.

CLND 084

-

-

Monivuotiset kasvit kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla

Monivuotiset kasvit kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla, hehtaareina.

CLND 085

-

-

Muu käytössä oleva maatalousmaa, joka on kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla, muualle luokittelematon

Käytössä oleva maatalousmaa, joka on kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla, muualle luokittelematon, hehtaareina.

Luonnonmukainen maatalous

Maatilalla on maata, jolla käytetään luonnonmukaisia viljelymenetelmiä tiettyjen i) asetuksen (EY) N:o 834/2007 tai asetuksen (EU) 2018/848 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön ja ii) luonnonmukaisesta tuotannosta annetun vastaavan kansallisen täytäntöönpanosäännöstön vaatimusten ja sääntöjen mukaisesti, myös siirtymäkauden aikana.

Viljelykasvit määritellään perusjaksossa II. MAATA KOSKEVAT MUUTTUJAT.

CLND 086

-

Luonnonmukainen maatalous, käytössä oleva maatalousmaa, avomaa (lukuun ottamatta kotipuutarhoja)

CLND 087

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn pelto, avomaa

CLND 088

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn viljantuotanto (mukaan lukien siemenviljatuotanto), avomaa

CLND 089

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn tavallinen vehnä ja speltti, avomaa

CLND 090

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn durumvehnä, avomaa

CLND 091

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn kuivatut palkokasvit ja valkuaiskasvit (mukaan lukien siementuotanto sekä viljan ja palkokasvien seokset), avomaa

CLND 092

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn juurikasvit, avomaa

CLND 093

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn peruna (mukaan lukien siemenperuna), avomaa

CLND 094

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn sokerijuurikas (lukuun ottamatta siementuotantoa), avomaa

CLND 095

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn teollisuuskasvit, avomaa

CLND 096

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn öljykasvit, avomaa

CLND 097

-

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn soija, avomaa

CLND 098

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn tuoreena korjattavat peltokasvit, avomaa

CLND 099

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn lyhytaikaiset nurmikasvit ja laitumet, avomaa

CLND 100

-

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn tuoreena korjattavat palkokasvit, avomaa

CLND 101

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat, avomaa

CLND 102

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn siemenet ja siementaimet, avomaa

CLND 103

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn pysyvä nurmi, avomaa

CLND 104

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn laidunmaa ja niitty lukuun ottamatta luonnonlaidunta, avomaa

CLND 105

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn luonnonlaidun, avomaa

CLND 106

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn monivuotiset viljelykasvit (mukaan lukien nuoret ja tilapäisesti käytöstä poistetut viljelmät, lukuun ottamatta alueita, joiden tuotos tulee ainoastaan omaan kulutukseen), avomaa

CLND 107

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn hedelmät, marjat ja pähkinät (pois lukien sitrushedelmät, viinirypäleet ja mansikat), avomaa

CLND 108

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn sitrushedelmät, avomaa

CLND 109

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn viinin valmistukseen tarkoitetut viinirypäleet, avomaa

CLND 110

-

-

-

Luonnonmukaisen viljelyn oliivit, avomaa

CLND 111

-

Luonnonmukaisen viljelyn vihannekset, mukaan lukien melonit ja mansikat, kasvihuoneessa tai sisälle mentävän korkean katteen alla

Kastelu viljellyllä avomaalla

CLND 112

-

Kasteltavissa oleva alue yhteensä

Käytössä olevan maatalousmaan suurin mahdollinen yhteenlaskettu ala, joka voitaisiin kastella viitevuoden aikana maatilalla tavallisesti käytettävissä olevia laitteita ja vesimääriä käyttäen, hehtaareina.


III.   KOTIELÄIMIÄ KOSKEVAT MUUTTUJAT

Eläinten ei tarvitse olla haltijan omistamia. Eläimet voivat olla maatilalla (tilan käytössä olevalla maatalousmaalla tai eläinsuojissa) tai poissa tilalta (yhteislaitumella tai siirtolaiduntamassa jne.).

Kotieläimiä koskevien muuttujien osalta kunkin jäsenvaltion on vahvistettava viitevuoteen kuuluva yhteinen viitepäivä.

 

 

Nautaeläimet

Tarkoitetaan nautakarjaa (Bos taurus L.) ja vesipuhvelia (Bubalus bubalis L.), mukaan lukien risteytykset, kuten Beefalo.

CLVS 001

-

-

Nautaeläimet, alle vuoden ikäiset

Alle vuoden ikäisten nautaeläinten, sekä uros- että naaraspuolisten nautaeläinten, lukumäärä.

CLVS 002

-

-

Nautaeläimet, vähintään vuoden mutta alle kahden vuoden ikäiset

Vähintään vuoden mutta alle kahden vuoden ikäisten nautaeläinten lukumäärä.

CLVS 003

-

-

-

Sonnit, vähintään vuoden mutta alle kahden vuoden ikäiset

Vähintään vuoden mutta alle kahden vuoden ikäisten urospuolisten nautaeläinten (sonnien) lukumäärä.

CLVS 004

-

-

-

Hiehot, vähintään vuoden mutta alle kahden vuoden ikäiset

Vähintään vuoden mutta alle kahden vuoden ikäisten naaraspuolisten nautaeläinten lukumäärä.

 

 

 

Nautaeläimet, kahden vuoden ikäiset ja sitä vanhemmat

CLVS 005

-

-

-

Sonnit, kahden vuoden ikäiset ja sitä vanhemmat

Kahden vuoden ikäisten ja sitä vanhempien sonnien lukumäärä.

CLVS 006

-

-

-

Naaraspuoliset nautaeläimet, kahden vuoden ikäiset ja sitä vanhemmat

Kahden vuoden ikäisten ja sitä vanhempien naaraspuolisten nautaeläinten lukumäärä.

CLVS 007

-

-

-

-

Hiehot, kahden vuoden ikäiset ja sitä vanhemmat

Kahden vuoden ikäisten ja sitä vanhempien vielä poikimattomien naaraspuolisten nautaeläinten lukumäärä.

CLVS 008

-

-

-

-

Lehmät

Kahden vuoden ikäisten ja sitä vanhempien jo poikineiden naaraspuolisten nautaeläinten lukumäärä.

CLVS 009

-

-

-

-

-

Lypsylehmät

Niiden naaraspuolisten nautaeläinten lukumäärä, jotka ovat jo poikineet (alle kahden vuoden ikäiset mukaan luettuina) ja joita rotunsa tai muiden erityisominaisuuksiensa vuoksi pidetään yksinomaan tai pääasiallisesti maidon tuottamiseen ihmisravinnoksi tai meijerituotteiksi jalostamista varten.

CLVS 010

-

-

-

-

-

Muut lehmät kuin lypsylehmät

Niiden naaraspuolisten nautaeläinten lukumäärä, jotka ovat jo poikineet (alle kahden vuoden ikäiset mukaan luettuina) ja joita rotunsa tai muiden erityisominaisuuksiensa vuoksi pidetään yksinomaan tai pääasiallisesti vasikoiden tuottamista varten ja joiden maito ei ole tarkoitettu ihmisravinnoksi tai meijerituotteiksi jalostamista varten.

CLVS 011

-

-

-

-

-

Puhvelilehmät

Niiden puhvelilehmien (Bubalus bubalis L. -lajin naaraspuolisten eläinten) lukumäärä, jotka ovat jo poikineet (alle kahden vuoden ikäiset mukaan luettuina).

 

Lampaat ja vuohet

CLVS 012

-

Lampaat (kaiken ikäiset)

Ovis aries L. -lajiin kuuluvien kotieläinten lukumäärä.

CLVS 013

-

-

Naaraspuoliset siitoslampaat

Uuhien ja astutettujen uuhikaritsojen lukumäärä riippumatta siitä, soveltuvatko ne maidon vai lihan tuotantoon.

CLVS 014

-

-

Muut lampaat

Kaikkien muiden lampaiden kuin siitosnaaraiden lukumäärä.

CLVS 015

-

Vuohet (kaiken ikäiset)

Capra aegagrus hircus -alalajiin kuuluvien kotieläinten lukumäärä.

CLVS 016

-

-

Naaraspuoliset siitosvuohet

Jo poikineiden naaraspuolisten vuohien ja astutettujen vuohien lukumäärä.

CLVS 017

-

-

Muut vuohet

Kaikkien muiden vuohien kuin siitosnaaraiden lukumäärä.

 

 

Siat

Tarkoittaa Sus scrofa domesticus Erxleben -lajiin kuuluvia kotieläimiä.

CLVS 018

-

-

Porsaat, joiden elopaino on alle 20 kg

Porsaiden, joiden elopaino on alle 20 kilogrammaa, lukumäärä.

CLVS 019

-

-

Siitosemakot, joiden elopaino on 50 kg tai enemmän

Niiden naaraspuolisten sikojen lukumäärä, jotka painavat 50 kilogrammaa tai enemmän ja joita aiotaan käyttää jalostustarkoituksiin, riippumatta siitä, ovatko ne porsineet.

CLVS 020

-

-

Muut siat

Muualla määrittelemättömien sikojen lukumäärä.

 

 

Siipikarja

Tarkoittaa kotieläiminä pidettäviä kanoja ja broilereita (Gallus gallus L.), kalkkunoita (Meleagris spp.), ankkoja (Anas spp. ja Cairina moschata L.), hanhia (Anser anser domesticus L.), strutseja (Struthio camelus L.) ja muuta muualle luokittelematonta siipikarjaa, kuten viiriäisiä (Coturnix spp.) fasaaneja (Phasianus spp.), helmikanoja (Numida meleagris domestica L.) ja kyyhkysiä (Columbinae spp.). Mukaan ei kuitenkaan lueta metsästystarkoituksiin vankeudessa kasvatettuja lintuja, joita ei pidetä lihan tai munien tuotannon vuoksi.

CLVS 021

-

-

Broilerit

Lihantuotantoa varten pidettävien Gallus gallus L. -lajin kotieläinten lukumäärä.

CLVS 022

-

-

Munivat kanat

Niiden Gallus gallus L. -lajin kotieläinten lukumäärä, jotka ovat saavuttaneet munintakypsyyden ja joita pidetään munien tuotantoa varten.

CLVS 023

-

Muu siipikarja

Siipikarjan, jota ei lueta broilereihin eikä muniviin kanoihin, yksilömäärä. Mukaan ei lueta kananpoikasia.

CLVS 024

-

-

Kalkkunat

Meleagris-suvun kotieläinten lukumäärä.

CLVS 025

-

-

Ankat

Anas-suvun ja Cairina moschata L. -lajin kotieläinten lukumäärä.

CLVS 026

-

-

Hanhet

Anser anser domesticus L. -lajin kotieläinten lukumäärä.

CLVS 027

-

-

Strutsit

Strutsien (Struthio camelus L.) lukumäärä.

CLVS 028

-

-

Muu siipikarja, muualle luokittelemattomat

Muun muualle luokittelemattoman siipikarjan yksilömäärä.

 

 

Kaniinit

Tarkoittaa Oryctolagus-suvun kotieläimiä.

CLVS 029

-

-

Naaraspuoliset siitoskaniinit

Lihantuotantoon käytettävien kaniinien tuotantoon tarkoitettujen, jo poikineiden naaraskaniinien (Oryctolagus spp.) lukumäärä.

CLVS 030

-

Mehiläiset

Hunajan tuotantoa varten pidettyjen mehiläisten (Apis mellifera L.) pesien lukumäärä.

CLVS 031

-

Hirvieläimet

Seuraavat lihantuotantoon käytettävissä olevat eläimet: saksanhirvi (Cervus elaphus L.), japaninpeura (Cervus nippon Temminck), poro (Rangifer tarandus L.) tai kuusipeura (Dama dama L.).

CLVS 032

-

Turkiseläimet

Seuraavat turkisten tuotantoon käytettävissä olevat eläimet: minkki (Neovison vison Schreber), hilleri (Mustela putorius L.), kettu (Vulpes spp. ja muut), supikoira (Nyctereutes spp.) tai sinsillat (Chinchilla spp.).

CLVS 033

-

Kotieläimet, muualle luokittelemattomat

Kotieläimet, muualle tässä jaksossa luokittelemattomat.

Eläintuotantoon sovelletut luonnonmukaiset tuotantomenetelmät

Maatilalla on eläimiä, joihin sovelletaan maatalouskäytäntöjä tiettyjen i) asetuksen (EY) N:o 834/2007 tai asetuksen (EU) 2018/848 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön ja ii) luonnonmukaisesta tuotannosta annetun vastaavan kansallisen täytäntöönpanosäännöstön vaatimusten ja sääntöjen mukaisesti, myös siirtymäkauden aikana.

Eläimet määritellään perusjaksossa III. KOTIELÄIMIÄ KOSKEVAT MUUTTUJAT.

CLVS 034

-

Luonnonmukainen maatalous – nautaeläimet

Luonnonmukainen maatalous – nautaeläinten lukumäärä

CLVS 035

-

-

-

-

-

Luonnonmukainen maatalous – lypsylehmät

Luonnonmukainen maatalous – lypsylehmien lukumäärä.

CLVS 036

-

-

-

-

-

Luonnonmukainen maatalous – muut lehmät kuin lypsylehmät

Luonnonmukainen maatalous – muiden lehmien kuin lypsylehmien lukumäärä

CLVS 037

-

-

-

-

-

Luonnonmukainen maatalous – puhvelilehmät

Luonnonmukainen maatalous – puhvelilehmät

CLVS 038

-

Luonnonmukainen maatalous – lampaat (kaiken ikäiset)

Luonnonmukainen maatalous – lampaiden lukumäärä.

CLVS 039

-

Luonnonmukainen maatalous – vuohet (kaiken ikäiset)

Luonnonmukainen maatalous – vuohien lukumäärä.

CLVS 040

-

Luonnonmukainen maatalous – siat

Luonnonmukainen maatalous – sikojen lukumäärä.

CLVS 041

-

Luonnonmukainen maatalous – siipikarja

Luonnonmukainen maatalous – siipikarjan yksilömäärä.

CLVS 042

-

-

Luonnonmukainen maatalous – broilerit

Luonnonmukainen maatalous – broilerien lukumäärä.

CLVS 043

-

-

Luonnonmukainen maatalous – munivat kanat

Luonnonmukainen maatalous – munivien kanojen lukumäärä.


(1)  Komission asetus (EU) N:o 1089/2010, annettu 23 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/2/EY täytäntöönpanosta paikkatietoaineistojen ja -palvelujen yhteentoimivuuden osalta, liite II (EUVL L 323, 8.12.2010, s. 11).

(2)  NUTS: Tilastollisten alueyksiköiden nimikkeistö.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1059/2003, annettu 26 päivänä toukokuuta 2003, yhteisestä tilastollisten alueyksiköiden nimikkeistöstä (NUTS) (EUVL L 154, 21.6.2003, s. 1).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1305/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahasto) tuesta maaseudun kehittämiseen ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 487).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1307/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, yhteisen maatalouspolitiikan tukijärjestelmissä viljelijöille myönnettäviä suoria tukia koskevista säännöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 637/2008 ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 608).

(6)  Vuosityöyksiköiden prosenttiluokka 2: (> 0 – < 25), (≥ 25 – < 50), (≥ 50 – < 75), (≥ 75 – < 100), (100).

(7)  Neuvoston asetus (EY) N:o 834/2007, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2007, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 2092/91 kumoamisesta (EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1306/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta, hallinnoinnista ja seurannasta ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 352/78, (EY) N:o 165/94, (EY) N:o 2799/98, (EY) N:o 814/2000, (EY) N:o 1290/2005 ja (EY) N:o 485/2008 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 549), 94 artikla ja liite II.

(10)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/33, annettu 17 päivänä lokakuuta 2018, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 täydentämisestä viinialan alkuperänimitysten, maantieteellisten merkintöjen ja perinteisten merkintöjen suojaa koskevien hakemusten, vastaväitemenettelyn, käyttörajoitusten, tuote-eritelmien muutosten, suojan peruutuksen sekä merkintöjen ja esillepanon osalta (EUVL L 9, 11.1.2019, s. 2).


LIITE II

Luettelo muuttujista aihealueittain

AIHEALUE 1.   TYÖVOIMA JA MUU ANSIOTOIMINTA

Muuttujat

Yksiköt/luokat

Aihe: Tilanhoito

 

 

Yksityiskohtaiset aiheet: Haltija ja sukupuolten edustus

 

MLFO 001

-

Haltijan sukupuoli

Mies/nainen

MLFO 002

-

Syntymävuosi

Vuosi

 

Yksityiskohtainen aihe: Työpanos

 

MLFO 003

-

Haltijan maataloustyö maatilalla

Vuosityöyksiköiden luokka 1 (1)

 

Yksityiskohtainen aihe: Turvallisuustoimenpiteet, mukaan lukien maatilan turvallisuussuunnitelma

 

MLFO 004

-

Maatilan turvallisuussuunnitelma

Kyllä/ei

Aihe: Työvoimaan kuuluvat perheenjäsenet

 

 

Yksityiskohtaiset aiheet: Työpanos, osallistuvien henkilöiden lukumäärä ja sukupuolten edustus

 

MLFO 005

-

Maataloustyötä tekevät miespuoliset perheenjäsenet

Henkilömäärä vuosityöyksiköiden luokkaa 2 kohden (2)

MLFO 006

-

Maataloustyötä tekevät naispuoliset perheenjäsenet

Henkilömäärä vuosityöyksiköiden luokkaa 2 kohden (2)

Aihe: Työvoima perheenjäsenten lisäksi

 

 

Yksityiskohtaiset aiheet: Työpanos, työllistettyjen henkilöiden lukumäärä ja sukupuolten edustus

 

 

 

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet

 

MLFO 007

-

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet; miehet

Henkilömäärä vuosityöyksiköiden luokkaa 2 kohden (2)

MLFO 008

-

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet; naiset

Henkilömäärä vuosityöyksiköiden luokkaa 2 kohden (2)

 

Yksityiskohtainen aihe: Maatilan epäsäännöllisesti työllistämä työvoima

 

MLFO 009

-

Epäsäännöllisesti työllistetty työvoima, muu kuin perheenjäsenet: miehet ja naiset

Täysiä työpäiviä

 

Yksityiskohtainen aihe: Urakoitsijoiden työpanos

 

MLFO 010

-

Henkilöt, jotka eivät ole maatilan suoraan työllistämiä ja jotka eivät sisälly edellisiin luokkiin

Täysiä työpäiviä

Aihe: Maatilaan suoraan liittyvä muu ansiotoiminta

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Toiminnan laatu

 

MLFO 011

-

Sosiaali-, terveys- tai koulutuspalvelujen tarjonta

Kyllä/ei

MLFO 012

-

Matkailu, majoitus ja muu vapaa-ajan toiminta

Kyllä/ei

MLFO 013

-

Käsityö

Kyllä/ei

MLFO 014

-

Maataloustuotteiden jalostus

Kyllä/ei

MLFO 015

-

Uusiutuvan energian tuotanto

Kyllä/ei

MLFO 016

-

Puutavaran jalostus

Kyllä/ei

MLFO 017

-

Vesiviljely

Kyllä/ei

 

 

Urakointi (käyttäen maatilan tuotantovälineitä):

 

MLFO 018

-

-

Urakkatyönä tehty maataloustyö

Kyllä/ei

MLFO 019

-

-

Urakkatyönä tehty muu kuin maataloustyö

Kyllä/ei

MLFO 020

-

Metsätalous

Kyllä/ei

MLFO 021

-

Maatilaan suoraan liittyvä muu ansiotoiminta, muualle luokittelematon

Kyllä/ei

 

Yksityiskohtainen aihe: Merkitys maatilalle

 

MLFO 022

-

Maatilaan suoraan liittyvän muun ansiotoiminnan prosenttiosuus maatilan lopputuotoksesta

Prosenttiluokat (3)

 

Yksityiskohtainen aihe: Työpanos

 

MLFO 023

-

Haltijalla muuta (maatilaan liittyvää) ansiotoimintaa

M/S/N (4)

MLFO 024

-

Maatilalla työskentelevät perheenjäsenet, joilla on (maatilaan liittyvää) muuta ansiotoimintaa päätoimintana

Henkilömäärä

MLFO 025

-

Maatilalla työskentelevät perheenjäsenet, joilla on (maatilaan liittyvää) muuta ansiotoimintaa sivutoimintana

Henkilömäärä

MLFO 026

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet, jolla on (maatilaan liittyvää) muuta ansiotoimintaa päätoimintana

Henkilömäärä

MLFO 027

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet, jolla on (maatilaan liittyvää) muuta ansiotoimintaa sivutoimintana

Henkilömäärä

Aihe: Muu ansiotoiminta, joka ei suoraan liity maatilaan

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Työpanos

 

MLFO 028

-

Ainoan haltijan, joka on myös ainoan haltijan maatilan hoitaja, muu ansiotoiminta (joka ei liity maatilaan)

M/S/N (4)

MLFO 029

-

Ainoan haltijan perheenjäsenet (kun ainoa haltija on maatilan hoitaja), jotka työskentelevät maatilalla ja joilla on muuta ansiotoimintaa (joka ei liity maatilaan) päätoimintana

Henkilömäärä

MLFO 030

-

Ainoan haltijan perheenjäsenet (kun ainoa haltija on maatilan hoitaja), jotka työskentelevät maatilalla ja joilla on muuta ansiotoimintaa (joka ei liity maatilaan) sivutoimintana

Henkilömäärä

AIHEALUE 2.   MAASEUDUN KEHITTÄMINEN

Muuttujat

Yksiköt/luokat

Aihe: Maaseudun kehittämistoimenpiteistä tukea saavat maatilat

 

MRDV 001

-

Neuvonta-, tilanhoito- ja lomituspalvelut

Kyllä/ei

MRDV 002

-

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmät

Kyllä/ei

MRDV 003

-

Investoinnit fyysiseen omaisuuteen

Kyllä/ei

MRDV 004

-

Luonnonkatastrofien ja muiden katastrofien vahingoittamien maatalouden tuotantomahdollisuuksien palauttaminen ja asianmukaisten ennalta ehkäisevien toimien käyttöönotto

Kyllä/ei

 

 

Tila- ja yritystoiminnan kehittäminen

 

MRDV 005

-

-

Yrityksen perustamistuki nuorille viljelijöille

Kyllä/ei

MRDV 006

-

-

Yrityksen perustamistuki pientilojen kehittämiseksi

Kyllä/ei

MRDV 007

-

-

Täydentävät kansalliset suorat tuet Kroatiassa

Kyllä/ei

MRDV 008

-

Investoinnit metsäalueiden kehittämiseen ja metsien elinkelpoisuuden parantamiseen

Kyllä/ei

 

 

Maatalouden ympäristö- ja ilmastotuet

 

MRDV 009

-

-

Maatalouden ympäristö- ja ilmastotuki

Kyllä/ei

MRDV 010

-

-

Metsätalouden ympäristö- ja ilmastopalvelut ja metsien suojelu

Kyllä/ei

MRDV 011

-

Luonnonmukainen maatalous

Kyllä/ei

MRDV 012

-

Natura 2000 -tuet ja vesipolitiikan puitedirektiiviin liittyvät tuet

Kyllä/ei

MRDV 013

-

Tuet alueille, joilla on luonnonoloista johtuvia rajoitteita tai muita erityisrajoitteita

Kyllä/ei

MRDV 014

-

Eläinten hyvinvointi

Kyllä/ei

MRDV 015

-

Riskienhallinta

Kyllä/ei

AIHEALUE 3.   KASTELU

Muuttujat

Yksiköt/luokat

Aihe: Kastelukäytännöt

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Kastelun saatavuus

 

MIRR 001

-

Kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana kasteltu käytössä oleva maatalousmaa keskimäärin, avomaa

Hehtaaria

MIRR 002

-

Kasteltu käytössä oleva maatalousmaa yhteensä, avomaa

Hehtaaria

MIRR 003

-

Veden kulutus

Kuutiometriä

 

Yksityiskohtainen aihe: Kastelumenetelmät

 

MIRR 004

-

Pintakastelu

Hehtaaria

MIRR 005

-

Sadetuskastelu

Hehtaaria

MIRR 006

-

Tippukastelu

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Kasteluveden lähteet

 

MIRR 007

-

Maatilalta peräisin oleva pohjavesi

Kyllä/ei

MIRR 008

-

Tilalta ja sen ulkopuolelta peräisin oleva pintavesi

Kyllä/ei

MIRR 009

-

Tilan ulkopuolelta veden jakeluverkostosta peräisin oleva vesi

Kyllä/ei

MIRR 010

 

Käsitelty jätevesi

Kyllä/ei

MIRR 011

-

Muut lähteet

Kyllä/ei

MIRR 012

 

Kasteluveteen liittyvät maksut

Koodi

 

Yksityiskohtainen aihe: Kastelulaitteiden tekniset ominaisuudet

 

MIRR 013

 

Vesialtaat

Kyllä/ei

MIRR 014

 

Kastelujärjestelmän kunnossapidon tila

Koodi

MIRR 015

 

Pumppuasema

Kyllä/ei

MIRR 016

-

Veden mittausjärjestelmä

Koodi

MIRR 017

-

Kastelunohjain

Koodi

MIRR 018

-

Kastelulannoitusjärjestelmä

Kyllä/ei

Aihe: Viljelykasvit, joita on kasteltu 12 kuukauden aikana

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Viljantuotanto

 

MIRR 019

-

Viljantuotanto (mukaan lukien siemenviljantuotanto), lukuun ottamatta viljamaissia, maissintähkäseosta ja riisiä

Hehtaaria

MIRR 020

-

Viljamaissi ja maissintähkäseos

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Kuivatut palko- ja valkuaiskasvit viljantuotantoon

 

MIRR 021

-

Kuivat palko- ja valkuaiskasvit (mukaan lukien siementuotanto sekä viljan ja palkokasvien seokset)

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Juurikasvit

 

MIRR 022

-

Peruna (mukaan lukien siemenperuna)

Hehtaaria

MIRR 023

-

Sokerijuurikas (lukuun ottamatta siementuotantoa)

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Teollisuuskasvit

 

MIRR 024

-

Rapsin ja rypsin siemenet

Hehtaaria

MIRR 025

-

Auringonkukansiemenet

Hehtaaria

MIRR 026

-

Kuitukasvit

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Tuoreena korjattavat peltokasvit

 

MIRR 027

 

Tuoreena korjattavat peltokasvit

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Muut peltokasvit

 

MIRR 028

-

Tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat, jotka on kasvatettu viljelykierrossa muiden kuin puutarhakasvien kanssa (avomaa)

Hehtaaria

MIRR 029

-

Muut kastellut peltokasvit, avomaa

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Pysyvä nurmi

 

MIRR 030

-

Pysyvä nurmi

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Monivuotiset viljelykasvit

 

MIRR 031

-

Hedelmät, marjat ja pähkinät (pois lukien sitrushedelmät, viinirypäleet ja mansikat)

Hehtaaria

MIRR 032

-

Sitrushedelmät

Hehtaaria

MIRR 033

 

Oliivit

Hehtaaria

MIRR 034

 

Viinitarhat

Hehtaaria

AIHEALUE 4.   VILJELYSMAAN HOITOKÄYTÄNNÖT

Muuttujat

Yksiköt/luokat

Aihe: Viljelysmaan hoitokäytännöt avomaalla

 

MSMP 001

 

Ojitus maatilalla

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Maanmuokkausmenetelmät

 

MSMP 002

-

Tavanomainen maanmuokkaus

Hehtaaria

MSMP 003

-

Säilyttävä maanmuokkaus

Hehtaaria

MSMP 004

-

Auraton viljely

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Peltojen maanpeite

 

MSMP 005

-

Maanpeite: tavanomaiset talvikauden viljelykasvit

Hehtaaria

MSMP 006

-

Maanpeite: kerääjäkasvit, välikasvit tai peitekasvit peltomaalla

Hehtaaria

MSMP 007

-

Maanpeite: kasvijäämät ja/tai kate

Hehtaaria

MSMP 008

-

Maanpeite: paljas maaperä pääviljelykasvin jälkeen

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Pellon viljelykierto

 

MSMP 009

-

Peltoalan osuus viljelykierrosta

Prosenttia

 

Yksityiskohtainen aihe: Ekologinen ala

 

MSMP 010

-

Terassiviljelmät

Hehtaaria

MSMP 011

-

Pellonpientareet tai suojakaistat

Hehtaaria

MSMP 012

-

Lineaariset elementit: pensasaidat ja puurivistöt

Hehtaaria

MSMP 013

-

Lineaariset elementit: kiviseinämät

Hehtaaria

MSMP 014

-

Peltometsäviljely

Hehtaaria

AIHEALUE 5.   KONEET JA LAITTEET

Muuttujat

Yksiköt/luokat

Aihe: Koneet

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Internet-välineet

 

MMEQ 001

-

Internetyhteys

Kyllä/ei

MMEQ 002

-

Hallinnon tietojärjestelmien käyttö

Kyllä/ei

 

Yksityiskohtainen aihe: Peruskoneet

 

 

 

Omat koneet

 

MMEQ 003

-

-

Tilan omistamien traktoreiden (≤ 40 kW) lukumäärä

Määrä

MMEQ 004

-

-

Tilan omistamien traktoreiden (> 40 kW ja ≤ 60 kW) lukumäärä

Määrä

MMEQ 005

-

-

Tilan omistamien traktoreiden (> 60 kW ja ≤ 100 kW) lukumäärä

Määrä

MMEQ 006

-

-

Tilan omistamien traktoreiden (> 100 kW) lukumäärä

Määrä

MMEQ 007

-

-

Maanmuokkauskoneet

Kyllä/ei

MMEQ 008

-

-

Kylvökoneet ja istutuskoneet

Kyllä/ei

MMEQ 009

-

-

Lannoitteiden levitys-, sumutus- tai ruiskutuslaitteet

Kyllä/ei

MMEQ 010

-

-

Kasvinsuojeluaineiden levityslaitteet

Kyllä/ei

MMEQ 011

-

-

-

Vaakasuoralla puomilla varustetut ruiskut ja hedelmätarhojen, viinitarhojen tai muiden monivuotisten viljelykasvien ruiskutuslaitteet, joita käytetään kasvinsuojeluaineiden levittämiseen viiteajanjaksolla ja joissa on kulkeumaa vähentävä suutin

Koodi

MMEQ 012

-

Leikkuupuimurit

Kyllä/ei

MMEQ 013

-

Muut täysin koneelliset sadonkorjuukoneet

Kyllä/ei

 

 

 

 

 

 

Usean tilan käytössä olevat koneet

MMEQ 014

-

-

Traktorit

Kyllä/ei

MMEQ 015

-

-

Kultivaattorit, aurat, kylvökoneet, sumuttimet, ruiskutuslaitteet, kasvinsuojeluaineiden tai lannoitteiden levityslaitteet

Kyllä/ei

MMEQ 016

-

-

Leikkuupuimurit

Kyllä/ei

MMEQ 017

-

-

Muut täysin koneelliset sadonkorjuukoneet

Kyllä/ei

 

Yksityiskohtainen aihe: Täsmäviljelyn käyttö

 

MMEQ 018

-

Robotit

Kyllä/ei

MMEQ 019

-

-

Kasvinsuojeluaineiden levitykseen liittyvät robotit

Kyllä/ei

MMEQ 020

-

-

Kasvinsuojeluaineiden nauhalevitys

Kyllä/ei

MMEQ 021

-

Säädettävät tekniikat

Kyllä/ei

MMEQ 022

-

Viljelykasvien täsmävalvonta

Kyllä/ei

MMEQ 023

-

Maaperäanalyysi

Kyllä/ei

 

Yksityiskohtainen aihe: Kotieläinten käsittelyyn tarkoitetut koneet

 

MMEQ 024

-

Eläinten hyvinvoinnin ja terveyden seuranta

Kyllä/ei

MMEQ 025

-

Rehunsekoittimet

Kyllä/ei

MMEQ 026

-

Automaattiset ruokintajärjestelmät

Kyllä/ei

MMEQ 027

-

Eläinsuojien ilmastoinnin automaattinen säätely

Kyllä/ei

MMEQ 028

-

Lypsyrobotit

Kyllä/ei

 

Yksityiskohtainen aihe: Maataloustuotteiden varastointi

 

MMEQ 029

-

Siementen (viljan, öljykasvien ja palkokasvien) varastointi

Kuutiometriä

MMEQ 030

-

Juurten, mukuloiden ja sipulien varastointi

Kyllä/ei

MMEQ 031

-

Vihannesten ja hedelmien varastointi

Kyllä/ei

MMEQ 032

-

Kylmävarastointi

Kuutiometriä

Aihe: Laitteet

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Laitteet uusiutuvan energian tuotantoon maatilalla

 

MMEQ 033

-

Tuuli

Kyllä/ei

MMEQ 034

-

Biomassa

Kyllä/ei

MMEQ 035

-

-

Biokaasu biomassasta

Kyllä/ei

MMEQ 036

-

Aurinkoenergia (lämpöenergia)

Kyllä/ei

MMEQ 037

-

Aurinkoenergia (aurinkosähkö)

Kyllä/ei

MMEQ 038

-

Vesivoima

Kyllä/ei

MMEQ 039

-

Muut lähteet

Kyllä/ei

AIHEALUE 6.   HEDELMÄTARHAT

Muuttujat

Yksiköt/luokat

Aihe: Siemenhedelmät

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Omenat – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 001

-

Omenat

Hehtaaria

MORC 002

-

-

Omenat, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 003

-

-

Omenat, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 004

-

-

Omenat, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 005

-

-

Omenat, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Omenat – ala puutiheyden mukaan

 

MORC 006

-

-

Omenat, tiheysluokka < 400 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 007

-

-

Omenat, tiheysluokka 400–1 599 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 008

-

-

Omenat, tiheysluokka 1 600 –3 199 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 009

-

-

Omenat, tiheysluokka ≥ 3 200 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Päärynät – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 010

-

Päärynät

Hehtaaria

MORC 011

-

-

Päärynät, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 012

-

-

Päärynät, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 013

-

-

Päärynät, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 014

-

-

Päärynät, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Päärynät – ala puutiheyden mukaan

 

MORC 015

-

-

Päärynät, tiheysluokka < 400 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 016

-

-

Päärynät, tiheysluokka 400–1 599 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 017

-

-

Päärynät, tiheysluokka 1 600 –3 199 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 018

-

-

Päärynät, tiheysluokka ≥ 3 200 puuta/hehtaari

Hehtaaria

Aihe: Kivihedelmät

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Persikat – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 019

-

Persikat

Hehtaaria

MORC 020

-

-

Persikat, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 021

-

-

Persikat, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 022

-

-

Persikat, ikäluokka ≥ 15 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Persikat – ala puutiheyden mukaan

 

MORC 023

-

-

Persikat, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 024

-

-

Persikat, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 025

-

-

Persikat, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Nektariinit – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 026

-

Nektariinit

Hehtaaria

MORC 027

-

-

Nektariinit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 028

-

-

Nektariinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 029

-

-

Nektariinit, ikäluokka ≥ 15 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Nektariinit – ala puutiheyden mukaan

 

MORC 030

-

-

Nektariinit, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 031

-

-

Nektariinit, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 032

-

-

Nektariinit, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Aprikoosit – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 033

-

Aprikoosit

Hehtaaria

MORC 034

-

-

Aprikoosit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 035

-

-

Aprikoosit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 036

-

-

Aprikoosit, ikäluokka ≥ 15 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Aprikoosit – ala puutiheyden mukaan

 

MORC 037

-

-

Aprikoosit, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 038

-

-

Aprikoosit, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 039

-

-

Aprikoosit, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari

Hehtaaria

Aihe: Sitrushedelmät

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Appelsiinit – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 040

-

Navel-appelsiinit

Hehtaaria

MORC 041

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 042

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 043

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 044

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

MORC 045

-

Blancas-appelsiinit

Hehtaaria

MORC 046

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 047

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 048

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 049

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

MORC 050

-

Veriappelsiinit

Hehtaaria

MORC 051

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 052

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 053

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 054

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

MORC 055

-

Muut appelsiinit, muualle luokittelemattomat

Hehtaaria

MORC 056

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 057

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 058

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 059

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Appelsiinit – ala puutiheyden mukaan

 

 

 

Navel-appelsiinit

 

MORC 060

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 061

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 062

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 063

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

 

Blancas-appelsiinit

 

MORC 064

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 065

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 066

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 067

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

 

Veriappelsiinit

 

MORC 068

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 069

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 070

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 071

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

 

Muut appelsiinit, muualle luokittelemattomat

 

MORC 072

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 073

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 074

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 075

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Pienet sitrushedelmät – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 076

-

Satsumat

Hehtaaria

MORC 077

-

-

Satsumat, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 078

-

-

Satsumat, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 079

-

-

Satsumat, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 080

-

-

Satsumat, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

MORC 081

-

Klementiinit

Hehtaaria

MORC 082

-

-

Klementiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 083

-

-

Klementiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 084

-

-

Klementiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 085

-

-

Klementiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

MORC 086

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), muualle luokittelemattomat

Hehtaaria

MORC 087

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 088

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 089

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 090

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Pienet sitrushedelmät – ala puutiheyden mukaan

 

 

 

Satsumat

 

MORC 091

-

-

Satsumat, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 092

-

-

Satsumat, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 093

-

-

Satsumat, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 094

-

-

Satsumat, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

 

Klementiinit

 

MORC 095

-

-

Klementiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 096

-

-

Klementiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 097

-

-

Klementiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 098

-

-

Klementiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

 

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), muualle luokittelemattomat

 

MORC 099

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 100

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 101

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 102

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Sitruunat – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 103

-

Sitruunat

Hehtaaria

MORC 104

-

-

Sitruunat, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 105

-

-

Sitruunat, ikäluokka 5–14 vuotta

Hehtaaria

MORC 106

-

-

Sitruunat, ikäluokka 15–24 vuotta

Hehtaaria

MORC 107

-

-

Sitruunat, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Sitruunat – ala puutiheyden mukaan

 

MORC 108

-

-

Sitruunat, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 109

-

-

Sitruunat, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 110

-

-

Sitruunat, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 111

-

-

Sitruunat, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Hehtaaria

Aihe: Oliivit

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Oliivit – alue viljelmien iän mukaan

 

MORC 112

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit

Hehtaaria

MORC 113

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 114

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka 5–11 vuotta

Hehtaaria

MORC 115

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka 12–49 vuotta

Hehtaaria

MORC 116

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Hehtaaria

MORC 117

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit

Hehtaaria

MORC 118

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka < 5 vuotta

Hehtaaria

MORC 119

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka 5–11 vuotta

Hehtaaria

MORC 120

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka 12–49 vuotta

Hehtaaria

MORC 121

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Oliivit – ala puutiheyden mukaan

 

 

 

Syötäviksi tarkoitetut oliivit

 

MORC 122

-

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka < 140 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 123

-

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 140–399 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 124

-

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka ≥ 400 puuta/hehtaari

Hehtaaria

 

 

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit

 

MORC 125

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka < 140 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 126

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 140–399 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 127

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 400–699 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 128

 

 

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 700–1499 puuta/hehtaari

Hehtaaria

MORC 129

 

 

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka ≥ 1 500 puuta/hehtaari

Hehtaaria

Aihe: Syötäviksi ja rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet

 

 

Yksityiskohtainen aihe: Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet – ala viljelmien iän mukaan

 

MORC 130

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

Hehtaaria

MORC 131

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka < 3 vuotta

Hehtaaria

MORC 132

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 3–9 vuotta

Hehtaaria

MORC 133

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 10–19 vuotta

Hehtaaria

MORC 134

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 20–49 vuotta

Hehtaaria

MORC 135

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet – ala köynnöstiheyden mukaan

 

MORC 136

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka < 1 000 kasvia/hehtaari

Hehtaaria

MORC 137

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka 1 000 –1 499 kasvia/hehtaari

Hehtaaria

MORC 138

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka ≥ 1 500 kasvia/hehtaari

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet – ala viljelmien iän mukaan

 

MORC 139

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet

Hehtaaria

MORC 140

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka < 3 vuotta

Hehtaaria

MORC 141

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 3–9 vuotta

Hehtaaria

MORC 142

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 10–19 vuotta

Hehtaaria

MORC 143

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 20–49 vuotta

Hehtaaria

MORC 144

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Hehtaaria

 

Yksityiskohtainen aihe: Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet – ala köynnöstiheyden mukaan

 

MORC 145

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka < 1 000 kasvia/hehtaari

Hehtaaria

MORC 146

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka 1 000 –1 499 kasvia/hehtaari

Hehtaaria

MORC 147

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka ≥ 1 500 kasvia/hehtaari

Hehtaaria


(1)  Vuosityöyksiköiden prosenttiluokka 1: (0), (> 0 – < 25), (≥ 25 – < 50), (≥ 50 – < 75), (≥ 75 – < 100), (100).

(2)  Vuosityöyksiköiden prosenttiluokka 2: (> 0 – < 25), (≥ 25 – < 50), (≥ 50 – < 75), (≥ 75 – < 100), (100).

(3)  Prosenttiosuus tilan lopputuotoksesta, luokat: (≥ 0 – ≤ 10), (> 10 – ≤ 50), (> 50 – < 100).

(4)  M – päätoiminta, S – sivutoiminta, N – ei osallistu.


LIITE III

Tämän asetuksen liitteessä II lueteltujen, aihealuetiedoissa käytettävien muuttujien kuvaus

AIHEALUE 1.   TYÖVOIMA JA MUU ANSIOTOIMINTA

TYÖVOIMAA KOSKEVIEN MUUTTUJIEN KUVAUS

Työvoimaa koskevien muuttujien osalta kunkin jäsenvaltion on vahvistettava 12 kuukauden viitejakso, joka päättyy viitevuoteen kuuluvaan viitepäivään.

Haltija

Tilan haltija on se luonnollinen henkilö (tai tehtävään valittu luonnollinen henkilö, jos kyseessä on tilayhtymä), jonka lukuun ja nimissä tilaa hoidetaan ja joka on oikeudellisesti ja taloudellisesti vastuussa tilasta. Jos haltija on oikeushenkilö, haltijaa koskevia tietoja ei kerätä.

Maataloustyö määritellään liitteessä I – I. YLEISET MUUTTUJAT.

Aihe: Tilanhoito

 

Yksityiskohtaiset aiheet: Haltija ja sukupuolten edustus

MLFO 001

-

Haltijan sukupuoli

Haltijan sukupuoli

M – Mies

F – Nainen

MLFO 002

-

Syntymävuosi

Haltijan syntymävuosi

 

Yksityiskohtainen aihe: Työpanos

MLFO 003

-

Haltijan maataloustyö maatilalla

Haltijan maatilalla tekemien maataloustyön vuosityöyksiköiden prosenttiosuuden luokka (ei kotitaloustyö)

 

Yksityiskohtainen aihe: Turvallisuustoimenpiteet, mukaan lukien maatilan turvallisuussuunnitelma

MLFO 004

-

Maatilan turvallisuussuunnitelma

Tila on toteuttanut työhön liittyvien riskien vähentämiseksi työpaikan riskinarvioinnin, josta on laadittu kirjallinen asiakirja (kuten maatilan turvallisuussuunnitelma)

Aihe: Työvoimaan kuuluvat perheenjäsenet

 

Yksityiskohtaiset aiheet: Työpanos, osallistuvien henkilöiden lukumäärä ja sukupuolten edustus

 

Maataloustyötä tekevät perheenjäsenet

Tätä kohtaa sovelletaan vain ainoan haltijan tiloihin, koska tilayhtymillä ja oikeushenkilöillä ei katsota olevan perheenjäsenistä muodostuvaa työvoimaa.

Maataloustyötä (ei kotitaloustyötä) ainoan haltijan tiloilla tekeviä perheenjäseniä ovat haltijan puoliso ja sukulaiset ylenevässä ja alenevassa polvessa sekä haltijan ja hänen puolisonsa sisarukset. Tapauksen mukaan edellä mainittuihin kuuluu tilanhoitaja, joka on haltijan perheenjäsen.

MLFO 005

-

Maataloustyötä tekevät miespuoliset perheenjäsenet

Miespuolisten perheenjäsenten lukumäärä vuosityöyksiköiden prosenttiosuuksien luokan mukaan

MLFO 006

-

Maataloustyötä tekevät naispuoliset perheenjäsenet

Naispuolisten perheenjäsenten lukumäärä vuosityöyksiköiden prosenttiosuuksien luokan mukaan

Aihe: Työvoima perheenjäsenten lisäksi

 

Yksityiskohtaiset aiheet: Työpanos, työllistettyjen henkilöiden lukumäärä ja sukupuolten edustus

 

 

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet

Maatilalla vakinaisesti työskentelevällä työvoimalla tarkoitetaan henkilöitä (muita kuin haltijaa ja perheenjäseniä), jotka ovat tehneet maataloustyötä tilalla jokaisella viikolla tutkimuksen viitepäivään päättyvän 12 kuukauden jakson aikana, riippumatta työviikon pituudesta ja siitä, ovatko he saaneet jonkinlaista korvausta (palkkaa, etuuksia tai muita maksuja, luontoissuoritus mukaan luettuna). Mukaan luetaan myös henkilöt, jotka eivät ole voineet työskennellä koko aikaa seuraavista syistä:

i)

erikoistuneella maatilalla vallitsevat erityiset tuotantoedellytykset; tai

ii)

poissaolo lomien, asepalveluksen, sairauden tai onnettomuuden vuoksi tai kuolemantapaus; tai

iii)

työsuhteen alkaminen tai päättyminen maatilalla; tai

iv)

maatilan töiden täydellinen pysähtyminen onnettomuuden vuoksi (tulva, tulipalo jne.).

MLFO 007

-

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet; miehet

Perheen ulkopuolisten miespuolisten työntekijöiden lukumäärä vuosityöyksiköiden prosenttiosuuksien luokan mukaan

MLFO 008

-

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet; naiset

Perheen ulkopuolisten naispuolisten työntekijöiden lukumäärä vuosityöyksiköiden prosenttiosuuksien luokan mukaan

 

Yksityiskohtainen aihe: Maatilan epäsäännöllisesti työllistämä työvoima

 

 

Perheen ulkopuolisella epäsäännöllisesti työllistetyllä työvoimalla tarkoitetaan niitä työntekijöitä, jotka eivät ole työskennelleet maatilalla jokaisella viikolla tutkimuksen viitepäivään päättyvän 12 kuukauden jakson aikana johtuen muista syistä kuin niistä, jotka mainitaan vakinaisesti palkattuja perheen ulkopuolisia työntekijöitä koskevassa kohdassa.

Perheen ulkopuolisen, epäsäännöllisesti palkatun työvoiman työpäiviä ovat kaikki pituudeltaan sellaiset työpäivät, joista työntekijä saa täyttä työpäivää vastaavan palkan tai muun korvauksen (palkkion, etuuden tai muun maksun, luontoissuoritus mukaan luettuna) ja joiden aikana on tehty sellaista työtä, jota kokoaikainen maataloustyöntekijä tavallisesti tekee. Loma- ja sairauspäiviä ei lueta työpäiviksi.

MLFO 009

-

Epäsäännöllisesti työllistetty työvoima, muu kuin perheenjäsenet: miehet ja naiset

Tilalle epäsäännöllisesti palkattujen henkilöiden täysien työpäivien kokonaismäärä

 

Yksityiskohtainen aihe: Urakoitsijoiden työpanos

MLFO 010

-

Henkilöt, jotka eivät ole maatilan suoraan työllistämiä ja jotka eivät sisälly edellisiin luokkiin

Henkilöiden, jotka eivät ole maatilan suoraan työllistämiä (esim. kolmansien osapuolten palkkaamat alihankkijat), tekemien täysien työpäivien kokonaismäärä

Aihe: Maatilaan suoraan liittyvä muu ansiotoiminta

Muusta ansiotoiminnasta ilmoitetaan seuraavat tiedot:

i)

ainoan haltijan tilojen ja tilayhtymien haltijat;

ii)

ainoan haltijan tiloilla olevat perheenjäsenet

ja jos muu ansiotoiminta liittyy suoraan maatilaan, myös

iii)

maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet.

Muuta ansiotoimintaa koskevia tietoja ei kerätä oikeushenkilöinä hallinnoitavista tiloista.

Maatilaan suoraan liittyvällä muulla ansiotoiminnalla tarkoitetaan muuta ansiotoimintaa

a)

maatilalla; tai

b)

maatilan ulkopuolella.

Maatilaan suoraan liittyvä muu ansiotoiminta on toimintaa, johon käytetään tilan resursseja (maa-alaa, rakennuksia, koneita jne.) tai sen tuotteita. Mukaan luetaan muille maatiloille tehty muu kuin maataloustyö ja maataloustyö. Pelkkiä rahoitusinvestointeja ei lueta mukaan. Mukaan ei lueta myöskään maan vuokraamista erilaisia toimintoja varten, ellei siihen liity muunlaista toimintaan osallistumista.

 

Yksityiskohtainen aihe: Toiminnan laatu

MLFO 011

-

Sosiaali-, terveys- tai koulutuspalvelujen tarjonta

Kaikki toiminta, johon liittyy terveys-, sosiaali- ja koulutuspalveluita ja/tai sosiaalialaan liittyvää liiketoimintaa ja jossa käytetään joko tilan resursseja tai sen alkutuotteita.

MLFO 012

-

Matkailu, majoitus ja muu vapaa-ajan toiminta

Kaikki matkailuun liittyvä toiminta, majoituspalvelut, tilan esittely matkailijoille tai muille ryhmille, urheiluun ja muuhun vapaa-ajan toimintaan liittyvä toiminta jne., johon käytetään tilan maata, rakennuksia tai muita resursseja.

MLFO 013

-

Käsityö

Joko haltijan tai hänen perheenjäsentensä taikka perheen ulkopuolisen työvoiman tilalla tuottamat käsityötuotteet riippumatta siitä, miten tuotteet myydään.

MLFO 014

-

Maataloustuotteiden jalostus

Kaikki tilalla suoritettava maatalouden alkutuotteiden jalostus jalostetuksi tuotteeksi riippumatta siitä, tuotetaanko raaka-aine tilalla vai ostetaanko se tilan ulkopuolelta.

MLFO 015

-

Uusiutuvan energian tuotanto

Uusiutuvan energian kuten biokaasun, biopolttoaineiden tai sähkön tuottaminen myyntiä varten tuuliturbiineilla, muilla laitteilla tai maataloudesta peräisin olevista raaka-aineista. Tähän ei kuulu pelkästään maatilan omaan käyttöön tuotettu uusiutuva energia.

MLFO 016

-

Puutavaran jalostus

Raakapuun jalostus maatilalla myyntiä varten (puutavaran sahaus jne.).

MLFO 017

-

Vesiviljely

Kalojen, rapujen jne. viljely maatilalla. Mukaan ei lueta toimintaa, johon kuuluu pelkästään kalastus.

 

 

Urakointi (käyttäen maatilan tuotantovälineitä)

Urakointi, johon käytetään tilan laitteita; tässä erotetaan toisistaan maatalouteen kuuluva ja siihen kuulumaton urakointi.

MLFO 018

-

-

Urakkatyönä tehty maataloustyö

Maatalouteen kuuluva urakkatyö.

MLFO 019

-

-

Urakkatyönä tehty muu kuin maataloustyö

Maatalouteen kuulumaton urakkatyö (esim. lumen auraus, kuljetustyöt, maisemanhoito, maatalouteen liittyvät palvelut ja ympäristöpalvelut).

MLFO 020

-

Metsätalous

Metsätaloustyöt, joihin käytetään sekä maatilan työvoimaa että tavallisesti maataloustöihin käytettäviä tilan koneita ja laitteita.

MLFO 021

-

Maatilaan suoraan liittyvä muu ansiotoiminta, muualle luokittelematon

Maatilaan suoraan liittyvä muu ansiotoiminta, muualle luokittelematon.

 

Yksityiskohtainen aihe: Merkitys maatilalle

MLFO 022

-

Maatilaan suoraan liittyvän muun ansiotoiminnan prosenttiosuus maatilan lopputuotoksesta

Maatilaan suoraan liittyvän muun ansiotoiminnan osuus prosenttiluokkana maatilan tuotoksesta. Maatilaan suoraan liittyvän muun ansiotoiminnan osuus tilan tuotoksesta arvioidaan kyseisen muun ansiotoiminnan osuutena tilan kokonaisliikevaihdon ja kyseisen tilan asetuksen (EU) N:o 1307/2013 tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön mukaisesti saamien suorien tukien yhteenlasketusta summasta.

Image 1

 

Yksityiskohtainen aihe: Työpanos

Tätä kohta sovelletaan seuraaviin:

i)

ainoan haltijan tilojen ja tilayhtymien haltijat;

ii)

ainoan haltijan tiloilla olevat perheenjäsenet; ja

iii)

maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet.

Tietoja ei kerätä oikeushenkilöinä hallinnoitavista tiloista.

MLFO 023

-

Haltijalla on muuta (maatilaan liittyvää) ansiotoimintaa

Ainoan haltijan tilan tai tilayhtymän haltijalla on maatilaan suoraan liittyvää muuta ansiotoimintaa:

M – päätoiminta

S – sivutoiminta

N – ei osallistu

Toimintaa voidaan harjoittaa kyseisellä maatilalla (muu kuin maataloustyö tilalla) tai sen ulkopuolella.

MLFO 024

-

Maatilalla työskentelevät perheenjäsenet, joilla on muuta (maatilaan liittyvää) ansiotoimintaa päätoimintana

Maatilaan suoraan liittyvää muuta ansiotoimintaa päätoimintana harjoittavien perheenjäsenten lukumäärä.

MLFO 025

-

Maatilalla työskentelevät perheenjäsenet, joilla on muuta (maatilaan liittyvää) ansiotoimintaa sivutoimintana

Maatilaan suoraan liittyvää muuta ansiotoimintaa sivutoimintana harjoittavien perheenjäsenten lukumäärä.

MLFO 026

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet, jolla on muuta (maatilaan liittyvää) ansiotoimintaa päätoimintana

Maatilaan suoraan liittyvää muuta ansiotoimintaa päätoimintana harjoittavien muiden kuin perheenjäsenten lukumäärä ainoan haltijan tiloilla tai tilayhtymissä.

MLFO 027

-

Maatilalla vakinaisesti työskentelevä työvoima, muu kuin perheenjäsenet, jolla on muuta (maatilaan liittyvää) ansiotoimintaa sivutoimintana

Maatilaan suoraan liittyvää muuta ansiotoimintaa sivutoimintana harjoittavien muiden kuin perheenjäsenten lukumäärä ainoan haltijan tiloilla tai tilayhtymissä.

Aihe: Muu ansiotoiminta, joka ei suoraan liity maatilaan

Tarkoitetaan maatilalla tehtävää muuta kuin maataloustyötä ja maatilan ulkopuolella tehtävää työtä. Tähän luetaan kaikki korvausta (palkkiota, etuuksia tai muuta maksua, luontoissuoritus mukaan luettuna) vastaan harjoitettu toiminta, joka ei ole

i)

maatilalla tehtävää maataloustyötä; eikä

ii)

haltijan muuta ansiotoimintaa, joka liittyy suoraan maatilaan.

Muulla ansiotoiminnalla, joka ei liity maatilaan, tarkoitetaan muuta ansiotoimintaa

a)

maatilalla (maatilalla tehtävä muu kuin maataloustyö); tai

b)

maatilan ulkopuolella.

 

Yksityiskohtainen aihe: Työpanos

MLFO 028

-

Ainoan haltijan, joka on myös ainoan haltijan maatilan hoitaja, muu ansiotoiminta (joka ei liity maatilaan)

Haltijan muu ansiotoiminta, joka ei suoraan liity maatilaan:

M – päätoiminta

S – sivutoiminta

N – ei osallistu

Toimintaa voidaan harjoittaa kyseisellä maatilalla (muu kuin maataloustyö tilalla) tai sen ulkopuolella.

MLFO 029

-

Ainoan haltijan perheenjäsenet (kun ainoa haltija on maatilan hoitaja), jotka työskentelevät maatilalla ja joilla on muuta ansiotoimintaa (joka ei liity maatilaan) päätoimintana

Ansiotoimintaa, joka ei liity maatilaan, päätoimintana harjoittavien perheenjäsenten lukumäärä.

MLFO 030

-

Ainoan haltijan perheenjäsenet (kun ainoa haltija on maatilan hoitaja), jotka työskentelevät maatilalla ja joilla on muuta ansiotoimintaa (joka ei liity maatilaan) sivutoimintana

Ansiotoimintaa, joka ei liity maatilaan, sivutoimintana harjoittavien perheenjäsenten lukumäärä.

AIHEALUE 2.   MAASEUDUN KEHITTÄMINEN

MAASEUDUN KEHITTÄMISTÄ KOSKEVIEN MUUTTUJIEN KUVAUS

Yksittäisillä maatiloilla toteutettuja maaseudun kehittämistoimia koskevien muuttujien osalta viitejakso on kolmen vuoden jakso, joka päättyy viitevuoden 31 päivänä joulukuuta.

Aihe: Maaseudun kehittämistoimenpiteistä tukea saavat maatilat

Maatilan katsotaan hyötyneen viimeksi kuluneiden kolmen vuoden aikana asetuksen (EU) N:o 1305/2013 1 luvun III osastossa esitetyistä maaseudun kehittämistoimenpiteistä tiettyjen viimeisimmän lainsäädännön vaatimusten ja sääntöjen mukaisesti riippumatta siitä, onko asianomainen maksu suoritettu viitekauden aikana, kunhan kyseisen tuen myöntämisestä on tehty myönteinen päätös (esim. tukihakemus on hyväksytty).

MRDV 001

-

Neuvonta-, tilanhoito- ja lomituspalvelut

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 15 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 002

-

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmät

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 16 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 003

-

Investoinnit fyysiseen omaisuuteen

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 17 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 004

-

Luonnonkatastrofien ja muiden katastrofien vahingoittamien maatalouden tuotantomahdollisuuksien palauttaminen ja asianmukaisten ennalta ehkäisevien toimien käyttöönotto

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 18 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

 

 

Tila- ja yritystoiminnan kehittäminen

Asetuksen (EU) N:o 1305/2013 19 artiklan ja Kroatian osalta lisäksi saman asetuksen 40 artiklan mukaiset maaseudun kehittämistoimenpiteet.

MRDV 005

-

-

Yrityksen perustamistuki nuorille viljelijöille

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 19 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 006

-

-

Yrityksen perustamistuki pientilojen kehittämiseksi

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 19 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 007

-

-

Täydentävät kansalliset suorat tuet Kroatiassa

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 40 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 008

-

Investoinnit metsäalueiden kehittämiseen ja metsien elinkelpoisuuden parantamiseen

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 21 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

 

 

Maatalouden ympäristö- ja ilmastotuet

MRDV 009

-

-

Maatalouden ympäristö- ja ilmastotuki

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 28 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 010

-

-

Metsätalouden ympäristö- ja ilmastopalvelut ja metsien suojelu

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 34 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 011

-

Luonnonmukainen maatalous

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 29 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 012

-

Natura 2000 -tuet ja vesipolitiikan puitedirektiiviin liittyvät tuet

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 30 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 013

-

Tuet alueille, joilla on luonnonoloista johtuvia rajoitteita tai muita erityisrajoitteita

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 31 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 014

-

Eläinten hyvinvointi

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 33 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

MRDV 015

-

Riskienhallinta

Maatila on hyötynyt asetuksen (EU) N:o 1305/2013 36 artiklan mukaisista maaseudun kehittämistoimenpiteistä.

AIHEALUE 3.   KASTELU

KASTELUA KOSKEVIEN MUUTTUJIEN KUVAUS

Kastelukäytäntöjä koskevissa muuttujissa viitejakso on 12 kuukauden jakso, joka päättyy viitevuoden aikana ja jonka kukin jäsenvaltio vahvistaa tuotantosyklien kattamiseksi.

Jäsenvaltiot, joissa käytössä olevasta maatalousmaasta alle kaksi prosenttia on kasteltavissa olevaa aluetta ja joissa ei ole NUTS 2 -tason alueita, joilla käytössä olevasta maatalousmaasta vähintään viisi prosenttia on kasteltavissa olevaa aluetta, vapautetaan ”Kastelu”-aihealueen toteuttamisesta.

Aihe: Kastelukäytännöt

 

Yksityiskohtainen aihe: Kastelun saatavuus

MIRR 001

-

Kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana kasteltu käytössä oleva maatalousmaa keskimäärin, avomaa

MIRR 002

-

Kasteltu käytössä oleva maatalousmaa yhteensä, avomaa

Niiden viljelykasvien pinta-ala, joita on tosiasiallisesti kasteltu vähintään kerran viitejakson aikana.

MIRR 003

-

Veden kulutus

Kuutiometriä kasteluun käytettyä vettä viitekaudella.

 

Yksityiskohtainen aihe: Kastelumenetelmät

MIRR 004

-

Pintakastelu

Pintakastelun ala hehtaareina. Järjestelmä, jossa maa on osittain tai kokonaan veden peitossa, riippumatta tavasta (esim. painovoima tai pumppaus), jolla vesi kuljetetaan lähteeltä pellolle. Sisältää manuaalisen kastelun sangoilla tai kastelukannuilla. Sisältää myös osittain valvotun kastelun (tulvaveden johtaminen viljelykasvien kasteluun (tulvakastelu) tai asianomaisesti varustelluille alangoille (vesien hallintamenetelmät kosteikkoalueilla ja sisämaan laaksojen pohjalla, viljely tulvatasangoilla)).

MIRR 005

-

Sadetuskastelu

Sadetuskastelun (päältä kasteleva järjestelmä) ala hehtaareina. Järjestelmä, jossa putkiverkostot kuljettavat paineella vettä, joka johdetaan viljelykasveille suuttimilla sadevettä simuloiden.

MIRR 006

-

Tippukastelu

Tippukastelun ala hehtaareina. Menetelmä, jossa vesi johdetaan matalalla paineella putkiverkoston kautta ennalta määrättyä reittiä pitkin suoraan kasvien juurten läheisyyteen. Sisältää sadetuskastelun pienellä paineella ja tihkukastelun.

 

Yksityiskohtainen aihe: Kasteluveden lähteet

Ilmoitetaan kaikki tilalla käytetyn kasteluveden lähteet. Välillisistä lähteistä ilmoitetaan ainoastaan tärkein.

Pohjavesi on maan alle pohjavettä johtaviin kerroksiin varastoitunutta vettä, joka pumpataan yleensä kaivoista.

Pintavesi on maan pinnalla olevaa vettä, kuten joet, purot, lammikot, järvet, kosteikot ja valtameret.

MIRR 007

-

Maatilalta peräisin oleva pohjavesi

Pohjaveden lähde sijaitsee tilalla.

MIRR 008

-

Tilalta ja sen ulkopuolelta peräisin oleva pintavesi

Veden lähde on pintavesi riippumatta siitä, sijaitseeko se tilalla vai sen ulkopuolella.

MIRR 009

-

Tilan ulkopuolelta veden jakeluverkostosta peräisin oleva vesi

Vesi johdetaan julkisesta jakeluverkosta putkea pitkin.

MIRR 010

 

Käsitelty jätevesi

Vedelle on tehty jätevesikäsittely.

MIRR 011

-

Muut lähteet

Muut kasteluun käytettävän veden lähteet tilalla (kuten kerätty sadevesi), muualle luokittelemattomat.

MIRR 012

 

Kasteluveteen liittyvät maksut

Valitaan yksi seuraavista:

Ei vesimaksua

Vesimaksu perustuu kastelualaan

Vesimaksu perustuu veden kulutukseen

Muu vesimaksu, muualle luokittelematon.

 

Yksityiskohtainen aihe: Kastelulaitteiden tekniset ominaisuudet

MIRR 013

 

Vesialtaat

Tilalla on vesisäiliö, jota käytettiin viitejakson aikana.

MIRR 014

 

Kastelujärjestelmän kunnossapidon tila

Viimeksi kuluneiden kolmen vuoden aikana tilan

kastelujärjestelmää ja jakeluverkostoa ei kunnostettu

kastelujärjestelmälle (ml. jakeluverkosto) tehtiin vain säännöllinen vuosihuolto

kastelujärjestelmään (ml. jakeluverkosto) tehtiin isoja korjauksia tai huoltotoimenpiteitä.

MIRR 015

 

Pumppuasema

Tilalla on pumppuasema, joko keskipakopumppu (maan päällä), syväkairausturpiinipumppu, vedenalainen pumppu, potkuri tai muu (muualle luokittelematon).

MIRR 016

-

Veden mittausjärjestelmä

Valitaan yksi seuraavista:

Mittapato tai mittauskanava (manuaalisesti luettava)

Automaattijärjestelmä

Molemmat

Ei kumpaakaan.

MIRR 017

-

Kastelunohjain

Valitaan yksi seuraavista:

Manuaalinen

Automaattinen

Täsmäkastelu (maaperän kosteutta mittaavilla antureilla tai ilman)

Mainittujen menetelmien yhdistelmä

Ei mitään.

MIRR 018

-

Kastelulannoitusjärjestelmä

Onko tilalla kastelulannoitusjärjestelmä lannoitteiden ja ravinteiden antamiseksi kastelujärjestelmän kautta?

Aihe: Viljelykasvit, joita on kasteltu 12 kuukauden aikana

Ala, jota on kasteltu (avomaa) viimeksi kuluneiden 12 kuukauden aikana. Kohdissa MIRR004, MIRR005 ja MIRR006 tarkoitetut kastelumenetelmät.

 

Yksityiskohtainen aihe: Viljantuotanto

MIRR 019

-

Viljantuotanto (mukaan lukien siemenviljantuotanto), lukuun ottamatta viljamaissia, maissintähkäseosta ja riisiä

Viljantuotanto (mukaan lukien siemenviljantuotanto), lukuun ottamatta viljamaissia, maissintähkäseosta ja riisiä, kasteluala hehtaareina

MIRR 020

-

Viljamaissi ja maissintähkäseos

Viljamaissi ja maissintähkäseos, kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Kuivatut palko- ja valkuaiskasvit viljantuotantoon

MIRR 021

-

Kuivat palko- ja valkuaiskasvit (mukaan lukien siementuotanto sekä viljan ja palkokasvien seokset)

Kuivat palko- ja valkuaiskasvit (mukaan lukien siementuotanto sekä viljan ja palkokasvien seokset), kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Juurikasvit

MIRR 022

-

Peruna (mukaan lukien siemenperuna)

Perunat (mukaan lukien siemenperunat), kasteluala hehtaareina

MIRR 023

-

Sokerijuurikas (lukuun ottamatta siementuotantoa)

Sokerijuurikas (lukuun ottamatta siementuotantoa), kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Teollisuuskasvit

MIRR 024

-

Rapsin ja rypsin siemenet

Rapsin ja rypsin siemenet, kasteluala hehtaareina

MIRR 025

-

Auringonkukansiemenet

Auringonkukansiemenet, kasteluala hehtaareina

MIRR 026

-

Kuitukasvit

Kuitukasvit, kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Tuoreena korjattavat peltokasvit

MIRR 027

 

Tuoreena korjattavat peltokasvit

Tuoreena korjattavat peltokasvit, kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Muut peltokasvit

MIRR 028

-

Tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat, jotka on kasvatettu viljelykierrossa muiden kuin puutarhakasvien kanssa (avomaa)

Tuoreet vihannekset (mukaan lukien melonit) ja mansikat, jotka on kasvatettu viljelykierrossa muiden kuin puutarhakasvien kanssa (avomaa), kasteluala hehtaareina

MIRR 029

-

Muut kastellut peltokasvit, avomaa

Muut kastellut peltokasvit, avomaa, kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Pysyvä nurmi

MIRR 030

-

Pysyvä nurmi

Pysyvä nurmi, kasteluala hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Monivuotiset viljelykasvit

MIRR 031

-

Hedelmät, marjat ja pähkinät (pois lukien sitrushedelmät, viinirypäleet ja mansikat)

Hedelmät, marjat ja pähkinät (pois lukien sitrushedelmät, viinirypäleet ja mansikat), kasteluala hehtaareina

MIRR 032

-

Sitrushedelmät

Sitrushedelmät, kasteluala hehtaareina

MIRR 033

 

Oliivit

Oliivit, kasteluala hehtaareina

MIRR 034

 

Viinitarhat

Viinitarhat, kasteluala hehtaareina

AIHEALUE 4.   VILJELYSMAAN HOITOKÄYTÄNNÖT

VILJELYSMAAN HOITOKÄYTÄNTÖJÄ KOSKEVIEN MUUTTUJIEN KUVAUS

Viljelysmaan hoitokäytäntöjä koskevissa muuttujissa viitejakso on 12 kuukauden jakso, joka päättyy viitevuoden aikana ja jonka kukin jäsenvaltio vahvistaa tuotantosyklien kattamiseksi.

Aihe: Viljelysmaan hoitokäytännöt avomaalla

MSMP 001

 

Ojitus maatilalla

Maatilan käytössä oleva maatalousmaa, joka on ojitettu eli jolta keinotekoisesti poistetaan ylijäämäistä pintavettä tai pohjavettä tulvimisen estämiseksi maan päällä tai alla olevilla putkistoilla, hehtaareina. Siihen ei sisälly ylijäämäveden luonnollinen valuttaminen järviin, soihin ja jokiin.

 

Yksityiskohtainen aihe: Maanmuokkausmenetelmät

MSMP 002

-

Tavanomainen maanmuokkaus

Tavanomaisella maanmuokkauksella, johon sisältyy maan kyntäminen ja kasvijätteiden hautaaminen, hoidettu peltoala, hehtaareina.

MSMP 003

-

Säilyttävä maanmuokkaus

Säilyttävällä maanmuokkauksella, jossa maata ei kynnetä, hoidettu peltoala, hehtaareina. Tavallisesti osaa kasvijätteistä ei haudata.

MSMP 004

-

Auraton viljely

Peltoala, joille ei tehdä maanmuokkausta sadonkorjuun ja kylvön välisenä aikana, hehtaareina.

 

Yksityiskohtainen aihe: Viljelyalan maanpeite

MSMP 005

-

Maanpeite: tavanomaiset talvikauden viljelykasvit

Peltoala, jolle kasvit kylvetään syksyllä ja jolla ne kasvavat talvella, hehtaareina.

MSMP 006

-

Maanpeite: kerääjäkasvit, välikasvit tai peitekasvit peltomaalla

Peltoala, jolle kasvit kylvetään varta vasten eroosion, viljavuuden, maaperän laadun, veden, rikkakasvien, tuholaisten, tautien, biologisen monimuotoisuuden ja luonnonvaraisen kasviston ja eläimistön hallitsemiseksi sadonkorjuun ja kylvön välisenä aikana, talvella tai muina aikoina, jolloin maa olisi muutoin paljaana, hehtaareina.

MSMP 007

-

Maanpeite: kasvijäämät ja/tai kate

Peltoala, jonka talvella peittävät kasvijätteet ja edellisen satokauden sänki ja/tai kate (löyhä peite, jossa on joko luontaista materiaalia, kuten kuivikkeita, leikattua ruohoa, olkia, lehvästöä, leikkuujätettä, kuorta tai sahanpurua tai keinotekoista päällystettä, kuten paperia tai synteettikuituja), hehtaareina.

MSMP 008

 

Maanpeite: paljas maaperä pääviljelykasvin jälkeen

Peltoala, joka kynnetään tai muokataan muulla tavoin sadonkorjuun jälkeen ja jota ei kylvetä eikä peitetä talvella mahdollisilla kasvijätteillä ja joka pysyy paljaana ennen esikylvöä tai kylvöä, hehtaareina.

 

Yksityiskohtainen aihe: Pellon viljelykierto

MSMP 009

-

Peltoalan osuus viljelykierrosta

Peltoala, jolla harjoitetaan viljelykiertoa, prosentteina kokonaispeltoalasta.

 

Yksityiskohtainen aihe: Ekologinen ala

Asetuksen (EU) N:o 1307/2013 46 artiklan tai tapauksen mukaan viimeisimmän lainsäädännön mukaiset ekologiset alat

MSMP 010

-

Terassiviljelmät

Terassiviljelmät, hehtaareina

MSMP 011

-

Pellonpientareet tai suojakaistat

Pellonpientareet tai suojakaistat, hehtaareina

MSMP 012

-

Lineaariset elementit: pensasaidat ja puurivistöt

Pensasaidat ja puurivistöt, hehtaareina

MSMP 013

-

Lineaariset elementit: kiviseinämät

Kiviseinämät, hehtaareina

MSMP 014

-

Peltometsäviljely

Peltometsäviljely, hehtaareina

AIHEALUE 5.   KONEET JA LAITTEET

KONEITA JA LAITTEITA KOSKEVIEN MUUTTUJIEN KUVAUS

Koneita ja laitteita koskevien muuttujien osalta kunkin jäsenvaltion on vahvistettava viitevuoteen kuuluva yhteinen viitepäivä.

Aihe: Koneet

 

Yksityiskohtainen aihe: Internet-välineet

MMEQ 001

-

Internetyhteys

Tilalla on internetyhteys.

MMEQ 002

-

Hallinnon tietojärjestelmien käyttö

Tila käyttää hallinnon tietojärjestelmiä päätöksenteon tukena joko omalla tietokoneellaan tai verkkojärjestelmän kautta. Ne sisältävät erilaisia välineitä, esimerkiksi digitaalisen peltorekisterin ja digitaalisen kantakirjan.

 

Yksityiskohtainen aihe: Peruskoneet

Koneet, jotka omistaa haltija tai tila, maatalousosuuskunta, konevuokraamo, aliurakoitsija (kuljettajan kanssa tai ilman). Ei sisällä koneita, joita ei käytetty viitevuonna.

 

 

Omat koneet

Koneet, jotka omistaa viljelijä tai tila, joita tilalla käytettiin tutkimuksen viitepäivää edeltäneiden 12 kuukauden aikana ja jotka ovat yksinomaan maatilan omaisuutta tutkimuksen viitepäivänä.

Ei sisällä koneita, jotka on vuokrattu lyhytaikaisesti, kuten tunti- tai päivävuokrat, maatalousosuuskuntien omistamia koneita tai konevuokraamoiden tai urakoitsijoiden koneita.

MMEQ 003

 

 

Tilan omistamien traktoreiden (≤ 40 kW) lukumäärä

MMEQ 004

 

 

Tilan omistamien traktoreiden (> 40 kW ja ≤ 60 kW) lukumäärä

MMEQ 005

 

 

Tilan omistamien traktoreiden (> 60 kW ja ≤ 100 kW) lukumäärä

MMEQ 006

 

 

Tilan omistamien traktoreiden (> 100 kW) lukumäärä

MMEQ 007

-

-

Maanmuokkauskoneet

Tilalla on omat maanmuokkauskoneet, kuten:

Kyntöaura

Jyrsin

Kelajyrsin

Kultivaattori

Äes

Kaistamuokkain (Strip tiller)

Jyrä

Muu

MMEQ 008

-

-

Kylvökoneet ja istutuskoneet

Tilalla on omat kylvökoneet ja istutuskoneet, kuten:

Kylvinruisku

Kylvökone

Istutuskone

Muu

MMEQ 009

-

-

Lannoitteiden levitys-, sumutus- tai ruiskutuslaitteet

Tilalla on omat lannoitteiden levitys-, suihkutus- tai ruiskutuslaitteet (lukuun ottamatta lentokoneita ja drooneja), kuten:

Lannoitteenlevitin (rakeinen lannoite)

Kuivalannan levitysvaunu

Letkulevitin

Vetovannasmultain

Lietemultain (matalamultain / avoin vako)

Lietemultain (syvämultain / suljettu vako)

Kasvinsuojeluruisku (peltoviljely)

Sumuruisku (kasvihuoneet ja kasvutunnelit)

Muu

MMEQ 010

-

-

Kasvinsuojeluaineiden levityslaitteet

Tilalla on omat kasvinsuojeluaineiden levityslaitteet (lukuun ottamatta lentokoneita ja drooneja), kuten:

Vaakasuoralla puomilla varustetut ruiskut, joissa on kulkeumaa vähentävä suutin

Vaakasuoralla puomilla varustetut ruiskut, joissa ei ole kulkeumaa vähentävää suutinta

Hedelmätarhojen, viinitarhojen tai muiden monivuotisten viljelykasvien ruiskutuslaite

Muu

MMEQ 011

-

-

-

Onko vaakasuoralla puomilla varustetut ruiskut ja hedelmätarhojen, viinitarhojen tai muiden monivuotisten viljelykasvien ruiskutuslaitteet, joita käytettiin kasvinsuojeluaineiden levittämiseen viiteajanjaksolla, varustettu kulkeumaa vähentävällä suuttimilla?

Kyllä, kaikki

Ei, vain jotkin

Ei, ei yksikään

MMEQ 012

-

-

Leikkuupuimurit

Tila omistaa leikkuupuimurin.

MMEQ 013

-

-

Muut täysin koneelliset sadonkorjuukoneet

Tila omistaa muita täysin koneellisesti toimivia sadonkorjuukoneita, kuten:

Puuvillankorjuukone

Perunannostokone

Porkkanankorjuukone

Sokerijuurikkaannostokone

Vihannestenkorjuukone

Hedelmienkorjuualusta

Rehunkorjuukone

Paalauspuristin

Viininkorjuukone

Oliivinkorjuukone

 

 

Usean tilan käytössä olevat koneet

Moottoriajoneuvot ja koneet, joita maatilalla käytettiin tutkimuksen viitepäivää edeltäneiden 12 kuukauden aikana mutta jotka omistaa jokin toinen maatila (esim. joita käytetään vastavuoroisten auttamisjärjestelyjen nojalla tai vuokrataan konevuokraamosta), osuuskunta, yksi tai useampi maatila yhdessä, konepooli tai maatalouden konepalveluja tarjoava yritys.

MMEQ 014

-

-

Traktorit

MMEQ 015

-

-

Kultivaattorit, aurat, kylvökoneet, sumuttimet, ruiskutuslaitteet, kasvinsuojeluaineiden tai lannoitteiden levityslaitteet

MMEQ 016

-

-

Leikkuupuimurit

MMEQ 017

-

-

Muut täysin koneelliset sadonkorjuukoneet

 

Yksityiskohtainen aihe: Täsmäviljelyn käyttö

MMEQ 018

-

Robotit

Tila omistaa, vuokraa tai käyttää robotiikkaa, kuten:

Itseohjautuvat koneet

Marjanpoimintarobotit

Reaaliaikaista kinemaattista mittausta (RKT) käyttävään GPS-paikannukseen perustuvat erittäin tarkat tarkkuuslaitteet (1 cm:n tarkkuus)

Muu

MMEQ 019

-

-

Kasvinsuojeluaineiden levitykseen liittyvät robotit

Tila omistaa, vuokraa tai käyttää GPS-paikannukseen perustuvia laitteita kasvinsuojeluaineiden levitykseen

MMEQ 020

-

-

Kasvinsuojeluaineiden nauhalevitys

Tila omistaa, vuokraa tai käyttää laitteita kasvinsuojeluaineiden nauhalevitykseen

MMEQ 021

-

Säädettävät tekniikat

Tila käyttää säädettäviä tekniikoita yhteen tai useampaan seuraavista:

Lannoitteiden levitys

Kasvinsuojeluaineiden levitys

Rikkakasvien kitkeminen

Kylvö

Istutus

Muu

MMEQ 022

-

Viljelykasvien täsmävalvonta

Tila seuraa viljelykasveja yhdellä tai useammilla seuraavista:

Sääasemat

Digitaalinen kartoitus (maaperän laatukartoitus, sadon kartoitus, NDVI-kartoitus (NDVI = normalisoitu kasvillisuusindeksi))

Maaperän skannaus

Sadon seuranta-anturit

Muu

MMEQ 023

-

Maaperäanalyysi

Tilalla otettiin maaperästä näytteitä analysointia varten viiteajanjaksolla.

 

Yksityiskohtainen aihe: Kotieläinten käsittelyyn tarkoitetut koneet

MMEQ 024

 

Eläinten hyvinvoinnin ja terveyden seuranta

Tila seuraa eläimiä yhdellä tai useammilla seuraavista:

Kameraseuranta

Ääniseuranta

Hälytysjärjestelmät

Liikeilmaisimet

Eläinten seuranta

Terveysseuranta (esim. lämpötilan, painon, ontumisen tai utaretulehdusten seuranta)

Ruokinnan rekisteröinti

Juottamisen rekisteröinti

Muu

MMEQ 025

-

Rehunsekoittimet

Tila omistaa, vuokraa tai käyttää sekoittimia eläinten ruokinnassa

MMEQ 026

 

Automaattiset ruokintajärjestelmät

Tila omistaa, vuokraa tai käyttää automaattisia eläinten ruokintajärjestelmiä.

MMEQ 027

-

Eläinsuojien ilmastoinnin automaattinen säätely

Tilalla säädellään ilmastointia automaattisesti.

MMEQ 028

-

Lypsyrobotit

Tila omistaa, vuokraa tai käyttää lypsyrobotteja.

 

Yksityiskohtainen aihe: Maataloustuotteiden varastointi

MMEQ 029

-

Siementen (viljan, öljykasvien ja palkokasvien) varastointi

Viljan, öljykasvien ja palkokasvien varastointi, kuutiometreinä.

MMEQ 030

-

Juurten, mukuloiden ja sipulien varastointi

Tilalla on varastot juuria, mukuloita ja sipulia varten.

MMEQ 031

-

Vihannesten ja hedelmien varastointi

Tilalla on kuivavarastot hedelmiä ja vihanneksia varten (kylmävarastoa lukuun ottamatta).

MMEQ 032

-

Kylmävarastointi

Kylmävarastointi (riippumatta siitä, ovatko kyseessä vihannekset, hedelmät, kukat, liha ja lihatuotteet, maito ja maitotuotteet vai munat), kuutiometreinä.

Aihe: Laitteet

 

Yksityiskohtainen aihe: Laitteet uusiutuvan energian tuotantoon maatilalla

MMEQ 033

-

Tuuli

Tila käyttää tuuliturbiineja energiantuotantoon.

MMEQ 034

-

Biomassa

Tila käyttää biomassaa energiantuotantoon.

MMEQ 035

-

-

Biokaasu biomassasta

Tila käyttää biomassasta saatavaa biokaasua energiantuotantoon.

MMEQ 036

-

Aurinkoenergia (lämpöenergia)

Tila käyttää aurinkopaneeleja lämpöenergian tuotantoon.

MMEQ 037

-

Aurinkoenergia (aurinkosähkö)

Tila käyttää aurinkopaneeleja aurinkosähkön tuotantoon.

MMEQ 038

-

Vesivoima

Tila käyttää vesivoimaa energiantuotantoon.

MMEQ 039

-

Muut lähteet

Maatila tuottaa uusiutuvaa energiaa muista, muualle luokittelemattomista lähteistä.

AIHEALUE 6.   HEDELMÄTARHAT

HEDELMÄTARHOJA KOSKEVIEN MUUTTUJIEN KUVAUS

Maata koskevissa muuttujissa maan käytön on viitattava viitevuoteen. Kun samalla maalla viljellään peräkkäin viljeltäviä satokasveja, maan käytön on viitattava viljelykasviin, jonka sato korjataan viitevuonna, riippumatta siitä, milloin kyseinen viljelykasvi on kylvetty.

Jäsenvaltioiden, joissa on vähintään 1 000 hehtaaria jotakin yksittäistä viljelykasvia, joka mainitaan asetuksen (EU) 2018/1091 liitteessä IV esitetyissä ”Hedelmätarhat”-aihealueen yksityiskohtaisissa aiheissa ja jota tuotetaan yksinomaan tai pääasiassa markkinoita varten, on toteutettava ”Hedelmätarhat”-aihealue kyseisen viljelykasvin osalta.

Aihe: Siemenhedelmät

 

Yksityiskohtainen aihe: Omenat – alue viljelmien iän mukaan

MORC 001

-

Omenat

Omenat, hehtaareina

MORC 002

-

-

Omenat, ikäluokka < 5 vuotta

Omenat, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 003

-

-

Omenat, ikäluokka 5–14 vuotta

Omenat, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 004

-

-

Omenat, ikäluokka 15–24 vuotta

Omenat, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 005

-

-

Omenat, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Omenat, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Omenat – ala puutiheyden mukaan

MORC 006

-

-

Omenat, tiheysluokka < 400 puuta/hehtaari

Omenat, tiheysluokka < 400 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 007

-

-

Omenat, tiheysluokka 400–1 599 puuta/hehtaari

Omenat, tiheysluokka 400–1 599 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 008

-

-

Omenat, tiheysluokka 1 600 –3 199 puuta/hehtaari

Omenat, tiheysluokka 1 600 –3 199 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 009

-

-

Omenat, tiheysluokka ≥ 3 200 puuta/hehtaari

Omenat, tiheysluokka ≥ 3 200 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Päärynät – alue viljelmien iän mukaan

MORC 010

-

Päärynät

Päärynät, hehtaareina

MORC 011

-

-

Päärynät, ikäluokka < 5 vuotta

Päärynät, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 012

-

-

Päärynät, ikäluokka 5–14 vuotta

Päärynät, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 013

-

-

Päärynät, ikäluokka 15–24 vuotta

Päärynät, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 014

-

-

Päärynät, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Päärynät, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Päärynät – ala puutiheyden mukaan

MORC 015

-

-

Päärynät, tiheysluokka < 400 puuta/hehtaari

Päärynät, tiheysluokka < 400 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 016

-

-

Päärynät, tiheysluokka 400–1 599 puuta/hehtaari

Päärynät, tiheysluokka 400–1 599 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 017

-

-

Päärynät, tiheysluokka 1 600 –3 199 puuta/hehtaari

Päärynät, tiheysluokka 1 600 –3 199 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 018

-

-

Päärynät, tiheysluokka ≥ 3 200 puuta/hehtaari

Päärynät, tiheysluokka ≥ 3 200 puuta/hehtaari, hehtaareina

Aihe: Kivihedelmät

 

Yksityiskohtainen aihe: Persikat – alue viljelmien iän mukaan

MORC 019

-

Persikat

Persikat, hehtaareina

MORC 020

-

-

Persikat, ikäluokka < 5 vuotta

Persikat, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 021

-

-

Persikat, ikäluokka 5–14 vuotta

Persikat, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 022

-

-

Persikat, ikäluokka ≥ 15 vuotta

Persikat, ikäluokka ≥ 15 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Persikat – ala puutiheyden mukaan

MORC 023

-

-

Persikat, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari

Persikat, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 024

-

-

Persikat, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari

Persikat, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 025

-

-

Persikat, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari

Persikat, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Nektariinit – alue viljelmien iän mukaan

MORC 026

-

Nektariinit

Nektariinit, hehtaareina

MORC 027

-

-

Nektariinit, ikäluokka < 5 vuotta

Nektariinit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 028

-

-

Nektariinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Nektariinit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 029

-

-

Nektariinit, ikäluokka ≥ 15 vuotta

Nektariinit, ikäluokka ≥ 15 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Nektariinit – ala puutiheyden mukaan

MORC 030

-

-

Nektariinit, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari

Nektariinit, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 031

-

-

Nektariinit, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari

Nektariinit, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 032

-

-

Nektariinit, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari

Nektariinit, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Aprikoosit – alue viljelmien iän mukaan

MORC 033

-

Aprikoosit

Aprikoosit, hehtaareina

MORC 034

-

-

Aprikoosit, ikäluokka < 5 vuotta

Aprikoosit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 035

-

-

Aprikoosit, ikäluokka 5–14 vuotta

Aprikoosit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 036

-

-

Aprikoosit, ikäluokka ≥ 15 vuotta

Aprikoosit, ikäluokka ≥ 15 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Aprikoosit – ala puutiheyden mukaan

MORC 037

-

-

Aprikoosit, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari

Aprikoosit, tiheysluokka < 600 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 038

-

-

Aprikoosit, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari

Aprikoosit, tiheysluokka 600–1 199 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 039

-

-

Aprikoosit, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari

Aprikoosit, tiheysluokka ≥ 1 200 puuta/hehtaari, hehtaareina

Aihe: Sitrushedelmät

 

Yksityiskohtainen aihe: Appelsiinit – alue viljelmien iän mukaan

MORC 040

-

Navel-appelsiinit

Navel-appelsiinit, hehtaareina

MORC 041

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Navel-appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 042

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Navel-appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 043

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Navel-appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 044

-

-

Navel-appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Navel-appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

MORC 045

-

Blancas-appelsiinit

Blancas-appelsiinit, hehtaareina

MORC 046

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Blancas-appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 047

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Blancas-appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 048

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Blancas-appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 049

-

-

Blancas-appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Blancas-appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

MORC 050

-

Veriappelsiinit

Veriappelsiinit, hehtaareina

MORC 051

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Veriappelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 052

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Veriappelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 053

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Veriappelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 054

-

-

Veriappelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Veriappelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

MORC 055

-

Muut appelsiinit, muualle luokittelemattomat

Muut appelsiinit, muualle luokittelemattomat, hehtaareina

MORC 056

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Muut appelsiinit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 057

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Muut appelsiinit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 058

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Muut appelsiinit, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 059

-

-

Muut appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Muut appelsiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Appelsiinit – ala puutiheyden mukaan

 

 

Navel-appelsiinit

MORC 060

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Navel-appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 061

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Navel-appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 062

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Navel-appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 063

-

-

Navel-appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Navel-appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

 

Blancas-appelsiinit

MORC 064

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 065

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 066

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 067

-

-

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Blancas-appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

 

Veriappelsiinit

MORC 068

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Veriappelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 069

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Veriappelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 070

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Veriappelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 071

-

-

Veriappelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Veriappelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

 

Muut appelsiinit, muualle luokittelemattomat

MORC 072

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Muut appelsiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 073

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Muut appelsiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 074

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Muut appelsiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 075

-

-

Muut appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Muut appelsiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Pienet sitrushedelmät – alue viljelmien iän mukaan

MORC 076

-

Satsumat

Satsumat, hehtaareina

MORC 077

-

-

Satsumat, ikäluokka < 5 vuotta

Satsumat, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 078

-

-

Satsumat, ikäluokka 5–14 vuotta

Satsumat, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 079

-

-

Satsumat, ikäluokka 15–24 vuotta

Satsumat, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 080

-

-

Satsumat, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Satsumat, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

MORC 081

-

Klementiinit

Klementiinit, hehtaareina

MORC 082

-

-

Klementiinit, ikäluokka < 5 vuotta

Klementiinit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 083

-

-

Klementiinit, ikäluokka 5–14 vuotta

Klementiinit, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 084

-

-

Klementiinit, ikäluokka 15–24 vuotta

Klementiinit, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 085

-

-

Klementiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Klementiinit, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

MORC 086

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), muualle luokittelemattomat

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), muualle luokittelemattomat, hehtaareina

MORC 087

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka < 5 vuotta

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 088

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka 5–14 vuotta

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 089

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka 15–24 vuotta

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 090

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka ≥ 25 vuotta

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Pienet sitrushedelmät – ala puutiheyden mukaan

 

 

Satsumat

MORC 091

-

-

Satsumat, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Satsumat, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 092

-

-

Satsumat, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Satsumat, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 093

-

-

Satsumat, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Satsumat, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 094

-

-

Satsumat, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Satsumat, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

 

Klementiinit

MORC 095

-

-

Klementiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Klementiinit, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 096

-

-

Klementiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Klementiinit, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 097

-

-

Klementiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Klementiinit, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 098

-

-

Klementiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Klementiinit, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

 

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), muualle luokittelemattomat

MORC 099

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 100

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 101

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 102

-

-

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Muut pienet sitrushedelmät (myös hybridit), tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Sitruunat – alue viljelmien iän mukaan

MORC 103

-

Sitruunat

Sitruunat ja limetit, hehtaareina

MORC 104

-

-

Sitruunat, ikäluokka < 5 vuotta

Sitruunat, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 105

-

-

Sitruunat, ikäluokka 5–14 vuotta

Sitruunat, ikäluokka 5–14 vuotta, hehtaareina

MORC 106

-

-

Sitruunat, ikäluokka 15–24 vuotta

Sitruunat, ikäluokka 15–24 vuotta, hehtaareina

MORC 107

-

-

Sitruunat, ikäluokka ≥ 25 vuotta

Sitruunat, ikäluokka ≥ 25 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Sitruunat – ala puutiheyden mukaan

MORC 108

-

-

Sitruunat, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari

Sitruunat, tiheysluokka < 250 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 109

-

-

Sitruunat, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari

Sitruunat, tiheysluokka 250–499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 110

-

-

Sitruunat, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari

Sitruunat, tiheysluokka 500–749 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 111

-

-

Sitruunat, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari

Sitruunat, tiheysluokka ≥ 750 puuta/hehtaari, hehtaareina

Aihe: Oliivit

 

Yksityiskohtainen aihe: Oliivit – alue viljelmien iän mukaan

MORC 112

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, hehtaareina

MORC 113

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka < 5 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 114

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka 5–11 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka 5–11 vuotta, hehtaareina

MORC 115

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka 12–49 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka 12–49 vuotta, hehtaareina

MORC 116

-

-

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut oliivit, ikäluokka ≥ 50 vuotta, hehtaareina

MORC 117

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, hehtaareina

MORC 118

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka < 5 vuotta

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka < 5 vuotta, hehtaareina

MORC 119

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka 5–11 vuotta

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka 5–11 vuotta, hehtaareina

MORC 120

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka 12–49 vuotta

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka 12–49 vuotta, hehtaareina

MORC 121

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, ikäluokka ≥ 50 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Oliivit – ala puutiheyden mukaan

 

 

Syötäviksi tarkoitetut oliivit

MORC 122

-

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka < 140 puuta/hehtaari

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka < 140 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 123

-

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 140–399 puuta/hehtaari

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 140–399 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 124

-

-

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka ≥ 400 puuta/hehtaari, hehtaareina

Syötäviksi tarkoitetut oliivit, tiheysluokka ≥ 400 puuta/hehtaari, hehtaareina

 

 

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit

MORC 125

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka < 140 puuta/hehtaari

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka < 140 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 126

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 140–399 puuta/hehtaari

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 140–399 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 127

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 400–699 puuta/hehtaari

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 400–699 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 128

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 700–1 499 puuta/hehtaari

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka 700–1 499 puuta/hehtaari, hehtaareina

MORC 129

-

-

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka ≥ 1 500 puuta/hehtaari

Öljyn valmistukseen tarkoitetut oliivit, tiheysluokka ≥ 1 500 puuta/hehtaari, hehtaareina

Aihe: Syötäviksi ja rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet

 

Yksityiskohtainen aihe: Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet – ala viljelmien iän mukaan

MORC 130

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, hehtaareina

MORC 131

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka < 3 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka < 3 vuotta, hehtaareina

MORC 132

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 3–9 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 3–9 vuotta, hehtaareina

MORC 133

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 10–19 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 10–19 vuotta, hehtaareina

MORC 134

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 20–49 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 20–49 vuotta, hehtaareina

MORC 135

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka ≥ 50 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet – ala köynnöstiheyden mukaan

MORC 136

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka < 1 000 kasvia/hehtaari

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka < 1 000 kasvia/hehtaari, hehtaareina

MORC 137

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka 1 000 –1 499 kasvia/hehtaari

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka 1 000 –1 499 kasvia/hehtaari, hehtaareina

MORC 138

-

-

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka ≥ 1 500 kasvia/hehtaari

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka ≥ 1 500 kasvia/hehtaari, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet – ala viljelmien iän mukaan

MORC 139

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, hehtaareina

MORC 140

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka < 3 vuotta

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka < 3 vuotta, hehtaareina

MORC 141

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 3–9 vuotta

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 3–9 vuotta, hehtaareina

MORC 142

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 10–19 vuotta

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 10–19 vuotta, hehtaareina

MORC 143

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 20–49 vuotta

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka 20–49 vuotta, hehtaareina

MORC 144

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka ≥ 50 vuotta

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, ikäluokka ≥ 50 vuotta, hehtaareina

 

Yksityiskohtainen aihe: Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet – ala köynnöstiheyden mukaan

MORC 145

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka < 1 000 kasvia/hehtaari

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka < 1 000 kasvia/hehtaari, hehtaareina

MORC 146

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka 1 000 –1 499 kasvia/hehtaari

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka 1 000 –1 499 kasvia/hehtaari, hehtaareina

MORC 147

-

-

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka ≥ 1 500 kasvia/hehtaari

Rusinoiksi tarkoitetut viinirypäleet, tiheysluokka ≥ 1 500 kasvia/hehtaari, hehtaareina


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/344


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2287,

annettu 17 päivänä joulukuuta 2021,

lopullisen tasoitustullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuonnissa ja lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuonnissa annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2170 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1037 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan ja 24 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

1.   Menettely

1.1   Vireillepano

(1)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, pani 4 päivänä joulukuuta 2020 vireille Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’ tai ’asianomainen maa’, peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion, jäljempänä ’jatkojalostusfolio’, tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn asetuksen (EU) 2016/1037, jäljempänä ’perusasetus’, 10 artiklan nojalla. Se julkaisi Euroopan unionin virallisessa lehdessä menettelyn vireillepanoa koskevan ilmoituksen (2), jäljempänä ’vireillepanoilmoitus’.

(2)

Komissio pani tutkimuksen vireille sen jälkeen, kun kuusi unionin tuottajaa, jäljempänä ’valituksen tekijät’, joiden osuus alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion kokonaistuotannosta unionissa on yli 50 prosenttia, oli tehnyt valituksen 21 päivänä lokakuuta 2020. Valituksessa esitetty näyttö tuetusta tuonnista ja siitä aiheutuneesta vahingosta oli riittävä tutkimuksen vireillepanoa varten.

(3)

Ennen tukien vastaisen tutkimuksen vireillepanoa komissio ilmoitti perusasetuksen 10 artiklan 7 kohdan mukaisesti Kiinan viranomaisille (3) vastaanottaneensa asianmukaisesti asiakirjanäyttöön perustuvan valituksen ja kutsui Kiinan viranomaiset neuvotteluihin. Neuvottelut järjestettiin 30 päivänä marraskuuta 2020. Molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun ei kuitenkaan päästy.

(4)

Komissio pani 22 päivänä lokakuuta 2020 vireille erillisen polkumyynnin vastaisen tutkimuksen (4), joka koski Kiinasta peräisin olevaa samaa tuotetta, jäljempänä ’erillinen polkumyynnin vastainen tutkimus’. Vahinkoa, syy-yhteyttä ja unionin etua koskevat analyysit, jotka tehtiin tässä tukien vastaisessa ja erillisessä polkumyynnin vastaisessa tutkimuksessa ovat soveltuvin osin täysin samat, koska unionin tuotannonalan määritelmä, otokseen valitut unionin tuottajat, tarkastelujakso ja tutkimusajanjakso ovat samat molemmissa tutkimuksissa.

1.1.1   Vireillepanoa koskevat huomautukset

(5)

Kiinan viranomaiset väittivät ennen tutkimuksen vireillepanoa ja sen jälkeen, että tutkimusta ei pitäisi panna vireille, koska valituksessa ei esitetty tukia ja tasoitustulleja koskevan WTO:n sopimuksen 11 artiklan 2 ja 3 kohdan ja perusasetuksen 10 artiklan 2 kohdan vaatimukset täyttävää näyttöä. Kiinan viranomaisten mukaan valituksessa ei esitetty riittävää näyttöä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavista tuista tai vahingosta eikä tuetun tuonnin ja vahingon välisestä syy-yhteydestä. Vireillepanon jälkeen esittämissään huomautuksissa Kiinan viranomaiset toistivat, että valitukseen ei sisältynyt useiden väitettyjen tukijärjestelmien osalta riittävää vaatimukset täyttävää näyttöä ja että riippumatta siitä, mitkä tiedot ovat kohtuudella valituksen tekijän saatavilla, valituksessa on aina oltava riittävästi näyttöä tuen olemassaolosta ja luonteesta, merkittävästä vahingosta ja syy-yhteydestä. Kiinan viranomaiset toistivat väitteen myös lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen.

(6)

Vireillepanon jälkeen esittämissään huomautuksissa ja myös lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komission muistiossa näytön riittävyydestä ja tukien vastaisen menettelyn kyselylomakkeissa mentiin valituksessa esitettyjä väitteitä pidemmälle ja että komissio oli lisännyt valitukseen lisänäyttöä vireillepanon oikeuttamiseksi. Kiinan viranomaiset väittivät, että lisäämällä tällaisia osatekijöitä komissio laajensi tutkimuksen soveltamisalaa. Kiinan viranomaiset väittivät etenkin, että komissio laajensi tutkimuksen soveltamisalaa, kun se lisäsi viittauksia eri asiakirjoihin, kuten ”vuoden 2018 raporttiin alumiinista”, ”Made in China 2025” -strategiaan ja Yhdysvaltojen kauppaministeriön vuonna 2018 tekemään alumiinituotteita koskevaan selvitykseen, ja kun se lisäsi Chinese Export & Credit Insurance Corporationin, jäljempänä ’Sinosure’, tutkittavien laitosten luetteloon ja pyysi tietoja Kiinan pankki- ja vakuutussääntelykomissiosta (CBIRC).

(7)

Komissio hylkäsi Kiinan viranomaisten väitteen näytön riittävyydestä. Valituksessa esitetty näyttö käsitti tiedot, jotka olivat kohtuudella valituksen tekijöiden saatavilla kyseisessä vaiheessa. Kuten osoitetaan näytön riittävyyttä koskevassa muistiossa, joka sisältää komission arvion kaikesta komission käytettävissä olevasta näytöstä Kiinan osalta ja jonka perusteella komissio pani tutkimuksen vireille, vireillepanovaiheessa oli riittävä näyttö siitä, että väitetyt tuet mahdollistivat tasoitustullin käyttöönoton esiintymisensä, määränsä ja luonteensa perusteella. Valituksessa esitettiin myös riittävästi näyttöä siitä, että tuettu tuonti aiheutti unionin tuotannonalalle vahinkoa.

(8)

Komissio hylkäsi myös tutkimuksen soveltamisalaa koskevan väitteen. Näytön riittävyyttä koskevassa muistiossa tarkastellaan komission käytettävissä olevia tietoja, mukaan lukien mutta ei pelkästään valituksen tekijöiden esittämä näyttö. Vakiintuneen käytännön mukaisesti valituksen sisältämiä tietoja analysoitiin yhdessä muiden komission tiedossa olevien tietojen kanssa ja niitä verrattiin keskenään. Kuten vireillepanoilmoituksessa mainitaan, perusasetuksen 10 artiklan 2 ja 3 kohdan nojalla komissio laati näytön riittävyydestä muistion, johon sisältyy komission tekemä arviointi kaikesta komission käytettävissä olevasta Kiinaa koskevasta näytöstä ja jonka perusteella komissio pani tutkimuksen vireille. Näin ollen tutkimuksen soveltamisala ei koske pelkästään valituksessa esitettyjä näyttöä ja väitteitä, vaan se voidaan laajentaa koskemaan muita komission käytettävissä olevia tietoja. Lisäksi komissio voi tutkimuksen aikana tutkia kaikkia väitettyjen tukien osalta olennaisia tietoja, eikä sen tarvitse tukeutua pelkästään valituksessa esitettyihin tietoihin. Tämä koskee myös etuuskohtelun mukaista rahoitusta tarjoavia rahoituslaitoksia, kuten Sinosurea, ja sääntelyelimiä, kuten CBRC:tä.

(9)

Kiinan viranomaiset toistivat väitteensä näytön riittävyydestä ja tutkimuksen soveltamisalasta myös lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen mutta eivät esittäneet uusia perusteluja tai näyttöä. Sen vuoksi väitteet hylättiin.

(10)

Vireillepanon jälkeen esittämissään huomautuksissa Kiinan viranomaiset väittivät, että valituksen tekijät käyttivät Kiinan lakeja valikoivasti ja tulkitsivat virheellisesti niiden yhteyden jatkojalostusfolion tuotannonalaan. Kiinan viranomaiset totesivat, että politiikka-asiakirjat, kuten 10.–13. viisivuotissuunnitelmat, teollisuuden rakennemuutoksia koskeva ohjeistava luettelo (2005) ja muiden metallien kuin rautametallien teollisuuden kehittämissuunnitelma (2016–2020), ovat vain ohjeistavia asiakirjoja, jotka eivät ole sitovia. Kiinan viranomaiset totesivat myös, että viisivuotissuunnitelmissa ei viitata erityisesti jatkojalostusfolioon.

(11)

Komissio totesi, että Kiinan viranomaiset eivät kiistä tällaisten suunnitelmien, ohjelmien tai suositusten olemassaoloa vaan vain sen, missä määrin ne ovat sitovia jatkojalostusfolion tuotannonalan osalta. Lisäksi komissio totesi, että valituksen tekijät toimittivat näyttöä siitä, että muiden metallien kuin rautametallien teollisuus, johon alumiiniteollisuus kuuluu, mainitaan useissa valtion asiakirjoissa. Kiinan viranomaiset eivät toimittaneet mitään näyttöä, joka olisi osoittanut, että näitä asiakirjoja ei sovellettaisi tarkasteltavana olevaan tuotteeseen.

(12)

Kiinan viranomaiset totesivat myös, että valtion omistamia yrityksiä, valtion omistamia pankkeja tai Sinosurea ei voida pitää julkisina eliminä ja että valituksen tekijät tukeutuivat perusteettomasti virallisiin aihetodisteisiin määräysvallasta, kuten Kiinan viranomaisten omistajuuteen ja väitettyyn valtaan nimittää tai nimetä johtohenkilöitä, ja päättelivät aiheettomasti, että kaikki valtion omistamat yritykset/pankit toimivat julkisina eliminä. Kiinan viranomaiset väittivät vielä, että valituksen tekijät tukeutuivat komission tai Yhdysvaltojen kauppaministeriön aiempiin tapauksiin arvioidessaan pankkien hoitamien tehtävien luonnetta sekä sen vallan luonnetta ja laajuutta, jota viranomaiset harjoittivat pankkeja kohtaan. Kiinan viranomaiset väittivät lisäksi, että komission aiemmat päätelmät etuyhteydettömistä teollisuudenaloista eivät muodosta riittävää näyttöä valitukselle tässä tutkimuksessa eivätkä ne myöskään osoita, että valtion omistamat pankit ja Sinosure toimivat julkisina eliminä.

(13)

Komissio huomautti, että kyseinen Kiinan viranomaisten väite liittyy jo edellä esitettyyn väitteeseen ja että valituksessa mainittiin muun muassa Kiinan pankkilaki, jonka kuulumista Kiinan lainsäädäntöön Kiinan viranomaiset eivät kiistä. Komissio painottaa, että äskettäisissä tukien vastaisissa EU:n tutkimuksissa (5), jotka koskivat samoja, myös tässä valituksessa tarkoitettuja tukiohjelmia ja joissa oli tutkittu valtion omistamien yritysten/pankkien toimintaa valtion eliminä, oli päädytty tähän johtopäätökseen. Se seikka, että nämä tutkimukset koskivat teollisuudenaloja, jotka eivät liity jatkojalostusfolion tuotannonalaan, ei tarkoita sitä, että kyseisiä laitoksia ei katsottaisi valtion elimiksi. Lisäksi näyttöä valtion omistajuudesta voidaan pitää todisteena, jonka ”perusteella voidaan todeta” tai joka ”viittaa siihen”, että yksikkö on julkinen elin, joka voi antaa taloudellista tukea (6).

(14)

Vireillepanon jälkeen tekemissään huomautuksissa Kiinan viranomaiset totesivat, että viime vuosina rahoitussektorilla on tapahtunut merkittäviä muutoksia ja uudistuksia ja että valituksessa ei voida siksi tukeutua aikaisempaan tilanteeseen. Komissio kuitenkin huomautti, että valituksen tekijät toimittivat valituksessa lisänäyttöä tukiohjelmien jatkumisesta. Komissio muistuttaa vielä, että Kiinan viranomaiset eivät toimittaneet näyttöä, joka olisi kumonnut sen, että nämä ohjelmat jatkuivat. Vireillepanovaiheessa esitetty näyttö viittasi näin ollen siihen, että kyseessä olevat tukiohjelmat eivät olleet muuttuneet merkittävästi.

(15)

Samoissa huomautuksissa Kiinan viranomaiset väittivät myös, että jotkin ohjeasiakirjat, kuten teollisuuden rakennemuutoksen edistämistä koskevat väliaikaiset säännökset (valtionneuvoston päätös nro 40, 2005, jäljempänä ’päätös nro 40’), joissa viitataan yhdenteentoista viisivuotissuunnitelmaan, ovat vanhentuneita eikä niitä enää sovellettu tutkimusajanjaksolla.

(16)

Päätöksen nro 40 luvussa III viitataan teollisuuden rakennemuutoksia koskevaan ohjeistavaan luetteloon, joka koostuu kolmesta luokasta: kannustettavien hankkeiden luokka, rajoitettavien hankkeiden luokka ja poistettavien hankkeiden luokka.

(17)

Komission tietojen mukaan teollisuuden rakennemuutoksia koskevan ohjeistavan luettelon tuorein muutos hyväksyttiin Kiinan kansantasavallan kansallisen kehittämis- ja uudistamiskomission asetuksella nro 29, joka annettiin 27 päivänä elokuuta 2019 ja joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2020 (7). Uusi teollisuuden rakennemuutoksia koskeva ohjeistava luettelo (vuoden 2019 versio) hyväksyttiin ja se tuli voimaan tutkimusajanjaksolla. Näin ollen teollisuuden rakennemuutoksia koskevaa ohjeistavaa luetteloa, johon päätöksessä nro 40 viitataan, sovellettiin tutkimusajanjakson aikana.

(18)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset toistivat väitteensä, jonka mukaan komissio tulkitsi väärin Kiinan viranomaisten suunnitelmien ja hankkeiden aseman, ja pysyi kannassaan, että ne ovat vain ohjeasiakirjoja, jotka eivät ole oikeudellisesti sitovia. Ne eivät myöskään olleet samaa mieltä aiemmissa tutkimuksessa vahvistettujen tosiseikkojen käyttämisestä ja viittauksista vuonna 2017 laadittuun komission yksiköiden valmisteluasiakirjaan ”Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the purposes of Trade Defence Investigations” (8), jota ne pitävät virheellisenä ja puolueellisena, koska se on kirjoitettu nimenomaisesti helpottamaan kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten vireillepanoa. Kiinan viranomaiset vastustivat myös komission näkemystä siitä, että voidaan kohtuudella olettaa, että lakeja, määräyksiä ja viranomaisten suunnitelmia sovelletaan edelleen, ellei osoiteta, että ne on kumottu tai korvattu.

(19)

Ensinnäkin komissio totesi, että Kiinan viranomaiset eivät esittäneet uusia perusteluja tai näyttöä Kiinan viranomaisten suunnitelmien ja hankkeiden yleisestä asemasta ja niiden sitovasta luonteesta.

(20)

Toiseksi vaikka Kiinaa koskeva raportti laadittiinkin pitäen mielessä sen mahdollinen käyttö kaupan suojatoimiin liittyvissä tutkimuksissa, raportin sisältämät objektiiviset tiedot eivät sinänsä ole sen vuoksi virheellisiä tai puolueellisia, kuten Kiinan viranomaiset väittävät. Komissio toteaa myös viitanneensa mainittuun asiakirjaan vain kaksi kertaa käsillä olevassa tutkimuksessa; yhden kerran yleisenä johdantona viisivuotisjärjestelmään ja yhden kerran osoitettaessa yhteys suunnitteluasiakirjojen ja kannustettavien sektoreiden välillä. Kyseisiä viittauksia käytettiin yhdessä muiden viiteasiakirjojen kanssa ja niiden vahvistamiseksi, mukaan lukien Kiinan viranomaisten itsensä laatimat asiakirjat.

(21)

Kolmanneksi komissio toteaa edelleen, että voidaan kohtuudella olettaa, että lakeja, määräyksiä ja viranomaisten suunnitelmia sovelletaan, kunnes osoitetaan, että ne on kumottu tai korvattu. Osana tutkimusta komissio lähetti Kiinan viranomaisille luettelon Kiinassa sovellettavista yleistä oikeudellista kehystä, sääntöjä ja menettelyitä koskevista viiteasiakirjoista sekä joistakin asianomaista teollisuudenalaa koskevista erillisistä asiakirjoista. Kiinan viranomaisia pyydettiin tarkastamaan näiden asiakirjojen kattavuus ja voimassaolo sekä päivittämään ja täydentämään luetteloa. Saatuaan Kiinan viranomaisilta perustellun vastauksen ja päivitetyt viiteasiakirjat komissio katsoi voivansa kohtuudella olettaa, että niitä asiakirjoja, joita ei ollut kumottu tai peruttu, sovelletaan edelleen.

(22)

Tämän vuoksi Kiinan viranomaisten väitteet hylättiin.

(23)

Vireillepanon jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät vielä, että valituksen tekijät eivät esittäneet edellytyksiä maan ulkopuolisen vertailuarvon soveltamiseksi maankäyttöoikeuksiin. Komissio totesi kuitenkin, että EU:n hiljattaiset tukien vastaiset tutkimukset (9), joissa on näiden seikkojen osalta päätelty, että tarvitaan ulkoisia vertailuarvoja, joita oikaistaan Kiinan vallitsevien olosuhteiden mukaisesti, tukevat valitukseen sisältyviä väitteitä.

(24)

Lisäksi Kiinan viranomaiset väittivät, että useita valituksen tekijöiden esiin tuomia tukijärjestelmiä ei voida pitää tukena, koska valituksessa ei esitetty yksityiskohtaista näyttöä kyseisten tukien esiintymisestä, määrästä ja luonteesta tai tuen ja tarkasteltavana olevan tuotteen välisestä suorasta yhteydestä. Kiinan viranomaiset väittivät eri tuista, että valituksen tekijät eivät toimittaneet näyttöä etuudesta ja erityisyydestä.

(25)

Komissio katsoo, että valituksen tekijät toimittivat riittävästi näyttöä esiintymisestä, määrästä, luonteesta, etuudesta ja erityisyydestä niiden tietojen perusteella, jotka olivat kohtuudella saatavilla. Lisäksi komissio painottaa, että äskettäisissä tukien vastaisissa EU:n tutkimuksissa, jotka koskivat samoja, myös tässä valituksessa tarkoitettuja tukiohjelmia, tutkittiin samojen ohjelmien etuuksia ja erityisyyttä ja päädyttiin erilaiseen johtopäätökseen9. Komissio tarkasteli valituksessa esitettyä näyttöä ja teki oman arvionsa kaikista merkityksellisistä tekijöistä näytön riittävyyttä koskevassa muistiossa, joka asetettiin avoimeen asiakirja-aineistoon vireillepanon yhteydessä. Kiinan viranomaiset toistivat väitteensä vireillepanon jälkeen mutteivät toimittaneet lisänäyttöä.

(26)

Sen vuoksi komissio päätteli, että valituksessa esitettiin riittävästi näyttöä, joka osoitti Kiinan viranomaisten myöntämien väitettyjen tukien esiintymisen.

(27)

Vireillepanon jälkeen esittämissään huomautuksissa Kiinan viranomaiset totesivat, että verojärjestelmä, jossa myönnetään alv-hyvityksiä kotimaassa tuotetuille hyödykkeille, oli lakkautettu. Komissio pani tämän huomautuksen merkille, mutta totesi, että alv-hyvityksiin tai maahantuotujen hyödykkeiden tuontitulliin ja alv-vapautuksiin liittyvistä verojärjestelmistä voi silti edelleen koitua etua myös tutkimusajanjaksolla, esimerkiksi asianomaisten hyödykkeiden koko elinkaaren aikana tehtävien poistojen kautta.

(28)

Vireillepanon jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät myös, että valituksen tekijät jättivät virheellisesti huomiotta sen, että jatkojalostusfolion tuotannonala hyötyy unionissa useista EU:n ja jäsenvaltioiden myöntämistä suorista ja välillisistä tuista sekä tuesta ja kannustimista eri muodossa ja että komission ei pitäisi soveltaa kaksoisstandardeja. Kiinan viranomaiset toistivat väitteen lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen.

(29)

Väitteellä EU:ssa myönnettävistä tuista ei ollut merkitystä komission tätä tapausta varten tekemässä arvioinnissa, koska ne eivät ole tekijöitä, joita tällaisessa arvioinnissa tarkastellaan.

1.2   Tuonnin kirjaaminen, väliaikaisten toimenpiteiden käyttöön ottamatta jättäminen ja myöhempi menettely

(30)

Unionin tuotannonala ei pyytänyt tuonnin kirjaamista perusasetuksen 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

(31)

Komissio ilmoitti 6 päivänä elokuuta 2021 perusasetuksen 29 a artiklan 2 kohdan mukaisesti asianomaisille osapuolille, että se ei aio ottaa käyttöön väliaikaisia tasoitustoimenpiteitä ja aikoo jatkaa tutkimusta. Koska väliaikaisia tasoitustoimenpiteitä ei otettu käyttöön, komissio ei kirjannut tuontia perusasetuksen 24 artiklan 5 a kohdan nojalla. Komissio jatkoi lopullisia päätelmiään varten tarpeellisina pitämiensä tietojen hankkimista ja tarkistamista.

1.3   Tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso

(32)

Tukea ja vahinkoa koskeva tutkimus koski 1 päivän heinäkuuta 2019 ja 30 päivän kesäkuuta 2020 välistä ajanjaksoa, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’. Vahinkoa koskevaan arvioon vaikuttavien kehityssuuntausten tarkastelu kattoi 1 päivän tammikuuta 2017 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisen jakson, jäljempänä ’tarkastelujakso’.

(33)

Tässä tukien vastaisessa tutkimuksessa ja 4 kappaleessa tarkoitetussa polkumyynnin vastaisessa tutkimuksessa on sama tutkimusajanjakso ja sama tarkastelujakso.

1.4   Asianomaiset osapuolet

(34)

Komissio kehotti vireillepanoilmoituksessa asianomaisia osapuolia ottamaan yhteyttä komissioon tutkimukseen osallistumiseksi. Lisäksi komissio ilmoitti tutkimuksen vireillepanosta erikseen valituksen tekijöille, Kiinan viranomaisille, muille unionin tuottajille, tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille ja käyttäjille ja pyysi niitä osallistumaan tutkimukseen.

(35)

Asianomaisilla osapuolilla oli mahdollisuus esittää huomautuksia tutkimuksen vireillepanosta ja pyytää kuulemista komission ja/tai kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa.

(36)

Useat osapuolet pyysivät kuulemisen järjestämistä komission yksiköiden kanssa. Kuulemista asetettujen määräaikojen puitteissa pyytäneille osapuolille annettiin mahdollisuus tulla kuulluiksi. Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co. Ltd pyysi tapaamista kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan kanssa, ja kuuleminen järjestettiin 8 päivänä huhtikuuta 2021.

1.5   Otanta

1.5.1   Unionin tuottajia koskeva otanta

(37)

Komissio ilmoitti vireillepanoilmoituksessa, että se oli alustavasti valinnut otoksen unionin tuottajista. Se valitsi otoksen samankaltaisen tuotteen tuotanto- ja myyntimäärän perusteella unionissa tutkimusajanjaksolla. Otos koostui kolmesta unionin tuottajasta. Otokseen valittujen unionin tuottajien osuus samankaltaisen tuotteen arvioidusta kokonaistuotannosta oli 50 prosenttia ja arvioidusta unionin kokonaismyynnistä 40 prosenttia. Komissio kehotti asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksia alustavasta otoksesta. Koska huomautuksia ei saatu, otos vahvistettiin.

1.5.2   Tuojia koskeva otanta

(38)

Voidakseen päättää otannan tarpeellisuudesta ja tarvittaessa valita otoksen komissio pyysi etuyhteydettömiä tuojia toimittamaan vireillepanoilmoituksessa täsmennetyt tiedot.

(39)

Kaksi etuyhteydetöntä tuojaa toimitti pyydetyt tiedot ja suostui osallistumaan otokseen. Koska vastauksia saatiin vähäinen määrä, etuyhteydettömistä tuojista ei tarvittu otosta.

1.5.3   Kiinassa toimivien vientiä harjoittavien tuottajien otos

(40)

Voidakseen päättää otannan tarpeellisuudesta ja tarvittaessa valita otoksen komissio pyysi kaikkia Kiinassa toimivia vientiä harjoittavia tuottajia toimittamaan vireillepanoilmoituksessa täsmennetyt tiedot. Lisäksi komissio pyysi Kiinan kansantasavallan edustustoa ilmoittamaan muista mahdollisista vientiä harjoittavista tuottajista, jotka saattaisivat olla kiinnostuneita osallistumaan tutkimukseen, ja/tai ottamaan yhteyttä niihin.

(41)

Yhdeksän Kiinassa toimivaa vientiä harjoittavaa tuottajaa tai niiden ryhmää toimitti pyydetyt tiedot ja suostui osallistumaan otokseen. Komissio valitsi perusasetuksen 27 artiklan 1 kohdan mukaisesti kolmesta vientiä harjoittavien tuottajien yritysryhmästä koostuvan otoksen, joka perustui unioniin suuntautuneen viennin suurimpaan edustavaan määrään, jota voitiin kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Näiden yritysten osuus tarkasteltavana olevan tuotteen arvioidusta kokonaistuonnista unioniin oli yli 90 prosenttia.

(42)

Perusasetuksen 27 artiklan 2 kohdan mukaisesti kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille ja asianomaisen maan viranomaisille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia otoksen valinnasta. Huomautuksia ei saatu.

(43)

Vientiä harjoittavien tuottajien ryhmien otos on seuraava:

Nanshan-ryhmä, mukaan lukien Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd

Wanshun-ryhmä, mukaan lukien Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

Daching-ryhmä, mukaan lukien Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.

1.6   Yksilöllinen tarkastelu

(44)

Otantalomakkeen palauttaneista kiinalaisista vientiä harjoittavista tuottajista neljä ilmoitti komissiolle aikomuksestaan pyytää yksilöllistä tutkimusta perusasetuksen 27 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio asetti kyselylomakkeen saataville verkossa vireillepanopäivänä. Lisäksi komissio ilmoitti otoksen ulkopuolisille vientiä harjoittaville tuottajille, että niiden on toimitettava kyselyvastaus, jos ne haluavat yksilöllisen tarkastelun. Yksikään näistä yrityksistä ei kuitenkaan toimittanut kyselyvastausta. Näin ollen yksilölliset tarkastelut eivät olleet mahdollisia.

1.7   Kyselyvastaukset ja tarkastuskäynnit

(45)

Komissio lähetti valituksen tekijöille kyselylomakkeen, ja unionin tuottajille, tuojille, käyttäjille ja kiinalaisille vientiä harjoittaville tarkoitetut kyselylomakkeet asetettiin saataville verkossa vireillepanopäivänä (10).

(46)

Komissio lähetti myös Kiinan viranomaisille kyselylomakkeen, joka sisälsi erityiset lomakkeet Sinosurelle, pankeille ja muille rahoituslaitoksille, jotka tarjosivat rahoitusta tai vientiluottoja otokseen valituille vientiä harjoittaville, sekä kymmenelle suurimmalle tuotantopanosten tuottajalle ja jakelijalle. Hallinnoinnin helpottamiseksi Kiinan viranomaisia pyydettiin myös keräämään näiden rahoituslaitosten sekä tuotantopanosten tuottajien tai jakelijoiden vastaukset ja lähettämään ne suoraan komissiolle.

(47)

Komissio sai Kiinan viranomaisilta kyselylomakkeeseen vastauksen, joka sisälsi Export-Import Bank of China -pankin, jäljempänä ’EXIM-pankki’, ja Sinosuren vastaukset. Muilta pankeilta tai rahoituslaitoksilta ja tärkeimmiltä tuotantopanosten tuottajilta ja jakelijoilta ei kuitenkaan saatu vastausta.

(48)

Komissio sai kyselyvastaukset myös kaikilta otokseen valituilta vientiä harjoittavien tuottajien ryhmiltä, otokseen valituilta kolmelta unionin tuottajalta, yhdeksältä käyttäjältä ja yhdeltä etuyhteydettömältä tuojalta.

(49)

Komissio hankki ja ristiintarkisti kaikki tuen, siitä johtuvan vahingon ja unionin edun määrittämistä varten tarpeellisina pitämänsä tiedot, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 28 artiklan soveltamista. Covid-19-pandemian puhkeamisen ja sen johdosta toteutettujen toimenpiteiden vuoksi, jäljempänä ’covid-19-ilmoitus’ (11), komissio ei pystynyt tekemään tarkastuskäyntejä Kiinan viranomaisten, otokseen valittujen yritysten ja yhteistyössä toimineiden tuojien ja käyttäjien toimitiloihin. Sen sijaan komissio suoritti Kiinan viranomaisten toimittamien tietojen osalta etätarkastuksen, johon osallistui asianomaisten ministeriöiden ja muiden viranomaisten virkamiehiä. Lisäksi komissio etätarkasti videoneuvottelun välityksellä seuraavat yritykset:

a)

Unionin tuottajat

Carcano Antonio Spa, jäljempänä ’Carcano’, Italia

Eurofoil Luxembourg SA, jäljempänä ’Eurofoil’, Luxemburg

Hydro Aluminium Rolled Products GmbH, jäljempänä ’Hydro’, Saksa

b)

Käyttäjät

Manreal, Espanja

Walki-ryhmä Oy, jäljempänä ’Walki’, Suomi

c)

Kiinassa toimivat otokseen valitut vientiä harjoittavat tuottajat

(1)

Nanshan-ryhmä:

Yantai Donghai Aluminium Foil Co., Ltd., jäljempänä ’Donghai Foil’

Yantai Jintai International Trade Co., Ltd.

Longkou Nanshan Aluminium New Material Co., Ltd.

Longkou Nanshan Aluminum Rolling New Material Co., Ltd.

Shandong Nanshan Aluminium Co., Ltd., jäljempänä ’Shandong Nanshan’

Nanshan Group Co., Ltd., jäljempänä ’Nanshan Group Co., Ltd ’

Nanshan-ryhmä Finance Co., Ltd., jäljempänä ’Nanshan Finance’

Longkou Donghai Alumina Co., Ltd

Shandong Yili Electric Industry Co., Ltd.

(2)

Wanshun-ryhmä:

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Ltd.

Anhui Maximum Aluminium Industries Co., Ltd

Shantou Wanshun New Material Group Co., Ltd, jäljempänä ’Shantou Wanshun’

Jiangsu Huafeng Aluminium Industry Co., Ltd

(3)

Daching-ryhmä ja siihen etuyhteydessä olevat yritykset:

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co. Ltd, jäljempänä ’Xiamen Xiashun’

Xiamen Qishun Real Estate Co., Ltd

Yunnan Yongshun Aluminum Co., Ltd, jäljempänä ’Yongshun’

Yunnan Yunlv Yongxin Metal Processing Co., Ltd, jäljempänä ’Yongxin’

Daching Enterprises Ltd.

(50)

Manrealin etätarkastus jäi kesken Manrealin puutteellisen yhteistyön vuoksi. Manreal pyysi kannanottoa kuulemismenettelystä vastaavalta neuvonantajalta, joka vahvisti, että etätarkastuksen lopettaminen ei rikkonut Manrealin puolustautumisoikeuksia. Manrealin kyselyvastausta ei näin ollen otettu huomioon lopullisissa päätelmissä. Tämä ei kuitenkaan vaikuttanut unionin etua koskeviin päätelmiin. Etätarkastuksen keskeyttämisestä huolimatta yritystä pidettiin edelleen asianomaisena osapuolena, ja sen tutkimuksessa esittämät huomautukset otettiin huomioon.

1.8   Lopullisten päätelmien ilmoittaminen

(51)

Komissio ilmoitti kaikille osapuolille 3 päivänä marraskuuta 2021 niistä olennaisista tosiseikoista ja päätelmistä, joiden perusteella se aikoi ottaa käyttöön lopullisen tasoitustullin tarkasteltavana oleva tuotteen tuonnissa, jäljempänä ’lopullisten päätelmien ilmoittaminen’.

(52)

Kaikille osapuolille annettiin määräaika, jonka kuluessa ne voivat esittää huomautuksensa lopullisista päätelmistä. Asianomaisilla osapuolilla oli mahdollisuus esittää huomautuksia tutkimuksen vireillepanosta ja pyytää kuulemista komission ja/tai kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa.

(53)

Komissio käsittelee tässä asetuksessa huomautuksia, jotka toimitettiin tukien vastaisen menettelyn aikana. Huomautuksia, jotka toimitettiin erillisen polkumyyntitutkimuksen yhteydessä, ei käsitellä tässä asetuksessa, elleivät osapuolet nimenomaisesti ilmoittaneet, että toimitetut huomautukset koskevat molempia menettelyjä.

2.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE

2.1   Tarkasteltavana oleva tuote

(54)

Tarkasteltavana oleva tuote on alumiinista valmistettu jatkojalostusfolio, jonka paksuus on pienempi kuin 0,021 mm, vahvistamaton, valmistettu, mutta ei enempää valmistettu, yli 10 kg:n rullina, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’.

(55)

Soveltamisalaan eivät sisälly seuraavat tuotteet:

a)

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus vähintään 0,008 millimetriä ja enintään 0,018 millimetriä, vahvistamaton, valssattu, mutta ei enempää valmistettu, enintään 650 millimetrin levyisinä yli 10 kg:n rullina

b)

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus vähintään 0,007 millimetriä ja pienempi kuin 0,008 millimetriä, minkä tahansa levyisinä rullina, myös hehkutettu

c)

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus vähintään 0,008 millimetriä ja enintään 0,018 millimetriä, yli 650 millimetrin levyisinä rullina, myös hehkutettu

d)

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus suurempi kuin 0,018 millimetriä ja pienempi kuin 0,021 millimetriä, minkä tahansa levyisinä rullina, myös hehkutettu.

2.2   Samankaltainen tuote

(56)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että seuraavilla tuotteilla on samat fyysiset, kemialliset ja tekniset perusominaisuudet ja peruskäyttötarkoitukset:

tarkasteltavana oleva tuote,

asianomaisen maan kotimarkkinoilla tuotettu ja myyty tuote, ja

unionin tuotannonalan unionissa tuottama ja myymä tuote.

(57)

Komissio on päättänyt tässä vaiheessa, että kyseiset tuotteet ovat näin ollen samankaltaisia perusasetuksen 2 artiklan c alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

2.3   Tuotteen määritelmää koskevat väitteet

(58)

Useat osapuolet jättivät poissulkemista koskevia pyyntöjä, jotka koskivat seuraavia tuotteita: jatkojalostusfolio, jonka paksuus on alle 6 mikronia, jäljempänä ’alle 6 mikronin paksuinen jatkojalostusfolio’, ja sähköautojen akuissa käytettävä jatkojalostusfolio.

2.3.1   Jatkojalostusfolio, jonka paksuus on alle 6 mikronia

(59)

Useat käyttäjät (Walki, Gascogne ja Alupol) väittivät, että unionin tuottajat eivät toimita alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota. Tästä väitetään olevan todisteena se, että unionin tuottajat eivät mainosta tällaisia tuotteita verkkosivustoillaan ja esitteissään ja että ne eivät ota vastaan tällaisten tuotteiden ostotarjouksia. Väitetään myös, että unionin tuottajat eivät ole kiinnostuneita tarjoamaan alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota, koska niiden kapasiteetti on kiinni muiden tuotetilausten valmistuksessa, varsinkin kun otetaan huomioon odotettavissa oleva akkufolion kysyntä autoteollisuudessa. Unionin tuottajat eivät myöskään pystyisi tarjoamaan vaadittua ”kaupallista” laatua etenkään, kun kyse on huokoisuudesta/läpäisevyydestä, jota mitataan huokosten enimmäismäärällä neliömetriä kohti. Ohuemman jatkojalostusfolion käyttö on ympäristöystävällisempää, minkä vuoksi se olisi myös tästä syystä jätettävä soveltamisalan ulkopuolelle.

(60)

Huhtamäki väitti vielä, että unionin tuotannonalalla on vaikeuksia toimittaa ohuempaa jatkojalostusfoliota.

(61)

Komissio pyysi kaikkia tutkimuksessa yhteistyössä toiminutta yhdeksää käyttäjää täsmentämään nykyisen alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion kysyntänsä ja toimituslähteensä. Vain yksi käyttäjä vahvisti ostaneensa tutkimusajanjaksolla alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota eräältä yksittäiseltä kiinalaiselta tuottajalta määrän, joka ylitti kaupallisen tuotannon kynnyksen. Myös tämän käyttäjän osalta alle 6 mikronin paksuinen jatkojalostusfolio muodostaa vain hyvin vähäisen osuuden sen jatkojalostusfolion kulutuksesta. Muut käyttäjät olivat saaneet asiakkailtaan vain sellaisia alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota sisältäviä tuotteita koskevia toimituspyyntöjä, joiden perusteella tehtiin koetilauksia sekä unionin tuotannonalalta että kiinalaisilta tuottajilta tutkimusajanjakson jälkeen.

(62)

Vastausten perusteella alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion kysyntä on alkanut vastikään ja on kasvava kehityssuuntaus. Viime vuosina on esiintynyt hajanaista kysyntää, mutta sillä ei ole ollut selkeää rakennetta. Tämä sopii yhteen unionin tuottajien selvitysten kanssa, joiden mukaan kysyntä on alkanut siirtyä asteittain ohuempaan jatkojalostusfolioon; aiemmin 7–8 mikronin paksuinen oli ohuimmalla asteikolla, mutta nyt 6 ja 6,35 mikronin paksuisesta foliosta on muodostumassa standardi useille sovelluksille.

(63)

Vaikka unionin tuottajille tehty kyselytutkimus on osoittanut, että suoria neuvotteluja lukuun ottamatta yksikään niistä ei tällä hetkellä markkinoi aktiivisesti alle 6 mikronin paksuista alumiinista valmistettua jatkojalostusfoliota, komissio on kerännyt runsaasti näyttöä siitä, että unionin tuottajat pystyvät tuottamaan alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota. Tähän sisältyy tutkimusjakson jälkeinen rullien koetuotanto, joka testausasiakirjojen mukaan täytti ostajien tekniset vaatimukset. Lisäksi komissio pystyi vahvistamaan useiden unionin tuottajien myyneen alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota kaupallisen tuotannon edellyttämiä määriä, vaikkakin pienessä mittakaavassa, tutkimusjaksoa edeltäneiden kymmenen vuoden aikana. Komissio havaitsi myös laadunvalvontaan tehtyjä investointeja. Komissio katsoikin, että unionin tuotannonala voi tarjota markkinakysyntää vastaavaa laatua.

(64)

Toiseksi alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion tuotantokapasiteettia rajoittavat viimeisessä tuotantovaiheessa käytettävät valssaimet. Komissio on siksi analysoinut useiden unionin tuottajien kapasiteettia tässä viimeisessä vaiheessa ja ottanut huomioon muiden tuotteiden kysynnän eri tuotantovaiheissa. Kaikilla otokseen valituilla unionin tuottajilla on riittävä kapasiteetti alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion tarjoamiseen, vaikka autojen akuissa käytettävän folion kysyntä kasvaisikin tulevaisuudessa. Komissio ei siten voinut vahvistaa alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion kysynnän tulevaan kasvuun liittyvää toimitusvaikeuksien uhkaa.

(65)

Kolmanneksi väitteestä, jonka mukaan ohuemman jatkojalostusfolion käyttö on ympäristöystävällisempää, komissio muistutti, ettei tullien muodossa toteutettavien kaupan suojatoimenpiteiden tarkoitettuna vaikutuksena ole estää tietyn tuotteen tuontia vaan varmistaa, että näillä tuontituotteilla käydään kauppaa vahinkoa aiheuttamattomilla hinnoilla. Komissio myös muistutti unionin tuottajien kyvystä valmistaa alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota.

(66)

Mitä tulee Huhtamäen väitteeseen toimitusongelmista, tutkimuksessa paljastui, että unionin kapasiteetti valmistaa alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota on paljon suurempi kuin sen kysyntä.

(67)

Edellä esitetyn perusteella komissio hylkäsi alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion jättämistä tutkimuksen ulkopuolelle koskevan pyynnön.

(68)

Gascogne pyysi, että sen erillisessä polkumyynnin vastaisessa menettelyssä esittämät väitteet, jotka koskivat samaa Kiinasta peräisin olevaa tuotetta, sisällytettäisiin tähän tukien vastaisen tutkimukseen. Komissio on jo käsitellyt näitä väitteitä asetuksen (EU) 2021/2170 johdanto-osan 25–28 kappaleessa.

(69)

Myös Walki pyysi, että sen erillisessä polkumyynnin vastaisessa menettelyssä esittämät väitteet sisällytettäisiin tähän tukien vastaisen tutkimukseen. Tältä osin komissio viittaa asetuksen (EU) 2021/2170 johdanto-osan 29–32 kappaleessa tekemiinsä päätelmiin.

(70)

Lisäksi Walki selitti lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen järjestetyssä kuulemisessa, että eurooppalaiset tuottajat eivät vielä tutkimusajanjakson jälkeenkään lokakuussa 2021 myyneet tai tarjonneet vapailla markkinoilla alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota. Walki toimitti näyttöä siitä, että se ei saanut tutkimusajanjakson jälkeen myönteisiä vastauksia alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota koskeviin tarjouspyyntöihin, ja totesi, että vain yksi unionin tuottaja on siinä tilanteessa, että se voisi ottaa vastaan alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota koskevia tarjouksia kaupallisessa mittakaavassa. Komissio on jo käsitellyt samoja väitteitä asetuksen (EU) 2021/2170 johdanto-osan 28 kappaleessa.

2.3.2   Autojen akuissa käytettävä jatkojalostusfolio

(71)

Yksi asianomainen osapuoli, Xiamen, pyysi autojen akuissa käytettävän alumiinifolion jättämistä tutkimuksen ulkopuolelle seuraavista syistä:

autojen akuissa käytettävä alumiinifolio on hyvin erilainen tuote, jolla on erilaisia käyttötarkoituksia, koska siinä käytetään 1050/1060/1100/3003-seoksia, kun taas pakkauksissa käytettävän jatkojalostusfolion tuottamisessa käytettävät pääasialliset seokset ovat 8079/8011-seoksia,

tuotantohyödykkeet ja -prosessit ovat erilaisia, sillä lopputuotteessa on kaksi kirkasta pintaa, kun taas muissa jatkojalostusfolioissa toinen puoli on himmeä ja toinen kirkas. Tämä johtaa myös erilaisiin tuotantokustannuksiin ja myyntihintoihin,

unionin tuottajat eivät valmista sitä, ja

sitä ei viedä tällä hetkellä EU:hun.

(72)

Tähän komissio huomautti ensin, että kaikilla asianomaisen osapuolen nimeämillä seoksilla on samat ominaisuudet siltä osin, että ne kaikki sisältävät yli 98 prosenttia alumiinia eikä valitus koske mitään erityistä seosta. Eri seosten käyttäminen eri tuotevariaatioissa ei ole epätavallista, eikä sitä voida pitää poissulkemisperusteena.

(73)

Toiseksi se, että folion toinen puoli on himmeä ja toinen kirkas, on seurausta siitä, että kaksi jatkojalostusfolion kerrosta valssataan yhdessä viimeisessä valssauksessa, ja valssauksen aikana vastakkain olevat jatkojalostusfolion puolet muuttuvat himmeiksi. Valitus kattoi tämän tuotantomenetelmän, ja siinä mainittiin nimenomaisesti, että jatkojalostusfolion molemmat puolet voivat olla kirkkaita, jos asiakas niin haluaa. Jatkojalostusfolion käyttötarkoitus autojen akuissa ei siten voi oikeuttaa sen jättämistä tuotteen määritelmän ulkopuolelle, koska tuotteen fyysiset ominaisuudet ovat samat. Sama pätee yhden kerroksen valssaamisesta aiheutuviin suurempiin kustannuksiin.

(74)

Kolmanneksi autonakkujen tuotanto unionissa on vasta alkuvaiheessa. Komissio keräsi näyttöä, joka osoittaa, että unionin tuottajat valmistautuvat vastaamaan tämän kasvavan markkinasegmentin kysyntään. Tämä peruste on myös ristiriidassa sen Walkin esittämän, alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion tutkimuksen ulkopuolelle jättämistä koskevan väitteen kanssa, jonka mukaan unionin tuotannonala saattaisi keskittyä autojen akuissa käytettävään folioon siinä määrin, ettei se olisi mahdollisesti kiinnostunut osoittamaan riittävää tuotantokapasiteettia alle 6 mikronin paksuiselle jatkojalostusfoliolle.

(75)

Neljänneksi se seikka, ettei tuonti Kiinasta ole tällä hetkellä merkittävää, kuvastaa sitä, että sähköautojen akkutuotanto EU:ssa on edelleen lapsenkengissä, eikä se ole siten pätevä perustelu tutkimuksen ulkopuolelle jättämiselle.

(76)

Analyysi on osoittanut, että sähköautojen akuissa käytettävä jatkojalostusfolio on teknisesti jatkojalostusfoliota, joka kuuluu tutkimukseen.

(77)

Edellä esitetyn perusteella komissio hylkäsi sähköautojen akuissa käytettävän jatkojalostusfolion jättämistä tutkimuksen ulkopuolelle koskevan pyynnön.

(78)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Xiamen Xiashun väitti, että komission neljä perustetta hylätä ulkopuolelle jättämistä koskeva pyyntö ovat virheellisiä, ne eivät vastaa Xiamen Xiashunin esittämiin väitteisiin ja eikä niissä esitetä tietoja, joiden perusteella komissio teki päätelmänsä. Komissio ei esittänyt mitään tosiasioihin perustuvia tietoja vastaukseksi Xiamen Xiashunin huomautuksissa ja 23 päivänä helmikuuta järjestetyssä kuulemisessa esitettyyn ulkopuolelle jättämistä koskevaan pyyntöön. Komission kieltäytyminen ilmoittamasta, mihin näyttöön hylkääminen perustuu, loukkaa Xiamen Xiashunin puolustautumisoikeuksia. Xiamen Xiashunin mukaan se, että valituksen tekijät toimittivat näyttöä akkufolion ulkopuolelle jättämistä koskevaan pyyntöön polkumyynnin vastaisen menettelyn myöhäisessä vaiheessa, herättää epäilyksen siitä, mitä näyttöä komissio itse asiassa tarkasteli tukien vastaisessa tutkimuksessa. Xiamen Xiashun väitti, että valituksen tekijöiden toimittamat tiedot, jotka oli päivätty 19 päivälle heinäkuuta 2021, toimitettiin huomautusten toimittamiselle tukien vastaisen tutkimuksen alustavassa vaiheessa asetetun määräajan jälkeen, eikä niitä pitäisi ottaa huomioon. Lisäksi huomautusten ylimitoitetun luottamuksellisuuden vuoksi Xiamen Xiashunin on mahdoton antaa niihin merkityksellistä vastausta.

(79)

Valituksen tekijöiden 19 päivänä heinäkuuta 2021 toimittamat tiedot olivat vastaus Xiamen Xiashunin 5 päivänä heinäkuuta 2021 tekemiin huomautuksiin, joissa Xiamen Xiashun esitti perusteluja sähköautojen akuissa käytettävän jatkojalostusfolion jättämiseksi tutkimuksen ulkopuolelle. Huomautusten avointa versiota ei muutettu paljon. Sen yrityksen nimen poistaminen, joka valmisteli huomautusten tekniset kohdat, kuten myös yritysten teknisen tuotannon yksityiskohtien poistaminen oli välttämätöntä, jotta ei paljastettaisi yrityksen liikesalaisuuksia. Sen vuoksi komissio hylkäsi väitteen, jonka mukaan se loukkasi Xiamen Xiashunin puolustautumisoikeuksia ottamalla tiedot huomioon. Komissio hylkäsi myös väitteen, jonka mukaan se ei täsmentänyt, minkä näytön se otti huomioon. Komissio otti asianmukaisesti huomioon kaiken asiakirja-aineistossa olevan näytön.

(80)

Xiamen Xiashun väitti, että koska sähköautojen akuissa käytettävän jatkojalostusfolion käyttötarkoitus ja tekniset ominaisuudet ovat erilaiset, kyseessä on uusi tuote, vaikka se onkin alumiinista valmistettua foliota. Komissio on kuitenkin jo vastannut kaikkiin näihin väitteisiin ja todennut selvästi, että sähköautojen akuissa käytettävän jatkojalostusfolion tekniset ominaisuudet ja tuotantovaiheet ovat samat. Vaikka Xiamen Xiashunin esiin tuomat tekniset erot osoittivat eroja muihin jatkojalostusfolion lajeihin, ne eivät kuitenkaan osoittaneet, että sähköautojen akuissa käytettävällä jatkojalostusfoliolla ei olisi tutkimuksen kohteena olevan tuotteen määritelmän mukaisia ominaisuuksia. Komissio vastasi myös väitteeseen, jonka mukaan unionin tuotannonala ei pysty tuottamaan sähköautojen akuissa käytettävää jatkojalostusfoliota. Näin ollen komissio hylkäsi väitteen.

(81)

Xiamen Xiashun väitti, että komissio teki ilmeisiä arviointivirheitä ja loukkasi hyvän hallintotavan periaatetta, kun se ei tutkinut toimitettua näyttöä huolellisesti ja puolueettomasti, ottanut huomioon kaikkea esitettyä näyttöä päätelmiä tehdessään eikä esittänyt merkityksellistä yhteenvetoa unionin tuottajien suunnitelmista lisätä valmiuksiaan vastata akkufolion kysyntään ja kun se jätti huomiotta Xiamen Xiashunin toimittaman näytön akkufolion odotettavissa olevasta kysynnästä.

(82)

Xiamen Xiashun väitti, että komission toteama ”unionin tuotannonalan huomattava käyttämätön kapasiteetti voi vastata kehittyvien akkufoliomarkkinoiden kysyntään” oli ristiriidassa sen toteaman ”tiedot, jotka osoittavat unionin tuottajien valmistautuvan vastaamaan akkufolion kysyntään, ovat luottamuksellisia eikä niistä voida esittää yhteenvetoa, sillä hankkeet eivät ole vielä julkisia, minkä vuoksi ne ovat erittäin arkaluonteisia” kanssa.

(83)

Xiamen Xiashun väitti myös, että komissio jätti huomiotta sen kattavan katsauksen odotettavissa olevaan kysyntään sillä perusteella, että useiden akkuhankkeiden ilmoitettiin toteutuvan määrittelemättömänä ajankohtana tulevaisuudessa. Xiamen Xiashun väitti, että tämä on tavanomaista, kun kyse on suunnitteilla olevia hankkeita koskevista tiedoista.

(84)

Komission toteama, jonka mukaan unionin tuotannonala pystyy vastaamaan kehittyvien akkufoliomarkkinoiden kysyntään, liittyy valssaamojen käyttämättömään kokonaiskapasiteettiin. Tiedot, jotka osoittavat unionin tuottajien valmistautuvan vastaamaan akkufolion kysyntään, liittyvät unionin tuotannonalan pyrkimyksiin tuottaa foliota akkujen valmistajien määrittelemien erityisominaisuuksien mukaisesti. Jos komissio laatisi yhteenvedon tähän liittyvistä unionin tuottajien toimista, se paljastaisi niiden liiketoimintastrategiat. Näin ollen edellä mainittujen toteamusten välillä ei ole ristiriitaa. Tämän vuoksi komissio hylkäsi väitteen.

(85)

Arvioidessaan julkisesti saatavilla oleviin lähteisiin perustuvaa Xiamen Xiashunin yleiskatsausta odotetusta tulevasta kysynnästä komissio erotteli suunnitteluvaiheessa olevat aikataulutetut hankkeet hankkeista, joiden osalta ei ollut ilmoitettu, minä vuonna ne käynnistyvät. Kyseessä ei ole Xiamen Xiashunin esittämän näytön sivuuttaminen vaan tosiasiallisen tulevan kysynnän perusteellinen analyysi. Arvio siitä, pystyykö unionin tuotannonala vastaamaan odotettavissa olevaan kysyntään, perustui asianmukaisesti akkuhankkeisiin, joiden toteutus on suunniteltu tietylle vuodelle tulevaisuudessa. Tämän vuoksi väite hylättiin.

2.4   Yhdistyneen kuningaskunnan eroaminen EU:sta

(86)

Tämä tapaus pantiin vireille Yhdistyneen kuningaskunnan EU:sta eroamista seuranneen siirtymäkauden aikana. Tällä siirtymäkaudella Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sovellettiin edelleen unionin lainsäädäntöä. Siirtymäkausi päättyi 31 päivänä joulukuuta 2020. Näin ollen Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevia yrityksiä ja järjestöjä ei enää 1 päivästä tammikuuta 2021 alkaen voida pitää tässä menettelyssä asianomaisina osapuolina. Yhteenvetona voidaan todeta, että koska Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei enää sovelleta unionin lainsäädäntöä, tukea ja vahinkoa koskevat päätelmät perustuvat EU27:n markkinatietoihin.

3.   TUET

3.1   Johdanto: Viranomaisten suunnitelmat, hankkeet ja muut asiakirjat

(87)

Ennen kuin komissio analysoi väitettyjä tukia tai tukiohjelmia, se arvioi viranomaisten suunnitelmat, hankkeet ja muut asiakirjat, jotka olivat merkityksellisiä tutkittujen tukiohjelmien analysoinnin kannalta. Se totesi, että kaikki arvioitavana olevat tuet tai tukiohjelmat ovat osa Kiinan viranomaisten keskitettyä suunnittelua jatkojalostusfolion tuotannonalan kannustamiseksi seuraavista syistä.

(88)

Kiinan talouden suuntaa ohjaa merkittävässä määrin pitkälle viety suunnitelmajärjestelmä, jossa esitetään prioriteetteja ja vahvistetaan tavoitteet, joihin keskus- ja paikallishallintojen on keskityttävä. Kaikilla hallinnon tasoilla on suunnitelmia, jotka kattavat kaikki talouden alat. Suunnitteluvälineissä asetetut tavoitteet ovat sitovia ja viranomaiset kullakin hallinnon tasolla valvovat, että alemmat hallintotasot panevat suunnitelmat täytäntöön. Kaiken kaikkiaan Kiinan suunnittelujärjestelmä johtaa siihen, että resursseja osoitetaan viranomaisten strategisesti tai muutoin poliittisesti tärkeiksi nimeämille aloille sen sijaan, että niitä kohdennettaisiin markkinavoimien mukaisesti (12).

(89)

Julkisten politiikka-asiakirjojen ja luettelojen mukaan Kiinan viranomaiset pitävät jatkojalostusfoliota keskeisenä tuotteena. Tällainen luokittelu on erittäin merkittävä, koska siinä otetaan tietyt sektorit sellaisten erityisten politiikka- ja tukitoimenpiteiden piiriin, joiden tarkoituksena on vauhdittaa kehitystä kyseisillä sektoreilla (13). Jatkojalostusfolio on myös sisällytetty Made in China 2025 -strategian (14) uusiin materiaaleihin, ja se sisältyy lukuisiin suunnitelmiin, ohjeisiin ja muihin asiakirjoihin, joita annetaan kansallisella, alueellisella ja kunnallisella tasolla ja jotka liittyvät toisiinsa. Esimerkkejä tällaisista keskeisistä toimintapoliittisista asiakirjoista ovat seuraavat suunnitelmat, hankkeet ja muut asiakirjat.

(90)

Talouden ja yhteiskunnallisen kehityksen 10. viisivuotissuunnitelman (2001–2005) mukaan teollisuuden rakennemuutosta ja uudelleenorganisointia vauhditetaan teollisuustuotteiden, myös raaka-aineteollisuuden ja erityisesti alumiinioksiditeollisuuden, kehittämistä silmällä pitäen (15).

(91)

Kansallisessa talouden ja yhteiskunnallisen kehityksen 11. viisivuotissuunnitelmassa (2006–2010) kehotetaan kehittämään alumiinin jalostusta ja parantamaan alumiiniteollisuuden resurssien kokonaisvaltaista käyttöastetta (16).

(92)

Kansallisessa talouden ja yhteiskunnallisen kehityksen 12. viisivuotissuunnitelmassa (2011–2015) todetaan, että keskeisten teollisuudenalojen rakenneuudistuksen olisi edistettävä tutkimusta ja kehitystä, resurssien integroitua käyttöä, energiansäästöä ja päästöjen vähentämistä sulatus- ja rakennusmateriaaliteollisuudessa (17).

(93)

Kiinan kansallisessa talouden ja yhteiskunnallisen kehityksen 13. viisivuotissuunnitelmassa, jäljempänä ’13. viisivuotissuunnitelma’, joka kattaa vuodet 2016–2020, korostetaan Kiinan viranomaisten strategista visiota keskeisten teollisuudenalojen kehittämiseksi ja edistämiseksi. 13. viisivuotissuunnitelmassa korostetaan Kiinan viranomaisten aikomusta vahvistaa strategisten huipputeknologioiden kehittämistä ja osoitetaan, miten Kiinan viranomaiset suosivat ”keskeisiä” tuotannonaloja, joita olisi edistettävä ja parannettava. Tässä suunnitelmassa määritellään ei-rautametalliteollisuus, johon alumiinifolion tuotannonala kuuluu, yhdeksi sellaisista ”keskeisistä” teollisuudenaloista, joiden osalta palvelujen tukijärjestelmää, kuten rahoitusta, verotusta, vakuutuksia ja investointijärjestelyjä, olisi täydennettävä (18).

(94)

Valtioneuvoston päätöksessä teollisuuden rakennemuutoksien edistämistä koskevien tilapäisten määräysten hyväksymisestä (Guo Fa (2005) nro 40), jäljempänä ’päätös nro 40’, todetaan, että teollisuuden rakennemuutoksia koskeva ohjeistava luettelo ohjaa merkittävästi investointeja ja julkista hallintoa ja politiikkaa, kuten julkista rahoitusta, verotusta ja luotonantoa. Päätöksessä nro 40 todetaan lisäksi, että kannustettavien alojen hankkeille on tarjottava luottotukea luotonantoperiaatteiden mukaisesti (19).

(95)

Teollisuuden rakennemuutoksia koskevassa ohjeistavassa luettelossa muun muassa alumiini ja siihen liittyvä tuotantoteknologia nimetään kannustettavaksi teollisuudenalaksi (20). Tämä vahvistetaan teollisuuden rakennemuutoksia koskevassa ohjeistavassa luettelossa (vuoden 2019 versio), jossa mainitaan alumiinin valssausprosessit, aluminointi vakuumipakkaamista varten ja alumiiniseosten käsittely.

(96)

Muiden metallien kuin rautametallien teollisuuden kehittämissuunnitelma (2016–2020) kuvataan ei-rautametalliteollisuus tärkeäksi valmistusteollisuuden perustaksi ja tukitekijäksi. Myös alumiinifolioteollisuuden kehittäminen ilmoitetaan prioriteetiksi (21).

(97)

Alumiiniteollisuuden mukauttamisen nopeuttamista koskevissa ohjeissa (2006) todetaan, että alumiini on tärkeä raaka-aine kansantalouden kehittämisen kannalta (22). Kyseisessä asiakirjassa viitataan alumiinisektorille kohdennettuun rahoitustukeen: ”Kansallisen makrotason valvonnan, teollisuuspolitiikan ja luottovaatimusten mukaisesti rahoituslaitosten on kohdennettava luottovaroja kohtuullisesti. Luottotukea on annettava edelleen alumiinialan yrityksille ja elektrolyyttistä alumiinia tuottaville yrityksille, jotka täyttävät kansallisen teollisuuspolitiikan ja markkinoillepääsyn edellytykset sekä luottoperiaatteet; sen sijaan yrityksille, jotka eivät täytä kansallisen teollisuuspolitiikan ja markkinoillepääsyn edellytyksiä, joilla on takautuvaa teknologiaa ja joiden toiminta liittyy kiellettyihin tai poistettuihin tuotteisiin, ei myönnetä minkäänlaista luottotukea”  (23).

(98)

Tiede- ja teknologiaministeriön, ulkomaankauppaministeriön ja tullihallinnon julkaisemassa Kiinan huipputeknologiatuotteiden luettelossa mainitaan luokkiin ryhmitettynä 1 900 tuotetta, joihin viranomaiset soveltavat etuuskohtelun mukaista vientipolitiikkaa. Yksi näistä luokista on nk. uudet materiaalit, johon sisältyy jatkojalostusfolio (24).

(99)

Koska jatkojalostusfolion tuotannonala on Made in China 2025 -strategian kannustettava tuotannonala, se voi saada huomattavaa valtion rahoitusta. Made in China 2025 -aloitetta (25) varten on perustettu useita rahastoja, joista myös jatkojalostusfolion tuotannonala hyötyy (26).

(100)

Lisäksi Made in China 2025 -etenemissuunnitelmassa (27) esitetään 10 strategista sektoria, jotka ovat Kiinan viranomaisten kannalta keskeisiä teollisuudenaloja. Sektoriin 9 sisältyy kohta ”Uudet materiaalit” ja sen tavoitteena on ”kehittää aktiivisesti uusia erityismateriaaleja sekä sotilas- että siviilikäyttöön, nopeuttaa kaksisuuntaista teknologian siirtoa ja edistää uuden materiaaliteollisuuden integroitua sotilas- ja siviilikäytön kehittämistä sekä nopeuttaa perusmateriaalien päivittämistä”  (28). Osana uusia materiaaleja jatkojalostusfolio kuuluu tämän sektorin kehitysprioriteetteihin. Uudet materiaalit hyötyvät näin ollen asiakirjassa mainituista tukimekanismeista saatavista eduista, joita ovat muun muassa rahoitustukipolitiikka, finanssi- ja veropolitiikka sekä valtioneuvoston valvonta ja tuki.

(101)

Kiinan viranomaisten toimintatapa määritellä kannustettavat tuotannonalat ja tuotteet luetteloissa Kiinan viranomaisten niille osoittaman strategisen tai poliittisen merkityksen perusteella, jotta resurssit voidaan kohdentaa vastaavasti ja suunnitelmat toteuttaa ja valvoa kullakin hallinnon tasolla, voidaan havaita myös, kun tarkastellaan Kansallisen kehittämis- ja uudistamiskomission, jäljempänä ’NDRC’, strategisten ja kehittymässä olevien tuotteiden ja palvelujen luetteloa vuodelta 2016 (29). Jatkojalostusfolio sisältyy uusiin materiaaleihin.

(102)

Päätöksen nro 40 luvussa III viitataan teollisuuden rakennemuutoksia koskevaan ohjeistavaan luetteloon, joka koostuu kolmesta luokasta, jotka ovat kannustettavat hankkeet, rajoitettavat hankkeet ja poistettavat hankkeet. Kyseisen päätöksen XVII §:n mukaan, ”jos investointihanke kuuluu kannustettavien hankkeiden luokkaan, se on tutkittava, hyväksyttävä ja kirjattava asiaa koskevien kansallisten investointisäännösten mukaisesti; kaikkien rahoituslaitosten on tarjottava luottotukea luottoperiaatteiden mukaisesti; omaan käyttöön tarkoitetut tuodut hyödykkeet – lukuun ottamatta hyödykkeitä, jotka sisältyvät valtiovarainministeriön mukaiseen kotimaisten investointihankkeiden veronalaisten tuotujen hyödykkeiden luokkaan (muutettu vuonna 2000) – voidaan investoinnin kokonaismäärään asti vapauttaa tuontitullista ja tuontiin liittyvästä arvonlisäverosta, ellei ole uusia säännöksiä, jotka koskevat veronalaisten investointihankkeiden luokkaa. Muuta kannustettavia teollisuushankkeita koskevaa suosituimmuuspolitiikkaa toteutetaan asiaa koskevien kansallisten säädösten mukaisesti.”

(103)

Näin ollen päätöksessä nro 40, luettuna yhdessä teollisuuden rakennemuutoksia koskevan ohjeistavan luettelon kanssa, säädetään tiettyjen kannustettavilla sektoreilla toteutettavien hankkeiden erityiskohtelusta.

(104)

Edellä mainittujen suunnitelmien ja ohjelmien perusteella jatkojalostusfolion tuotannonalaa pidetään keskeisenä/strategisena teollisuudenalana, jonka aktiivinen kehittäminen on Kiinan viranomaisten poliittinen tavoite. Tässä jaksossa tarkoitettujen politiikka-asiakirjojen perusteella komissio päätteli, että Kiinan viranomaiset puuttuvat jatkojalostusfolion tuotannonalan toimintaan pannakseen täytäntöön asiaan liittyvää politiikkaa ja vaikuttavat sektorin vapaisiin markkinavoimiin muun muassa edistämällä ja tukemalla alaa eri keinoin.

(105)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että jatkojalostusfolion tuotannonala ei saa erityistä tukea ja kannustusta tässä jaksossa mainittujen asiakirjojen perusteella. Kiinan viranomaisten mukaan ei ole riittävästi näyttöä siitä, että jatkojalostusfolion tuotannonala on kannustettava toimiala ja että asiakirjat, joissa viitataan ei-rautametalleihin, alumiiniin ja/tai uusiin materiaaleihin, eivät koske jatkojalostusfoliota.

(106)

Komissio oli eri mieltä. Ensinnäkin se katsoo edelleen, että kohtuudella voidaan olettaa, että tuotteiden (uudet materiaalit, ei-rautametallit ja alumiiniteollisuus) kuvaus kattaa myös alumiinifolion. Toiseksi joissakin edellä mainituissa asiakirjoissa, kuten 96 kappaleessa tarkoitetussa muiden metallien kuin rautametallien teollisuuden kehittämissuunnitelmassa (2016–2020) ja 98 kappaleessa tarkoitetussa Kiinan huipputeknologiatuotteiden luettelossa, nimenomaisesti mainitaan alumiinifolio sellaisenaan. Kolmanneksi tutkimuksessa vahvistettiin, että vientiä harjoittavat tuottajat olivat hyötyneet tuista, jotka on päätöksen nro 40 mukaan tarkoitettu ainoastaan kannustettaville teollisuudenaloille ja joita analysoidaan tarkemmin jäljempänä olevissa jaksoissa. Näin ollen komissio hylkäsi Kiinan viranomaisten väitteet.

3.2   Osittainen yhteistyössä toimiminen ja käytettävissä olevien tietojen käyttö

(107)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset tekivät joitakin yleisiä huomioita komission päätöksestä soveltaa perusasetuksen 28 artiklan 1 kohtaa etuuskohtelun mukaisen luotonannon, vientiluottovakuutusten ja tuotantopanosten osalta.

(108)

Kiina viranomaiset väittivät, että kaikki komission pyynnöt, joihin ne eivät olleet voineet vastata, olivat olleet kohtuuttomia, koska niissä oletettiin, että viranomaisilla on sellaisia lakisääteiset valtuuksia, joita niillä ei ole.

(109)

Lisäksi Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei arvioinut hallussaan olevia tietoja asianmukaisesti eikä antanut asianmukaista selitystä sille, miksi kohtuudella käytettävissä olevilla tiedoilla korvattiin tarvittavat puuttuvat tiedot.

(110)

Kuten 118 kappaleessa todetaan, komissio katsoi, että Kiinan viranomaisilla oli lakisääteiset valtuudet saada pyydetyt tiedot niiden yksiköiden osakkeenomistajana tai vastuussa olevana viranomaisena, joista komissio pyysi tietoja. Komissio ilmoitti Kiinan viranomaisille antamassaan tiedoksiannossa syyt sille, miksi sen oli käytettävä saatavilla olevia tietoja (ks. 3.2.1–3.2.3 jakso). Komissio katsoi julkisesti saatavilla olevien tietojen korvaavan kohtuullisesti tiedot, joita Kiinan viranomaiset eivät toimittaneet. Näin ollen komissio hylkäsi Kiinan viranomaisten väitteet.

3.2.1   Perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan säännösten soveltaminen etuuskohtelun mukaiseen luotonantoon

(111)

Hallinnollisista syistä komissio pyysi Kiinan viranomaisia palauttamaan erityiset kyselylomakkeet kaikista rahoituslaitoksista, jotka ovat myöntäneet lainoja tai vientiluottoja otokseen valituille yrityksille.

(112)

Ensin saatiin vastaus vain EXIM-pankin ja Sinosuren osalta. Kiinan viranomaiset eivät vastanneet komission pyyntöön toimittaa kyselylomakkeet kaikille rahoituslaitoksille, jotka myönsivät lainoja tai vientiluottoja otokseen valituille yrityksille. Sen vuoksi komissio toisti puutteita koskevassa kirjeessä rahoituslaitoksia koskevan pyyntönsä maksimoidakseen niiden osallistumisen tutkimukseen ja varmistaakseen tarvittavien tietojen saamisen, jotta se voisi tehdä päätelmänsä väitetyn tuen esiintymisestä ja laajuudesta.

(113)

Saatuaan puutteita koskevan kirjeen Kiinan viranomaiset ilmoittivat, että niillä ei ollut valtuuksia pyytää tietoja liikepankeilta. Komissio on tästä eri mieltä. Ensinnäkin komissio katsoo, valtion omistamilta yksiköiltä pyydetyt tiedot ovat Kiinan viranomaisten saatavilla kaikista yksiköistä, joissa Kiinan viranomaiset ovat pääasiallinen tai merkittävä osakkeenomistaja. Kiinan viranomaisilla on myös tarvittava toimivalta rahoituslaitosten suhteen silloinkin, kun ne eivät ole valtion omistuksessa, koska ne kaikki kuuluvat CBIRC:n lainkäyttövaltaan.

(114)

Lopulta komissio sai tietoja EXIM-pankin yritysrakenteesta, hallintotavasta ja omistajuudesta mutta ei muista rahoituslaitoksista, jotka olivat tarjonneet lainoja otokseen valituille yrityksille. Komissio ei myöskään saanut todennettavissa olevia yrityskohtaisia tietoja pankeilta tai rahoituslaitoksilta.

(115)

Koska komissio ei ole saanut tietoja useimmista otokseen valituille yrityksille lainoja antaneista pankeista, se katsoo, että se ei ole saanut tutkimuksen tämän näkökohdan kannalta olennaisia tietoja.

(116)

Näin ollen komissio ilmoitti Kiinan viranomaisille, että tutkiessaan etuuskohtelun mukaisten lainojen kautta myönnetyn väitetyn tuen esiintymistä ja laajuutta sen olisi ehkä käytettävä käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(117)

Vastauksessaan Kiinan viranomaiset vastustivat perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan soveltamista. Ne väittivät, että niillä ei ole velvollisuutta toimittaa pyydettyjä tietoja, että kysymykset olisi esitettävä suoraan asianomaisille yksiköille eikä Kiinan viranomaisille tämän roolissa sijoittajana tai osakkeenomistajana ja että pyydetyt tiedot eivät ole välttämättömiä.

(118)

Komissio on samaa mieltä siitä, että vastaukset olisi saatava suoraan asianomaisilta yksiköiltä. Komissio kuitenkin pyysi hallinnon helpottamiseksi Kiinan viranomaisia toimittamaan erityiset kyselylomakkeet kaikille asiaankuuluville rahoituslaitoksille, mitä viranomaiset eivät tehneet. Kuten 113 kappaleessa todetaan, komissio pysyi kannassaan, jonka mukaan Kiinan viranomaisilla on sääntelyelimenä valtuudet pyytää vastaukset näihin kysymyksiin rahoituslaitoksilta, jotka myönsivät rahoitusta otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille.

(119)

Lisäksi komissio piti pyydettyjä tietoja olennaisina, jotta se voi arvioida Kiinan viranomaisten määräysvaltaa rahoituslaitoksissa siltä osin kuin on kyse niiden luotonantopolitiikasta ja riskinarvioinnista niiden myöntäessä lainoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle.

(120)

Komissio päätteli näin ollen, että sen oli tukeuduttava osittain käytettävissä oleviin tietoihin tutkiessaan etuuskohtelun mukaisten lainojen muodossa myönnetyn väitetyn tuen esiintymistä ja laajuutta.

3.2.2   Perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan säännösten soveltaminen vientiluottovakuutuksiin

(121)

Hallinnollisista syistä komissio pyysi Kiinan viranomaisia toimittamaan erityisen kyselylomakkeen Sinosurelle.

(122)

Vaikka siihen saatiin vastaus, Sinosure ei kuitenkaan toimittanut pyydettyjä tositteita ohjaus- ja hallintojärjestelmästään, kuten yhtiöjärjestystä. Kiinan viranomaisilta tai Sinosurelta ei myöskään saatu tarkempia tietoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle myönnetyistä vientiluottovakuutuksista ja maksujen tasosta eikä yksityiskohtaisia lukuja vientiluottovakuutustoiminnan kannattavuudesta.

(123)

Tällaisten tietojen puutteessa komissio katsoi, että sillä ei ole käytettävissään tutkimuksen tämän näkökohdan kannalta olennaisia tietoja. Näin ollen komissio ilmoitti Kiinan viranomaisille, että tutkiessaan vientiluottovakuutuksen kautta myönnetyn väitetyn tuen esiintymistä ja laajuutta sen olisi ehkä käytettävä käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(124)

Vastauksessaan ja lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset pysyivät kannassaan, jonka mukaan Sinosure ei myönnä erityistä tukea jatkojalostusfolion tuotannonalalle ja noudattaa vakuutustoiminnassaan markkinasuuntautunutta periaatetta eikä jatkojalostusfolion tuotannonalalle myönnetä erityistä etuuskohtelua. Vientiluottovakuutukset eivät sisältyneet valitukseen, joten pyydetyt tiedot eivät olleet välttämättömiä tai olennaisia komission päätelmien kannalta.

(125)

Kuten 8 kappaleessa todetaan, komissio voi harkintansa mukaan tutkimuksen aikana tutkia kaikkia väitettyjen tukien osalta olennaisia tietoja, eikä sen tarvitse tukeutua pelkästään valituksessa esitettyihin tietoihin. Komissio toteaa lisäksi, että laajemmin tarkasteltuna etuuskohtelun mukaiseen rahoitukseen ja suoraan varojen siirtoon liittyvät järjestelmät, joihin kuuluvat myös vientiluottovakuutukset, kuuluivat valituksen ja vireillepanoilmoituksen piiriin. Komissio katsoi myös, että Kiinan viranomaisten Sinosuresta toimittamat tiedot olivat puutteellisia eikä komissio siksi voinut tehdä päätelmiä tutkimuksen keskeisistä osista vientiluottovakuutusten osalta, eikä etenkään siitä, onko Sinosure julkinen elin ja ovatko otokseen valituilta yrityksiltä veloitetut maksut markkinaehtoisia. Tämän vuoksi väite hylättiin.

(126)

Komissio katsoi näin ollen, että sen oli perustettava vientiluottovakuutusta koskevat päätelmänsä osittain käytettävissä oleviin tietoihin.

3.2.3   Perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan säännösten soveltaminen tuotantopanoksiin

(127)

Komissio pyysi Kiinan viranomaisia toimittamaan erityisen kyselylomakkeen 10 suurimmalle jatkojalostusfolion tuotannonalan käyttämälle tuotantopanosten tuottajalle ja jakelijalle sekä kaikille muille kyseisten materiaalien toimittajille, jotka ovat toimittaneet tuotantopanoksia otokseen valituille yrityksille. Vastauksessa Kiinan viranomaiset väittivät, että ne eivät voineet määrätä tuotantopanosten toimittajia toimittamaan kyselylomakkeessa pyydettyjä luottamuksellisia tietoja ja että prosessin koordinointi olisi kohtuuton rasite Kiinan viranomaisille, koska otokseen valituilla yrityksillä on erittäin suuri määrä toimittajia.

(128)

Kiinan viranomaiset eivät toimittaneet yhteenvetoa, jossa esitettäisiin tutkimuksen kohteena olevien tuotantopanosten kiinalaisten toimittajien nimet ja omistusrakenne, vaan väitti niiden olevan luottamuksellisia tietoja. Kiinan viranomaiset eivät myöskään toimittaneet yksityiskohtaisia tietoja useimmista jatkojalostusfolion tuotannonalan tuotantopanosten Kiinan kotimarkkinoiden erityispiirteistä, kuten valtion omistamien yritysten osuudesta kotimarkkinoiden tuotannossa ja kulutuksessa, kotimarkkinoiden koosta, valtion ja/tai valtion omistamien yritysten hinnoittelupolitiikasta, tuotantopanosten todellisista hinnoista kotimarkkinoilla ja tilastoista.

(129)

Koska komissio ei saanut Kiinan viranomaisilta tietoja kaikista edellä luetelluista seikoista eli muun muassa kotimarkkinoiden rakenteesta, hinnanmuodostusmekanismeista ja hinnoista sekä yritysten omistussuhteista, se katsoi, että sillä ei ollut tutkimuksen tämän näkökohdan kannalta olennaisia tietoja.

(130)

Komissio katsoi näin ollen, että sen oli perustettava tuotantopanoksia koskevat päätelmänsä osittain käytettävissä oleviin tietoihin.

3.2.4   Perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan säännösten soveltaminen Yongxiniin

(131)

Tukea koskevan kyselylomakkeen mukaan etuyhteydessä olevien yritysten, jotka toimittavat tuotantopanoksia ja varoja vientiä harjoittavien tuottajien tuotantoprosessia varten, on vastattava kyselylomakkeen A ja E jaksoihin. Xiamen Xiashuniin etuyhteydessä oleva tuotantopanosten toimittaja Yongxin ei kuitenkaan alun perin toimittanut vastausta. Xiamen Xiashun totesi, että suhteen luonteen vuoksi sillä ei ollut mahdollisuutta pakottaa Yongxinia vastaamaan kyselyyn ja että Yongxinin yhteistyön puuttumisen ei pitäisi vaikuttaa tähän tutkimukseen.

(132)

Komissio huomautti, että Xiamen Xiashun ja Yongxin olivat perustaneet yhteisyrityksen ”Yongshun”, minkä vuoksi nämä kaksi yritystä olivat etuyhteydessä komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 (30) 127 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Lisäksi yhteisyritys Yongshun oli Xiamen Xiashunin jatkojalostusfolion tuotannolle tärkeä raaka-aineiden toimittaja. Sen vuoksi sen olisi palautettava tukia koskeva kyselylomake kyselylomakeohjeiden ja 19 päivänä helmikuuta 2021 päivätyn puutteita koskevan kirjeen mukaisesti.

(133)

Mitä tulee siihen, että tällä ei olisi vaikutusta tutkimukseen, komissio totesi, että Yongxinin ja Yongshunin välillä on tehty useita maahan, raaka-aineisin ja rahoitukseen liittyviä liiketoimia. Komissio katsoi näin ollen, että ilman Yongxinin vastausta oli mahdotonta määrittää ryhmälle myönnettyjen tukien koko laajuus.

(134)

Sen vuoksi komissio ilmoitti Xiamen Xiashunille 15 päivänä maaliskuuta 2021, että tutkiessaan Yongxinin kautta myönnettyjen väitettyjen tukien esiintymistä ja laajuutta sen olisi ehkä käytettävä käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Vastauksena komission kirjeeseen Xiamen Xiashun pyysi kuulemista kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan kanssa 23 päivänä maaliskuuta 2021. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja ehdotti, että Xiamen Xiashun yrittäisi vielä saada Yongxinin toimittamaan pyydetyt tiedot. Yongxinin vastaukset komission kysymyksiin saatiin lopulta 7 päivänä toukokuuta 2021, ja toimitetut tiedot todennettiin etätarkastuksessa 2 päivänä kesäkuuta 2021.

3.2.5   Perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan säännösten soveltaminen Nanshan-ryhmään

(135)

Tukea koskevassa kyselylomakkeessa otokseen valittuja yrityksiä ja niihin etuyhteydessä olevia yrityksiä pyydettiin toimittamaan maankäyttöoikeuksien ostoja koskevat tiedot ja tositteet, mukaan lukien maankäyttöoikeuksia koskevat todistukset ja maaviraston kanssa tehtyjen alkuperäisten liiketoimien ostosopimukset, joissa määritetään maankäyttöoikeuksien saamisen ehdot. Nanshan-ryhmän yritykset eivät kuitenkaan toimittaneet pyydettyjä asiakirjoja, eikä komissio siksi voinut todentaa maaviraston ehtoja, eikä siten myöskään ostohintaa.

(136)

Jotkin Nanshan-ryhmän yritykset eivät olleet täyttäneet pyydettyjä taulukoita tuoduista ja kotimaisista koneista ja laitteista eli ne eivät olleet toimittaneet pyydettyjä tietoja tuotujen koneiden ja laitteiden sekä teknologian käyttöön liittyvistä alv-vapautuksista ja tuontitullien hyvityksistä.

(137)

Nanshan-ryhmän emoyhtiön eli Nanshan Group Co., Ltd:n osalta yhteistyö oli rajallista sen suhteen, i) miten henkilöstö oli käytettävissä komission kysymysten vastaamiseen ja ii) mitä asiakirjoja toimitettiin. Esimerkiksi maan hankintaa sekä useiden avustusten ja lainojen myöntämistä koskevia tietoja ei toimitettu lainkaan tai tiedot olivat puutteellisia. Tämä haittasi merkittävästi tutkimusta, varsinkin kun monet Nanshan-ryhmän yritykset olivat saaneet maankäyttöoikeudet ja rahoituksen Nanshan Group Co., Ltd:n kautta.

(138)

Sen vuoksi komissio ilmoitti Nanshan-ryhmälle 3 päivänä syyskuuta 2021 päivätyllä kirjeellä, että sen olisi ehkä käytettävä saatavilla olevia tietoja perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaisesti puuttuvien tietojen osalta (ks. 135–137 kappale).

(139)

Huomautuksissaan edellä mainittuun 28 artiklan mukaiseen kirjeeseen Nanshan-ryhmä esitti useita väitteitä, joita kuvataan jäljempänä.

(140)

Maankäyttöoikeuksien osalta Nanshan-ryhmä väitti, että koska muut ryhmään kuuluvat yritykset ilmoittivat ostoistaan Nanshan Group Co. Ltd:lta, näiden yrityksen sisäisten liiketoimien hintaa olisi käytettävä määritettäessä Nanshan-ryhmän kolmansilta osapuolilta ostamien maankäyttöoikeuksien ostohinta. Se väitti myös, että yrityksen sisäisen maankäyttöoikeuksien siirron hinnat määritettiin riippumattoman arvioijan laatiman maan arvoa koskevan raportin perusteella. Nanshan-ryhmä totesi, että vaihtoehtoisesti korvaavana indikaattorina voitaisiin käyttää muiden ryhmään kuuluvien yritysten muita maankäyttöoikeuksiin liittyviä liiketoimia määritettäessä Nanshan Group Co. Ltd:n liiketoimien hintoja.

(141)

Tuotujen ja kotimaisten koneiden ja laitteiden ostoista ja tuotujen koneiden ja laitteiden sekä teknologian käyttöön liittyvistä alv-vapautuksista ja tuontitullien hyvityksistä pyydettyjen tietojen osalta Nanshan-ryhmä totesi toimittaneensa useimpien yritysten käyttöomaisuusrekisterin. Se väitti, että alv-vapautusohjelma lakkautettiin jo vuonna 2009 ja siitä mahdollisesti saadun edun arvo oli poistettu kokonaisuudessaan ennen tutkimusajanjakson alkua.

(142)

Siihen tosiseikkaan, että Nanshan Group Co., Ltd:n yhteistyö oli ollut rajallista, Nanshan-ryhmä totesi, että se oli toiminut parhaan kykynsä mukaan ja että yhteistyön puute johtui etätarkastuksen ajoituksesta ja muista haastavista olosuhteista. Nanshan-ryhmän mukaan komission ei pitäisi hylätä kaikkia Nanshan Group Co. Ltd:n toimittamia tietoja, vaan sen olisi täydennettävä näitä tietoja sen tai ryhmän muiden yritysten maakäyttöoikeuksiin ja lainoihin liittyvistä vertailukelpoisista liiketoimista saatavilla olevilla tiedoilla. Komissio oli eri mieltä maankäyttöoikeuksia koskevista huomautuksista. Ryhmän saamien tukien laajuus määritetään maaviraston kanssa tehdyn alkuperäisen liiketoimen hinnan, ei yritysten sisäisten maankäyttöoikeuksien siirtojen perusteella, ja jos tarvittavia asiakirjoja ei saada siltä yritykseltä (Nanshan Group Co., Ltd.), joka oli alkuperäisen liiketoimen osapuoli, ryhmän saamien tukien koko laajuutta ei voida määrittää.

(143)

Komissio oli eri mieltä Nanshan-ryhmän huomautuksista, jotka koskivat tuotujen ja kotimaisten koneiden ja laitteiden ostoja ja tuotujen koneiden ja laitteiden sekä teknologian käyttöön liittyviä alv-vapautuksia ja tuontitullien hyvityksiä. Ensinnäkin vaikka Nanshan-ryhmä toimitti joidenkin ryhmään yritysten käyttöomaisuusrekisterin, se ei toimittanut kattavia tietoja komission pyytämistä alv-vapautuksista ja tuontitullien hyvityksistä. Toiseksi komissio totesi, että otokseen valitut yritykset olivat saaneet alv- ja tullivapautuksia tutkimusajanjaksolla. Tähän sisältyi aiempina vuosina ostettuja laitteita koskevia vapautuksia, mutta koska etu jaksotettiin kyseisten hyödykkeiden käyttöiän mukaan, se kohdistui osittain tutkimusajanjaksolle. Näin ollen komissio vahvisti, että otokseen valitut yritykset saivat edelleen etua tästä ohjelmasta.

(144)

Väite, jonka mukaan maankäyttöoikeuksia tai koneita ja laitteita koskevien liiketoimien korvaavana indikaattorina voitaisiin käyttää Nanshan Group Co., Ltd:n tai muiden Nanshan-ryhmän yritysten muita liiketoimia, jos toimitetut tiedot eivät olleet riittävät, oli perusteeton, koska yksikään ryhmään kuuluvista yrityksistä ei toimittanut kaikkia pyydettyjä tietoja.

3.3   Tämän tutkimuksen soveltamisalaan kuuluvat tuet ja tukiohjelmat

(145)

Valituksessa, vireillepanoilmoituksessa ja komission kyselylomakkeeseen toimitetuissa vastauksissa annettujen tietojen perusteella tutkittiin seuraavia Kiinan viranomaisten myöntämiä tukia:

a)

Etuuskohtelun mukainen rahoitus, suorat luotot ja oman pääoman ehtoinen rahoitus, oman pääoman luonteinen rahoitus ja muiden pääomainstrumenttien mukainen rahoitus (esim. limiitilliset luottosopimukset, pankkivekselit, vientirahoitus)

b)

Etuuskohteluun perustuva vientiluottovakuutus

c)

Avustusohjelmat

Teknologia-, innovointi-, tutkimus- ja kehitysavustukset ja -rahastot

Teollisuuden muutos- ja parannusrahastot

Paikallis- ja aluehallinnon tilapäiset tuet

d)

Verovapautusten ja veronalennusohjelmien kautta menetetyt tulot

Yritystuloveron vähennyksiin liittyvät etuudet uuden ja huipputeknologian alan yrityksille;

Etuuskohteluun perustuva tutkimus- ja kehittämismenojen vähennys ennen veroja

Huipputeknologiayritysten huipputeknologian kehittämiseen ja tuotantoon käyttämien hyödykkeiden nopeutetut poistot

Osinkojen vapautus vaatimukset täyttävien kotimaisten yritysten välillä;

Vapautus kiinteistö- ja maankäyttöveroista tai niistä luopuminen

Tuotujen koneiden ja laitteiden sekä teknologian käyttöön liittyvät alv-vapautukset ja tuontitullien hyvitykset

Kotimaassa tuotettujen hyödykkeiden alv-palautukset

e)

Valtion tarjoamat tavarat ja palvelut riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

Valtion tarjoamat maankäyttöoikeudet riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

Energian tarjoaminen riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

Valtio tarjoamat tuotantopanokset (alumiini ja höyryhiili) riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

3.4   Etuuskohtelun mukainen rahoitus

3.4.1   Rahoituslaitosten tarjoama etuuskohtelun mukainen rahoitus

(146)

Otokseen valittujen kolmen vientiä harjoittavien tuottajien ryhmän toimittamien tietojen mukaan 48 Kiinassa sijaitsevaa rahoituslaitosta oli antanut niille rahoitusta. Näistä 48 rahoituslaitoksesta 47 oli valtion omistamia. Jäljelle jäävät rahoituslaitokset olivat joko yksityisomistuksessa tai komissio ei pystynyt määrittämään, olivatko ne valtion omistuksessa vai yksityisomistuksessa. Huolimatta Kiinan viranomaisille esitetystä pyynnöstä, joka kattoi kaikki rahoituslaitokset, jotka olivat myöntäneet lainoja otokseen valituille yrityksille, vain yksi valtion omistama pankki täytti kyselylomakkeen.

3.4.1.1   Valtion omistamien rahoituslaitosten toimiminen julkisina eliminä

(147)

Komissio selvitti, toimivatko valtion omistamat pankit julkisina eliminä perusasetuksen 3 artiklassa ja 2 artiklan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Sen selvittämiseen, toimiiko valtion omistama rahoituslaitos julkisena elimenä, käytetään seuraavia perusteita (31): ”Merkityksellistä on se, onko yksikölle annettu viranomaistehtäviä eikä niinkään se, miten se on tehty. On monia eri tapoja, millä viranomaiset voivat antaa yksikölle toimivaltaa. Näin ollen eri tyyppinen näyttö saattaa olla merkityksellistä sen osoittamiseksi, että toimivaltaa on annettu tietylle yksikölle. Näyttö, jonka mukaan yksikkö suorittaa viranomaistehtäviä, voi toimia näyttönä siitä, että sillä on tai sille on annettu viranomaisten toimivaltaa, etenkin jos näytön mukaan kyseessä on jatkuva ja järjestelmällinen käytäntö. Tästä seuraa, että näyttö siitä, että viranomaiset harjoittavat merkityksellistä määräysvaltaa yksikössä ja sen toiminnassa, voi tietyissä olosuhteissa toimia näyttönä siitä, että kyseisellä yksiköllä on ja se harjoittaa viranomaisten toimivaltaa suorittaen viranomaistehtäviä. On kuitenkin korostettava, että jos toimivaltaa ei nimenomaisesti siirretä säädöksellä, pelkkä muodollisten yhteyksien esiintyminen yksikön ja valtion välillä suppeasti tulkittuna ei todennäköisesti riitä vahvistamaan tarvittavalla tavalla, että kyseessä on viranomaisten toimivalta. Näin esimerkiksi pelkästään se, että valtio omistaa enemmistön yksikön osakkeista ei osoita, että valtio harjoittaisi merkityksellistä määräysvaltaa kyseisen yksikön toimintaan nähden eikä etenkään sitä, että valtio olisi myöntänyt sille viranomaisten toimivaltaa. Jos tämä näyttö kuitenkin joissakin tapauksissa osoittaa, että valtion määräysvallasta on monia virallisia aihetodisteita, ja on myös näyttöä siitä, että harjoitettu määräysvalta on merkityksellistä, tällaisen näytön perusteella voidaan mahdollisesti päätellä, että kyseinen yksikkö harjoittaa viranomaisten toimivaltaa.”

(148)

Komissio hankki tietoja valtion omistuksesta ja virallisia aihetodisteita valtion valvonnasta valtion omistamissa pankeissa. Se myös tutki, onko harjoitettu määräysvalta ollut merkityksellistä. Komission oli osittain tukeuduttava käytettävissä oleviin tietoihin, koska Kiinan viranomaiset ja valtion omistamat pankit kieltäytyivät toimittamasta näyttöä päätöksentekoprosessista, joka oli johtanut etuuskohtelun mukaiseen luotonantoon.

(149)

Analyysin tekemiseksi komissio tutki ensin sen valtion omistaman pankin toimittamat tiedot, joka oli täyttänyt kyselylomakkeen.

3.4.1.2   Yhteistyössä toimineet valtion omistamat rahoituslaitokset

(150)

Vain yksi valtion omistama pankki eli EXIM-pankki vastasi kyselyyn.

3.4.1.3   Kiinan viranomaisten omistajuus, viralliset aihetodisteet ja määräysvalta

(151)

Kyselyvastauksesta saamiensa tietojen perusteella komissio vahvisti, että Kiinan viranomaisilla oli suoraan tai välillisesti hallussaan yli 50 prosenttia kyseisen rahoituslaitoksen osakkeista.

(152)

Valtion määräysvallan kyseisessä yhteistyössä toimineessa valtion omistamassa pankissa osoittavien aihetodisteiden perusteella komissio luokitteli sen ”keskeiseksi valtion omistamaksi rahoituslaitokseksi”. Valtion omistamien keskeisten rahoituslaitosten hallintoneuvostojen väliaikaisia sääntöjä koskevassa ilmoituksessa (32) todetaan, että ”näissä säädöksissä mainituilla keskeisillä valtion omistamilla rahoituslaitoksilla tarkoitetaan muun muassa valtion omistamia poliittisin perustein toimivia pankkeja, liikepankkeja, omaisuudenhoitoyhtiöitä, arvopaperiyhtiöitä ja vakuutusyhtiöitä, jäljempänä ’valtion omistamat rahoituslaitokset’, joihin valtioneuvosto asettaa hallintoneuvoston”.

(153)

Valtion omistamien keskeisten rahoituslaitosten hallintoneuvosto nimitetään valtion omistamien keskeisten rahoituslaitosten hallintoneuvostojen väliaikaisten sääntöjen mukaisesti. Näiden väliaikaisten sääntöjen 3 ja 5 §:n perusteella komissio vahvisti, että valtioneuvosto asettaa hallintoneuvoston jäsenet, jotka ovat vastuuvelvollisia valtioneuvostolle, mikä osoittaa valtion määräysvallan yhteistyössä toimineen valtion omistaman pankin liiketoiminnassa.

(154)

Näiden yleisesti sovellettavien aihetodisteiden lisäksi komissio totesi EXIM-pankin osalta seuraavaa: EXIM-pankki muodostettiin ja se toimii valtionneuvoston laatiman Export-Import Bank of China -pankin perustamista koskevan ilmoituksen ja EXIM-pankin yhtiöjärjestyksen mukaisesti. EXIM-pankin yhtiöjärjestyksen mukaan valtio nimittää suoraan sen johdon. Valtioneuvosto nimittää hallintoneuvoston valtion omistamien keskeisten rahoituslaitosten hallintoneuvostojen väliaikaisten sääntöjen ja muiden lakien ja asetusten mukaisesti, ja se on vastuussa valtioneuvostolle.

(155)

Yhtiöjärjestyksessä mainitaan myös, että EXIM-pankin puoluekomitealla on johtava ja poliittisesti keskeinen asema sen varmistamisessa, että EXIM-pankki panee täytäntöön puolueen ja valtion politiikkaa. Puolueen johtoasema on sisällytetty yrityksen ohjaus- ja hallintojärjestelmän kaikkiin osatekijöihin.

(156)

Yhtiöjärjestyksessä todetaan vielä, että EXIM-pankki on sitoutunut tukemaan ulkomaankaupan ja taloudellisen yhteistyön, rajat ylittävien investointien, Uusi silkkitie -aloitteen (”One Belt, One Road”) sekä kansainvälisen kapasiteetti- ja laitevalmistusyhteistyön kehittämistä. Sen liiketoiminta-alueeseen kuuluvat lyhyen, keskipitkän ja pitkän aikavälin lainat, jotka on hyväksytty valtion ulkomaankauppa- ja ulkomaille suuntautumista koskevassa politiikassa ja ovat sen mukaisia, kuten vientiluotot, tuontiluotot, ulkomaiset järjestelyluotot, ulkomaiset investointiluotot, Kiinan valtion ulkomaantuen luotot sekä vientiostajan luotot.

(157)

Lisäksi EXIM-pankki totesi vuoden 2019 vuosikertomuksessaan panneensa täysimääräisesti täytäntöön kaikki Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitean ja valtioneuvoston keskeiset politiikat ja päätökset.

(158)

Komissio totesi myös, että valtion omistamat rahoituslaitokset, kuten EXIM-pankki, ovat muuttaneet yhtiöjärjestystään vuonna 2017 kasvattaakseen Kiinan kommunistisen puolueen roolia pankkien korkeimmalla päätöksentekotasolla (33).

(159)

Uuden yhtiöjärjestyksen mukaan

johtokunnan puheenjohtaja on sama henkilö kuin puoluekomitean sihteeri;

Kiinan kommunistisen puolueen roolina on varmistaa ja valvoa, että pankki panee täytäntöön puolueen ja valtion politiikkaa ja ohjeita ja toimia johtajana ja portinvartijana henkilöstön (myös ylemmän johdon) nimittämisessä;

johtokunnan on kuultava puoluekomitean näkemyksiä ennen merkittävien päätösten tekemistä.

(160)

Tämä näyttö osoittaa, että Kiinan viranomaisilla on merkityksellinen määräysvalta kyseisissä laitoksissa.

(161)

Komissio hankki tietoja siitä, oliko Kiinan viranomaisilla merkittävä määräysvalta EXIM-pankissa sen luotonantokäytäntöjen ja riskinarvioinnin suhteen silloin, kun se myönsi lainoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle. Tältä osin on otettu huomioon seuraavat sääntelyasiakirjat:

Liikepankkeja koskevan Kiinan lain 34 §, jäljempänä ’pankkilaki’;

Lainoja koskevien yleisten sääntöjen 15 § (täytäntöönpanijana Kiinan keskuspankki);

Päätös nro 40;

Kiinan pankki- ja vakuutussääntelykomission (CBIRC) täytäntöönpanotoimenpiteet, jotka koskevat kiinalaisrahoitteisten liikepankkien hallinnollisiin lisensseihin liittyviä seikkoja (CBIRC:n määräys nro 1 [2017]);

CBIRC:n täytäntöönpanotoimenpiteet, jotka koskevat ulkomaisrahoitteisten pankkien hallinnollisiin lisensseihin liittyviä seikkoja (CBIRC:n määräys nro 4 [2015]);

Hallintotoimenpiteet, jotka koskevat rahoituslaitosten johtajien ja ylempien toimihenkilöiden pätevyyttä pankkialalla (CBIRC [2013] nro 3);

Kolmivuotinen toimintasuunnitelma pankki- ja vakuutusalan ohjaus- ja hallintojärjestelmän parantamiseksi (2020–2022) (CBIRC, 28. elokuuta 2020) (34);

Ilmoitus kaupallisten pankkien suoriutumisen arviointimenetelmästä (CBIRC, 15. joulukuuta 2020).

Ilmoitus pankkien ja vakuutuslaitosten suurten osakkeenomistajien toimintaa koskevista valvontamääräyksistä (CBIRC [2021] nro 43) (35).

(162)

Näitä sääntelyasiakirjoja tarkastellessaan komissio totesi jäljempänä esitettävistä syistä, että kiinalaiset rahoituslaitokset toimivat oikeudellisessa ympäristössä, jossa niiden on linjattava rahoituspäätöksensä Kiinan viranomaisten teollisuuspolitiikan tavoitteiden mukaiseksi.

(163)

EXIM-pankin julkista politiikkaa koskeva toimivalta vahvistetaan sen perustamista koskevassa ilmoituksessa ja sen yhtiöjärjestyksessä.

(164)

Kaikkiin Kiinassa toimiviin rahoituslaitoksiin sovellettavan pankkilain 34 §:n mukaan ”liikepankkien on toteutettava antolainaustoimintaansa kansallisen talouden ja yhteiskunnan kehityksen tarpeiden pohjalta ja valtion teollisuuspolitiikan suuntaviivojen mukaisesti”. Pankkilain 4 §:n mukaan ”liikepankkien on lain nojalla hoidettava liiketoimintaansa niin, ettei siihen puutu mikään yksikkö tai henkilö. Liikepankkien on omaksuttava yksityisoikeudellinen vastuu kaikesta oikeushenkilön omaisuudestaan”, mutta tutkimuksessa kävi ilmi, että pankkilain 4 §:ää sovelletaan, ellei pankkilain 34 §:stä muuta johdu, eli jos valtio vahvistaa julkisen politiikan, pankit panevat sen täytäntöön ja noudattavat valtion ohjeita.

(165)

Lisäksi lainoja koskevien yleisten sääntöjen 15 §:n mukaan ”asianomaiset osastot voivat valtion politiikan mukaisesti tukea lainojen korkoja edistääkseen tiettyjen tuotannonalojen kasvua ja talouden kehitystä tietyillä alueilla”.

(166)

Myös päätöksessä nro 40 ohjeistetaan kaikkia rahoituslaitoksia antamaan luottotukea erityisesti ”kannustettaville” hankkeille. Kuten 3.1 jaksossa ja tarkemmin ottaen 94 kappaleessa selitetään, jatkojalostusfolion tuotannonalan hankkeet kuuluvat kannustettavien hankkeiden luokkaan. Siten päätös nro 40 vahvistaa aiemmat pankkilakia koskevat havainnot, joiden mukaan pankit harjoittavat viranomaisten toimivaltaa etuuskohtelun mukaisten luottojen muodossa.

(167)

Komissio havaitsi myös, että CBIRC:llä on laaja-alaiset hyväksymisvaltuudet kaikkien Kiinaan sijoittautuneiden (myös yksityisomistuksessa ja ulkomaisessa omistuksessa olevien) rahoituslaitosten hallinnon kaikilla osa-alueilla, esimerkiksi seuraavat (36):

rahoituslaitosten kaikkien johtajien nimityksen hyväksyminen sekä päätoimipaikassa että sivuliikkeissä. CBIRC:n hyväksyntää edellytetään kaiken tasoisten johtajien rekrytointia varten kaikkein ylimmistä asemista sivuliikkeiden johtajiin. Tämä koskee myös ulkomaisten sivuliikkeiden johtajia sekä tukitoiminnoista vastaavia johtajia (esim. IT-johtajat); ja

erittäin pitkä luettelo hallinnollisista seikoista, jotka on hyväksyttävä, muun muassa sivuliikkeiden perustaminen, uusien liiketoiminta-alueiden käynnistäminen tai uusien tuotteiden myyminen, pankin yhtiöjärjestyksen muuttaminen, osakkeista yli 5 %:n myyminen, pääomankorotukset, kotipaikan muuttaminen ja organisaatiomuodon muuttaminen.

(168)

Pankkilaki on oikeudellisesti sitova. Viisivuotissuunnitelmien ja päätöksen nro 40 pakottava luonne vahvistetaan 3.1 jaksossa. CBIRC:n sääntelyasiakirjojen pakottava luonne johtuu sen valtuuksista pankkisääntelyviranomaisena. Muiden asiakirjojen pakottava luonne käy ilmi niiden sisältämistä valvonta- ja arviointilausekkeista.

(169)

Valtioneuvoston päätöksessä nro 40 ohjeistetaan kaikkia rahoituslaitoksia tarjoamaan luottotukea vain kannustettaville hankkeille ja luvataan panna täytäntöön muuta kannustettavia hankkeita koskevaa etuuskohtelun mukaista politiikkaa. Tämän perusteella todetaan, että pankkien edellytetään tarjoavan luottotukea jatkojalostusfolion tuotannonalalle.

(170)

Kiinan kommunistinen puolue valvoo myös yksityisten liikepankkien päätöksiä, ja niiden on oltava kansallisten politiikkojen mukaisia. Yksi pankkien hallinnointiin ja ohjaukseen liittyvistä valtion kolmesta yleisestä tavoitteesta onkin puolueen johtoaseman lujittaminen pankki- ja vakuutusalalla, myös yritysten operatiivisiin ja johtamiseen liittyvissä asioissa. Tältä osin CBIRC:n kolmivuotisessa toimintasuunnitelmassa vuosille 2020–2022 kehotetaan ”toteuttamaan edelleen henkeä, jota pääsihteeri Xi Jinpingin finanssisektorin yritysten hallinnointia ja ohjausta koskevan uudistuksen edistämistä käsittelevä puhe ilmentää”. Suunnitelman II jaksossa pyritään lisäksi tukemaan puolueen johtoaseman luonnollista yhdentymistä yritysten hallinnointiin ja ohjaukseen seuraavasti: ”puolueen johtoaseman yhdentymisestä yritysten hallinnointiin ja ohjaukseen tehdään järjestelmällisempää ja vakiintuneempaa, ja se perustuu aiempaa enempää menettelyihin […] Merkittävistä operatiivisista ja johtamiseen liittyvistä kysymyksistä on keskusteltava puoluekomiteassa ennen kuin yrityksen hallitus tai ylempi johto päättää niistä.

(171)

Kiinan viranomaiset ovat myös äskettäin määränneet, että jopa rahoituslaitosten osakkeenomistajien on helpotettava Kiinan viranomaisten määräysvallan käyttöä yrityksen hallinnointi- ja ohjausjärjestelmän avulla seuraavasti: ”Pankki- ja vakuutuslaitosten suurten osakkeenomistajien on tuettava pankki- ja vakuutuslaitoksia sellaisen riippumattoman ja vakaan hallinnointi- ja ohjausjärjestelmän luomisessa, jossa on tehokas keskinäinen valvonta, ja kannustettava ja tuettava pankkeja ja vakuutuslaitoksia sen varmistamiseksi, että puoluejohto integroidaan organisatorisesti yritysten hallinnointi- ja ohjausjärjestelmään (37).”

(172)

CBIRC:n kaupallisten pankkien suoriutumisen arviointiperusteissa on myös otettava nyt huomioon etenkin se, miten rahoituslaitokset ”edistävät kansallisia kehitystavoitteita ja reaalitaloutta”, ja erityisesti se, miten ne ”palvelevat strategisia ja uusia tuotannonaloja” (38).

(173)

Sen vuoksi komissio päätteli, että Kiinan viranomaiset ovat luoneet sääntelykehyksen, jota Kiinan viranomaisten nimittämän ja sille vastuussa olevan yhteistyössä toimineen valtion omistaman pankin johtajien ja valvojien on noudatettava. Näin ollen Kiinan viranomaiset hyödynsivät sääntelykehystä ja harjoittivat merkityksellistä määräysvaltaa kyseisessä yhteistyössä toimineessa valtion omistamassa pankissa näiden luotonantokäytäntöjen suhteen silloin, kun nämä myönsivät lainoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle.

(174)

Komissio hankki konkreettista näyttöä merkityksellisestä määräysvallasta tutkimalla otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille tosiasiallisesti myönnettyjä lainoja. Kyselyvastauksessaan yhteistyössä toiminut valtion omistama pankki selitti, että se käytti edistyksellisiä luottoriskien arviointikäytäntöjä ja malleja kyseisiä lainoja myöntäessään. EXIM-pankki selitti lisäksi, että sen toiminta ei eroa esimerkiksi lainanottajan toimialan, luottotilanteen ja pääomatilanteen mukaan; tällaiset tekijät vaikuttavat kuitenkin luottoluokituksen arviointiin ja lainanottajan riskin kustannuksiin. Se saattaa viitata asiaa koskeviin suunnitelmiin ja toimintalinjoihin lainoja myöntäessään, mutta yksittäisiä lainahankkeita määritellessään se suorittaa kuitenkin markkinapohjaisen arvioinnin.

(175)

Yhteistyössä toiminut valtion omistama pankki kieltäytyi kuitenkin toimittamasta konkreettisia esimerkkejä otokseen valittuja yrityksiä koskevasta luottoriskien arvioinnista sillä perusteella, että pyydetyt tiedot ovat sisäisiä ja sisältävät liikesalaisuuksia, joita ei saa paljastaa, vaikka komissiolla oli otokseen kuuluvilta yrityksiltä kirjallinen suostumus, jolla ne luopuivat luottamuksellisuusoikeuksistaan.

(176)

Koska luottokelpoisuuden arvioinnista ei saatu konkreettista näyttöä, komissio tutki 161–169 kappaleessa kuvattua oikeudellista ympäristöä suhteessa yhteistyössä toimineen valtion omistaman pankin käyttäytymiseen otokseen valituille yrityksille myönnettyjen lainojen osalta. Tutkimuksessa kävi ilmi, että tämä käyttäytyminen oli ristiriidassa pankin virallisen kannan kanssa, sillä käytännössä pankki ei toiminut perusteellisten markkinapohjaisten riskinarviointien pohjalta.

(177)

Tutkimuksen aikana komissio totesi, että kolmelle otokseen valitulle vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle myönnettiin lainoja, joiden korko oli alempi kuin tai lähellä Kiinan keskuspankin lainaviitekorkoa ja alempi kuin tai lähellä lainan primekorkoa, jonka National Interbank Funding Center, jäljempänä ’NIFC’, ilmoitti 20 päivänä elokuuta 2019, riippumatta yritysten rahoitus- ja luottoriskitilanteesta (39). Näin ollen lainojen korot olivat markkinakorkoja alhaisemmat, kun otetaan huomioon otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien riskiprofiili.

(178)

Komissio päätteli sen vuoksi, että Kiinan viranomaisilla oli merkittävä määräysvalta yhteistyössä toimineessa valtion omistamassa pankissa sen luotonantokäytäntöjen ja riskinarvioinnin suhteen jatkojalostusfolion tuotannonalan osalta.

(179)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei osoittanut, että yhteistyössä toiminut valtion omistama EXIM-pankki on julkinen elin ja että Kiinan viranomaisilla oli merkittävä määräysvalta EXIM-pankissa. Kiinan viranomaiset väittivät, että viralliset yhteydet eivät ole riittävä osoitus viranomaisten merkittävästä määräysvallasta ja siitä, että pankki on julkinen elin. Kiinan viranomaiset väittivät myös, että komissio ei osoittanut, ettei EXIM-pankin johto ole riippumaton väittämällä, että Kiinan viranomaisilla on määräysvalta EXIM-pankissa vain siksi, että ne valvovat pankin johdon ja sen hallituksen nimittämistä. Kiinan viranomaiset väittivät vielä, että komissio tukeutui liialti Kiinan pankkilain 34 §:ään, jota ne pitävät pelkästään ohjeellisena asiakirjana, jonka perusteella ei voida päätellä, että EXIM-pankille tai muille rahoituslaitoksille olisi annettu julkista toimivaltaa.

(180)

Kiinan viranomaiset väittivät edelleen, että ne eivät ole harjoittaneet merkittävää määräysvaltaa EXIM-pankissa eikä tälle ole annettu viranomaisten toimivaltaa. Kiinan viranomaiset totesivat, että vaikka Kiinan pankkilain 34 §:ssä edellytetään, että liikepankit toimivat ”Kiinan viranomaisten teollisuuspolitiikan suuntaviivojen mukaisesti”, kyseistä säännöstä olisi pidettävä kiinalaisten pankkien ohjaavana periaatteena. Lisäksi Kiinan viranomaiset väittivät, että myöskään lainoja koskevien yleisten sääntöjen 15 § ja päätös nro 40 eivät ole pakollisesti noudatettavia vaan luonteeltaan ohjaavia. Lopuksi Kiinan viranomaiset olivat eri mieltä siitä, että EXIM-pankki ”myönsi lainoja koroilla, jotka olivat alempia kuin lainaviitekorko tai lähellä sitä”, ja väittivät, että komissio ei ollut esittänyt väitteelleen näyttöä.

(181)

Komissio oli eri mieltä Kiinan viranomaisten väitteistä. Komissio ei tukeutunut pelkästään virallisiin yhteyksiin osoittaakseen, että yhteistyössä toiminut valtion omistama EXIM-pankki on julkinen elin, vaan osoitti, että Kiinan viranomaiset harjoittivat merkittää määräysvaltaa pankissa seuraavista syistä.

(182)

Kuten 168 kappaleessa todetaan, komissio pitää Kiinan pankkilakia ja päätöstä nro 40 luonteeltaan pakottavina. Myöskään tämän tutkimuksen (samoin kuin samaa tukiohjelmaa koskevien aiempien tutkimusten) havainnot eivät tukeneet väitettä, jonka mukaan pankit eivät ota valtion politiikkaa ja suunnitelmia huomioon lainapäätöksiä tehdessään. Komissio esimerkiksi totesi, että vientiä harjoittavat tuottajat saivat etua etuuskohtelun mukaisen luotonannosta, jonka korot olivat markkinakorkoa alhaisemmat.

(183)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että lainoja koskevien yleisten sääntöjen 15 §:ää sovelletaan käytännössä ja että pankkilain 4, 5 ja 41 §:ää sovelletaan, ellei pankkilain 34 §:stä muuta johdu, eli jos valtio vahvistaa julkisen politiikan, pankit panevat sen täytäntöön ja noudattavat valtion ohjeita. Pankkilain 4 ja 5 § ovat osa lukua I, jossa vahvistetaan yleiset säännökset, ja 34 § osa lukua IV, jossa vahvistetaan lainojen myöntämisen säännöt. 34 §:n sanamuoto eli ”liikepankkien on toteutettava antolainaustoimintaansa kansallisen talouden ja yhteiskunnan kehityksen tarpeiden pohjalta ja valtion teollisuuspolitiikan suuntaviivojen mukaisesti” osoittaa, että säännös ei ole luonteeltaan ohjeellinen vaan pikemminkin pakollinen, ja siinä säädetään selvästi, että pankkien on otettava huomioon valtion teollisuuspolitiikka lainoja myöntäessään. Komissio huomautti myös, että valtioneuvoston päätöksessä nro 40 ohjeistetaan kaikkia rahoituslaitoksia tarjoamaan luottotukea vain kannustettaville hankkeille ja luvataan panna täytäntöön muuta kannustettavia hankkeita koskevaa etuuskohtelun mukaista politiikkaa. Vaikka kyseisen päätöksen 17 §:ssä edellytetään, että pankit noudattavat luotonantoperiaatteita, komissio ei pystynyt tutkimuksessa vahvistamaan, että näin tapahtuu käytännössä. Sen sijaan todettiin, että vientiä harjoittaville tuottajille myönnettiin lainoja riippumatta niiden taloudellisesta ja luottoriskitilanteesta.

(184)

Lisäksi erityisesti EXIM-pankin osalta on kiistatonta, että se on poliittisin perustein toimiva pankki, joka noudattaa viranomaisten politiikkaa, minkä pankki on itse myöntänyt. Kuten EXIM-pankin verkkosivustolla (40) selitetään, se on valtion rahoittama ja valtion omistama poliittisin perustein toimiva pankki, joka on suoraan valtioneuvoston alaisuudessa ja joka tukee Kiinan ulkomaankauppaa ja noudattaa Going Global -strategiaa. EXIM-pankin johtokuntaan (41), hallintoneuvostoon (42) sekä ylimpään johtoon (43) kuuluu korkea-arvoisia Kiinan kommunistisen puolueen jäseniä ja/tai ministeriön edustajia.

(185)

Näin ollen komissio katsoo edelleen, että Kiinan viranomaiset hyödynsivät sääntelykehystä ja harjoittivat merkityksellistä määräysvaltaa kyseisessä yhteistyössä toimineessa valtion omistamassa pankissa näiden luotonantokäytäntöjen suhteen silloin, kun nämä myönsivät lainoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle (ks. 173 kappale). Tämä käy ilmi 170 kappaleesta, jossa todetaan selvästi, että Kiinan viranomaiset puuttuivat kaikkiin pankin johdon tekemiin tärkeisiin päätöksiin. Tämä osoittaa, että lainsäädäntökehys ei jätä pankin johtajistolle ja hallintoneuvostolle liikkumatilaa kehyksen noudattamisen suhteen vientiä harjoittavien tuottajien osalta, mikä asettaa kyseisen pankin riippuvaiseen asemaan.

(186)

Kuten 177 kappaleessa todetaan, komissio totesi tutkimuksen aikana, että kolmelle otokseen valitulle vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle myönnettiin lainoja, joiden korko oli alempi tai lähellä Kiinan keskuspankin lainaviitekorkoa ja alempi tai lähellä lainan primekorkoa, riippumatta yritysten rahoitus- ja luottoriskitilanteesta. Sen vuoksi ottaen huomioon 3.4.2.3 jaksossa kuvatun vientiä harjoittavien tuottajien riskiprofiilin ja sen, että komission tekemän riskinarvioinnin perusteella vientiä harjoittavien tuottajien olisi pitänyt saada alhaisempi luottoluokitus ja maksaa siksi riskitöntä korkoa huomattavasti korkeampaa korkoa, komissio päätteli, että asianomaiset lainat myönnettiin alle markkinakorkojen. Tietojen luottamuksellisuuden vuoksi kyseisiä lainoja koskevat yksityiskohtaiset tiedot voidaan antaa ainoastaan asianomaisille vientiä harjoittaville tuottajille.

(187)

Komissio päätteli sen vuoksi, että Kiinan viranomaisilla oli merkittävä määräysvalta yhteistyössä toimineessa valtion omistamassa pankissa sen luotonantokäytäntöjen ja riskinarvioinnin suhteen jatkojalostusfolion tuotannonalan osalta.

3.4.1.4   Yhteistyössä toimineita valtion omistamia rahoituslaitoksia koskevat päätelmät

(188)

Komissio vahvisti, että yhteistyössä toiminut valtion omistama pankki panee täytäntöön edellä esitettyä lainsäädäntökehystä suorittaessaan viranomaistehtäviä jatkojalostusfolion tuotannonalan osalta. Näin ollen se toimii julkisena elimenä perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa sekä perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitetulla tavalla ja WTO:n oikeuskäytännön mukaisesti.

3.4.1.5   Yhteistyöstä kieltäytyneet valtion omistamat rahoituslaitokset

(189)

Kuten 146 kappaleessa todetaan, yksikään muista otokseen valituille yrityksille lainoja myöntäneistä valtion omistamista rahoituslaitoksista ei vastannut erityiseen kyselylomakkeeseen. Kiinan viranomaiset toimittivat joitakin tietoja joidenkin pankkien omistajuudesta mutta eivät niiden hallintorakenteesta ja riskinarvioinnista eivätkä esimerkkejä jatkojalostusfolion tuotannonalalle myönnetyistä erityisistä lainoista.

(190)

Sen vuoksi komissio päätti 3.2.1 jaksossa esitettyjen päätelmien mukaisesti käyttää käytettävissä olevia tietoja sen määrittämiseksi, voidaanko kyseiset valtion omistamat pankit katsoa julkisiksi elimiksi.

(191)

Aiemmissa tutkimuksissa (44) komissio vahvisti, että seuraavat pankit, jotka olivat myöntäneet lainoja otokseen valituille vientiä harjoittavien tuottajien ryhmille, olivat osittain tai kokonaan joko valtion itsensä tai valtion oikeushenkilöiden omistuksessa: Agricultural Bank of China, Bank of Beijing, Bank of China, Bank of Communications, Bank of Jiangsu, Bank of Kunlun, Bank of Nanjing, Bank of Ningbo, Bank of Qingdao, Bank of Shanghai, Bank of Tianjin, Bank of Yantai, CCB, China Bohai Bank, China CITIC Bank, China Construction Bank, China Development Bank, China Everbright Bank, China Guangfa Bank, China Industrial Bank, China Industrial International Trust Limited, China Merchants Bank, China Merchants Bank Financial Leasing Co., Ltd., China Minsheng Bank, Chongqing Rural Commercial Bank, Daye Trust Co., Ltd., Dongying Bank, EverGrowing Bank, Fudian Bank, Guangdong Development Bank, Guosen Securities Co., Hang Fung Bank, Ltd., Hangzhou Bank, Hankou Bank, Hengfeng Bank Co., Ltd., Huaxia Bank, Hubei Bank, Industrial and Commercial Bank of China (ICBC), Minsheng Securities Co.,Ltd., Postal Savings Bank, Qilu Bank, Shanghai Pudong Development Bank, Shanghai Rural Commercial Bank, Shenyang Rural Commercial Bank, Sinotruk Finance Co. Ltd ja Zheshang Bank. Koska muuhun viittaavaa tietoa ei toimitettu, komissio piti voimassa samat päätelmät tässä tutkimuksessa.

(192)

Julkisesti saatavilla olevien tietojen (kuten niiden verkkosivustojen, vuosikertomusten ja pankkihakemiston sekä internetin) avulla komissio havaitsi, että seuraavat rahoituslaitokset, jotka olivat myöntäneet lainoja otokseen valituille kolmelle vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle, olivat kokonaan tai osittain joko valtion itsensä tai valtion oikeushenkilöiden omistuksessa:

Bank of Yantai

6,4 prosenttia pankin osakkeista on valtion omistuksessa.

Huishang Bank

32,45 prosenttia on valtion omistuksessa (Anhuin maakunnan energiakonserni, Anhuin maakunnan rahoituslaitos Guoyuan Financial Group jne.).

Nanyang Commercial Bank

Pankista tuli 30 päivänä toukokuuta 2016 China Cinda Groupin kokonaan omistama tytäryhtiö, joka on kokonaan Kiinan viranomaisten omistuksessa.

(193)

Koska rahoituslaitokset eivät esittäneet eriäviä tietoja, komissio vahvisti Kiinan viranomaisten omistajuuden ja määräysvallan virallisilla aihetodisteilla samoilla perusteilla kuin 3.4.1.3 jaksossa. Käytettävissä olevien tietojen perusteella vaikuttaa siltä, että Kiinan viranomaiset nimittävät yhteistyöstä kieltäytyneiden valtion omistamien rahoituslaitosten johtajat ja valvojat, jotka ovat vastuussa Kiinan viranomaisille samalla tavalla kuin yhteistyössä toimineessa valtion omistamassa pankissa.

(194)

Komissio katsoi merkityksellisen määräysvallan harjoittamisen osalta, että yhteistyössä toiminutta valtion omistamaa rahoituslaitosta koskevia havaintoja voitiin pitää edustavina myös yhteistyöstä kieltäytyneiden valtion omistamien rahoituslaitosten osalta. Edellä 3.4.1.3 jaksossa tarkasteltu sääntelykehys koskee myös niitä täysin samalla tavalla. Koska eriävää näyttöä ei esitetty, käytettävissä olevien tietojen perusteella voidaan katsoa, että konkreettista näyttöä niiden luottokelpoisuuden arvioinnista ei ole – kuten ei ollut yhteistyössä toimineen valtion omistaman pankinkaan tapauksessa.

(195)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, komission perustelut, joiden mukaan kaikki valtion omistamat rahoituslaitokset ovat julkisia elimiä, ovat riittämättömiä. Ne totesivat, että komissio tukeutui aiempiin tukien vastaisiin tapauksiin ja omiin päätelmiinsä valtion omistamista rahoituslaitoksista tekemättä tapauskohtaista analyysiä, jossa olisi otettu huomioon kunkin tapauksen ja kunkin rahoituslaitoksen erityiset olosuhteet. Kiinan viranomaiset väittivät myös, että komissio ei esittänyt riittävästi näyttöä merkittävästä määräysvallasta valtion omistamissa rahoituslaitoksissa vaan vahvisti omistajuuden ja määräysvallan ainoastaan virallisilla aihetodisteilla.

(196)

Komissio muistutti, että koska muut valtion omistamat pankit kuin EXIM-pankki eivät toimineet yhteistyössä, komission oli käytettävä käytettävissä olevia tietoja. Kuten kyselylomakkeissa mainitaan ja koska Kiinan viranomaiset eivät toimittaneet uusia tietoa, komissio päätteli, että aiemmista tutkimuksista saadut tiedot yhdistettynä määräysvaltaa koskeviin aihetodisteisiin sekä tutkimuksen lisähavaintoihin EXIM-pankista ja pankkien käyttäytymisestä vientiä harjoittavia tuottajia kohtaan olivat parhaat käytettävissä olevat tiedot tässä tapauksessa. Joka tapauksessa 3.4.1.3 jaksossa tarkasteltu sääntelykehys koskee kaikkia pankkeja täysin samalla tavalla. Kiinan viranomaiset eivät myöskään esittäneet mitään näyttöä tai väitteitä kumotakseen komission päätelmät, joiden mukaan muut valtion omistamat pankit, jotka myönsivät lainoja otokseen valituille yrityksille, ovat perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa sekä 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitettuja julkisia elimiä. Näin ollen komissio pysyi kannassaan.

3.4.1.6   Kaikkia valtion omistamia rahoituslaitoksia koskevat päätelmät

(197)

Edellä esitetyn perusteella komissio vahvisti, että kaikki valtion omistamat kiinalaiset rahoituslaitokset, jotka olivat myöntäneet rahoitusta kolmelle otokseen valitulle vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle, olivat perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa sekä 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitettuja julkisia elimiä.

(198)

Vaikka valtion omistamia rahoituslaitoksia ei pidettäisikään julkisina eliminä, komissio vahvisti, että Kiinan viranomaiset valtuuttivat tai määräsivät ne huolehtimaan tavanomaisesti julkisille viranomaisille kuuluvista tehtävistä perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetulla tavalla (ks. 3.5.1.2 jakso). Näin ollen niiden toiminnan katsottaisiin joka tapauksessa johtuvan Kiinan viranomaisista.

3.4.1.7   Valtion valtuuttamat tai määräämät yksityiset rahoituslaitokset

(199)

Overseas-Chinese Banking Corporation, Limitedin katsottiin olevan yksityisomistuksessa aiemmissa tukien vastaisissa tutkimuksissa (45) vahvistettujen ja julkisesti saatavilla olevien tietojen perusteella. Komissio tutki, olivatko Kiinan viranomaiset valtuuttaneet tai määränneet kyseistä rahoituslaitosta antamaan tukia jatkojalostusfolion tuotannonalalle perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

(200)

WTO:n valituselimen mukaan ”valtuuttamista” tapahtuu, kun viranomaiset antavat vastuun yksityiselle elimelle, ja ”määrääminen” viittaa tilanteeseen, jossa viranomaiset harjoittavat auktoriteettiaan yksityiseen elimeen nähden (46). Molemmissa tapauksissa viranomaiset käyttävät yksityistä elintä sijaisena taloudellisen tuen myöntämiseksi, ja useimmissa tapauksissa yksityisen elimen valtuuttamiseen tai määräämiseen voidaan odottaa liittyvän jonkinlaista uhkailua tai johdattelua (47). Samalla 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa jäseniä kielletään ottamasta käyttöön tasoitustoimenpiteitä pelkästään siksi, että ”viranomaiset käyttävät yleistä säädösvaltaansa (48)” tai ”tiettyjen olosuhteiden vuoksi ja kyseisten markkinoiden toimijoiden tekemien vapaiden valintojen vuoksi viranomaisten toimenpiteet joko synnyttävät tai eivät synnytä tiettyä tulosta” (49). Valtuuttamisessa tai määräämisessä on kyse ”viranomaisten aktiivisemmista toimista eikä vain kannustamisesta” (50).

(201)

Komissio totesi, että 161–168 kappaleessa tarkoitettua tuotannonalaa koskevaa sääntelykehystä sovelletaan kaikkiin kiinalaisiin rahoituslaitoksiin, myös yksityisomistuksessa oleviin. Näin ollen esimerkiksi pankkilakia ja CBIRC:n eri määräyksiä sovelletaan kaikkiin kiinalaisrahoitteisiin ja ulkomaisrahoitteisiin pankkeihin, jotka toimivat CBIRC:n alaisuudessa.

(202)

Lisäksi suurimmassa osassa yksityisten rahoituslaitosten kanssa tehtyjä lainasopimuksia oli samanlaiset ehdot kuin valtion omistamien pankkien kanssa tehdyissä sopimuksissa ja yksityisten rahoituslaitosten tarjoama lainan korko oli samanlainen valtion omistamien rahoituslaitosten tarjoamien korkojen kanssa.

(203)

Koska yksityisiltä rahoituslaitoksilta ei saatu eriäviä tietoja, komissio päätteli, että siltä osin kuin on kyse jatkojalostusfolion tuotannonalasta, valtio on perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetulla tavalla valtuuttanut tai määrännyt kaikki Kiinassa CBIRC:n valvonnassa toimivat rahoituslaitokset (myös yksityiset) noudattamaan viranomaisten politiikkaa ja myöntämään lainoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle etuuskohtelun mukaisilla korkoprosenteilla.

(204)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei pystynyt osoittamaan Kiinan viranomaisten harjoittamaa valtuuttamista ja määräämistä eikä etenkään yhteyttä viranomaisten ja kaikkien rahoituslaitosten erityisen menettelytavan välillä. Kiinan viranomaisten mukaan se, että se käyttää yleistä säädösvaltaansa ohjaamalla ja rohkaisemalla, ei riitä osoittamaan valtuuttamisen ja määräämisen esiintymistä. Lisäksi Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei täyttänyt velvollisuuttaan suorittaa tällainen analyysi kustakin yksiköstä.

(205)

Komissio on tästä eri mieltä. Koska 161–173 kappaleessa selitetty sääntelykehys, jota sovelletaan kaikkiin Kiina pankkeihin olivatpa ne julkisessa tai yksityisessä omistuksessa, on oikeudellisesti sitova (ks. 182 ja 183 kappale), kyse ei ole pelkästään rohkaisemisesta ja ohjaamisesta. Komissio vahvisti jo 169 kappaleessa, että päätöksellä nro 40 ohjeistetaan kaikkia rahoituslaitoksia antamaan luottotukea vain kannustettaville hankkeille, vaikkakin saman päätöksen 17 §:ssä pyydetään pankkeja myös noudattamaan luotonantoperiaatteita. Lisäksi komissio vahvisti 185 kappaleessa, että Kiinan viranomaiset käyttivät tätä sääntelykehystä harjoittaakseen merkittävää määräysvaltaa rahoituslaitoksissa, mikä ei jättänyt näille liikkumatilaa täytäntöönpanon osalta. Sen vuoksi Kiinan viranomaisten ja yksityisten pankkien erityisen menettelytavan välillä on selkeä yhteys, joka osoittaa, että Kiinan viranomaiset valtuuttavat ja määräävät niitä.

(206)

Komissio muistutti lisäksi, että koska muut yksityiset pankit eivät toimineet yhteistyössä, komission oli käytettävä käytettävissä olevia tietoja. Koska vain yksi valtion omistama pankki toimi osittain yhteistyössä, komissio käytti kyseisestä julkiseksi elimeksi osoittautuneesta pankista saatavilla olevia tietoja ja vertasi niitä yhteistyöstä kieltäytyneiden yksityisten pankkien tarjoamiin lainaehtoihin. Otokseen valittujen yritysten etätarkastukset eivät myöskään paljastaneet mitään merkittäviä eroja yksityisten rahoituslaitosten ja valtion omistamien rahoituslaitosten lainaehtojen tai korkoprosenttien välillä. Se, että koroissa oli päällekkäisyyttä, osoittaa, että myös yksityiset pankit myönsivät lainoja alle markkinaehtojen edellä tarkoitetun sääntelykehyksen mukaisesti. Sen vuoksi Kiinan viranomaisten väite, että komissio ei täyttänyt velvollisuuttaan suorittaa tällainen analyysi kustakin yksiköstä, oli perusteeton.

(207)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Nanshan-ryhmä väitti, että koska rahoituslaitosten tuotteiden korot, ehdot ja tyypit vaihtelivat riippuen yrityksestä, jolle rahoitusta myönnettiin, valtio ei valtuuttanut tai määrännyt niitä tarjoamaan erityisiä tai etuuskohteluun perustuvia lainaehtoja vaan pikemminkin antamaan rahoitusta markkinaehtojen ja asiakkaan rahoitusaseman mukaisesti.

(208)

Se tosiseikka, että otokseen valituille yrityksille myönnettiin tutkimusajanjaksolla erilaisia lainoja eri koroilla ja ehdoilla, ei välttämättä tarkoita sitä, että lainat olivat markkinaehtoisia. Kuten 177 kappaleessa todetaan, komissio totesi, että kolmelle otokseen valitulle vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle myönnettiin lainoja, joiden korko oli alempi kuin tai lähellä Kiinan keskuspankin lainaviitekorkoa ja alempi kuin tai lähellä lainan primekorkoa, jonka NIFC ilmoitti 20 päivänä elokuuta 2019, riippumatta yritysten rahoitus- ja luottoriskitilanteesta (51). Näin ollen lainat tarjottiin markkinakorkoja alemmilla koroilla, ja väite hylätään.

(209)

Komissio vahvisti siksi päätelmänsä, että siltä osin kuin on kyse jatkojalostusfolion tuotannonalasta, viranomaiset ovat perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetulla tavalla valtuuttaneet tai määränneet kaikki Kiinassa toimivat rahoituslaitokset (myös yksityiset) noudattamaan viranomaisten politiikkaa ja myöntämään lainoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle etuuskohtelun mukaisilla korkoprosenteilla.

3.4.1.8   Luottoluokitukset

(210)

Komissio määritti jo aiemmissa tukien vastaisissa tutkimuksissa, että kiinalaisille yrityksille annetut kotimaiset luottoluokitukset eivät olleet luotettavia; tämä perustui Kansainvälisen valuuttarahaston tutkimukseen (52), joka osoitti kansainvälisten ja kiinalaisten luottoluokitusten eroavaisuudet, sekä otokseen valittuja yrityksiä koskevan tutkimuksen tuloksiin. Kansainvälisen valuuttarahaston mukaan paikalliset luottoluokittajat ovat luokitelleet 90 prosenttia kiinalaisista joukkolainoista luokkaan AA–AAA. Tätä ei voi verrata muihin markkinoihin, kuten EU:n tai Yhdysvaltojen markkinoihin. Esimerkiksi Yhdysvaltojen markkinoilla alle 2 prosenttia yrityksistä saa tällaisen huippuluokituksen. Kiinalaiset luottoluokituslaitokset ovat näin ollen vahvasti painottuneita luokitusasteikon korkeaan päähän. Niillä on erittäin laajat luokitusasteikot, ja ne yhdistävät joukkolainoja, joilla on merkittävästi erilainen maksukyvyttömyysriski, yhteen laajaan luokkaan (53). Bloombergin laatiman Kiinan joukkolainamarkkinoiden katsauksen 2021 (54) mukaan viisi kiinalaista paikallista luottoluokituslaitosta ovat määräävässä asemassa markkinoilla: China Chengxin, Dagong, Lianhe, Shanghai Brilliance ja Golden credit rating, ja paikalliset luottoluokituslaitokset luokittelevat 90 prosenttia joukkolainoista luokkaan AAA. Monet liikkeeseenlaskijat ovat kuitenkin saaneet alhaisemman maailmanlaajuisen ”S&P”-luottoluokituksen (Standard and Poor) A–BBB (55).

(211)

Lisäksi ulkomaiset luokituslaitokset, kuten Standard and Poor’s ja Moody’s, soveltavat tyypillisesti liikkeeseenlaskijan perusluottoluokitukseen korotusta sen perusteella, mikä yrityksen arvioitu strateginen merkitys on Kiinan valtiolle ja mikä on implisiittisen vakuuden arvioitu vahvuus, kun ne arvioivat ulkomailla liikkeeseen laskettuja kiinalaisia joukkolainoja (56).

(212)

Komissio löysi myös muuta tietoa analyysin täydennykseksi. Komissio päätteli, että valtio voi harjoittaa tiettyä vaikutusvaltaa luottoluokitusmarkkinoilla. Kiinan viranomaisten toimittamien tietojen mukaan Kiinan joukkolainamarkkinoilla toimi tutkimusajanjakson aikana 12 kotimaista luottoluokituslaitosta, joista suurin osa on valtion omistuksessa. Kaikista luokitelluista joukkolainoista Kiinassa valtion omistamat luokituslaitokset olivat luokitelleet 60 prosenttia (57).

(213)

Kiinan luottoluokitusmarkkinoille ei ole vapaata pääsyä. Markkinat ovat käytännössä suljetut, sillä Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen, jäljempänä ’CSRC’, tai Kiinan keskuspankin on hyväksyttävä luokituslaitokset ennen kuin ne voivat aloittaa toimintansa (58). Kiinan keskuspankki ilmoitti vuoden 2017 puolivälissä, että ulkomaiset luokituslaitokset saavat tehdä luottoluokituksia osalle kotimaan joukkolainamarkkinoita tietyin edellytyksin, mutta tätä ei vielä sovellettu tutkimusajanjakson aikana. Komissio totesi myös, että tutkimusajanjakson aikana Kiinan markkinoilla toimineista luottoluokituslaitoksista kaksi oli ulkomaisessa omistuksessa ja kaksi kiinalais-ulkomaalaista yhteisyritystä. Nämä luokitukset noudattelevat kuitenkin kiinalaisia luokitusasteikkoja eivätkä näin ollen ole vertailukelpoisia kansainvälisten luokitusten kanssa, kuten edellä selitetään.

(214)

Komission päätelmät vahvistetaan Kiinan keskuspankin itse vuonna 2017 tekemässä selvityksessä, jonka päätelmissä todetaan, että ”jos ulkomaisten joukkolainojen investointiluokitus asetetaan vähintään kansainvälisen luokituksen BBB tasolle, kotimaisten joukkovelkakirjojen luokitus voidaan asettaa vähintään AA-tasolle, kun otetaan huomioon keskimääräisen kotimaisen luokituksen ja kansainvälisen luokituksen vähintään 6 pykälän ero” (59).

(215)

Ottaen huomioon 210–214 kappaleessa kuvatun tilanteen komissio päätteli, että Kiinan luottoluokitukset eivät anna luotettavaa arviota perustana olevien varojen luottoriskistä. Näin ollen vaikka jotkin otokseen valitut yritykset saivatkin hyvän luottoluokituksen kiinalaiselta luottoluokituslaitokselta, komissio katsoi luokitusten olevan epäluotettavia. Näitä luokituksia vääristivät myös poliittiset tavoitteet, joilla kannustetaan keskeisiä strategisia tuotannonaloja, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalaa.

(216)

Lopullisten päätelmien jälkeen Kiinan viranomaiset kiistivät, että lainaehdot ja rahoitus olisivat aina kytketty luottoluokitukseen, ja väitti, että luotettavampi (eli epäsuotuisampi) luottoluokitus ei aina merkitse lainan myöntämistä korkeammalla korkoprosentilla. Kiinan viranomaiset olivat eri mieltä myös 214 kappaleessa tarkoitetusta komission viittauksesta Kiinan keskuspankin valmisteluasiakirjaan nro 2017/5, jossa vahvistettiin keskimääräisten kotimaisten ja kansainvälisten luokitusten ero. Kiinan viranomaiset väittivät, että kyseessä ei ole Kiinan keskuspankin valmisteluasiakirja vaan akateeminen asiakirja, jonka laatimisessa oli mukana Kiinan keskuspankin työntekijä, eikä se siten edusta Kiinan keskuspankin näkemystä asiasta.

(217)

Lisäksi Kiinan viranomaisten mukaan asiakirjassa pyritään selittämään, että kiinalaisten yritysten luottoluokituksessa on pykäläeroja kotimaisen järjestelmän ja kansainvälisen järjestelmän välillä, koska kotimainen järjestelmä perustuu yrityksen riskiin verrattuna kiinalaisiin yrityksiin, kun taas kansainvälinen järjestelmä perustuu saman yrityksen riskiin verrattuna kaikkiin maailman yrityksiin. Lopuksi Kiinan viranomaiset väittivät, että useat kiinalaiset yritykset ovat saaneet korkeampia luokituksia kansainvälisiltä luottolaitoksilta.

(218)

Komissio totesin ensinnäkin, että kansainvälisessä alan kirjallisuudessa ei esitetä mitään perusteluja väitteelle, jonka mukaan luottoluokituserot eivät vaikuta lainojen hintoihin. Luottoluokitusten perusidea on auttaa rahoitusalan toimijoita hinnoittelemaan luottopäätöstensä luottoriskit. Luottoluokituksen ja lainojen hinnan (korkojen) välisen suhteen puuttuminen tarkoittaisi, että markkinat ovat vääristyneet ja että rahoituslaitoksia valtuutetaan ja määrätään tarjoamaan lainoja yrityksille riippumatta niiden taloudellisesta ja luottoriskitilanteesta.

(219)

Toiseksi se tosiseikka, että jotkin yritykset saivat korkeamman luottoluokituksen kansainvälisiltä luottolaitoksilta, ei kyseenalaista komission kokonaisarvioita sellaisenaan. Kuten 211 kappaleessa todetaan, ulkomaiset luokituslaitokset soveltavat tyypillisesti liikkeeseenlaskijan perusluottoluokitukseen korotusta sen perusteella, mikä yrityksen arvioitu strateginen merkitys on Kiinan valtiolle ja mikä on implisiittisen vakuuden arvioitu vahvuus, kun ne arvioivat ulkomailla liikkeeseen laskettuja kiinalaisia joukkolainoja.

(220)

Kiinan keskuspankin valmisteluasiakirjasta nro 2017/5 komissio totesi, että se on saatavilla Kiinan keskuspankin verkkosivustolla tutkimuksia koskevassa osiossa, jossa todetaan, että ”[v]almisteluasiakirjat ovat PCB:n henkilöstön laatimia akateemisia asiakirjoja. Niissä ilmaistut näkemykset ovat kirjoittajan näkemyksiä eivät välttämättä edusta organisaation näkemyksiä. Niihin liittyvissä raporteissa ja sitaateissa olisi täsmennettävä lähteeksi ”PBC:n valmisteluasiakirja”  (60). Vaikka ne eivät siis edustaisi Kiinan keskuspankin virallista kantaa sellaisenaan, niihin voidaan kuitenkin viitata Kiinan keskuspankin asiakirjana. Lisäksi kyseiset asiakirjat julkaistaan organisaation virallisella verkkosivustolla, joten on kohtuullista olettaa, että Kiinan keskuspankki vähintään katsoo, että ne täyttävät akateemisen tutkimuksen kriteerit.

(221)

Komissio on eri mieltä myös oletuksesta, että luottoluokituksessa on pykäläeroja, koska kotimainen järjestelmä perustuu yrityksen riskiin verrattuna kiinalaisiin yrityksiin, kun taas kansainvälinen järjestelmä perustuu saman yrityksen riskiin verrattuna kaikkiin maailman yrityksiin. Tämä olettamus ja se tosiseikka, että noin 90 prosenttia Kiinan joukkolainoista on saanut luokituksen AAA, johtaisivat siihen päätelmään, että lähes kaikilla kiinalaisilla yrityksillä on sama riskiluokitus, koska ne suoriutuvat toisiinsa verrattuna erityisen hyvin, mikä on varsin epätodennäköistä talouden realiteettien vuoksi.

(222)

Joka tapauksessa komissio huomautti, että koska yksikään vientiä harjoittaville tuottajille lainoja antaneista pankeista ei toiminut tutkimuksessa yhteistyössä, se ei voinut todentaa, otettiinko riskinarviointi ja luottoluokitus huomioon ja jos otettiin, niin miten. Sen vuoksi komission oli käytettävä saatavilla olevia tietoja, joiden mukaan lainoille myönnetyt korot olivat markkinakorkoja alhaisemmat, joten valtion politiikka ja valmisteluasiakirja vaikuttivat korkojen määrittämiseen, eivätkä korot perustuneet riskiin.

(223)

Lopuksi komissio muistutti, että sen luottoluokitusarviointi ei perustu mekaaniseen toimintatapaan, vaan komissio arvioi kunkin otokseen valitun vientiä harjoittavan tuottajan taloudellisen tilanteen erikseen voidakseen ottaa huomioon niiden erityispiirteet (ks. 237 kappale).

3.4.2   Etuuskohtelun mukainen rahoitus: Lainat

3.4.2.1   Lainatyypit

(1)   Lyhyt- ja pitkäaikaiset lainat

(224)

Komissio vahvisti, että kaikkiin kolmeen otokseen valittuun ryhmään kuuluvat yritykset käyttivät erilaisia lyhyt- ja pitkäaikaisia lainoja toimintansa rahoittamiseen. Lainoja käytettiin pääasiassa päivittäisiin toimiin, käyttöpääomatarpeisiin, erikoishankkeisiin, investointeihin ja muiden lainojen korvaamiseen. Kaikki ryhmät käyttivät myös lyhytaikaisia ja pitkäaikaisia vientiluottoja.

(2)   Erityisesti muiden lainojen korvaamiseen tarkoitetut lainat

(225)

Komissio totesi tutkimuksen aikana, että kaikki otokseen valitut ryhmät ottivat lainaa muiden pankkien myöntämien lainojen korvaamiseksi. Komissio päätteli, että näin jotkin yritykset pystyivät järjestelemään velkojaan uudelleen sekä saamaan varoja, joita ilman ne eivät voisi täyttää takaisinmaksuvelvoitteitaan, mikä osoittaa, että niillä on ongelmia velkojensa takaisinmaksussa.

(226)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että valmiusluottolimiitit eivät välttämättä ole merkki maksuvaikeuksista. Ne väittivät, että tällaiset toimet ovat yleisiä kaikissa kaupallisissa yrityksissä, myös unionin yrityksissä. Kiinan viranomaiset väittivät vielä, että tällaiseen jälleenrahoitukseen on useita syitä eikä ole mitään viitteitä siitä, että näin toimivilla yrityksillä olisi vaikeuksia maksaa velkojaan takaisin.

(227)

Komissio ei ole samaa mieltä Kiinan viranomaisten arvioinnin kanssa. Myös Kiinan viranomaiset pitävät valmiusluottolimiittejä yhtenä luottoriskin lisätekijänä. Kuten CBRC:n riskiperusteisten lainojen luokituksia koskevissa suuntaviivoissa todetaan, valmiusluottolimiitit olisi ilmoitettava ”tarkkailtaviksi” lainoiksi (61). Tähän luokkaan kuuluva laina tarkoittaa sitä, että vaikka lainanottaja pystyykin tällä hetkellä lyhentämään pääomaa ja maksamaan koron, siihen liittyy tiettyjä tekijöitä, jotka voivat vaikuttaa negatiivisesti sen takaisinmaksuun.

(228)

Myös Euroopassa esiintyy limiitillisiä luottojärjestelyjä, mutta niiden ehdot poikkeavat suuresti kiinalaisten valmiusluottolimiittien ehdoista. Unionissa valmiusluottolimiitit ovat limiitillisiä luottosopimuksia, joille on ennakkoon määritetty enimmäismäärä, joka voidaan nostaa ja maksaa takaisin useita kertoja ennalta määritetyn ajan kuluessa. Lisäksi tällaisista luottojärjestelyistä aiheutuu lisäkustannuksia, esimerkiksi sopimusmarginaali tavanomaisen lyhytaikaisen koron lisäksi tai ennalta määrätty hoitomaksu.

(229)

Toisaalta valmiusluottolimiittien, joita kiinalaisilla otokseen valituilla yrityksillä todettiin olevan, ehdot eivät poikenneet muiden lyhytaikaisten lainojen ehdoista. Niitä ei ollut nimetty limiitilliseksi luottosopimukseksi tai valmiusluottolimiitiksi eikä niihin liittynyt lisämaksuja tai -marginaaleja. Ensi silmäyksellä ne vaikuttivat tavanomaisilta lyhytaikaisilta lainoilta. Toisinaan lainan tarkoitukseksi oli kuitenkin merkitty ”lainojen takaisinmaksu”. Kun etätarkastuksessa tarkasteltiin tällaisten lainojen takaisinmaksua, kävi ilmi, että pääoma maksettiin itse asiassa takaisin samasta pankista saatavilla saman määräisillä uusilla lainoilla viikon sisällä ennen alkuperäisen lainan eräpäivää tai sen jälkeen. Komissio laajensi tämän jälkeen tutkimuksensa koskemaan muita lainataulukossa ilmoitettuja lainoja ja löysi useimmissa tapauksissa muita luonteeltaan samanlaisia lainoja. Näistä syistä komissio pysyi valmiusluottolimiittejä koskevassa kannassaan.

3.4.2.2   Erityisyys

(230)

Kuten 161–168 kappaleessa osoitetaan, monissa erityisesti jatkojalostusfolion tuotannonalan yrityksiä koskevissa oikeudellisissa asiakirjoissa ohjeistetaan rahoituslaitoksia antamaan tälle tuotannonalalle etuuskohtelun mukaisia lainoja. Kyseisistä asiakirjoista käy ilmi, että rahoituslaitokset myöntävät etuuskohtelun mukaista rahoitusta vain muutamille tuotannonaloille/yrityksille, jotka noudattavat Kiinan viranomaisten asiaan liittyvää politiikkaa. Komissio katsoi, että viittaukset jatkojalostusfolion tuotannonalaan ovat riittävän selviä, koska tuotannonala yksilöidään joko nimeltä tai esittämällä viittaus tuotteeseen, jota se valmistaa, tai tuotannonalaryhmään, johon se kuuluu.

(231)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset olivat eri mieltä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan alakohdassa tarkoitettua erityisyyttä koskevasta komission päätelmästä. Kiinan viranomaiset toistivat väitteensä, joiden mukaan sääntelykehys, jonka nojalla rahoituslaitoksia valtuutetaan ja määrätään tarjoamaan lainoja kannustettaville tuotannonaloille, ei ole luonteeltaan sitova, ja jatkojalostusfolion tuotannonala ei ole kannustettava ala.

(232)

Ensinnäkin sääntelykehyksen sitovuus on jo vahvistettu 182 ja 183 kappaleessa. Toiseksi myös sitä, että jatkojalostusfolion tuotannonala on kannustettava ala, on käsitelty laajalti, ja se on vahvistettu 3.1 jaksossa.

(233)

Sen vuoksi komissio päätteli edelleen, että etuuskohtelun mukaisten lainajärjestelyjen muodossa annettavat tuet eivät ole yleisesti kaikkien tuotannonalojen saatavilla vaan ne ovat erityisiä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

3.4.2.3   Tuen määrän laskeminen

(234)

Komissio laski tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän tuensaajille tutkimusajanjaksolla koituneen edun pohjalta. Perusasetuksen 6 artiklan b alakohdan mukaan tuensaajille koituneeksi eduksi katsotaan etuuskohtelun mukaisesta lainasta maksettujen korkojen määrän ja vastaavasta kaupallisesta lainasta, jonka yritys voisi saada vapailta markkinoilta, maksettavien korkojen määrän erotus.

(235)

Kuten 3.4.1–3.4.2 jaksossa selitetään, kiinalaisten rahoituslaitosten antamat lainat osoittavat valtion merkittävää puuttumista toimintaan eivätkä heijastele korkoja, joita yleensä käytettäisiin toimivilla markkinoilla.

(236)

Otokseen valittujen yritysryhmien yleiset taloudelliset tilanteet ovat keskenään erilaisia. Kukin niistä hyötyi tutkimusajanjaksolla erityyppisistä lainoista, joissa oli erilaiset maturiteetit, takuut, takaukset ja muut ehdot. Kunkin yrityksen keskimääräinen korko oli näin ollen erilainen sen saamien lainojen perusteella.

(237)

Komissio tarkasteli yksilöllisesti kunkin otokseen valitun vientiä harjoittavien tuottajien ryhmän taloudellista tilannetta näiden erityispiirteiden huomioon ottamiseksi. Se noudatti Kiinasta peräisin olevien kuumavalssattujen teräslevyvalmisteiden, Kiinasta peräisin olevien renkaiden ja Kiinasta peräisin olevien tiettyjen silmukka- ja/tai ristikudokseksi kudottujen lasikuitukankaiden tuontia koskevissa tukien vastaisissa tutkimuksissa (62) vahvistettua lainojen muodossa myönnetyn etuuskohtelun mukaisen rahoituksen laskentamenetelmää, jota selvitetään jäljempänä olevissa kappaleissa. Komissio laski kullekin otokseen valitulle vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle lainojen muodossa myönnetystä etuuskohtelun mukaisesta rahoituksesta lainajärjestelyjen kautta koituneen edun erikseen ja kohdensi tällaisen edun tarkasteltavana olevalle tuotteelle.

(238)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Daching-ryhmä väitti, että komissio ei ollut tehnyt analyysia siitä, oliko Kiinasta peräisin olevien renkaiden ja Kiinasta peräisin olevien tiettyjen silmukka- ja/tai ristikudokseksi kudottujen lasikuitukankaiden tuontia koskevissa tukien vastaisissa tutkimuksissa (63) käytetty laskentamenetelmä laillinen ja tosiasiallisesti riittävä sovellettavaksi tässä tutkimuksessa. Ei myöskään ollut mitään viitteitä siitä, että laskentamenetelmä oli sama.

(239)

Etuuskohtelun mukaista rahoitusta koskeva analyysi (ks. 224–236 kappale) oli verrattavissa 237 kappaleessa tarkoitetuissa aiemmissa tapauksissa (64) tehtyihin analyyseihin. Laskentamenetelmä noudatti samoja periaatteita, mutta lainojen muodossa myönnetystä etuuskohtelun mukaisesta rahoituksesta lainajärjestelyjen kautta koitunut etu laskettiin erikseen kullekin vientiä harjoittavien tuottajien ryhmälle, kuten 237 kappaleessa selitetään, ja siitä ilmoitettiin asianomaisille tuottajille. Tämän vuoksi osapuolen väite hylättiin.

a)   Nanshan-ryhmä

(240)

Komissio totesi, että Nanshan-ryhmään kuuluvalle vientiä harjoittavalle tuottajalle Donghai Foilille ei ollut annettu luottoluokitusta tarkastelujaksolla. Kiinalaisten luottoluokituslaitosten muille Nanshan-ryhmään kuuluville yrityksille antama luottoluokitus vaihteli AA+:n ja AAA-:n välillä. Kiinan luottoluokitusten yleisten vääristymien vuoksi (ks. 3.4.1.8 jakso) komissio päätteli, että luokitukset eivät ole luotettava.

(241)

Kiinalaiset luottoja myöntävät rahoituslaitokset eivät tehneet luottokelpoisuuden arviointeja, kuten 176–178 kappaleessa todetaan. Näin ollen edun määrittämiseksi komission oli arvioitava, olivatko Nanshan-ryhmälle myönnettyjen lainojen korot markkinakorkojen tasolla.

(242)

Donghai Foilin taloudellinen tilanne oli yleisesti kannattava, ja sen oman tilinpäätöksen mukaan voittomarginaalit olivat 0,5–7,2 prosenttia, vaikka voittomarginaalit olivat laskeneet viime vuosina ja vuodesta 2018 lähtien ne olivat alle 1 prosentin. Yritys käytti vain lyhytaikaista velkaa toimintansa rahoitukseen. Komissio arvioi yrityksen lyhyen aikavälin maksuvalmiutta.

(243)

Lyhyen aikavälin maksuvalmiuden määrittämiseen komissio käytti maksuvalmiussuhteita, kuten käyttöpääomasuhdetta, quick ratio -suhdetta, cash ratio -suhdetta ja kassavirtasuhdetta. Näillä suhdeluvuilla kuvataan yrityksen kykyä maksaa lyhytaikaisia sitoumuksia, kuten lyhytaikaisia velkoja. Yrityksen keskimääräinen käyttöpääomasuhde oli tutkimusajanjaksolla 1,6. Vaikka se oli yli 1, yrityksen vaihto-ja rahoitusomaisuus riitti vain niukasti lyhytaikaisten sitoumusten maksamiseen, mikä ei oikeuta korkeaan luottoluokitukseen, jota varten yrityksen suhdeluvun olisi oltava vähintään 2. Yrityksen quick ratio -suhde oli 1,3 vuonna 2019 ja 1,2 vuonna 2020, kun suhdeluvun vertailuarvona pidetään lukua 1. Yritys, jonka quick ratio -suhde on alle 1, ei välttämättä pysty maksamaan takaisin lyhytaikaisia velkojaan. Yrityksen cash ratio -suhde oli tutkimusajanjaksolla keskimäärin 0,01 eli yrityksellä ei ollut riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisen velkansa maksamiseen. Lisäksi yrityksen liiketoiminnan kassavirta oli negatiivinen vuosina 2016, 2017 ja 2019. Kassavirtasuhde oli äärimmäisen alhainen, -0,02 vuonna 2019 ja -0,04 vuonna 2020. Jos kassavirtasuhde on alle 1, yritys ei tuota riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisten velkojensa kattamiseksi.

(244)

Kun otetaan huomioon 243 kappaleessa kuvatut maksuvalmiusindikaattorit, komissio päätteli, että kyseessä olevalla yrityksellä oli lyhytaikaisia maksuvalmiusongelmia, joiden vuoksi yrityksellä on korkean riskin velkaprofiili.

(245)

Komissio perusti pitkän aikavälin riski- ja vakavaraisuusarvion erilaisiin vakavaraisuussuhdelukuihin, kuten velkasuhteisiin ja kattamisasteisiin. Vakavaraisuussuhdeluvuilla mitataan yrityksen kykyä täyttää pitkäaikaiset velkasitoumuksensa. Luotonantajat ja joukkolainasijoittajat käyttävät niitä arvioidessaan yrityksen luottokelpoisuutta.

(246)

Velkasuhteilla mitataan etenkin pitkäaikaisten velkojen määrää. Yrityksen velkojen ja varojen suhde oli 0,54, mikä tarkoittaa, että sen varoista 54 prosenttia rahoitetaan lyhytaikaisilla veloilla. Tämä suhdeluku on kasvanut voimakkaasti vuosien mittaan. Velkasuhde on kasvanut jatkuvasti (0,3 vuoden 2016 ja 1,2 vuonna 2020), mikä viittaa siihen, että yritys rahoittaa toimintaansa yhä enemmän pääasiassa velalla. Mitä korkeampia velkojen ja varojen suhde ja velkojen ja pääoman suhde ovat, sitä suurempi on yrityksen taloudellinen riski, mikä tarkoittaa sitä, että yrityksen saattaa olla vaikeampi hoitaa olemassa olevia velkojaan.

(247)

Kattamisasteella mitataan yrityksen kykyä hoitaa velkansa ja huolehtia taloudellisista velvoitteistaan. Koska yrityksen operatiivisen toiminnan kassavirta oli negatiivinen useimpina vuosina, yrityksen operatiivisen toiminnan kassavirran ja velan suhde oli tutkimusajanjaksolla niin ikään negatiivinen. Näin ollen yritys ei pystyisi maksamaan takaisin koko velkaansa tuottamallaan operatiivisella kassavirralla. Vuotta 2020 koskevien tietojen mukaan tilanne on hieman parempi. Siitä huolimatta yrityksen velkojen maksaminen kestäisi 25 vuotta, mikä osoittaa, että yrityksen on vaikea saada riittävästi rahaa velkojensa maksamiseksi.

(248)

Kun otetaan huomioon 242–247 kappaleessa kuvatut maksuvalmius- ja vakavaraisuusongelmat, komissio katsoi, että yrityksen taloudellinen tilanne oli heikko ja riskiprofiili potentiaalisten luotonantajien ja investoijien kannalta korkea. Ottaen huomioon vientiä harjoittavan tuottajan heikon kassatilanteen ei ole yllättävää todeta, että sillä ei ollut lainkaan ulkoista rahoitusta, vaan sitä rahoitettiin yksinomaan yritysten sisäisillä lainoilla.

(249)

Komissio tarkasteli siksi myös ryhmän kahden emoyhtiön eli Nanshan-ryhmän ja Shandong Nanshanin taloudellista tilannetta. Vaikka niiden taloudellinen tilanne vaikutti ensi silmäyksellä paremmalta ja niiden kannattavuusluvut olivat korkeammat (noin 8–10 prosenttia) ja velkasuhteet alhaisemmat (molempien velkojen ja varojen suhde oli noin 25 prosenttia), samanlaisia maksuvalmiusongelmia oli havaittavissa. Emoyhtiöiden cash ratio -suhde oli tutkimusajanjaksolla jatkuvasti alle 1 ja keskimäärin 0,6. Yrityksillä ei siis ollut riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisen velan maksamiseen. Yhtiöiden operatiivisen toiminnan kassavirran ja velan suhde oli jatkuvasti alhainen, 0,4 tutkimusajanjaksolla, eli ne eivät tuottaneet riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisten velkojensa kattamiseksi.

(250)

Lisäksi jotkin ryhmään kuuluvat yritykset ottivat lainoja ja joukkolainoja vanhojen velkojen ja muilta pankeilta otettujen velkojen takaisin maksamiseen. Tämän tyyppisten lainojen katsotaan tarkoittavan, että yrityksen taloudellinen tila on heikompi kuin tilinpäätöksestä voisi ensi silmäyksellä päätellä ja että yrityksellä on lyhyt- ja pitkäaikaiseen rahoitukseen liittyvä lisäriski. Lopuksi komissio totesi, että Shandong Nanshanin velkoja oli aiemmin uudelleenjärjestelty ja että se oli hyötynyt velan muuntamisesta osakkeiksi (ks. 358 kappale).

(251)

Kun otetaan huomioon vakavat maksuvalmius- ja vakavaraisuusongelmat, jotka tulivat esiin Nanshan-ryhmän yritysten taloudellisessa analyysissa (ks. 242–247 kappale), komissio katsoi, että Nanshan-ryhmän yleinen rahoitustilanne vastasi luokitusta BB, joka on korkein ei enää sijoituskelpoinen luokka. Sijoituskelpoinen luokitus tarkoittaa sitä, että luottoluokittaja katsoo, että yrityksen liikkeeseen laskemiin joukkolainoihin liittyvät maksuvelvoitteet tulevat todennäköisesti hoidetuiksi, joten pankit voivat sijoittaa niihin.

(252)

Julkisesti saatavilla olevien Bloombergin tietojen perusteella komissio käytti vertailuarvona BB-luokituksen saaneiden yritysten liikkeeseen laskemille joukkolainoille odotettavissa olevaa korkoa, jota sovellettiin Kiinan keskuspankin lainaviitekorkoon tai 20 päivänä elokuuta 2019 jälkeen NIFC:n ilmoittamaan lainan primekorkoon (65) markkinakoron määrittämiseksi.

(253)

Marginaali määritettiin laskemalla tuotantosegmenttejä koskevien Bloombergin tietojen perusteella Yhdysvaltojen AA- ja BB-luokkaan kuuluvien yritysjoukkolainojen indeksien suhteellinen erotus. Näin laskettu suhteellinen erotus lisättiin Kiinan keskuspankin julkaisemaan lainaviitekorkoon, joka julkaistiin lainan myöntämispäivänä (66) saman pituista lainaa varten tai, 20 päivän elokuuta 2019 jälkeen, NIFC:n ilmoittamaan lainan primekorkoon. Tämä tehtiin kaikkien yritysryhmälle myönnettyjen lainojen osalta.

(254)

Sama tilanne markkinavääristymien ja luottoluokitusten puutteen osalta pätee myönnettyihin valuuttamääräisiin lainoihin, koska lainat ovat samojen kiinalaisten rahoituslaitosten myöntämiä. Asianmukaisen vertailuarvon määrittämiseksi käytettiin siis tutkimusajanjaksolla liikkeeseen laskettuja BB-luokkaan kuuluvia yritysjoukkolainoja nimellisarvoineen, kuten edellä todettiin.

(255)

Etu määritettiin soveltamalla 252 ja 253 kappaleessa kuvattuja viitearvoja lainarahoitusajanjaksoon tutkimusajanjaksolla.

(256)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset katsoivat, että komissio jätti virheellisesti huomiotta vientiä harjoittavien tuottajien luottoluokituksen, ja oli eri mieltä komission vertailuarvon määrittämiseksi käyttämästä menetelmästä, jonka olisi perustuttava vertailukelpoisen vertailuarvon löytämiseen kotimarkkinoilta sen sijaan että käytettäisiin maan ulkopuolisia luottoluokituksia. Komission olisi sen sijaan pitänyt käyttää asianomaisen maan vertailukelpoisia lainoja, joihin markkinavääristymät eivät vaikuta. Kiinan viranomaiset katsoivat myös, että komissio teki mielivaltaisen päätelmän todetessaan, että useimpien vientiä harjoittavien tuottajien luottoluokituksen olisi vastattava luokitusta BB.

(257)

Kiinan viranomaiset vastustivat myös AA- ja BB-luokiteltujen saman pituisten yritysjoukkolainojen suhteellisen erotuksen käyttöä marginaalia ja sen lisäämistä Kiinan keskuspankin korkoon. Kiinan viranomaisten mukaan suhteelliseen erotukseen sovellettava menetelmä on virheellinen, koska ylöspäin mukautuksen taso riippuu lähtökohtaisesti käyvistä koroista ja koska Kiinan keskuspankin viitekorko Kiinassa oli asianomaisina vuosina paljon korkeampi kuin Yhdysvaltojen viitekorko. Lisäksi suhteellisen erotuksen käyttöön liittyy se, että marginaalista tulee vaihtuva luku.

(258)

Vastauksena näihin väitteisiin komissio huomauttaa seuraavaa.

(259)

Ensinnäkin maan ulkopuolisten viitearvojen käytöstä (ks. edellä) todetaan, että kiinalaisille yrityksille annettuja kotimaisia luottoluokituksia pidettiin vääristyneinä, koska niihin vaikutti Kiinan viranomaisten politiikan tavoitteet kannustaa keskeisiä tuotannonaloja, minkä vuoksi ne eivät olleet luotettavia. Tästä syystä komission oli löydettävä viitearvo, joka perustuu vääristymättömiin luottoluokituksiin, ja ne oli saatava maan ulkopuolelta.

(260)

Toiseksi yrityksiin sovelletusta BB-luokituksesta komissio muistuttaa, että se ei tehnyt päätöstä mielivaltaisesti, vaan teki yksilöllisen taloudellisen analyysin kaikista asianomaisista yrityksistä, ja analyysin mukaan taloudellinen tilanne vastasi luokitusta BB.

(261)

Kolmanneksi suhteellisen erotuksen käyttö on selitetty aiemmissa tutkimuksissa (67). Suhteellisessa erotuksessa otetaan huomioon taustalla olevien maakohtaisten markkinaolosuhteiden muutokset, jotka eivät käy ilmi absoluuttisesta erotuksesta. Usein, kuten tässäkin tapauksessa, maa- ja valuuttariskit vaihtelevat ajan myötä, ja vaihtelut ovat erilaisia eri maissa. Näin ollen riskittömät korot vaihtelevat ajan myötä merkittävästi ja ovat joskus alempia Yhdysvalloissa, joskus taas Kiinassa. Erot liittyvät eri tekijöihin, kuten nykyiseen ja odotettavissa olevaan BKT:n kasvuun, talouden ilmapiiriin ja inflaation tasoon. Koska riskittömät korot vaihtelevat ajan myötä, sama nominaalinen absoluuttinen erotus voi tarkoittaa hyvin erilaista riskin arviointia. Jos pankki esimerkiksi arvioi yrityskohtaisen maksukyvyttömyysriskin 10 prosenttia korkeammaksi kuin riskittömän koron (suhteellinen arviointi), absoluuttinen erotus voi tällöin olla 0,1 prosentin (riskitön 1 %:n korko) ja 1 prosentin (riskitön 10 %:n korko) välillä. Sijoittajan näkökulmasta suhteellinen erotus on tällöin parempi mittari, koska se heijastaa tuottoeron suuruutta ja sitä, miten peruskoron taso vaikuttaa siihen. Kolmanneksi suhteellinen erotus on maan suhteen neutraali. Jos esimerkiksi riskitön korko on Yhdysvalloissa matalampi kuin Kiinassa, menetelmä johtaa korkeampiin absoluuttisiin marginaaleihin. Toisaalta jos riskitön korko on Kiinassa matalampi kuin Yhdysvalloissa, menetelmä johtaa alhaisempiin absoluuttisiin marginaaleihin.

(262)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen myös Nanshan-ryhmä kyseenalaisti komission sille vahvistamat BB-luokitukset ja väitti, että luottoluokitusta olisi pitänyt tarkastella kunkin yrityksen osalta erikseen, että analyysi koski virheellisesti vain tutkimusajanjaksoa ja että ei ole mitään näyttöä siitä, että Nanshan ei pystynyt hoitamaan taloudellisia velvoitteitaan.

(263)

Lisäksi komission etuja koskeva analyysi on puutteellinen myös komission käyttämän viitearvon vuoksi, koska A) se ei heijasta Kiinan markkinaolosuhteita, B) se on ristiriidassa sen kanssa, että komissio pitää Kiinan rahoitusmarkkinoita vääristyneinä (koska lähtökohta on Kiinan keskuspankin viitekorko), ja C) se perustuu kahteen erilliseen rahoitusvälineeseen (lainoihin ja joukkolainoihin) ja on epärealistinen hybridivertailuarvo, joka ei kuvasta markkinoiden tavallisia käytäntöjä.

(264)

Nanshan-ryhmä toimitti myös luettelon Hongkongissa ulkomaisia sijoittajia varten liikkeeseen lasketuista RMB-määräisistä joukkolainoista (saatu Bloombergiltä) ja katsoi, että Hongkongiin perustuva viitearvo (joka perustuisi puhtaasti joukkolainojen tuottoon) kuvastaisi paremmin Kiinan markkinaolosuhteita kuin laskennallinen hypoteettinen laina-obligaatio-malli Yhdysvalloissa ja Kiinassa.

(265)

Nanshan-ryhmän luottoluokituksista komissio totesi, että se teki yksilöllisen arvion tärkeimmistä tutkimuksen piiriin kuuluvista yrityksistä eli vientiä harjoittavista tuottajista ja niistä yrityksistä, joiden rahoituksen osuus ryhmän sisällä oli suurin eli väliyhtiönä toimivasta emoyrityksestä ja konsernin emoyhtiöstä, kuten 242, 249 ja 250 kappaleessa todetaan. Päinvastoin kuin yritys väittää, komissio otti huomioon rahoitusindikaattorien kehityksen koko tarkastelujaksolla (eli vuoden 2017 ja tutkimusajanjakson välillä). Komissio ei havainnut merkityksellisiä eroja kyseisten yritysten rahoitustilanteessa. Se ei havainnut myöskään merkityksellisiä eroja koroissa. Se tosiseikka, että Nanshan pystyi hoitamaan taloudelliset velvoitteensa, ei sinänsä ole ristiriidassa Nanshan-ryhmän taloudellisesta tilanteesta tehtyjen päätelmien kanssa. Sen vuoksi komissio pitäytyi päätelmässään.

(266)

Etuuden laskemiseen käytetyn viitearvon osalta komissio haluaa korostaa, että Kiinan keskuspankin viitekoron käyttäminen viitearvon muodostamisen lähtökohtana on täsmälleen se tapa, jolla vertailuarvo mukautetaan Kiinassa vallitseviin markkinaolosuhteisiin, koska se edustaa Kiinan riskitöntä korkoa, joka on maakohtainen, kuten jo 261 kappaleessa todetaan. Sen vuoksi ristiriitaa ei ole. Komissio ei myöskään pidä ongelmallisena lainojen riskittömän koron ja joukkolainoihin perustuvan suhteellisen erotuksen käytön yhdistämistä. Komissio ei yksinkertaisesti laske yhteen Kiinan keskuspankin lainakorkoa ja Yhdysvaltain dollarin määräisten BB-luokitettujen joukkolainojen tuottoa. Sen sijaan se laskee AA- ja BB-luokituksen saaneiden joukkolainojen välisen erotuksen, joka vastaa riskittömään korkoon sovellettavaa riskitekijää.

(267)

Lisäksi lainat ja yritysjoukkolainat ovat periaatteessa samanlaisia velkainstrumentteja. Joukkolaina on itse asiassa eräänlainen suurten yritysten käyttämä laina pääoman hankkimiseksi. Sekä lainat että yritysjoukkolainat otetaan/lasketaan liikkeeseen tietyksi ajaksi, ja niihin sovelletaan korkoa/kuponkikorkoa. Se seikka, että lainoissa rahoituksen myöntää rahoituslaitos ja yritysjoukkolainoissa rahoitus tulee sijoittajilta, jotka ovat useimmiten myös rahoituslaitoksia, on epäolennaista kyseisten välineiden perusominaisuuksien määrittämisen kannalta. Molemmilla välineillä rahoitetaan liiketoimintaa, niillä on samantyyppinen vastike ja niiden takaisinmaksuaika ja -ehdot ovat samanlaiset. Voidaan kohtuudella olettaa, että AA- ja BB-luokiteltujen yritysten välinen riskitekijä pysyy samana riippumatta siitä, onko kyseessä laina vai joukkolaina. Tämän vuoksi väite hylättiin.

(268)

Komissio tarkasteli myös Nanshan-ryhmän ehdottamaa vaihtoehtoista vertailuarvoa. Hongkongissa liikkeeseen lasketut RMB-määräiset joukkolainat koskivat kuitenkin lähes yksinomaan Kiinan viranomaisten tai rahoituslaitosten liikkeeseen laskemia joukkolainoja, eikä niitä voida verrata yritysjoukkolainoihin. Monissa joukkolainoissa ei myöskään annettu mitään luottoluokitustietoja. Komissio katsoi siksi, että tätä ei voitu käyttää järkevänä vaihtoehtona käytetylle vertailuarvolle.

(269)

Nanshan-ryhmä väitti vielä, että komissio teki useiden ryhmän yritysten osalta laskuvirheitä, jotka johtuivat solujen muotoilusta, lainojan kaksinkertaisesta laskemisesta, virheistä taulukoihin merkittyjen lainojen alkuperäisessä määrässä tai kaavoissa havaituista virheistä. Komissio huomasi tehneensä joitakin kirjoitusvirheitä, minkä vuoksi lainasta saatavan edun laskentaa korjattiin.

b)   Wanshun-ryhmä

(270)

Komissio totesi, että kiinalainen luottoluokituslaitos oli antanut Wanshun-ryhmälle luokituksen AA+ vuonna 2018.

(271)

Luottoja myöntävät kiinalaiset rahoituslaitokset eivät tehneet luottokelpoisuuden arviointeja, kuten 176–178 kappaleessa todetaan. Näin ollen edun määrittämiseksi komission oli arvioitava, olivatko Wanshun-ryhmälle myönnettyjen lainojen korot markkinakorkojen tasolla.

(272)

Wanshun-ryhmän vientiä harjoittavan tuottajan taloudellinen tilanne oli niiden omien tilien perusteella tutkimusajanjaksolla yleisesti ottaen kannattava.

(273)

Vientiä harjoittava tuottaja käytti toimintansa rahoittamiseen lyhyen ja pitkän aikavälin velkaa. Komissio arvioi yrityksen lyhyen aikavälin maksuvalmiutta ja pitkän aikavälin vakavaraisuustilannetta.

(274)

Lyhyen aikavälin maksuvalmiuden määrittämiseen komissio käytti maksuvalmiussuhteita, kuten a) käyttöpääomasuhdetta, b) cash ratio -suhdetta, c) quick ratio -suhdetta ja d) kassavirtasuhdetta. Näillä suhdeluvuilla kuvataan yrityksen kykyä maksaa lyhytaikaisia sitoumuksia, kuten lyhytaikaisia velkoja.

(275)

Yrityksen käyttöpääomasuhde oli 1,04 vuonna 2018, se laski vuonna 2019 ja oli 0,96 ja nousi jälleen vuonna 2020, jolloin se oli 0,98. Yritykselle vuonna 2019 annetusta luokituksesta AA+ huolimatta sen vaihto- ja rahoitusomaisuus ei riittänyt lyhytaikaisten velvoitteiden maksamiseen. Tämä ei oikeuta korkeaan luottoluokitukseen, jollaisen saadakseen yrityksen suhdeluvun olisi oltava vähintään 2.

(276)

Yrityksen cash ratio -suhde oli keskimäärin 0,1 vuosina 2016–2019 ja 0,2 tutkimusajanjakson loppuun mennessä; eli yrityksellä ei ollut riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisen velkansa maksamiseen.

(277)

Yrityksen quick ratio -suhde oli 0,11 vuonna 2018 ja 0,14 vuonna 2019 ja 2020, kun suhdeluvun vertailuarvona pidetään lukua 1. Yritys, jonka quick ratio -suhde on alle 1, ei välttämättä pysty maksamaan takaisin lyhytaikaisia velkojaan.

(278)

Yrityksen liiketoiminnan kassavirta oli positiivinen vuodesta 2017; se oli kaksinkertaistunut vuonna 2018, mutta laskenut 90 prosenttia vuoteen 2020 mennessä. Operatiivinen cash ratio -suhde oli 0,25 vuonna 2018, 0,04 vuonna 2019 ja 0,02 vuonna 2020. Jos cash ratio -suhde on alle 1, yritys ei tuota riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisten velkojensa kattamiseksi.

(279)

Kun otetaan huomioon 297 kappaleessa kuvatut lyhyen aikavälin maksuvalmiusindikaattorit, komissio päätteli, että kyseessä olevalla yrityksellä oli lyhytaikaisia maksuvalmiusongelmia, joiden vuoksi yrityksellä on korkean riskin velkaprofiili.

(280)

Komissio perusti pitkän aikavälin riski- ja vakavaraisuusarvion erilaisiin vakavaraisuussuhdelukuihin, kuten a) velkasuhteisiin ja b) kattamisasteisiin. Vakavaraisuussuhdeluvuilla mitataan yrityksen kykyä täyttää pitkäaikaiset velkasitoumuksensa. Luotonantajat ja joukkolainasijoittajat käyttävät niitä arvioidessaan yrityksen luottokelpoisuutta.

(281)

Velkasuhteilla mitataan etenkin pitkäaikaisten velkojen määrää. Yrityksen oli korkea velkojen ja varojen suhde eli 0,5, mikä tarkoittaa sitä, että 50 prosenttia sen varoista rahoitetaan velalla. Velan suhde omaan pääomaan oli tutkimusajanjaksolla 0,5, mikä viittaa siihen, että yritys rahoittaa toimintaansa velalla. Mitä korkeampia velkojen ja varojen suhde ja velan suhde omaan pääomaan ovat, sitä suurempi on yrityksen taloudellinen riski, mikä tarkoittaa sitä, että yrityksen saattaa olla vaikeampi hoitaa olemassa olevia velkojaan.

(282)

Kattamisasteella mitataan yrityksen kykyä hoitaa velkansa ja huolehtia taloudellisista velvoitteistaan. Komission arvio perustui korkokatteeseen sekä kassavirran ja velan suhteeseen, jotka osoittavat yrityksen kyvyn maksaa velkansa takaisin liiketoiminnasta saaduilla käteisvaroilla. Viejän kassavirran ja velan keskimääräinen suhde tutkimusajanjaksolla oli 0,03. Tämä tarkoittaa sitä, että tutkimusajanjakson mukaisella kassavirralla yritykseltä kestäisi 33 vuotta maksaa takaisin kokonaisvelkansa. Tämä osoittaa, että yrityksellä on vakavia vaikeuksia tuottaa riittävästi käteisvaroja velkojensa takaisinmaksua varten.

(283)

Sen vuoksi, kun otetaan huomioon 303 kappaleessa kuvatut pitkän aikavälin vakavaraisuusongelmat, komissio katsoi, että yrityksen taloudellinen tilanne ei ollut vakaa ja sen riskiprofiili oli potentiaalisten luotonantajien ja investoijien kannalta korkea.

(284)

Lisäksi yritys on ottanut lainoja maksaakseen takaisin muilta pankeilta saatuja lainoja. Tämän tyyppisten lainojen katsotaan tarkoittavan, että yrityksen taloudellinen tila on heikompi kuin tilinpäätöksestä voisi ensi silmäyksellä päätellä ja että yrityksellä on lyhyt- ja pitkäaikaiseen rahoitukseen liittyvä lisäriski.

(285)

Edellä esitetyn perusteella ja ottaen huomioon kiinalaisten luottoluokitusten yleiset vääristymät (ks. 3.5.2 jakso) komissio päätteli, että Wanshun-ryhmälle annettu luottoluokitus AA+ ei ole luotettava.

(286)

Komissio katsoi, että ryhmän yleinen rahoitustilanne vastasi luokitusta BB, joka on korkein ei enää sijoituskelpoinen luokka.

(287)

Etu määritettiin soveltamalla 252–255 kappaleessa kuvattua menetelmää lainarahoitusajanjaksoon tutkimusajanjaksolla.

(288)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Wanshun-ryhmä pyysi komissiota perustelemaan väitettä, jonka mukaan ryhmään kuuluva yritys otti lainoja maksaakseen takaisin muilta pankeilta saatuja lainoja. Osapuoli väitti myös, että

a)

komissio käytti suhdelukuja, jotka ilmeisesti perustuivat Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd:n tilinpäätökseen eivätkä Wanshun-ryhmän konsolidoituun tilinpäätökseen, mikä on epäasianmukaista, sillä Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd:n suhdeluvut eivät kuvasta Wanshun-ryhmän luottokelpoisuutta. Osapuoli pyysi komissiota myös vahvistamaan ja julkistamaan taloudellisten indikaattorien perusteet.

b)

komissio käytti väärää päivämäärää laskiessaan vertailuarvon yhdelle Shantou Wanshunille myönnetyistä lainoista.

c)

Jiangsu Huafeng Aluminium Industry Co., Ltd otti lainaa vain kahdelta konserniin kuuluvalta yritykseltä tutkimusajanjaksolla ja eikä tällaista konsernin sisäistä lainanottoa pitäisi pitää tukena, koska ryhmän yritykset eivät olleet julkisia elimiä eivätkä Kiinan viranomaiset voi valtuuttaa tai määrätä niitä. Lisäksi sekä liikepankin myöntämän lainan että ryhmän sisäisen lainan katsominen tasoitustoimenpiteet mahdollistavaksi tueksi johti kaksinkertaiseen laskentaan.

(289)

Ensimmäisen kohdan osalta komissio vahvisti, että tässä jaksossa mainitut indikaattorit perustuvat Zhongji Lamination Materials Co. Ltd:n tilinpäätökseen. Kuten 265 kappaleessa jo selitetään, komissio teki yksilöllisen arvioinnin tutkimuksen piiriin kuuluvista tärkeimmistä yrityksistä eli vientiä harjoittavasta tuottajasta ja niistä yrityksistä, joiden osuus ryhmän rahoituksesta oli suurin eli emoyhtiöstä. Toimintatapa vaikuttaa järkevältä, koska lainoja myönnetään oikeushenkilöille eikä ryhmille sellaisenaan. Komissio myös otti huomioon rahoitusindikaattorien kehityksen koko tarkastelujaksolla (eli vuoden 2017 ja tutkimusajanjakson välillä).

(290)

Komissio ei havainnut merkityksellisiä eroja ryhmän eri yritysten rahoitustilanteessa. Vaikka otettaisiin huomioon yrityksen itsensä päätelmien ilmoittamisen yhteydessä toimittamat konsolidoidut tiedot, käteisvaratilanne on heikko (alhainen cash ratio -suhde ja kassavirran ja velan suhde). Myös ryhmän velkojen ja varojen suhde on hyvin samankaltainen kuin ainoalla vientiä harjoittavalla tuottajalla. Komissio ei havainnut merkittäviä eroja ryhmän eri yrityksille myönnettyjen lainojen koroissa. Tämän vuoksi väite hylättiin.

(291)

Komissio ei hyväksynyt toisessa kohdassa esitettyä väitettä, koska yrityksen ehdottama päivämäärä oli lainan aloituspäivää myöhäisempi, kun taas komissio käytti viitearvona lainan alkamispäivää edeltävän päivän lukua, jota sovellettiin edelleen kyseisenä alkamispäivänä.

(292)

Komissio hyväksyi kolmannessa alakohdassa esitetyn väitteen ja muutti laskelmia vastaavasti.

c)   Daching-ryhmä

(293)

Komissio totesi, että kiinalainen luottoluokituslaitos oli antanut Daching-ryhmälle luokituksen AA+ vuonna 2019.

(294)

Luottoja myöntävät kiinalaiset rahoituslaitokset eivät tehneet luottokelpoisuuden arviointeja, kuten 176–178 kappaleessa todetaan. Näin ollen edun määrittämiseksi komission oli arvioitava, olivatko Daching-ryhmälle myönnettyjen lainojen korot markkinakorkojen tasolla.

(295)

Xiamen Xiashunin vientiä harjoittavan tuottajan taloudellinen tilanne oli niiden omien tilien perusteella yleisesti ottaen kannattava.

(296)

Xiamen Xiashun käytti toimintansa rahoittamiseen lyhyen ja pitkän aikavälin velkaa. Komissio arvioi yrityksen lyhyen aikavälin maksuvalmiutta ja pitkän aikavälin vakavaraisuustilannetta.

(297)

Lyhyen aikavälin maksuvalmiuden määrittämiseen komissio käytti maksuvalmiussuhteita, kuten a) käyttöpääomasuhdetta, b) cash ratio -suhdetta, c) quick ratio -suhdetta ja d) kassavirtasuhdetta. Näillä suhdeluvuilla kuvataan yrityksen kykyä maksaa lyhytaikaisia sitoumuksia, kuten lyhytaikaisia velkoja.

(298)

Yrityksen käyttöpääomasuhde oli 0,9 vuonna 2018, se nousi vuonna 2019 ja oli 1,0 ja laski jälleen tutkimusajanjakso lopussa (vuoden 2020 ensimmäinen puolisko), jolloin se oli 0,9. Yritykselle vuonna 2019 annetusta AAA-luokituksesta huolimatta sen vaihto- ja rahoitusomaisuus riittivät vain niukasti lyhytaikaisten velvoitteiden maksamiseen. Tämä ei riitä korkeaan luottoluokitukseen, jollaisen saadakseen yrityksen suhdeluvun olisi oltava vähintään 2.

(299)

Yrityksen cash ratio -suhde oli keskimäärin 0,1 vuosina 2016–2019 ja 0,2 tutkimusajanjakson loppuun mennessä; eli yrityksellä ei ollut riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisen velkansa maksamiseen.

(300)

Yrityksen quick ratio -suhde oli 0,4 vuonna vuosina 2017–2018 ja 0,5 vuonna 2019 ja tutkimusajanjakson lopussa, ja kun suhdeluvun vertailuarvona pidetään lukua 1. Yritys, jonka quick ratio -suhde on alle 1, ei välttämättä pysty maksamaan takaisin lyhytaikaisia velkojaan.

(301)

Yrityksen liiketoiminnan kassavirta oli positiivinen, mutta se laski lähes puolella vuodesta 2016 vuoteen 2019 ja tutkimusajanjakson loppuun. Operatiivinen cash ratio -suhdeluku oli 0,2 vuonna 2019 ja tutkimusajanjakson lopussa. Jos cash ratio -suhde on alle 1, yritys ei tuota riittävästi käteisvaroja lyhytaikaisten velkojensa kattamiseksi.

(302)

Kun otetaan huomioon 297 kappaleessa kuvatut lyhyen aikavälin maksuvalmiusindikaattorit, komissio päätteli, että kyseessä olevalla yrityksellä oli lyhytaikaisia maksuvalmiusongelmia, joiden vuoksi yrityksellä on korkean riskin velkaprofiili.

(303)

Komissio perusti pitkän aikavälin riski- ja vakavaraisuusarvion erilaisiin vakavaraisuussuhdelukuihin, kuten a) velkasuhteisiin ja b) kattamisasteisiin. Vakavaraisuussuhdeluvuilla mitataan yrityksen kykyä täyttää pitkäaikaiset velkasitoumuksensa. Luotonantajat ja joukkolainasijoittajat käyttävät niitä arvioidessaan yrityksen luottokelpoisuutta.

(304)

Velkasuhteilla mitataan etenkin pitkäaikaisten velkojen määrää. Yrityksen oli korkea velkojen ja varojen suhde eli 0,6, mikä tarkoittaa sitä, että 60 prosenttia sen varoista rahoitetaan velalla. Velan suhde omaan pääomaan oli tutkimusajanjaksolla 1,5, mikä viittaa siihen, että yritys rahoittaa toimintaansa velalla. Mitä korkeampia velkojen ja varojen suhde ja velan suhde omaan pääomaan ovat, sitä suurempi on yrityksen taloudellinen riski, mikä tarkoittaa sitä, että yrityksen saattaa olla vaikeampi hoitaa olemassa olevia velkojaan.

(305)

Kattamisasteella mitataan yrityksen kykyä hoitaa velkansa ja huolehtia taloudellisista velvoitteistaan. Komissio perusti arvionsa korkokatteeseen sekä kassavirran ja velan suhteeseen. Korkokate soittaa yrityksen kyvyn rahoittaa korkokustannukset. Viejän kyseinen suhdeluku oli noin 1,2 tutkimusajanjaksolla. Suhdeluvun ollessa alle 1,5 yrityksellä on vaikeuksia maksaa korkokulunsa. Kassavirran ja velan suhde osoittaa yrityksen kyvyn maksaa velkansa takaisin liiketoiminnasta saaduilla käteisvaroilla. Viejän liiketoimien kassavirran ja velan keskimääräinen suhde tutkimusajanjaksolla oli 0,1. Tämä tarkoittaa sitä, että tutkimusajanjakson mukaisella kassavirralla yritykseltä kestäisi 10 vuotta maksaa takaisin kokonaisvelkansa. Tämä osoittaa, että yrityksellä on vakavia vaikeuksia tuottaa riittävästi käteisvaroja velkojensa takaisinmaksua varten.

(306)

Lisäksi yritys on ottanut lainoja maksaakseen takaisin muilta pankeilta saatuja lainoja. Tämän tyyppisten lainojen katsotaan tarkoittavan, että yrityksen taloudellinen tila on heikompi kuin tilinpäätöksestä voisi ensi silmäyksellä päätellä ja että yrityksellä on lyhyt- ja pitkäaikaiseen rahoitukseen liittyvä lisäriski.

(307)

Sen vuoksi, kun otetaan huomioon 276 kappaleessa kuvatut pitkän aikavälin vakavaraisuusongelmat, komissio katsoi, että yrityksen taloudellinen tilanne ei ollut vakaa ja sen riskiprofiili oli potentiaalisten luotonantajien ja investoijien kannalta korkea.

(308)

Kun otetaan huomioon vientiä harjoittavan tuottajan maksuvalmiuteen ja vakavaraisuuteen liittyvät tekijät (ks. 297–305 kappale), komissio katsoi, että Daching-ryhmän yleinen taloudellinen tilanne vastaa B/BB-luokitusta (B-luokitusta sovellettiin lainoihin, jotka oli otettu muilta pankeilta saatujen lainojen takaisinmaksua varten), joka on korkein ei enää sijoituskelpoinen luokka.

(309)

Etu määritettiin soveltamalla 252 ja 253 kappaleessa kuvattuja viitearvoja lainarahoitusajanjaksoon tutkimusajanjaksolla.

(310)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Daching-ryhmä väitti, että

a)

Kiinan keskuspankin lainaviitekorkoa ja lainan primekorkoa sovelletaan tavanomaisiin yrityksiin, joiden luottoluokitus on keskitasoinen (BBB-luokitus) pikemminkin kuin yrityksiin, joiden luottoluokitus on korkea (komission käyttämä AA-luokitus). Sen vuoksi komission olisi erotuksen laskemiseksi verrattava BBB-luokituksen saaneita Yhdysvaltojen yritysjoukkolainoja Daching-ryhmälle annettuun luokitukseen. Osapuoli arvioi oman luokituksensa uudelleen käyttäen Bloombergin menetelmää,

b)

koska komissio laski erotuksen vertaamalla Bloombergin BB-luokituksen saaneita joukkolainoja AA-luokituksen saaneisiin joukkolainoihin, sen olisi pitänyt käyttää samaa luottoluokitusmenetelmää kuin Bloomberg (esimerkiksi Moody’s) eikä komission oman menetelmää antaakseen luottoluokituksen ryhmän yrityksille. Osapuoli lisäsi, että komission käyttämä arvostusmenetelmä oli erittäin kyseenalainen, koska käytettyjen suhdelukujen, kuten käyttöpääomasuhteen, quick ratio -suhteen, cash ratio -suhteen ja velkasuhteen, perusteella komissio päätteli, että Daching-ryhmä ei pystyisi maksamaan velkaansa, kun kyseisiä suhdelukuja olisi arvioitava toimialan mukaan. Lisäksi komission arvio perustui oletukseen, että yritys aikoi laiminlyödä toimintaansa ja lopettaa sen ”nyt”, vaikka ryhmä jatkaa edelleen toimivana yrityksenä (68), joka pystyi maksamaan velkansa käyttämällä kassavirtaansa ja ennen korkoja, veroja ja kuoletuksia saamaansa voittoa,

c)

erotusta ei olisi pitänyt soveltaa Daching-ryhmän vakuudellisiin lainoihin, koska niihin liittyvä riski oli paljon pienempi kuin sellaisten lainojen riski, joilla ei ollut takausta. Vaikka komissio harkitsisikin erotuksen soveltamista, sen olisi sovellettava pikemminkin negatiivista kuin positiivista erotusta.

(311)

Ensinnäkin komissio toteaa Kiinan keskuspankin julkaiseman lainaviitekoron tai NIFC:n julkaiseman lainan primekoron käytöstä vertailuarvon laskemisen lähtökohtana, että näitä korkoja pidetään riskittöminä korkoina, joita varovaisessa lähestymistavassa sovellettaisiin yrityksiin, joilla on AA-luokitus. Kuten komissio totesi tässä tutkimuksessa, Kiinan keskuspankin lainaviitekorkoa ja NIFC:n julkaisemaa lainan primekorkoa sovellettiin näiden pankkien parhaisiin asiakkaisiin eli yrityksiin, jodien luottoluokitus oli korkein. Kuten Kiinan viranomaisten tutkimuksen aikana toimittamissa asiakirjoissa todetaan, ”kukin lainan primekorkoa käyttävä pankki on noteerannut sen parhaille asiakkailleen (korostus lisätty) myönnettyjen lainakorkojen mukaisesti kunkin kuukauden 20 päivänä”  (69). Komissio totesi myös, että ryhmän yritysten luottoluokitusta, sellaisena kuin osapuoli arvioi sen uudelleen Bloombergin menetelmällä, ei ole neljän viime vuoden aikana luokiteltu ”investointiluokaksi”.

(312)

Toiseksi komission käyttämä luottoluokitusmenetelmä sisälsi useita suhdelukuja, joilla mitattiin yrityksen senhetkistä kykyä maksaa lyhytaikaiset velvoitteet, mikä osoittautui riittämättömäksi niin vaihto- ja rahoitusomaisuuden myynnin (käyttöpääomasuhde) kuin käytettävissä olevien käteisvarojen (cash ratio -suhde) ja operatiivisen cash ratio -suhteen osalta. Kaikki nämä suhdeluvut osoittivat, että vientiä harjoittavalla tuottajalla on lyhyen aikavälin maksuvalmiusongelmia, minkä vuoksi sillä on korkean riskin velkaprofiili (ks. 296–302 kappale). Osapuoli ei selittänyt, miksi näitä suhdelukuja olisi pitänyt käsitellä eri tavalla juuri jatkojalostusfolion tuotannonalalla. Näillä suhdeluvuilla mitataan vain yrityksen ”nykyistä” kykyä maksaa lyhytaikaiset sitoumukset, ja niitä käytetään velallisen riskinarvioinnissa vain tätä tutkimusta varten. Arviointi on erillinen, ja se saattaa poiketa johdon oletuksesta tilinpäätöksen laatimisprosessissa, kun arvioidaan yrityksen kykyä jatkaa toimintaansa.

(313)

Kolmanneksi lainatakaukset saatiin ryhmään etuyhteydessä olevilta osapuolilta, joihin sovelletaan samoja luottoluokituksia. Tällä ei siksi pitäisi olla vaikutusta komission arviointiin. Tämän vuoksi osapuolen väitteet hylättiin.

(314)

Daching-ryhmä väitti lisäksi, että komissio oli käyttänyt väärää pääoman määrää laskiessaan ryhmän kahdesta lainasta saamaa korkoetua. Alun perin otettujen kahden lainan pääoma maksettiin osittain takaisin ja korkoon verrattavan pääoman olisi pitänyt olla alkuperäistä määrää pienempi. Lisäksi kahden muun lainan todellinen korko maksettiin tutkimusajanjakson jälkeen, eikä komission olisi pitänyt merkitä laskelmassa korkomaksun määräksi nollaa. Komissio tarkasti laskelman ja oikaisi sitä näiden väitteiden osalta.

3.4.2.4   Etuuskohtelun mukaista rahoitusta koskeva päätelmä: Lainat

(315)

Komissio totesi, että kaikki otokseen valitut vientiä harjoittavien tuottajien ryhmät saivat tutkimusajanjaksolla etua lainojen muodossa myönnetystä etuuskohtelun mukaisesta rahoituksesta. Kun otetaan huomioon taloudellisen tuen esiintyminen, vientiä harjoittaville tuottajille koituva etuus ja tuen erityisyys, komissio piti lainojen muodossa myönnettyä etuuskohtelun mukaista rahoitusta tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavana tukena.

(316)

Otokseen valituille yritysryhmille edellä kuvatun lainojen muodossa myönnetyn etuuskohtelun mukaisen rahoituksen osalta vahvistettu tukiprosentti tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Etuuskohtelun mukainen rahoitus: Lainat

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Nanshan-ryhmä

1,45  %

– Wanshun-ryhmä

1,93  %

– Daching-ryhmä

4,36  %

3.5   Etuuskohtelun mukainen rahoitus: Muut rahoitusmuodot

3.5.1   Luottolimiitit

3.5.1.1   Yleistä

(317)

Luottolimiitin tarkoituksena on vahvistaa lainanoton enimmäismäärä, jonka yritys voi käyttää koska tahansa rahoittaakseen toimintaansa, minkä ansiosta käyttöpääomarahoitus on joustavaa ja saadaan käyttöön välittömästi tarvittaessa. Komissio katsoi näin ollen, että periaatteessa otokseen valittujen yritysten kaiken lyhytaikaisen rahoituksen pitäisi kuulua jonkinlaisen luottolimiittivälineen piiriin, myös esimerkiksi lyhytaikaisten lainojen ja pankkivekseleiden.

3.5.1.2   Tutkimuksen havainnot

(318)

Komissio totesi, että kiinalaiset rahoituslaitokset tarjosivat luottolimiittejä rahoituksen tarjoamisen yhteydessä kullekin otokseen valitulle ryhmälle. Nämä muodostuivat puitesopimuksista, joiden nojalla pankki antaa otokseen valituille yrityksille mahdollisuuden käyttää erilaisia velkainstrumentteja (esim. käyttöpääomalainat, pankkivekselit ja muut ulkomaankaupan rahoituksen muodot) tiettyyn enimmäismäärään asti.

(319)

Kuten 317 kappaleessa mainitaan, kaikki lyhytaikainen rahoitus olisi katettava luottolimiitillä. Tämän vuoksi komissio vertasi yhteistyössä toimineiden yritysten saatavilla olevien luottolimiittien määrää tutkimusajanjaksolla näiden yritysten käyttämän lyhytaikaisen rahoituksen määrään samalla kaudella vahvistaakseen, kattoivatko luottolimiitit kaiken lyhytaikaisen rahoituksen. Jos lyhytaikaisen rahoituksen määrä ylitti luottolimiitin enimmäismäärän, komissio korotti luottolimiitin määrää määrällä, jonka vientiä harjoittavat tuottajat tosiasiallisesti käyttivät luottolimiitin enimmäismäärän ylittävästi.

(320)

Tavanomaisissa markkinaolosuhteissa luottolimiitteihin sovellettaisiin nk. järjestely- tai luotonvarausmaksua pankin kustannusten ja riskien korvaamiseksi luottolimiitin avaamisesta sekä uusimismaksua, joka veloitetaan vuosittain luottolimiitin voimassaolon uusimisesta. Komissio totesi kuitenkin, että kukin otokseen valittu yritysryhmä hyötyi maksutta annetuista luottolimiiteistä. Sen vuoksi tutkituille yritysryhmille koitui etua perusasetuksen 6 artiklan d alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

3.5.1.3   Erityisyys

(321)

Päätöksen nro 40 mukaan rahoituslaitosten on tarjottava luottotukea kannustettaville tuotannonaloille, kuten 99 kappaleessa mainitaan.

(322)

Komissio katsoi, että luottolimiitit ovat eräs kannustettaville tuotannonaloille, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalalle, rahoituslaitosten antama etuuskohtelun mukaisen rahoitustuen muoto. Jatkojalostusfolion tuotannonala kuuluu kannustettaviin tuotannonaloihin (ks. 3.1 jakso) ja voi näin ollen saada kaikkea mahdollista rahoitustukea.

(323)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että jatkojalostusfolion tuotannonalalle väitetysti tarjotuista luottolimiiteistä ei koidu etua ja että ne eivät ole erityisiä. Kiinan viranomaiset toistivat väitteensä, joka koski päätöksen nro 40 ei-sitovaa luonnetta ja perusteluja, joissa kiistettiin kiinalaisten rahoituslaitosten luokittelu julkisiksi elimiksi. Tältä osin komissio huomauttaa, että Kiinan viranomaiset eivät kyenneet osoittamaan, että kaikki kiinalaiset yritykset voisivat hyötyä yhtä lailla etuuskohteluehdoista, joita sovellettiin jatkojalostusfolion tuotannonalaan. Lisäksi koska luottolimiitit ovat erottamattomasti kytköksissä muuntyyppiseen etuuskohtelun mukaiseen luotonantoon, kuten lainoihin, ja koska ne ovat osa erityisesti kannustettaville tuotannonaloille myönnettävää luottotukea, julkisten elinten analyysia ja erityisyyttä koskevaa analyysia, jota käsitellään 3.4.1.1–3.4.1.5 ja 3.4.2.2 jaksossa lainojen osalta, sovelletaan myös luottolimiitteihin. Näin ollen nämä väitteet hylättiin.

3.5.1.4   Tuen määrän laskeminen

(324)

Komissio katsoi perusasetuksen 6 artiklan d alakohdan ii alakohdan mukaisesti tuensaajille koituneeksi eduksi tuensaajien kiinalaisille rahoituslaitoksille luottolimiittien avaamisesta tai uudistamisesta palkkiona maksaman määrän ja yrityksen kiinalaisilta rahoituslaitoksilta saatujen luottolimiittien avaamisesta tai uusimisesta maksetun summan ja niiden vastaavasta kaupallisesta luottolimiitistä, jonka yritys voisi saada markkinoilta, maksettavan summan välisen erotuksen.

(325)

Järjestelymaksun asianmukaiseksi vertailuarvoksi vahvistettiin 1,5 prosenttia ja uudistamismaksun vertailuarvoksi 1,25 prosenttia julkisesti saatavilla olevien tietojen (70) ja aikaisemmissa tutkimuksissa (71) käytettyjen vertailuarvojen perusteella.

(326)

Periaatteessa järjestelymaksu ja uudistamismaksu maksetaan kertasuorituksena uuden luottolimiitin avaamisen tai olemassa olevan luottolimiitin uusimisen yhteydessä. Laskelmia varten komissio otti kuitenkin huomioon luottolimiitit, jotka oli avattu tai uusittu ennen tutkimusajanjaksoa mutta jotka olivat otokseen valittujen ryhmien käytettävissä tutkimusajanjakson aikana, sekä luottolimiitit, jotka avattiin tutkimusajanjakson aikana. Komissio laski edun tutkimusajanjakson sen ajanjakson perusteella, jona luottolimiitti oli käytettävissä.

(327)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Daching-ryhmä väitti, että komission ei olisi pitänyt laskea tukietua Daching-ryhmän tekemistä luottolimiittisopimuksista, koska

a)

komissio ei toimittanut näyttöä Daching Enterprises Ltd:n tasoitustoimenpiteiden alaisesta tuesta, koska yritys perustettiin Hongkongissa ja toimii siellä, joten väitteet siitä, että Kiinan viranomaiset kohtelevat jatkojalostusfolion tuotannonalaa erityisellä tavalla, eivät päde eivätkä viranomaiset voineet vaikuttaa yrityksen toimintaan Hongkongissa,

b)

Daching Enterprises Ltd:n luottokelpoisuus on arvioitava erikseen eikä sitä voida yhdistää Xiamen Xiashunin luottokelpoisuutta koskeviin väitteisiin,

c)

kiinalaisten pankkien kanssa tehty vakiomuotoinen luottolimiittisopimus ei edellytä maksua eikä sopimuksessa määritetty korkoja. Tämä johtuu siitä, että pankki ei anna vakuutta tai sitoumusta myöntää pankkilaina, jos asiakas haluaa ottaa lainan, joten pankille ei aiheudu rahoituskustannuksia eikä siitä peritä järjestelymaksua. Se, että luottolimiittisopimuksessa ei ollut järjestelymaksua, ei koskenut Hongkongissa sijaitsevaa Daching Enterprises Ltd:ä; Hongkongissa maksua sovellettiin kaikkiin toimialoihin ja joskus siitä luovuttiin eikä se ollut merkittävä, jos se veloitettiin.

(328)

Ensinnäkin komissio totesi, että 3.4.1.5 jaksossa tarkoitetut samat kiinalaiset pankit tarjosivat etuuskohtelun mukaista rahoitusta Daching Enterprises Ltd:lle. Sen vuoksi se katsoi, että tällainen lainojen muodossa myönnetty etuuskohtelun mukainen rahoitus oli tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea. Toiseksi komissio on todennut, että Daching Enterprises Ltd:n koko vientiliikevaihto oli peräisin Xiamen Xiashunilta, joten tuen määrä laskettiin prosenttiosuutena Xiamen Xiashunin liikevaihdosta ja liittyi Xiamen Xiashunin luottokelpoisuuden arviointiin. Kolmanneksi järjestelymaksun puuttumista (ks. 320 kappale) pidettiin vastaanottajille koituneena etuna. Tutkimuksen aikana ei kerätty eikä pyynnön esittänyt osapuoli toimittanut näyttöä siitä, että pankille ei aiheudu mitään kustannuksia tai riskejä luottolimiitin avaamisen yhteydessä eikä se näin ollen peri mitään maksua. Tämän vuoksi osapuolen väitteet hylättiin.

(329)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Nanshan-ryhmä väitti, että komission ei olisi pitänyt laskea tukietua Nanshan-ryhmän tekemistä luottolimiittisopimuksista, koska

a)

pankit luopuvat yleisesti tästä järjestelystä ja uusimismaksusta suurten kaupallisten asiakkaiden säilyttämiseksi tai asiakkaan lainahistorian perusteella riippumatta maasta, johon ne ovat sijoittautuneet. Näin ollen vapautus ei liity tukien myöntämiseen kiinalaisille yrityksille,

b)

komissio siteeraa osittain Barclays UK:ta vertailuarvon määrittämiseksi: ”yli 15 000 Englannin punnan tilinylitysmaksu on 1,5 prosenttia sovitusta tilinylitysrajasta ja uusimismaksu 1,5 prosenttia[.]” (72) mutta jättää pois virkkeen loppuosan, jossa todetaan seuraavaa: ”paitsi jos sovitaan muista ehdoista. Tilinylityksissä otetaan huomioon rahoitustilanne ja lainanottohistoria” (73). Sen vuoksi yhteisenä markkinakäytäntönä on neuvotella erityisehdoista (mukaan lukien tarvittaessa luopuminen maksuista kokonaan). Komissio ei pystynyt osoittamaan, että muut rahoituslaitokset toimivat eri tavalla kuin kiinalaiset rahoituslaitokset,

c)

vaihtoehtoisesti komission olisi käytettävä Nanshan-ryhmän koon huomioon ottaen edustavampaa vertailuarvoa kuin HSBC UK:n hintaa, koska:

(330)

Komission käyttämiä Barclaysin hintaluettelossa mainittuja 1,25 prosentin uusimismaksua ja 1,5 prosentin järjestelymaksua sovelletaan yli 15 000 Englannin punnan luottolimiitteihin. Sen sijaan yli 40 000 Englannin punnan tai jopa 100 000 Englannin punnan luottolimiitteihin sovellettavia ehtoja ei voida verrata Nanshan-ryhmän luottolimiitteihin, jotka vaihtelevat kymmenistä satoihin miljooniin Yhdysvaltain dollareihin. Sen vuoksi on ilmeistä, että komission hintaluettelossa pienyrityksille tarkoitetuista maksuista luovutaan tällaiseen suuruusluokkaan kuuluvan rahoitussopimuksen varmistamiseksi. Myös komission liitteessä 2.2 ilmoittama toinen vertailuarvon lähde (HSBC UK) on harhaanjohtava, koska se ei sisällä mitään maksuja. Vaihtoehtoisesti Nanshan-ryhmä ehdotti, että käytettäisiin PNC Bankin Yhdysvalloissa perimiä maksuja; se ei peri järjestelymaksua lainkaan ja uusimismaksunakin vain 0,25 prosentin vuosimaksun 100 001–3 miljoonan Yhdysvaltain dollarin suuruisista sitovista luottolimiiteistä.

(331)

Ensimmäisen ja toisen kohdan osalta komissio totesi, että vaikka asiakkaiden yksittäiset palkkiot voivat vaihdella, väitteen esittänyt osapuoli ei toimittanut mitään näyttöä siitä, että pankille ei aiheudu mitään kustannuksia tai riskejä luottolimiitin avaamisesta eikä se näin ollen peri mitään maksua.

(332)

Kolmannen kohdan, joka koski komission käyttämiä maksujen vertailuarvoja, osalta (ks. 325 kappale) komissio käytti aiemmissa tukien vastaisissa tapauksissa tehtyjä havaintoja ja julkisesti saatavilla olevia tietoja ja päätteli, että 1,5 prosentin järjestelymaksun ja 1,25 prosentin uusimismaksun käyttäminen vertailuarvona oli kohtuullista. Tältä osin komissio huomautti, että esimerkiksi Barclays Bank veloittaa 1,5 prosentin avausmaksun järjestetystä tilinylityslimiitistä ja 1,5 prosentin uusimismaksun yli 15 000 Englannin punnan tilinylityksistä. Tässä tapauksessa komission käyttämä uusimismaksujen vertailuarvo oli alhaisempi. Lisäselvitys osoitti myös, että Barclays veloittaa suurempia tilinylitysmaksuja, jotka ovat 1,6–2,5 prosenttia 15 001–20 000 Englannin punnan ja 20 001–25 000 Englannin punnan limiiteistä. Lopuksi komissio totesi, että Nanshan-ryhmän ehdottama vaihtoehtoinen vertailuarvo koski erityisesti pieniä yritysasiakkaita eikä ole merkityksellinen yrityksen omien lausuntojen mukaan, tai vakuudellisia luottolimiittejä eli luottolimiittejä, joiden riski on pienempi, koska niillä on jokin vakuus. Sen vuoksi komissio toisti päätelmänsä, joiden mukaan sen käyttämät vertailuarvomaksut ovat kohtuullisia ja perustuvat käytettävissä oleviin markkinatietoihin, ja hylkäsi väitteen.

(333)

Nanshan väitti vielä, että komission ei pitäisi laskea Nanshan Financelle etua luottolimiitistä, koska kaikki Nanshan Financen saamat lyhytaikaiset lainat liittyivät uudelleen diskontattuihin saamisiin, jotka eivät oikeuta luottolimiittiin. Komissio hyväksyi tämän väitteen, koska uudelleen diskontatut vekselit myönnettiin pankkien välisen lainan muodossa, ja korjasi laskelmia.

3.5.2   Pankkivekselit

3.5.2.1   Yleistä

(334)

Pankkivekselit ovat rahoitustuotteita, joilla on tarkoitus kehittää aktiivisemmat kotimaiset rahamarkkinat laajentamalla luottomahdollisuuksia. Kyseessä on erään muotoinen lyhytaikainen rahoitus, jolla ja parantaa pääomatehokkuutta ”voidaan vähentää asettajan rahoituskustannuksia”  (74). Kiinan keskuspankin verkkosivustolla todetaan lisäksi, että ”pankkivekselillä voidaan taata ostajan ja myyjän välisen sopimuksen tekeminen ja toteutuminen sekä edistää pääoman tuottoa Kiinan keskuspankin luottotietokeskuksen toimien kautta” (75). Lisäksi DBS Bank mainostaa verkkosivustollaan pankkivekseleitä keinona ”parantaa käyttöpääomaa lykkäämällä maksuja” (76).

(335)

Komissio totesi aiemmassa tutkimuksessa, että pankkivekseleitä käytetään laajalti maksuvälineenä liiketoimissa korvaamaan rahamääräystä, mikä helpottaa asettajan käteisliikevaihto- ja käyttöpääomatilannetta (77). Käteisvarojen kannalta tarkasteltuna tämä rahoitusväline antaa asettajalle maksulykkäystä 6 kuukaudesta yhteen vuoteen, koska liiketoimen tosiasiallinen käteismaksu tapahtuu pankkivekselin maturiteettipäivänä eikä sillä hetkellä, kun asettajan on maksettava tavarantoimittajalleen. Ellei tällaista välinettä olisi, asettajan olisi joko käytettävä käyttöpääomaansa, mistä aiheutuu kustannuksia, tai hankittava lyhytaikainen käyttöpääomalaina pankilta maksaakseen tavarantoimittajalle, mistä myös aiheutuu kustannuksia. Maksamalla pankkivekseleillä asettaja käyttää hankittuja tavaroita tai palveluja 3 kuukaudesta yhteen vuoteen suorittamatta käteisvaroja ja kantamatta mitään kustannuksia.

(336)

Tavanomaisissa markkinaolosuhteissa pankkivekseleiden käytöstä rahoitusvälineinä aiheutuisi asettajalle rahoituskustannuksia. Tutkimuksessa kävi ilmi, että kaikki otokseen valitut yritykset, jotka käyttivät pankkivekseleitä tutkimusajanjakson aikana, maksoivat pankin tarjoamasta palvelusta vain palkkion, joka oli yleensä 0,05 prosenttia pankkivekselin nimellisarvosta. Yhdellekään otokseen valitulle yritykselle ei kuitenkaan aiheutunut kustannuksia pankkivekselin kautta tapahtuneesta rahoituksesta, kun ne lykkäsivät käteismaksua tavaroiden ja palvelujen toimittamisesta. Sen vuoksi komissio katsoi, että tutkimuksen kohteena olleet yritykset saivat etua pankkivekselin muodossa annetusta rahoituksesta, josta niille ei aiheutunut mitään kustannuksia.

(337)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että Kiinassa käytössä oleva pankkivekselijärjestelmä tarjosi kaikille vientiä harjoittaville tuottajille ilmaista rahoitusta niiden toimintaa varten, mistä koitui tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa etua 354–356 kappaleessa kuvatulla tavalla perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan ja 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(338)

Komissio vahvisti aiemmassa tutkimuksessa (78), että pankkivekseleillä on käytännössä sama tarkoitus ja vaikutus kuin lyhytaikaisilla käyttöpääomalainoilla, koska yritykset käyttävät niitä liiketoimintansa rahoittamiseen sen sijaan, että ne ottaisivat sitä varten lyhytaikaisia käyttöpääomalainoja, ja näin ollen niistä pitäisi aiheutua vastaava kustannus kuin lyhytaikaisesta käyttöpääomalainarahoituksesta.

(339)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset, Wanshun-ryhmä ja Nanshan-ryhmä väittivät, että pankkivekselit ovat itse asiassa tavarantoimittajan (pankkivekselin haltija) ostajalle (asettaja) antamia hyvityksiä, eikä pankin myyjälle antamia. Tämä johtuu siitä, että sopimuksen maksuehdoissa mainitaan selvästi, että tavarantoimittaja hyväksyy maksun pankkivekselillä. Sen vuoksi allekirjoittamalla tällaisen sopimuksen tavarantoimittaja jo olettaa, että maksua ei suoriteta avistamaksuna vaan tietyn ajan kuluessa (riippuen pankkivekselin maturiteetista). Mahdollisista maksuviivästyksistä aiheutuvat lisäkustannukset olisi jo sisällytettävä hankintakustannuksiin. Pankin takauksen tarkoituksena on siten vain helpottaa tuntemattomien osapuolten välisiä liiketoimia. Pankin rooli on antaa takaus, josta se veloittaa tietyn maksun pankkivekselin avaamisen yhteydessä. Viime kädessä liiketoimen maksamiseen käytetään kuitenkin yrityksen pankkitilillä olevia varoja, joita vastaan pankkivekseli on annettu. Pankki maksaa vain siinä tapauksessa, että yritys laiminlyö velvoitteensa eikä sillä ole pankkitilillään riittäviä varoja maksua varten.

(340)

Komissio totesi, että itse asiassa pankkivekseli on myyntisopimuksissa tunnustettu maksuväline ja asettajan maksuvelvoite tavarantoimittajaa kohtaan peruuntuu, kun maksu suoritetaan pankkivekselillä. Kiinan viranomaiset vahvistivat tämän tarkastuskäynnin aikana todetessaan, että oikeudelliselta kannalta tarkasteltuna pankkitakauksen ja pankkivekselin ero on, että takauksessa yritys A on ensimmäisenä vastuussa maksusta, kun taas pankkivekselissä se on myöntävä pankki. Kuten Kiinan viranomaiset itse myöntävät, tavarantoimittaja voi lisäksi käyttää pankkivekseliä maksuvälineenä maksaakseen velkojaan muille osapuolille ja siten käyttää pankkivekseliä välittömästi maksuvälineenä omissa hankinnoissaan. Pankkivekseliä ei voida luokitella tavarantoimittajan antamaksi luotoksi tai lisätakuuksi pankin tulevalle maksulle, ja sen vuoksi väite hylättiin.

3.5.2.2   Erityisyys

(341)

Mitä tulee erityisyyteen, päätöksen nro 40 mukaan rahoituslaitosten on tarjottava luottotukea kannustettaville tuotannonaloille, kuten 102 kappaleessa mainitaan.

(342)

Komissio katsoo, että pankkivekselit ovat eräs kannustettaville tuotannonaloille, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalalle, rahoituslaitosten antama etuuskohtelun mukaisen rahoitustuen muoto. Jatkojalostusfolion tuotannonala kuuluu kannustettaviin tuotannonaloihin (ks. 3.1 jakso) ja voi näin ollen saada kaikkea mahdollista rahoitustukea. Eräänä rahoitusmuotona pankkivekselit ovat osa rahoituslaitosten kannustettaville tuotannonaloille, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalalle, antamaa etuuskohtelun mukaista rahoitustukijärjestelmää.

(343)

Ei esitetty mitään näyttöä, että mikä tahansa yritys Kiinassa (muu kuin kannustettaviin tuotannonaloihin kuuluva) voisi saada etua pankkivekseleistä samoilla etuuskohtelun mukaisilla ehdoilla.

(344)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset, Wanshun-ryhmä ja Nanshan-ryhmä väittivät, että pankkivekseleitä ei tarjota erityisesti jatkojalostusfolion tuotannonalalle, vaan ne ovat kaikkien kiinalaisten yritysten saatavilla ja laajalti käytössä. Kiinan viranomaiset toistivat vielä väitteensä, joka koski päätöksen nro 40 ei-sitovaa luonnetta ja perusteluja, joissa kiistettiin kiinalaisten rahoituslaitosten luokittelu julkisiksi elimiksi.

(345)

Tältä osin komissio huomauttaa, että Kiinan viranomaiset ja Nanshan-ryhmä eivät kyenneet osoittamaan, että kaikki kiinalaiset yritykset voisivat hyötyä yhtä lailla etuuskohteluehdoista, joita sovellettiin jatkojalostusfolion tuotannonalaan. Koska pankkivekselit ovat luottolimiittien tapaan erottamattomasti kytköksissä muuntyyppiseen etuuskohtelun mukaiseen luotonantoon, kuten lainoihin, ja koska ne ovat osa erityisesti kannustettaville tuotannonaloille myönnettävää luottotukea, julkisten elinten analyysia ja erityisyyttä koskevaa analyysia, jota käsitellään 3.4.1.1–3.4.1.5 ja 3.4.2.2 jaksossa lainojen osalta, sovelletaan myös luottolimiitteihin. Vaikka jonkin muotoinen rahoitus voisi periaatteessa olla yritysten saatavilla muillakin tuotannonaloilla, konkreettiset edellytykset, joiden mukaisesti rahoitusta tarjotaan tietyn tuotannonalan yrityksille, kuten rahoituksesta maksettava korvaus ja rahoituksen määrä, saattavat tehdä siitä erityisen. Asianomaiset osapuolet eivät toimittaneet näyttöä, joka olisi osoittanut, että alumiinisektorilla toimivien yritysten etuuskohtelun mukainen rahoitus pankkivekseleiden kautta riippuisi objektiivisista arviointiperusteista tai edellytyksistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti. Näin ollen nämä väitteet hylättiin.

(346)

Sekä Wanshun-ryhmä että Nanshan-ryhmä pyysivät, että vaikka komissio pysyisikin päätöksessään käsitellä pankkivekseleitä tukena, etuuden laskemiseen olisi tehtävä seuraavat muutokset:

a)

pankkivekselin vertailuarvon olisi oltava sama kuin luottolimiitillä, koska pankkivekseli ei tarjoa yritykselle varoja vaan pankin luottolupauksen (eli takauksen maksaa pankkivekseliä hallussaan pitäville maksunsaajille),

b)

kaikki pankkivekselin avaamisesta pankille maksetut palkkiot ja maksetut kulut olisi vähennettävä etuuden määrästä,

c)

pankkivekselin avaamisen yhteydessä maksettu talletus olisi vähennettävä pääomasta, sillä yritys on maksanut pankkivekselin avaamisen yhteydessä talletuksen, jonka pankki on jäädyttänyt,

d)

yrityksen tytäryhtiöille ja omille sivuliikkeille avatut pankkivekselit olisi poistettava laskelmista, muutoin ne laskettaisiin kahteen kertaan, sillä tytäryhtiöiden muu rahoitus mahdollistaa tasoitustullin käyttöönoton.

(347)

Ensimmäisen kohdan osalta komissio totesi jo 338 kappaleessa, että pankkivekseleillä on sama tarkoitus ja vaikutukset kuin lyhytaikaisilla käyttöpääomalainoilla, minkä vuoksi niistä pitäisi aiheutua vastaava kustannus kuin lyhytaikaisesta käyttöpääomalainarahoituksesta. Osapuoli ei perustellut tarkemmin, miksi pankkivekselin vertailuarvon olisi oltava sama kuin luottolimiitillä. Näin ollen väite hylättiin.

(348)

Toisen kohdan osalta komissio totesi jo kappaleessa, että kaikki otokseen valitut yritykset, jotka käyttivät pankkivekseleitä tutkimusajanjakson aikana, maksoivat pankin tarjoamasta palvelusta vain palkkion, joka oli yleensä 0,05 prosenttia pankkivekselin nimellisarvosta. Pankille pankkivekselin käsittelystä maksettava palkkio on nimenomainen pankin myöntämään rahoitukseen liittyvä tekijä, josta ei aiheutunut mitään kustannuksia yhteistyössä toimineille vientiä harjoittaville tuottajille. Palkkiolla katetaan pankille pankkivekselin käsittelystä aiheutuneet hallinnolliset kustannukset. Näin ollen väite hylättiin.

(349)

Kolmannen kohdan osalta komissio päätteli aiemmissa tutkimuksissa (79), että on syytä huomata, että on pankkien yleisenä käytäntönä pyytää vakuutta asiakkailta, kun niille myönnetään rahoitusta. On myös syytä huomata, että näitä vakuuksia käytetään varmistamaan, että vientiä harjoittava tuottaja kantaa taloudellisen vastuunsa pankkiin eikä tavarantoimittajaan nähden. Tutkimuksessa kävi myös ilmi, että kiinalaiset pankit eivät vaadi järjestelmällisesti tällaisia vakuuksia eivätkä ne aina liity tiettyyn pankkivekseliin. Väitetyt talletukset eivät ole asettajan etukäteismaksu pankille vaan pankin toisinaan edellyttämä lisävakuus, jolla ei ole vaikutusta pankin päätökseen myöntää pankkivekseli ilman lisäkorkoa asettajalle. Ne voivat olla myös eri muotoisia, kuten määräaikaistalletuksia tai pantteja. Talletuksista maksetaan korkea asettajalle, minkä vuoksi niistä ei synny kustannuksia pankkivekselin asettajalle. Tämän perusteella väite hylättiin.

(350)

Viimeisen kohdan osalta komissio muistuttaa, että kuten edellä todetaan, pankkivekseli on maksuväline, minkä vuoksi sillä ei voida pidentää tavarantoimittajan kanssa sovittua maksuaikaa vaan sillä lykätään käteismaksua. Maksunsaaja (tavarantoimittaja) voi käyttää pankkivekseliä maksuvälineenä maksaakseen velkojaan muille osapuolille. Sen vuoksi pankkivekselin saaneiden etuyhteydessä olevien osapuolten maksuvalmius ei vähene vastaavasti. Kaksinkertaista laskentaa ei myöskään ole, koska maksuvälineenä vastaanotetut pankkivekselit eivät olleet tasoitustoimenpiteiden alaisia missään yrityksessä. Näin ollen väite hylättiin.

(351)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Nanshan-ryhmä pyysi myös kaavavirheistä johtuvien laskentavirheiden oikaisua. Komissio hyväksyi tämän ja korjasi arvon vastaavasti.

3.5.2.3   Tuen määrän laskeminen

(352)

Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän laskemista varten komissio arvioi tuensaajille tutkimusajanjaksolla koituneen edun.

(353)

Kuten 334 ja 335 kappaleessa mainitaan, komissio totesi, että otokseen valitut vientiä harjoittavat tuottajat käyttivät pankkivekseleitä lyhytaikaisiin rahoitustarpeisiin maksamatta korvausta.

(354)

Komissio päätteli näin ollen, että pankkivekseleistä olisi maksettava korvaus rahoituskaudelta. Komissio katsoi, että rahoituskausi alkoi pankkivekselin asettamispäivästä ja päättyi pankkivekselin erääntymispäivänä. Sellaisten pankkivekselien osalta, jotka oli asetettu ennen tutkimusajanjaksoa, ja sellaisten pankkivekselien osalta, joiden erääntymispäivä on tutkimusajanjakson päättymisen jälkeen, komissio laski edun ainoastaan tutkimusajanjakson kattamalle rahoituskaudelle.

(355)

Perusasetuksen 6 artiklan b alakohdan mukaisesti ja ottaen huomioon, että pankkivekselit ovat eräänlaista lyhytaikaista rahoitusta ja että niillä on sama tarkoitus kuin lyhytaikaisilla käyttöpääomalainoilla, komissio katsoi tuensaajille koituneeksi eduksi seuraavien erotuksen: määrä, jonka yritys maksoi tosiasiallisesti korvauksena pankkivekseleistä saamastaan rahoituksesta, sekä määrä, joka sen pitäisi maksaa lyhytaikaiseen rahoitukseen sovellettavan koron perusteella.

(356)

Komissio määritti lyhytaikaisen rahoituksen kustannusten maksamatta jättämisestä aiheutuvan etuuden. Komissio katsoi aiempien tutkimusten (80) perusteella, että pankkivekseleihin olisi liityttävä vastaava kustannus kuin lyhytaikaiseen lainarahoitukseen. Komissio sovelsi näin ollen samaa menetelmää kuin RMB-määräiseen lyhytaikaiseen lainarahoitukseen (ks. 3.4.2 jakso).

3.6   Yritysten vaihtovelkakirjat

(357)

Kahteen otokseen valittuun ryhmään kuuluvat yritykset olivat laskeneet liikkeeseen vaihtovelkakirjoja ennen tutkimusajanjakson alkua. Yksi niistä (Shantou Wanshun) laski liikkeeseen ennen tutkimusajanjakson alkua vaihtovelkakirjoja, jotka muunnettiin osittain pääomaksi tutkimusajanjaksolla. Kyseisellä vaihtovelkakirjalla on progressiivinen korkorakenne ja hyvin alhaiset korot, jotka vaihtelevat 0,4–2 prosentin välillä, mikä on huomattavasti alle Kiinan viranomaisten vahvistaman lainan viitekoron tai primekoron.

(358)

Toinen yritys (Shandong Nanshan) oli laskenut liikkeeseen ennen tutkimusajanjakson alkua vaihtovelkakirjoja, jotka oli muunnettu pääomaksi vuonna 2015 osana velan muuntamista osakkeiksi. Molempien yritysten joukkolainojen haltijat olivat pääasiassa valtion omistamia rahoituslaitoksia. Komissio totesi myös, että molempien yritysten vaihtovelkakirjat muunnettiin pääomaksi huomattavasti osakkeiden vaihtohetkellä vallinnutta markkinahintaa korkeampaan hintaan.

(359)

Komissio vahvisti, että molemmat otokseen valitut yritykset saivat etuutta etuuskohtelun mukaisesta rahoituksesta vaihtovelkakirjojen muodossa.

3.6.1.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

Kiinan kansantasavallan laki arvopapereista (versio 2014), jäljempänä ’arvopaperilaki’  (81);

Noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevat hallinnolliset toimenpiteet (versio 2008) (82);

Listautumisen ja arvopapereiden liikkeeseenlaskun järjestämistä koskevat hallinnolliset toimenpiteet (versio 2008) (83);

Arvopapereiden liikkeeseenlaskua ja merkintätakuita koskevat hallinnolliset toimenpiteet (versio 2018);

Yritysjoukkolainojen hallintoa koskevat valtioneuvoston säännöt, 18. tammikuuta 2011.

Yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskua ja kauppaa koskevat hallinnolliset toimenpiteet, Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen määräys nro 113, 15. tammikuuta 2015;

Kiinan keskuspankin toimenpiteet rahoitusalan ulkopuolisten yritysten velkarahoitusinstrumenttien hallinnosta pankkien välisillä joukkolainamarkkinoilla, Kiinan keskuspankin määräys [2008] nro 12, 9. huhtikuuta 2008.

(360)

Yritysjoukkolainojen hallinnointia koskevissa säännöksissä ja yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskua ja kauppaa koskevissa hallinnollisissa toimenpiteissä vahvistetaan yritysjoukkolainoihin sovellettava yleinen oikeudellinen kehys. Yritysten vaihtovelkakirjoihin sovelletaan kuitenkin erityistä lainsäädäntöä eli noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevia hallinnollisia toimenpiteitä, arvopapereiden liikkeeseenlaskua ja merkintätakuita koskevia hallinnollisia toimenpiteitä ja listautumisen ja arvopapereiden liikkeeseen laskun järjestämistä koskevia hallinnollisia toimenpiteitä.

(361)

Noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 14 §:ssä yritysten vaihtovelkakirjat määritellään ”yritysjoukkolainoiksi, jotka liikkeeseen laskeva yhtiö laskee liikkeeseen lain mukaisesti ja jotka voidaan muuntaa osakkeiksi tiettynä ajanjaksona ja määrätyin ehdoin”.

(362)

Arvopaperilain, jota sovellettiin silloin, kun otokseen valitut yritykset laskivat liikkeeseen vaihtovelkakirjoja, 11 §:n ja noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 45 §:n sekä listautumisen ja arvopapereiden liikkeeseen laskun järjestämistä koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 2 §:n mukaan yritysten, jotka haluavat laskea liikkeeseen vaihtovelkakirjoja, on käytettävä merkintätakuun antajana toimivan arvopapereiden järjestäjän palveluja. Järjestäjä järjestää joukkolainojen liikkeeseen laskun, suosittelee liikkeeseenlaskijaa, toimittaa hakemusasiakirjat CSRC:n hyväksyttäväksi, neuvottelee koroista, joilla joukkolaina esitetään sijoittajille, ja vastaa sellaisten sijoittajien etsimisestä, jotka hyväksyvät joukkolainan liikkeeseenlaskun sovitut ehdot, mukaan lukien koron.

(363)

Sääntelykehyksen mukaisesti vaihtovelkakirjoja ei voida laskea liikkeeseen eikä niillä voida käydä kauppaa vapaasti Kiinassa. Kunkin joukkovelkakirjan liikkeeseenlaskulla on oltava CSRC:n hyväksyntä. Arvopaperilain 16 §:ssä säädetään, että ”yritysten vaihtovelkakirjoja liikkeeseen laskevien noteerattujen yhtiöiden on […] täytettävä tässä laissa säädetyt osakkeiden yleisölle tarjoamista koskevat vaatimukset; ja saatava valtioneuvoston arvopaperialan sääntelyviranomaisten hyväksyntä”. Arvopapereiden liikkeeseenlaskua ja merkintätakuita koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 3 §:n, jota sovelletaan vaihtovelkakirjoihin, mukaan ”CSRC valvoo ja hallinnoi arvopapereiden tarjoamista ja merkintää”. Yritysjoukkolainojen hallintoa koskevien säännösten 10 §:n mukaan yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskulle on lisäksi vuotuiset kiintiöt.

(364)

Arvopaperilain 16 §:n mukaan joukkolainojen julkisen liikkeeseenlaskun on täytettävä seuraavat edellytykset: ”tuottojen käyttötarkoituksen on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukainen” ja ”yritysjoukkolainojen julkisesta liikkeeseenlaskusta saatavat tulot voidaan käyttää vain hyväksyttyihin tarkoituksiin”. Yritysjoukkolainojen hallintoa koskevien sääntöjen 12 §:ssä toistetaan, että hankittujen varojen käyttötarkoituksen on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukainen. Lisäksi noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 10 §:n 2 momentissa, joka on vaihtovelkakirjoihin sovellettava erityissäädös (lex specialis), säädetään, että ”kerättyjen varojen käyttötarkoitukset ovat valtion teollisuuspolitiikan mukaisia”.

(365)

Kuten 100 kappaleessa todetaan, päätöksessä nro 40 viitataan teollisuuden rakennemuutoksia koskevan ohjeistavaan luetteloon ja säädetään, että jos ”investointihanke kuuluu kannustettavien hankkeiden luokkaan, se on tarkastettava, hyväksyttävä ja kirjattava asianmukaisten investointeja koskevien kansallisten säännösten mukaisesti; kaikkien rahoituslaitosten on annettava luottotukea luottoperiaatteiden mukaisesti”. Tästä seuraa, että yritysten vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlasku, joka osoitetusti on kohdennettu kannustettavalle tuotannonalalle, vastaa rahoituslaitosten käytäntöä tukea näitä tuotannonaloja.

(366)

Myös yritysjoukkolainojen korkoja säännellään tiukasti. Noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 16 §:ssä säädetään, että ”liikkeeseen laskeva yhtiö ja johtava merkintäpankki määräävät yritysten vaihtovelkakirjan korkoprosentin neuvotteluissa, mutta sen on täytettävä asiaa koskevat valtion määräykset”. Arvopaperilain 16 §:n 5 momentin mukaan ”yritysjoukkolainojen kuponkikorko ei saa ylittää valtioneuvoston vahvistamaa kuponkikorkoa”. Lisäksi yritysjoukkolainojen hallintoa koskevien sääntöjen 18 §:ssä, jota sovelletaan yleisesti kaikkiin joukkolainoihin, säädetään koroista tarkemmin ja todetaan, että ”yritysjoukkolainoista tarjottu korko saa olla enintään 40 prosenttia korosta, jonka pankit maksavat yksityishenkilöille määräaikaistalletuksista, joilla on sama maturiteetti”.

(367)

Noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 17 §:n mukaan ”voidakseen tarjota julkisesti vaihtovelkakirjoja yrityksen on valtuutettava hyväksytty luottoluokituslaitos antamaan luottoluokitukset ja seuraamaan niitä”. Lisäksi yleisesti sovellettavien yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskua ja kauppaa koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 18 §:ssä säädetään, että ainoastaan tietyt joukkolainat, jotka täyttävät tiukat laatukriteerit (esimerkiksi AAA-luottoluokitus), voidaan laskea julkisesti liikkeeseen julkisille sijoittajille tai laskea julkisesti liikkeeseen kokeneille sijoittajille. Yritysjoukkolainat, jotka eivät täytä näitä vaatimuksia, voidaan laskea julkisesti liikkeeseen ainoastaan kokeneille sijoittajille.

3.6.1.2   Julkisina eliminä toimivat rahoituslaitokset

(368)

Bloombergin Kiinan joukkolainamarkkinoiden katsauksen 2021 mukaan pankkien välisillä joukkolainamarkkinoilla noteerattujen joukkolainojen osuus joukkolainojen kaupan kokonaismäärästä on 88 prosenttia (84). Saman tutkimuksen mukaan suurin osa sijoittajista on yhteisösijoittajia, mukaan lukien rahoituslaitokset. Valtion omistamien liikepankkien osuus sijoittajista on 57 prosenttia ja poliittisin perustein toimivien pankkien osuus 3 prosenttia (85). Komissio totesi vielä, että kaikki yhden otokseen valitun yrityksen liikkeeseen laskemien vaihtovelkakirjojen sijoittajat olivat yhteisösijoittajia, joihin myös rahoituslaitokset lukeutuvat.

(369)

Lisäksi teollisuuden rakennemuutoksia koskevassa ohjeistavassa luettelossa kannustettavaksi tuotannonalaksi määriteltynä tuotannonalana jatkojalostusfolion tuotannonalalla on oikeus saada luottotukea rahoituslaitoksilta päätöksen nro 40 perusteella. Se tosiseikka, että vaihtovelkakirjoilla, kuten otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemilla vaihtovelkakirjoilla, on alhainen korko, on selkeä osoitus siitä, että rahoituslaitokset, jotka sijoittavat näihin joukkolainoihin eniten, ovat velvollisia antamaan näille yrityksille ”vientiluottoa” ja joutuvat sijoitus- tai rahoituspäätöstä tehdessään ottamaan huomioon muita kuin kaupallisia näkökohtia, kuten valtion poliittiset tavoitteet. Markkinaolosuhteissa toimiva sijoittaja ottaisi paremmin huomioon sijoituksen taloudellisen tuoton ja eikä todennäköisesti sijoittaisi matalakorkoisiin vaihtovelkakirjoihin. Lisäksi 3.4.2.3 jaksossa esitetyt komission päätelmät molempien vientiä harjoittavien tuottajien ryhmien taloudellisesta tilanteesta niiden maksuvalmius- ja vakavaraisuusprofiilien osalta osoittavat, että markkinaolosuhteissa toimivat sijoittajat eivät sijoittaisi rahoitusvälineisiin, kuten vaihtovelkakirjoihin, jotka tarjoavat alhaisen taloudellisen tuoton ja joiden liikkeeseenlaskijaan liittyy suuria maksuvalmius- ja vakavaraisuusriskejä. Näin ollen komissio katsoo, että ainoastaan sijoittajat, joilla on muita syitä kuin sijoituksensa taloudellinen tuotto, kuten lakisääteinen velvollisuus tarjota rahoitusta kannustettavilla teollisuudenaloilla toimiville yrityksille, tekisivät tällaisen sijoituksen.

(370)

Edellä esitetyn perusteella komissio katsoi, että on olemassa asiaa tukevaa näyttöä, jonka mukaan suurin osa otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemiin vaihtovelkakirjoihin sijoittaneista tahoista on rahoituslaitoksia, joilla on lakisääteinen velvollisuus tarjota luottotukea jatkojalostusfolion tuottajille.

(371)

Näille rahoituslaitoksille on ominaista valtion vahva läsnäolo (ks. 3.4.1 jakso), ja Kiinan viranomaisilla on mahdollisuus harjoittaa merkittävää vaikutusvaltaa niihin nähden. Yleistä oikeudellista kehystä, jossa nämä rahoituslaitokset toimivat, sovelletaan myös vaihtovelkakirjoihin.

(372)

Komissio päätteli 3.4.1 jaksossa, että valtion omistamat rahoituslaitokset ovat perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa, luettuna yhdessä 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan kanssa, tarkoitettuja julkisia elimiä ja että niiden katsotaan joka tapauksessa olevan Kiinan viranomaisten valtuuttamia tai määräämiä suorittamaan tavanomaisesti julkisille viranomaisille kuuluvia tehtäviä perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Komissio päätteli 3.4.1.7 jaksossa, että myös yksityiset rahoituslaitokset ovat viranomaisten valtuuttamia ja määräämiä.

(373)

Komissio hankki konkreettista näyttöä merkityksellisestä määräysvallasta tutkimalla tosiasiallisesti liikkeeseen laskettuja vaihtovelkakirjoja. Se tarkasteli sen vuoksi yleistä oikeudellista ympäristöä (ks. 360–367 kappale) yhdessä tutkimuksen konkreettisten havaintojen kanssa.

(374)

Komissio totesi, että kaksi otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien ryhmää laski liikkeeseen vaihtovelkakirjoja hyvin alhaisella ja samanlaisella korolla riippumatta yritysten rahoitus- ja luottoriskitilanteesta. Komissio totesi myös, että kyseiset vaihtovelkakirjat muunnettiin osakkeiksi huomattavasti osakkeiden markkinahintaa korkeampaan hintaan. Näin ollen myös silloin, kun joukkolainat muunnettiin osakkeiksi, tuottoaste jäi alle markkina-arvon.

(375)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että kiinalaiset rahoituslaitokset, jotka sijoittavat eniten otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemiin vaihtovelkakirjoihin, noudattivat päätöksessä nro 40 vahvistettuja poliittisia suuntaviivoja tarjoamalla etuuskohtelun mukaista rahoitusta kannustettavaan tuotannonalaan kuuluville yrityksille ja toimivat näin ollen joko perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettuina julkisina eliminä tai eliminä, joita viranomaiset valtuuttavat tai määräävät perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

(376)

Rahoituslaitokset antoivat etua otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille, kun ne suostuivat liikkeeseenlaskijan riskiprofiilista riippumatta sijoittamaan vaihtovelkakirjoihin, joiden tuotto on erittäin alhainen, jopa alhaisempi kuin Kiinan keskuspankin tarjoama tai NIFC:n julkaisema riskitön viitekorko (ks. 387 kappale), ja suostuivat muuntamaan joukkolainat osakkeiksi paljon niiden käypää markkina-arvoa korkeampaan hintaan.

(377)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että yritysjoukkolainojen ja vaihtovelkakirjojen osto on tavanomainen kaupallinen käytäntö, jota harjoitetaan kaikilla merkittävillä lainkäyttöalueilla, myös Euroopan unionissa ja Yhdysvalloissa. Kiinan viranomaisten mukaan myös se tilanne, että monet joukkolainoihin sijoittavat tahot ovat yhteisösijoittajia, myös rahoituslaitoksia, on samanlainen kuin EU:ssa. Kiinan viranomaiset väittivät, että vaikka päätelmissä esitetyt luvut hyväksyttäisiin eli se, että 57 prosenttia sijoittajista olisi valtion omistamia liikepankkeja ja 3 prosenttia olisi poliittisin perustein toimivia pankkeja, jäljelle jäisi vielä 40 prosentin markkinaosuus, jota ei pitäisi jättää huomiotta.

(378)

Kiinan viranomaisten mukaan komissio ei myöskään tehnyt erillistä analyysia rahoituslaitosten roolista Kiinan vaihtovelkakirjojen markkinoilla, ja koska nämä ovat erityyppisiä välineitä kuin lainat, myös investoivien rahoituslaitosten rooli on hyvin erilainen. Samaa päättelyä sovellettiin myös 3.6.2 jaksossa tarkoitettuihin yritysjoukkolainoihin.

(379)

Komissio oli eri mieltä Kiinan viranomaisten väitteestä, jonka mukaan se ei tehnyt erillistä arviota rahoituslaitosten toiminnasta julkisina eliminä joukkolainojen ostamisen osalta. Edellä 3.4.1 jaksossa tekemiensä päätelmien lisäksi komissio etsi merkittävästä määräysvallan käytöstä konkreettisia todisteita tosiasiallisen vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlaskun perusteella ja suoritti erillisen arvioinnin (ks. 373 ja 374 kappale). Vaikka komissio oli Kiinan viranomaisten kanssa samaa mieltä siitä, että yritysjoukkolainojen ja vaihtovelkakirjojen osto voi periaatteessa olla tavanomainen kaupallinen käytäntö, jota esiintyy kaikilla merkittävillä lainkäyttöalueilla, se huomautti, että kiinalaisten rahoituslaitosten yritysjoukkolainojen ostolle on ominaista valtion puuttuminen toimintaan, kuten 375 kappaleessa osoitetaan.

3.6.1.3   Erityisyys

(380)

Komissio katsoi, että etuuskohtelun mukainen rahoitus vaihtovelkakirjojen kautta on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Vaihtovelkakirjoja ei voida laskea liikkeeseen ilman hyväksyntää CSRC:ltä, joka tarkastaa, täyttyvätkö kaikki vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlaskua koskevat sääntelyvaatimukset. Kuten 364 kappaleessa selitetään, arvopaperilain ja noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden, joita sovelletaan vaihtovelkakirjoihin, mukaan vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlaskun on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukaista. Komissio katsoi 366 kappaleessa, että ”valtion teollisuuspolitiikan mukaisesti” tarkoittaa, että investointihanke kuuluu teollisuuden rakennemuutoksia koskevan ohjaavan luettelon kannustettavien tuotannonalojen (jollainen jatkojalostusfolion tuotannonala on) hankkeiden luokkaan.

(381)

Ei esitetty mitään näyttöä siitä, että mikä tahansa yritys (eli muu kuin kannustettaviin tuotannonaloihin kuuluva) Kiinassa voisi saada etua vaihtovelkakirjoista samoilla etuuskohtelun mukaisilla ehdoilla.

(382)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset totesivat, että kriteerit, jotka yrityksen on täytettävä laskeakseen liikkeeseen joukkolainoja, ovat luonteeltaan rahoituksellisia, eivät politiikkalähtöistä. Kiinan viranomaiset olivat eri mieltä siitä, että vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlaskun on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukaista, ja toistivat, että jatkojalostusfolion tuotannonala ei ole kannustettava tuotannonala. Samaa päättelyä sovellettiin myös 3.6.2 jaksossa tarkoitettuihin yritysjoukkolainoihin.

(383)

Vaikka komissio oli samaa mieltä siitä, että joukkolainamarkkinoita säännellään kaikissa maissa ja että suurin osa kriteereistä, jotka yrityksen on täytettävä laskeakseen liikkeeseen joukkolainoja, on luonteeltaan rahoituksellisia, se oli eri mieltä Kiinan viranomaisten väitteestä, jonka mukaan vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlasku ei ole politiikkalähtöistä Kiinassa. Ensinnäkin komissio toisti kantansa, jonka mukaan jatkojalostusfolion tuotannonala on kannustettava tuotannonala. Toiseksi komissio otti huomioon Kiinan arvopaperilain (versio 2014) ja noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden, joita sovelletaan vaihtovelkakirjoihin, sanamuodon, jonka mukaan vaihtovelkakirjojen liikkeeseenlaskun on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukaista. Lopuksi komissio vahvisti 376 kappaleessa, että rahoituslaitokset antoivat etua otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille, kun ne suostuivat liikkeeseenlaskijan riskiprofiilista riippumatta sijoittamaan vaihtovelkakirjoihin, joiden tuotto oli hyvin alhainen. Tämän vuoksi Kiinan viranomaisten väitteet hylättiin.

3.6.1.4   Tuen määrän laskeminen

(384)

Vaihtovelkakirjat ovat hybridivelkainstrumentti, jolla on joukkolainan piirteitä, kuten korkomaksut, mutta joka tarjoaa myös mahdollisuuden muuntaa sijoitettu määrä osakkeiksi tietyin edellytyksin.

(385)

Komissio totesi, että otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemien vaihtovelkakirjojen korko oli tutkimusajanjaksolla niin alhainen, että niihin investoivat vain sijoittajat, joilla on siihen muita syitä kuin sijoituksen taloudellinen tuotto eli jotka esimerkiksi noudattavat lakisääteistä velvoitetta tarjota rahoitusta kannustettavilla teollisuudenaloilla toimiville yrityksille. Tätä tuki se, että pääosa otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemiin vaihtovelkakirjoihin sijoittavista sijoittajista on valtion omistamia rahoituslaitoksia.

(386)

Komissio totesi, että molempien otokseen valittujen yritysten vaihtovelkakirjojen se osa, jota ei ole muunnettu osakkeiksi, antoi sijoittajille tuottoa koron muodossa lainojen tai tavanomaisten joukkolainojen tavoin. Koska 248 kappaleessa kuvattu lainojen laskentamenetelmä perustuu joukkolainoihin, komissio päätti noudattaa samaa menetelmää (86). Tämä tarkoittaa sitä, että Kiinan keskuspankin julkaisemiin lainaviitekorkoihin tai, 20 päivän elokuuta 2019 jälkeen, NIFC:n julkaisemaan lainan primekorkoon sovelletaan Yhdysvaltojen AA- ja BB-luokiteltujen kestoltaan samanpituisten yritysjoukkolainojen välistä suhteellista erotusta (87), jotta joukkolainoille voidaan määrittää markkinaehtoinen korko.

(387)

Etu on sen koron määrän, joka yrityksen olisi pitänyt maksaa sovellettaessa 419 kappaleessa tarkoitettua markkinaehtoista korkoa, ja yrityksen tosiasiallisesti maksaman koron välinen erotus.

(388)

Komissio havaitsi myös, että merkittävä osa näistä joukkolainoista muunnettiin osakkeiksi. Komissio totesi, että molempien yritysten vaihtovelkakirjat muunnettiin pääomaksi huomattavasti osakkeiden markkinahintaa korkeampaan hintaan. Tässä tapauksessa komissio piti osakkeiksi muunnettua velkaa tasoitustoimenpiteiden käyttöönoton mahdollistavana pääomanlisäyksenä. Pääomanlisäyksestä koituvana etuna pidettiin osakkeiden vaihtohetken osakekurssin ja joukkolainojen haltijoiden maksaman ylimääräisen määrän välistä erotusta. Tämä etu kohdennettiin tutkimusajanjaksolle käyttäen yritysten omaisuuserien keskimääräistä poistoaikaa.

(389)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset ja Wanshun-ryhmä vastustivat saman vertailuarvon käyttöä joukkolainojen ja vaihtovelkakirjojen osalta kuin lainojen osalta, koska joukkolainan vaihdettavuus on olennainen osa sitä, mikä tekee siitä myös olennaisesti erilaisen lainainstrumentin. Kiinan viranomaiset väittivät myös, että komissiolla ei ole perusteita käyttää Kiinan keskuspankin vertailuarvoa lähtökohtana, johon lisätään marginaali. Kiinan viranomaisten mukaan myös eurooppalaiset jatkojalostusfolion tuottajat, joilla on BB-luokitus, laskivat liikkeeseen saman maturiteetin joukkolainoja huomattavasti alhaisemmilla koroilla kuin samalle ajanjaksolle laskettu viitekorko. Samaa päättelyä sovellettiin myös 3.6.2 jaksossa tarkoitettuihin yritysjoukkolainoihin.

(390)

Lisäksi Wanshun huomautti, että joukkolainoilla voidaan käydä kauppaa markkinoilla (henkilö, jonka hallussa joukkolaina on, voi myydä sen markkinoilla odottamatta sen erääntymistä). Laina on sitä vastoin kahden osapuolen välinen sopimus, jossa toinen osapuoli lainaa rahaa toiselta osapuolelta. Lainalla ei yleensä käydä kauppaa markkinoilla. Lisäksi Shantou Wanshunin joukkovelkakirja voitaisiin muuntaa osakkeiksi, jolloin joukkolainan haltijalle koituisi lisäetua. Näin ollen vaihtovelkakirjojen korot olisivat loogisesti alhaisemmat kuin lainojen ja muuntyyppisten joukkolainojen (sijoittajat olisivat valmiita hyväksymään vaihtovelkakirjan alhaisemman kuponkikoron sen muuntamisominaisuuden vuoksi). Vaihtoehtoisesti Wanshun ehdotti, että käytettäisiin Hongkongiin perustuvaa vertailuarvoa, joka perustuu joukkolainojen tuottoihin, eli samaa vertailuarvoa kuin Nanshan-ryhmän (264 kappaleessa) lainoille ehdottama vertailuarvo.

(391)

Komissio huomautti, että lainat ja yritysjoukkolainat ovat periaatteessa samanlaisia velkainstrumentteja. Joukkolaina on itse asiassa eräänlainen suurten yritysten käyttämä laina pääoman hankkimiseksi. Sekä lainat että yritysjoukkolainat otetaan/lasketaan liikkeeseen tietyksi ajaksi, ja niihin sovelletaan korkoa/kuponkikorkoa. Se seikka, että lainoissa rahoituksen myöntää rahoituslaitos ja yritysjoukkolainoissa rahoitus tulee sijoittajilta, jotka ovat useimmiten myös rahoituslaitoksia, on epäolennaista kyseisten välineiden perusominaisuuksien määrittämisen kannalta. Molemmilla välineillä rahoitetaan liiketoimintaa, niillä on samantyyppinen vastike ja niiden takaisinmaksuaika ja -ehdot ovat samanlaiset. Lisäksi komissio havaitsi tutkimuksen aikana, että yhteistyössä toimineiden vientiä harjoittavien tuottajien liikkeeseen laskemien yritysjoukkolainojen kuponkikorot ja tarkoitukset olivat hyvin samankaltaiset kuin samanpituisten lainojen korot ja tarkoitukset, minkä vuoksi niitä voitiin pitää tuottajan kannalta vaihdettavissa olevina, minkä vuoksi oli perusteltua soveltaa samaa vertailuarvoa molempiin välineisiin tämän tapauksen erityisolosuhteissa.

(392)

Lisäksi komissio katsoi, että Kiinan viranomaisten huomautukset, jotka koskivat BB-luokituksen saaneisiin yrityksiin Euroopan unionissa sovellettavia korkoja, olivat perusteettomia, koska riskitön korko Euroopan unionissa ei ole sama kuin Kiinan riskitön korko, minkä vuoksi korkoja ei ole mahdollista verrata absoluuttisesti.

(393)

Komissio oli samaa mieltä siitä, että yritysten vaihtovelkakirjat ovat hybridivelkainstrumentti, joka tarjoaa myös mahdollisuuden muuntaa sijoitettu määrä osakkeiksi tietyin edellytyksin ja joka siten periaatteessa eroaa yritysjoukkolainoista. Komissio tarkasteli mahdollisuutta ilmoittaa tämä vaihdettavuustekijä määrällisesti. Wanshunin ehdottamassa vertailuarvossa ei kuitenkaan otettu huomioon tällaista vaihdettavuutta. Lisäksi se ei yleisesti ottaen ollut asianmukainen vertailuarvo joukkolainojen osalta syistä, jotka on jo esitetty 268 kappaleessa. Muita mahdollisia vertailuarvoja ei esitetty, eikä saatavilla ollut muita julkisia tietoja, joiden avulla olisi voitu määrittää tarkempi vertailuarvo vaihtovelkakirjoille (esim. Yhdysvaltojen AA- ja BB-luokiteltujen vaihtovelkakirjojen maksuindeksit) tai näiden joukkolainojen vaihdettavuusnäkökohdille. Lisäksi muuntamisen perustana käytetty vertailuarvo oli joka tapauksessa riskitön korko. Näin ollen nämä pyynnöt hylättiin.

(394)

Vaihtovelkakirjojen osalta Wanshun-ryhmä väitti, että

a)

suurin osa Shantou Wanshunin vaihtovelkakirjoihin sijoittavista oli Shenzhenin osakemarkkinoilla toimivia yksityishenkilöitä eikä yhteisösijoittajia (julkisia elimiä tai Kiinan viranomaisten valtuuttamia yksityisiä elimiä). Komissio ei toimittanut näyttöä siitä, että kaikki nämä sijoittajat olisivat yhteisösijoittajia. Näin ollen komission ei olisi pitänyt pitää näitä vaihtovelkakirjoja tukena. Wanshun esitti samanlaisen vaatimuksen myös pääomanlisäyksen osalta (eräiden Shantou Wanshunin joukkovelkakirjojen muuntaminen osakkeiksi),

b)

komissio ei vähentänyt laskelmassaan viitekorkomaksuista tehtyjä kuponkimaksuja, jotka Shantou Wanshun oli suorittanut ja jotka olisi pitänyt vähentää.

(395)

Komissio toteaa, että Wanshun ei toimittanut riittävästi näyttöä, joka tukisi väitettä, jonka mukaan suurin osa Shantou Wanshunin vaihtovelkakirjoihin sijoittavista oli Shenzhenin osakemarkkinoilla toimivia yksityishenkilöitä. Väitteen lähdettä ei voitu todentaa, tausta-asiakirjassa ei annettu selkeää määritelmää sille, mitä pidetään yksityisinä ja mitä valtion omistamina sijoittajina, eikä se sisältänyt sijoittajien yksittäisiä nimiä. Näin ollen tämä väite hylättiin.

(396)

Komissio hyväksyi Wanshunin väitteen, joka koski kuponkimaksujen vähentämistä viitekorkomaksuista, ja vähensi viitekorkomaksuista tutkimusajanjaksoa koskevan kuponkimaksun.

(397)

Wanshun-ryhmä väitti lisäksi, että komissio teki virheen katsoessaan pääomanlisäyksen (joidenkin Shantou Wanshunin joukkolainojen muuntaminen osakkeiksi) tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaksi, koska

a)

komissio ei olisi voinut verrata heinäkuussa 2018 vahvistettua alkuperäistä muuntohintaa kesäkuussa 2019 vallinneeseen pörssikurssiin, koska osakekohtainen hinta vahvistettiin sijoitusajankohtana, mutta muuntaminen (jos se tapahtuu) tapahtuisi myöhemmin. Riski tai hyöty osakkeiden myyntihinnan kehityksestä ajan mittaan jäi sijoittajalle,

b)

komission käyttämä joukkolainojen muuntohinta oli virheellinen, koska se muuttui tutkimusajanjakson alun ja lopun välillä.

(398)

Komissio oli eri mieltä heinäkuussa 2018 vahvistettua alkuperäistä muuntohintaa koskevista huomautuksista. Se totesi, että jos tietyn osakkeen pörssihinta muuntohetkellä on olennaisesti alhaisempi kuin sen markkinahinta, järkevä sijoittaja pidättyisi muuntamasta joukkolainoja osakkeiksi ja sen sijaan säilyttäisi ne. Järkevä sijoittaja yrittäisi siten minimoida epäsuotuisan hintakehityksen riskin.

(399)

Komissio oli eri mieltä myös virheellistä muuntohintaa koskevasta huomautuksesta. Komissiolle toimitetuista tiedoista kävi ilmi, että Wanshun-ryhmän väittämä hinnanmuutos tapahtui todellisuudessa vasta osakkeiden muuntamisen jälkeen. Sen vuoksi komissio oli edelleen sitä mieltä, että se on käyttänyt oikeaa muuntohintaa laskiessaan etua.

3.6.2   Yritysjoukkolainat

(400)

Yksi otokseen valittu yritys sai etuutta etuuskohtelun mukaisesta rahoituksesta joukkolainojen muodossa.

3.6.2.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

Arvopaperilaki;

Yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskua ja kauppaa koskevat hallinnolliset toimenpiteet, Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen määräys nro 113, 15. tammikuuta 2015;

Yritysjoukkolainojen hallintoa koskevat valtioneuvoston säännöt, 18. tammikuuta 2011.

Kiinan keskuspankin toimenpiteet rahoitusalan ulkopuolisten yritysten velkarahoitusinstrumenttien hallinnosta pankkien välisillä joukkolainamarkkinoilla, Kiinan keskuspankin määräys [2008] nro 12, 9. huhtikuuta 2008.

(401)

Sääntelykehyksen mukaisesti joukkolainoja ei voida laskea liikkeeseen eikä niillä voida käydä kauppaa vapaasti Kiinassa. Jokaisen joukkolainan liikkeeseenlasku edellyttää valtion viranomaisten, kuten Kiinan keskuspankin, NDRC:n tai CSRC:n, hyväksyntää joukkolainan ja liikkeeseenlaskijan tyypistä riippuen. Yritysjoukkolainojen hallintoa koskevien valtioneuvoston sääntöjen mukaan yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskulle on lisäksi vuotuiset kiintiöt.

(402)

Tutkimusajanjakson aikana sovellettavan arvopaperilain 16 §:n mukaan joukkolainojen julkisen liikkeeseenlaskun on täytettävä seuraavat edellytykset: ”tuottojen käyttötarkoituksen on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukainen […]” ja ”yritysjoukkolainojen julkisesta liikkeeseenlaskusta saatavat tulot voidaan käyttää vain hyväksyttyihin tarkoituksiin”. Yritysjoukkolainojen hallintoa koskevien sääntöjen 12 §:ssä toistetaan, että hankittujen varojen käyttötarkoituksen on oltava valtion teollisuuspolitiikan mukainen. Kuten 364 ja 365 kappaleessa selitetään, yritysjoukkolainojen liikkeeseenlasku tällaisin edellytyksin kohdistuu kannustettavaan tuotannonalaan, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalaan, ja se vastaa rahoituslaitosten käytäntöä tukea kyseisiä teollisuudenaloja.

(403)

Arvopaperilain 16 §:n 5 momentin mukaan ”yritysjoukkolainojen kuponkikorko ei saa ylittää valtioneuvoston vahvistamaa kuponkikorkoa”. Lisäksi yritysjoukkolainojen hallintoa koskevien sääntöjen 18 §:ssä säädetään asiasta tarkemmin ja todetaan, että ”yritysjoukkolainoista tarjottu korko saa olla enintään 40 prosenttia korosta, jonka pankit maksavat yksityishenkilöille määräaikaistalletuksista, joilla on sama maturiteetti”.

(404)

Lisäksi yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskua ja kauppaa koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 18 §:ssä säädetään, että ainoastaan tietyt joukkolainat, jotka täyttävät tiukat laatukriteerit (esimerkiksi AAA-luottoluokitus), voidaan laskea julkisesti liikkeeseen julkisille sijoittajille tai laskea julkisesti liikkeeseen kokeneille sijoittajille liikkeeseenlaskijan harkinnan mukaan. Yritysjoukkolainat, jotka eivät täytä näitä vaatimuksia, voidaan laskea julkisesti liikkeeseen ainoastaan kokeneille sijoittajille. Näin ollen suurin osa yritysjoukkolainoista lasketaan liikkeeseen kokeneille sijoittajille, jotka CSRC on hyväksynyt ja jotka ovat kiinalaisia yhteisösijoittajia.

3.6.2.2   Julkisina eliminä toimivat rahoituslaitokset

(405)

Kuten 369 ja 370 kappaleessa selitetään komissio katsoi, että on olemassa asiaa tukevaa näyttöä, jonka mukaan suurin osa otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemiin vaihtovelkakirjoihin sijoittaneista tahoista on rahoituslaitoksia, joilla on lakisääteinen velvollisuus tarjota luottotukea jatkojalostusfolion tuottajille. Sama perustelu ja päätelmä pätevät myös yritysjoukkolainoihin, koska liikkeeseenlaskun edellytykset ovat hyvin samankaltaiset, erityisesti vaatimus kansallisten lakien, asetusten ja politiikkojen sekä valtion teollisuuspolitiikan noudattamisesta.

(406)

Kuten 403 kappaleessa kuvataan, arvopaperilain 16 §:ssä ja yritysjoukkolainojen hallinnointia koskevien asetusten 12 §:ssä edellytetään, että yritysjoukkolainojen julkinen tarjoaminen on valtion teollisuuspolitiikan mukaista. Tämä vaikuttaa siten, että yritysjoukkolainoja voidaan laskea liikkeeseen ainoastaan tarkoituksiin, jotka ovat Kiinan viranomaisten kannustamia tuotannonaloja koskevan suunnittelun tavoitteiden mukaisia (ks. 357 ja 359 kappale). Kuten 368 kappaleesta käy ilmi, yhteisösijoittajien, jotka ovat suurelta osin liikepankkeja ja poliittisin perustein toimivia pankkeja, on noudatettava päätöksessä nro 40 vahvistettuja poliittisia suuntaviivoja, jossa – luettuna yhdessä teollisuuden rakennemuutoksia koskevan ohjeistavan luettelon kanssa – säädetään tiettyjen kannustettavien teollisuudenalojen, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalan, erityisestä kohtelusta. Yhden otokseen valitun ryhmän suotuisa kohtelu johti päätökseen sijoittaa yritysjoukkolainoihin, joiden korko ei ole markkinaperusteisten kriteerien mukainen.

(407)

Näille rahoituslaitoksille on ominaista valtion vahva läsnäolo (ks. 3.4.1 jakso), ja Kiinan viranomaisilla on mahdollisuus harjoittaa merkittävää vaikutusvaltaa niihin nähden. Yleistä oikeudellista kehystä, jossa nämä rahoituslaitokset toimivat, sovelletaan myös yritysjoukkolainoihin.

(408)

Komissio päätteli 3.4.1 jaksossa, että valtion omistamat rahoituslaitokset ovat perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa, luettuna yhdessä 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan kanssa, tarkoitettuja julkisia elimiä ja että niiden katsotaan joka tapauksessa olevan Kiinan viranomaisten valtuuttamia tai määräämiä suorittamaan tavanomaisesti julkisille viranomaisille kuuluvia tehtäviä perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Komissio päätteli 3.4.1.7 jaksossa, että myös yksityiset rahoituslaitokset ovat viranomaisten valtuuttamia ja määräämiä.

(409)

Komissio hankki konkreettista näyttöä merkityksellisestä määräysvallasta tutkimalla tosiasiallisesti liikkeeseen laskettuja yritysjoukkolainoja. Se tarkasteli sen vuoksi yleistä oikeudellista ympäristöä (ks. 402–405 kappale) yhdessä tutkimuksen konkreettisten havaintojen kanssa.

(410)

Komissio totesi, että liikkeeseen laskettujen yritysjoukkolainojen korko oli alle tason, jota olisi pitänyt odottaa yritysten rahoitus- ja luottoriskitilanteen vuoksi, myös alle Kiinan keskuspankin tarjoaman tai NIFC:n julkaiseman riskittömän viitekoron (ks. 419 kappale).

(411)

Käytännössä yritysjoukkolainojen korkoihin vaikuttaa luottoluokitus, kuten lainojen korkoihin. Komissio päätteli 215 kappaleessa, että paikalliset luottoluokitusmarkkinat ovat kuitenkin vääristyneet ja luottoluokitukset ovat epäluotettavia.

(412)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että kiinalaiset rahoituslaitokset noudattivat päätöksessä nro 40 vahvistettuja poliittisia suuntaviivoja tarjoamalla etuuskohtelun mukaista rahoitusta kannustettavaan tuotannonalaan kuuluville yrityksille ja toimivat näin ollen joko perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettuina julkisina eliminä tai eliminä, joita viranomaiset valtuuttavat tai määräävät perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

(413)

Rahoituslaitokset tarjosivat etua otokseen valitulle vientiä harjoittavalle tuottajalle järjestämällä sellaisten yritysjoukkolainojen liikkeeseenlaskun, joiden korko on alle liikkeeseenlaskijan todellista riskiprofiilia vastaavan markkinakoron, ja suostumalla sijoittamaan tällaisiin yritysjoukkolainoihin.

3.6.2.3   Erityisyys

(414)

Kuten 380 kappaleessa kuvataan, komissio katsoi, että etuuskohtelun mukainen rahoitus joukkolainojen kautta on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, koska joukkolainoja ei voida laskea liikkeeseen ilman valtion viranomaisten hyväksyntää ja arvopaperilaissa todetaan, että joukkolainojen liikkeeseenlaskussa on noudatettava valtion teollisuuspolitiikkaa. Kuten 104 kappaleessa jo mainittiin, jatkojalostusfolion tuotannonalaa pidetään kannustettavana tuotannonalana teollisuuden rakennemuutoksia koskevassa ohjaavassa luettelossa.

3.6.2.4   Tuen määrän laskeminen

(415)

Koska joukkolainat ovat käytännössä erään tyyppinen velkainstrumentti, kuten lainat, ja koska lainojen laskentamenetelmä jo perustuu joukkolainakoriin, komissio päätti noudattaa 3.4.2.3 jaksossa kuvattua lainojen laskentamenetelmää. Tämä tarkoittaa sitä, että Yhdysvaltojen AA- ja BB-luokiteltujen saman pituisten yritysjoukkolainojen suhteellista erotusta sovelletaan Kiinan keskuspankin julkaisemiin lainaviitekorkoihin, tai 20 päivän elokuuta 2019 jälkeen NIFC:n julkaisemaan lainan primekorkoon, ja näin määritetään markkinapohjainen joukkolainojen korko, jota sitten verrataan yrityksen tosiasiallisesti maksamaan korkoon etuuden määrittämiseksi.

(416)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Wanshun-ryhmä ja Nanshan-ryhmä väittivät, että komissio oletti virheellisesti, että kaikki joukkolainojen haltijat ovat rahoituslaitoksia, jotka toimivat julkisina eliminä. Koska komission mainitsemassa Bloombergin raportissa todettiin, että valtion omistamien pankkien osuus sijoittajista on 57 prosenttia ja poliittisin perustein toimivien pankkien osuus yritysjoukkolainojen haltijoista Kiinassa on 3 prosenttia, ainoastaan 60 prosenttia (57 prosenttia + 3 prosenttia) yhteisösijoittajien joukkolainoista on tasoitustoimenpiteiden alaisia.

(417)

Komissio huomautti, että on olemassa asiaa tukevaa näyttöä, jonka mukaan suurin osa otokseen valittujen yritysten liikkeeseen laskemiin joukkolainoihin sijoittaneista on rahoituslaitoksia, joilla on lakisääteinen velvollisuus tarjota luottotukea jatkojalostusfolion tuottajille. Lisäksi komissio haluaa korostaa, että Bloombergin raportissa todetaan myös, että 27 prosenttia joukkolainoista on ”rahastotuotteita”, ja rahastot ovat pääasiassa samojen rahoituslaitosten hallinnoimia. Kun otetaan huomioon ”muiden” rahoituslaitosten edustama 3 prosenttia, rahoituslaitosten kokonaisosuus joukkolainojen sijoituksista on itse asiassa 90 prosenttia. Kun otetaan huomioon yhteisösijoittajien, mukaan lukien rahoituslaitokset, suuri osuus, komissio katsoi, että ne ovat määrittäneet kyseessä olevien yritysjoukkolainojen ominaisuudet, erityisesti alhaisen kuponkikoron, ja että muut sijoittajat, kuten yksityiset sijoittajat, ovat vain noudattaneet tällaisia ehtoja. Lopuksi komissio katsoi, että Kiinan yritysjoukkolainoja ja vaihtovelkakirjalainoja koskeva rahoitusvalvontajärjestelmä on vain yksi tekijä, joka yhdessä 3.4.1 jaksossa kuvatun rahoituslaitosten myöntämää rahoitusta koskevan sääntelykehyksen ja rahoituslaitosten konkreettisen käyttäytymisen kanssa viittaa Kiinan viranomaisten puuttumiseen asiaan. Sen vuoksi nämä väitteet hylättiin.

(418)

Lopuksi Nanshan-ryhmä väitti, että komissio ei vähentänyt laskelmistaan Nanshan Group Co., Ltd:n suorittamia kuponkimaksuja. Komissio ei hyväksynyt tätä seikkaa, koska yrityksen toimittamissa taulukoissa ei toimitettu kuponkimaksuja koskevia tietoja ennen etätarkastusta eikä sen aikana. Komissio muistuttaa myös, että nämä tiedot ovat osa puuttuvia tietoja, joihin sovellettiin 28 artiklaa. Tutkimuksen tässä vaiheessa on joka tapauksessa mahdotonta tarkistaa lisätietoja, jotka on toimitettu päätelmiä koskevien huomautusten liitteenä.

3.6.3   Etuuskohtelun mukaista rahoitusta koskeva päätelmä: muut rahoitusmuodot

(419)

Komissio vahvisti, että kaikki otokseen valitut vientiä harjoittavien tuottajien ryhmät saivat etua etuuskohtelun mukaisesta rahoituksesta luottolimiittien, pankkivekseleiden sekä vaihtovelkakirjojen ja yritysjoukkolainojen muodossa. Kun otetaan huomioon taloudellisen tuen olemassaolo, vientiä harjoittaville tuottajille koitunut etuus ja tuen erityisyys, komissio piti näitä etuuskohtelun mukaisen rahoituksen tyyppejä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavana tukena.

(420)

Otokseen valituille yritysryhmille edellä kuvatun etuuskohtelun mukaisen rahoituksen osalta vahvistettu tukiprosentti tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Etuuskohtelun mukainen rahoitus: Muut rahoitusmuodot

Yrityksen nimi

Tuen määrä

Nanshan-ryhmä

7,78  %

Wanshun-ryhmä

3,20  %

Daching-ryhmä

2,82  %

3.6.4   Etuuskohtelun mukaiset vakuutukset: Vientiluottovakuutukset

(421)

Komissio totesi, että Sinosure tarjosi vientiluottovakuutuksia otokseen valituille yritysryhmille. Sinosure ilmoittaa verkkosivustollaan edistävänsä Kiinan tavaravientiä, erityisesti huipputeknologian tuotteiden vientiä. Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön OECD:n toteuttaman tutkimuksen mukaan Kiinan huipputeknologiateollisuus, jonka osa jatkojalostusfolion tuotannonala on, sai kaikista Sinosuren antamista vientiluottovakuutuksista 21 prosenttia (88). Lisäksi Sinosure on omaksunut aktiivisen roolin Made in China 2025 -aloitteen toteuttamisessa ohjaamalla yrityksiä käyttämään kansallisia luottoresursseja, toteuttamaan tieteellisiä ja teknisiä innovaatioita ja uudistamaan teknologiaa sekä auttamalla ulkomaille suuntautuneita yrityksiä parantamaan kilpailukykyään globaaleilla markkinoilla (89).

3.6.4.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

Kauppaministeriön ja Sinosuren yhdessä antama ilmoitus kaupan edistämisstrategian täytäntöönpanosta tieteen ja teknologian avulla hyödyntämällä vientiluottovakuutusta (Shang Ji Fa [2004] nro 368);

Nk. 840-suunnitelma, joka sisältyy 27 päivänä toukokuuta 2009 annettuun valtioneuvoston ilmoitukseen;

Valtioneuvoston antama ilmoitus strategisen päätöksen kohteena olevien uusien tuotannonalojen vauhdittamisen edistämisestä ja kehittämisestä (Guo Fa [2010] No. 32, 18. lokakuuta 2010) ja sen täytäntöönpano-ohjeet (Guo Fa [2011] No. 310, 21. lokakuuta 2011);

Ilmoitus Kiinan tiede- ja teknologiaosaston vuoden 2006 huipputeknologian tuotteiden vientiluettelon nro 16 julkaisemisesta (China’s High-tech Products Export Catalogue) (2006).

3.6.4.2   Tutkimuksen havainnot

(422)

Kolmella otokseen valitulla yritysryhmällä oli vientiluottovakuutussopimus Sinosuren kanssa tutkimusajanjaksolla.

(423)

Sinosure ei toimittanut pyydettyjä asiakirjoja, jotka koskivat sen ohjaus- ja hallintojärjestelmää, kuten vuosikertomusta tai yhtiöjärjestystä, kuten 122 kappaleessa todetaan.

(424)

Sinosure ei myöskään toimittanut tarkempia lisätietoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle tarjotusta vientiluottovakuutuksesta, vakuutusmaksujen suuruudesta eikä vientiluottovakuutuksiin liittyvän liiketoimintansa kannattavuudesta.

(425)

Sen vuoksi komission oli täydennettävä toimitettuja tietoja käytettävissä olevilla tiedoilla.

(426)

Aiemmissa tukien vastaisissa tutkimuksissa saatujen tietojen (90) ja Sinosuren verkkosivuston (91) mukaan Sinosure on poliittisin perustein toimiva vakuutusyritys, jonka valtio on perustanut ja jota se tukee, ja sen tarkoituksena on tukea Kiinan ulkomaankaupan kehittämistä ja yhteistyötä. Yritys on 100-prosenttisesti valtion omistuksessa. Sillä on johtokunta ja hallintoneuvosto. Kiinan viranomaisilla on valtuudet nimittää ja erottaa yrityksen ylin johto. Näiden tietojen perusteella komissio päätteli, että on olemassa virallisia aihetodisteita valtion harjoittamasta määräysvallasta Sinosureen nähden.

(427)

Komissio hankki lisätietoja siitä, harjoittivatko Kiinan viranomaiset merkittävää määräysvaltaa Sinosuressa jatkojalostusfolion tuotannonalan osalta.

(428)

Kiinan huipputeknologian tuotteiden vientiluettelon nro 16 vuoden 2006 painoksen julkaisemisesta annetun ilmoituksen mukaan ”vientiluettelon vuoden 2006 painokseen sisältyvät tuotteet voivat hyötyä valtion myöntämästä etuuskohtelusta korkean teknologian tuotteiden vientiä varten”. Huipputeknologian tuotteiden vientiluettelossa mainitaan erityisesti alumiinifolio (92).

(429)

Lisäksi kaupan edistämisstrategian täytäntöönpanoa tieteen ja teknologian avulla hyödyntämällä vientiluottovakuutusta koskevan ilmoituksen (93) mukaan Sinosuren olisi lisättävä tukeaan keskeisille tuotannonaloille ja tuotteille vahvistamalla yleistä tukea uuden ja huipputeknologian tuotteiden viennille, mukaan lukien uudet materiaalit. Sen olisi keskityttävä liiketoiminnassaan Kiinan uuden ja huipputeknologian alan tuotteiden vientiluettelossa lueteltuihin uuden ja huipputeknologian alan tuotannonaloihin, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalaan, ja tarjottava kattavaa tukea siltä osin kuin on kyse vakuutusten merkintään liittyvistä menettelyistä, limiittien hyväksynnästä, hakemusten käsittelynopeudesta ja hinnan joustavuudesta. Hinnan joustavuuteen liittyen sen olisi annettava tuotteille enimmäismääräinen alennus vakuutusmaksusta luottovakuutusyrityksen tarjoaman vaihtelun rajoissa. Jatkojalostusfolion tuotannonala sisältyy yleisempään luokkaan ”uudet materiaalit”, kuten 89 ja 98 kappaleessa mainitaan. Lisäksi Sinosuren vuosikertomuksessa 2019 todetaan, että Sinosure on ”tukenut keskeisten teollisuudenalojen vakaata kehitystä” ja ”nopeuttanut strategisten kehittyvien teollisuudenalojen kasvua” (94).

(430)

Tämän perusteella komissio päätteli, että Kiinan viranomaiset ovat luoneet sääntelykehyksen, jota Kiinan viranomaisten nimittämien ja sille vastuussa olevien Sinosuren johtajien ja valvojien on noudatettava. Näin ollen Kiinan viranomaiset hyödynsivät tällaista sääntelykehystä ja harjoittivat merkityksellistä määräysvaltaa Sinosuressa.

(431)

Komissio hankki konkreettista näyttöä merkityksellisestä määräysvallasta tutkimalla tosiasiallisia vakuutussopimuksia. Mitään erityisiä esimerkkejä jatkojalostusfolion tuotannonalasta tai otokseen valituista yrityksistä ei kuitenkaan esitetty.

(432)

Konkreettisen näytön puutteessa komissio tarkasteli Sinosuren käyttäytymistä vakuutusten tarjoajana otokseen valituille yrityksille. Käyttäytyminen oli ristiriidassa Sinosuren virallisen näkemyksen kanssa, sillä Sinosure ei toiminut markkinaperiaatteiden mukaisesti.

(433)

Verrattuaan maksettuja kokonaiskorvauksia ja vakuutettuja kokonaismääriä Sinosuren vuotta 2019 koskevasta vuosikertomuksesta (95) saatujen tietojen perusteella komissio päätteli, että Sinosuren olisi veloitettava keskimäärin 0,33 prosenttia vakuutetusta määrästä vakuutusmaksuna kattaakseen korvausten kustannukset (edes ottamatta huomioon yleiskustannuksia). Käytännössä otokseen valittujen yritysten maksamat vakuutusmaksut olivat kuitenkin pienemmät kuin vähimmäismaksu, joka olisi tarvittu operatiivisten kustannusten kattamiseksi.

(434)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset toistivat, että Sinosure ei ole julkinen elin ja että se noudattaa liiketoiminnassaan markkinaperiaatteita. Arvioidessaan mahdollisuutta myöntää vientiluottovakuutuksia Sinosure ottaa kattavasti huomioon sellaiset tekijät kuin kansalliset, toimialan ja tuojan luottoriskit. Kiinan viranomaiset huomauttivat myös, että komission olisi pitänyt käyttää maan sisäistä vertailuarvoa.

(435)

Koska Kiinan viranomaiset eivät esittäneet mitään uutta näyttöä Sinosuren tehtävästä julkisena elimenä, komissio piti voimassa asiaa koskevat päätelmänsä. Koska Sinosurella oli tutkimusajanjakson aikana määräävä markkina-asema, komissio ei myöskään pystynyt määrittelemään markkinaperusteista kotimaista vakuutusmaksua, kuten 3.6.4.3 jaksossa todetaan. Tämän vuoksi myös tämä väite hylättiin.

(436)

Sen vuoksi komissio päätteli, että Sinosure panee täytäntöön edellä esitettyä lainsäädäntökehystä suorittaessaan viranomaistehtäviä jatkojalostusfolion sektorilla. Sinosure toimi julkisena elimenä perusasetuksen 2 artiklan b alakohdassa, luettuna yhdessä sen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan kanssa, tarkoitetulla tavalla ja WTO:n oikeuskäytännön mukaisesti. Lisäksi otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille koitui etuutta, koska vakuutus tarjottiin alle vähimmäismaksun, jonka Sinosure tarvitsisi operatiivisten kustannusten kattamiseksi.

(437)

Komissio vahvisti myös, että vientivakuutusohjelman nojalla tarjotut tuet ovat erityisiä, koska niitä ei voi saada ilman vientiä, joten ne ovat vientituloksesta riippuvaisia perusasetuksen 4 artiklan 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

3.6.4.3   Tuen määrän laskeminen

(438)

Koska Sinosurella oli tutkimusajanjakson aikana määräävä markkina-asema, komissio ei pystynyt määrittelemään markkinaperusteista kotimaista vakuutusmaksua. Aiempien tukien vastaisten tutkimusten mukaisesti komissio käytti tämän vuoksi asianmukaisinta ulkoista vertailuarvoa, josta oli helposti saatavilla tietoja, eli Yhdysvaltojen Export-Import Bank -pankin vakuutusmaksuja, joita se sovelsi muihin kuin rahoituslaitoksiin OECD-maihin suuntautuvassa viennissä.

(439)

Komissio katsoi, että tuensaajille koitunut etu on niiden vakuutusmaksuina tosiasiallisesti maksaman määrän ja sen määrän välinen erotus, joka niiden olisi pitänyt maksaa sovellettaessa 438 kappaleessa mainittua ulkoista viitemaksua.

(440)

Vientiluottovakuutuksen osalta Wanshun-ryhmä väitti, että komission olisi pitänyt tutkia, olivatko veloitetut vakuutusmaksut riittäviä kattamaan vakuutuksenantajan toimintakustannukset ja tappiot. Osapuoli toimitti tietoja, joiden mukaan Sinosuren kyseisinä vuosina keräämät vuotuiset vakuutusmaksut olivat riittävät kattamaan sen pitkän aikavälin toimintakustannukset ja tappiot.

(441)

Wanshun väitti myös, että komission ei pitäisi ottaa huomioon vakuutettua määrää ja maksettuja korvauksia asianmukaisen kiinteän vakuutusmaksun laskemiseksi, vaan sen olisi pitänyt ottaa huomioon myös saatavien takaisinperintä. Lisäksi osapuoli pyysi komissiota julkistamaan tarkan laskelmansa. Se korosti myös, että kaikki yritykset eivät maksaneet vakuutusmaksuja kiinteämääräisinä.

(442)

Lisäksi se väitti, että jos komissio pitää voimassa päätöksensä pitää Sinosuren myöntämää vientiluottovakuutusta tasoitustoimenpiteiden käyttöönoton mahdollistavana tukena, sen olisi tarkistettava kohtuuttoman korkeaa vakuutusmaksua. Komissio ei toimittanut mitään analyysejä tai selityksiä valitun vertailuarvon kohtuullisuudesta, ja siksi se pyysi komissiota ainakin selittämään, millä perusteella se piti Yhdysvaltojen EXIM-hintoja asianmukaisempina.

(443)

Komissio ei ole samaa mieltä Wanshunin vientiluottovakuutuksia koskevista väitteistä. Sinosure ei myöskään toiminut yhteistyössä tutkimuksessa eikä toimittanut tarkempia tietoja jatkojalostusfolion tuotannonalalle tarjotusta vientiluottovakuutuksesta, vakuutusmaksujen suuruudesta eikä vientiluottovakuutuksiin liittyvän liiketoimintansa kannattavuudesta. Sen vuoksi ei ollut mahdollista verrata Sinosuren perimiä vakuutusmaksuja vakuutuksenantajan toimintakustannuksiin ja tappioihin tietyn tuotannonalan tasolla, puhumattakaan vientiä harjoittavien tuottajien tasolla. Sen vuoksi toimialojen ja yritysten välisiä ristikkäistukia ei voitu arvioida. Koska Sinosure ei toiminut yhteistyössä, ei myöskään ollut mahdollista verrata saatavia ja saatavien takaisinperintää Wanshunin ehdotuksen mukaisesti. Wanshun ei myöskään toimittanut mitään näyttöä tai esittänyt perusteltuja tukeakseen väitettään, jonka mukaan ulkoinen vertailuarvo eli Yhdysvaltojen Export-Import Bankin OECD-maihin suuntautuvassa viennissä muihin kuin rahoituslaitoksiin soveltamat vakuutusmaksut (ks. 438 kappale) olisi kohtuuton tai ilmeisen virheellinen. Sen vuoksi nämä väitteet hylättiin.

(444)

Otokseen valituille yritysryhmille edellä kuvatun järjestelmän osalta vahvistettu tukiprosentti tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Etuuskohtelun mukainen rahoitus: vientiluottovakuutukset

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Nanshan-ryhmä

0,11  %

– Wanshun-ryhmä

0,27  %

– Daching-ryhmä

0,13  %

3.7   Avustusohjelmat

(445)

Komissio havaitsi, että otokseen valitut yritysryhmät hyötyivät erilaisista avustusohjelmista, kuten teknologiaan, innovointiin ja kehitykseen sekä varoihin liittyvistä avustuksista, lainojen korkoalennuksista ja vientiä tukevista avustuksista. Teknologiaan, innovointiin ja kehitykseen liittyvät avustukset muodostivat merkittävän osan otokseen valittujen yritysryhmien ilmoittamista avustuksista. Sen vuoksi komissio ryhmitteli avustukset kahteen luokkaan: i) avustuksiin, jotka liittyvät teknologiaan, innovointiin ja kehitykseen, ja ii) muihin avustuksiin.

3.7.1   Teknologiaan, innovointiin ja kehitykseen liittyvät avustukset

(446)

Kaikki otokseen valitut ryhmät saivat tutkimusajanjakson aikana avustuksia, jotka liittyivät tutkimukseen ja kehittämiseen sekä teollistamiseen, teknologian uudistamiseen ja innovointiin.

3.7.1.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

Teknologista innovointia koskeva 13. viisivuotissuunnitelma;

Yritysten teknologian uudistamisen edistämistä koskevat ohjaavat lausunnot, valtioneuvosto, Guo Fa (2012) 44;

Teollisuuden elvyttämistä ja teknologian uudistamista koskeva työsuunnitelma, NDRC, MIIT, 2015;

Teollisuuden tukirahastot ja tutkimuksen, kehittämisen ja teollistamisen erityisrahastot, Dong Ban Fa (2018) nro 62;

Kansallisen huipputeknologian tutkimus- ja kehitysohjelman (863) hallinnointia koskevat toimenpiteet;

Ilmoitus maakunnallisen teollisuuden ja tietoteollisuuden muutoksen ja päivittämisen erityisrahastojen ensimmäisistä indikaattoreista 2019;

Ilmoitukset erityisrahastojen varojen jakamisesta tekniseen uudistamiseen, teollisuuden elvyttämiseen, tekniseen muutokseen ja teollisuuden kehittämiseen.

3.7.1.2   Tutkimuksen havainnot

(447)

Komissio havaitsi, että avustukset liittyivät sekä tuotantoprosessin tekniseen uudistamiseen, kunnostamiseen tai muuttamiseen että huipputeknologian, ”kehittyneen” teknologian ja uuden teknologian tutkimukseen ja kehittämiseen.

(448)

Yritysten teknologian uudistamisen edistämistä koskevien ohjaavien lausuntojen mukaan keskus- ja paikallishallintoa kehotetaan lisäämään edelleen rahoitustuen määrää ja investointeja ja keskittymään teollisuuden muuttamiseen ja nykyaikaistamiseen keskeisillä aloilla ja teknologian uudistamisen kriittisiin ongelmiin. Lisäksi viranomaisten olisi innovoitava ja parannettava jatkuvasti rahastonhoitomenetelmiä, jaettava joustavasti monentyyppistä tukea ja tehostettava verovarojen käyttöä.

(449)

Teollisuuden elvyttämistä ja teknologian uudistamista koskevalla työsuunnitelmalla pannaan käytännössä täytäntöön edellä mainitut ohjaavat lausunnot perustamalla erityisrahastoja teknologian edistämistä ja uudistamista koskevia hankkeita varten. Näihin rahastoihin sisältyy sijoitustukia ja alennuksia lainoista. Rahastojen käytössä on noudatettava kansallista makrotalouspolitiikkaa, teollisuuspolitiikkaa ja aluekehityspolitiikkaa.

(450)

Avustusohjelmat, joista otokseen valitut yritysryhmät saivat etua, ovat rakenteeltaan suurelta osin samanlaisia. Tarkoituksesta riippuen vahvistetaan kriteerit, joita yritykset voivat soveltaa, ja jos kriteerit täyttyvät, rahoitustuki myönnetään.

(451)

Esimerkiksi osa otokseen valituille yrityksille myönnetyistä avustuksista perustuu kansalliseen huipputeknologian tutkimus- ja kehitysohjelmaan, mikä kuvaa valtion suunnittelun toimintaa Kiinassa (ks. 88 kappale). Ohjelman 2 §:ssä todetaan, että kansallinen huipputeknologian tutkimus- ja kehitysohjelma (863) on tiede- ja teknologiaohjelma, jolla on selkeät kansalliset tavoitteet, joita tuetaan valtion varoista. Saman asiakirjan 29 §;ssä vahvistetaan menettelyt tukikelpoisten hankkeiden hyväksymiseksi. Menettelyt vastaavat edellä kuvattua mekanismia: hakemuksen jättämisen, hyväksymisen ja arvioinnin jälkeen asiantuntijaryhmä tekee hanke-ehdotukset ja hankkeen rahoitussuunnitelman ja lopuksi yhteinen virasto hyväksyy ja allekirjoittaa avustuksen.

3.7.1.3   Erityisyys

(452)

Teknologiaan, innovointiin ja kehitykseen liittyvät avustukset, mukaan lukien edellä kuvatut tutkimus- ja kehityshankkeisiin myönnettävät avustukset, ovat perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa ja 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja tukia eli varojen siirtoa Kiinan viranomaisilta tarkasteltavana olevan tuotteen tuottajille avustuksina. Kuten 445 kappaleessa mainitaan, nämä varat kirjataan valtiontuiksi otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien tileille.

(453)

Tuet ovat erityisiä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, koska ainoastaan keskeisillä aloilla tai teknologia-aloilla toimivat yritykset, jotka mainitaan säännöllisesti julkaistavissa suuntaviivoissa, hallinnollisissa toimenpiteissä ja luetteloissa, ovat tukikelpoisia, ja jatkojalostusfolion tuotannonala kuuluu tukikelpoisiin sektoreihin. Yritysten ilmoittamat ja komission ristiintarkastamat avustukset ovat joka tapauksessa yrityskohtaisia.

(454)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei osoittanut, että kyseiset tutkimus- ja kehitysavustukset olisivat 4 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla erityisiä, koska tutkimus- ja kehitysavustusten myöntäminen on yleistä kaikkialla maailmassa eikä rajoitu tiettyihin yrityksiin.

(455)

Komissio on jo osoittanut avustusten erityisyyden, sillä vain suuntaviivoissa, hallinnollisissa toimenpiteissä ja luetteloissa luetelluilla keskeisillä aloilla tai teknologian aloilla toimivat yritykset voivat saada niitä. Lisäksi yhteistyössä toimineet vientiä harjoittavat tuottajat esittivät avustuksiin liittyviä asiakirjoja, kuten oikeudellisia asiakirjoja ja avustuksen myöntämiseen liittyviä ilmoituksia, jotka osoittivat, että avustukset on tarjottu yrityksille, jotka toimivat tietyillä tuotannonaloilla tai sektoreilla ja/tai osallistuvat tiettyihin teollisiin hankkeisiin, joita valtio kannustaa. Sen vuoksi komissio toisti päätelmänsä, jonka mukaan nämä avustukset ovat ainoastaan tiettyjen yritysten ja/tai toimialojen selkeästi määriteltyjen alaryhmien saatavilla. Lisäksi komissio totesi, että näiden avustusten tukikelpoisuusehdot eivät olleet selkeitä ja objektiivisia eikä niitä sovellettu automaattisesti; näin ollen ne eivät täyttäneet perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan ei-erityisyyttä koskevia vaatimuksia.

3.7.1.4   Tuen määrän laskeminen

(456)

Määrittääkseen edun tutkimusajanjakson aikana komissio tarkasteli tutkimusajanjakson aikana saatuja avustuksia sekä ennen tutkimusajanjaksoa saatuja avustuksia, joiden poistoaika jatkui tutkimusajanjakson aikana. Sellaisten avustusten osalta, joista ei ole tehty poistoja, edun katsottiin olevan tutkimusajanjakson aikana saatu määrä. Hankkeisiin ja varoihin liittyvien avustusten osalta edun katsottiin olevan se osuus avustuksen kokonaismäärästä, joka vähennettiin tutkimusajanjakson aikana.

(457)

Komissio harkitsi, pitäisikö laskelmissa soveltaa ylimääräistä vuotuista markkinakorkoa tuen määrän laskemista koskevien komission suuntaviivojen F kohdan a alakohdan mukaisesti (96). Tällaiseen lähestymistapaan olisi kuitenkin sisältynyt erilaisia monimutkaisia hypoteettisia tekijöitä, joista ei ollut saatavilla tarkkaa tietoa. Sen vuoksi komissio katsoi tarkoituksenmukaisemmaksi jakaa määrät tutkimusajanjaksolle tutkimus- ja kehityshankkeiden ja varojen poisto-osuuksien mukaisesti kuten aiemmissakin tutkimuksissa (97).

3.7.2   Muut avustukset

(458)

Komissio havaitsi, että otokseen valitut kolme yritysryhmää saivat myös muita avustuksia, kuten varoihin liittyviä avustuksia, lainojen korkoalennuksia, vientiä tukevia avustuksia ja muita kertaluonteisia tai toistuvia avustuksia eri hallintotasoilta.

3.7.2.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

(459)

Yrityksille antoivat avustuksia keskus-, provinssi-, kaupunki-, maakunta- tai aluetason viranomaiset, ja vaikuttaa siltä, että kaikki avustukset on suunnattu erityisesti otokseen valituille yrityksille tai ne ovat erityisiä sijainnin tai tuotannonalan perusteella. Kaikki otokseen valitut yritykset eivät ilmoittaneet tietoja oikeusperustasta, jonka nojalla avustukset myönnettiin. Komissio sai kuitenkin joiltakin yrityksiltä jäljennöksen valtion viranomaisen antamista asiakirjoista, jäljempänä ’ilmoitus’.

3.7.2.2   Tutkimuksen havainnot

(460)

Esimerkkejä tällaisista muista avustuksista ovat varoihin liittyvät avustukset, patenttirahastot, tiede- ja teknologiarahastot ja -tuet, liiketoiminnan kehittämisrahastot, vienninedistämisrahastot, avustukset teollisuuden laadun ja tehokkuuden parantamiseen, kunnalliset kaupan tukirahastot, ulkomaiset talous- ja kauppakehitysrahastot sekä tuotannon turvallisuustuet.

(461)

Kun otetaan huomioon komission otokseen valittujen yritysten kirjanpidosta havaitsemien avustusten suuri määrä, tässä asetuksessa esitetään vain tiivistelmä keskeisistä havainnoista. Alun perin näyttöä lukuisten avustusten olemassaolosta ja siitä, että Kiinan viranomaiset eri tasoilla olivat myöntäneet niitä, toimittivat otokseen valitut kolme yritystä. Tarkemmat havaintoja näistä avustuksista toimitettiin yrityksille yrityskohtaisten päätelmien ilmoittamisen yhteydessä.

(462)

Mainitut muut avustukset ovat perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa ja 2 kohdassa tarkoitettua tukea Kiinan viranomaisten otokseen valituille yritysryhmille avustuksina siirtämien varojen muodossa, ja niistä koitui etua.

(463)

Otokseen valitut yritysryhmät toimittivat tietoja avustusten määrästä ja kunkin avustuksen myöntäneestä ja maksaneesta viranomaisesta. Asianomaiset yritykset myös useimmiten kirjasivat tämän tulon kohtaan ”tukitulot” kirjanpidossaan, jonka riippumattomat tilintarkastajat tarkastivat. Komissio on pitänyt näitä avustuksia koskevia tietoja positiivisena näyttönä tuesta, josta on koitunut etua.

(464)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei ole esittänyt riittävän yksityiskohtaisia tietoja avustuksista, joihin se viittaa, koska se ei viitannut erityisiin avustuksiin tai oikeudellisiin lähteisiin. Kuten 459 ja 461 kappaleessa mainitaan, tässä jaksossa tarkoitetut avustukset koostuivat lukuisista pienistä määristä, joita myönnettiin hallinnon eri tasoilla ja joista otokseen valitut yritykset eivät monissa tapauksissa toimittaneet todentavaa aineistoa lukuun ottamatta joitakin korkean tason nimeämistä. Näin ollen komissio ei pysty tarjoamaan täsmällistä oikeusperustaa Kiinan viranomaisille. Tarkempia havaintoja näistä avustuksista toimitettiin yrityksille niiden yrityskohtaisten päätelmien ilmoittamisen yhteydessä (ks. 461 kappale).

3.7.2.3   Erityisyys

(465)

Avustukset ovat erityisiä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdassa ja 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla, koska yhteistyössä toimineiden vientiä harjoittavien tuottajien toimittamista asiakirjoista käy ilmi, että niitä myönnettiin vain tietyille yrityksille, tietyille tuotannonaloille, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalalle, tai tiettyihin hankkeisiin tietyillä alueilla. Jotkin niistä ovat lisäksi vientituloksesta riippuvaisia perusasetuksen 4 artiklan 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla.

(466)

Avustukset eivät myöskään täytä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan ei-erityisyyttä koskevia vaatimuksia, koska yritysten avustuskelpoisuusedellytykset ja varsinaiset kriteerit, joiden perustella yritykset valitaan, eivät ole avoimia ja objektiivisia eikä niitä sovelleta automaattisesti.

(467)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Nanshan-ryhmä väitti avustusten osalta, että

a)

komissio sisällytti ennen tutkimusajanjaksoa saadut poistokelvottomat tuet virheellisesti tukimarginaaliin laskiessaan avustuksista saatavaa etuutta. Yritys vaati, että komissio jättää tukimarginaalin ulkopuolelle ennen tutkimusajanjaksoa saadut avustukset, joista ei voida tehdä poistoja,

b)

komissio käytti yhden Nanshan-ryhmän yrityksen saamiin avustuksiin virheellistä poistoaikaa.

(468)

Komissio totesi, että 467 kappaleessa tarkoitetut poistokelvottomat tuet liittyvät käyttöomaisuuteen. Näin ollen komissio on kohdistanut edun samalle ajanjaksolle, jonka aikana käyttöomaisuudesta tehdään poistoja. Sen vuoksi huomautus hylätään.

(469)

Nanshan-ryhmän huomautusten perusteella komissio tarkasteli laskelmissa käytettyjä poistoaikoja. Niissä tapauksissa, joissa oli käytetty virheellistä ajanjaksoa, laskelmaa oikaistiin.

(470)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Wanshun-ryhmä väitti, että komissio oli tehnyt virheen laskiessaan yhdelle ryhmään kuuluvalle yritykselle myönnetystä yhdestä avustuksesta koituvan edun. Tarkemmin sanottuna se väitti, että yksi hankkeista, joille tukea myönnettiin, käynnistyi vasta vuoden 2019 kolmannelta neljännekseltä, minkä vuoksi oli väärin kohdentaa viidestoistaosa arvosta (15 vuoden poistoajan mukaisesti) tutkimusajanjaksolle.

(471)

Komissio toteaa, että vakiintuneen käytännön mukaan tutkimusajanjaksoon liittyvät avustukset jaetaan käyttäen laskentaperusteena kalenterivuosien lukumäärää. Näin ollen tämä väite hylättiin.

3.7.2.4   Tuen määrän laskeminen

(472)

Komissio laski edun 457 kappaleessa kuvatun menetelmän mukaisesti.

(473)

Otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien kaikista avustuksista saaman tuen määrä tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Avustukset

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Nanshan-ryhmä

1,22  %

– Wanshun-ryhmä

0,42  %

– Daching-ryhmä

0,25  %

3.8   Verovapautusten ja veronalennusohjelmien kautta menetetyt tulot

3.8.1   Suorat verovapautukset ja -helpotukset

3.8.1.1   Uuden ja huipputeknologian alan yritysten yritystuloveroedut

3.8.1.2   Oikeusperusta/sääntelykehys

(474)

Ohjelman oikeusperusta on yritystuloverolain (98) 28 § ja Kiinan yritystuloverolain täytäntöönpanosääntöjen (99) 93 § sekä seuraavat:

Tiede- ja teknologiaministeriön, valtiovarainministeriön ja valtion verohallinnon yleiskirje huipputeknologian alan yritysten tunnustamista koskevien hallinnollisten toimenpiteiden tarkistamisesta ja antamisesta, G.K.F.H. [2016] nro 32;

Tiede- ja teknologiaministeriön, valtiovarainministeriön ja valtion verohallinnon yleiskirje huipputeknologian alan yritysten akkreditointien hallinnointia koskevien suuntaviivojen tarkistamisesta ja antamisesta, Guo Ke Fa Huo [2016] nro. 195;

Valtion verohallinnon ilmoitus [2017] nro 24 etuuskohtelun mukaisen tuloveropolitiikan soveltamisesta huipputeknologiayrityksiin;

Vuoden 2016 luettelo valtion tukemista korkean teknologian aloista (100); ja

Valtiovarainministeriön ja valtion verohallinnon ilmoitus [2019] nro 68.

(475)

Kiinan yritystuloverolain IV luvussa on säännöksiä etuuskohtelun mukaisesta verotuksesta. Sen IV luvun johdantolauseena olevan 25 §:n mukaan ”valtio tarjoaa veroetuuksia yrityksille, jotka toimivat aloilla tai hankkeissa, joiden kehittämistä valtio erityisesti tukee tai kannustaa” . Yritystuloverolain 28 §:n mukaan ”uuden ja huipputeknologian alan yritysten, jotka tarvitsevat valtion erityistukea, tuloverokanta alennetaan 15 prosenttiin” .

(476)

Yritystuloverolain täytäntöönpanosääntöjen 93 §:ssä selvennetään, että

yritystuloverolain 28 §:n 2 lausekkeessa tarkoitetuilla tärkeillä uuden ja huipputeknologian alan yrityksillä, joita valtion on tuettava, tarkoitetaan yrityksiä, jotka ovat keskeisten tekijänoikeuksien haltijoita ja täyttävät seuraavat edellytykset:

1.

yritys kuuluu valtion tukemien keskeisten uuden ja huipputeknologian alojen piiriin;

2.

tutkimus- ja kehitysmenojen osuuden myyntituloista on oltava vähintään säädetyn suuruinen;

3.

huipputeknologiasta/tuotteista/palveluista saatujen tulojen osuuden yrityksen kokonaistuloista on oltava vähintään säädetyn suuruinen;

4.

teknisen henkilöstön osuuden yrityksen kaikista työntekijöistä on oltava vähintään säädetyn suuruinen;

5.

muut huipputeknologian alan yritysten yksilöintiä koskevissa hallinnollisissa toimenpiteissä säädetyt edellytykset;

6.

valtioneuvoston teknologia-, rahoitus- ja verotusosastot muotoilevat yhdessä toimenpiteet, jotka koskevat huipputeknologian alan yritysten yksilöinnin ja valtion tukemien korkean ja uuden teknologian avainalueiden hallinnointia, ja toimenpiteet tulevat voimaan valtioneuvoston hyväksyttyä ne.”

(477)

Edellä esitetyissä säännöksissä täsmennetään selvästi, että alempi yritystuloverokanta on varattu ”tärkeille uuden ja huipputeknologian alan yrityksille, joita valtion on tuettava” ja jotka ovat keskeisten tekijänoikeuksien haltijoita sekä yrityksille, jotka täyttävät tietyt edellytykset, eli esimerkiksi ”kuuluvat valtion tukemien keskeisten uuden ja huipputeknologian alojen piiriin”.

(478)

Huipputeknologian alan yritysten tunnustamista koskevien hallinnollisten toimenpiteiden 11 §:n mukaan yrityksen on täytettävä samanaikaisesti tietyt edellytykset voidakseen tulla tunnustetuksi huipputeknologian alan yritykseksi eli ”se on saanut omistusoikeuden teollis- ja tekijänoikeuksiin, joilla on keskeinen asema sen tärkeimpien tuotteiden (palvelujen) teknisessä tukemisessa riippumattoman tutkimuksen, siirron, avustusten, fuusioiden ja yritysostojen jne. kautta” ja ”teknologia, jolla on keskeinen asema sen tärkeimpien tuotteiden (palvelujen) teknisessä tukemisessa, on valtion tukemilla huipputeknologian aloilla ennalta määritetyn vaihteluvälin sisällä”.

(479)

Valtion tukemat keskeiset huipputeknologian alat luetellaan vuoden 2016 luettelossa valtion tukemista huipputeknologian aloista. Luettelossa mainitaan selvästi alumiinifolio kohdassa ”uudet materiaalit”/”metallimateriaalit” valtion tukemana korkean teknologian tuotteena.

3.8.1.3   Tutkimuksen havainnot

(480)

Komissio totesi, että otokseen valittuihin vientiä harjoittavien tuottajien ryhmiin kuuluvat yritykset luokiteltiin korkean teknologian yrityksiksi tutkimusajanjaksolla, ja ne hyötyivät siten yritystuloverolain mukaisesta alennetusta 15 prosentin tullista.

(481)

Komissio katsoo, että kyseinen verovähennys on perusasetuksen 3 artiklan 1 alakohdan a alakohdan ii alakohdan ja 3 artiklan 2 kohdan mukaista tukea, koska asianomaisille yrityksille koituu etua Kiinan viranomaisten menettämien tulojen muodossa. Edunsaajien saama etu on sama kuin tämän ohjelman kautta saatu verosäästö.

(482)

Tuki on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, koska lainsäädännössä rajoitetaan järjestelmän soveltaminen vain yrityksiin, jotka toimivat tietyillä valtion määrittelemillä huipputeknologian prioriteettialoilla, kuten 477–479 kappaleessa kuvataan. Kuten 479 kappaleessa todetaan, jatkojalostusfolion tuotannonala on tällainen korkean teknologian prioriteettiala.

3.8.1.4   Tuen määrän laskeminen

(483)

Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä laskettiin tuensaajille tutkimusajanjaksolla koituneen edun perusteella. Etu laskettiin normaalin verokannan mukaisesti maksettavan kokonaisveron ja alennetun verokannan mukaisesti maksettavan kokonaisveron erotuksena.

(484)

Tässä erityisjärjestelmässä vahvistettu tukiprosentti oli Nanshan-ryhmän osalta 0,55 prosenttia, Wanshun-ryhmän osalta 0,43 prosenttia ja Daching-ryhmän osalta 0,47 prosenttia.

3.8.2   Tutkimus- ja kehitysmenojen (T&K) yritystuloverovähennykset

(485)

Tutkimus- ja kehitysmenojen (T&K) verovähennykset antavat yrityksille oikeuden T&K-toimien etuuskohtelun mukaiseen verotukseen tietyillä valtion määrittelemillä huipputeknologian prioriteettialoilla, kun T&K-menoissa saavutetaan tietty raja.

(486)

Uuden teknologian, uusien tuotteiden ja uusien taitojen kehittämisestä aiheutuneisiin T&K-menoihin, jotka eivät ole aineettomia hyödykkeitä ja jotka sisältyvät kuluvan kauden voittoihin ja tappioihin, sovelletaan ylimääräistä 75 prosentin alennusta sen jälkeen, kun ne on vähennetty kokonaisuudessaan tosiasiallisen tilanteen mukaisesti. Jos edellä mainitut T&K-menot ovat aineettomia hyödykkeitä, niihin sovelletaan kuoletusta, joka on 175 prosenttia aineettomien hyödykkeiden kustannuksista. Tammikuusta 2021 alkaen T&K-menojen lisävähennys ennen veroja korotettiin 100 prosenttiin (101).

3.8.2.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

(487)

Ohjelman oikeusperusta on yritystuloverolain 30 §:n 1 momentti ja Kiinan yritystuloverolain täytäntöönpanosääntöjen 95 § sekä seuraavat ilmoitukset:

Valtiovarainministeriön, valtion verohallinnon ja tiede- ja teknologiaministeriön ilmoitus T&K-menojen ennakkoverovähennyksiä koskevien toimintatapojen parantamisesta (Cai Shui [2015] nro 119);

Yleiskirje tutkimus- ja kehitysmenojen ennen veroja tapahtuvan vähentämisen osuuden lisäämisestä (Cai Shui [2018] nro 99);

Valtion verohallinnon ilmoitus [2015] nro 97 yritysten T&K-menojen ennakkoveron lisävähennyksiin liittyvää politiikkaa koskevista seikoista;

Valtion verohallinnon ilmoitus [2017] nro 40 yritysten T&K-menojen ennakkoveron lisävähennysten laskentatavan koskevista seikoista; ja

Vuoden 2016 luettelo valtion tukemista korkean teknologian aloista.

(488)

Aiemmissa tutkimuksissa (102) komissio on todennut, että ”uudet teknologiat, uudet tuotteet ja uudet taidot”, jotka voivat hyötyä verovähennyksestä, ovat osa tiettyjä valtion tukemia huipputeknologian aloja. Kuten 480 kappaleessa mainitaan, valtion tukemat keskeiset huipputeknologian alat luetellaan vuoden 2016 luettelossa valtion tukemista huipputeknologian aloista.

(489)

Kuten 479 kappaleessa todetaan, yritystuloverolain IV luvussa, erityisesti sen 25 §:ssä, säädetään ”etuuskohtelun mukaisesta verotuksesta”. Yritystuloverolain 30 §:n 1 momentissa, joka on myös osa IV lukua, säädetään, että ”uusien teknologioiden, uusien tuotteiden ja uusien tekniikoiden kehittämisessä yrityksille aiheutuvat tutkimus- ja kehittämismenot” voidaan vähentää, kun lasketaan verotettavaa tuloa. Yritystuloverolain täytäntöönpanosääntöjen 95 §:ssä selvennetään, mitä yritystuloverolain 30 §:n 1 momentissa säädetyillä uuden teknologian, uusien tuotteiden ja uusien taitojen kehittämisestä aiheutuneilla ylimääräisillä tutkimus- ja kehittämismenoilla tarkoitetaan.

(490)

Tutkimus- ja kehitysmenojen ennen veroja tapahtuvan vähentämisen osuuden lisäämisestä annetun yleiskirjeen (Cai Shui [2018] nro. 99) mukaan ”yrityksille tosiasiallisesti T&K-toiminnasta aiheutuneista tutkimus- ja kehitysmenoista (T&K-menoista) voidaan vähentää ennen veroja ylimääräiset 75 prosenttia tosiasiallisesta menojen määrästä muiden vähennysten lisäksi 1 päivän tammikuuta 2018 ja 31 päivän joulukuuta 2020 välisenä aikana edellyttäen, että mainittuja menoja ei ole muutettu aineettomiksi hyödykkeiksi ja kirjattu yrityksen voittoihin ja tappioihin; jos kyseiset menot on kuitenkin muunnettu aineettomiksi hyödykkeiksi, ne voidaan poistaa 175 prosentin mukaisesti aineettomia hyödykkeitä koskevista kuluista ennen veroja mainittuna ajanjaksona”.

3.8.2.2   Tutkimuksen havainnot

(491)

Komissio havaitsi, että otokseen valittuihin ryhmiin kuuluvat yritykset saivat ”lisävähennyksen uusien teknologioiden, uusien tuotteiden ja uusien tekniikoiden tutkimuksesta ja kehittämisestä aiheutuvista tutkimus- ja kehityskustannuksista”.

(492)

Komissio katsoo, että kyseinen verovähennys on perusasetuksen 3 artiklan 1 alakohdan a alakohdan ii alakohdan ja 3 artiklan 2 kohdan mukaista tukea, koska asianomaisille yrityksille koituu etua Kiinan viranomaisten menettämien tulojen muodossa. Edunsaajien saama etu on sama kuin tämän ohjelman kautta saatu verosäästö.

(493)

Tuki on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, koska lainsäädännössä rajoitetaan toimenpiteen soveltaminen vain yrityksiin, joille aiheutuu T&K-menoja tietyillä valtion määrittelemillä huipputeknologian prioriteettialoilla, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalalla.

3.8.2.3   Tuen määrän laskeminen

(494)

Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä laskettiin tuensaajille tutkimusajanjaksolla koituneen edun perusteella. Etu laskettiin normaalin verokannan mukaisesti maksettavan kokonaisveron ja sen maksettavan kokonaisveron erotuksena, josta oli vähennetty ylimääräiset 75 prosenttia tosiasiallisista T&K-menoista.

(495)

Tässä erityisjärjestelmässä vahvistettu tukiprosentti oli Nanshan-ryhmän osalta 1,24 prosenttia, Wanshun-ryhmän osalta 0,14 prosenttia ja Daching-ryhmän osalta 0,37 prosenttia.

3.8.3   Osinkojen vapautus valintakelpoisten kotimaisten yritysten välillä

(496)

Kiinan yritystuloverolaki tarjoaa veroetuuksia yrityksille, jotka toimivat aloilla tai hankkeissa, joiden kehittämistä valtio erityisesti tukee tai kannustaa, ja ne vapautetaan verosta pääomasijoituksista saatavan tulon, kuten osinkojen ja bonusten, osalta valintakelpoisten kotimaisten yritysten välillä.

3.8.3.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

(497)

Ohjelman oikeusperusta on yritystuloverolain 26 §:n 2 momentti ja Kiinan yritystuloverolain täytäntöönpanosäännöt.

(498)

Kiinan yritystuloverolain IV luvun johdantolauseena olevan 25 §:n mukaan ”valtio tarjoaa tuloveroetuuksia yrityksille, jotka toimivat aloilla tai hankkeissa, joiden kehittämistä valtio erityisesti tukee tai kannustaa” . Lisäksi 26 §:n 2 momentissa täsmennetään, että verovapautusta sovelletaan valintakelpoisten kotimaisten yritysten välillä tehdyistä pääomasijoituksista saatuun tuloon, mikä vaikuttaisi rajoittavan soveltamisalan vain tiettyihin kotimaisiin yrityksiin.

3.8.3.2   Tutkimuksen havainnot

(499)

Komissio totesi, että yksi otokseen valittuihin ryhmiin kuuluva yritys sai vapautuksen osinkotuloveroista valintakelpoisten kotimaisten yritysten välillä.

(500)

Komissio katsoi, että järjestelmässä on kyse perusasetuksen 3 artiklan 1 alakohdan a alakohdan ii alakohdan ja 3 artiklan 2 alakohdan mukaisesta tuesta, koska asianomaiselle yritykselle koituu etuutta valtion menettämien tulojen muodossa. Edunsaajan saama etu on sama kuin tämän ohjelman kautta saatu verosäästö.

(501)

Tuki on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, koska lainsäädännössä rajoitetaan vapautuksen soveltaminen vain valintakelpoisiin kotimaisiin yrityksiin, jotka toimivat aloilla tai hankkeissa, joiden kehittämistä valtio erityisesti tukee tai kannustaa, esimerkiksi jatkojalostusfolion tuotannonalalla.

(502)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Nanshan-ryhmä väitti, että kotimaisten yritysten välinen osinkoverovapautus ei ole tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea, koska se ei ole erityinen, sitä sovelletaan kaikkiin yrityksiin ja sillä pyritään ainoastaan välttämään kaksinkertainen verotus.

(503)

Vaikka komissio oli samaa mieltä siitä, että kaksinkertaisen verotuksen poistaminen on laillinen verokäytäntö, yritystuloverolain 26 §:n 2 momentti on osa IV lukua ”Veroetuudet”, jossa säädetään useista etuuskohtelun mukaisesta verotuksesta, jotka ovat poikkeuksia yleisistä verosäännöistä. Lisäksi kuten 491 kappaleessa selitetään, yritystuloverolain IV luvun johdantolauseena olevan 25 §:n mukaan ”valtio tarjoaa tuloveroetuuksia yrityksille, jotka toimivat aloilla tai hankkeissa, joiden kehittämistä valtio erityisesti tukee tai kannustaa” . Lisäksi 26 §:n 2 momentissa täsmennetään, että verovapautusta sovelletaan valintakelpoisten kotimaisten yritysten välillä tehdyistä pääomasijoituksista saatuun tuloon, mikä vaikuttaisi rajoittavan soveltamisalan vain tiettyihin kotimaisiin yrityksiin. Sen vuoksi komissio katsoi, että tällainen etuuskohteluun perustuva veropolitiikka rajoittuu tiettyihin tuotannonaloihin, joita valtio erityisesti tukee ja kannustaa, kuten jatkojalostusfolion tuotannonalaan, minkä vuoksi se on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Näin ollen komissio vahvisti päätelmänsä, jonka mukaan järjestelmästä myönnetään tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea. Näin ollen tämä väite hylätään.

3.8.3.3   3. Tuen määrän laskeminen

(504)

Komissio laski tuen määrän soveltamalla normaalia veroprosenttia osinkotuloon, joka on vähennetty verotettavasta tulosta.

(505)

Nanshan-ryhmän tästä järjestelmästä saaman tuen määräksi vahvistettiin 0,15prosenttia.

3.8.4   Maankäyttöä koskevat verovapautukset

(506)

Yleensä maata kaupungeissa, maakuntien kunnissa, hallinnollisissa kunnissa ja teollisuus- tai kaivosalueilla käyttävät organisaatiot tai yksityishenkilöt maksavat kaupunkialueiden maankäyttöveroa. Maankäyttöveron kantavat paikalliset veroviranomaiset siellä, missä maata käytetään. Tietyt maaluokat on kuitenkin vapautettu maankäyttöverosta; tällaisia ovat esimerkiksi merestä vallattu maa, viranomaislaitosten, kansalaisjärjestöjen ja puolustusvoimien yksiköiden omaan käyttöön tarkoitettu maa, valtiovarainministeriön talousarviosta rahoitettujen laitosten käyttöön tarkoitettu maa, uskonnollisten temppeleiden ja julkisten puistojen käyttöön tarkoitettu maa sekä julkiset historialliset maisemapaikat, kadut, tiet, aukiot, nurmikot ja muut kaupunkien julkiset alueet.

3.8.4.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

(507)

Ohjelman oikeusperusta:

Kiinteistöveroa koskevat Kiinan kansantasavallan väliaikaiset määräykset (Guo Fa [1986] Nro 90, sellaisena kuin se on muutettuna vuonna 2011);

Kiinan kansantasavallan väliaikaiset määräykset kaupunkialueiden maankäyttöverosta (tarkistettu vuonna 2019) (Kiinan kansantasavallan valtioneuvoston määräys nro 709); ja

Useat lausunnot yksityisen talouden kestävän ja terveen kehityksen tehostetusta tukemisesta (EFa [2018] nro. 33).

3.8.4.2   Tutkimuksen havainnot

(508)

Yksi otokseen valittuun ryhmään kuuluva yritys hyötyi maankäyttöveron alentamisesta 50 prosentilla Shandongin provinssin korkean teknologian yrityksiin sovellettavan erityispolitiikan perusteella Shandongin provinssin kansanhallituksen ilmoituksen, joka koski ”reaalitalouden korkealaatuista kehittämistä tukevia useita politiikkoja”, mukaisesti.

(509)

Kyseinen yritys ei kuulunut mihinkään kaupunkialueiden maankäyttöveroa koskevien Kiinan kansantasavallan väliaikaisten määräysten (tarkistettu vuonna 2019) 6 §:ssä säädettyyn vapautettuun luokkaan.

3.8.4.3   Erityisyys

(510)

Komissio katsoi, että kyseinen edellä kuvattu korkean teknologian alan yrityksiä koskeva maankäyttöveron vähennys on perusasetuksen joko 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i tai ii alakohdan ja 3 artiklan 2 kohdan mukaista tukea, koska asianomaiselle yritykselle koituu etua joko varojen suoran siirron (maksetun veron palautus) tai Kiinan viranomaisten menettämien tulojen (maksamaton vero) muodossa. Tuki on erityistä, koska se kohdistuu ainoastaan korkean teknologian yrityksiin Shandongissa.

(511)

Edunsaajien saama etu on sama kuin palautetun veron/verosäästön määrä.

(512)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Wanshun-ryhmä väitti avustusten osalta, että

a)

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd ei saanut maankäyttöön liittyvää verovapautusta. Maaluokka muuttui luokasta toiseen, joten myös sovellettava verokanta muuttui. Näin ollen yrityksen väitetty maankäyttöveron osittainen maksaminen kuvastaa ainoastaan maaluokan muutosta,

b)

Jiangsu Huafeng Aluminium Industry Co., Ltd:n tutkimusajanjakson aikana maksama maavero oli komission laskemaa tavanomaista maankäyttöveroa suurempi. Sen vuoksi yritys ei saanut tältä osin etua,

c)

komissio teki laskuvirheen laskiessaan Shantou Whanshunin maksamaa maaveroa.

(513)

Komissio on eri mieltä ensimmäisestä väitteestä. Wanshun ei toimittanut mitään asiakirjoja tai muita perusteluja väitteelleen, jonka mukaan maaluokka oli vaihtunut. Sen vuoksi tämä väite hylättiin.

(514)

Toisen ja kolmannen väitteen osalta komissio hyväksyi väitteet ja teki oikaisun etuuden laskentaan.

3.8.4.4   Tuen määrän laskeminen

(515)

Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä laskettiin tuensaajalle tutkimusajanjaksolla koituneen edun perusteella. Etuna pidettiin tutkimusajanjakson aikana vähennettyä määrää. Tästä erityisjärjestelmästä saatu tuen määrä oli 0,06 prosenttia Nanshan-ryhmän osalta ja 0,01 prosenttia Wanshun-ryhmän osalta.

3.8.5   Välillistä verotusta ja tullivapautusta koskevat ohjelmat

3.8.5.1   Tuotujen koneiden ja laitteiden sekä teknologian käyttöön liittyvät alv-vapautukset ja tuontitullien hyvitykset

(516)

Ohjelmassa myönnetään vapautus arvonlisäverosta ja tuontitulleista tuotannossa käytettävien tuotantohyödykkeiden tuonnissa. Vapautuksen saamiseksi hyödykkeet eivät saa kuulua sellaisten hyödykkeiden luetteloon, jotka eivät ole tukikelpoisia, ja hakemuksen esittävän yrityksen on saatava Kiinan viranomaisten myöntämä valtion tukemaa hanketta koskeva todistus asiaa koskevan investointi-, vero- ja tullilainsäädännön mukaisesti.

3.8.5.2   Oikeusperusta/sääntelykehys

(517)

Ohjelman oikeusperusta:

Valtioneuvoston yleiskirje tuotuja hyödykkeitä koskevan veropolitiikan mukauttamisesta, Guo Fa [1997] nro 37;

Valtiovarainministeriön, yleisen tullihallinnon ja valtion verohallinnon ilmoitus tiettyjen tuontitullin etuuskohteluiden mukauttamisesta;

Valtiovarainministeriön, yleisen tullihallinnon ja valtion verohallinnon ilmoitus [2008] nro 43;

NDRC:n ilmoitus merkityksellisistä kysymyksistä, jotka koskevat valtion kannustamia kotimaisia tai ulkomaisrahoitteisia hankkeita koskevan vahvistuskirjeen käsittelyä, [2006] nro 316; ja

Luettelo tuontitavaroista, joita ulkomaisrahoitteiset tai kotimaiset yritykset eivät voi tuoda tullivapaasti, 2008.

3.8.5.3   Tutkimuksen havainnot

(518)

Hyödykkeet, jotka tuodaan maahan kotimaisen tai ulkomaisen investointihankkeen kehittämiseksi tällaisten hankkeiden edistämistä koskevan politiikan mukaisesti, voidaan vapauttaa alv:n ja/tai tuontitullin maksamisesta, ellei hyödyke sisälly luetteloon tuotteista, joille ei voida myöntää tullivapautusta.

(519)

Kiinan viranomaiset väittivät, että 1 päivästä tammikuuta 2009 lähtien hyödykkeet voidaan vapauttaa vain tuontitullista ja omaan käyttöön tuoduista hyödykkeistä peritään alv.

(520)

Otokseen valitut yritykset ovat kuitenkin saaneet sekä alv- ja tuontitullivapautuksia tutkimusajanjaksolla. Tähän sisältyi aiempina vuosina tuotuja hyödykkeitä koskevia vapautuksia, mutta koska etu jaksotettiin kyseisten hyödykkeiden käyttöiän mukaan, se kohdistui osittain tutkimusajanjaksolle. Vaikka komissio ei löytänyt näyttöä siitä, että tämä vapautus toimi tutkimusajanjakson aikana, se vahvisti otokseen valittuja yrityksiä koskevaan asiakirja-aineistoon sisältyvän näytön perusteella, että otokseen valitut yritykset saivat edelleen etua tästä ohjelmasta kyseisellä ajanjaksolla.

(521)

Tästä ohjelmasta myönnettiin siten Kiinan viranomaisten menettämien tulojen muodossa perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaista taloudellista tukea, koska ulkomaisrahoitteisten ja muiden tukikelpoisten yritysten ei tarvitse maksaa alv:a ja/tai tulleja, jotka niiden muutoin olisi maksettava. Siitä myös koituu vastaanottaville yrityksille perusasetuksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua etua.

(522)

Ohjelma on erityinen perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Lainsäädännössä, jonka nojalla myöntävä viranomainen toimii, rajoitetaan ohjelmaan pääsy yrityksiin, jotka investoivat laissa tyhjentävästi määriteltyihin erityisiin liiketoimintaluokkiin ja kuuluvat joko kannustettavaan luokkaan tai rajoitettuun B-luokkaan (luettelo ulkomaisia investointeja ja teknologian siirtoa koskevista ohjeista yrityksille) tai jotka ovat sellaisia keskeisiä tuotannonaloja, tuotteita ja tekniikoita, joiden kehittämistä valtio kannustaa, koskevan luettelon mukaisia. Lisäksi ohjelman tukikelpoisuuden rajoittamiseksi ei ole objektiivisia arviointiperusteita eikä pitävää näyttöä, jonka perusteella voitaisiin päätellä, että tukikelpoisuus on automaattista perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.

(523)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Wanshun-ryhmä väitti, että Anhui Maximum Aluminium Industries Co., Ltd ei hyötynyt alv-vapautusjärjestelmästä, koska se päätettiin 31 päivänä joulukuuta 2008, kun taas Maximumin koneet ostettiin vuonna 2020. Lisäksi yrityksen tosiasiallisesti maksaman arvonlisäveron ja komission laskeman arvonlisäveron välinen erotus johtuu siitä, että komission käyttämiin ostohintoihin sisältyy muita kuluja.

(524)

Komissio hyväksyi Wanshunin väitteen ja korjasi laskelmaa vastaavasti.

(525)

Nanshan-ryhmä väitti myös, että vahvistaessaan koneiden tuontitullivapautuksista saadun edun komissio teki kolme virhettä, joita Nanshan-ryhmä selittää jäljempänä.

(526)

Komissio on virheellisesti kohdentanut edun tutkimusajanjaksolle tiettyjen paljon ennen tutkimusajanjaksoa ostettujen ja jo kokonaan poistettujen hyödykkeiden osalta.

(527)

Yhden Nanshan-ryhmän yrityksen osalta komissio käytti koko yrityksen käyttöomaisuusrekisteriä, joka sisältää lukuisia koneita ja laitteita, joita käyttävät muut kuin jatkojalostusfolioon liittyvät liiketoimintayksiköt. Näin ollen komission olisi jätettävä pois tuontitullin vapautukset, jotka liittyvät hyödykkeisiin, joita ei käytetä tutkimuksen kohteena olevassa tuotteessa.

(528)

Komissio on myös luokitellut hyödykkeet maahantuotuihin ja kotimaassa hankittuihin hyödykkeisiin virheellisesti.

(529)

Komissio hyväksyi väitteen, joka koski hyödykkeitä, joista tehtiin täysi poisto ennen tutkimusajanjaksoa, ja oikaisi laskelmaa vastaavasti. Komissio toteaa kuitenkin, että Nanshan-ryhmä ei ollut täyttänyt koneita koskevaa tukien vastaisen kyselylomakkeen osaa, minkä vuoksi se ei pystynyt osoittamaan, mikä liiketoimintayksikkö tiettyjä koneita käytti, eikä se voinut esittää riittävää näyttöä maahantuotujen ja kotimarkkinoilta hankittujen koneiden välisestä jaottelusta. Sen vuoksi nämä väitteet hylättiin.

3.8.5.4   Tuen määrän laskeminen

(530)

Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä lasketaan vastaanottajille tutkimusajanjaksolla koituneen edun perusteella. Vastaanottajille koituneena etuna pidetään hyödykkeiden tuonnin yhteydessä vapautettujen alv:n ja tullin määrää. Jotta voidaan varmistaa, että tasoitustoimenpiteiden käyttöönoton mahdollistava määrä kattoi vain tutkimusajanjakson, saatu etu jaksotettiin hyödykkeen eliniän perusteella yrityksen tavanomaisten kirjanpitomenettelyjen mukaisesti.

(531)

Tässä erityisjärjestelmässä vahvistettu tukiprosentti oli Nanshan-ryhmän osalta 0,47 prosenttia, Wanshun-ryhmän osalta 0,12 prosenttia ja Daching-ryhmän osalta 0,21 prosenttia.

3.8.6   Kaikista veroja koskevista vapautus- ja helpotusjärjestelmistä saadut tuet yhteensä

(532)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että kaikkiin edellä mainittuihin vero-ohjelmiin sisältyy objektiivisia kriteerejä, jotka koskevat oikeutta saada etua. Kun nämä kriteerit täyttyvät, etuuden myöntäminen tapahtuu automaattisesti. Kuten edellisissä jaksoissa on selitetty erikseen kunkin ohjelman osalta, näitä ohjelmia sovelletaan kuitenkin yrityksiin, jotka toimivat tietyillä huipputeknologian painopistealoilla tai kannustetuilla teollisuudenaloilla. Tämän vuoksi väite hylättiin.

(533)

Nanshan-ryhmä väitti myös, että komissio teki virheen ja kirjasi virheellisesti verovapautuksen yhdelle ryhmän yrityksistä. Väite hyväksyttiin ja laskelmia muutettiin vastaavasti.

(534)

Otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien kaikista veroja koskevista järjestelmistä saama tuen kokonaismäärä tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Verovapautukset ja -helpotukset

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Nanshan-ryhmä

2,51  %

– Wanshun-ryhmä

0,70  %

– Daching-ryhmä

1,06  %

3.9   Valtion tarjoamat tavarat ja palvelut riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

3.9.1   Maan tarjoaminen riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

(535)

Kiinassa maan omistaa joko valtio tai yhteisö (kollektiivi), joka muodostuu kylistä tai kunnista, ennen kuin maan omistus- tai käyttöoikeus patentoidaan tai myönnetään yritykselle tai yksittäiselle omistajalle. Kaupunkialueilla kaikki tontit omistaa valtio ja maaseudulla kylät tai kunnat.

(536)

Kiinan perustuslain ja maaoikeuden mukaan yritykset ja yksityishenkilöt voivat kuitenkin ostaa maankäyttöoikeuksia. Teollisuusmaan osalta vuokra-aika on yleensä 50 vuotta, ja sitä voidaan jatkaa toisella 50 vuodella.

(537)

Kiinan viranomaisten mukaan Kiinan kansantasavallan varallisuuslain 137 §:n mukaan ”teollisuustoimintaan, liiketoimintaan, huvitoimintaan tai kaupalliseen majoitustoimintaan käytetyn maan sekä useamman kuin kahden käyttäjän käyttöön tarkoitetun maan käyttöoikeudet on myönnettävä huutokaupan, tarjouspyynnön tai muun julkisen tarjousmenettelyn perusteella”. Lisäksi Kiinan viranomaiset viittaavat valtion omistaman maan käyttöoikeuksien myöntämisestä ja siirtämisestä kaupunkialueilla koskevien Kiinan kansantasavallan väliaikaisten säännösten 3 §:ään. Kyseisen pykälän mukaan ”kaikki yritykset, yhtiöt, muut organisaatiot ja yksityishenkilöt Kiinan kansantasavallassa tai sen ulkopuolella voivat hankkia maankäyttöoikeuksia, ellei laissa toisin määrätä, ja harjoittaa maan kehittämistä, hyödyntämistä ja hallintaa näiden säännösten mukaisesti”.

(538)

Kiinan viranomaisten mukaan Kiinan maamarkkinat ovat vapaat ja teollisuusyritykset maksavat maan vuokrasta markkinahinnan.

3.9.1.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

(539)

Maankäyttöoikeuksia koskevat säännökset kuuluvat Kiinan kansantasavallan maanhallintolain piiriin. Myös seuraavat asiakirjat muodostavat osan oikeusperustaa:

(1)

Kiinan kansantasavallan varallisuuslaki (Kiinan kansantasavallan presidentin määräys nro 62);

(2)

Kiinan kansantasavallan maanhallintalaki (Kiinan kansantasavallan presidentin määräys nro 28);

(3)

Kiinan kansantasavallan laki kaupunkien kiinteistöhallinnosta (Kiinan kansantasavallan presidentin määräys nro 18);

(4)

Kiinan kansantasavallan väliaikaiset säännökset valtion omistaman maan käyttöoikeuksien myöntämisestä ja siirtämisestä kaupunkialueilla (Kiinan kansantasavallan valtioneuvoston asetus nro 55);

(5)

Kiinan kansantasavallan maanhallintolain täytäntöönpanoa koskeva asetus (Kiinan kansantasavallan valtioneuvoston määräys [2014] nro 653);

(6)

Valtion omistaman rakennusmaan käyttöoikeuksien myöntämistä tarjousten, huutokauppojen ja hintanoteerausten kautta koskevat säännökset (CSRC:n ilmoitus nro 39); ja

(7)

Valtioneuvoston ilmoitus maankäytön valvonnan vahvistamiseen liittyvistä seikoista (Guo Fa (2006) nro 31).

3.9.1.2   Tutkimuksen havainnot

(540)

Valtion omistaman rakennusmaan käyttöoikeuksien myöntämistä tarjousten, huutokauppojen ja hintanoteerausten kautta koskevien säännösten 10 §:n mukaan paikalliset viranomaiset päättävät maan hinnoista joka kolmas vuosi päivitettävän kaupunkien maa-alueita koskevan arviointijärjestelmän ja valtion teollisuuspolitiikan mukaisesti.

(541)

Aiemmissa tutkimuksissa komissio totesi, että maankäyttöoikeuksista Kiinassa maksetut hinnat eivät edusta tarjonnan ja kysynnän mukaan vapaasti määräytyviä markkinahintoja, koska katsottiin, että huutokauppajärjestelmä on epäselvä ja läpinäkymätön ja toimii huonosti käytännössä ja että viranomaiset päättivät hinnoista mielivaltaisesti. Kuten edellä olevassa kappaleessa todetaan, viranomaiset päättivät hinnoista kaupunkien maa-alueita koskevan arviointijärjestelmän mukaisesti, jossa niitä ohjeistetaan ottamaan teollisuusmaan hintoja asettaessaan huomioon myös teollisuuspolitiikka.

(542)

Tässä tutkimuksessa tilanteen ei havaittu muuttuneen merkittävästi. Komissio havaitsi esimerkiksi, että useimmat otokseen valitut yritykset saivat maankäyttöoikeutensa paikallisilta viranomaisilta eikä tarjouskilpailumenettelyllä.

(543)

Komissio totesi tonteista, jotka saatiin tarjousmenettelyn kautta, että kussakin tapauksessa oli vain yksi tarjouksen tekijä tonttia kohti ja että maksettu hinta vastasi tarjousmenettelyn lähtöhintaa. Koska huutokauppamenettelystä ei ollut tarkempia lisätietoja, ei ollut varmaa, että alkuperäinen hinta oli asetettu riippumattomasti ja että se vastasi maankäyttöoikeuksien markkina-arvoa.

(544)

Komissio totesi myös, että jotkin yritykset saivat maankäyttöoikeuksista maksamistaan hinnoista paikallisviranomaisilta korvauksia. Lisäksi jotkin maankäyttöoikeudet oli maksettava vasta monen vuoden kuluttua maan käyttöön ottamisesta. Nanshan-ryhmän yritysten omistamien maankäyttöoikeuksien osalta (ks. 135–137 kappale) useimpien ryhmän tonttien osalta ei voitu toimittaa näyttöä ostoprosessista.

(545)

Edellä esitetty näyttö on vastoin Kiinan viranomaisten väitteitä, joiden mukaan maankäyttöoikeuksista Kiinassa maksetut hinnat edustavat tarjonnan ja kysynnän mukaan vapaasti määräytyviä hintoja. Päinvastoin tutkimuksen havainnot osoittavat, ettei maankäyttöoikeuksien hankkimista koskeva tilanne Kiinassa ole avoin ja että viranomaiset asettavat hinnat mielivaltaisesti.

(546)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että otokseen valituille yrityksille ei ole koitunut etua maankäyttöoikeuksien saamisesta, koska Kiinassa on vapaat maamarkkinat. Kiinan viranomaiset viittasivat tältä osin Kiinan siviililain 347 §:ään, jonka mukaan ”jos maata käytetään teollisuus-, kauppa-, matkailu- tai viihdetarkoituksiin, toimitilana, tai muihin voittoa tavoitteleviin tarkoituksiin tai jos on kaksi tai useampia henkilöitä, jotka ovat halukkaita käyttämään samaa maa-aluetta, oikeus käyttää maata rakennustarkoituksiin myönnetään tarjouskilpailulla, huutokaupalla tai muulla avoimella tarjouskilpailulla. Maa-alueen hinta määritetään markkinakilpailun kautta”.

(547)

Komissio totesi kuitenkin, että vaikka on olemassa säännöksiä, joiden tarkoituksena on jakaa maankäyttöoikeudet avoimesti ja markkinahintaan esimerkiksi ottamalla käyttöön tarjouskilpailumenettelyjä, näitä säännöksiä ei yleensä noudateta, sillä tietyt ostajat saavat maansa ilmaiseksi tai alle markkinahintojen. Lisäksi viranomaiset pyrkivät usein maata jakaessaan erityisiin poliittisiin tavoitteisiin, kuten taloussuunnitelmien täytäntöönpanoon. Joka tapauksessa, kuten 543 kappaleessa mainitaan, niissä harvoissa tapauksissa, joissa maa tarjottiin huutokaupalla, toimitetut tiedot eivät riittäneet päättelemään, että hinnat oli vahvistettu riippumattomasti ja että ne vastasivat maan markkina-arvoa.

(548)

Sen vuoksi Kiinan viranomaisten tarjoamia maankäyttöoikeuksia olisi pidettävä perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan ja 3 artiklan 2 kohdan mukaisena tukena hyödykkeiden tarjoamisen muodossa, ja siitä on koitunut etua vastaanottaville yrityksille. Kuten 541–545 kappaleessa selitetään, Kiinassa ei ole toimivia maamarkkinoita, ja ulkoisten vertailuarvojen käyttö (ks. 551–554 kappale) osoittaa, että otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien maankäyttöoikeuksista maksamat summat ovat huomattavasti alle tavanomaisten markkinahintojen.

3.9.1.3   Erityisyys

(549)

Koska teollisuusmaan käyttöoikeuksien saaminen on helpompaa tietyn teollisuusalan yrityksille, komissio katsoi, että paikallisten viranomaisten on otettava valtion teollisuuspolitiikka huomioon hintoja määrittäessään (ks. 541 kappale). Mainitussa teollisuuspolitiikassa jatkojalostusfolion tuotannonala luokitellaan kannustettavaksi tuotannonalaksi (103). Lisäksi päätöksessä nro 40 edellytetään, että viranomaisten on varmistettava, että kannustettaville teollisuudenaloille annetaan maankäyttöoikeuksia. Päätöksen nro 40 18 §:ssä todetaan selvästi, että ”rajoitetut” tuotannonalat eivät voi saada maankäyttöoikeuksia. Tästä seuraa, että tuki on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a ja c alakohdan mukaisesti, sillä vain tiettyjen tuotannonalojen, tässä tapauksessa jatkojalostusfolion tuotannonalan, yrityksille annetaan mahdollisuus hankkia teollisuusmaata edullisesti ja viranomaisten käytännöt alalla ovat epäselviä ja läpinäkymättömiä.

(550)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset olivat komission kanssa eri mieltä siitä, että toimenpiteet ovat erityisiä, mutta eivät toimittaneet mitään lisänäyttöä. Sen vuoksi komissio vahvisti päätelmänsä.

3.9.1.4   Tuen määrän laskeminen

(551)

Aiempien tutkimusten (104) tavoin ja perusasetuksen 6 artiklan d alakohdan ii alakohdan mukaisesti ulkoisena vertailuarvona käytettiin Taiwanin, Penghun, Kinmenin ja Matsun erillisen tullialueen, jäljempänä ’Kiinan Taipei’, maan hintoja (105). Vastaanottajille koitunut etu lasketaan ottaen huomioon kunkin otokseen valitun vientiä harjoittavan tuottajan maankäyttöoikeuksista tosiasiallisesti maksaman summan (eli sopimuksessa mainitun tosiasiallisen hinnan ja tarvittaessa sopimuksessa mainitun hinnan, josta on vähennetty paikallisviranomaisten palautukset/avustukset) ja Kiinan Taipein vertailuarvon perusteella normaalisti maksettavaksi tulevan summan välinen erotus.

(552)

Nanshan-ryhmän maa-alueiden osalta, joista ei voitu esittää näyttöä, tosiasiallisesti maksetun hinnan katsottiin olevan 0.

(553)

Komissio pitää Kiinan Taipeita soveltuvana ulkoisena vertailuarvona seuraavista syistä:

talouskehityksen, BKT:n ja taloudellisen rakenteen toisiaan vastaava taso Kiinan Taipeissa ja suurimmassa osassa niistä Kiinan maakunnista ja kaupungeista, joissa otokseen valitut vientiä harjoittavat tuottajat ovat sijoittautuneina,

Kiinan ja Kiinan Taipein fyysinen läheisyys,

teollisen infrastruktuurin korkea taso sekä Kiinan Taipeissa että monissa Kiinan maakunnissa,

tiiviit taloudelliset siteet ja rajat ylittävä kauppa Kiinan Taipein ja Kiinan välillä,

samanlainen korkea väestöntiheys monissa Kiinan maakunnissa ja Kiinan Taipeissa,

vertailuarvon muodostamiseen käytetyn maan tyypin ja liiketoimien samanlaisuus Kiinan Taipeissa ja Kiinassa ja

Kiinan Taipein ja Kiinan samanlaiset väestörakenteelliset sekä kielelliset ja kulttuurilliset piirteet.

(554)

Aiemmissa tutkimuksissa (106) sovelletun menetelmän mukaisesti komissio käytti laskelmissaan Kiinan Taipeille vahvistettua keskimääräistä maan hintaa neliömetriä kohti oikaistuna inflaatiolla ja BKT:n kehityksellä maankäyttöoikeuksia koskevien sopimusten tekopäivästä lukien. Teollisuuskäyttöön tarkoitetun maan hintoja koskevat tiedot vuodelta 2015 saatiin Taiwanin talousministeriön teollisuusviraston verkkosivustolta (107). Aiempien vuosien hintoja oikaistiin Taiwanin osalta inflaatioasteen ja asukaskohtaisen BKT:n kehityksen perusteella nykyhintoina Yhdysvaltojen dollareina (saatu Kansainvälisen valuuttarahaston IMF:n vuoden 2015 julkaisusta).

(555)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komission olisi pitänyt käyttää maata koskevaa kotimaista vertailuarvoa. Kiinan viranomaiset eivät kuitenkaan toimittaneet tilastoja tai tietoja, joita voitaisiin käyttää tähän tarkoitukseen.

(556)

Kiinan viranomaiset väittivät myös, että Kiinan Taipein hinnat eivät ole lainkaan verrattavissa Manner-Kiinan hintoihin paitsi väestöön ja maantieteellisiin syihin liittyvistä syistä myös siksi, että Kiinassa maa on vuokrattua, ei omistettua, kun taas Kiinan Taipein maamarkkinoihin sovelletaan osto-oikeuksia. Sen vuoksi Kiinan viranomaiset väittivät, että näiden tekijöiden huomioon ottamiseksi on tehtävä oikaisu.

(557)

Lisäksi sekä Wanshun-ryhmä että Nanshan-ryhmä väittivät, että komission maankäyttöoikeuksien osalta käyttämä vertailuarvo oli kohtuuttoman korkea eikä kuvasta Kiinassa vallitsevia markkinaolosuhteita. Tämä johtui siitä, että Taiwanissa on viime vuosina vallinnut poikkeuksellinen maapula ja teollisuusmaata on hamstrattu, ja tilanne Kiinassa on erilainen. Sen vuoksi näin korkea vertailuarvo on keinotekoisesti ja epäoikeudenmukaisesti lisännyt maankäyttöoikeuksiin liittyvää etua ja koko ryhmälle määritettyä tuen määrää. Ne lisäsivät, että Taiwanissa ei ole paljon teollisuuden käytettävissä olevaa maata ja että sen taloudellinen taso on erilainen kuin Kiinassa. Sen sijaan olisi käytettävä Thaimaan maan hintoja asianmukaisena viitearvona maankäyttöoikeuksien osalta.

(558)

Tältä osin komissio totesi, että Kiinan Taipein valinta vertailuarvoksi perustui useiden 553 kappaleessa lueteltujen tekijöiden tarkasteluun. Vaikka Manner-Kiinan maankäyttöoikeuksien ja Kiinan Taipeissa tapahtuvan maan myynnin markkinaolosuhteissa on tiettyjä eroja, ne eivät ole luonteeltaan sellaisia, että ne tekisivät tyhjäksi Kiina Taipein valinnan kohtuulliseksi vertailuarvoksi. Kun lisäksi tarkastellaan lähemmin asukastiheyttä vientiä harjoittavien tuottajien sijaintipaikoissa, asukastiheysluvut vaikuttavat itse asiassa olevan keskimäärin melko samanlaiset. Esimerkiksi Jiangyinin asukastiheys oli 1 600 henkeä/km2 (108) kohti vuonna 2020 ja Xiamenin asukastiheys 3 036 henkeä/km2 (109). Komissio ei myöskään näe maakriisin vaikutuksia vertailuhintojen kehitykseen. Vaikka hinnat nousivat jyrkästi vuosina 2015–2016, hinnat ovat pysyneet melko vakaina viime vuosina. Otokseen valitut yritykset ostivat joka tapauksessa suurimman osan maa-alueista jo kauan ennen sitä, eivätkä viimeaikaiset tapahtumat siten voineet vaikuttaa niihin. Sen vuoksi komissio ei pitänyt oikaisua perusteltuna.

(559)

Otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille maankäyttöoikeuksien osalta vahvistettu tukiprosentti tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Maan tarjoaminen riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Nanshan-ryhmä

4,47  %

– Wanshun-ryhmä

1,78  %

– Daching-ryhmä

1,28  %

3.9.2   Sähkön tarjoaminen alennetuilla hinnoilla

3.9.2.1   Oikeusperusta/sääntelykehys

Kansallisen kehittämis- ja uudistamiskomission ja kansallisen energiaviraston yleiskirje markkinasuuntautuneen sähkökaupan aktiivisesta edistämisestä ja kauppamekanismin parantamisesta edelleen, Fa Gua Yun Xing [2018] nro 1027, 16. heinäkuuta 2018;

Useat sähkökauppajärjestelmän uudistamisen syventämistä koskevat Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitean ja valtioneuvoston lausunnot (Zhong Fa [2015] nro 9);

Ilmoitus kaupallisesti toimivien käyttäjien sähkön tuotanto- ja kulutussuunnitelman täydellisestä vapauttamisesta (kansallinen kehittämis- ja uudistamiskomissio [2019] nro 1105);

Jiangsun provinssin keskipitkän ja pitkän aikavälin liiketoimien sähkökauppaa koskevat säännöt;

Jiangsun maakunnan hintaviraston ilmoitus sähkön hintarakenteen kohtuullisesta mukauttamisesta, Su Jia Gong [2017] nro 124; ja

Kansallisen kehittämis- ja uudistamiskomission kiertokirje yritysten sähkökustannusten vähentämisestä työn ja tuotannon kehittämisen ja uudistamisen tukemiseksi [2020] nro 258.

3.9.2.2   Tutkimuksen havainnot

(560)

Kaksi otokseen valittua yritysryhmää osti sähkönsä. Lisäksi Nanshan-ryhmä tuotti sähköä omassa hiilivoimalassaan.

(561)

Komissio vahvisti, että näihin kahteen otokseen valittuun ryhmään kuuluvat tutkitut yritykset saivat etua sähkökustannusten alennuksista tai palautuksista/mukautuksista, koska ne osallistuivat markkinasuuntautuneiden sähkökauppojen pilottiohjelmaan.

(562)

Komissio totesi lisäksi, että tietyt tutkitut yritykset voivat ostaa sähköä suoraan sähköntuottajilta allekirjoittamalla suoria ostosopimuksia sen sijaan, että ne ostaisivat sähköä sähköverkosta. Tällaisissa sopimuksissa määrätään tietystä sähkömäärästä tiettyyn hintaan, joka on alempi kuin maakunnan tasolla suurille teollisuuskäyttäjille vahvistetut viralliset hinnat.

(563)

Kaikilla suurilla teollisuusasiakkailla ei ole tällä hetkellä mahdollisuutta tehdä tällaisia suoria sopimuksia. Valtakunnallisella tasolla sähkökauppajärjestelmän uudistamisen syventämistä koskevissa Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitean ja valtioneuvoston lausunnoissa täsmennetään muun muassa, että ”yritykset, jotka eivät noudata kansallista teollisuuspolitiikkaa ja joiden tuotteet ja prosessit kuuluvat poistettaviin, eivät saa osallistua suoriin liiketoimiin”  (110). Samoissa lausunnoissa todetaan myös, että ”kun käyttöoikeusstandardit on määritetty, meidän olisi myös päivitettävä paikallisten sähköntuotantoyritysten ja sähkön vähittäismyyjien luetteloita, jotka täyttävät hallitusten vuosittain julkaisemat standardit, ja pantava täytäntöön käyttäjäluettelon dynaaminen sääntely. Luetteloon sisältyvät sähköntuotantoyritykset, sähkön vähittäismyyjät ja käyttäjät voivat rekisteröityä vapaaehtoisesti kauppalaitoksiin tullakseen markkinatoimijoiksi.” Suoran kaupankäynnin järjestelmään osallistumiseksi yrityksen olisi sen vuoksi täytettävä tietyt vaatimukset ja se olisi sisällytettävä ”käyttäjäluetteloon”.

(564)

Käytännössä suoraa sähkökauppaa harjoittavat provinssit. Yritysten on haettava provinssin viranomaisilta hyväksyntä, jotta ne voivat osallistua suoraa sähkönmyyntiä koskevaan pilottijärjestelyyn, ja niiden on täytettävä tietyt kriteerit. Joidenkin yritysten osalta ei ole tosiasiallista markkinoihin perustuvaa neuvottelu- tai tarjouskilpailumenettelyä, koska suorilla sopimuksilla ostetut määrät eivät perustu todelliseen tarjontaan ja kysyntään. Sähkön tuottajat ja käyttäjät eivät voi vapaasti myydä tai ostaa kaikkea sähköään suoraan. Niitä rajoittavat määrälliset kiintiöt, jotka paikallisviranomaiset niille myöntävät. Vaikka hinnat on tarkoitus neuvotella suoraan sähkön tuottajien ja käyttäjien tai välityspalveluyritysten välillä, yrityksille lähetettävät laskut tulevat edelleen valtion verkkoyhtiöltä. Kaikki allekirjoitetut suoria ostoja koskevat sopimukset on toimitettava paikallisviranomaisille arkistoitavaksi.

(565)

Kiinan viranomaiset julkaisivat vuonna 2018 kansallisen kehittämis- ja uudistamiskomission ja kansallisen energiaviraston yleiskirjeen markkinasuuntautuneen sähkökaupan aktiivisesta edistämisestä ja kauppamekanismin parantamisesta edelleen. Vaikka yleiskirjeellä pyritään lisäämään suorien liiketoimien määrää sähkömarkkinoilla, siinä kuitenkin mainitaan nimenomaisesti tietyt tuotannonalat, mukaan luettuna huipputeknologian alan tuotannonalat, kuten jatkojalostusfolion tuotannonala, tuettavina tuotannonaloina, jotka saavat etua sähkömarkkinoiden vapauttamisesta. Erityisesti III jakson (Avaaminen vaatimukset täyttävien käyttäjien markkinoille pääsyn mahdollistamiseksi) 2 kohdassa tuodaan esiin, että ”kannustetaan kehittyviä tuotannonaloja, jolla on suurta lisäarvoa, kuten huipputeknologiaan, internetiin, massadataan ja korkealaatuiseen valmistusteollisuuteen liittyvät alat, sekä yrityksiä, joilla on erityisetuja ja -ominaisuuksia ja huipputeknologiasisältöä, osallistumaan liiketoimiin, jotka on vapautettu jännitetasoa ja sähkönkulutusta koskevista rajoituksista”.

(566)

Lisäksi kaupallisesti toimivien käyttäjien sähkön tuotanto- ja kulutussuunnitelman täydellistä vapauttamista koskevassa ilmoituksessa, jonka tavoitteena on sähkömarkkinoiden vapauttaminen, todetaan, että ”sähkön kaupallisista käyttäjistä ne, jotka eivät noudata kansallista teollisuuspolitiikkaa, eivät saa väliaikaisesti osallistua markkinasuuntautuneisiin liiketoimiin, ja sähkön käyttäjät, joiden tuotteet ja prosessit kuuluvat teollisuuden rakennemuutoksia koskevan ohjeistavan luettelon poistettuihin ja rajoitettuihin luokkiin, noudattavat tiukasti nykyistä eriytettyä sähkön hintapolitiikkaa”.

(567)

Sen vuoksi lainsäädännössä säädetään sähkömarkkinoilla suoritettavien suorien liiketoimien valikoivasta soveltamisesta tiettyihin toimialoihin, kuten kansallisen teollisuuspolitiikan mukaisiin teollisuudenaloihin, keskittyen erityisesti huipputeknologian teollisuuteen. Tämän seurauksena nämä teollisuudenalat maksavat edullisemman hinnan sähköstä.

(568)

Komissio katsoi, että kyseinen alennettu sähkön hinta ja sähkön kaupasta johtuvat palautukset/mukautukset ovat perusasetuksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja 3 artiklan 2 kohdan mukaista tukea, koska asianomaisille yrityksille koituu etua Kiinan viranomaisten (eli sähköverkon operaattorin) menettämien tulojen muodossa. Vastaanottajien saama etu on yhtä suuri kuin sähkökustannusten säästöt, jotka saadaan joko alennetuista sähkön hinnoista tai palautuksista/mukautuksista, koska sähkön toimitushinta alitti normaalin verkkohinnan, jonka muut suuret teollisuuskäyttäjät maksoivat ja jotka eivät voineet hyötyä suorasta toimituksesta tai jotka eivät kuuluneet suoria toimituksia koskevaan pilottihankkeeseen.

(569)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että pelkkä valtion omistamien yritysten läsnäolo sähköntuotannossa ei ole riittävä näyttö tuesta ja että myös eurooppalaiset jatkojalostusfolion tuottajat saivat tukia asianomaisista EU:n jäsenvaltioista. Kiinan viranomaiset korostivat myös, että Kiina on viime vuosina edistänyt ennakoivasti sähkömarkkinoiden uudistamista. Uudistuksen tärkeimpiä näkökohtia ovat kilpailukykyisen ja tehokkaan rakenteen ja järjestelmän nopea luominen sähkömarkkinoille sekä markkinasuuntautuneet hinnoittelumekanismit, mukaan lukien suorat ostosopimukset. Niiden voimalaitosten osalta, jotka myyvät sähköä suoraan teollisille ja muille käyttäjille, sähkön hinta vahvistetaan toimittajien ja käyttäjien välisissä neuvotteluissa ja tarjouskilpailumenettelyssä.

(570)

Kiinan viranomaiset viittasivat useisiin oikeudellisiin asiakirjoihin, joihin sen perustelut perustuvat. Suurin osa näistä asiakirjoista koski kuitenkin verkkohinnan muodostumista Kiinassa, mistä tässä ei ole kyse. Myöskään eurooppalaisten yritysten mahdollisesti saamat tuet eivät kuulu tämän tutkimuksen soveltamisalaan. Ainoa asiakirja, jossa viitattiin tarkemmin suoriin sähkön ostoihin, sisälsi ainoastaan yleisen toteamuksen ”kohtuullisesta hinnanmuodostuksesta”. Kuten 561–567 kappaleessa korostetaan, tämä yleinen toteamus ei vastaa sitä, mitä komissio käytännössä havaitsi. Näin ollen nämä pyynnöt hylättiin.

3.9.2.3   Erityisyys

(571)

Tuki on erityistä perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, koska lainsäädännössä rajoitetaan järjestelmän soveltaminen vain yrityksiin, joiden toiminta on tiettyjen valtion määrittelemien teollisuuspolitiikan tavoitteiden mukaista ja joiden tuotteita tai prosesseja pidetään tukkikelpoisina.

(572)

Näin ollen komissio päätteli, että tukijärjestelmä oli käytössä tutkimusajanjaksolla ja että se on erityinen perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla.

3.9.2.4   Tuen määrän laskeminen

(573)

Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä laskettiin tuensaajille tutkimusajanjaksolla koituneen edun perusteella. Tämä etu laskettiin sähkön vakiohinnan mukaisesti maksettavan sähkön kokonaishinnan ja otokseen valittujen yritysryhmien alennetun tariffin mukaisesti maksaman sähkön kokonaishinnan välisenä erotuksena ja/tai erilaisten palautusten/oikaisujen vähentämisenä.

(574)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Daching-ryhmä väitti, että tehokertoimen oikaisua ei olisi pitänyt käsitellä tukena, koska se on arviointimekanismi, jolla kannustetaan käyttäjiä käyttämään sähköä tehokkaammin. Komissio vahvisti, että se vähennettiin lasketusta edusta ryhmää koskevissa lopullisissa päätelmissä.

(575)

Otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille tässä järjestelmässä vahvistettu tukiprosentti tutkimusajanjaksolla oli seuraava:

Sähkön tarjoaminen alennetuilla hinnoilla

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Wanshun-ryhmä

0,18  %

– Daching-ryhmä

0,20  %

3.9.3   Tuotantopanosten tarjoaminen riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

(576)

Kuten 3.2 jaksossa mainitaan, komissio ilmoitti Kiinan viranomaisille, että koska tutkimuksen kohteena olevien tuotantopanosten eli primaarialumiinin ja höyryhiilen toimittajilta ei saatu kyselyvastauksia, sen olisi ehkä tehtävä päätelmänsä perusasetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaisesti käytettävissä olevien tietojen perusteella edellä mainittujen tuotantopanosten toimittajia koskevien tietojen osalta. Komissio tutki, saivatko otokseen valitut yritykset tuotantopanoksia jatkojalostusfolion tuotantoon tuetuilla hinnoilla Kiinan viranomaisilta.

3.9.3.1   Primaarialumiinin tarjoaminen riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

(577)

Valituksessa valituksen tekijät toimittivat näyttöä siitä, että kiinalaiset jatkojalostusfolion tuottajat toimivat kannustetulla tuotannonalalla ja että on kohtuullista päätellä, että jatkojalostusfolion tuotannossa käytetyn primaarialumiinin tuottajille myönnetyt tuet hyödyttävät viime kädessä jatkojalostusfolion tuottajia. Jatkojalostusfolion valmistajat saisivat tämän edun suoraan siltä osin kuin ne ovat vertikaalisesti integroituneita, ja välillisesti siltä osin kuin kyseiset tuet johtavat tuotantopanosten hintojen alenemiseen Kiinan kotimarkkinoilla.

(578)

Koska tutkimuksen kohteena olevat yritysryhmät olivat vertikaalisesti integroituneita, komissio sisällytti etuyhteydessä olevat raaka-ainetoimittajat tutkimukseen, ja näiden etuyhteydessä olevien tavarantoimittajien saamat tuet on sisällytetty kutakin tukijärjestelmää koskeviin laskelmiin. Komissio totesi myös, että koska otokseen valitut kolme vientiä harjoittavien tuottajien ryhmää olivat vertikaalisesti integroituneita, etuyhteydettömiltä toimittajilta ostettiin vain hyvin pieniä määriä primaarialumiinia (alumiiniharkkoja ja -laattoja). Lisäksi komissio totesi erillisessä polkumyyntitutkimuksessa (111), että otokseen valitut yritykset olivat ostaneet primaarialumiinia kansainvälisten vertailuarvojen mukaisilla hinnoilla.

(579)

Koska otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille koituneesta aineellisesta edusta ei ollut näyttöä, komissio päätti olla jatkamatta tätä väitettyä tukijärjestelmää koskevaa tutkimusta.

3.9.3.2   Höyryhiilen tarjoaminen riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan

(580)

Valitus sisälsi väitteitä höyryhiilen tarjoamisesta riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan. Lähes kaikki Kiinassa toimivat sulattamot, myös alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuottajat, käyttävät hiiltä tuottaakseen ainakin osan tarvitsemastaan sähköstä kytkösvoimaloissaan. Valituksessa käytettävissä oleva näyttö osoitti, että kiinalaiset valtion omistamat yritykset olivat tarjonneet jatkojalostusfolion tuottajille höyryhiiltä riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan hinnoilla, joiden tarkoituksena on tarjota alumiinin jatkojalostajille, kuten jatkojalostusfolion tuottajille, suhteellista etua.

(581)

Kuten 3.2.3 jaksossa selitetään, komissio pyysi Kiinan viranomaisia toimittamaan kiinalaisille tiedossa oleville höyryhiilen toimittajille erityisen kyselylomakkeen. Kiinan viranomaiset eivät tehneet niin. Komissio pyysi Kiinan viranomaisia myös toimittamaan tietoa höyryhiilen hinnoista ja hinnoittelumekanismeista sekä kiinalaisten toimittajien nimet ja tietoa niiden omistusrakenteesta. Kiinan viranomaiset eivät toimittaneet pyydettyjä tietoja. Tällä perusteella komissio ei pystynyt tarkistamaan, miten hinnat määritettiin, mitkä kiinalaiset tuottajat olivat valtion omistamia ja mistä osuudesta Kiinan tuotannosta ne vastasivat.

(582)

Vain yksi otokseen valituista yritysryhmistä osti höyryhiiltä etuyhteydettömiltä toimittajilta. Komissio totesi kuitenkin, että kun otetaan huomioon covid-19-pandemian aiheuttama maailmanlaajuinen hintojen lasku kivihiilimarkkinoilla tutkimusajanjaksolla, otokseen valitut yritykset olivat ostaneet höyryhiiltä kansainvälisten vertailuarvojen mukaisilla hinnoilla. Koska otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille koituneesta aineellisesta edusta ei ollut näyttöä, komissio päätti olla jatkamatta tätä väitettyä tukijärjestelmää koskevaa tutkimusta.

3.10   Tukea koskevat päätelmät

(583)

Käytettävissä olevien tietojen perusteella komissio laski alustavasti tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän perusasetuksen säännösten mukaisesti otokseen valittujen yritysten osalta tutkimalla kutakin tukimuotoa tai tukijärjestelmää ja laskemalla nämä luvut yhteen, jotta saatiin kunkin vientiä harjoittavan tuottajan kokonaistuen määrä tutkimusajanjaksolla. Kokonaistuen määrän laskemiseksi komissio laski ensin tuen prosenttimäärän (tuen määrän prosentteina yrityksen kokonaisliikevaihdosta). Tätä prosenttiosuutta käytettiin laskettaessa tukea suhteutettuna tarkasteltavana olevan tuotteen vientiin unioniin tutkimusajanjaksolla. Tämän jälkeen laskettiin tuen määrä tarkasteltavana olevan tuotteen unioniin vietyä tonnia kohti tutkimusajanjaksolla ja marginaalit prosentteina saman viennin CIF-arvosta tonnia kohti.

(584)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Daching-ryhmä väitti, että tuen määrää laskettaessa nimittäjänä olisi käytettävä vientiä harjoittavan tuottajan Xiamen Xiashunin ja siihen etuyhteydessä olevan yrityksen Daching Enterprises Ltd:n konsolidoitua liikevaihtoa. Komissio totesi, että Daching Enterprises Ltd toimi ryhmään etuyhteydessä olevana viejänä ja että kaikki Daching Enterprises Ltd:n vientiliikevaihto oli peräisin Xiamen Xiashunilta. Näin ollen komissio katsoi, että kaikki Daching Enterprises Ltd:ssä havaitut tuet liittyivät vientiä harjoittavan tuottajan viemiin tavaroihin. Näin ollen tuen määrä laskettiin prosenttiosuutena Xiamen Xiashunin viennin liikevaihdosta. Tämän vuoksi osapuolen väite hylättiin.

(585)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Wanshun-ryhmä väitti, että vientiä harjoittavan tuottajan Jiangsu Zhongjin kokonaisliikevaihto oli virheellinen, koska siihen ei sisältynyt Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Ltd:n käyttämää voittomarginaalia; kyseinen yritys myi Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd:n tuotteen edelleen ulkomaisille markkinoille. Tasoitustullit kannetaan CIF-vientiarvon perusteella (joka sisältää Zhongji HK:n voittomarginaalin).

(586)

Komissio on eri mieltä tästä väitteestä. Vientiin liittyvien tukien osalta komissio käytti etuyhteydessä olevan kauppiaan viennin liikevaihtoa. Muiden kuin vientiin liittyvien tukien osalta komissio kuitenkin käyttää komission vakiintuneen käytäntönsä mukaisesti vientiä harjoittavan tuottajan kokonaisliikevaihtoa. Komissio pyrkii määrittämään edun vientiä harjoittavan tuottajan tasolla. Vientiä harjoittavan tuottajan liikevaihto on siten merkityksellinen vertailukohta määritettäessä tuesta saatavaa etua vientiä harjoittavan tuottajan tasolla. Tästä syystä väite hylättiin.

(587)

Wanshun-ryhmä väitti lisäksi, että komissio oli automaattisesti ja ilman lisäanalyysiä lisännyt tuen määrän kullekin ryhmään kuuluvalle yritykselle seuraavasti:

a)

lainat ja luottolimiittijärjestelyt, jotka myönnettiin Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Ltd:lle, sillä molemmat näiden liiketoimien osapuolet sijaitsevat Kiinan ulkopuolella ja asianomainen rahoituslaitos oli singaporelainen, ei kiinalainen, ja

b)

Shantou Wanshunille myönnetyt tuet, vaikka yrityksellä ei ollut mitään tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvää toimintaa. WTO:n valituselimen raportin (112) mukaan on tehtävä kustannusten siirtoa koskeva analyysi tapauksissa, joissa tukea myönnetään yritykselle, joka ei ole tuotantoketjun alkupään tuotantopanosten tuottaja eikä toimita mitään tarkasteltavana olevaan tuotteeseen liittyvää. Tällainen siirtoanalyysi ei sisältynyt lopullisiin päätelmiin. On olemassa useita väitettyjä tukia, joita ei niiden luonteen vuoksi voida siirtää eteenpäin. Tämä koski erityisesti Shantou Wanshunin muiden tuotteiden tuotantoon käyttämää maata ja Shantou Wanshunin muille tuotteille saamia avustuksia. Ensimmäisen kohdan osalta komissio totesi, että riippumatta Hongkongin asemasta tässä tutkimuksessa Jiangsu Zhongji Hongkongin toiminnan ja määräysvallan todellinen keskus sijaitsi Manner-Kiinassa. Kauppiaan toiminnasta 99 prosenttia liittyi kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan tuottamien tavaroiden jälleenmyyntiin. Yritys ei myöskään ilmoittanut tileissään eikä komission kyselyvastauksessa Hongkongissa sijaitsevasta henkilöstöstä, ja tarkasteltavana olevaa tuotetta hyödyttävät tuet saatiin kiinalaisilta yksiköiltä. Esimerkiksi Jiangsu Zhongji Hongkongin viemiin tavaroihin liittyvän vientiluottovakuutuksen sai Kiinassa toimiva emoyhtiö Sinosurelta. Lisäksi kuten valituselin vahvisti asiassa ”United States – Anti-Dumping and Countervailing Measures on Large Residential Washers from Korea”, tuet, jotka on myönnetty vastaanottajalle muissa maissa kuin tukea antavassa jäsenmaassa, saattavat olla merkityksellisiä laskettaessa kokonaisarvoon perustuvan tuen määrää (113).

(588)

Kyseisen rahoituksen myönsi tosiaankin Singaporessa sijaitseva singaporelainen pankki (OCBC). Lainasopimuksissa määrättiin kuitenkin myös, että lainan vakuutena oli Manner-Kiinassa sijaitsevan valtion omistaman Ningbon pankin antama remburssi ja että ”pankin on saatava asiaa koskeva standby-remburssi ennen kuin se maksaa ehdottamanne asianmukaisen ennakon nostoa varten”. Lisäksi sopimuksessa määrättiin nimenomaisesti luotonottajaa, sen tilejä OCBC:ssä, sen luottokelpoisuutta ja taloudellista asemaa sekä tällaiselle yhteisölle myönnettyjä järjestelyjä koskevien tietojen jakamisesta Bank of Ningbon kanssa. Laina myönnettiin näin ollen kiinalaisen pankin väliintulon ansiosta, ja siihen sovellettiin samaa lainsäädäntökehystä kuin mihin tahansa muuhun kiinalaiseen pankkiin. Tämän vuoksi väite hylättiin.

(589)

Toisen kohdan osalta komissio totesi, että Shantou Wanshun oli hankkinut rahoitusta tytäryhtiöidensä puolesta. Esimerkiksi lainoja ja joukkolainoja tarkastellessaan komissio totesi, että rahoituksen tarkoituksessa mainittiin myös tytäryhtiöiden rahoitustarpeet. Lisäksi Shantou Wanshun toimi takaajana konserniin kuuluvien etuyhteydessä olevien yritysten ottamille eri lainoille ja jopa itse myönsi ryhmän sisäisiä lainoja. Nämä liiketoimet ja yrityksensisäiset virrat osoittivat samalla, että Shantou Wanshunin saamien tukien ja tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannon ja viennin välillä on selvä yhteys. Sillä, että osa Shantou Wanshunin saamista tuista liittyi maa-alueisiin tai avustuksiin, ei ole tältä osin merkitystä. Tärkeintä on, että näistä tuista saatavat edut voivat helposti koitua ryhmään etuyhteydessä oleville yrityksille, koska raha on luonteeltaan siirrettävissä. Kun otetaan huomioon olosuhteet ja näiden ryhmän yksiköiden läheisyys, ja kuten asiaa koskevassa WTO:n oikeuskäytännössä vahvistetaan, voidaan olettaa, että kustannuksia siirtyy toisiinsa etuyhteydessä olevien yksiköiden välillä, kuten tässä tapauksessa selvästikin on käynyt. Tämän vuoksi osapuolen väite hylättiin.

(590)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Nanshan-ryhmä väitti, että komissio

a)

on tehnyt virheen vahvistaessaan Shandong Nanshan Aluminium Co., Ltd:n (jäljempänä yritys A) jakoperusteen jättämällä pois yhtiön muiden osastojen liikevaihdon.

b)

on tehnyt siirtoanalyysin virheellisesti Nanshan-ryhmä Co. Ltd:n osalta jakamalla Nanshan-ryhmä Co. Ltd:n tuen määrän sen konsolidoidulla liikevaihdolla ja kohdentamalla tämän tukimarginaalin vientiä harjoittavalle tuottajalle. Nanshan-ryhmä Co. Ltd ei tuota tarkasteltavana olevaa tuotetta, eikä komissio osoittanut, että se siirsi tuen määrän vientiä harjoittavalle tuottajalle, koska emoyhtiön ja sen tytäryhtiön välillä ei ollut tutkimusajanjakson aikana taloudellisia tai muuntyyppisiä liiketoimia. Komission olisi ainakin, kuten aiemmissa tapauksissa on tehty, jaettava tuki yrityksen sisäisen omistusosuuden perusteella eli sen oman pääoman prosenttiosuuden perusteella, joka ryhmällä on yrityksessä A, ja kohdistettava kyseinen osuus vientiä harjoittavalle tuottajalle.

(591)

Ensimmäisen seikan osalta komissio totesi, että tutkimuksen aikana ryhmä konserni esitti yrityksen A liikevaihdon ja myyntivirrat etuyhteydessä oleville yrityksille osastoittain eikä koko yrityksen tasolla. Komission käsityksen mukaan osastot A1–A4 edustivat kaikkia yrityksen A merkityksellisiä tietoja. Nyt näyttää kuitenkin siltä, että yritys ei toimittanut kaikkia asian kannalta merkityksellisiä tietoja tutkimuksen aikana. Komissio ei voi ottaa huomioon muita tuotteita tuottavien osastojen ilmoittamatta jätettyä liikevaihtoa, koska ryhmä ei toimittanut vastaavia tietoja näiden osastojen myynnistä etuyhteydessä oleville osapuolille eikä etenkään pysty tarkistamaan sitä, vaikka tämä on ratkaiseva tekijä jakoperusteen määrittämisessä. Koska yritys ei toimittanut kaikkia asian kannalta merkityksellisiä tietoja, komission oli näin ollen pidettävä laskelma ennallaan.

(592)

Toisen seikan osalta komissio oli eri mieltä väitteestä, jonka mukaan emoyhtiön ja sen tytäryhtiöiden välillä ei ollut taloudellisia tai muuntyyppisiä liiketoimia. Tutkimuksen aikana komissio totesi, että Nanshan Group Co. Ltd oli alun perin saanut oikeudet lähes kaikkiin niihin maa-alueisiin, joita etuyhteydessä olevat yritykset käyttivät, ja jakanut sen jälkeen nämä maa-alueet tytäryhtiöidensä kesken yrityksen sisäisillä siirroilla. Lisäksi Nanshan Group Co. Ltd oli myös hankkinut rahoitusta tytäryhtiöidensä puolesta. Esimerkiksi lainoja ja joukkolainoja tarkastellessaan komissio totesi, että rahoituksen tarkoituksessa mainittiin myös tytäryhtiöiden rahoitustarpeet. Lisäksi Nanshan Group Co. Ltd toimi takaajana ryhmään kuuluvien etuyhteydessä olevien yritysten ottamille eri lainoille. Lisäksi suuri osa ryhmän rahoituksesta tapahtui sisäisen pankin, Nanshan Financen, kautta. Tätä yhteisöä rahoitetaan pääasiassa ryhmään kuuluvien yritysten talletuksilla, joista Nanshan Group Co. Ltd muodostaa merkittävän osan. Tämän sisäisen välineen kautta ulkoista rahoitusta voidaan näin ollen siirtää sen tytäryhtiöille. Koska Nanshan Group Co. Ltd:n tuet hyödyttävät kaikkia ryhmään etuyhteydessä olevia yrityksiä, komissio katsoi, että tukien laskeminen osuutena konsolidoidusta liikevaihdosta oli asianmukaisin lähestymistapa. Toisin kuin yritys väittää, tämä menetelmä on myös samanlainen kuin lasikuitukankaiden tapauksessa, jossa CNBM-ryhmän perimmäisen emoyhtiön, joka oli samalla tasolla ryhmän organisaatiorakenteessa kuin Nanshan Group Co. Ltd., saamat tuet jaettiin myös konsolidoidulla liikevaihdolla ja kohdennettiin sitten vientiä harjoittavalle tuottajalle. Näin ollen nämä pyynnöt hylättiin.

(593)

Perusasetuksen 15 artiklan 3 kohdan mukaisesti otokseen kuulumattomien yhteistyössä toimineiden yritysten tuen kokonaismäärä laskettiin otokseen valituille yhteistyössä toimineille vientiä harjoittaville tuottajille vahvistettujen tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavien tukien painotetun keskimääräisen kokonaismäärän perusteella ottamatta huomioon merkityksettömiä määriä ja tukimääriä, joihin sovelletaan perusasetuksen 28 artiklan 1 kohtaa. Komissio ei kuitenkaan jättänyt huomiotta osittain käytettävissä oleviin tietoihin perustuvia havaintoja määrien määrittämiseksi. Komissio katsoi, että käytettävissä olevat tiedot, joita kyseisissä tapauksissa sovellettiin, eivät vaikuttaneet huomattavasti niihin tietoihin, joita tarvittiin tuen määrän määrittämiseen oikeudenmukaisesti, joten viejille, joita ei pyydetty toimimaan tutkimuksessa yhteistyössä, ei aiheutunut haittaa tästä lähestymistavasta (114).

(594)

Kun otetaan huomioon kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien yhteistyössä toimimisen korkea aste ja otoksen edustavuus myös tukikelpoisuuden kannalta tarkasteltuna, komissio asetti ”kaikkia muita yrityksiä” koskevan määrän korkeimmalle otokseen valituille yrityksille määritetylle tasolle.

Yrityksen nimi

Tuen määrä

– Nanshan-ryhmä

18,2  %

– Wanshun-ryhmä

8,6  %

– Daching-ryhmä

10,1  %

Muut yhteistyössä toimineet yritykset

12,3  %

Kaikki muut yritykset

18,2  %

4.   VAHINKO

4.1   Unionin tuotannonalan ja unionin tuotannon määritelmä

(595)

Kuten 86 kappaleessa todetaan, Yhdistyneen kuningaskunnan eroa EU:sta koskeva siirtymäkausi päättyi 31 päivänä joulukuuta 2020 ja Yhdistyneeseen kuningaskuntaan lakattiin soveltamasta unionin lainsäädäntöä 1 päivänä tammikuuta 2021. Tämän vuoksi komissio pyysi asianomaisia osapuolia toimittamaan päivitetyt tiedot EU27-maiden perusteella. Jäljempänä esitetyt indikaattorit sekä hinnan alittavuuden ja viitehinnan alittavuuden marginaalit laskettiin näin ollen yksinomaan EU27-maiden tietojen perusteella.

(596)

Tutkimusajanjakson aikana samankaltaista tuotetta valmisti yksitoista tuottajaa unionissa. Nämä tuottajat muodostavat perusasetuksen 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ”unionin tuotannonalan”.

(597)

Unionin kokonaistuotannoksi tutkimusajanjaksolla vahvistettiin noin 209 000 tonnia. Komissio määritti tämän luvun kaikkien käytettävissä olevien unionin tuotannonalaa koskevien tietojen perusteella, niin otokseen valittujen unionin tuottajien kuin otokseen kuulumattomien unionin tuottajien antamien tietojen perusteella. Näitä tietoja verrattiin valituksessa esitettyihin lukuihin luotettavuuden ja kattavuuden varmistamiseksi. Kuten 37 kappaleessa todetaan, kolmen otokseen valitun unionin tuottajan osuus samankaltaisen tuotteen kokonaistuotannosta unionissa on noin 50 prosenttia.

4.2   Unionin markkinoiden määrittäminen

(598)

Unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon sekä kulutuksen ja useiden unionin tuotannonalan tilanteeseen liittyvien taloudellisten indikaattorien määrittämiseksi komissio tutki, olisiko unionin tuotannonalan samankaltaisen tuotteen tuotannon myöhempi käyttötarkoitus otettava huomioon tarkastelussa ja missä määrin.

(599)

Näin tehdessään ja jotta unionin tuotannonalasta saataisiin mahdollisimman täydellinen kuva, komissio hankki tietoja jatkojalostusfolion koko tuotannosta ja määritteli, oliko tuotanto tarkoitettu kytkösmarkkinoille vai vapaille markkinoille.

(600)

Komissio totesi, että osa unionin tuottajien kokonaistuotannosta oli tarkoitettu kytkösmarkkinoille, kuten jäljempänä olevasta taulukosta 1 käy ilmi. Kytkösmarkkinoiden osuus kulutuksesta kasvoi tarkastelujaksolla mutta pysyi suhteellisen vähäisenä (noin 15 prosenttia tutkimusajanjakson kulutuksesta). Komissiolla ei kuitenkaan ole ratkaisevaa näyttöä siitä, voivatko jatkojalostusfoliota tuotantoketjun loppupään tuotannossa käyttävät yritykset valita toimittajansa vapaasti, koska kytkösmarkkinamyyntiä ja -tuotantoa koskevat tiedot perustuvat otokseen kuulumattomilta yrityksiltä kerättyihin tietoihin. Komissio katsoi, että niiden välillä saattaa olla kilpailua, minkä vuoksi kaikki markkinaosuudet lasketaan EU:n kokonaiskulutuksen perusteella. Tämä on tässä vaiheessa varovaisin lähestymistapa, eikä se kuitenkaan muuta vahinkoa koskevia päätelmiä.

(601)

Komissio tarkasteli tiettyjä unionin tuotannonalaan liittyviä taloudellisia indikaattoreita yksinomaan vapaita markkinoita koskevien tietojen perusteella. Indikaattorit ovat myyntimäärä ja -hinnat unionin markkinoilla, kasvu, vientimäärä ja -hinnat, kannattavuus, investointien tuotto ja kassavirta. Mikäli mahdollista ja perusteltua, tämän tarkastelun tuloksia verrattiin kytkösmarkkinoita koskeviin tietoihin, jotta unionin tuotannonalan tilanteesta saatiin kattava kuva.

(602)

Sen sijaan muita taloudellisia indikaattoreita voidaan tutkia mielekkäästi ainoastaan ottamalla huomioon koko toiminta, mukaan luettuna unionin tuotannonalan sisäinen käyttö. Nämä ovat tuotanto, tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, investoinnit, varastot, työllisyys, tuottavuus, palkat ja pääoman saanti. Nämä indikaattorit riippuvat koko tuotantotoiminnasta riippumatta siitä, onko tuotanto tarkoitettu kytkösmarkkinoille vai myydäänkö se vapailla markkinoilla.

4.3   Unionin kulutus

(603)

Komissio määritti unionin kulutuksen niin otokseen valittujen unionin tuottajien kuin otokseen kuulumattomien unionin tuottajien antamien tietojen sekä Eurostatin tuontitietojen perusteella.

(604)

Unionin kulutus kehittyi tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 1

Unionin kulutus (tonnia)

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Unionin kulutus yhteensä

201 281

201 696

191 084

189 149

Indeksi

100

100

95

94

Kytkösmarkkinat

27 209

27 340

28 727

29 128

Indeksi

100

100

106

107

Vapaat markkinat

174 073

174 356

162 358

160 021

Indeksi

100

100

93

92

Lähde:

otokseen valitut ja otoksen ulkopuoliset unionin tuottajat sekä Eurostat.

(605)

Tarkastelujaksolla kulutus kasvoi ensin hieman eli vähemmän kuin 1 prosenttia vuonna 2018 ja laski sitten 5 prosenttia vuonna 2019 ja vielä 1 prosenttia tutkimusajanjaksolla. Sen seurauksena kulutus laski 6 prosenttia tarkastelujaksolla. Vähennys johtuu ainakin osittain EU:n vuonna 2019 ilmoittamista kiertotaloutta koskevista yleisistä suuntaviivoista, mukaan lukien kierrätettävyystavoitteet perusmateriaaleille, kuten alumiinille, teräkselle, lasille jne. Laminaatit, joissa käytetään valokerroksia yhdessä muiden perusmateriaalien, kuten muovikelmujen ja paperin, kanssa, ovat tiukan valvonnan kohteena, koska niitä tuskin voidaan kierrättää nykyteknologioilla. Tällä oli kielteinen vaikutus ohuen alumiinifolion kysyntään.

(606)

Vaikuttaa siltä, että covid-19-pandemia ei vaikuttanut kulutukseen. Unionin tuottajien toimittamien tietojen mukaan pandemian alussa kertyneet elintarvikevarastot lisäsivät alun perin kulutusta, mutta tuotteet käytettiin seuraavien kuukausien aikana, mikä vähensi hieman elintarvikepakkausten myyntiä.

4.4   Tuonti asianomaisesta maasta

4.4.1   Asianomaisesta maasta tulevan tuonnin määrä ja markkinaosuus

(607)

Komissio määritti tuonnin määrän kahden Eurostatin tietokannasta poimitun Taric-koodin (115) perusteella. Tuonnin markkinaosuus määritettiin vertaamalla asianomaisesta maasta tulevaa tuontimäärää taulukossa 2 esitettyyn unionin kokonaiskulutuksen määrään.

(608)

Asianomaisesta maasta tuleva tuonti kehittyi tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 2

Tuontimäärä ja markkinaosuus

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Tuonti asianomaisesta maasta (tonnia)

36 660

42 343

46 595

44 276

Indeksi

100

115

127

121

Markkinaosuus

18  %

21  %

24  %

23  %

Indeksi

100

115

134

129

Lähde:

Eurostat.

(609)

Kiinasta tulevan tuonnin määrä kasvoi 21 prosenttia tarkastelujaksolla, ja sen markkinaosuus kasvoi 5 prosenttiyksikköä ja oli 23 prosenttia tutkimusajanjaksolla. Ennen pandemiaa eli vuonna 2019 Kiinasta tulevan tuonnin markkinaosuus oli jopa 24 prosenttia.

4.4.2   Asianomaisesta maasta tulevan tuonnin hinnat ja hinnan alittavuus

(610)

Komissio määritti tuontihinnat Eurostatin tietojen perusteella käyttäen 607 kappaleessa esitettyjä Taric-koodeja.

(611)

Asianomaisesta maasta tulevan tuonnin painotettu keskimääräinen hinta kehittyi tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 3

Tuontihinnat (euroa/tonni)

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Tuontihinta

2 869

2 893

2 801

2 782

Indeksi

100

101

98

97

Lähde:

Eurostat.

(612)

Keskimääräiset tuontihinnat Kiinasta laskivat 3 prosenttia tarkastelujaksolla 2 869 eurosta/tonni 2 782 euroon/tonni. Hinnat olivat tarkastelujaksolla merkittävästi alempia kuin otokseen valittujen unionin tuottajien myyntihinnat ja tuotantokustannukset, kuten taulukosta 7 käy ilmi.

(613)

Komissio määritti hinnan alittavuuden tutkimusajanjakson aikana vertaamalla seuraavia:

otokseen valittujen unionin tuottajien etuyhteydettömiltä asiakkailta unionin markkinoilla veloittamat tuotelajikohtaiset painotetut keskimääräiset myyntihinnat, jotka on oikaistu noudettuna lähettäjältä -tasolle; ja

otokseen valituilta, yhteistyössä toimineilta kiinalaisilta tuottajilta tulevassa tuonnissa ensimmäiseltä riippumattomalta asiakkaalta unionin markkinoilla veloitetut tuotelajikohtaiset painotetut keskimääräiset hinnat, jotka on määritetty CIF-tasolla (kulut, vakuutus ja rahti maksettuina) ja oikaistu asianmukaisesti tullien ja tuonnin jälkeisten kustannusten huomioon ottamiseksi.

(614)

Hintoja, jotka oikaistiin tarvittaessa ja joista oli vähennetty alennukset ja hyvitykset, verrattiin tuotelajeittain samassa kaupan portaassa tapahtuneiden liiketoimien osalta. Vertailun tulos ilmaistiin prosentteina otokseen valittujen unionin tuottajien teoreettisesta liikevaihdosta tutkimusajanjaksolla. Tulos osoitti asianomaisesta maasta unionin markkinoille tulevan tuonnin hinnan alittavuuden marginaalin olevan 3,9–14,2 prosenttia. Hinnan alittavuuden painotetuksi keskiarvoksi vahvistettiin 10,8 prosenttia.

4.5   Unionin tuotannonalan taloudellinen tilanne

4.5.1   Yleiset huomautukset

(615)

Kun tutkittiin tuetun tuonnin vaikutusta unionin tuotannonalaan perusasetuksen 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti, arvioinnissa otettiin huomioon kaikki taloudelliset indikaattorit, jotka vaikuttivat unionin tuotannonalan tilanteeseen tarkastelujaksolla.

(616)

Kuten 37 kappaleessa mainitaan, unionin tuotannonalalle mahdollisesti aiheutuneen vahingon määrittämiseen käytettiin otantamenetelmää.

(617)

Vahingon määrittämistä varten komissio erotti toisistaan makro- ja mikrotaloudelliset vahinkoindikaattorit. Komissio arvioi makrotaloudelliset indikaattorit niin otokseen valittujen unionin tuottajien kuin otokseen kuulumattomien unionin tuottajien antamien tietojen perusteella, jotka ristiintarkastettiin valituksessa esitettyjen tietojen kanssa. Komissio arvioi mikrotaloudelliset indikaattorit otokseen valittujen unionin tuottajien toimittamien tietojen perusteella. Kummankin tietojoukon todettiin edustavan unionin tuotannonalan taloudellista tilannetta.

(618)

Makrotaloudellisia indikaattoreita ovat tuotanto, tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, myyntimäärä, markkinaosuus, kasvu, työllisyys, tuottavuus, tukimarginaalin merkittävyys ja toipuminen aiemman tuetun tuonnin vaikutuksista.

(619)

Mikrotaloudellisia indikaattoreita ovat keskimääräiset yksikköhinnat, yksikkökustannukset, työvoimakustannukset, varastot, kannattavuus, kassavirta, investoinnit, investointien tuotto ja pääoman saanti.

4.5.2   Makrotaloudelliset indikaattorit

4.5.2.1   Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

(620)

Unionin kokonaistuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste yhteensä kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 4

Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Tuotantomäärä (tonnia)

240 005

240 349

212 713

208 976

Indeksi

100

100

89

87

Tuotantokapasiteetti (tonnia)

296 161

283 091

281 091

278 319

Indeksi

100

96

95

94

Kapasiteetin käyttöaste

81  %

85  %

76  %

75  %

Indeksi

100

105

93

93

Lähde:

otokseen valitut ja otoksen ulkopuoliset unionin tuottajat.

(621)

Tuotantomäärä pysyi lähes muuttumattomana vuosien 2017 ja 2018 välillä, laski vuonna 2019 ja edelleen tutkimusajanjaksolla. Kokonaistuotantomäärä laski tarkastelujaksolla 13 prosenttia. Kun otetaan huomioon tilanne vapailla markkinoilla ja myynnin väheneminen (ks. taulukko 5), unionin tuottajat pyrkivät ylläpitämään tuotantoa ja pienentämään kiinteiden kustannusten vaikutusta kasvattamalla kytkösmarkkinamyyntiään (ks. taulukko 5) ja vientimyyntiään (ks. taulukko 12). Näistä pyrkimyksistä huolimatta tuotantomäärä laski edelleen.

(622)

Tuotantokapasiteetti väheni tarkastelujaksolla 6 prosenttia. Tämä oli harkittu reaktio, jolla pyrittiin rajoittamaan vahinkoja, kun myynti vapailla markkinoilla väheni, mikä vähensi tuotantoa tarkastelujaksolla. Koska tuotanto väheni jyrkemmin kuin tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste laski 7 prosenttia tarkastelujaksolla ja oli 75 prosenttia tutkimusajanjaksolla.

c)   Myyntimäärä ja markkinaosuus

(623)

Unionin tuotannonalan myyntimäärä ja markkinaosuus kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 5

Myyntimäärä ja markkinaosuus

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Kokonaismyyntimäärä unionin markkinoilla (tonnia)

148 840

144 726

130 060

132 227

Indeksi

100

97

87

89

Markkinaosuus

74  %

72  %

68  %

70  %

Indeksi

100

97

92

95

Kytkösmarkkinoiden myynti (tonnia)

22 378

22 392

23 972

25 106

Indeksi

100

100

107

112

Kytkösmarkkinoille suuntautuvan myynnin markkinaosuus

11  %

11  %

13  %

13  %

Indeksi

100

100

113

119

Myynti vapailla markkinoilla (tonnia)

126 462

122 334

106 087

107 120

Indeksi

100

97

84

85

Vapaille markkinoille suuntautuvan myynnin markkinaosuus

63  %

61  %

56  %

57  %

Indeksi

100

97

88

90

Lähde:

otokseen valitut ja otoksen ulkopuoliset unionin tuottajat.

(624)

Kokonaismyynti EU:ssa oli laskusuunnassa koko tarkastelujakson ajan (-11 prosenttia). Lasku oli merkittävintä vuosien 2018 ja 2019 välillä (-10 prosenttia), mitä seurasi 2 prosentin lievä kasvu samaan aikaan maailmanlaajuisen toimitusketjun häiriöiden kanssa, jotka johtuivat covid-19-pandemian puhkeamisesta Kiinassa.

(625)

Osa unionin tuottajien kokonaistuotannosta suuntautui kytkösmarkkinoille, kuten 600 kappaleessa mainitaan. Kyseisen osan osuus unionin kulutuksesta oli tutkimusajanjaksolla 15 prosenttia, ja se kasvoi tarkastelujaksolla 12 prosenttia. Kasvu tapahtui pääasiassa vuosien 2018 ja 2019 välillä sekä tutkimusajanjaksolla.

(626)

Unionin tuotannonalan kokonaismyynti vapailla markkinoilla väheni tarkastelujaksolla 15 prosenttia. Tämän seurauksena unionin tuotannonalan vapaiden markkinoiden myynnin markkinaosuus laski vuoden 2017 ja tutkimusajanjakson välillä 63 prosentista 57 prosenttiin. Se laski 5 prosenttiyksikköä vuosina 2018–2019, mutta oli kasvanut 1 prosenttiyksiköllä tutkimusajanjakson loppuun mennessä.

4.5.2.2   Kasvu

(627)

Kulutuksen vähentyessä unionin tuotannonala paitsi menetti myyntimääriään EU:ssa myös markkinaosuuttaan vapailla markkinoilla, kuten 623 kappaleessa osoitetaan.

4.5.2.3   Työllisyys ja tuottavuus

(628)

Työllisyys ja tuottavuus kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 6

Työllisyys ja tuottavuus

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Työntekijöiden määrä

2 220

2 151

2 072

2 003

Indeksi

100

97

93

90

Tuottavuus (tonnia / FTE)

108

112

103

104

Indeksi

100

103

95

97

Lähde:

otokseen valitut ja otoksen ulkopuoliset unionin tuottajat.

(629)

Työllisyys laski 10 prosenttia tarkastelujaksolla, kun unionin tuotannonala yritti varmistaa kestävyytensä ja mukautua kotimarkkinoiden kysyntään.

(630)

Näin ollen sen tuottavuus ensin parani 108 tonnista 112 tonniin/kokoaikavastaava vuonna 2018, minkä jälkeen se laski tuotantomäärän vähenemisen myötä. Näin ollen kokonaistuottavuus heikkeni 3 prosenttia. Tämä johtuu siitä, että vuonna 2018 työllisyys väheni, kun taas tuotanto pysyi suhteellisen vakaana. Vuodesta 2019 tutkimusajanjakson loppuun tuotanto kuitenkin väheni nopeammin kuin työllisyys laski myynnin vähenemisen vuoksi, mikä johti vastaavaan tuottavuuden laskuun.

4.5.2.4   Tukimarginaalin merkittävyys ja toipuminen aiemmasta tuetusta tuonnista

(631)

Kaikki tukimarginaalit olivat merkittävästi vähimmäistasoa suuremmat. Tosiasiallisten tukimarginaalien vaikutus unionin tuotannonalaan oli merkittävä, kun otetaan huomioon asianomaisesta maasta tulevan tuonnin määrä ja hinnat.

(632)

Kyseessä on ensimmäinen tarkasteltavana olevaa tuotetta koskeva tukien vastainen tutkimus. Käytettävissä ei näin ollen ollut tietoja, joiden pohjalta olisi voitu arvioida mahdollisen aiemman tuetun tuonnin vaikutuksia.

4.5.3   Mikrotaloudelliset indikaattorit

4.5.3.1   6. Hinnat ja niihin vaikuttavat tekijät

(633)

Otokseen valittujen unionin tuottajien painotetut keskimääräiset yksikkömyyntihinnat etuyhteydettömille asiakkaille unionissa kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 7

Myyntihinnat unionissa

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Keskimääräinen yksikkömyyntihinta vapailla markkinoilla (euroa/tonni)

3 396

3 557

3 408

3 359

Indeksi

100

105

100

99

Yksikkökohtaiset tuotantokustannukset (euroa/tonni)

3 423

3 642

3 733

3 687

Indeksi

100

106

109

108

Lähde:

otokseen valitut unionin tuottajat.

(634)

Myyntihinnat vapailla markkinoilla nousivat ensin 3 396 eurosta 3 557 euroon/tonni vuonna 2018. Tämän jälkeen ne laskivat 3 408 euroon vuonna 2019, minkä jälkeen ne laskivat edelleen 3 359 euroon tonnilta tutkimusajanjaksolla.

(635)

Otokseen valittujen tuottajien yksikkökohtaiset tuotantokustannukset nousivat 3 423 eurosta/tonni 6 prosenttia vuonna 2018 ja edelleen 3 prosenttia vuonna 2019, jolloin ne olivat 3 733 euroa/tonni. Tämä luku pysyi suunnilleen vakaana tutkimusajanjakson ajan. Yhdelle otokseen valitulle unionin tuottajalle aiheutui rakenneuudistukseen liittyviä kustannuksia (lähinnä irtisanomispaketteja), joilla oli vaikutusta tuotantokustannuksiin tutkimusajanjaksolla. Vaikka näitä kustannuksia ei olisikaan, otokseen valittujen unionin tuottajien yksikkökohtaiset tuotantokustannukset olisivat silti tutkimusajanjaksolla 3 prosenttia korkeammat kuin vuonna 2017.

(636)

Yksikkökohtaisten tuotantokustannusten yleinen nousu tarkastelujaksolla johtui pääasiassa tuotantomäärän 13 prosentin laskusta (15 prosenttia otokseen valittujen unionin tuottajien osalta). Vaikka ylimääräisiä rakenneuudistuskustannuksia ei huomioitaisi, tämä näkyy erityisen selvästi vuonna 2019, jolloin tällaiset kustannukset olivat vähäisiä, mutta otokseen valittujen unionin tuottajien tuotanto laski erittäin merkittävästi (-19 prosenttia). Tämän jälkeen kaikki otokseen valitut unionin tuottajat alkoivat mukauttamistoimet, mikä johti myynnin ja tuotantomäärän lievään kasvuun tutkimusajanjaksolla, mikä johtui osittain myös Kiinasta tulevan tuonnin vähenemisestä pandemian puhkeamisen jälkeen. Tämä kiinteiden kustannusten poistaminen ja niiden vaikutusten vähentäminen johti tuotannon yksikkökustannusten alenemiseen tutkimusajanjaksolla (jos rakenneuudistuskustannuksia ei oteta huomioon).

4.5.3.2   7. Työvoimakustannukset

(637)

Otokseen valittujen unionin tuottajien keskimääräiset työvoimakustannukset kehittyivät seuraavasti tarkastelujaksolla:

Taulukko 8

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti (euroa)

75 686

80 542

74 897

94 489

Indeksi

100

106

99

125

Lähde:

otokseen valitut unionin tuottajat

(638)

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti kasvoivat 6 prosenttia vuonna 2018 ja laskivat sitten 7 prosenttia vuonna 2019. Tämän jälkeen ne kasvoivat tutkimusajanjaksolla 26 prosenttia unionin tuottajalle aiheutuneiden rakenneuudistuskustannusten vaikutuksesta. Jos näitä ylimääräisiä kustannuksia ei oteta huomioon, luku olisi tutkimusajanjaksolla [77 000–81 000], mikä merkitsee [2–7] prosentin lisäystä vuodesta 2017.

4.5.3.3   Varastot

(639)

Otokseen valittujen unionin tuottajien varastot kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 9

Varastot

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Loppuvarastot (tonnia)

8 745

8 598

6 664

7 491

Indeksi

100

98

76

86

Loppuvarastot prosentteina tuotannosta

7,9  %

7,9  %

7,3  %

8,2  %

Indeksi

100

99

92

103

Lähde:

otokseen valitut unionin tuottajat.

(640)

Loppuvarastot olivat kohtuullisella tasolla koko tarkastelujakson ajan. Alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuotannonala toimii yleensä tilausten perusteella, joten indikaattori ei ole niin merkityksellinen vahinkoanalyysin kannalta.

(641)

Loppuvarastojen osuus ilmaistuna prosentteina tuotannosta laski hieman vuonna 2019 ja kasvoi hieman tutkimusajanjaksolla. Nämä eivät kuitenkaan ole poikkeuksellisia varastojen vaihteluja.

4.5.3.4   Kannattavuus, kassavirta, investoinnit, investointien tuotto ja pääoman saanti

(642)

Otokseen valittujen unionin tuottajien kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 10

Kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Riippumattomille asiakkaille unionissa tapahtuneen myynnin kannattavuus (% liikevaihdosta)

-1,9  %

-1,0  %

-8,1  %

-9,6  %

Kassavirta (euroa)

1 714 095

12 673 563

2 805 796

-11 241 877

Indeksi

100

739

164

- 656

Investoinnit (euroa)

21 447 204

19 751 766

19 457 392

16 592 531

Indeksi

100

92

91

77

Investointien tuotto

-2  %

-5  %

-19  %

-24  %

Indeksi

- 100

- 210

- 769

- 997

Lähde:

otokseen valitut unionin tuottajat.

(643)

Komissio määritti otokseen valittujen unionin tuottajien kannattavuuden ilmaisemalla samankaltaisen tuotteen myynnistä etuyhteydettömille asiakkaille unionissa saadun nettovoiton ennen veroja prosentteina tämän myynnin liikevaihdosta.

(644)

Unionin tuotannonalan myynti etuyhteydettömille asiakkaille oli vuonna 2017 tappiollista, vuonna 2018 lievästi tappiollista, vuonna 2019 merkittävästi tappiollista ja tutkimusajanjaksolla vielä tätäkin tappiollisempaa (-9,6 prosenttia). On huomattava, että yksi otokseen valituista unionin tuottajista aloitti rakenneuudistuksen tutkimusajanjaksolla. Tämän rakenneuudistuksen kustannukset, joihin sisältyi myös irtisanomiskorvauksia, vaikuttivat kielteisesti tutkimusajanjakson toiseen osaan. Otokseen valitut tuottajat olisivat kuitenkin olleet -5,6 prosenttia tappiollisia tutkimusajanjaksolla ilmankin näitä poikkeuksellisia kustannuksia.

(645)

On selvää, että unionin tuotannonalalle aiheutui vahinkoa jo vuonna 2017. Tämä ei ole yllättävää, kun otetaan huomioon Kiinasta tulevan tuonnin markkinaosuus (18 prosenttia vuonna 2017) ja hinnat, jotka olivat paitsi unionin tuotannonalan hintoja myös sen tuotantokustannuksia alhaisemmat. Unionin tuottajien kustannukset kasvoivat niiden hintoja enemmän, mikä johti unionin tuotannonalan kannattavuuden laskuun. Kiinasta tulevan tuonnin aiheuttaman hintojen alentamispaineen vuoksi (sekä määrien että alhaisten hintojen osalta) unionin tuotannonala ei pystynyt nostamaan hintoja samassa määrin kuin kustannukset nousivat. Koko tarkastelujakson ajan Kiinasta tulevan tuonnin hinnat olivat jatkuvasti alhaiset ja merkittävästi alle unionin tuotannonalan hintojen (ks. taulukot 3 ja 7), mikä rajoitti hinnankorotuksia. Tämä johti hinnankorotusten estymiseen ja kannattavuuden heikkenemiseen, mikä jatkui tutkimusajanjaksolla. Vuonna 2018 tapahtuneen hienoisen 1 prosentin nousun jälkeen Kiinan hinnat laskivat 3 prosenttia vuonna 2019 ja 0,7 prosenttia tutkimusajanjaksolla. Hinnat pysyivät selvästi unionin tuotannonalan hintatason alapuolella. Tämä tulee esiin myös merkittävissä hinnan alittavuuden marginaaleissa (ks. 614 kappale).

(646)

Nettokassavirta on unionin tuottajien kyky rahoittaa itse toimintaansa. Nettokassavirta kehittyi tarkastelujaksolla negatiivisesti seuraillen kannattavuuden kehitystä.

(647)

Investoinnit vähenivät tarkastelujaksolla 23 prosenttia. Kunnianhimoiset investointisuunnitelmat keskeytettiin riittämättömän kannattavuuden vuoksi. Niiden sijaan toteutettiin vähemmän kunnianhimoisia suunnitelmia.

(648)

Investointien tuotto on voitto prosentteina investointien nettokirjanpitoarvosta. Se kehittyi negatiivisesti tarkastelujaksolla ja laski vuoden 2017 ja tutkimusajanjakson välillä -2 prosentista -24 prosenttiin. Tällainen kehitys seuraili unionin tuotannonalan kannattavuuden heikkenemistä.

(649)

Kuten 642 kappaleessa todetaan, otokseen valittujen unionin tuottajien on yhä vaikeampaa hankkia pääomaa investointeja varten. Kun investointien tuotto laskee nopeasti, otokseen valittujen tuottajien kyky hankkia pääomaa vaarantuu tulevaisuudessa vieläkin enemmän.

4.6   Vahinkoa koskevat päätelmät

(650)

Tarkastelujaksolla jatkojalostusfolion tuonti Kiinasta, joka oli merkittävää jo vuonna 2017, lisääntyi merkittävästi sekä absoluuttisesti (+ 21 prosenttia) että suhteellisesti (+ 5 prosenttiyksikköä markkinaosuudesta), EU:n kulutuksen vähentyessä 6 prosenttia. Tutkimusajanjaksolla otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien tuontihinnat alittivat unionin hinnat keskimäärin 10,8 prosentilla. Otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien osalta todetusta hinnan alittavuudesta riippumatta komissio totesi myös, että Kiinasta tulevan tuonnin hinnat olivat jatkuvasti alhaiset ja merkittävästi alemmat kuin unionin tuotannonalan hinnat koko tarkastelujakson ajan (ks. taulukot 3 ja 7). Kiinasta tulevan tuonnin aiheuttaman alentamispaineen vuoksi (sekä määrien että alhaisten hintojen osalta) unionin tuotannonala ei pystynyt nostamaan hintoja samassa määrin kuin kustannukset nousivat.

(651)

Unionin tuotannonala osoitti merkkejä vahingosta jo tarkastelujakson alussa. Tämä ei ole yllättävää, sillä Kiinasta tulevan tuonnin markkinaosuus oli 18 prosenttia vuonna 2017 ja sen hinnat olivat huomattavasti unionin tuotannonalan hintoja alhaisemmat (ks. taulukot 3 ja 7).

(652)

Kaikki makrotaloudelliset indikaattorit, kuten tuotanto, kapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, myyntimäärä EU:n markkinoilla, markkinaosuus, työllisyys ja tuottavuus, osoittivat negatiivista suuntausta tarkastelujaksolla. Samoin lähes kaikki mikrotaloudelliset indikaattorit, kuten myyntihinnat EU:n vapailla markkinoilla, tuotantokustannukset, työvoimakustannukset, kannattavuus, loppuvarastot, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto, osoittivat negatiivista suuntausta tarkastelujaksolla. Samat vahinkoindikaattorit kehittyivät negatiivisesti myös, kun tarkastellaan vuosia 2017–2019 eli ennen covid-19-pandemian alkamista. Monien indikaattorien osalta tilanne oli tutkimusajanjaksolla parempi kuin vuonna 2019. Tämä johtuu pääasiassa Kiinasta tulevan tuonnin vähenemisestä, joka johtui pandemian puhkeamisesta vuoden 2019 lopussa ja vuoden 2020 alussa. Tämä korostaa entisestään tämän tuonnin vaikutusta unionin tuotannonalan kokonaistilanteeseen.

(653)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että unionin tuotannonalalle on aiheutunut perusasetuksen 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua merkittävää vahinkoa.

5.   SYY-YHTEYS

(654)

Perusasetuksen 8 artiklan 5 kohdan mukaisesti komissio tutki, oliko asianomaisesta maasta tuleva tuettu tuonti aiheuttanut merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle. Perusasetuksen 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti komissio tutki myös, olisivatko muut tiedossa olleet tekijät voineet samaan aikaan aiheuttaa vahinkoa unionin tuotannonalalle, ja varmisti, ettei mitään muiden tekijöiden kuin asianomaisesta maasta tulevan tuetun tuonnin aiheuttamaa mahdollista vahinkoa pidetä polkumyynnillä tapahtuvasta tuonnista johtuvana. Mahdollisiksi tekijöiksi yksilöitiin kulutus, covid-19-pandemia, väitetty investointien puute, unionin tuotannonalan rakenneuudistus, korkeat tuotantokustannukset unionissa, kolmansista maista tuleva tuonti ja unionin tuotannonalan vientitoiminta.

5.1   Tuetun tuonnin vaikutukset

(655)

Unionin tuotannonalan tilanteen heikkeneminen osuu ajallisesti yhteen Kiinasta tulevan tuonnin merkittävän kasvun kanssa; tuonnin hinnat alittivat jatkuvasti unionin tuotannonalan hinnat ja painoivat unionin markkinahintoja alaspäin. Otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien tuontihinnat alittivat unionin hinnat keskimäärin 10,8 prosentilla, kuten 614 kappaleessa todetaan.

(656)

Kiinasta tulevan tuonnin määrä kasvoi (ks. taulukko 2) noin 36 660 tonnista vuonna 2017 tutkimusajanjakson noin 44 276 tonniin eli 21 prosenttia. Sen markkinaosuus puolestaan kasvoi 29 prosenttia eli 18 prosentista 23 prosenttiin. Samalla kaudella (ks. taulukko 5) unionin tuotannonalan myynti vapailla markkinoilla väheni 15 prosenttia ja sen markkinaosuus pieneni 63 prosentista 57 prosenttiin eli 10 prosenttia.

(657)

Tilanne vuosina 2017–2019 oli vielä selvempi, koska Kiinasta tuleva tuonti kasvoi 27 prosenttia (36 660 tonnista 46 595 tonniin) ja saavutti 24 prosentin markkinaosuuden, kun taas unionin tuotannonalan markkinaosuus vapailla markkinoilla putosi 56 prosenttiin (12 prosentin lasku). Siitä huolimatta, että kulutus väheni vuosien 2018 ja 2019 välillä, Kiinasta tuleva tuonti lisääntyi edelleen ja kasvatti markkinaosuuttaan unionin tuotannonalaan nähden.

(658)

Tuetun tuonnin hinnat alenivat 3 prosenttia tarkastelujaksolla (ks. taulukko 3) 2 869 eurosta 2 781 euroon/tonni. Unionin tuotannonalan hinnat sitä vastoin laskivat vain 1 prosentin samalla kaudella eli 3 396 eurosta/tonni vuonna 2017 tutkimusajanjakson 3 359 euroon/tonni. Eli vaikka Kiinasta tulevan tuonnin hinnat lähtivät alemmalta tasolta vuonna 2017, ne laskivat enemmän (-88 euroa/tonni) kuin unionin tuotannonalan hinnat (-37 euroa/tonni) tarkastelujakson aikana. Vuosina 2017–2019 Kiinasta tulevan tuonnin hinnat laskivat 2 prosenttia ja unionin tuotannonalan hinnat nousivat alle 1 prosentin (12 euroa/tonni).

(659)

Tuetun tuonnin aiheuttama paine aiheutti näin ollen merkittävää hinnankorotusten estymistä unionin tuotannonalalla. Kiinasta tulevan tuonnin aiheuttaman hintojen alentamispaineen vuoksi (sekä määrien että alhaisten hintojen osalta) unionin tuotannonala ei pystynyt nostamaan hintoja samassa määrin kuin kustannukset nousivat. Tämän hintojen alentamispaineen voimakkuus käy ilmi ainakin siitä, että kiinalaiset hinnat olivat koko tarkastelujakson ajan jatkuvasti alhaiset ja merkittävästi alemmat kuin unionin tuotannonalan hinnat ja tuotantokustannukset, mikä rajoitti mahdollisuutta nostaa hintoja (ks. 614 kappale). Tämä johti unionin tuotannonalan kannattavuuden laskuun.

(660)

Vuoden 2019 ja tutkimusajanjakson välinen ero on erityisen paljastava Kiinasta tulevan tuonnin ja unionin tuotannonalan tilanteen välisen yhteyden osalta. Kun tuonti väheni Kiinan tuotannon ja viennin häiriintyessä pandemian vuoksi, otokseen valittujen unionin tuottajien myynti ja yksikkökohtaiset tuotantokustannukset sekä unionin tuotannonalan kannattavuus paranivat hieman (kun ylimääräiset rakenneuudistuskustannukset jätetään huomioimatta).

(661)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että Kiinasta tuleva tuonti aiheutti merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle. Vahinko kohdistui sekä määriin että hintoihin.

5.2   Muiden tekijöiden vaikutukset

5.2.1   Kulutus

(662)

Yksi vientiä harjoittava tuottaja väitti, että jatkojalostusfolion korvaaminen muilla tuotteilla tietyillä segmenteillä voisi aiheuttaa vahinkoa unionin tuotannonalalle.

(663)

Kuten 605 kappaleessa todetaan, unionin kulutus supistui vuonna 2019 ja tutkimusajanjaksolla. Tuonti Kiinasta kuitenkin lisääntyi koko tarkastelujakson ajan, vaikka kulutus väheni. Kun kysyntä vähenee, yleensä on odotettavissa, että se vaikuttaa samalla tavalla kaikkiin tuottajiin tai että vienti vähenee enemmän verrattuna kotimaan (unionin) myyntiin, kun otetaan huomioon kotimaisten tuottajien ja asiakkaiden läheisyys. Kiinasta tuleva tuonti kasvoi kuitenkin koko tarkastelujakson aikana 21 prosenttia (27 prosenttia vuonna 2019), kun taas unionin myynti vapaille markkinoille laski 15 prosenttia (16 prosenttia vuonna 2019). Lisäksi joidenkin indikaattoreiden hienoinen paraneminen, jota käsiteltiin johdanto-osan 630 kappaleessa, osui ajallisesti yhteen jatkuvan kulutuksen supistumisen kanssa, kuten taulukosta 2 ilmenee. Ainoa merkittävä ero näiden kahden ajanjakson välillä oli Kiinasta tulevan halpatuonnin vähäisempi määrä pandemian vuoksi.

(664)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että vahingon syynä olisi pidettävä markkinoiden supistumista, sillä ne supistuivat tarkastelujaksolla 6 prosenttia. Komissio oli jo ottanut markkinoiden supistumisen huomioon, eivätkä Kiinan viranomaiset toimittaneet näyttöä, joka olisi kumonnut edellä olevassa kappaleessa esitetyn komission päätelmän. Näin ollen komissio hylkäsi väitteen.

5.2.2   Covid-19-pandemia

(665)

Vuoden 2020 alkupuoliskolla alkanut covid-19-pandemia vaikutti EU:n markkinoiden tilanteeseen eri tavoin. Kuten 605 kappaleessa todetaan, se ei vaikuttanut kokonaiskulutukseen, mutta Kiinasta tuleva tuonti väheni hieman.

(666)

Kuten 657 kappaleessa selitetään, Kiinasta tuleva tuettu tuonti oli kasvanut jatkuvasti vuosina 2017–2019 siten, että kasvua oli tapahtunut vuoden 2020 alkupuoliskolla yli 27 prosenttia covid-19-pandemian alkuun mennessä. Toisin sanoen tuetusta tuonnista unionin tuotannonalalle aiheutunut merkittävä vahinko oli jo realisoitunut siinä vaiheessa, kun covid-19-pandemia astui kuvaan, mitä osoittaa kaikkien makro- ja mikrotaloudellisten indikaattoreiden negatiivinen kehitys vuosina 2017–2019. Lisäksi Kiinasta tulevan tuonnin vähenemisellä vuoden 2020 alussa alkaneen pandemian vuoksi (ks. 636 kappale) oli myönteinen vaikutus joihinkin vahinkoindikaattoreihin. Tämä osoittaa myös, että tuonnin ja unionin tuotannonalan vahingollisen tilanteen välillä on vahva yhteys.

(667)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että covid-19-pandemia ei vaikuttanut unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen merkittävään vahinkoon.

(668)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei tutkinut riittävästi covid-19-pandemian vaikutuksia. Ne katsoivat, että pandemia aiheutti kysyntäpuolen kriisin, joka näkyi myös siinä, että unionin BKT pieneni 6 prosenttia vuonna 2020. Talouden odotettua toipumista koskevat komission ennusteet osoittavat pandemian vaikutusten väliaikaisen luonteen.

(669)

Komissio viittaa 666 kappaleeseen, jossa se käsitteli covid-19-pandemian vaikutuksia, ja hylkäsi tämän väitteen.

5.2.3   Investointien puute

(670)

Yksi vientiä harjoittava tuottaja ja kaksi käyttäjää väittivät, että yksi syy vahinkoon on se, että unionin tuotannonala ei investoi tuotantolaitoksiinsa.

(671)

On totta, että jotkin otokseen valittujen unionin tuottajien kunnianhimoiset investoinnit oli keskeytetty, kuten 647 kappaleessa todetaan. Tämä oli kuitenkin seurausta unionin tuotannonalan vahingollisesta tilanteesta eikä sen syy. Unionin tuotannonalan koko tarkastelujakson ajan jatkuneesta vaikeasta tilanteesta huolimatta tutkimuksessa todettiin investointeja in-line-laadunvalvontamekanismeihin ja muihin nykyisen konekannan parannuksiin. Lisäksi useat yritykset investoivat tutkimukseen ja tuotekehitykseen, jotta ne voivat valmistaa ohuempaa alumiinista valmistettua jatkojalostusfoliota ja autojen sähköakkujen tuotantoa varten tarkoitettua alumiinista valmistettua jatkojalostusfoliota. Tämä osoittaa, että unionin tuotannonala mukautui markkinoiden vaatimuksiin taloudellisten mahdollisuuksiensa puitteissa.

(672)

Ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että unionin tuotannonalan pitkän aikavälin kestävyyden varmistamiseksi tarvitaan lisäinvestointeja uusimpaan teknologiaan, mutta komissio päätteli, että unionin tuotannonalan tuotantohyödykkeiden tila ja sen toimintakustannusten kehitys eivät heikennä tuetun tuonnin ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen merkittävän vahingon välistä syy-yhteyttä.

(673)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että vähäiset investoinnit eivät vaikuttaneet unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen merkittävään vahinkoon.

(674)

Tuojien konsortio pyysi, että sen erillisessä polkumyyntitutkimuksessa esittämät huomautukset sisällytettäisiin tähän tukien vastaisen tutkimukseen, ja esitti lisäsi huomautuksia tämän tutkimuksen lopullisista päätelmistä. Tuojien konsortio väitti, että komissio toisti väliaikaista tullia koskevan asetuksen päätelmät esittämättä näyttöä, joka voisi kumota konsortion väitteen siitä, että unionin tuotannonalalle aiheutunut vahinko johtui investointien puutteesta, mikä puolestaan on johtanut siihen, että se ei pysty tuottamaan ohutta foliota. Konsortio totesi, että se on toimittanut kaiken näytön, jonka se saattoi kohtuudella kerätä, ja on komission asia tarkistaa väitteiden paikkansapitävyys ja tarvittaessa tutkia näitä seikkoja tarkemmin ja pyytää lisätietoja unionin tuottajilta. Koska unionin tuottajat eivät investoineet uusiin koneisiin ja tekniikoihin, niiden tuotantolinjat vanhentuivat. Suurin osa EU:n alumiinifoliotehtaista on yli 20 vuotta vanhoja.

(675)

Päinvastoin kuin konsortio väitti, komissio tarkasti etätarkastuksen yhteydessä erityisesti alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion laaduntestauksen tulokset otokseen valittujen unionin tuottajien osalta, koska konsortio oli väittänyt, että ohuiden folioiden laadussa oli ongelmia. Vaikka joitakin investointeja ei toteutettu, komissio totesi, että olemassa olevaan konekantaan on kuitenkin tehty investointeja ja laatutestejä on suoritettu. Sen vuoksi komissio hylkäsi väitteen, jonka mukaan se ei ollut toimitetun näytön tarkastelemisen lisäksi ryhtynyt tarvittaviin toimiin konsortion väitteiden arvioimiseksi.

5.2.4   Unionin tuotannonalan rakenneuudistus

(676)

Yksi käyttäjä esitti, että unionin tuottajien poistuminen markkinoilta ja rakenneuudistukset olisivat yksi syy unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen vahinkoon.

(677)

Suurin osa niistä markkinoilta poistumisista, joihin käyttäjä viittasi, tapahtui ennen tarkastelujaksoa. Ei ollut mitään syytä olettaa, että tällaisia tuotannon lopettamisia tapahtuisi oikeudenmukaisissa markkinaolosuhteissa. Jos ylipäätään, samoin kuin investointeihin liittyvässä tilanteessa, tuotantolaitosten ja liiketoiminnan lopettaminen on pikemminkin unionin tuotannonalan vahingollisen tilanteen seuraus eikä sen syy. Tällaiset rakenneuudistuksiin ja sopeutumiseen liittyvät tuotannon lopettamiset yleensä lieventävät vahinkoa eivätkä pahenna sitä.

(678)

On totta, että yhden otokseen valitun unionin tuottajan tutkimusajanjakson jälkipuoliskolle ajoittuneet rakenneuudistuskustannukset ovat saattaneet vaikuttaa joihinkin indikaattoreihin, kuten tuotantokustannuksiin, työllisyyskustannuksiin ja kannattavuuteen. Tämän vuoksi komissio tarkasteli vahingon kokonaiskuvaa myös siten, että näitä kustannuksia ei otettu huomioon. Myös ilman näitä kustannustekijöitä on selvää, että unionin tuotannonalalle aiheutui vahinkoa koko tarkastelujakson ajan ja myös tutkimusajanjaksolla. Näin ollen nämä pyynnöt hylättiin.

(679)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että unionin tuotannonalan rakenneuudistus ei vaikuttanut unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen merkittävään vahinkoon.

(680)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Xiamen Xiashun väitti, että unionin tuotannonalan rakenneuudistusta ja Novelis Lüdenscheidin tuotannon lakkauttamista ei voi jättää huomioimatta. Xiamen Xiashun väitti, että lopullisissa päätelmissä ei täsmennetty, miten rakenneuudistuskustannukset otettiin huomioon ja määriteltiin, ja että komissio ei antanut yksityiskohtaisempia perusteluja.

(681)

Päinvastoin kuin Xiamen Xiashun väitti, komissio ilmoitti selvästi, miten se otti unionin tuotannonalan rakenneuudistuksen huomioon vahinkoindikaattorien laskemisessa. Kuten lopullisia päätelmiä koskevissa kappaleissa kuvataan, komissio selitti 510 kappaleessa, että ensin se otti rakenneuudistuksen huomioon osana mukautumista, joka oli seurausta aiheutuneesta vahingosta, ja sisällytti rakenneuudistuksen periaatteessa laskelmiinsa. Lopullisia päätelmiä koskevassa 511 kappaleessa komissio selitti, että se teki rinnakkaisen laskelman, jossa se otti yhden otokseen valitun unionin tuottajan rakenneuudistuskustannukset kokonaisuudessaan huomioon, ja arvioi, olisiko sillä ollut vaikutusta, kuten 678 kappaleessa toistetaan. Näin ollen komissio hylkäsi Xiamen Xiashunin väitteen, koska se oli paitsi kuvannut käytetyn menetelmän myös todennut, että vaikka kyseiset kustannukset jätettäisiin pois päätelmistä, vahinkoa aiheuttavia tekijöitä ja syy-yhteyttä koskevat päätelmät eivät muuttuisi.

5.2.5   Korkeat palkat, energiakustannukset ja vertikaalisen integraation puute

(682)

Yksi käyttäjä väitti, että korkeat palkat ja energian hinnat ovat syynä unionin tuotannonalan vahingolliseen tilanteeseen.

(683)

Säilyttääkseen kilpailukykynsä pienemmällä markkinaosuudella unionin tuottajat ovat vähentäneet sekä työntekijöitä että toimihenkilöitä vuoden 2017 ja tutkimusajanjakson välillä, mikä on alentanut niiden kokonaistyövoimakustannuksia huomattavasti. Kuten taulukosta 8 käy ilmi, keskimääräiset työvoimakustannukset kasvoivat tutkimusajanjaksolla, mutta tämä johtui pääasiassa yhden otokseen valitun tuottajan rakenneuudistuksesta. Kun näitä poikkeuksellisia menoja ei oteta huomioon, keskimääräiset työntekijäkohtaiset kustannukset pysyivät suhteellisen vakaina koko tarkastelujakson ajan, mutta otokseen valitut unionin tuottajat tekivät edelleen tappiota.

(684)

Energiakustannusten osuus tuotantokustannuksista on suhteellisen pieni (noin 3 prosenttia), joten niillä ei ole merkittävää vaikutusta taulukossa 7 esitettyyn tuotantokustannusten nousuun. Otokseen valittujen unionin tuottajien tuottaman jatkojalostusfolion energiakustannukset tonnia kohti nousivat 12 prosenttia koko tarkastelujakson aikana, mutta tämä johtui osittain tuotannon vähenemisestä, eivätkä ne missään tapauksessa voi aiheuttaa taulukossa 7 esitettyä tuotantokustannusten nousua, kun otetaan huomioon energiakustannusten osuus tuotantokustannuksista.

(685)

Yksi käyttäjä väitti, että vertikaalisen integraation puute aiheuttaa merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.

(686)

Komissio huomautti, että vertikaalisen integraation puuttuminen ei katkaise syy-yhteyttä, koska tämä tekijä ei ole muuttunut tarkastelujaksolla. Myöskään kaikki kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät ole vertikaalisesti integroituneita. Sen vuoksi tämä väite hylättiin.

(687)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että palkat, energiakustannukset ja vertikaalisen integraation puute eivät vaikuttaneet unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen merkittävään vahinkoon.

(688)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että komissio ei ottanut riittävästi huomioon työvoimakustannuksia, jotka kasvoivat 25 prosenttia vuodesta 2019 ja tutkimusajanjakson loppuun.

(689)

Päinvastoin kuin Kiinan viranomaiset väittivät, komissio analysoi lisääntyneiden työvoimakustannusten vaikutukset ja katsoi, että niitä on tarkasteltava yhdessä unionin työvoiman vähenemisen kanssa, mikä on johtanut poikkeuksellisiin kustannuksiin. Kun näitä poikkeuksellisia kustannuksia ei oteta huomioon, työntekijäkohtaiset kustannukset pysyivät suhteellisen vakaana, kuten 683 kappaleessa todetaan. Tämän vuoksi komissio hylkäsi väitteen.

5.2.6   Tuonti kolmansista maista

(690)

Muista kolmansista maista tulevan tuonnin määrä kehittyi tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 11

Tuonti kolmansista maista

Maa

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Kaikki kolmannet maat yhteensä asianomaista maata lukuun ottamatta

Määrä (tonnia)

10 950

9 680

9 675

8 625

Indeksi

100

88

88

79

Markkinaosuus

5  %

5  %

5  %

5  %

Keskimääräinen hinta

3 192

3 386

3 474

3 575

Indeksi

100

106

109

112

Lähde:

Eurostat.

(691)

Tuonti kolmansista maista oli suhteellisen vähäistä. Kolmansista maista tulevan tuonnin keskihinnat olivat johdonmukaisesti Kiinan hintoja korkeammat koko tarkastelujakson ajan. Ne olivat vuosina 2017 ja 2018 vain hieman unionin hintoja alempia ja ylittivät ne vuonna 2019 ja tutkimusajanjaksolla. Niiden määrä väheni (-21 prosenttia) tarkastelujakson aikana. Kun otetaan huomioon kulutuksen supistuminen, kolmansista maista tulevan tuonnin markkinaosuus pysyi noin 5 prosentissa koko tarkastelujakson ajan. Sen keskihinnat nousivat 12 prosenttia tarkastelujakson aikana.

(692)

Tämän perusteella komissio päätteli, että muista maista tulevan tuonnin kehitys tarkastelujaksolla ei vaikuttanut unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen merkittävään vahinkoon.

5.2.7   Unionin tuotannonalan vientitulos

(693)

Otokseen valittujen unionin tuottajien viennin määrä kehittyi tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 12

Otokseen valittujen unionin tuottajien vientitoiminta

 

2017

2018

2019

Tutkimusajanjakso

Vientimäärä (tonnia)

57 956

74 277

69 027

61 811

Indeksi

100

128

119

107

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

3 498

3 632

3 475

3 400

Indeksi

100

104

99

97

Lähde:

otokseen valitut ja otoksen ulkopuoliset unionin tuottajat.

(694)

Unionin tuotannonalan vienti kasvoi tarkastelujaksolla 7 prosenttia 57 356 tonnista vuonna 2017 tutkimusajanjakson noin 61 811 tonniin.

(695)

Tämän viennin keskihinta nousi ensin 4 prosenttia vuonna 2018, minkä jälkeen se laski tutkimusajanjaksolla asteittain alemmalle tasolle kuin vuonna 2017 (-3 prosenttia). Tämän viennin keskihinta pysyi jatkuvasti korkeampana kuin hinnat, jotka unionin tuotannonala pystyi saavuttamaan EU:n markkinoilla.

(696)

Kun otetaan huomioon unionin tuotannonalan kolmansiin maihin suuntautuvan viennin hintataso, komissio päätteli, että vientitulos ei vaikuttanut unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen merkittävään vahinkoon.

5.3   Syy-yhteyttä koskevat päätelmät

(697)

Unionin tuotannonalan tilanteen heikkenemisen ja Kiinasta tulevan tuonnin kasvun välillä on selvä yhteys.

(698)

Komissio erotti tuetun tuonnin vahingollisista vaikutuksista kaikkien sellaisten tiedossa olleiden tekijöiden vaikutukset, jotka ovat vaikuttaneet unionin tuotannonalan tilanteeseen. Mikään tekijöistä ei yksin tai yhdessä vaikuttanut vahinkoindikaattoreiden tarkastelujaksolla havaittuun negatiiviseen kehitykseen.

(699)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli tässä vaiheessa, että asianomaisesta maasta tuleva tuettu tuonti aiheutti merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle ja että muut tekijät erikseen tai yhdessä tarkasteltuina eivät heikentäneet syy-yhteyttä tuetun tuonnin ja merkittävän vahingon välillä.

6.   UNIONIN ETU

6.1   Unionin tuotannonalan ja toimittajien etu

(700)

Unionissa on yksitoista tiedossa olevaa yritysryhmää, jotka tuottavat alumiinista valmistettua jatkojalostusfoliota. Unionin tuotannonala työllistää suoraan yli 2 000 työntekijää, ja monet muut ovat siitä välillisesti riippuvaisia. Tuottajat ovat sijoittautuneet laajasti eri puolille unionia.

(701)

Toimenpiteiden toteuttamatta jättämisellä on todennäköisesti merkittävä kielteinen vaikutus unionin tuotannonalaan hintojen jatkuvan laskun, pienempien myyntimäärien ja kannattavuuden jatkuvan alenemisen myötä. Toimenpiteiden ansiosta unionin tuotannonala voi saavuttaa potentiaalinsa unionin markkinoilla, saada takaisin menettämäänsä markkinaosuutta ja parantaa kannattavuuttaan tasolle, jota voidaan odottaa tavanomaisissa kilpailuolosuhteissa.

(702)

Tämän vuoksi komissio päätteli, että toimenpiteiden käyttöönotto on unionin tuotannonalan ja sen tuotantoketjun alkupään tavarantoimittajien edun mukaista.

6.2   Käyttäjien etu

(703)

Kyselylomakkeeseen saatiin vastaus yhdeksältä käyttäjältä, jotka edustivat joustavien pakkausten ja rakennusmateriaalien tuotannonaloja. Näiden yhdeksän yrityksen osuus Kiinasta tulevasta tuonnista oli noin 27 prosenttia tutkimusajanjaksolla. Kolme muuta käyttäjää toimitti huomautuksia, mutta ne eivät vastanneet kyselylomakkeeseen. Näiden vastausten perusteella komissio ei havainnut merkittävää riippuvuutta Kiinasta tuodusta jatkojalostusfoliosta. Useimmille yhteistyössä toimineille käyttäjille Kiinasta peräisin olevan jatkojalostusfolion osuus jatkojalostusfoliota kuluttaneiden tuotteiden tuotantokustannuksista oli 0–7 prosenttia. Poikkeuksena olivat kaksi käyttäjää (toinen rakennusalalla ja toinen pakkausalalla), jotka toivat [80–95] ja [85–100] prosenttia jatkojalostusfoliostaan Kiinasta, mikä vastasi [15–25] prosenttia ja [20–30] prosenttia niiden asiaankuuluvista tuotantokustannuksista.

(704)

Kuusi käyttäjää väitti, että unionin tuottajat eivät pysty tarjoamaan samanlaatuista jatkojalostusfoliota kuin kiinalaiset tuottajat, koska uusiin koneisiin ja in-line-laaduntarkastuslaitteisiin ei investoida riittävästi. Vaikka on totta, että unionin tuottajilla on yleensä kiinalaisia tuottajia vanhempi konekanta, unionin tuottajat ovat tehneet investointeja ja käyttävät myös in-line-laadunvarmistusvälineitä. Kuten unionin tuotannonalan vientiluvut osoittavat, myös unionin tuottajat pystyvät kilpailemaan menestyksekkäästi kolmansien maiden markkinoilla, mikä osoittaa, että niiden tuote ei yleensä ole muita heikompi kansainvälisessä vertailussa. Joillakin kiinalaisilla markkinajohtajilla on laitoksia, jotka pystyvät tuottamaan korkealaatuisia tuotteita tehokkaasti, mutta erään käyttäjän toimittama laatuanalyysi on osoittanut, että tämä ei koske Kiinan koko jatkojalostusfolion tuotannonalaa eikä kaikkia sen vientiä harjoittavia tuottajia.

(705)

Kolme käyttäjää väitti, että unionin tuottajat eivät toimita erittäin leveää jatkojalostusfoliota tai niillä on ainakin tiettyjä mittoja koskevia toimitusvaikeuksia. Tutkimuksessa todettiin, että unionin tuottajat pystyivät toimittamaan kaikkia markkinoiden tarvitsemia leveyksiä. Tiettyjen leveyksien valmistus voi olla muita kustannustehokkaampaa valssaamojen enimmäisleveydestä riippuen, mikä heijastuu hintaneuvotteluihin. Tämä on kuitenkin tavanomainen liiketoimintakäytäntö.

(706)

Kolme käyttäjää väitti, että unionin tuottajat eivät pystyisi tarjoamaan laadukasta alle 6 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota. Kuten 63 kappaleessa selitetään, komissio totesi, että unionin tuotannonalalla on olemassa olevaa kapasiteettia ja kaupallista myyntiä tällä segmentillä, minkä lisäksi se investoi alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion tuotantoon; kyseinen laatu on kehittyvä markkinasegmentti, ja sen kulutus oli suhteellisen alhaista tutkimusajanjaksolla.

(707)

Kaksi käyttäjää väitti, että polkumyyntitullit aiheuttaisivat toimitusketjujen katkeamisen. Vaikka kysyntähuiput voivat pidentää toimitusaikoja erityistilanteissa ja kiinalaisilla tuottajilla voi olla enemmän taloudellista joustavuutta raaka-aineiden varastoinnissa, on tärkeää huomata, että Kiinasta tuleva toimitusketju on yhtä lailla altis keskeytyksille, kuten covid-19:n vuoksi tapahtui, mikä tekee unionin tuottajien selviytymisestä merkittävää tarjonnan vakaudelle Euroopassa. Kuten taulukosta 4 käy ilmi, unionissa on joka tapauksessa merkittävää käyttämätöntä tuotantokapasiteettia, joka on käyttäjien käytettävissä.

(708)

Kaksi käyttäjää väitti, että tasoitustullit vaarantaisivat jatkojalostajien tuotannonalan kilpailukyvyn unionin markkinoilla, joka kilpailee unionin ulkopuolisten maiden tuottajien kanssa, koska kustannusten nousua ei voisi siirtää asiakkaille. Eurooppalaiset jalostajat voisivat näin ollen siirtää tuotantoaan unionin ulkopuolelle. Mitään erityistä näyttöä siitä, ettei lisäkustannuksia voisi siirtää jatkojalostajille, ei kuitenkaan toimitettu.

(709)

Kaksi käyttäjää väitti, että tullit olisivat ristiriidassa Euroopan kestävän kehityksen tavoitteen kanssa, koska ohuemman jatkojalostusfolion käyttö auttaisi saavuttamaan nämä tavoitteet. Vaikka komissio jo päätteli (ks. 63 kappale), että unionin tuotannonala pystyy varsin hyvin tuottamaan ohuempaa jatkojalostusfoliota, olisi kuitenkin huomattava, että Euroopan unioni ei voi kehittää kestävää vihreää politiikkaa, josta vihreämmät rakennuseristysmateriaalit muodostavat osan, Kiinasta peräisin olevan tuetun ja vahingollisen tuonnin varaan.

(710)

Yksi käyttäjä väitti, että tullit vääristäisivät markkinoita, koska kahden suurimman jatkojalostusfolion tuottajan, jotka ovat myös jatkojalostajia, kytkösmarkkinakulutus olisi yli 70 prosenttia niiden tuotannosta. Kun otetaan huomioon unionin tuottajien määrä, on erittäin epätodennäköistä, että kahden integroituneen jatkojalostusfolion tuottajan, jotka ovat myös jatkojalostajia, kytkösmarkkinakulutus vääristäisi markkinoita. Lisäksi EU:ssa on huomattavasti käyttämätöntä jatkojalostusfolion tuotantokapasiteettia. Lopuksi todetaan, että tukien vastaisten toimenpiteiden käyttöön ottamatta jättäminen tästä syystä merkitsisi yhden liiketoimintamallin (integroitumaton tuotanto) suosimista toiseen verrattuna.

(711)

Yksi käyttäjä väitti, että tasoitustullien käyttöönoton sijasta unionin tuotannonalalle voitaisiin tarjota valtiontukea. Komissio totesi, että taloudellinen tuki ei kuitenkaan ole oikea keino torjua vahingollista tukea.

(712)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että käyttäjillä ei ole yhteistä kantaa toimenpiteiden käyttöönoton puolesta tai sitä vastaan. Käyttäjät, jotka vastustivat toimenpiteiden käyttöönottoa, saattavat kärsiä kielteisistä seurauksista.

(713)

Manreal väitti, että toimenpiteet eivät hyödyttäisi unionin tuottajia. Sen sijaan ne hyödyttäisivät jatkojalostusfolion tuottajia Turkissa, Thaimaassa, Brasiliassa ja Venäjällä, sillä käyttäjät ostaisivat näistä maista eikä unionin tuottajilta.

(714)

Manreal ei kuitenkaan perustellut, miksi unionin tuottajat eivät pystyisi kilpailemaan muiden maiden tuottajien kanssa oikeudenmukaisin ehdoin.

(715)

Manreal väitti myös, että jos käyttäjät siirtäisivät kustannuksensa asiakkailleen, näiden kilpailukyky vaarantuisi. Yritys ei kuitenkaan perustellut väitettään yleistä huomautustaan tarkemmin.

(716)

Lisäksi Manreal väitti, että asetuksen (EU) 2021/983 johdanto-osan 354 kappaleessa komissio ilmoitti, että se ottaisi käyttöön toimenpiteitä integroituneiden tuottajien hyväksi. Se pyysi komissiota tutkimaan toimenpiteiden todennäköisiä vaikutuksia ”EU:n oikeudenmukaiseen kilpailuun”.

(717)

Tällainen asetuksen (EU) 2021/983 tulkinta on virheellinen, sillä komissio ainoastaan totesi, että toimenpiteiden soveltamatta jättäminen suosisi integroitumattomia käyttäjiä. Jos toimenpiteitä ei oteta käyttöön, ne voivat ostaa jatkojalostusfoliota polkumyyntihintaan, kun taas integroituneet käyttäjät, jotka tuottavat jatkojalostusfoliota unionissa, eivät hyötyisi tästä epäreilusta edusta. Mitä tulee Manrealin pyyntöön tutkia toimenpiteiden todennäköisiä vaikutuksia ”EU:n oikeudenmukaiseen kilpailuun”, komissio ymmärtää, että Manreal väittää tullien tuottavan epäreilua kilpailuetua integroituneille unionin tuottajille verrattuna integroitumattomiin yrityksiin. Komissio muistutti, että perusasetuksen 31 artiklan 1 kohdan mukaisesti unionin etua koskevassa komission arvioinnissa otetaan erityisesti huomioon tarve poistaa vahingollisen tuetun tuonnin kauppaa vääristävät vaikutukset ja palauttaa tehokas kilpailu.

(718)

Manreal väitti vielä, että komissio loukkasi sen puolustautumisoikeuksia, sillä Manrealilla ei ollut mahdollisuutta tutustua 704 kappaleessa tarkoitettuun analyysiin.

(719)

Komissio on velvollinen suojelemaan osapuolten luottamuksellisia liiketoimintatietoja, ja sen on löydettävä tasapaino tietoihin tutustumisen ja muiden osapuolten oikeuksien toteutumisen välillä. Kiinalaisten ja unionin eri toimittajien tuotteiden yksityiskohtaista laatuanalyysiä, joka kattaa useita vuosia, voidaan perustellusti pitää liikesalaisuutena, jota ei jaeta kilpailijoiden kanssa. Liikesalaisuuksien jakamatta jättäminen ei tarkoita Manrealin puolustautumisoikeuksien loukkaamista.

(720)

Kaksi yritystä, Gascogne ja Manreal, väittivät, että 712 kappaleessa esitetty komission päätelmä, jonka mukaan käyttäjillä ei ole yhteistä etua, on virheellinen, sillä kaikissa käyttäjien esittämissä huomautuksissa vastustettiin toimenpiteitä.

(721)

Arvioinnissaan komissio voi käyttää myös käyttäjien kyselyvastauksissa toimittamia luottamuksellisia tietoja. Niiden perusteella kaksi käyttäjää ostavat suuren prosenttiosuuden jatkojalostusfoliostaan Kiinasta ja niiden raaka-ainekustannuksista Kiinasta peräisin oleva jatkojalostusfolio muodostaa erittäin suuren osan, mutta muut käyttäjät ostavat jatkojalostusfoliota pääasiassa unionin tuottajilta eivätkä toimenpiteet vaikuttaisi niihin samalla tavalla. Yksityiskohtaiset tiedot siitä, kuinka suuren prosenttiosuuden yksittäiset käyttäjät ostavat kultakin jatkojalostusfolion tuottajalta, paljastaisi niiden toimitusketjut. Osapuolet voivat kuitenkin perustaa väitteensä siihen tietoon, että käyttäjien riippuvuus Kiinasta peräisin olevasta tuonnista vaihtelee.

(722)

Edellä esitetyn perusteella komissio vahvistaa arvionsa siitä, että käyttäjillä ei ole yhteistä etua toimenpiteiden käyttöönoton puolesta tai sitä vastaan, vaikka toimenpiteitä vastustaville käyttäjille, etenkin niille kahdelle käyttäjälle, joiden tuotantokustannuksista jatkojalostusfolio muodostaa suuren prosenttiosuuden, voi aiheutua kielteisiä seurauksia.

(723)

Walki väitti, että yleiset päätelmät sisältävä asiakirja ei heijastanut käyttäjien etua oikein eikä oikeudenmukaisesti. Walki väitti myös, että komission päätelmä käyttäjien ”yhteisen edun” puutteesta, joka perustui siihen, että ”käyttäjien riippuvuus Kiinasta peräisin olevasta tuonnista vaihtelee”, on harhaanjohtava ja syrjivä analyysi käyttäjistä.

(724)

Komissio päätteli, että käyttäjillä ei ollut yhteistä etua, koska niiden riippuvuus Kiinasta peräisin olevasta jatkojalostusfoliosta vaihtelee suuresti. Toteamus tarkoittaa, että komissio ei kiistänyt sitä, että kaikki yhteistyössä toimineet käyttäjät vastustivat polkumyyntitullien käyttöönottoa.

(725)

Walki väitti vielä, että komissio ei ole vastannut sen pyyntöön saada tarkempi analyysi unionin edun kannalta keskeisistä tekijöistä. Walki pyysi korjaamaan komission toteamuksen, joka koski viittausta käyttäjien väitteisiin siitä, että unionin tuotannonala ei voi toimittaa samanlaatuista jatkojalostusfoliota kuin kiinalaiset tuottajat, koska se ei ole tehnyt tarvittavia investointeja. Walki väitti, että kuusi käyttäjää toimitti yhteisen lausuman, jossa todettiin, että ”valituksen tehneillä tuottajilla ei ole tuotantokapasiteettia toimittaa tiettyjä tärkeitä jatkojalostusfolion laatuja. Niiden kyvyttömyys toimittaa näitä laatuja unionin käyttäjille johtuu selvästi siitä, että ne ovat pitkällä aikavälillä jättäneet tekemättä investointeja tuotantolaitteisiin ja teknologiaan, jota tarvitaan niiden olemassa olevan jatkojalostusfolion tuotannon laajentamiseksi näiden käyttäjien tarvitsemien ohuempien laatujen toimittamiseen.”

(726)

Kuusi käyttäjää todellakin toimitti yhteisen lausuman ja väitti, että unionin tuotannonala ei ollut tehnyt investointeja. Neljä käyttäjää oli jo aiemmin esittänyt saman väitteen kukin tahollaan. Komissio käsitteli näitä väitteitä jo asetuksen (EU) 2021/983 5.2.3 ja 6.2 jaksossa. Tässä vaiheessa yksikään käyttäjä ei ole toimittanut uusia asiatietoja, vaan ne ovat ainoastaan toistaneet saman väitteen uudelleen. Sen vuoksi komissio vahvisti päätelmänsä.

(727)

Walki väitti myös, että komissio päätteli virheellisesti, että unionin tuotteet eivät ole heikompia, koska unionin tuottajat pystyvät yleisesti harjoittamaan vientiä ja kilpailemaan menestyksekkäästi kolmansien maiden markkinoilla. Walki väitti, että tämä koskee ainoastaan kykyä tuottaa yli 20 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota. Se väitti myös, että komissio ei todennut, että se sisälsi myös kaikki ohuemmat foliolajit, jotka ovat unionin toimitusrajoitusten keskeinen ongelma.

(728)

Walki totesi vielä, että väite, jonka mukaan kaikki kiinalaiset tuottajat eivät tuota tehokkaasti korkealaatuisia tuotteita, ei liity käyttäjien väitteisiin siitä, että unionin tuotannonala ei pysty tuottamaan tehokkaasti korkealaatuista ohuempaa foliota.

(729)

Komissio ristiintarkasti saatavilla olevat unionin tuottajien myyntitiedot, jotka osoittavat, että kolmansiin maihin viedään alle 20 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota. Walkin väite siitä, että unionin tuottajat olisivat kilpailukykyisiä vain yli 20 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion osalta, ei siten pidä paikkaansa.

(730)

Walki väitti vielä, että komission arvio käyttämättömästä tuotantokapasiteetista ei tarkoita kykyä tuottaa laadukasta ohutta jatkojalostusfoliota.

(731)

Komissio analysoi asianmukaisesti kykyä tuottaa ohutta foliota, mikä on riippuvainen viimeisen valssausvaiheen koneista. Jotkin unionin tuottajat esittivät testituloksia, jotka osoittavat, että alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion koerullatuotanto täytti onnistuneesti asiakkaan vaatimukset. Komissio viittaa lisäksi arvioonsa, jonka mukaan kaikki unionin valmistajat eivät mukauttaneet konekantaansa alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion tuotantoon, koska kyseiset markkinat ovat vasta kehittymässä ja koska kysyntä oli tutkimusajanjaksolla erittäin vähäistä.

(732)

Walki väitti vielä, että sen esittämän (tutkimuksen jälkimmäisellä kaudella) myönteisen näytön keskeiset osatekijät on jätetty täysin huomiotta tai esitetty virheellisesti. Komissio piti tätä väitettä virheellisenä. Komissio otti huomioon kaikki väitteet ja todisteet, mutta luottamuksellisuussyistä joitakin hyvin täsmällisiä tietoja ei voitu esittää asetuksessa.

(733)

Manreal väitti, että komissio rikkoi hyvän hallintotavan periaatetta. Lisäksi Manreal väitti, että komissio jätti ilman perusteluja huomioimatta kaikki sen huomautukset ja että komissio käytti epäoikeudenmukaista vastaväitetekniikkaa, kun se huomautti, että Manreal ei perustellut väitteitään riittävästi.

(734)

Päinvastoin kuin Manreal väittää, komissio on täyttänyt velvollisuutensa arvioida kaikkien Manrealin väitteiden osalta, ovatko ne asianmukaisesti perusteltuja, ja selittänyt Manrealin mainitsemissa johdanto-osan kappaleissa syyt, miksi näin ei ollut. Perusasetuksessa ei säädetä, että komissio olisi velvollinen tutkimaan tarkemmin huomautuksia, joita ei ole perusteltu asianmukaisesti.

(735)

Näin ollen komissio hylkäsi tämän väitteen.

6.3   Vapautuspyyntö loppukäytön perusteella

(736)

Erillisessä polkumyyntitutkimuksessa Effegidi pyysi jatkojalostusfolion vapautusta loppukäytön perusteella, kun sitä käytetään folion valmistukseen kaapelinsuojauksia ja viinipullon kapseleita varten. Effegidi laajensi pyyntönsä koskemaan käsillä olevaa menettelyä.

(737)

Pyyntö perustuu jatkojalostusfolion prosenttiosuuteen kaapelinsuojauksia ja viinipullon kapseleita varten tarkoitetun folion tuotantokustannuksista ja vaikutuksiin, joita toimenpiteillä olisi yritykselle. Effegidin mukaan kaapelisuojaukseen ja viinipullon kapseleihin tarkoitettu folio on kapea erikoismarkkina, jolla käytetään vain vähäisiä määriä jatkojalostusfoliota. Näin ollen tähän käyttötarkoitukseen sovellettava vapautus tulleista ei vähentäisi polkumyyntitullin yleistä tehokkuutta.

(738)

Tutkimuksessa kävi kuitenkin ilmi, että Effegidi ei tuota ainoastaan niitä kahta tuotetta, joille se pyysi vapautusta loppukäytön perusteella, vaan sen valikoimaan kuuluu useita muita tuotteita, kuten jatkojalostusfoliota sisältämättömiä kaapelifolioita sekä muita elintarvikkeille tai muille tuotteille tarkoitettuja pakkauksia, joista osa sisältää jatkojalostusfoliota. Sen vuosi komissio ei voinut määrittää polkumyyntitullien kokonaisvaikutusta kyseisen yrityksen kannattavuuteen Effegidin toimittamien tietojen perusteella. Näin ollen lopullisissa päätelmissä komissio ei myöntänyt kyseistä käyttötarkoitusta koskevaa vapautusta.

(739)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Effegidi toimitti komissiolle tilinpäätöksensä vuosilta 2019 ja 2020 sekä vuoden 2021 ensimmäiseltä puoliskolta. Effegidi pyysi lisäksi komissiolta ohjeita siitä, mitä muita asiakirjoja sen olisi toimitettava, jotta sille voitaisiin myöntää vapautus kyseisen käyttötarkoituksen osalta.

(740)

Komissio katsoi, että sille lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen lähetetyt tiedot eivät olleet riittäviä sen arvioimiseksi, mikä yleisvaikutus mahdollisella vapautuksella olisi tullin tehokkuuteen. Effegidi ei toimittanut tietoja kaapelisuojauksia ja viinipullon kapseleita valmistavasta teollisuudesta.

(741)

Komissio ei sen vuoksi voinut arvioida, oliko kyseistä käyttötarkoitusta koskeva vapautus unionin edun mukaista, ja vahvisti näin ollen hylkäävänsä Effegidin vapauttamista koskevan pyynnön.

6.4   Tuojien etu

(742)

Viiden etuyhteydettömän tuojan muodostama konsortio esitti vireillepanoa koskevia huomautuksia. Kuitenkin vain yksi etuyhteydetön tuoja, jonka osuus Kiinasta tulevasta tuonnista oli [15–25 prosenttia], vastasi tuojien kyselylomakkeeseen.

(743)

Konsortio väitti, että unionin tuottajat eivät pysty valmistamaan riittäviä määriä riittävän laadukasta alumiinista valmistettua jatkojalostusfoliota kaikissa tuotekategorioissa teknisten rajoitusten vuoksi, jotka johtuvat useimpien unionin tuottajien vertikaalisen integraation puutteesta. Tämä johtaisi korkeampiin tuotantokustannuksiin, laadun heikkenemiseen, riippuvuuteen raaka-ainemarkkinoista (foliovarastot) ja pidempiin toimitusaikoihin pidemmän toimitusketjun vuoksi. Lisäksi ne väittivät, että investointien puute, erityisesti in-line-valvontajärjestelmien osalta, on johtanut laatuongelmiin. Sen vuoksi konsortio odottaa toimitusvaikeuksia erityisesti ohuen alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion osalta, jos toimenpiteet otetaan käyttöön. Tämä yhdessä korkeampien hintojen kanssa heikentäisi unionin jalostajien (käyttäjien) kilpailukykyä.

(744)

Kuten 4.5.2.1 jaksossa todetaan, unionin tuotannonalalla näyttää olevan riittävästi käyttämätöntä kapasiteettia, vaikka otetaan huomioon kahden suuren unionin tuottajan suuri kytkösmarkkinakäyttö. Toisin kuin tuojien konsortio väitti, in-line-laadunvalvontaan on tehty investointeja, eivätkä tiedot osoita johdonmukaisesti, että kiinalainen alumiinista valmistettu jatkojalostusfolio olisi parempilaatuista.

(745)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että toimenpiteiden käyttöönotto ei välttämättä olisi tuojien edun mukaista. Se kuitenkin arvioi tarkemmin toimenpiteiden todennäköistä vaikutusta arvioidessaan asiaan liittyviä eri etuja (ks. 4.4 jakso).

(746)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen tuojien konsortio toisti väitteensä, jonka mukaan unionin tuottajat eivät pysty vastaamaan nykyiseen jatkojalostusfolion kysyntään, varsinkaan ohuen jatkojalostusfolion markkinasegmentillä, jolla konsortio turvautuu tällä hetkellä tuontiin Kiinasta kysynnän kattamiseksi. Konsortio väitti, että ohuen jatkojalostusfolion tuotannon saattaminen tehokkaaksi ja toimivaksi kestäisi vähintään kaksi vuotta ja että unionin tuottajat eivät näytä täyttävän vaadittuja laatuvaatimuksia voidakseen korvata nykyisen Kiinasta tulevan tuonnin tällä markkinasegmentillä.

(747)

Konsortio ei kuitenkaan perustellut, miksi ohuen jatkojalostusfolion tuotannon saattaminen toimintakuntoon kestäisi kaksi vuotta, ja komissio totesi asetuksen (EU) 2021/983 4.5.2.1 jaksossa, että unionin tuotannonalalla näyttää olevan riittävästi käyttämätöntä kapasiteettia. Lisäksi unionin tuotannonala on osoittanut myynnillään ja koerullatuotannollaan kykenevänsä vastaamaan asiakkaiden kysyntään (ks. asetuksen (EU) 2021/983 johdanto-osan 50 ja 51 kappale).

(748)

Edellä esitetyn perusteella komissio vahvisti päätelmänsä, joiden mukaan toimenpiteiden käyttöönotto ei välttämättä olisi tuojien edun mukaista. Se kuitenkin arvioi tarkemmin toimenpiteiden todennäköistä vaikutusta arvioidessaan asiaan liittyviä eri etuja (ks. 6.4 jakso).

(749)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen konsortio väitti, että komissio jätti täysin huomiotta sen seikan, että asteittainen siirtyminen ohuempiin jatkojalostusfolioihin lisäsi enintään 7 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion kysyntää. Lisäksi komissio aliarvioi sen, että ohuen jatkojalostusfolion tuotannon saattaminen tehokkaaksi ja toimivaksi EU:ssa kestäisi vähintään kaksi vuotta.

(750)

Konsortio väitti myös, että komissio ei pystynyt selventämään, millä tavalla unionin tuotannonalan huomattava käyttämätön kapasiteetti voi vastata ohuen jatkojalostusfolion kysyntään.

(751)

Konsortio toisti vielä, että unionin tuotannonala ei pysty täyttämään ohuen jatkojalostusfolion laatuvaatimuksia huokoisuuden ja ajettavuuden osalta, ja korosti, että jatkojalostusfoliota valmistavat samat tehtaat kuin akkufoliota, mikä vähentää tuotantokapasiteettia entisestään. Se väitti, että jättämällä nämä näkökohdat huomiotta komissio päätteli virheellisesti tullien käyttöönoton olevan unionin edun mukaista.

(752)

Kuten asetuksen (EU) 2021/983 51 kappaleessa selitetään, komissio arvioi unionin tuotannonalan kykyä tuottaa ohuempaa, etenkin alle 6 mikronin paksuista, jatkojalostusfoliota, tarkastelemalla ohuen folion valmistuksen edellyttämän viimeisen valssausportaan kapasiteettia. Edellisissä valssausvaiheissa käyttämätöntä kapasiteettia oli riittävästi. Alle 6 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion tuotannon pullonkaula on viimeisessä valssausvaiheessa. Komissio on selittänyt, miten unionin tuotannonala voi vastata ohuen jatkojalostusfolion kysyntään. Väite siitä, että ohuen jatkojalostusfolion tuotannon saattaminen tehokkaaksi ja toimivaksi EU:ssa kestäisi vähintään kaksi vuotta, koskee ainoastaan uutta kapasiteettia, jonka unionin tuotannonala ottaisi käyttöön, kun oikeudenmukainen hintakilpailu on palautettu ja kysyntä kasvaa. Koska nykyisellä kapasiteetilla voidaan vastata lähitulevaisuudessa odotettavissa olevaan kysyntään, komission laskelmassa ei ole otettu huomioon mahdollista tulevaa lisäkapasiteettia. Tämän tutkimuksen kannalta ei ole oleellista, että uuden kapasiteetin saaminen toimivaksi vaatisi aikaa. Näin ollen komissio hylkäsi väitteen.

6.5   Kilpailevien etujen tasapainottaminen

(753)

Perusasetuksen 31 artiklan 1 kohdan mukaisesti komissio arvioi kilpailevia etuja ja kiinnitti erityishuomiota tarpeeseen poistaa vahingollisen tuetun tuonnin kauppaa vääristävät vaikutukset ja palauttaa tehokas kilpailu.

(754)

Mitä tulee hintojen kohoamiseen, tutkimuksessa kävi ilmi, että Kiinan hinnat alittivat unionin hinnat keskimäärin 10,8 prosentilla ja että hinnankorotusten estyminen johti unionin tuotannonalan tilanteen heikkenemiseen. Jos hinnat kohoavat jälleen kestävälle tasolle, komissio katsoi, että kohoaminen olisi vähäistä, kun otetaan huomioon kilpailun taso unionin markkinoilla. Unionin tuotannonalalla on riittävästi käyttämätöntä kapasiteettia, kuten jo 4.5.2.1 jaksossa mainitaan. Näin ollen kielteinen vaikutus käyttäjiin olisi myös vähäinen. Yksikään käyttäjien ja tuojien esittämistä erityisistä väitteistä, joita käsitellään 6.2 ja 6.4 jaksossa, ei muuta tätä päätelmää.

(755)

Arvioidessaan kielteisten vaikutusten merkitystä tuojien kannalta komissio totesi ensin, että yhteistyössä toimimisen aste oli suhteellisen alhainen, sillä vain yksi viidestä yhteistyössä toimineesta tuojasta toimitti tietoja.

(756)

Manreal väitti, että asetuksessa (EU) 2021/983 tehty markkinoiden ja unionin edun analyysi ei ole enää ajankohtainen tutkimuksesta ja covid-19-pandemiasta johtuvien jyrkkien hintojen nousun ja markkinaspekulaatioiden vuoksi. Jalostus- ja pakkausteollisuuteen on vaikuttanut voimakkaasti paitsi alumiinin 40 prosentin hinnannousu myös voimapaperin 40 prosentin hinnannousu ja konttikuljetusten kustannusten nousu 400 prosentilla. Paperitoimitusten keskimääräinen toimitusaika on noussut 3–4 viikosta neljään kuukauteen. Joissakin toimitussopimuksissa toimittajat vetoavat ylivoimaiseen esteeseen ja toimittavat toimituksensa 6 kuuden kuukauden viiveellä ja pyytävät 20 prosenttia kalliimpia hintoja kuin tilauksen tekohetkellä.

(757)

Walki, Gascogne ja Effegidi tukivat Manrealin väitteitä ja korostivat lisäksi, että tutkimusajanjakson jälkeen markkinatilanne on muuttunut perustavanlaatuisesti, mikä on johtanut tarjonnan puutteeseen paitsi jatkojalostusfolion myös muiden raaka-aineiden osalta. Cascognen mukaan alumiinin hinta Lontoon metallipörssissä nousi 30 prosenttia lokakuun 2020 ja toukokuun 2021 välisenä aikana. Nykytilanteessa vain yksi suuri unionin tuottaja näyttää pystyvän toimittamaan uusia tilauksia ilman useiden kuukausien toimitusaikaa. Effegidi väitti, että unionin tuottajien heinäkuussa 2021 tekemien tarjousten mukaan jatkojalostusfoliota ei olisi saatavilla sen tuotantoa varten ennen vuotta 2022.

(758)

Toinen käyttäjä, Alupol, väitti, että joulukuusta 2020 alkaen se on havainnut unionin tuottajien kiinnostuksen sopimuksia kohtaan olevan heikkoa, ja erään unionin tuottajan kanssa tehty kaksivuotinen sopimus päättyi tuottajan toimesta puolen vuoden kuluttua, mikä on osoitus kapasiteettirajoitteista. Walki toimitti lisänäyttöä, joka koski 6,35 mikronin paksuista jatkojalostusfoliota ja josta kävi ilmi, että vuonna 2021 alkaneet toimitusvaikeudet jatkuvat.

(759)

Myös tuojien konsortio väitti, että tutkimuksen käynnistyttyä jatkojalostusfolion hinnat ovat nousseet 25 prosenttia ja toimitusajat keskimäärin kahdesta kuukaudesta neljään kuukauteen. Nykyinen tarjontapula johtaa myös siihen, että integroituneet yritykset toimittavat ensin niihin etuyhteydessä oleville yksiköille, jolloin vapaille markkinoille jää vähemmän kapasiteettia. Konsortio odottaa tasoitustullien häiritsevän toimitusketjuja ja johtavan tarjonnan puutteeseen koko jatkojalostusfoliovalikoimassa ja etenkin alle 6 mikronin jatkojalostusfolion osalta.

(760)

Vaikka nämä markkinoiden muutokset vaikuttavat tuottajien, käyttäjien ja tuojien erilaisiin etuihin, ne johtuvat poikkeuksellisesta covid-19-pandemiatilanteesta ja myöhemmästä vahvasta talouden elpymisestä, mikä on aiheuttanut kansainvälisen kuljetuspulan ja tarjonnan puutteen. Näin ollen markkinat saattavat tarvita aikaa mukautua, ennen kuin talouden elpyminen ja kasvu normalisoituisivat ja kysyntä ja tarjonta ovat jälleen tasapainossa myös jatkojalostusfoliosektorilla

(761)

Manreal väitti lisäksi, että SEUT-sopimuksen 11 artiklan mukaisesti tuetulta tuonnilta suojautumisen olisi oltava tasapainossa unionin muiden tavoitteiden kanssa, esimerkiksi ympäristönsuojelun kanssa, ja totesi, että toimenpiteiden käyttöönotolla on erittäin kielteinen vaikutus ympäristöön. Manreal väitti, että riippumatta mahdollisista kielteisistä vaikutuksista työpaikkoihin ja teollisuuspolitiikkaan, saastuttavien unionin tuottajien häviäminen markkinoilta olisi hyvä asia EU:n ympäristön kannalta. Näin ollen Manreal pyysi komissiota sisällyttämään tutkimukseen toimenpiteiden todennäköiset ympäristövaikutukset.

(762)

Komissio huomauttaa ensinnäkin, että Manreal ei ole osoittanut, millä tavoin unionin tuottajat saastuttavat enemmän kuin kiinalaiset tuottajat. Lisäksi vaikka unioni asettaa tuottajilleen korkeat ympäristönormit, SEUT-sopimuksen 11 artiklan tarkoituksena ei ole estää taloudellista toimintaa vaan integroida ympäristönsuojelua koskevat vaatimukset taloudellista toimintaa ohjaavaan politiikkaan. Manrealin ehdotus päästöjen vähentämisestä unionissa antamalla sen teollisuuden romahtaa epäreilun kilpailun vuoksi ei ole ainoastaan ristiriidassa EU:n ympäristötavoitteiden kanssa vaan myös monien muiden politiikkojen kanssa. Sen vuoksi Manrealin pyyntö tutkia tällaisen skenaarion ympäristövaikutuksia hylättiin.

(763)

Manreal viittasi lisäksi väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 355 kappaleeseen (polkumyynnin vastainen menettely), jossa komissio totesi vastauksena Manrealin aiempaan väitteeseen, jonka mukaan valtiontuki voisi olla sopivampi toimenpide kuin tullin käyttöönotto, että taloudellinen tuki ei ole oikea keino torjua vahingollista polkumyyntiä. Manreal väitti, että kyseessä on poliittinen valinta, jota ei pitäisi tehdä kuulematta kilpailun pääosastoa. Manreal väitti lisäksi, että komission väite tarkoittaisi, että kilpailun pääosasto ei hyväksyisi mitään unionin tuottajille myönnettyä tukea.

(764)

Komissio muistutti, että perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä kohdassa todetaan, että jos lopullisesti vahvistetut seikat osoittavat, että on kyse tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta polkumyynnistä sekä sen aiheuttamasta vahingosta ja unionin etu edellyttää toimia, komissio ottaa käyttöön lopullisen tasoitustullin. Komissio ei voi olla puuttumasta todeksi osoitettuun tuettuun tuontiin käytettävissään olevilla oikeudellisilla välineillä vain siksi, että unionin tuottajat ovat ehkä saaneet valtiontukea. Lisäksi valtiontukea antavat jäsenvaltiot, ei komissio.

(765)

Näin ollen yksikään käyttäjien ja tuojien asetuksen (EU) 2021/983 julkaisemisen jälkeen esittämä väite ei muuta komission päätelmiä myöskään tukien vastaisen tutkimuksen osalta.

(766)

Useat osapuolet ehdottivat, että komissio arvioi lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen esitettyjen huomautusten tarkastelun yhteydessä mahdollista tullien soveltamisen keskeyttämistä perusasetuksen 24 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Komissio voi harkita tullien keskeyttämistä myöhemmin perusasetuksen 24 artiklan 4 kohdan nojalla.

(767)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Kiinan viranomaiset väittivät, että sekä maailman että EU:n taloudessa tullaan kokemaan vakavia toimitusketjujen häiriöitä. Tässä tilanteessa ei olisi unionin edun mukaista ottaa toimenpiteet käyttöön. Kiinan viranomaiset pyysivät komissiota tarkastelemaan mahdollista tullien soveltamisen keskeyttämistä.

(768)

Kuten 760 kappaleessa todetaan, covid-19- pandemialla on ollut kielteisiä vaikutuksia toimitusketjuihin. Tilanne on kuitenkin tilapäinen, eikä komissio katso sen aiheuttavan pysyvää tarvetta olla ottamatta toimenpiteet käyttöön.

(769)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen tuojien konsortio väitti, että lopullisen tasoitustullin käyttöönotto polkumyyntitullin lisäksi on selkeästi unionissa toimivien tuojien ja käyttäjien edun vastaista, sillä alle 7 mikronin paksuisen jatkojalostusfolion kysyntä on kasvamassa, akkufolion tuotannon lisääntyminen vähentää jatkojalostusfolion tuottamiseen käytettävissä olevaa tuotantokapasiteettia ja tämän seurauksena jatkojalostustuotannonalan tuotantokapasiteettia siirretään EU:n ulkopuolelle.

(770)

Komissio on jo päätellyt, että unionin tuottajien käyttämättömän kapasiteetin avulla voidaan tyydyttää ohuempien jatkojalostusfolion laatujen ja akkufolion kysyntä tulevina vuosina. Polkumyyntitulleja ei lasketa niin, että ne automaattisesti korjaisivat myös tuetun tuonnin vaikutukset etenkin, kun eri tuottajat voivat olla eri tavalla osallisia polkumyyntiin kuin tukeen. Sen vuoksi komissio hylkäsi väitteen, jonka mukaan olisi unionin edun vastaista ottaa käyttöön tasoitustulli silloin, kun sovelletaan polkumyyntitullia.

(771)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Xiamen Xiashun väitti, että olisi unionin edun mukaista jättää sähköautojen akuissa käytettävä jatkojalostusfolio soveltamisalan ulkopuolelle, koska unionin tuottajilla ei tule olemaan kapasiteettia kattaa kysyntää lyhyellä ja keskipitkällä aikavälillä.

(772)

Koska Xiamen Xiashun ei toimittanut uutta näyttöä väitteen tueksi ja komissio on jo analysoinut unionin tuottajien kapasiteettia lyhyen ja keskipitkän aikavälin osalta, komissio hylkäsi väitteen.

6.6   Unionin etua koskevat päätelmät

(773)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, ettei ollut olemassa pakottavia syitä, joiden perusteella ei olisi unionin edun mukaista ottaa käyttöön lopullisia tasoitustoimenpiteitä Kiinasta peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuonnissa.

7.   HINTASITOUMUSTARJOUS

(774)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen yksi vientiä harjoittava tuottaja toimitti perusasetuksen 13 artiklan 2 kohdassa säädetyssä määräajassa hintasitoumustarjouksen: Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd., yhdessä siihen etuyhteydessä olevan kauppiaan Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Limited kanssa.

(775)

Perusasetuksen 13 artiklan mukaan hintasitoumustarjousten on oltava riittäviä poistamaan tuetun tuonnin vahingolliset vaikutukset, eikä niiden hyväksyminen saa olla epäkäytännöllistä. Komissio arvioi tarjouksen näiden kriteerien mukaisesti ja katsoi, että sen hyväksyminen olisi epäkäytännöllistä jäljempänä esitetyistä yleisistä syistä.

(776)

Ensinnäkin yritys tuottaa ja myy erilaisia tuotelajeja, joiden hinnoissa on merkittäviä eroja. Jatkojalostusfolion eri lajeja ei ole helppo erottaa toisistaan fyysisellä tarkastuksella. Etenkin paksuutta olisi erittäin vaikea arvioida ainoastaan fyysisillä tarkastuksilla. Ilman yksityiskohtaista laboratorioanalyysiä tulliviranomaiset eivät pystyisi määrittämään, vastaako tuotu tuote ilmoitettua tuotetta.

(777)

Toiseksi tuotelajien suureen määrään liittyy suuri ristiinkompensoinnin riski eri tuotelajien välillä siten, että kalliimmat tuotelajit voitaisiin ilmoittaa virheellisesti halvemmiksi tuotelajeiksi, joihin sitoumusta sovelletaan. Tämä tekee hintasitoumuksesta täytäntöönpanokelvottoman ja siten epäkäytännöllisen perusasetuksen 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Kolmanneksi Zhongjilla on useita siihen etuyhteydessä olevia yrityksiä, jotka osallistuvat suoraan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon tai myyntiin. Lisäksi Zhongji myy tuotetta suoraan ja välillisesti. Näin monimutkaiseen ryhmän rakenteeseen liittyy mahdollisesti suuria ristiinkompensoinnin riskejä. Komissio ei kykenisi seuraamaan ja varmistamaan sitoumuksen noudattamista hongkongilaisen etuyhteydessä olevan yrityksen ja mahdollisesti muiden etuyhteydessä olevien yritysten kautta tapahtuvassa välillisessä myynnissä. Pelkästään tämä tekisi tarjouksesta epäkäytännöllisen.

(778)

Komissio arvioi myös Zhongjin hintatarjouksessa esitettyjä erityisiä sitoumuksia voidakseen tarkastella edellä kuvattuja seikkoja. Mitä tulee eri tuotelajeihin, yritys tarjoutui viemään ainoastaan viiteen tuotevalvontakoodiin kuuluvia tuotelajeja. Monimutkaisen ryhmärakenteen vuoksi Zhongji tarjoutui myymään unioniin ainoastaan suoraan yrityksen Zhongji Lamination Materials Co., Ltd kautta sekä olemaan myymättä mitään muuta tuotetta niille asiakkaille, joille se myy tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta unionissa.

(779)

Komissio totesi, että edes nämä erityiset sitoumukset eivät poista tarjouksesta niitä tekijöitä, jotka tekevät siitä täytäntöönpanokelvottoman.

(780)

Zhongjin sitoumus viedä vain viiteen tuotevalvontakoodiin kuuluvia tuotteita vähentäisi ristiinkompensoinnin riskiä muttei poistaisi sitä, ja valvominen olisi erittäin epäkäytännöllistä. Tulliviranomaiset eivät pystyisi ilman erityisiä mittausvälineitä määrittämään pelkän fyysisen tarkastuksen perusteella, vastaako tuotu tuote ilmoitettua tuotetta.

(781)

Samasta syystä olisi erittäin vaikeaa valvoa Zhongjin sitoumusta olla myymättä muita tuotteita kuin tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta kyseisille asiakkaille EU:ssa. Lisäksi Zhongjiin etuyhteydessä olevat yritykset vievät EU:hun muita alumiinituotteita, joihin niin ikään sovelletaan polkumyyntitoimenpiteitä, ja voimassa on myös tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kanssa samaan CN-koodiin kuuluvia tuotteita koskevia toimenpiteitä (116). Tarkasteltavana oleva tuote on myös polkumyyntitutkimuksen kohteena, ja siinä saman yrityksen tekemä hintasitoumustarjous hylättiin.

(782)

Komissio lähetti hakijalle kirjeen, jossa esitettiin sitoumustarjousten hylkäämisen syyt.

(783)

Hakija esitti huomautuksia. Nämä huomautukset asetettiin asianomaisten osapuolten saataville asiakirja-aineistoon.

(784)

Zhongji toisti hintasitoumustarjouksessa esittämänsä väitteet ja väitti, että 778 kappaleessa tarkoitetut erityiset sitoumukset ovat riittävät hintasitoumustarjouksen toimivuuden varmistamiseksi. Zhongji ei myöskään katsonut, että erilaisten tuotelajien erottaminen toisistaan fyysisellä tarkastuksella olisi vaikeaa tai että sen ehdottama hintojenmukautusmenetelmä olisi monimutkainen.

(785)

Komissio oli eri mieltä. Kuten 779–781 kappaleessa selitetään, esitetyt erityiset sitoumukset eivät poista hintatarjouksesta niitä tekijöitä, jotka tekevät siitä täytäntöönpanokelvottoman.

(786)

Sen vuoksi komissio piti sitoumustarjousta täytäntöönpanokelvottomana ja näin ollen epäkäytännöllisenä perusasetuksen 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla ja hylkäsi tarjouksen.

8.   LOPULLISET TASOITUSTOIMENPITEET

(787)

Tukea, merkittävää vahinkoa, syy-yhteyttä ja unionin etua koskevien päätelmien perusteella ja perusasetuksen 15 artiklan mukaisesti käyttöön olisi otettava lopullinen tasoitustulli.

8.1   Lopullisten tasoitustoimenpiteiden taso

(788)

Perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaan lopullisen tasoitustullin suuruus ei saa ylittää todettua tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää.

(789)

Perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdan neljännessä alakohdassa todetaan, että ”[j]os komissio voi kaikkien toimitettujen tietojen perusteella selvästi päätellä, ettei ole unionin edun mukaista määrittää toimenpiteiden määrää kolmannen alakohdan mukaisesti, tasoitustullin määrän on oltava alhaisempi, jos tällainen alhaisempi määrä on riittävä unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon poistamiseksi”.

(790)

Komissiolle ei ole toimitettu tällaisia tietoja, joten tasoitustoimenpiteiden taso vahvistetaan 15 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

(791)

Edellä esitetyn perusteella lopulliset tasoitustullit – ilmaistuina CIF-hintana unionin rajalla tullaamattomana – ovat seuraavat:

Yritys

Lopullinen tasoitustulli

Daching-ryhmä, mukaan lukien Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

10,1  %

Nanshan-ryhmä, mukaan lukien Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

18,2  %

Wanshun-ryhmä, mukaan lukien Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

8,6  %

Muut liitteessä luetellut yhteistyössä toimineet yritykset

12,3  %

Kaikki muut yritykset

18,2  %

(792)

Tukien vastainen tutkimus tehtiin rinnakkain Kiinasta peräisin olevaa samaa tarkasteltavana olevaa tuotetta koskevan polkumyynnin vastaisen tutkimuksen kanssa, ja siinä komissio otti käyttöön polkumyynnin vastaiset toimenpiteet, jotka oli rajattu vahingon poistavaan tasoon. Komissio varmisti, että tuen ja polkumyynnin tasoa osoittavan kumulatiivisen tullin käyttöönotto ei johda tuetun tuonnin vaikutusten kaksinkertaiseen tasoittamiseen eli kaksinkertaiseen laskemiseen perusasetuksen 24 artiklan 1 kohdan ja 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(793)

Erillisessä polkumyyntitutkimuksessa normaaliarvo muodostettiin polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 2 artiklan 6 a kohdan mukaisesti käyttämällä vääristymättömiä hintoja ja voittoa asianmukaisessa edustavassa maassa. Näin ollen perusasetuksen 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja välttääkseen kaksinkertaisen laskemisen komissio otti ensin käyttöön lopullisen tasoitustullin vahvistetun lopullisen tukimäärän tasoisena ja otti sen jälkeen käyttöön lopullisen polkumyyntitullin, joka vastaa polkumyyntimarginaalia, josta on vähennetty tasoitustullin määrä, erillisessä polkumyynnin vastaisessa tutkimuksessa vahvistettuun vahingon korjaavaan tasoon asti. Koska komissio vähensi todetusta polkumyyntimarginaalista Kiinassa vahvistetun koko tuen määrän, ongelmana ei ollut perusasetuksen 24 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kaksinkertainen laskeminen. Kun summa, joka saadaan vähentämällä tuen koko määrä polkumyyntimarginaalista, on suurempi kuin vahinkomarginaali, komissio asetti sovellettavan polkumyyntitullin ylärajaksi vahingon korjaavan tason. Kun summa, joka saadaan vähentämällä tuen koko määrä polkumyyntimarginaalista, on alhaisempi kuin vahinkomarginaali, komissio asetti sovellettavan polkumyyntitullin pienemmän määrän perusteella.

(794)

Koska kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien yhteistyössä toimimisen aste oli korkea, komissio totesi, että otokseen valituille yrityksille asetettu korkein tulli olisi ”kaikkia muita yrityksiä” edustava. Kaikkiin muihin yrityksiin sovellettava tulli peritään niiltä yrityksiltä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tässä tutkimuksessa.

(795)

Kuten 594 kappaleessa todetaan, otokseen kuulumattomien yhteistyössä toimineiden vientiä harjoittavien tuottajien tuen kokonaismäärä laskettiin otokseen valituille yhteistyössä toimineille vientiä harjoittaville tuottajille vahvistettujen tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavien tukien painotetun keskimääräisen kokonaismäärän perusteella ottamatta huomioon merkityksettömiä määriä ja tukimääriä, joihin sovelletaan perusasetuksen 28 artiklan 1 kohtaa. Komissio ei kuitenkaan jättänyt huomiotta osittain käytettävissä oleviin tietoihin perustuvia havaintoja määrien määrittämiseksi. Komissio katsoi, että käytettävissä olevat tiedot, joita kyseisissä tapauksissa sovellettiin, eivät vaikuttaneet huomattavasti niihin tietoihin, joita tarvittiin tuen määrän määrittämiseen oikeudenmukaisesti, joten viejille, joita ei pyydetty toimimaan tutkimuksessa yhteistyössä, ei aiheutunut haittaa tästä lähestymistavasta.

(796)

Edellä esitetyn perusteella kyseiset tullit otetaan käyttöön seuraavassa esitetyn suuruisina:

Yritys

Tuen määrä

Polkumyyntimarginaali

Vahingon korjaava taso

Tasoitustulli

Polkumyyntitulli

Wanshun-ryhmä, mukaan lukien Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

8,6  %

81,5  %

28,5  %

8,6  %

28,5  %

Daching-ryhmä, mukaan lukien Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

10,1  %

16,1  %

15,4  %

10,1  %

6,0  %

Nanshan-ryhmä, mukaan lukien Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

18,2  %

98,5  %

24,6  %

18,2  %

24,6  %

Liitteessä I luetellut, polkumyynnin vastaisessa ja tukien vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet muut yritykset

12,3  %

69,5  %

23,6  %

12,3  %

23,6  %

Liitteessä II luetellut polkumyynnin vastaisessa mutta ei tukien vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet muut yritykset

18,2  %

69,5  %

23,6  %

18,2  %

23,6  %

Kaikki muut yritykset

18,2  %

98,5  %

28,5  %

18,2  %

28,5  %

(797)

Tässä asetuksessa yrityksille vahvistettu yksilöllinen tasoitustulli määritettiin tämän tutkimuksen päätelmien perusteella. Siinä on siten otettu huomioon kyseisessä tutkimuksessa todettu asianomaista yritystä koskeva tilanne. Tätä tullia voidaan siten soveltaa (toisin kuin koko maata koskevaa ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia) yksinomaan asianomaisesta maasta peräisin olevien mainitun yrityksen tuottamien tuotteiden tuontiin. Jos yritystä ei ole erikseen mainittu tämän asetuksen artiklaosassa (mukaan lukien erikseen mainittuihin yrityksiin etuyhteydessä olevat yritykset), sen tuottamiin tuontituotteisiin ei voida soveltaa näitä tulleja, vaan niihin on sovellettava ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia.

(798)

Jos yritys muuttaa myöhemmin nimeään, se voi pyytää yksilöllisen tullin soveltamista. Pyyntö on osoitettava komissiolle. Pyynnön on sisällettävä kaikki asiaankuuluvat tiedot, joiden perusteella voidaan osoittaa, että muutos ei vaikuta yrityksen oikeuteen hyötyä siihen sovellettavasta tullista. Jos yrityksen nimenmuutos ei vaikuta tähän oikeuteen, nimenmuutosta koskeva asetus julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(799)

Tullien väliset erot aiheuttavat toimenpiteiden kiertämisen riskin, ja sen minimoimiseksi katsotaan tarvittavan erityisiä toimenpiteitä, joiden avulla voidaan varmistaa yksilöllisten tasoitustullien soveltaminen. Niiden yritysten, joihin sovelletaan yksilöllistä tasoitustullia, on esitettävä jäsenvaltioiden tulliviranomaisille pätevä kauppalasku. Laskun on täytettävä tämän asetuksen 1 artiklan 4 kohdassa esitetyt vaatimukset. Tuontitavaroista, joiden mukana ei ole tällaista kauppalaskua, olisi kannettava ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettava tasoitustulli.

(800)

Tämän laskun esittäminen on välttämätöntä, jotta jäsenvaltioiden viranomaiset voivat soveltaa yksilöllisiä tasoitustulleja tuontiin, mutta se ei ole ainoa tekijä, jonka tulliviranomaiset ottavat huomioon. Vaikka jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitettäisiin lasku, joka täyttää kaikki tämän asetuksen 1 artiklan 3 kohdassa esitetyt vaatimukset, tulliviranomaisten olisi tehtävä tavanomaiset tarkastukset ja ne voivat – kuten kaikissa muissakin tapauksissa – vaatia lisäasiakirjoja (esim. lähetysasiakirjat) varmentaakseen vakuutukseen sisältyvien tietojen paikkansapitävyyden ja varmistaakseen, että tullin soveltaminen on perusteltua tullilainsäädännön mukaisesti.

(801)

Jos sellaisen yrityksen, johon sovelletaan alhaisempaa yksilöllistä tullia, vientimäärä kasvaa huomattavasti toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen, viennin kasvun sellaisenaan voidaan katsoa olevan perusasetuksen 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu toimenpiteiden käyttöönotosta johtuva kaupan rakenteen muutos. Tällaisessa tilanteessa, jos asiaa koskevat edellytykset täyttyvät, voidaan käynnistää toimenpiteiden kiertämisen vastainen tutkimus. Tutkimuksessa voidaan tarkastella muun muassa tarvetta poistaa yksilölliset tullit ja ottaa käyttöön maan laajuinen tulli.

(802)

Tasoitustullin moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi kaikkia muita yrityksiä koskevaa tullia olisi sovellettava sekä yhteistyöstä kieltäytyneisiin vientiä harjoittaviin tuottajiin että niihin tuottajiin, jotka eivät harjoittaneet vientiä unioniin tutkimusajanjakson aikana.

(803)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen Xiamen Xiashun ja Cascogne väittivät, että yleiset päätelmät sisältävässä asiakirjassa ei vahvisteta, miten komissio aikoo välttää kaksinkertaisen laskennan, kuten perusasetuksessa säädetään. Xiamen Xiashun viittasi lasikuitukankaista annettuun komissio asetukseen, jossa lopullinen tasoitustulli määritettiin vahvistetun lopullisen tuen määrän tasolle, kun taas lopullinen polkumyyntitulli määritettiin lopullisen polkumyyntimarginaalin tasolle, josta vähennettiin lopullinen tasoitustulli, kun kyseinen polkumyyntimarginaali vähennettynä tasoitustullilla on alhaisempi kuin vahingon korjaava taso. Xiamen Xiashun pyysi komissiota ilmoittamaan menetelmän, jota tämä aikoo käyttää yhdistettyjen tullien laskemiseen.

(804)

Kuten Xiamen Xiashun toteaa, yleiset päätelmät sisältävän asiakirjan 555 kappaleessa vahvistetaan, että jos polkumyyntitulli otetaan käyttöön, komissio varmistaa, että kumuloitu tulli, joka heijastaa tuen tasoa ja koko polkumyynnin tasoa, ei johda tuen vaikutusten poistamiseen kahdesti (”kaksinkertainen laskenta”). Kuten 793 kappaleessa kuvataan, komissio noudatti toimintatapaa, johon Xiamen Xiashun viittasi lasikuitukankaita koskevan tapauksen osalta. Tämä on komission tavanomainen käytäntö, kun tukien vastainen tutkimus ja polkumyyntitutkimus koskevat samaa tuotetta. Tässä tapauksessa lopullisten päätelmien ilmoittamisen ajankohtana polkumyyntimenettelyssä ei ole vielä otettu käyttöön lopullisia tulleja. Koska tulleja ei ole tällä hetkellä otettu virallisesti käyttöön, komissio ei voi ottaa kantaa tullien muuttamiseen, Xiamen Xiashun ja Cascogne oli kuitenkin lopullisten päätelmien ilmoittamisen yhteydessä mahdollisuus esittää huomautuksia kaksinkertaisen laskennan välttämisestä. Joka tapauksessa osapuolilla on mahdollisuus esittää tässä vaiheessa huomautuksia potentiaalisesta kaksinkertaisesta laskennasta. Sen vuoksi komissio hylkäsi pyynnön antaa täydentäviä päätelmiä.

(805)

Lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen tuojien konsortio ja Nanshan pyysivät komissiota soveltamaan perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua alhaisemman tullin sääntöä ja asettamaan yhdistetyn polkumyynti- ja tasoitustullin yläraja vahinkomarginaalin tasolle ottaen huomioon, että asiakirja-aineistossa oli runsaasti tietoa, jonka mukaan tasoitustullin käyttöönotto polkumyyntitullin lisäksi aiheuttaisi häiriöitä unionin jatkojalostusfolion markkinoilla.

(806)

Heti aluksi komissio muistuttaa, että perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdan neljännen alakohdan mukaisen säännön perustelut esitetään erityisesti asetuksen (EU) 2018/825 (117) johdanto-osan 10 kappaleessa, jossa todetaan, että ”kolmansien maiden myöntämällä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavalla tuella on erityisen vääristävä vaikutus”, minkä vuoksi ”alhaisemman tullin sääntöä ei tavallisesti ole mahdollista enää soveltaa”. Ensimmäinen sääntö tasoitustullimenettelyissä on, että alhaisemman tullin sääntöä ei sovelleta, ellei ole näyttöä siitä, että sen soveltaminen on selkeästi unionin edun mukaista. Näyttökynnys tämän päätelmän tekemiseksi on korkea, ja näytön olisi erityisesti ja kiistattomasti osoitettava, että on unionin edun mukaista soveltaa todettua tuen määrää alhaisemman tullin tasoa.

(807)

Käsillä olevassa tapauksessa komissio on tarkastellut kaikkia väitteitä, joita osapuolet ovat esittäneet unionin edusta, myös tuojien konsortion ja Nanshanin väitteitä (ks. 6 jakso). Komissio päätteli, ettei ollut olemassa pakottavia syitä, joiden perusteella ei olisi unionin edun mukaista ottaa käyttöön lopulliset tasoitustoimenpiteet ja asettaa tullin määräksi tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen todettu määrä. Tuojien konsortio ja Nanshan eivät ole toimittaneet kiistatonta ja erityistä näyttöä, jonka perusteella komission olisi pääteltävä, ettei ole unionin edun mukaista asettaa tullia tälle tasolle vaan se olisi asetettava alhaisemmalle tasolle, jonka yläraja on vahinkomarginaali. Näin ollen 15 artiklan 1 kohdan neljännessä alakohdassa tarkoitettua näyttökynnystä ei ole saavutettu ja kyseisten osapuolten väite hylätään.

9.   PÄÄTELMIEN ILMOITTAMINEN

(808)

Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin 3 päivänä marraskuuta 2021 niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin ehdottaa lopullisen tasoitustullin käyttöönottoa Kiinasta peräisin olevan jatkojalostusfolion tuonnissa. Asianomaisille osapuolille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia erityisesti niille ilmoitettujen laskelmien tarkkuudesta.

(809)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen huomautuksia esitti yhdeksän osapuolta. Lisäksi useat asianomaiset osapuolet ovat ilmaisseet toiveensa, että niiden erillisessä polkumyynnin vastaisessa menettelyssä esittämät väitteet sisällytettäisiin tähän tukien vastaisen tutkimukseen. Pyynnöstä kuulemisia järjestettiin tuojien konsortion, Nanshan-ryhmän ja Wanshun-ryhmän kanssa. Asianomaisten osapuolten huomautukset otettiin asianmukaisesti huomioon ja päätelmiä muutettiin tarvittaessa niiden mukaisesti.

10.   LOPPUSÄÄNNÖKSET

(810)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2018/1046 (118) 109 artikla huomioon ottaen silloin, kun jokin määrä on maksettava takaisin Euroopan unionin tuomioistuimen tuomion tuloksena, maksettava korko on Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa kunkin kuukauden ensimmäisenä kalenteripäivänä julkaistu Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaatioihinsa soveltama korko.

(811)

Kuten 788–793 kappaleessa selitetään, komissio vähensi polkumyyntimarginaalista osan tukimäärästä välttääkseen kaksinkertaisen laskemisen. Näin ollen jos lopullisia tasoitustulleja muutetaan tai ne poistetaan, polkumyyntitullien tasoa pitäisi automaattisesti korottaa samassa suhteessa, jotta ne kuvastaisivat kaksinkertaisen laskemisen tosiasiallista määrää tämän muutoksen tai poistamisen seurauksena. Polkumyyntitulleja pitäisi muuttaa tämän asetuksen voimaantulosta alkaen.

(812)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1037 (119) 25 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Otetaan käyttöön lopullinen tasoitustulli tuotaessa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevaa alumiinista valmistettua jatkojalostusfoliota, paksuus vähemmän kuin 0,021 millimetriä, vahvistamaton, valssattu, mutta ei enempää valmistettu, yli 10 kg:n rullina, joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 7607 11 19 (Taric-koodit 7607111960 ja 7607111991).

2.   Soveltamisalaan eivät sisälly seuraavat tuotteet:

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus vähintään 0,008 millimetriä ja enintään 0,018 millimetriä, vahvistamaton, valssattu, mutta ei enempää valmistettu, enintään 650 millimetrin levyisinä yli 10 kg:n rullina

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus vähintään 0,007 millimetriä ja pienempi kuin 0,008 millimetriä, minkä tahansa levyisinä rullina, myös hehkutettu

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus vähintään 0,008 millimetriä ja enintään 0,018 millimetriä, yli 650 millimetrin levyisinä rullina, myös hehkutettu

alumiinifolio kotitalouskäyttöön, paksuus suurempi kuin 0,018 millimetriä ja pienempi kuin 0,021 millimetriä, minkä tahansa levyisinä rullina, myös hehkutettu.

3.   Vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen tasoitustulli on seuraavien yritysten tuottaman 1 kohdassa kuvatun tuotteen osalta seuraava:

Yritys

Lopullinen tasoitustulli

Taric-lisäkoodi

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

10,1  %

C687

Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

18,2  %

C688

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

8,6  %

C686

Liitteessä 1 luetellut sekä tukien että polkumyynnin vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet muut yritykset

12,3  %

Katso liite I

Liitteessä II luetellut polkumyynnin vastaisessa mutta ei tukien vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet muut yritykset

18,2  %

Katso liite II

Kaikki muut yritykset

18,2  %

C999

4.   Edellä 3 kohdassa mainituille yrityksille määritetyn yksilöllisen tasoitustullin soveltaminen edellyttää, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitetään pätevä kauppalasku, jossa on oltava kauppalaskun laatineen tahon nimellä ja tehtävänimikkeellä yksilöidyn työntekijän päiväämä ja allekirjoittama vakuutus seuraavassa muodossa: ”Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä laskussa tarkoitetun, Euroopan unioniin vietäväksi myydyn (tarkasteltavana olevan tuotteen) (määrän) on valmistanut (yrityksen nimi ja osoite), (Taric-lisäkoodi), Kiinan kansantasavallassa. Allekirjoittanut vakuuttaa, että tässä laskussa ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.” Jos tällaista kauppalaskua ei esitetä, sovelletaan ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia.

5.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.

6.   Tapauksissa, joissa tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien tasoitustulli on vähennetty polkumyyntitullista, asetuksen (EU) 2016/1037 21 artiklan mukaiset palautusta koskevat pyynnöt käynnistävät kyseisen vientiä harjoittavan tuottajan osalta myös palautusta koskevan tutkimusajanjakson aikana vallitsevaa polkumyyntimarginaalia koskevan arvioinnin.

2 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2170 seuraavasti:

1)

Korvataan 1 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Vapaasti unionin rajalla tullaamattomana nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on seuraavien yritysten tuottaman 1 kohdassa kuvatun tuotteen osalta seuraava:

Yritys

Lopullinen polkumyyntitulli

Taric-lisäkoodi

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

6,0  %

C687

Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

24,6  %

C688

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

28,5  %

C686

Liitteessä 1 luetellut sekä tukien että polkumyynnin vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet muut yritykset

23,6  %

Katso liite I

Liitteessä II luetellut polkumyynnin vastaisessa mutta ei tukien vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet muut yritykset

23,6  %

Katso liite II

Kaikki muut yritykset

28,5  %

C999”

2)

Lisätään uusi 1 artiklan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Jos komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2170 1 artiklan nojalla käyttöön otettua lopullista tasoitustullia muutetaan tai se poistetaan, 2 kohdassa tai liitteissä I ja II määriteltyjä tulleja korotetaan samassa suhteessa mutta enintään yrityskohtaisesti todettuun tosiasialliseen polkumyyntimarginaaliin tai vahinkomarginaaliin asti tämän asetuksen voimaantulosta lähtien.”

3)

Lisätään uusi 1 artiklan 7 kohta seuraavasti:

”7.   Tapauksissa, joissa tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien tasoitustulli on vähennetty polkumyyntitullista, asetuksen (EU) 2016/1037 21 artiklan mukaiset palautusta koskevat pyynnöt käynnistävät kyseisen vientiä harjoittavan tuottajan osalta myös palautusta koskevan tutkimusajanjakson aikana vallitsevaa polkumyyntimarginaalia koskevan arvioinnin.”

4)

Korvataan liite liitteillä I ja II.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 176, 30.6.2016, s. 55.

(2)   EUVL C 419, 4.12.2020, s. 32.

(3)  Termiä ”Kiinan viranomaiset” käytetään tässä asetuksessa laajasti niin, että se sisältää valtioneuvoston, kaikki ministeriöt, osastot ja virastot sekä keskus-, alue- ja paikallishallinnon.

(4)   EUVL C 352 I, 22.10.2020, s. 1.

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/969, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2017, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen raudasta, seostamattomasta teräksestä tai muusta seosteräksestä valmistettujen kuumavalssattujen levyvalmisteiden tuonnissa ja lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen raudasta, seostamattomasta teräksestä tai muusta seosteräksestä valmistettujen kuumavalssattujen levyvalmisteiden tuonnissa annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/649 muuttamisesta (kuumavalssattuja levyvalmisteita koskeva tapaus) (EUVL L 146, 9.6.2017, s. 17); komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/1690, annettu 9 päivänä marraskuuta 2018, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen linja-autoissa ja kuorma-autoissa käytettävien uusien tai uudelleen pinnoitettujen pneumaattisten kumisten renkaiden, joiden kuormitustunnus on suurempi kuin 121, tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta tasoitustullista ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen linja-autoissa ja kuorma-autoissa käytettävien uusien tai uudelleen pinnoitettujen pneumaattisten kumisten ulkorenkaiden, joiden kuormitustunnus on suurempi kuin 121, tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/163 kumoamisesta annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/1579 muuttamisesta (renkaita koskeva tapaus) (EUVL L 283, 12.11.2018, s. 1); komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/72, annettu 17 päivänä tammikuuta 2019, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sähköpolkupyörien tuonnissa (sähköpolkupyöriä koskeva tapaus) (EUVL L 16, 18.1.2019, s. 5); komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/776, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2020, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Egyptistä peräisin olevien tiettyjen silmukka- ja/tai ristikudokseksi kudottujen lasikuitukankaiden tuonnissa ja lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Egyptistä peräisin olevien tiettyjen silmukka- ja/tai ristikudokseksi kudottujen lasikuitukankaiden tuonnissa annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/492 muuttamisesta (lasikuitukankaita koskeva asia) (EUVL L 189, 15.6.2020, s. 33).

(6)  Ks. paneelin raportti, United States – Countervailing Duty Measures on Certain Products from China, WT/DS437/R, 16. tammikuuta 2015, 7.152 kohta.

(7)  http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/06/5449193/files/26c9d25f713f4ed5b8dc51ae40ef37af.pdf.

(8)  Komission yksiköiden valmisteluasiakirja ”Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the purposes of Trade Defence Investigations”, 20. joulukuuta 2017, SWD(2017) 483 final/2, jäljempänä ’Kiinaa koskeva raportti’.

(9)  Ks. alaviitteessä 5 tarkoitetut tapaukset.

(10)  Saatavilla osoitteessa https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2501.

(11)  Ilmoitus covid-19-epidemian vaikutuksista polkumyynnin ja tukien vastaisiin tutkimuksiin (EUVL C 86, 16.3.2020, s. 6).

(12)  Komission yksiköiden valmisteluasiakirja ”Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the purposes of Trade Defence Investigations”, 20. joulukuuta 2017, SWD(2017) 483 final/2, jäljempänä ’raportti’ – 4 luku, s. 41–42, 83.

(13)  Raportti, 2 luku, s. 17.

(14)  Made in China 2025 -etenemissuunnitelma, 9 luku.

(15)  Ks. 10. viisivuotissuunnitelma, s. 11.

(16)  Ks. 11. viisivuotissuunnitelma, s. 16.

(17)  Ks. 12. viisivuotissuunnitelma, s. 10.

(18)  Ks. 13. viisivuotissuunnitelma, s. 1.

(19)  Ks. valtioneuvoston päätös teollisuuden rakennemuutoksien edistämistä koskevien tilapäisten määräysten hyväksymisestä, 2. joulukuuta 2005, III luku, 12, 13, 14 ja 17 artikla.

(20)  Ks. teollisuuden rakennemuutoksia koskeva ohjeistava luettelo (versio 2005), VIII.7 kohta.

(21)  Ks. ei-rautametalliteollisuuden kehittämissuunnitelma (2016–2020), s. 1 ja 34.

(22)  Ks. alumiiniteollisuuden mukauttamisen nopeuttamista koskevat ohjeet, s. 1.

(23)  Ks. alumiiniteollisuuden mukauttamisen nopeuttamista koskevat ohjeet, s. 4.

(24)  Ks. huipputeknologian ja uuden teknologian tuotteiden luettelo (2006).

(25)  Ks. US-China Economic and Security Review Commission: 13. viisivuotissuunnitelma, s. 12.

(26)  https://www.ndrc.gov.cn/fzggw/jgsj/gjss/sjdt/201806/t20180612_1154987.html?code=&state=123, sivustolla käyty viimeksi 21. syyskuuta 2021.

(27)  https://www.cae.cn/cae/html/files/2015-10/29/20151029105822561730637.pdf, sivustolla käyty viimeksi 28. kesäkuuta 2021.

(28)  Valtionneuvoston ilmoitus Made in China 2025 -suunnitelmaa koskevien säännösten laatimisesta, Sektori 9, Uudet materiaalit.

(29)  https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/gg/201702/t20170204_961174.html?code=&state=123, sivustolla käyty viimeksi 21. syyskuuta 2021.

(30)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

(31)  WT/DS379/AB/R (US – Anti-dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China), valituselimen raportti, 11. maaliskuuta 2011, DS 379, 318 kohta. Ks. myös WT/DS436/AB/R (US – Carbon Steel (India)), valituselimen raportti, 8. joulukuuta 2014, 4.9–4.10, 4.17–4.20 kohta ja WT/DS437/AB/R (United States – Countervailing Duty Measures on Certain Products from China) valituselimen raportti, 18. joulukuuta 2014, 4.92 kohta.

(32)  Kiinan kansantasavallan valtioneuvoston asetus (nro 283).

(33)  https://www.reuters.com/article/us-china-banks-party-idUSKBN1JN0XN, sivustolla käyty viimeksi 13. elokuuta 2021.

(34)  Kiinan pankki- ja vakuutussääntelykomission (CBIRC) virallinen asiakirja, 28. elokuuta 2020: Three-year action plan for improving corporate governance of the banking and insurance sectors (Kolmivuotinen toimintasuunnitelma pankki- ja vakuutusalan ohjaus- ja hallintojärjestelmän parantamiseksi) (2020–2022). http://www.cbirc.gov.cn/cn/view/pages/ItemDetail.html?docId=925393&itemId=928 (sivustolla käyty viimeksi 3. huhtikuuta 2021)

(35)  Kiinan pankki- ja vakuutussääntelykomissio (cbirc.gov.cn), sivustolla käyty viimeksi 21. lokakuuta 2021.

(36)  CBIRC:n täytäntöönpanotoimenpiteet, jotka koskevat ulkomaisrahoitteisten pankkien hallinnollisiin lisensseihin liittyviä seikkoja (CBIRC:n määräys nro 1 [2017]), CBIRC:n täytäntöönpanotoimenpiteet, jotka koskevat ulkomaisrahoitteisten pankkien hallinnollisiin lisensseihin liittyviä seikkoja (CBIRC:n määräys nro 4 [2015]), CBIRC:n hallintotoimenpiteet, jotka koskevat rahoituslaitosten johtajien ja ylempien toimihenkilöiden pätevyyttä pankkialalla (CBIRC [2013] nro 3).

(37)  Ilmoitus pankkien ja vakuutuslaitosten suurten osakkeenomistajien toimintaa koskevista valvontamääräyksistä, 13 §, (CBIRC [2021] nro 43).

(38)  Ks. CBIRC:n ilmoitus kaupallisten pankkien suoriutumisen arviointimenetelmästä (Notice on the Commercial banks performance evaluation method), julkaistu 15. joulukuuta 2020. http://jrs.mof.gov.cn/ gongzuotongzhi/202101/t20210104_3638904.htm (sivustolla käyty viimeksi 12. huhtikuuta 2021).

(39)  http://www.pbc.gov.cn/zhengcehuobisi/125207/125213/125440/3876551/de24575c/index2.html, sivustolla käyty viimeksi tiistai 3. elokuuta 2021.

(40)  Ks. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/AboutTB/Introduction/, sivustolla käyty viimeksi 30. marraskuuta 2021.

(41)  Ks. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/Organization/BoardOD/#heightXwyL, sivustolla käyty viimeksi 30. marraskuuta 2021.

(42)  Ks. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/Organization/BoardOS/#heightXwyL, sivustolla käyty viimeksi 30. marraskuuta 2021 ja sieltä käy ilmi, että hallintoneuvosto raportoi suoraan valtioneuvostolle.

(43)  Ks. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/Organization/ExecutiveM/#heightXwyL, sivustolla käyty viimeksi 30. marraskuuta 2021.

(44)  Ks. alaviitteessä 5 tarkoitetut tapaukset.

(45)  Ks. alaviitteessä 5 tarkoitetut tapaukset.

(46)  WT/DS/296 (DS296 United States – Countervailing duty investigation on Dynamic Random Access Memory (DRAMS) from Korea), valituselimen raportti, 21. Helmikuuta 2005, 116 kohta.

(47)  Valituselimen raportti, DS 296, 116 kohta.

(48)  Valituselimen raportti, DS 296, 115 kohta.

(49)  Valituselimen raportti, DS 296, 114 kohta, jossa ollaan samaa mieltä asia koskevan paneeliraportin, DS 194, 8.31 kohdan kanssa.

(50)  Valituselimen raportti, DS 296, 115 kohta.

(51)  http://www.pbc.gov.cn/zhengcehuobisi/125207/125213/125440/3876551/de24575c/index2.html, sivustolla käyty viimeksi tiistai 3. elokuuta 2021.

(52)  IMF Working Paper ”Resolving China’s Corporate Debt Problem”, Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Rafael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, lokakuu 2016, WP/16/203.

(53)  Livingston, M. Poon, W.P.H. and Zhou, L. (2017). Are Chinese Credit Ratings Relevant? A Study of the Chinese Bond Market and Credit Rating Industry, Journal of Banking & Finance, s. 24.

(54)  China bond market insight 2021, https://assets.bbhub.io/professional/sites/10/China-bond-market-booklet.pdf, sivustolla käyty viimeksi 8. elokuuta 2021.

(55)  China bond market insight 2021, alaviite 59, s. 31.

(56)  Price, A.H., Brightbill T.C., DeFrancesco R.E., Claeys, S.J., Teslik, A. and Neelakantan, U. (2017). China’s broken promises: why it is not a market-economy, Wiley Rein LLP, s. 68.

(57)  Lin, L.W. and Milhaupt, C.J. (2016). Bonded to the State: A network Perspective on China’s Corporate Debt Market, Columbia Law and Economics Working Paper No. 543, p.20; Livingstone„ ibid, s. 9

(58)  Ks. Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen laatima asiakirja ”Tentative Measures for the Administration of the Credit Rating Business Regarding the Securities Market”, Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen määräys [2007] nro 50, 24. elokuuta 2007, Kiinan keskuspankin ilmoitus ”Qualifications of China Cheng Xin Securities Rating Co., Ltd and other Institutions Engaged in Corporate Bond Credit Rating Business”, Yinfa [1997] nro 547, 16. joulukuuta 1997, sekä Kiinan keskuspankin ja Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen ilmoitus nro 14 [2018] ”Issues Concerning the Provision of Bond Rating Services by Credit Rating Agencies on the Interbank Bond Market and the Stock Exchange Bond Market”.

(59)  Kiinan keskuspankin valmisteluasiakirja nro 2017/5, 25. toukokuuta 2017, s. 28.

(60)  Working_Paper (pbc.gov.cn), sivustolla käyty viimeksi 28. marraskuuta 2021.

(61)  CBRC:n riskiperusteisten lainojen luokituksia koskevat suuntaviivat, X §, II kohta.

(62)  Ks. alaviitteessä 5 siteeratut tutkimukset, jotka koskevat kuumavalssattuja levyvalmisteita (johdanto-osan 152–244 kappale), renkaita (johdanto-osan 236 kappale) ja lasikuitukankaita (johdanto-osan 300 kappale).

(63)  Ks. alaviitteessä 5 siteeratut tutkimukset, jotka koskevat kuumavalssattuja levyvalmisteita (johdanto-osan 152–244 kappale), renkaita (johdanto-osan 236 kappale) ja lasikuitukankaita (johdanto-osan 300 kappale).

(64)  Ks. alaviitteessä 5 siteeratut tutkimukset, jotka koskevat kuumavalssattuja levyvalmisteita (johdanto-osan 152–244 kappale), renkaita (johdanto-osan 236 kappale) ja lasikuitukankaita (johdanto-osan 300 kappale).

(65)  Ks. johdanto-osan 177 kappale.

(66)  Jos kyseessä on kiinteäkorkoinen laina. Vaihtuvakorkoisten lainojen osalta käytettiin tutkimusajanjakson aikaista Kiinan keskuspankin viitekorkoa.

(67)  Kuumavalssattuja levyvalmisteita (johdanto-osan 175–187 kappale) ja renkaita (johdanto-osan 256 kappale) koskevat tapaukset.

(68)  Yritys ei ole lopettamassa liiketoimintaansa lähitulevaisuudessa.

(69)   ”Promoting LPR Reform Orderly”, Monetary Policy Analysis-ryhmä of the People’s Bank of China, 15. syyskuuta 2020, http://www.pbc.gov.cn/en/3688110/3688172/4048269/4094018/2020091518070233600.pdf, sivustolla käyty viimeksi 30. marraskuuta 2021.

(70)  Ks.https://www.barclays.co.uk/current-accounts/bank-account/overdrafts/overdraft-charges/, sivustolla käyty viimeksi 18. elokuuta 2021, fees for executive overdrafts - “overdrafts over £15,000 have a set-up fee of 1.5 % of the arranged overdraft limit, and a renewal fee of 1.5 %” .

(71)  Ks. alaviitteessä 5 siteerattu lasikuitukankaita koskeva tapaus (johdanto-osan 354 ja 355 kappale).

(72)  Yleiset päätelmät sisältävä asiakirja, alaviite 55

(73)  Yleiset päätelmät sisältävä asiakirja, alaviite 55

(74)  Ks. Kiinan keskuspankin verkkosivusto:

https://www.boc.cn/en/cbservice/cncb6/cb61/200811/t20081112_1324239.html, sivustolla käyty viimeksi 18. elokuuta 2021.

(75)  Ks. edellinen alaviite.

(76)  Ks. DBS Bankin verkkosivusto: https://www.dbs.com.cn/corporate/financing/working-capital/bank-acceptance-draft-bad-issuance, sivustolla käyty viimeksi 18. elokuuta 2021.

(77)  Tarkempi kuvaus pankkivekseleiden yleisestä käytöstä, ks. lasikuitukankaita koskeva tapaus, alaviite 5, johdanto-osan 359–370 kappale.

(78)  Ks. lasikuitukankaita koskeva tapaus, alaviite 5, johdanto-osan 385 kappale.

(79)  Ks.E-sähköpyöriä koskeva tapaus, johdanto-osan 316 kappale, ja lasikuitukankaita koskeva tapaus, johdanto-osan 407 kappale, molempia siteerattu alaviitteessä 5.

(80)  Ks. lasikuitukankaita koskeva tapaus, alaviite 5, johdanto-osan 399 kappale.

(81)  Muutettu viimeksi 28. joulukuuta 2019 presidentin asetuksella nro 37, joka tuli voimaan 1. maaliskuuta 2020.

(82)  Muutettu viimeksi 14. helmikuuta 2020 noteerattujen yhtiöiden arvopapereiden liikkeeseenlaskua koskevien hallinnollisten toimenpiteiden tarkistamista koskevan Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen päätöksen nojalla, joka tuli voimaan 14. helmikuuta 2020.

(83)  Korvattu listautumisen ja arvopapereiden liikkeeseen laskun järjestämispalveluja koskevista hallinnollisista toimenpiteistä 12 päivänä kesäkuuta 2020 annetulla Kiinan valtion arvopaperiviranomaisen asetuksella nro 170, joka tuli voimaan 12. kesäkuuta 2020.

(84)  Ks. China bond market insight 2021, alaviite 59, s. 33.

(85)  Ks. China bond market insight 2021, alaviite 59, s. 33.

(86)  Koska julkisesti ei ollut saatavilla erityisesti yritysten vaihtovelkakirjoja koskevia tietoja, komissio käytti yritysjoukkolainoista saatavilla olevia tietoja, jotka sisältävät periaatteessa myös yritysten vaihtovelkakirjoja koskevat tiedot.

(87)  Ks. johdanto-osan 177 kappale.

(88)  OECD:n tutkimus Kiinan vientiluottopolitiikasta ja -ohjelmista, s. 7, 32 kohta, saatavilla osoitteessa https://www.oecd.org/officialdocuments/publicdisplaydocumentpdf/?cote=TAD/ECG(2015)3&doclanguage=en, verkkosivulla käyty viimeksi 18. elokuuta 2021.

(89)  Ks. Sinosuren verkkosivusto, Company profile, Supporting “Made in China”, https://www.sinosure.com.cn/en/Resbonsiblity/smic/index.shtml, verkkosivulla käyty viimeksi 17. elokuuta 2021.

(90)  Ks. renkaita koskeva tutkimus, siteerattu alaviitteessä 5, johdanto-osan 429 kappale.

(91)  https://www.sinosure.com.cn/en/Sinosure/Profile/index.shtml, sivustolla käyty viimeksi 18. elokuuta 2021.

(92)  Kiinan huipputeknologian tuotteiden vientiluettelo nro 417.

(93)  http://www.mofcom.gov.cn/aarticle/b/g/200411/20041100300040.html, sivustolla käyty viimeksi 12. elokuuta 2021.

(94)  Sinosuren vuosikertomus 2019, s. 11, https://www.sinosure.com.cn/images/xwzx/ndbd/2020/08/27/38BBA5826A689D7D5B1DAE8BB66FACF8.pdf, sivustolla käyty viimeksi 18. elokuuta 2019.

(95)  Sama kuin edellä, s. 38.

(96)   EYVL C 394, 17.12.1998, s. 6.

(97)  Ks. muun muassa neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 452/2011, EUVL L 128, 14.5.2011, s. 18 (päällystetty hienopaperi), neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 215/2013, EUVL L 73,11.3.2013, s. 16 (orgaanisella aineella pinnoitetut teräslevyt), komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/366, EUVL L 56, 3.3.2017, s. 1, (aurinkopaneelit), komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1379/2014, EUVL L 367, 23.12.2014, s. 22, (lasikuitufilamentti), komission täytäntöönpanopäätös 2014/918/EU, EUVL L 360, 16.12.2014, s. 65 (polyesterikatkokuidut).

(98)  http://www.npc.gov.cn/zgrdw/englishnpc/Law/2009-02/20/content_1471133.htm

(99)  Kiinan kansantasavallan yritystuloverolain täytäntöönpanosäännöt (tarkistettu 2019) – Kiinan kansantasavallan valtioneuvoston määräys nro 714).

(100)  Http://kj.quanzhou.gov.cn/wsbs/xgxz/201703/t20170322_431820.htm,, sivustolla käyty viimeksi 17. elokuuta 2021.

(101)  Valtiovarainministeriön ja valtion verohallinnon ilmoitus [2021] nro 13 tutkimus- ja kehitysmenojen painotettua ennakkoverovähennystä koskevan politiikan lisäparannuksista.

(102)  Ks. alaviitteessä 5 siteeratut tutkimukset, jotka koskevat kuumavalssattuja levyvalmisteita (johdanto-osan 330 kappale), renkaita (johdanto-osan 521 kappale) ja lasikuitukankaita (johdanto-osan 560 kappale).

(103)  Ks. 3.1 jakso.

(104)  Ks. lasikuitukankaita, orgaanisella aineella pinnoitettuja terästuotteita ja aurinkopaneeleja koskevat tapaukset.

(105)  Unionin yleinen tuomioistuin hyväksyi tämän asiassa T-444/11 Gold East Paper and Gold Huacheng Paper v. neuvosto, unionin yleinen tuomioistuimen tuomio, 11. syyskuuta 2014, ECLI:EU:T:2014:773.

(106)  Ks. lasikuitukankaita, orgaanisella aineella pinnoitettuja terästuotteita ja aurinkopaneeleja koskevat tapaukset.

(107)  https://idbpark.moeaidb.gov.tw/, sivustolla käyty viimeksi 18. elokuuta 2021.

(108)  Jiangyin - Wikipedia

(109)  Xiamen - Wikipedia

(110)  Useat sähkökauppajärjestelmän uudistamisen syventämistä koskevat Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitean ja valtioneuvoston lausunnot (Zhong Fa [2015] nro 9), III jakso 4 kohta.

(111)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/983, annettu 17 päivänä kesäkuuta 2021, väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan alumiinista valmistetun jatkojalostusfolion tuonnissa, johdanto-osan 382 kappale (EUVL L 216, 18.6.2021, s. 142).

(112)  Valituselimen raportti, US – Softwood Lumber IV, 142–143 kohta.

(113)  Valituselimen raportti, United States – Anti-Dumping and Countervailing Measures on Large Residential Washers from Korea (WT/DS464/AB/R), 7. syyskuuta 2016, 5.298 kohta.

(114)  Ks. myös soveltuvin osin WT/DS294/AB/RW, US – Zeroing (Article 21.5 DSU), valituselimen raportti, 14. toukokuuta 2009, 453 kohta.

(115)  Taric-koodit 7607111960 ja 7607111993 (joka oli 17 päivään helmikuuta 2017 saakka 7607111995).

(116)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2384, annettu 17 päivänä joulukuuta 2015, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien alumiinifolioiden tuontia koskevan lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta ja tiettyjen Brasiliasta peräisin olevien alumiinifolioiden tuontia koskevan menettelyn päättämisestä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen.

(117)   EUVL L 143, 7.6.2018, s. 1.

(118)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2018/1046, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2018, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä, asetusten (EU) N:o 1296/2013, (EU) N:o 1301/2013, (EU) N:o 1303/2013, (EU) N:o 1304/2013, (EU) N:o 1309/2013, (EU) N:o 1316/2013, (EU) N:o 223/2014, (EU) N:o 283/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU muuttamisesta sekä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 kumoamisesta (EUVL L 193, 30.7.2018, s. 1).

(119)   EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1036 ja muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1037 muuttamisesta 30 päivänä toukokuuta 2018 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2018/825 (EUVL L 143, 7.6.2018, s. 1).


LIITE I

Muut sekä tukien että polkumyynnin vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet yritykset

Maa

Nimi

Taric-lisäkoodi

Kiinan kansantasavalta

Zhangjiagang Fineness Aluminum Foil Co., Ltd.

C689

Kiinan kansantasavalta

Kunshan Aluminium Co., Ltd.

C690

Kiinan kansantasavalta

Luoyang Wanji Aluminium Processing Co., Ltd.

C692

Kiinan kanantasavalta

Shanghai Sunho Aluminum Foil Co., Ltd.

C693

Kiinan kansantasavalta

Binzhou Hongbo Aluminium Foil Technology Co. Ltd.

C694


LIITE II

Muut polkumyynnin vastaisessa mutta ei tukien vastaisessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineet yritykset

Maa

Nimi

Taric-lisäkoodi

Kiinan kansantasavalta

Suntown Technology Group Corporation Limited

C691


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/459


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2021/2288,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 liitteen muuttamisesta siltä osin kuin on kyse sellaisten EU:n digitaalisen koronatodistuksen muodossa annettujen rokotustodistusten hyväksyntäajasta, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 ja 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan kehys covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) antamiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi, jotta todistusten haltijoiden olisi helpompi käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen covid-19-pandemian aikana. Sillä myös osaltaan helpotetaan SARS-CoV-2:n leviämisen rajoittamiseksi unionin oikeuden vaatimuksia noudattaen käyttöön otettujen vapaata liikkuvuutta koskevien jäsenvaltioiden rajoitusten vähittäistä purkamista koordinoidulla tavalla.

(2)

Asetuksella (EU) 2021/953 perustettu EU:n digitaalisen koronatodistuksen kehys mahdollistaa kolmentyyppisten koronatodistusten antamisen, rajatylittävän todentamisen ja hyväksymisen. Yksi näistä on rokotustodistus eli todistus siitä, että todistuksen haltija on saanut covid-19-rokotteen todistuksen antaneessa jäsenvaltiossa.

(3)

Asetuksen (EU) 2021/953 nojalla kunkin jäsenvaltion on automaattisesti tai asianomaisten henkilöiden pyynnöstä annettava rokotustodistukset henkilöille, joille on annettu covid-19-rokote. Henkilötietoryhmien osalta rokotustodistuksen on sisällettävä todistuksen haltijan henkilöllisyys, tiedot haltijalle annetusta covid-19-rokotteesta ja annosten lukumäärästä sekä todistuksen metatiedot, kuten todistuksen antaja tai yksilöllinen todistustunnus. Tiedot on sisällytettävä rokotustodistukseen asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä olevassa 1 kohdassa vahvistettujen tietokenttien mukaisesti.

(4)

Kun asetus (EU) 2021/953 hyväksyttiin, käytettävissä ei ollut riittävästi tietoa covid-19-perusrokotussarjan loppuun saattamisen tarjoaman suojan kestosta. Näin ollen rokotustodistukseen asetuksen (EU) 2021/953 liitteen mukaisesti sisällytettävät tietokentät eivät sisällä tietoa todistuksen hyväksyntäajasta, toisin kuin taudista parantumista koskeviin todistuksiin sisällytettävät tietokentät.

(5)

Euroopan lääkeviraston ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä käsittelevä komitea totesi 4 päivänä lokakuuta 2021, että Comirnaty-rokotteen tehosteannosten antamista voidaan harkita vähintään kuuden kuukauden kuluttua toisesta annoksesta 18-vuotiaille ja sitä vanhemmille henkilöille. Komitea totesi 25 päivänä lokakuuta 2021, että Spikevaxin tehosteannoksen antamista voidaan harkita vähintään 18-vuotiaille henkilöille vähintään kuuden kuukauden kuluttua toisen annoksen antamisesta. Komitea totesi 15 päivänä joulukuuta 2021, että Janssenin covid-19-rokotteen tehosteannoksen antamista voidaan harkita vähintään kahden kuukauden kuluttua ensimmäisestä annoksesta 18-vuotiaille ja sitä vanhemmille henkilöille ja että Janssenin covid-19-rokote voidaan antaa myös henkilöille, jotka ovat saaneet kaksi annosta Comirnaty- tai Spikevax-rokotetta.

(6)

Tähän liittyen Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskus julkaisi 24 päivänä marraskuuta 2021 nopean riskinarvioinnin, jossa arvioidaan nykyistä SARS-CoV-2:n epidemiatilannetta, loppuvuoden juhlakautta koskevia ennusteita ja reagointistrategioita EU:ssa/ETA:ssa. (2) Siinä todettiin uuden näytön osoittavan, että tehosteannos lisää suojaa tartuntaa ja vakavaa tautimuotoa vastaan merkittävästi kaikissa ikäryhmissä lyhyellä aikavälillä. Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskuksen mukaan unionin jäsenvaltioiden ja ETA-maiden olisi kiireesti harkittava tehosteannosten antamista vähintään 40-vuotiaille ja kohdistettava ne kaikkein haavoittuvimmassa asemassa oleville ja ikääntyneille. Maat voisivat myös harkita tehosteannoksen antamista kaikille 18-vuotiaille ja sitä vanhemmille aikuisille vähintään kuusi kuukautta heidän perusrokotussarjansa loppuun saattamisen jälkeen, jotta voidaan parantaa heidän suojaansa immuniteetin heikkenemisen vuoksi uhkaavalta tartunnalta, mikä voisi vähentää virustartuntojen leviämistä väestössä ja estää uusia sairaalahoitoa vaativia ja kuolemantapauksia.

(7)

Euroopan tautienehkäisy- ja valvontakeskus totesi 15 päivänä joulukuuta 2021 julkaistussa nopeassa riskinarvioinnissaan (3), että tällä hetkellä saatavilla olevan näytön mukaan tehosteannokset parantavat suojaa huolta aiheuttavan delta-muunnoksen aiheuttamia vakavia vaikutuksia vastaan. Lisäksi alustavat arvioinnit viittaavat siihen, että tehosteannokset voisivat parantaa suojaa huolta aiheuttavaa omikron-muunnosta vastaan. Väestöön kohdistuvien vaikutusten odotetaan olevan suurempia, jos tehosteannos annetaan lyhyen ajan kuluessa suurimmalle osalle aikuisväestöstä. Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskuksen mukaan tällä hetkellä saatavilla olevat tiedot tukevat sitä, että tehosteannos on turvallista ja tehokasta antaa jopa vain kolmen kuukauden kuluttua perusrokotussarjan loppuun saattamisesta.

(8)

Tehosteannosten antamisen yhteydessä yhä useammat jäsenvaltiot antavat sääntöjä siitä, kuinka pitkään olisi hyväksyttävä sellaiset rokotustodistukset, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen, kun otetaan huomioon, että rokotteiden antama suoja covid-19-infektiota vastaan vaikuttaa heikkenevän ajan mittaan. Näitä sääntöjä sovelletaan joko vain maan sisäisiä tarkoituksia varten tai myös rokotustodistusten hyväksymiseen matkustustarkoituksessa.

(9)

Matkustamiseen liittyvät yksipuoliset rajoitukset voivat aiheuttaa merkittäviä häiriöitä, kun unionin kansalaisiin ja yrityksiin kohdistuu monenlaisia toisistaan poikkeavia toimenpiteitä. Jos unionin tasolla ei olisi yhtenäistä lähestymistapaa, ihmisten olisi tarkistettava kunkin jäsenvaltion säännöt sen selvittämiseksi, hyväksytäänkö heidän rokotustodistuksensa edelleen. Tähän epävarmuuteen liittyy myös riski siitä, että luottamus EU:n digitaaliseen koronatodistukseen ja tarvittavien kansanterveystoimenpiteiden noudattaminen heikkenee. Yhden jäsenvaltion erityisen tiukat säännöt voisivat johtaa siihen, että toisesta jäsenvaltiosta matkustavat henkilöt eivät voisi hyötyä rajoitusten poistamisesta rokotettujen matkustajien osalta, koska heillä ei ehkä olisi vielä ollut mahdollisuutta saada tarvittavaa tehosteannosta ennen matkalle lähtöä. Nämä riskit ovat erityisen haitallisia tilanteessa, jossa virus on jo vaikuttanut merkittävästi unionin talouteen.

(10)

Erilaisten ja häiritsevien toimenpiteiden välttämiseksi rokotustodistuksille, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen, on siksi syytä vahvistaa 270 päivän vakiohyväksyntäaika matkustamista varten. Tässä yhteydessä otetaan huomioon Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskuksen ohjeet, jotka koskevat tehosteannosten antamista kuuden kuukauden kuluttua perusrokotussarjan loppuun saattamisesta, ja säädetään kolmen kuukauden lisäajasta sen varmistamiseksi, että kansalliset rokotuskampanjat voidaan mukauttaa tilanteeseen ja ihmiset voivat saada tehosteannoksen. Koordinoidun lähestymistavan varmistamiseksi jäsenvaltioiden ei pitäisi hyväksyä rokotustodistuksia, joiden mukaan perusrokotussarjan loppuun saattamisesta on kulunut yli 270 päivää. Samaan aikaan ja koordinoidun lähestymistavan varmistamiseksi jäsenvaltioiden ei tulisi säätää matkustusta koskevasta hyväksyntäajasta, joka olisi lyhyempi kuin 270 päivää. Jäsenvaltion olisi tämän vakiohyväksyntäajan puitteissa edelleen hyväksyttävä rokotustodistukset, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen, vaikka kyseisessä jäsenvaltiossa annettaisiin jo tehosteannoksia.

(11)

Jäsenvaltioiden olisi välittömästi toteutettava kaikki tarvittavat toimet varmistaakseen, että sellaiset väestöryhmät pääsevät rokotukseen, joiden saamat rokotustodistukset lähestyvät vakiohyväksyntäajan päättymispäivää, kun otetaan täysin huomioon kansalliset päätökset, jotka koskevat eri väestöryhmien priorisointia aloitettaessa rokotukset kansallisen politiikan ja epidemiatilanteen valossa. Jäsenvaltioiden olisi myös tiedotettava ihmisille vakiohyväksyntäajasta ja tarpeesta saada tehosteannoksia.

(12)

Tätä 270 päivän vakiohyväksyntäaikaa olisi sovellettava todistuksiin, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen, onpa sitten kyse yhtenä annoksena annettavasta perusrokotussarjasta, kahtena annoksena annettavasta perusrokotussarjasta tai rokotusjäsenvaltion rokotusstrategian mukaisesti kahtena annoksena annettavan perusrokotussarjan yhdestä annoksesta, jos rokotettu on aiemmin saanut SARS-CoV-2-tartunnan. Sitä olisi sovellettava kaikkiin rokotustodistuksiin riippumatta siitä, mikä covid-19-rokote siinä mainitaan.

(13)

Kuten Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskus on raportoinut, tehosteannoksen antamisen jälkeiset seuranta-ajat ovat lyhyet saatavilla olevissa tutkimuksissa, ja tietojen seurantaa on jatkettava, jotta voidaan määrittää tehosteannoksen jälkeisen immuniteetin kesto tartuntaa, lievää tautimuotoa ja vakavaa tautimuotoa vastaan. Toistaiseksi ei ole tutkimuksia, jotka koskisivat nimenomaan sitä, miten tehosterokotteet tehoavat SARS-CoV-2-tartuntoihin, minkä vuoksi vielä ei pystytä määrittämään hyväksyntäaikaa todistuksille, joista käy ilmi tehosteannosten antaminen. Uudet tiedot tehosteannosten tehoavuudesta korkean suojan palauttamisessa tartuntaa vastaan kuitenkin osoittavat, että ne todennäköisesti myös rajoittavat merkittävästi tartunnan leviämistä. Kohtuudella voidaankin olettaa, että tehosterokotuksen antama suoja voi kestää pidempään kuin perusrokotussarjan antama suoja. Näin ollen hyväksyntäaikaa ei tässä vaiheessa pitäisi soveltaa todistuksiin, joista käy ilmi tehosteannoksen antaminen, riippumatta siitä, onko tehosteannos annettu 270 päivän hyväksyntäaikana, jota sovelletaan rokotustodistuksiin, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen, vai sen jälkeen.

(14)

Hyväksyntäaikaa ei myöskään pitäisi asettaa lisäannoksille, jotka annetaan sellaisten henkilöiden suojan parantamiseksi, joiden immuunivaste on riittämätön perusrokotussarjan loppuun saattamisen jälkeen. Jos kyseiset lisäannokset ja tehosteannokset täytyisi erottaa toisistaan, vaarana olisi, että tällaisten haavoittuvien ryhmien terveydentila paljastuisi tahattomasti. Näin ollen tässä asetuksessa olevat viittaukset tehosteannoksiin olisi ymmärrettävä niin, että ne kattavat myös tällaiset lisäannokset.

(15)

Hyväksyntäaikaa koskevaa lähestymistapaa on tarpeen seurata ja arvioida säännöllisesti sen arvioimiseksi, tarvitaanko uuden tieteellisen näytön perusteella mukautuksia, mukaan lukien suhteessa tehosteannoksen antamisen ilmaisevien todistusten hyväksyntäaikaan. Koska Euroopan lääkevirasto ei tällä hetkellä suosittele tehosteannosten antamista alle 18-vuotiaille, tässä arvioinnissa olisi tarkasteltava myös sitä, olisiko vakiohyväksyntäajasta poikkeaminen perusteltua tämän ikäryhmän osalta.

(16)

Vakiohyväksyntäaikaa ei tulisi sisällyttää rokotustodistukseen uutena tietokenttänä, vaan sitä olisi sovellettava todentamisen tasolla mukauttamalla mobiilisovelluksia, joita käytetään EU:n digitaalisten koronatodistusten todentamiseen. Jos todentajalle esitetään rokotustodistus, josta käy ilmi, että rokotuspäivästä on kulunut kauemmin kuin 270 päivän hyväksyntäaika, todentamiseen käytettävän mobiilisovelluksen olisi ilmoitettava, että todistuksen voimassaolo on päättynyt. Kun vakiohyväksyntäaikaa sovelletaan todentamisen tasolla, tieteellisen näytön kehittymisen seuranta on helpompaa kuin silloin, jos viimeinen voimassaolopäivä olisi merkitty todistukseen. Jotta vakiohyväksyntäaikaa voitaisiin soveltaa todentamisen tasolla, rokotuspäivää koskevaa tietokenttää olisi muutettava. Tämä on parempi vaihtoehto kuin rokotustodistuksen viimeisen voimassaolopäivän ilmoittavan uuden tietokentän lisääminen. Uuden tietokentän lisääminen merkitsisi tarvetta joko antaa jo olemassa olevat rokotustodistukset uudelleen tai ottaa käyttöön teknisiä järjestelmiä, jotka pystyvät tulkitsemaan samanaikaisesti jo annettuja rokotustodistuksia, joissa ei ole viimeistä voimassaolopäivää, ja uusia rokotustodistuksia, joissa on viimeinen voimassaolopäivä. Yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi rokotustodistusten vakiohyväksyntäaika olisi sisällytettävä kaikkien jäsenvaltioiden todentamissovelluksiin.

(17)

Asetuksen (EU) 2021/953 3 artiklan 10 kohdan ja 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti rokotustodistukset, joihin sovelletaan kyseisten säännösten nojalla hyväksyttyä delegoitua säädöstä, on hyväksyttävä samoin edellytyksin kuin EU:n digitaaliset koronatodistukset. Näin ollen tällaisia todistuksia ei pitäisi hyväksyä, jos niistä käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen ja jos niissä mainitun annoksen antamisesta on kulunut yli 270 päivää.

(18)

Sen vuoksi asetusta (EU) 2021/953 olisi muutettava.

(19)

Asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 4 kohdassa säädetään, että asetuksen 5 artiklan 2 kohdan nojalla annettaviin delegoituihin säädöksiin sovelletaan 13 artiklassa säädettyä kiireellistä menettelyä, kun tämä on tarpeen erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät uuteen tieteelliseen näyttöön.

(20)

Koska jäsenvaltiot ovat jo reagoineet eri tavoin uuteen tieteelliseen näyttöön covid-19-perusrokotussarjan loppuun saattamisen tarjoaman suojan kestosta, kyseessä on erittäin kiireellinen tapaus, jossa on tarpeen käyttää (EU) 2021/953 13 artiklassa säädettyä menettelyä. Välittömien toimien lykkääminen saattaisi syventää näitä eroja ja heikentää luottamusta EU:n digitaaliseen koronatodistukseen. Lisäksi se pidentäisi aikaa, jona kansalaisten olisi noudatettava yksipuolisia sääntöjä, jotka koskevat heidän rokotustodistustensa hyväksymistä.

(21)

Covid-19-pandemiaan liittyvän tilanteen kiireellisyyden vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Jotta vakiohyväksyntäajan tekniselle täytäntöönpanolle jäisi riittävästi aikaa, tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä helmikuuta 2022.

(22)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (4) 42 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ja hän on esittänyt virallisen näkemyksensä 14 päivänä joulukuuta 2021,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä olevan 1 kohdan h alakohta seuraavasti:

”h)

rokotuspäivä, josta käy ilmi viimeksi saadun annoksen antopäivä (todistukset, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen, hyväksytään ainoastaan, jos sarjan viimeisen annoksen antamisesta on kulunut enintään 270 päivää);”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä helmikuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/rapid-risk-assessment-sars-cov-2-november-2021

(3)  https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/covid-19-assessment-further-emergence-omicron-18th-risk-assessment

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/463


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2289,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä YMP:n strategiasuunnitelmien sisällön esittämisen ja turvalliseen tiedonvaihtoon käytettävän sähköisen järjestelmän osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon jäsenvaltioiden yhteisen maatalouspolitiikan nojalla laadittavien, Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) ja Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta (maaseuturahasto) rahoitettavien strategiasuunnitelmien (YMP:n strategiasuunnitelmat) tukea koskevista säännöistä sekä asetusten (EU) N:o 1305/2013 ja (EU) N:o 1307/2013 kumoamisesta 2 päivänä joulukuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 (1) ja erityisesti sen 117 artiklan ja 150 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jäsenvaltioiden on asetuksen (EU) 2021/2115 104 artiklan 1 kohdan nojalla laadittava YMP:n strategiasuunnitelmat maataloustukirahastosta ja maaseuturahastosta rahoitettavan unionin tuen toteuttamiseksi. Olisi vahvistettava säännöt, jotka koskevat kyseisten YMP:n strategiasuunnitelmien sisällön esittämistä ja perustuvat erityisesti mainitun asetuksen 107–115 artiklan vaatimuksiin.

(2)

Jotta komissio voisi arvioida YMP:n strategiasuunnitelmien sisällöt johdonmukaisesti ja perusteellisesti, jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus sisällyttää lisäliitteitä, joita ei vaadita asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan nojalla ja joihin ei sovelleta mainitun asetuksen 118 ja 119 artiklan mukaista hyväksyntää.

(3)

Asetuksen (EU) 2021/2115 150 artiklan 1 kohdassa säädetään, että komissio perustaa yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa tietojärjestelmän, joka mahdollistaa turvallisen tietojenvaihdon komission ja kunkin jäsenvaltion välillä yhteisen edun mukaisista asioista. On tarpeen vahvistaa säännöt, jotka koskevat kyseisen järjestelmän toimintaa ja erityisesti komission ja jäsenvaltioiden velvollisuuksien jakautumista tältä osin. Kyseisiä sääntöjä olisi sovellettava asetuksen (EU) 2021/2115 tai sen perusteella annettujen delegoitujen säädösten tai täytäntöönpanosäädösten mukaisesti toimitettaviin tietoihin.

(4)

Koska jäsenvaltioilla on tarpeen olla käytössään YMP:n strategiasuunnitelmien osatekijöiden esittämistä ja kyseisten suunnitelmien lähettämistä koskevat säännöt, kun suunnitelmat toimitetaan komissiolle hyväksyttäväksi, tämän asetuksen olisi tultava voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat yhteisen maatalouspolitiikan komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

YMP:n strategiasuunnitelman sisältö

Jäsenvaltion on esitettävä asetuksen (EU) 2021/2115 V osaston II luvussa säädetty YMP:n strategiasuunnitelman sisältö tämän asetuksen liitteessä I esitetyn mukaisesti.

2 artikla

YMP:n strategiasuunnitelman lisäliitteet

Jäsenvaltio voi toimittaa lisätietoja YMP:n strategiasuunnitelman erillisillä liitteillä, jotka ovat muita kuin asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklassa säädetyt liitteet.

YMP:n strategiasuunnitelman hyväksyminen asetuksen (EU) 2021/2115 118 artiklan mukaisesti ja YMP:n strategiasuunnitelman muutoksen hyväksyminen mainitun asetuksen 119 artiklan 10 kohdan mukaisesti eivät koske kyseisiä lisäliitteitä.

3 artikla

Turvalliseen tiedonvaihtoon käytettävä sähköinen järjestelmä

Jäsenvaltioiden on toteutettava asetuksen (EU) 2021/2115 tai sen perusteella annettujen delegoitujen säädösten tai täytäntöönpanosäädösten mukainen tiedonvaihto turvalliseen tiedonvaihtoon käytettävällä sähköisellä tiedonvaihtojärjestelmällä, jäljempänä ’SFC2021’, johon liittyvät komission ja jäsenvaltioiden vastuut esitetään tämän asetuksen liitteessä II.

Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston III lukuun liittyvät tiedot, jotka jäsenvaltioiden on lähetettävä mainitun asetuksen 143 artiklan 4 kohdan perusteella annettavan täytäntöönpanoasetuksen nojalla, on lähetettävä komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2017/1185 (2) vahvistettujen sääntöjen mukaisesti ja käyttäen tietoteknistä järjestelmää, jonka komissio asettaa saataville mainitun täytäntöönpanoasetuksen nojalla.

4 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 435, 6.12.2021, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1185, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2017, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 1307/2013 ja (EU) N:o 1308/2013 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä komissiolle toimitettavien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamisen osalta sekä useiden komission asetusten muuttamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 171, 4.7.2017, s. 113).


LIITE I

YMP:n strategiasuunnitelman sisällön esittäminen

1.   Strategialausuma

YMP:n strategiasuunnitelman yhteenvedossa esitetään YMP:n tavoitteet jäsenvaltion alueella. Siinä keskitytään tärkeimpiin odotettavissa oleviin tuloksiin ja interventioihin (mukaan lukien vihreän arkkitehtuurin olennaiset osat) tunnistettujen tarpeiden perusteella ja esitetään yhteenveto määrärahojen jakamista ohjaavista keskeisistä valinnoista. Siitä on käytävä ilmi, miten nämä näkökohdat liittyvät toisiinsa. Siinä voidaan korostaa, miten YMP:n strategiasuunnitelmaa koskevissa komission suosituksissa esitettyjä tärkeimpiä osatekijöitä käsitellään.

2.   Tarpeiden arviointi, interventiostrategia, taustaindikaattorit ja tavoitesuunnitelma

2.1   Tarpeiden arviointi

Tämän YMP:n strategiasuunnitelman alajakson on sisällettävä kunkin asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun erityisen tavoitteen osalta

a)

yhteenveto vahvuuksia, heikkouksia, mahdollisuuksia ja uhkia käsittelevästä tilanneanalyysistä (SWOT-analyysi) neljältä osa-alueelta (vahvuudet, heikkoudet, mahdollisuudet ja uhat);

b)

jokaisen tarpeen määrittely ja kuvaus riippumatta siitä, sovelletaanko niihin YMP:n strategiasuunnitelman mukaisia interventioita. Tähän sisältyvät

i)

tarpeen kuvaus, mukaan lukien tapauksen mukaan asianomaiset aluetyypit;

ii)

kunkin tarpeen yhteys yhteen tai useampaan asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun erityiseen tavoitteeseen;

iii)

kun kyseessä on asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu erityinen tavoite, suorien tukien oikeudenmukaisempaan jakamiseen sekä vaikuttavampaan ja tehokkaampaan kohdentamiseen liittyvä tarpeiden arviointi, ottaen tarvittaessa huomioon jäsenvaltioiden maatilojen rakenne, sekä riskinhallintaan liittyvä tarpeiden arviointi;

iv)

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettuihin erityisiin tavoitteisiin liittyvät tarpeet, selvitys siitä, miten mainitun asetuksen liitteessä XIII tarkoitettuihin säädöksiin perustuvien kansallisten ympäristö- ja ilmastosuunnitelmien asiaankuuluvat tavoitteet ja osatekijät on otettu huomioon. Kuvauksesta on käytävä selvästi ilmi, mikä tarve liittyy mihinkin kansallisen ympäristö- ja ilmastosuunnitelman asiaankuuluvaan tavoitteeseen.

Tässä alajaksossa on määriteltävä YMP:n strategiasuunnitelman tasolla

a)

tarpeiden priorisointi, mukaan lukien tehtyjen valintojen sekä käytettyjen menetelmien ja perusteiden vankat perustelut;

b)

tapauksen mukaan selvitys syistä, joiden vuoksi tiettyjä tarpeita ei käsitellä tai käsitellään vain osittain YMP:n strategiasuunnitelmassa;

c)

tapauksen mukaan tiettyjen maantieteellisten alueiden, kuten syrjäisten alueiden sekä vuoristo- ja saarialueiden, tarpeiden arviointi.

2.2   Interventiostrategia

Tämän alajakson on sisällettävä kunkin asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun erityisen tavoitteen osalta

a)

kuvaus interventiostrategiasta eli miten interventioiden yhdistelmän yhdessä muiden YMP:n strategiasuunnitelman asiaankuuluvien keskeisten osatekijöiden odotetaan vastaavan tarpeisiin, alueelliset näkökohdat mukaan lukien, miten interventioilla vaikutetaan suoraan ja merkittävällä tavalla erityisen tavoitteen saavuttamiseen ja miten niitä yhdistetään muihin, YMP:n strategiasuunnitelman ulkopuolisiin asianmukaisiin välineisiin;

b)

tulosindikaattori(e)n valinta tarpeiden arvioinnin perusteella, mukaan lukien tavoitteiden ja koko YMP:n strategiasuunnitelman kannalta olennaisten välitavoitteiden perustelut asetusta (EU) 2021/2115 liitteessä I olevan luettelon pohjalta. Tulosindikaattoreiden ja tavoitteiden välisten yhteyksien on oltava johdonmukaisia tarpeiden arvioinnin ja interventiologiikan kanssa, ja niissä on otettava huomioon interventioiden ja tulosindikaattoreiden väliset yhteydet.

Jäsenvaltion on asetettava yksi tavoitearvo tulosindikaattoria kohden koko YMP:n strategiasuunnitelman keston ajaksi.

Jos tavoite on suhdeluku, jäsenvaltion on esitettävä osoittaja ja nimittäjä. Tavoitteiden ja vuotuisten välitavoitteiden arvojen on oltava johdonmukaisia ja yhteensopivia tarpeiden sekä interventioiden suunniteltujen tuotosten arvojen kanssa, jotka on yhdistetty vastaaviin tulosindikaattoreihin, ja niihin on sisällyttävä tapauksen mukaan asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu kansallinen lisärahoitus.

c)

selvitys siitä, miten interventiot mahdollistavat tavoitteiden saavuttamisen ja miten ne ovat keskenään johdonmukaisia ja yhteensopivia;

d)

perustelut, joista käy ilmi, että interventioiden määrärahat ovat asianmukaisia asetettujen tavoitteiden saavuttamisen suhteen sekä johdonmukaisia rahoitussuunnitelman kanssa;

e)

tapauksen mukaan perustelut InvestEU-ohjelman käytölle ja sen vaikutuksille yhden tai useamman asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa esitetyn ja YMP:n strategiasuunnitelman puitteissa valitun erityisen tavoitteen saavuttamiseen.

Tähän alajaksoon on sisällytettävä myös kansalliset toimet Pellolta pöytään -strategiassa ja EU:n biodiversiteettistrategiassa vuodelle 2030 asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi, jotta komissio voi arvioida ehdotetun YMP:n strategiasuunnitelman johdonmukaisuutta ja vaikutusta suhteessa unionin ympäristö- ja ilmastolainsäädäntöön ja -sitoumuksiin ja erityisesti asianomaisiin unionin tavoitteisiin. Jäsenvaltio voi lisätä YMP:n strategiasuunnitelmansa lisäliitteeseen lisätietoja, kuten tämän asetuksen 2 artiklassa tarkoitetaan.

2.3   Asiayhteysindikaattorit

Tässä alajaksossa vahvistetaan asetusta (EU) 2021/2115 liitteessä I luetelluille tulosindikaattorien nimittäjinä käytettäville asiayhteysindikaattoreille perusarvo ja -vuosi viimeisimpien saatavilla olevien tietojen perusteella.

2.4   Tavoitesuunnitelma

Tässä alajaksossa on esitettävä jokaisesta interventiologiikan osalta alajakson 2.2 b alakohdan mukaisesti valitusta tulosindikaattorista yhteenvetotaulukossa tavoitearvo ja vuotuiset välitavoitteet.

3.   Strategian johdonmukaisuus

Tässä jaksossa esitetään jokaisen alajakson osalta yleiskatsaus interventioiden ja YMP:n strategiasuunnitelmassa esitettyjen edellytysten yhdistelmästä johtuvista synergioista ja täydentävyyksistä.

Tässä jaksossa on seuraavat alajaksot:

3.1   Ympäristö- ja ilmastoarkkitehtuurin yleiskuvaus

Tähän alajaksoon on sisällyttävä kuvaus seuraavista:

a)

ehdollisuuden kokonaisvaikutus erityisiin ympäristö- ja ilmastotavoitteisiin;

b)

asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklan 5 kohdassa ja 70 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen perusedellytysten keskinäiseen täydentävyyteen, ehdollisuuteen ja eri interventioihin, joilla pyritään mainitun asetuksen 6 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa esitettyihin ympäristö- ja ilmastotavoitteisiin;

c)

miten asetuksen (EU) 2021/2115 105 artiklassa esitetyt kunnianhimoisemmat ympäristö- ja ilmastotavoitteet aiotaan saavuttaa;

d)

kuvaus siitä, miten ympäristö- ja ilmastoarkkitehtuuri edistää pitkän aikavälin kansallisia tavoitteita, jotka vahvistetaan asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä XIII tarkoitetuissa säädöksissä tai johtuvat niistä, ja miten se on johdonmukainen kyseisten tavoitteiden suhteen;

e)

kunkin GAEC-toimenpidevaatimuksen osalta kuvaus siitä, miten unionin toimenpidevaatimus pannaan täytäntöön, mukaan lukien seuraavat osatekijät: yhteenveto tilakäytännöistä, alueellisesta soveltamisalasta, toimenpidevaatimuksen piiriin kuuluvasta viljelijätyypistä ja tarvittaessa kuvaus siitä, miten käytäntö edistää GAEC-toimenpidevaatimuksen päätavoitetta;

Kuvauksessa on oltava seuraavat tiedot:

i)

GAEC-toimenpidevaatimus 1: yhteenveto maatilaan sovellettavista velvollisuuksista, kuten luvan myöntäminen, takaisin muuttaminen ja muut säännöt silloin kun pysyvän nurmen osuus suhteessa koko maatalousmaahan laskee viiteosuuden alapuolelle, alueellinen taso (kansallinen, alueellinen, aluetta pienempi taso, tilataso) kun lasketaan pysyvän nurmen viiteosuutta suhteessa koko maatalousmaahan, viiteosuuden arvo sovellettavilla tasoilla sekä selitys laskennasta;

ii)

GAEC-toimenpidevaatimuksen 2 osalta maininta

turvemailla ja kosteikkoalueilla esiintyvän maatalousmaan päätyypit, jotka on määritelty ja nimetty;

maatalousmaan eri tyyppeihin sovellettavat vaatimukset runsashiilisen maaperän suojelemiseksi;

GAEC-toimenpidevaatimuksen soveltamisen alkamisvuosi; jos soveltaminen on suunniteltu hakuvuodelle 2024 tai 2025, viivästyksen syyt on esitettävä asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä III olevassa GAEC-toimenpidevaatimusta 2 koskevassa alaviitteessä 1 tarkoitetun hallintajärjestelmän tarpeiden ja suunnitelman perusteella;

jos tämän GAEC-toimenpidevaatimuksen soveltaminen on suunniteltu hakuvuodelle 2024 tai 2025, kuvaus maatalousmaan tyypeistä nimetyllä alueella ja yhteenveto tilakäytännöistä on esitettävä viimeistään komission asetuksen (EU) 2021/2115 119 artiklan mukaisesti hyväksymässä YMP:n strategiasuunnitelman muutoksessa ennen GAEC-toimenpidevaatimuksen ensimmäistä soveltamisvuotta;

iii)

GAEC-toimenpidevaatimus 3: kasvien terveyttä koskevaan poikkeukseen liittyvät edellytykset;

iv)

GAEC-toimenpidevaatimus 4:

tätä toimenpidevaatimusta soveltamalla suojeltavien suojakaistojen vähimmäisleveys ja vesistöjen määritelmä tapauksen mukaan alueellisella soveltamisalalla;

selvitys erityisistä paikallisista olosuhteista, jos jäsenvaltio mukauttaa suojakaistojen vähimmäisleveyttä alueilla, joilla on merkittäviä vedenpoisto- ja kasteluojia;

v)

GAEC-toimenpidevaatimus 5: tilakäytännöistä tehty yhteenveto, jossa esitetään rinteen kaltevuus ja määritellään tapauksen mukaan alueet, joilla on eroosioriski;

vi)

GAEC-toimenpidevaatimus 6:

tilakäytännöistä tehty yhteenveto, jossa esitetään asianomaiset vaativimmat ajanjaksot ja kasvipeitetyyppi;

Jos jäsenvaltio soveltaa asetusta (EU) 2021/2115 liitteessä III olevaa GAEC-toimenpidevaatimusta 6 koskevaa alaviitettä 2, selvitys asianomaisten alueiden erityisolosuhteista.

vii)

GAEC-toimenpidevaatimus 7:

tilakäytännöistä tehty yhteenveto, jossa esitetään viljelykiertokäytänteet sekä kasvin ja toissijaisen kasvin määritelmä;

asianomainen viljelijätyyppi mukaan lukien asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä III tarkoitetut sovelletut poikkeukset;

jos jäsenvaltio sallii tietyillä alueillaan niiden maatalouden menetelmien ja ilmasto-olosuhteiden moninaisuuden vuoksi asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä III olevaa GAEC-toimenpidevaatimusta 7 koskevassa alaviitteessä 3 tarkoitettuja käytäntöjä, jotka liittyvät palkokasvien yhä suurempaan osuuteen viljelykierrossa sekä viljelyn monipuolistamiseen, selvitys siitä, miten kyseisillä käytännöillä edistetään maaperän potentiaalin säilyttämistä GAEC-toimenpidevaatimuksen tavoitteiden mukaisesti, sekä kyseisen valinnan perustelut;

viii)

GAEC-toimenpidevaatimus 8:

selvitys vaihtoehtojen valinnasta, jonka jäsenvaltio on tehnyt muuna kuin tuottavana alueena tai kohteena käytettävän peltoalan vähimmäisosuutta varten, jos kaikkia asetusta (EU) 2021/2115 liitteessä III esitettyjä kolmea vaihtoehtoa ei sovelleta,

sen peltoalan osuus/osuudet, joihin toimenpidevaatimusta sovelletaan;

ilmoitus maisemapiirteistä ja muista kuin tuottavista alueista, seuraavaa ohjeellista luetteloa käyttäen: kesantoala, pensasaidat, yksittäiset puut ja puuryhmät, linjassa olevat puut, pellonpientareet, palstat, suojakaistat, ojat, purot, pienet lammikot, pienet kosteikot, kiviaidat, kivikalmistot, terassiviljelmät, kulttuuriset erityispiirteet, muu;

jokaisesta maisemapiirteen ja muun kuin tuottavan alueen tyypistä, jonka jäsenvaltio on valinnut tämän kohdan toisessa luetelmakohdassa esitetystä ohjeellisesta luettelosta, maininta vähimmäiskoosta ja painotus- tai muuntokertoimista, joita käytetään maisemapiirteiden ja muiden kuin tuottavien alueiden vähimmäisosuuden laskennassa, sen mukaan miten niillä tapauksen mukaan edistetään luonnon monimuotoisuuden tavoitetta;

tieto asianomaisesta viljelijätyypistä mukaan lukien asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä III olevaa GAEC-toimenpidevaatimusta 8 koskevassa alaviitteessä 1 tarkoitetut sovelletut poikkeukset;

luettelo maisemapiirteiden säilyttämistä koskevaan toimenpidevaatimukseen liittyvistä asianomaisista maisemapiirteistä;

toimenpiteet haitallisten vieraskasvilajien torjumiseksi;

ix)

GAEC-toimenpidevaatimus 9: osatekijät, joiden perusteella nimetään ympäristön kannalta herkät pysyvän nurmen alat sekä vastaava ohjeellinen hehtaarimäärä;

f)

jos jäsenvaltio vahvistaa liitteessä III esitettyjen, mainitun liitteen päätavoitteita koskevien toimenpidevaatimusten lisäksi muita GAEC-toimenpidevaatimuksia asetuksen (EU) 2021/2115 13 artiklan 2 kohdan nojalla, selvitys tilakäytännöistä, alueellisesta soveltamisalasta ja viljelijätyypeistä, joihin toimenpidevaatimusta sovelletaan, sekä kuvaus siitä, miten toimenpidevaatimuksella edistetään tavoitteen saavuttamista.

g)

tapauksen mukaan selvitys siitä, miten YMP:lla edistetään tuen vivuttamista ja strategisten luontohankkeiden laajentamista viljelijöiden yhteisöjä hyödyttävällä tavalla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/783 (1) mukaisesti.

3.2   Yleiskatsaus asiaankuuluvista interventioista ja edellytyksistä nuorten viljelijöiden osalta

Tässä alajaksossa vahvistetaan asetuksen (EU) 2021/2115 109 artiklan 2 kohdan b alakohdassa säädetyt osatekijät ja tapauksen mukaan selvitys siitä, miten YMP:lla edistetään oppimiseen liittyvää kansainvälistä liikkuvuutta maatalouden ja maaseudun kehittämisen alalla kiinnittäen erityistä huomiota nuoriin viljelijöihin ja maaseutualueilla asuviin naisiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/817 (2) mukaisesti.

3.3   Yleiskatsaus tuotantosidonnaisen tulotuen ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/60/EY (3) välisestä suhteesta

Tässä alajaksossa esitetään asetuksen (EU) 2021/2115 109 artiklan 2 kohdan c alakohdassa säädetyt osatekijät.

3.4   Yleiskatsaus YMP:n strategiasuunnitelman keinoista, joilla pyritään tavoitteeseen tulotuen oikeudenmukaisemmasta jakamisesta sekä vaikuttavammasta ja tehokkaammasta kohdentamisesta viljelijöille

Tässä alajaksossa esitetään asetuksen (EU) 2021/2115 109 artiklan 2 kohdan d alakohdassa säädetyt osatekijät.

3.5   Yleiskatsaus alakohtaisista interventioista

Tässä alajaksossa esitetään asetuksen (EU) 2021/2115 109 artiklan 2 kohdan e alakohdassa säädetyt osatekijät. Lisäksi alakohtaiseen yleiskatsaukseen on tapauksen mukaan sisällytettävä täydentävyys ehdollisuuden osatekijöineen.

3.6   Yleiskuvaus interventioista, joilla pyritään varmistamaan johdonmukainen ja kokonaisvaltainen lähestymistapaa riskinhallintaan

Tässä alajaksossa selitetään interventioiden yhdistelmä, mukaan lukien tapauksen mukaan asetuksen (EU) 2021/2115 19 artiklassa säädetty vaihtoehto, jolla on tarkoitus pyrkiä varmistamaan johdonmukainen ja yhdennetty lähestymistapa riskinhallintaan.

3.7   Kansallisten ja alueellisten interventioiden ja osatekijöiden välinen vuorovaikutus

Tässä alajaksossa esitetään

a)

tarvittaessa kuvaus kansallisten ja alueellisten interventioiden välisestä vuorovaikutuksesta, mukaan lukien määrärahojen jakautuminen interventioittain ja rahastoittain;

b)

jos YMP:n strategiasuunnitelman osatekijöitä vahvistetaan alueellisella tasolla, selvitys siitä, miten interventiostrategialla varmistetaan näiden osatekijöiden johdonmukaisuus ja yhdenmukaisuus YMP:n strategiasuunnitelman kansallisella tasolla vahvistettujen osatekijöiden kanssa.

3.8   Yleiskatsaus siitä, miten edistetään asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettua tavoitetta parantaa eläinten hyvinvointia ja torjua mikrobilääkeresistenssiä

Tässä alajaksossa esitetään asetuksen (EU) 2021/2115 109 artiklan 2 kohdan h alakohdassa säädetyt osatekijät.

3.9   Selvitys siitä, kuinka interventioilla ja useaan eri interventioon kuuluvilla yhteisillä osatekijöillä edistetään yksinkertaistamista lopullisten tuensaajien kannalta ja vähennetään hallinnollista rasitetta

Tämän selvityksen on katettava erityisesti toimenpiteet, jotka on toteutettu YMP:n täytäntöönpanossa hyödyntämällä sen hallintoa ja hallinnointia yksinkertaistavaa teknologiaa ja dataa sekä yksinkertaistamalla interventioiden suunnittelua YMP:n strategiasuunnitelmassa.

4.   Useille interventioille yhteiset osatekijät

4.1   Määritelmät ja vähimmäisvaatimukset

Tähän alajaksoon on sisällyttävä seuraavat:

a)    maataloustoiminta

Maataloustuotannon määritelmän osalta jäsenvaltion on annettava tiedot ainoastaan, jos se muuttaa määritelmää suhteessa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1307/2013 (4) 4 artiklan 1 kohdan c alakohdan i alakohtaan.

Maatalousmaan säilyttämistä koskeva määritelmä on annettava kaikkien maatalousmaatyyppien osalta (peltoala, pysyvät viljelykasvit ja pysyvä nurmi). Jos jäsenvaltio vahvistaa erillisiä vaatimuksia kesantoalalle, se on täsmennettävä.

b)    maatalousmaa

On mainittava tapauksen mukaan osatekijät, jotka täydentävät asetuksessa (EU) 2021/2115 säädettyä määritelmää.

Erityisesti on tapauksen mukaan annettava tiedot seuraavista osatekijöistä:

i)

peltometsätalousjärjestelmien osatekijät silloin kun niitä otetaan käyttöön tai säilytetään maatalousmaalla, eriteltyinä jokaisen maatalousmaatyypin osalta (peltoala, pysyvät viljelykasvit ja pysyvä nurmi);

ii)

taimitarhan määritelmä;

iii)

lyhytkiertoisen energiapuun määritelmä, johon sisältyy vähintään kasvukausi, luettelo kasvien lajeista tai luokista sekä istutustiheys;

iv)

pysyvän nurmen osalta kuvaus jokaisesta yksittäisestä sen määritelmässä käytetystä osatekijästä, esimerkiksi muokkaaminen, kyntäminen, uudelleen kylväminen erityyppisillä heinäkasveilla, tai vakiintuneista paikallisista käytännöistä;

c)    tukikelpoinen hehtaari

Osatekijät, jotka täydentävät asetuksessa (EU) 2021/2115 säädettyä määritelmää, erityisesti tapauksen mukaan seuraavat:

i)

perusteet, joilla voidaan vahvistaa maata käytettävän pääasiassa maataloustoimintaan, jos sitä käytetään myös muuhun kuin maataloustoimintaan;

ii)

perusteet, joilla varmistetaan että maa on viljelijän käytettävissä;

iii)

ajanjakso, jolloin alan on oltava tukikelpoisen hehtaarin määritelmän mukainen;

iv)

jos aloja voi käyttää maataloustoimintaan ainoastaan joka toinen vuosi, tällaisen päätöksen perusteleminen ympäristöön, biologiseen monimuotoisuuteen ja ilmastoon liittyvillä syillä;

v)

jos huomioon voidaan ottaa maisemapiirteitä, joita ei ole suojeltu GAEC-toimenpidevaatimuksen nojalla, niiden kuvaus, esimerkiksi enimmäiskoko ja enimmäisosuus, jonka tällaiset maisemapiirteet saavat kattaa viljelylohkosta;

vi)

jos pysyvään nurmeen, jolla on hajanaisia tukeen kelpaamattomia piirteitä, sovelletaan kiinteitä vähennyskertoimia tukikelpoisen alan määrittämiseksi, kuvaus vähennyskerrointen soveltamisperiaatteista;

vii)

jos päätetään säilyttää sellaisen aiemmin tukikelpoisen alan tukikelpoisuus, joka ei ole enää tukikelpoisen hehtaarin määritelmän mukainen asetuksen (EU) 2021/2115 4 artiklan 4 kohdan a ja b alakohdan nojalla kansallisten järjestelmien täytäntöönpanon vuoksi, kuvaus kyseisistä kansallisista järjestelmistä mukaan lukien

se, että ne ovat yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän (IACS) vaatimusten mukaisia,

sovellettavuus sellaisten tuotteiden viljelyyn kosteikkoalueella, joita ei luetella Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) liitteessä I; ja

se, miten niillä edistetään asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettujen erityisten tavoitteiden saavuttamista;

d)    aktiiviviljelijä

Aktiiviviljelijän osalta on mainittava seuraavat:

i)

perusteet, joilla tunnistetaan vähintään vähimmäistason maataloustoimintaa harjoittavat viljelijät;

ii)

jos täydentävänä välineenä käytetään negatiivista luetteloa muusta kuin maataloustoiminnasta, sen kuvaus;

iii)

tapauksen mukaan suorien tukien määrä (enintään 5 000 euroa), jonka alittuessa viljelijää pidetään joka tapauksessa aktiiviviljelijänä, sekä sen perustelut;

e)    nuori viljelijä

Nuoren viljelijän osalta on mainittava seuraavat:

i)

yläikäraja;

ii)

edellytykset ”tilan pääasiallisena yrittäjänä” olemiselle;

iii)

tarvittava koulutus ja/tai taidot;

f)    uusi viljelijä

Uuden viljelijän osalta on mainittava seuraavat:

i)

edellytykset ensimmäistä kertaa ”tilan pääasiallisena yrittäjänä” olemiselle;

ii)

tarvittava koulutus tai taidot;

g)    suorien tukien saamisen vähimmäisedellytykset

Suorien tukien saamisen vähimmäisedellytysten osalta on annettava kynnysten kuvaukset ja perustelut; Kyseiset kynnykset on tapauksen mukaan ilmoitettava hehtaareina kahden desimaalin tarkkuudella ja/tai euroina kahden desimaalin tarkkuudella;

h)    maaseutualue

On esitettävä maaseutualueen määritelmä ja kyseisen määritelmän sovellettavuus koko YMP:n strategiasuunnitelmassa;

i)    muut YMP:n strategiasuunnitelman määritelmät

Jos koko YMP:n strategiasuunnitelmassa käytetään muita suoriin tukiin, maaseudun kehittämiseen tai alakohtaiseen tukeen sovellettavia määritelmiä, niitä on kuvattava, mukaan lukien kuvaus niiden erityisestä soveltamisalasta.

4.2   Suorien tukien muodossa oleviin interventioihin liittyvät osatekijät

Tässä alajaksossa esitetään

a)    alueellinen soveltaminen

Tapauksen mukaan kuvaus kustakin alueryhmästä mukaan lukien selvitys samanlaisista sosioekonomisista olosuhteista tai maatalouden harjoittamisolosuhteista.

b)    tukioikeudet

Tukioikeusjärjestelmän ja varannon toiminnan kuvauksessa tapauksen mukaan maininta ensimmäisestä tukioikeudettomasta vuodesta, jos tukioikeuksista suunnitellaan luovuttavan asteittain.

c)    sisäisen yhdenmukaistamisen järjestelmä

Tapauksen mukaan jokaisen alueryhmän osalta, ja jollei kiinteää määrää käytetä ensimmäisestä vuodesta alkaen, kuvaus sisäisen yhdenmukaistamisen menetelmästä mukaan lukien seuraavat osatekijät:

i)

tavoitevuosi tukioikeuksien arvon enimmäistasolle ja asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulle yksittäisten tukioikeuksien arvon enimmäistasolle;

ii)

asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut yhdenmukaistamisvaiheet;

iii)

tapauksen mukaan asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu tavoitevuonna saavutettu kiinteän määrän arvo;

iv)

yhdenmukaistamisprosentin vähimmäisarvon tavoitevuosi ja asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu vähimmäisyksikköarvo prosentteina tavoitevuoden kestävyysperusteisen perustulotuen keskimääräisestä suunnitellusta yksikkömäärästä;

v)

asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu yhdenmukaistamisen rahoitus;

vi)

tapauksen mukaan kuvaus asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 6 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetusta vähennyksestä, jota sovelletaan vain osaan tukioikeuksista, joiden arvo ylittää suunnitellun keskimääräisen yksikkömäärän;

vii)

tapauksen mukaan asetuksen (EU) 2021/2115 24 artiklan 7 kohdassa tarkoitettu tukioikeuden yksikköarvon suurimman sallitun vähennyksen prosenttiosuus;

d)    varannon toiminta

Varannon toiminta on selitettävä tapauksen mukaan jokaisen alueryhmän osalta ja mainittava erityisesti seuraavat osatekijät:

i)

kuvaus varannon perustamisjärjestelmästä;

ii)

kuvaus tukikelpoisten viljelijöiden eri luokista ja varantoon pääsystä, uuden tukioikeuden myöntämisestä tai nykyisen tukioikeuden arvon korottamisesta sekä näiden ensisijaisuusjärjestys;

iii)

varannon rahoituksen täydentämistä koskevat säännöt;

iv)

tukioikeuksien lakkaamista ja varantoon palauttamista koskevat säännöt;

e)    tukioikeuksien siirtoa koskevat säännöt

Tapauksen mukaan tukioikeuksien siirtoa koskevat säännöt;

f)    suorien tukien alentaminen

Tapauksen mukaan kuvaus tukien alentamisesta ja tukikatosta mukaan lukien erityisesti seuraavat:

i)

tukien alennusten osuudet ja prosenttiosuudet selityksineen;

ii)

tapauksen mukaan työvoimakustannusten vähentämismenetelmä;

iii)

suorien tukien alentamisen arvioitu tulo ja tukikatot kultakin vuodelta sekä suunniteltu jako;

g)    kynnysten tai rajojen soveltaminen oikeushenkilöiden jäsenten, luonnollisten tai oikeushenkilöiden ryhmien tai sidoksissa olevien oikeushenkilöiden ryhmien tasolla

Päätökset ja perustelut kynnyksille ja rajoille, jotka on asetettu oikeushenkilöiden, luonnollisten tai oikeushenkilöiden ryhmien tai sidoksissa olevien oikeushenkilöiden ryhmien tasolle asetuksen (EU) 2021/2115 110 artiklan d alakohdan iii alakohdan nojalla tapauksen mukaan kaikkien interventiotyyppien osalta sekä maininta siitä, mistä interventiosta on kyse;

h)    osuus riskinhallintavälineeseen

Tapauksen mukaan kuvaus asetuksen (EU) 2021/2115 19 artiklan suunnitellusta täytäntöönpanosta, mukaan lukien päätös siihen osoitettavien suorien tukien prosenttiosuudesta.

4.3   Tekninen apu

Tässä alajaksossa esitettävässä teknistä apua koskevassa kuvauksessa on mainittava erityisesti

a)

teknisen avun tavoitteet;

b)

teknisen avun laajuus ja alustava suunnitelma;

c)

teknisen avun tuensaajat;

d)

Euroopan maaseudun kehittämisrahaston (maaseuturahasto) YMP:n strategiasuunnitelmaan myönnettävän kokonaisrahoituksen kahden desimaalin tarkkuudella ilmoitettu prosenttiosuus, joka käytetään yhtenäisenä prosenttiosuutena rahoittamaan teknisen avun toimia YMP:n strategiasuunnitelman ajanjaksolla.

4.4   YMP-verkosto

Tässä alajaksossa esitettävässä YMP-verkoston kuvauksessa on oltava erityisesti

a)

yhteenveto kansallisen YMP-verkoston tavoitteista, mukaan lukien kuvaus toimista, joilla tuetaan Eurooppalaista innovaatiokumppanuutta (EIP), AKIS-järjestelmän sisäisiä tietovirtoja ja paikallisten toimintaryhmien verkostoitumista yhteisölähtöisen paikallisen kehittämisen puitteissa (Leader);

b)

kansallisen YMP-verkoston rakenne, hallinto ja toiminta, mukaan lukien maininta siitä, onko verkostossa alueellisen tason osatekijöitä; verkostolle myönnettävän teknisen avun alustava osuus, ajanjakson alustava talousarvio ja kansallisen YMP-verkoston käynnistämisen alustava aikataulu.

4.5   Maaseuturahaston ja muiden maaseutualueilla toimivien unionin rahastojen välinen koordinointi, rajaus ja täydentävyys

Tässä alajaksossa esitetään maaseuturahaston ja muiden maaseutualueilla toimivien unionin rahastojen välinen koordinointi, rajaus ja täydentävyys, mukaan lukien unionin rahastoista maaseutualueille myönnettävän tuen yleinen johdonmukaisuus, selvitys siitä, miten niiden käyttö optimoidaan sekä kuvaus rajaus- ja koordinointimekanismeista.

4.6   Rahoitusvälineet

Tässä alajaksossa kuvataan yleisesti rahoitusvälineitä ja perusteluja niiden käytölle, mukaan lukien

a)

täytäntöönpanotyyppi, mukaan lukien hallinto;

b)

mahdollinen rahastonhoitaja;

c)

tarjottujen rahoitustuotteiden tyyppi (laina, vakuus, oman pääoman ehtoinen);

d)

rahoitusvälineen lopullisille tuensaajille tarjoamat hyödyt;

e)

tapauksen mukaan alueellinen soveltaminen;

f)

muut kaikille interventioille yhteiset tekniset säännöt, kuten yhdistelmiin liittyvät näkökohdat.

4.7   Maaseudun kehittämisen tai tiettyjen alojen interventioiden yhteiset osatekijät

Tässä alajaksossa esitetään

a)

valinnat, joka koskevat alueellisella tai kansallisella tasolla sovellettavaa maaseuturahaston rahoitusosuustasoa asetuksen (EU) 2021/2115 91 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen aluetyyppien mukaan tietyille mainitun asetuksen 91 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuille interventioluokille;

b)

tapauksen mukaan yleinen luettelo tukeen kelpaamattomista investoinneista, jotka ovat muita kuin asetuksen (EU) 2021/2115 73 artiklan 3 kohdassa säädetyt,

c)

tapauksen mukaan muut osatekijät, jotka ovat asiaan kuuluvia useiden maaseudun kehittämisen tai tiettyjen alojen interventioiden täytäntöönpanon kannalta ja jotka eivät ole osa interventioiden kuvausta.

5.   interventioiden kuvaus

Tässä asetuksen (EU) 2021/2115 111 artiklassa tarkoitetussa strategiassa täsmennettyjä interventioita, mukaan lukien alueellisella tasolla vahvistettavat interventiot, koskevassa jaksossa on oltava seuraavat tiedot:

a)

interventiota koskevat tiedot:

i)

interventiotyyppi, johon interventio kuuluu;

ii)

tapauksen mukaan asianomainen ala;

iii)

interventiolle käytetty yhtenäinen tuotosindikaattori ja tapauksen mukaan käytetyt yksiköt;

iv)

osallistuuko koko interventio täysimääräisesti asetuksen (EU) 2021/2115 92, 93 ja 95 artiklassa tarkoitettuihin vähimmäismäärärahoihin;

v)

alueellinen soveltamisala ja tapauksen mukaan maininta siitä, pannaanko interventio täytäntöön kansallisella vai alueellisella tasolla vai kansallisella tasolla alueellisin osatekijöin vai onko se kansainvälinen.

b)

vaikutus strategiaan:

i)

yhteys alajaksossa 2.1 tarkoitetusta tarpeiden arvioinnissa määriteltyjen tarpeiden luettelosta poimittuihin tarpeisiin, joihin interventiolla vastataan;

ii)

asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut erityiset tavoitteet, joihin interventio vaikuttaa suoraan ja merkittävällä tavalla; tapauksen mukaan tiettyjen alojen interventioiden osalta mainitun asetuksen 46 ja 57 artiklassa tarkoitetut asianomaiset alakohtaiset tavoitteet;

iii)

tulosindikaattorit, joihin interventiolla vaikutetaan suoraan ja merkittävällä tavalla.

c)

kuvaus ja tukikelpoisuusedellytykset:

i)

intervention erityispiirteet, vaatimukset ja tukikelpoisuusedellytykset mukaan lukien tapauksen mukaan

tavoitteen kuvaus ja intervention yleinen kuvaus mukaan lukien erityiskohteet, valintaperiaatteet, yhteydet asiaankuuluvaan lainsäädäntöön ja muihin interventioihin;

tukikelpoisten tuensaajien, tukikelpoisen alan ja niihin liittyvien tukikelpoisuusperusteiden kuvaus tai silloin kun tuki myönnetään rahoitusvälineiden muodossa, lopullisten tuensaajien yleiset luokat;

tukikelpoisten sitoumusten tai toimityyppien kuvaus;

tapauksen mukaan tuensaajien muiden velvollisuuksien kuvaus;

ii)

kun kyseessä on kansallinen interventio, jossa on alueellisia osatekijöitä, mahdollisesti suunnitellut erityiset, yleisiä edellytyksiä täydentävät alueelliset tukikelpoisuusedellytykset;

iii)

tapauksen mukaan kaikkien GAEC-toimenpidevaatimuksiin ja lakisääteisiin hoitovaatimuksiin kuuluvien asiaan liittyvien perusosatekijöiden yksilöinti ja asiaankuuluvat pakolliset kansalliset vaatimukset. On selitettävä, miten sitoumukset, jotka tuensaajien on täytettävä, menevät pidemmälle kuin asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklan 5 kohdan b, c ja d alakohdassa, 70 artiklan 3 kohdassa ja 72 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut pakolliset vaatimukset.

d)

rahoitusta koskevat tiedot

i)

kun kyseessä ovat maaseudun kehittämisen interventiot, maaseuturahaston sovellettavat rahoitusosuudet tapauksen mukaan kunkin alueen osalta;

ii)

kun kyseessä ovat maaseudun kehittämisen interventiot ja asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaiset ilmastoa, ympäristöä sekä eläinten hyvinvointia koskevat järjestelmät, maininta siitä, sisältyvätkö interventioon maaseudun kehittämisohjelmista kaudelta 2014–2022 siirretyt menot kokonaan vai osittain;

iii)

kun kyseessä ovat interventiot, jotka osallistuvat asetuksen (EU) 2021/2115 95 artiklassa tarkoitettuun ja mainitun asetuksen liitteessä XII vahvistettuun vähimmäismäärään, interventio(ide)n se osa määrärahoista, joka luetaan mainitussa liitteessä tarkoitettuihin määriin;

e)

tuki tuensaajille:

i)

kun kyseessä ovat maaseudun kehittämisen interventiot, jotka eivät kuulu yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään, tukimuoto/-muodot (avustus tai rahoitusväline);

ii)

interventiotyypin mukaan maininta

ilmasto- ja ympäristöjärjestelmien sekä eläinten hyvinvointia koskevien järjestelmien osalta seuraavista:

kestävyysperusteisen perustulotuen lisämaksu asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti, tai

maksu, jolla korvataan kokonaan tai osittain lisäkustannukset ja tulonmenetykset, joita aiheutuu asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaisesti tehdyistä sitoumuksista, sekä mahdolliset transaktiokustannukset;

yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään kuulumattomien maaseudun kehittämisen interventioiden osalta: aiheutuneiden tukikelpoisten kustannusten korvaaminen, yksikkökustannukset, kertakorvaukset tai kiinteämääräinen rahoitus;

yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään kuuluvien maaseudun kehittämisen interventioiden osalta: korvaukset, kertamaksut, kertakorvaukset ja mahdolliset transaktiokustannukset;

iii)

tapauksen mukaan eri tukitasot ja tukimäärät intervention kohdentamisen mukaan;

iv)

jos maksut suoritetaan lisäkustannusten ja tulonmenetysten perusteella, YMP:n strategiasuunnitelman liitteessä on annettava viittaus tukimäärien laskemisessa käytettävään varmennettuun menetelmään ja tapauksen mukaan mainittava, myönnetäänkö korvaus kokonaan vai osittain;

v)

suunnitellut yksikkömäärät, mukaan lukien

yksikkömäärän koodi ja nimi;

yksikkömäärän tyyppi (yhtenäinen vai keskimääräinen);

tapauksen mukaan asiaankuuluvat rahoitusosuudet;

tapauksen mukaan koko interventiolle valittujen tulosindikaattorien joukosta ne tulosindikaattorit, joihin suunniteltu yksikkömäärä vaikuttaa suoraan ja merkittävällä tavalla;

jos interventio sisältää molemmat tukimuodot eli avustuksen ja rahoitusvälineen, maininta kyseistä yksikkömäärää vastaavasta tukimuodosta;

tapauksen mukaan maininta siitä, vastaako suunniteltu yksikkömäärä maaseudun kehittämisohjelmasta kaudelta 2014–2022 siirrettyjä menoja;

jos käytössä on asetuksen (EU) 2021/2115 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu alueellinen soveltaminen, maininta kyseistä yksikkömäärää vastaavasta alueryhmästä;

jos interventiolle valitussa tuotosindikaattorissa voi olla useita mittayksiköitä, maininta kyseistä yksikkömäärää vastaavasta mittayksiköstä;

mittayksikön suunniteltu vuotuinen arvo;

arvon selitys, mukaan lukien tapauksen mukaan enimmäis- ja vähimmäistasojen vaihtelu; Tällaista selitystä ei tarvita, jos kyseessä on yhtenäinen yksikkömäärä, joka vastaa lisäkustannusten ja tulonmenetysten perusteella suoritettuja maksuja, joiden osalta esitetään varmennettu menetelmä asetuksen (EU) 2021/2115 82 artiklan mukaisesti;

vi)

taulukko, jossa esitetään suunnitellut vuotuiset yksikkömäärät ja suunnitellut vuotuiset tuotokset sekä tapauksen mukaan suunnitellut enimmäis- ja vähimmäisyksikkömäärät. Suunniteltujen tuotosten on tapauksen mukaan sisällettävä kansallinen lisärahoitus. Taulukossa on oltava myös intervention ohjeellinen ennakoitu vuotuinen maksutaso ja tapauksen mukaan erittely siirrettyjen menojen tai rahoitusvälineen osalta. Jos intervention tuotosten maksaminen aiotaan porrastaa usealle vuodelle, suunniteltujen vuotuisten tuotosten on vastattava ainoastaan niitä tuotoksia, joiden on alustavasti suunniteltu saavan ensimmäisen maksunsa asianomaisena varainhoitovuonna, jotta niitä ei laskettaisi kyseisellä ajanjaksolla useaan kertaan;

vii)

tiedot valtiontuen arvioinnista ja erityisesti maininta siitä, että interventio ei kuulu SEUT-sopimuksen 42 artiklan soveltamisalaan, sekä maininta tuen hyväksymiseen käytettävästä valtiontukivälineen tyypistä;

f)

tiettyjä interventiotyyppejä koskevat lisätiedot:

i)

suorien tukien muodossa olevat interventiot:

kun kyseessä on asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston II luvun 2 jakson 2 alajaksossa tarkoitettu kestävyysperusteinen perustulotuki, pienviljelijöille myönnettävää tukea koskevat erityiset tiedot ja selvitykset, mukaan lukien tuen enimmäismäärä ja tyyppi (kertasumma vai hehtaarikohtainen);

kun kyseessä on asetuksen (EU) 2021/2115 29 artiklassa tarkoitettu kestävyysperusteinen täydentävä uudelleenjakotulotuki, erityiset tiedot ja selvitykset, mukaan lukien tukikelpoisuus, hehtaarien enimmäismäärä, jolle/joille tukea maksetaan, asteikot ja alueryhmät;

kun kyseessä on asetuksen (EU) 2021/2115 30 artiklassa tarkoitettu nuorten viljelijöiden täydentävä tulotuki, erityiset tiedot ja selvitykset seuraavista:

edellytykset, joita sovelletaan toiminnan aloittamisen määritelmään;

tuen tyyppi ja kesto;

hehtaarien enimmäismäärä, jolle/joille tukea maksetaan, jos sovelletaan;

tieto siitä, että sovelletaan aiemman järjestelmän jatkamista;

kun kyseessä ovat ilmastoa, ympäristöä sekä eläinten hyvinvointia koskevat järjestelmät, maininta asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista toiminta-aloista, jotka interventio kattaa; maininta siitä, edistetäänkö järjestelmillä uusien pakollisten vaatimusten noudattamista enintään 24 kuukauden ajan siitä päivästä, jona niistä tulee pakollisia asianomaisen maatilan osalta;

kun kyseessä on asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston II luvun 3 jakson 1 alajaksossa tarkoitettu tuotantosidonnaisen tulotuen interventio:

valkuaiskasvien interventioihin liittyvät tiedot;

kohdealoja koskevat perustelut, ongelmat, merkitys, intervention tavoite (kilpailukyvyn, laadun tai kestävyyden parantaminen) sekä selvitys siitä, miten kyseisellä tavoitteella ratkaistaan ongelmat ja varmistetaan johdonmukaisuus direktiivin 2000/60/EY kanssa, sekä tapauksen mukaan silkkiäistoukkien mittayksikkö ja kerroin, jolla ne muunnetaan eläinten lukumääräksi;

ii)

maaseudun kehittämisen interventiot:

asetuksen (EU) 2021/2115 70 artiklassa tarkoitetut interventiot:

kuvaus tukikelpoisesta aluetyypistä;

sitoumustyyppi (tuloperusteinen, hallintoperusteinen vai yhdistelmä) ja täytäntöönpanomekanismi;

sopimusten kesto;

maininta siitä, edistetäänkö interventiolla uusien pakollisten vaatimusten noudattamista enintään 24 kuukauden ajan siitä päivästä, jona niistä tulee pakollisia asianomaisen maatilan osalta;

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 71 artiklassa tarkoitetut interventiot, linkki kansalliseen luetteloon nimetyistä paikallisista hallintoyksiköistä sekä luonnonhaitta-alueiden karttaan (5) jokaisen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1305/2013 (6) 32 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun alueluokan osalta;

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 72 artiklassa tarkoitetut interventiot, maininta tukikelpoisesta aluetyypistä;

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 73 artiklassa tarkoitetut interventiot, luettelo intervention soveltamisalaan kuuluvista tukeen kelpaamattomista investoinneista, jos niitä ei jo luetella 4.7 alajakson b alakohdassa, ja kun kyseessä ovat metsätalousalan interventiot, niiden tilojen koko, joille myönnettävän tuen edellytyksenä on metsäsuunnitelman tai vastaavan asiakirjan asiaankuuluvien tietojen esittäminen;

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 74 artiklassa tarkoitetut interventiot, maininta siitä, johtaako investointi kastellun alueen laajentumiseen, ja

kun kyseessä ovat olemassa olevan kastelujärjestelmän parantamiseen liittyvät investoinnit, mikä on vaadittu mahdollinen vedensäästö prosentteina;

kun kyseessä ovat olemassa olevan kastelujärjestelmän parantamiseen liittyvät investoinnit, jotka vaikuttavat vesistöihin, joiden tilaa ei ole määritelty hyväksi, mikä on vedenkäytön tosiasiallista vähentymistä koskeva vaatimus prosentteina;

asetuksen (EU) 2021/2115 76 artiklassa tarkoitetut interventiot:

korvauksen käynnistävä kynnys;

tappioiden laskentamenetelmät ja korvauksen käynnistävät tekijät;

kuvaus tappioiden kattamisesta ja liiallisten korvausten välttämiseksi suunnitelluista säännöksistä;

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 77 artiklassa tarkoitetut Leader-interventiot:

kuvaus Leader-lähestymistavan odotetusta lisäarvosta ja sen periaatteiden soveltamisesta;

maininta siitä, aiotaanko tukea myöntää useammasta kuin yhdestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/1060 (7) 31 artiklan 4 kohdassa tarkoitetusta rahastosta ja siitä, mikä on päärahasto;

g)

WTO-sääntöjen noudattaminen, mukaan lukien

i)

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä II luetellut interventiot, maininta WTO:n maataloussopimuksen liitteessä 2 olevasta kohdasta (”vihreä laatikko”), jonka edellytykset interventio täyttää;

ii)

asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston II luvun 3 jakson 1 alajaksossa tarkoitettua tuotantosidonnaisen tulotuen tukitoimea koskeva mahdollinen valinta: maininta siitä, että interventio täyttää WTO:n maataloussopimuksen 6 artiklan 5 kohdassa määrätyt edellytykset (”sininen laatikko”);

iii)

selvitys siitä, miten i tai ii alakohdassa mainittu interventio täyttää vihreän tai sinisen laatikon kriteerit;

iv)

kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2021/2115 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut interventiot EU:n WTO:n luettelon noudattamisen osalta, GATT-sopimukseen liittyvässä Euroopan talousyhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisessä öljysiemeniä koskevassa yhteisymmärryspöytäkirjassa (8) öljykasveille vahvistetut rajat: maininta siitä, kohdistuuko interventio johonkin sopimuksen kattamaan kasviin (soijapapu, rapsi, auringonkukansiemen pois lukien syötäväksi tarkoitetut auringonkukansiemenet) ja jos kohdistuu, maininta suunnitellusta tukialasta asianomaista hakuvuotta kohden.

6.   Rahoitussuunnitelma

Tähän jaksoon on sisällyttävä seuraavat:

6.1   Yhteenvetotaulukko

Jäsenvaltion on esitettävä asetuksen (EU) 2021/2115 112 artiklan 2 kohdassa säädetyt osatekijät.

Jos jäsenvaltio haluaa hyödyntää asetuksen (EU) 2021/2115 103 artiklassa säädettyä mahdollisuutta tehdä määrärahasiirtoja rahastojen välillä, sen on sisällytettävä kyseinen tieto jokaiselle YMP:n strategiasuunnitelman ajanjakson vuodelle, jona se haluaa käyttää kyseistä liikkumavaraa. Jäsenvaltio voi tarkistaa päätöstään vuonna 2025 varainhoitovuoden 2027 määrärahojen osalta.

Yhteenvetotaulukkoon merkittyjen tietojen perusteella on voitava tarkastaa, onko tarvittavat määrärahat asetuksen (EU) 2021/2115 92, 93, 95, 97 ja 98 artiklassa säädettyjen menojen vähimmäisvaatimusten noudattamiseksi varattu asianmukaisesti.

Kyseisten tietojen perusteella lasketaan rahoitusta koskevat enimmäismäärät, jotka johtuvat jäsenvaltioiden asetuksen (EU) 2021/2115 92, 93, 95, 97 ja 98 artiklassa säädettyjen menojen vähimmäisvaatimusten noudattamiseksi varaamien määrien vähentämisestä (käänteiset enimmäismäärät).

Asetuksen (EU) 2021/2115 92–98 artiklassa tarkoitetut vähimmäis- ja enimmäismäärät lasketaan aina jäsenvaltioiden asetuksen (EU) 2021/2115 87, 88 ja 89 artiklassa tarkoitettujen määrärahojen perusteella mahdollisten siirtojen jälkeen.

Jos jäsenvaltio kuitenkin päättää myöntää varoja InvestEU-, Life- ja/tai Erasmus-ohjelmaan, vastaavat vuotuiset määrät on esitettävä yhteenvetotaulukossa. Asetusta (EU) 2021/2115 liitettä XI ei muuteta, ja kaikki vähimmäismäärärahoja koskevat velvoitteet tarkastetaan vertaamalla mainitun asetuksen liitteeseen XI, josta ei jätetä pois kyseisiä erityisiä määrärahoja.

Koska nuoria viljelijöitä koskeva vähimmäismäärärahavaatimus voidaan täyttää sekä maataloustukirahaston että maaseuturahaston osalta, jäsenvaltion, joka päättää myöntää asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä XII esitettyä vähimmäismäärää suuremman määrän, on esitettävä kummankin rahaston osalta määrät, jotka on käytettävä vähimmäismäärärahavaatimuksen noudattamiseksi. Tätä käytetään käänteisten enimmäismäärien laskentaperusteena.

6.2   Yksityiskohtaiset rahoitusta koskevat tiedot sekä erittely intervention ja suunnitellun tuotoksen mukaan

Asetuksen (EU) 2021/2115 112 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa yksityiskohtaisessa rahoitussuunnitelmassa on oltava yhteenveto jäsenvaltioiden määrärahojen ohjeellisesta ennakoidusta maksutasosta YMP:n strategiasuunnitelman täytäntöönpanokaudella sekä tiedot maaseuturahaston yhteisrahoitusosuuksista.

7.   Hallinto- ja koordinointijärjestelmä

7.1   Hallintoelimiä, hallintoviranomaisia ja muita elimiä koskevat tiedot

Tässä alajaksossa esitetään

a)

jokaisen eläintyypin (toimivaltainen viranomainen, hallintoviranomainen, maksajavirasto, koordinointielin ja tapauksen mukaan todentamisviranomainen) osalta rahasto, josta se on vastuussa, sekä vastuuhenkilöiden nimet ja yhteystiedot;

samat tiedot on annettava myös muista eläimistä, joita ovat tapauksen mukaan seurantakomiteat, toimeksisaaneet elimet ja välittävät elimet sekä asiaankuuluvat koordinointirakenteet AKIS-järjestelmän, asetuksen (EU) 2021/1060 48 artiklassa tarkoitetun YMP-suunnitelman viestintävastaavan ja YMP-verkoston osalta. Toimeksisaaneiden elinten ja välittävien elinten rooli on myös täsmennettävä;

b)

lyhyt kuvaus toimivaltaisesta viranomaisesta ja sen organisaatiosta;

c)

jos rahoitusvälineen täytäntöönpano annetaan alueellisten viranomaisten tehtäväksi, kuvaus rahoitusvälineen toiminnan hallinnollisista järjestelyistä (hallintoviranomaisten ja maksajaviraston siirretyt tehtävät, kuten tuensaajan valinta, raportointi, maksujen suorittaminen, valvonta).

7.2   Seuranta- ja raportointijärjestelmien kuvaus

Lyhyt kuvaus seuranta- ja raportointijärjestelmistä, jotka on otettu käyttöön YMP:n strategiasuunnitelman tuloksellisuuden arvioimiseen tarvittavien tietojen kirjaamiseksi, säilyttämiseksi, hallinnoimiseksi ja raportoimiseksi, mukaan lukien raportointijärjestelmä, joka on otettu käyttöön asetuksen (EU) 2021/2115 134 artiklan mukaista vuotuista tuloksellisuuskertomusta varten.

7.3   Valvontajärjestelmiä ja seuraamuksia koskevat tiedot

a)    Yhdennetty hallinto- ja valvontajärjestelmä

Yhdennettyä hallinto- ja valvontajärjestelmää koskevissa tiedoissa on oltava

i)

soveltamisalaa koskevat täsmennykset, erityisesti se, käytetäänkö sitä viinialalla, kuten asetuksen (EU) 2021/2115 65 artiklassa säädetään, ja ehdollisuuteen;

ii)

viljelylohkon määritelmä, mukaan lukien tapauksen mukaan maatalousmaa;

iii)

vahvistus sille, että yhdennetty hallinto- ja valvontajärjestelmä on toiminnassa 1 päivästä tammikuuta 2023 ja että Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2116 (9) IV osaston II luvussa säädettyjä vaatimuksia noudatetaan;

iv)

asetuksen (EU) 2021/2116 65 artiklan 4 kohdan c alakohdassa ja 66 artiklan 1 kohdan g alakohdassa tarkoitettua eläinten tunnistus- ja rekisteröintijärjestelmää koskevat tiedot;

v)

sovelletaanko automaattista hakujärjestelmää;

vi)

kuvaus valvonta- ja seuraamusjärjestelmistä, erityisesti selvitys siitä, onko järjestelmässä järjestelmällisiä tarkastuksia, joita kohdennetaan myös sellaisiin aloihin, joilla virheiden riski on suurin, ja siitä, miten tarkastusten tasolla varmistetaan asetuksen (EU) 2021/2116 60 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu riskien tehokas hallinta. Seuraamusten osalta on selitettävä ne seuraamukset, joita sovelletaan silloin kun YMP:n strategiasuunnitelmassa määriteltyjen interventioiden tukikelpoisuusperusteita ei ole noudatettu. Jos eri interventioihin sovelletaan eri valvonta- ja seuraamusjärjestelmiä, on annettava tiedot kaikista järjestelmistä.

Lisätietoja voi antaa viljelylohkojen tunnistusjärjestelmästä, paikkatietoperusteisesta ja eläinperusteisesta hakujärjestelmästä sekä alamonitorointijärjestelmästä, jos jäsenvaltio katsoo sen tärkeäksi.

b)    Valvonta- ja seuraamusjärjestelmä interventioille, jotka eivät kuulu yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään

Kun kyseessä ovat maataloustukirahaston ja maaseuturahaston interventiot, jotka eivät kuulu yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään, tietoihin on kuuluttava seuraavat:

i)

lyhyt kuvaus seuraamusjärjestelmästä, joka on oikeasuhteisuuden, tehokkuuden ja varoittavan vaikutuksen periaatteiden mukainen;

ii)

lyhyt kuvaus valvontajärjestelmistä, mukaan lukien tapauksen mukaan rahoitusvälineisiin liittyvät erityispiirteet;

iii)

lyhyt kuvaus siitä, miten julkisia hankintoja koskevia sääntöjä noudatetaan.

c)    Valvonta- ja seuraamusjärjestelmä ehdollisuudelle

Tässä alajaksossa esitetään

i)

kuvaus ehdollisuuteen sovellettavasta valvontajärjestelmästä;

ii)

tarkastustyypit kullekin lakisääteiselle hoitovaatimukselle ja GAEC-toimenpidevaatimukselle;

iii)

seuraamusjärjestelmän kuvaus;

iv)

toistuvuuden ja tahallisuuden periaatteiden määritelmä ja soveltaminen;

v)

yksinkertaistetun valvontajärjestelmän soveltaminen pienviljelijöihin;

vi)

tiedot toimivaltaisista valvontaelimistä, jotka ovat vastuussa ehdollisuusvaatimusten ja lakisääteisten hoitovaatimusten tarkastamisesta;

d)    Sosiaalinen ehdollisuus

Tässä alajaksossa esitetään

i)

kuvaus sosiaaliseen ehdollisuuteen sovellettavasta valvontajärjestelmästä;

ii)

kuvaus sosiaaliseen ehdollisuuteen sovellettavasta seuraamusjärjestelmästä.

Jos sosiaalista ehdollisuutta sovelletaan vuodesta 2024 tai 2025, i ja ii alakohdassa tarkoitettu kuvaus on esitettävä viimeistään komission asetuksen (EU) 2021/2115 119 artiklan mukaisesti hyväksymässä YMP:n strategiasuunnitelman muutoksessa ennen sosiaalisen ehdollisuuden ensimmäistä soveltamisvuotta.

8.   Uudenaikaistaminen: AKIS ja digitalisointi

8.1   AKIS-järjestelmän yleinen organisaatiorakenne

Tässä alajaksossa selitetään strategista AKIS-kokonaislähestymistapaa, joka perustuu SWOT-analyysiin ja tarpeiden arviointiin ja jossa kuvataan, miten interventioiden ja toimien yhdistelmällä edistetään asetuksen (EU) 2021/2115 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua monialaista tavoitetta.

8.2   Kuvaus siitä, miten neuvontapalvelut, tutkimus, YMP-verkostot ja interventiot toimivat yhdessä AKIS-järjestelmän puitteissa

Tässä alajaksossa selitetään neuvonantajien, tutkijoiden ja YMP-verkostojen yhteistyön organisointia. Siinä on esitettävä, yhdistetäänkö suunniteltuja toimia muihin asiaankuuluviin toimenpiteisiin tai välineisiin YMP:n strategiasuunnitelmassa tai sen ulkopuolella.

8.3   Maatilaneuvojia koskevan organisoinnin kuvaus

Tässä alajaksossa selitetään, miten neuvonta on järjestetty niin, että se kattaa kaikki neuvojat ja kaikki asetuksen (EU) 2021/2115 15 artiklan 2 ja 4 kohdassa tarkoitetut osatekijät ja täyttää mainitun asetuksen 15 artiklan 3 kohdassa säädetyt puolueettomuusvaatimukset.

8.4   Kuvaus innovointituen tarjoamisesta

Tässä alajaksossa selitetään, miten innovointituki ja tietovirrat on järjestetty AKIS-järjestelmässä.

8.5   Digitalisointistrategia

Tässä alajaksossa selitetään strategista lähestymistapaa digitalisoinnin edistämiseksi, mukaan lukien kuvaus lähestymistavasta, jossa digitalisointistrategian toimenpiteet räätälöidään niin, että vältetään tai kavennetaan alueiden, yritystyyppien ja väestöryhmien välistä digitaalista kuilua.

9.   YMP:n strategiasuunnitelman liitteet

9.1   Liite I, joka koskee ennakkoarviointia ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2001/42/EY (10) tarkoitettua strategista ympäristöarviointia (SYA)

Asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa YMP:n strategiasuunnitelman liitteen I on sisällettävä yhteenveto ennakkoarvioinnin tuloksista sekä ennakkoarvioinnin ja strategisen ympäristöarvioinnin tärkeimmistä suosituksista.

Suositukset on luokiteltava kyseisessä ennakkoarvioinnissa arvioitavien YMP:n strategiasuunnitelman osatekijöiden mukaan seuraavasti:

SWOT-analyysi, tarpeiden arviointi;

interventiologiikka / vaikutus tavoitteisiin;

ulkoinen/sisäinen johdonmukaisuus;

talousarviomäärärahojen jako;

tuotokset, tulokset, välitavoitteiden ja tavoitteiden asettaminen;

toimenpiteet hallinnollisen taakan keventämiseksi;

rahoitusvälineet;

strategista ympäristöarviointia koskevat suositukset;

muut.

On mainittava selvästi, miten suosituksia on käsitelty, tai perusteltava niiden huomiotta jättäminen.

On annettava linkit täydelliseen ennakkoarviointikertomukseen ja täydelliseen strategisesta ympäristöarvioinnista laadittuun kertomukseen.

9.2   Liite II, joka koskee YMP:n strategiasuunnitelman kattaman alan nykytilanteesta tehtyä SWOT-analyysiä

Asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun YMP:n strategiasuunnitelman liitteen II on sisällettävä SWOT-analyysi mainitussa säännöksessä vahvistetuista osatekijöistä jokaisen tavoitteen osalta mainitun asetuksen 6 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti. SWOT-analyysi on jaettava neljän avaintekijään, jotka ovat vahvuudet, heikkoudet, mahdollisuudet ja uhat, ja siinä on mainittava käytettyjen tietojen lähteet, jotka ovat muita kuin asiayhteysindikaattorit.

9.3   Liite III, joka koskee kumppaneiden kuulemista

Asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun YMP:n strategiasuunnitelman liitteen III on sisällettävä kumppaneiden ja erityisesti asiaankuuluvien alue- ja paikallisviranomaisten kuulemisen tulokset ja lyhyt kuvaus siitä, miten kuuleminen suoritettiin.

9.4   Liite IV, joka koskee puuvillan lajikohtaiseen tukeen liittyviä interventioita

Asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun YMP:n strategiasuunnitelman liitteen IV on sisällettävä seuraavat tiedot:

Tukikelpoisuusedellytykset johdonmukaisuuden varmistamiseksi SWOT-analyysin/ tarpeiden arvioinnin ja muiden interventioiden kanssa ja erityisesti

puolueettomat kriteerit, joiden perusteella maatalousmaa ja lajikkeet hyväksytään puuvillan tuotantoa varten;

sallitut lajikkeet;

kasvien vähimmäistiheys perusteluineen.

Teksti

Puuvillan lajikohtaiseen tukeen liittyvän intervention täydentävyys suhteessa muihin YMP:n strategiasuunnitelman interventioihin.

Teksti

9.5   Liite V, joka koskee kansallista lisärahoitusta

Asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 5 kohdassa tarkoitetussa YMP:n strategiasuunnitelman liitteessä V on annettava seuraavat tiedot jokaisen sellaisen maaseudun kehittämisen intervention osalta, jolle myönnetään asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 5 kohdan a, b ja c alakohdassa ja 146 artiklan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua kansallista lisärahoitusta:

Asetuksen (EU) 2021/2115 IV luvun III osaston artikla, jonka mukaisesti rahoitus myönnetään

Teksti

Rahoituksen myöntämisen kansallinen oikeusperusta

Teksti

YMP:n strategiasuunnitelmaan sisältyvä interventio, jolle rahoitus myönnetään

Teksti

Rahoituksen kokonaistalousarvio (euroa)

Luku

Maininta asetuksen (EU) 2021/2115 asiaankuuluvien vaatimusten noudattamisesta

K/E

Täydentävyys:

a)

paljon tuensaajia;

b)

suuri tuki-intensiteetti;

c)

rahoitusta myönnetään tietyille intervention toimille.

Mainitaan sovellettavat ja annetaan tarvittaessa lisätietoa.

Kuuluu SEUT-sopimuksen 42 artiklan soveltamisalaan

K/E (jos EI, mainitaan valtiontuen hyväksymisväline)

Hedelmä- ja vihannesalalla on annettava seuraavat tiedot asetuksen (EU) 2021/2115 53 artiklassa tarkoitetun kansallisen taloudellisen tuen osalta:

Kansallisen taloudellisen tuen vuotuinen arvioitu määrä hedelmä- ja vihannesalalla kullakin asianomaisella alueella sekä jäsenvaltion kokonaismäärä.

Teksti

9.6   Liite VI, joka koskee siirtymäkauden kansallista tukea (tapauksen mukaan)

Asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun YMP:n strategiasuunnitelman liitteen VI on tapauksen mukaan sisällettävä mainitussa säännöksessä vahvistetut osatekijät alakohtaisesti jokaisen yksittäisen siirtymäkauden kansallisen tuen osalta.

a)

kunkin sellaisen alan vuotuiset alakohtaiset kokonaismäärärahat, jolle myönnetään siirtymäkauden kansallista tukea;

Ala

Alakohtaiset kokonaismäärärahat (euroa)

2023

2024

2025

2026

2027

 

Jäsenvaltio täyttää

 

 

 

 

 

 

 

b)

tapauksen mukaan jokaisen alan osalta kunakin kauteen kuuluvana vuonna tuen enimmäisyksikkömäärä, joka on enimmäisyksikkömäärän mukainen

Ala

Yksikköhinta

 

Jäsenvaltio täyttää

 

c)

tapauksen mukaan tiedot asetuksen (EU) 2021/2115 147 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti muutetusta viitekaudesta;

Ala

Muutettua viitekautta koskevat tiedot

 

d)

suppea kuvaus siirtymäkauden kansallisen tuen täydentävyydestä suhteessa YMP:n strategiasuunnitelman interventioihin.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/783, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, ympäristön ja ilmastotoimien ohjelman (Life) perustamisesta ja asetuksen (EU) N:o 1293/2013 kumoamisesta (EUVL L 172, 17.5.2021, s. 53).

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/817, annettu 20 päivänä toukokuuta 2021, unionin koulutus-, nuoriso- ja urheiluohjelman ”Erasmus+” perustamisesta ja asetuksen (EU) N:o 1288/2013 kumoamisesta (EUVL L 189, 28.5.2021, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/60/EY, annettu 23 lokakuuta 2000, yhteisön vesipolitiikan puitteista (EYVL L 327, 22.12.2000, s. 1).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1307/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, yhteisen maatalouspolitiikan tukijärjestelmissä viljelijöille myönnettäviä suoria tukia koskevista säännöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 637/2008 ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 608).

(5)  Kartta kaikista asetuksen (EU) No 1305/2013 32 artiklan 1 kohdan nojalla nimetyistä alueista.

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1305/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahasto) tuesta maaseudun kehittämiseen ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 487).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1060, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2021, Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahasto plussaa, koheesiorahastoa, oikeudenmukaisen siirtymän rahastoa ja Euroopan meri-, kalatalous- ja vesiviljelyrahastoa koskevista yhteisistä säännöksistä ja varainhoitosäännöistä sekä turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoa, sisäisen turvallisuuden rahastoa ja rajaturvallisuuden ja viisumipolitiikan rahoitusvälinettä koskevista varainhoitosäännöistä (EUVL L 231, 30.6.2021, s. 159).

(8)   EUVL L 147, 18.6.1993, s. 26.

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/2116, annettu 2 päivänä joulukuuta 2021, yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta, hallinnoinnista ja seurannasta sekä asetuksen (EU) N:o 1306/2013 kumoamisesta (EUVL L 435, 6.12.2021, s. 187).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/42/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2001, tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien ympäristövaikutusten arvioinnista (EYVL L 197, 21.7.2001, s. 30).


LIITE II

Komission ja jäsenvaltioiden velvollisuudet SFC2021-järjestelmässä

1.   Komission velvollisuudet

1.1

Varmistaa kaikessa jäsenvaltioiden ja komission välisessä virallisessa ja turvallisessa tiedonvaihdossa käytettävän sähköisen tiedonvaihtojärjestelmän, jäljempänä ’SFC2021-järjestelmä’, toiminta. SFC2021-järjestelmään on sisällyttävä vähintään asetuksen (EU) 2021/2115 nojalla vahvistetuissa malleissa määritetyt tiedot.

1.2

Varmistaa, että SFC2021-järjestelmällä on seuraavat ominaisuudet:

a)

vuorovaikutteiset lomakkeet tai lomakkeet, jotka järjestelmä esitäyttää järjestelmään jo aiemmin tallennettujen tietojen perusteella;

b)

automaattiset laskentatoiminnot, kun ne vähentävät käyttäjien koodaustyötä;

c)

automaattiset upotetut tarkistustoiminnot, joilla tarkistetaan, ovatko toimitetut tiedot keskenään johdonmukaisia ja vastaavatko tiedot sovellettavia sääntöjä;

d)

järjestelmän luomat SFC2021-järjestelmän käyttäjille tarkoitetut varoitukset siitä, että tiettyjä toimintoja on mahdollista tai mahdotonta suorittaa;

e)

järjestelmään syötettyjen tietojen käsittelyn tilan sähköinen seuranta;

f)

historiatietojen saatavuus kaikista ohjelman osalta tallennetuista tiedoista;

g)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 910/2014 (1) tarkoitettujen sähköisten allekirjoitusten, joita voidaan käyttää todisteina oikeudellisissa menettelyissä, saatavuus.

1.3

Varmistaa SFC2021-järjestelmää varten tietotekniikkaa koskeva turvasäännöstö, jota sovelletaan järjestelmää käyttävään henkilöstöön asiaan liittyvien unionin sääntöjen, erityisesti komission päätöksen (EU, Euratom) 2017/46 (2) mukaisesti.

1.4

Nimetä yksi tai useampi henkilö vastaamaan SFC2021-järjestelmän tietoturvasäännöstön määrittelystä, ylläpidosta sekä sen moitteettoman soveltamisen varmistamisesta.

2.   Jäsenvaltioiden velvollisuudet

2.1

Varmistaa, että asetuksen (EU) 2021/2115 VI osaston mukaisesti nimetyt ohjelmasta vastaavat jäsenvaltioiden viranomaiset sekä tiettyjä tehtäviä hallintoviranomaisen vastuulla suorittavaksi elimeksi nimetyt tahot tallentavat SFC2021-järjestelmään ne tiedot, joiden siirtämisestä ne ovat vastuussa, sekä niiden mahdolliset päivitykset.

2.2

Tarkistaa tiedot, jotka on toimittanut eri henkilö kuin se, joka on tallentanut tiedot kyseistä tiedonsiirtoa varten.

2.3

Toteuttaa järjestelyt 2.1 ja 2.2 kohdassa mainittua tehtävien eriyttämistä varten SFC2021-järjestelmään automaattisesti liittyvien jäsenvaltion hallinnointi- ja valvontatietojärjestelmien kautta.

2.4

Nimetä yksi tai useampi henkilö vastaamaan käyttöoikeuksien hallinnasta seuraavien tehtävien täyttämiseksi:

a)

käyttöoikeutta hakevien käyttäjien tunnistaminen sekä sen varmistaminen, että asianomaiset käyttäjät ovat kyseisen organisaation palveluksessa;

b)

tiedottaminen käyttäjille heille kuuluvista järjestelmän turvallisuuden ylläpitoa koskevista velvoitteista;

c)

sen tarkastaminen, ovatko käyttäjät oikeutettuja vaadittuun käyttöoikeustasoon ottaen huomioon heidän tehtävänsä ja heidän hierarkkinen asemansa;

d)

käyttöoikeuksien lakkauttamisen pyytäminen, kun kyseiset käyttöoikeudet eivät ole enää tarpeen tai aiheellisia;

e)

ripeä ilmoittaminen sellaisista epäilyttävistä tapauksista, jotka voivat vaarantaa järjestelmän turvallisuuden;

f)

käyttäjien tunnistetietojen jatkuvan oikeellisuuden varmistaminen ilmoittamalla mahdollisista muutoksista;

g)

tarvittavista tietosuojaa ja liikesalaisuuksia koskevista varotoimista huolehtiminen unionin ja kansallisten sääntöjen mukaisesti;

h)

kaikkien sellaisten muutosten ilmoittaminen komissiolle, jotka vaikuttavat jäsenvaltioiden viranomaisten tai SFC2021-järjestelmän käyttäjien valmiuteen hoitaa 2.1 kohdassa tarkoitetut tehtävät tai heidän henkilökohtaiseen kykyynsä hoitaa a–g alakohdassa tarkoitetut vastuualat.

2.5

Toteuttaa järjestelyt yksilöiden yksityisyyden ja henkilötietojen suojan sekä oikeushenkilöiden kaupallisten tietojen luottamuksellisuuden noudattamiseksi direktiivin 2002/58/EY (3) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) 2016/679 (4) ja (EU) 2018/1725 (5)mukaisesti.

2.6

Hyväksyä SFC2021-järjestelmään pääsyä koskevat kansalliset, alueelliset tai paikalliset tietoturvasäännöstöt kaikkiin SFC2021-järjestelmää käyttäviin viranomaisiin sovellettavan riskinarvioinnin perusteella siten, että huomioon otetaan seuraavat seikat:

a)

tietoteknistä turvallisuutta koskevat näkökohdat työssä, jonka yksi tai useampi 2.4 kohdassa tarkoitettu käyttöoikeuksien hallinnoinnista vastaava henkilö suorittaa sovelluksen suorassa käytössä;

b)

SFC2021-järjestelmään 2.3 kohdassa tarkoitetun jäsenvaltion hallinnointi- ja valvontatietojärjestelmiin kuuluvan teknisen käyttöliittymän kautta liitettyjä kansallisia, alueellisia ja paikallisia tietojärjestelmiä koskevat turvallisuustoimenpiteet, joiden avulla kyseiset järjestelmät voidaan mukauttaa SFC2021-järjestelmän turvallisuusvaatimuksiin. Näitä turvallisuustoimenpiteitä ovat seuraavat:

i)

fyysinen turvallisuus;

ii)

tietovälineiden ja käyttöoikeuksien valvonta;

iii)

tietojen säilyttämisen valvonta;

iv)

käyttöoikeuksien ja salasanojen valvonta;

v)

seuranta;

vi)

liitäntä SFC2021-järjestelmään;

vii)

tietoliikenneinfrastruktuuri;

viii)

henkilöstöhallinto ennen työsuhdetta, työsuhteen aikana ja sen jälkeen;

ix)

häiriönhallinta.

2.7

Toimittaa 2.6 kohdassa tarkoitetut säännöstöt sisältävät asiakirjat komissiolle pyynnöstä.

2.8

Nimetä henkilö tai henkilöt vastaamaan kansallisten, alueellisten tai paikallisten tietoturvasäännöstöjen ylläpidosta ja soveltamisen varmistamisesta ja toimimaan yhteystahona 1.4 kohdassa tarkoitetun komission nimeämän henkilön tai nimeämien henkilöiden kanssa.

3.   Komission ja jäsenvaltioiden yhteiset vastuualat

3.1

Järjestelmään pääsyn varmistaminen joko suoraan interaktiivisen käyttöliittymän (verkkosovelluksen) kautta tai sellaisen ennalta määritettyjä protokollia (www-sovelluspalveluja) käyttävän teknisen käyttöliittymän kautta, joka mahdollistaa tietojen automaattisen synkronoinnin ja siirtämisen jäsenvaltioiden tietojärjestelmien ja SFC2021-järjestelmän välillä.

3.2

Sen päivän vahvistaminen, jona jäsenvaltio toimittaa tiedot sähköisesti komissiolle tai komissio jäsenvaltiolle sähköisenä tietojenvaihtona ja jonka katsotaan olevan kyseisen asiakirjan toimituspäivä.

3.3

Sen varmistaminen, että lukuun ottamatta ylivoimaisen esteen aiheuttamia poikkeustilanteita virallisia tietoja vaihdetaan SFC2021-järjestelmän kautta, että SFC2021-järjestelmään upotetuissa sähköisissä lomakkeissa annettuja tietoja (rakenteellinen data) ei korvata rakenteettomalla datalla ja että epäjohdonmukaisuuksien ilmetessä rakenteellista dataa käytetään ensisijaisesti rakenteettomaan dataan nähden.

Jos ilmaantuu ylivoimainen este, SFC2021-järjestelmään tulee toimintahäiriö tai yhteys SFC2021-järjestelmään puuttuu, jäsenvaltio voi komission ennakkosuostumuksella toimittaa asiakirjat jossain muussa muodossa komission vahvistamin edellytyksin. Kun ylivoimainen este poistuu, asianomaisen osapuolen on viipymättä tallennettava SFC2021-järjestelmään tiedot, jotka on jo toimitettu paperimuodossa.

3.4

Sen varmistaminen, että noudatetaan SFC2021-portaalissa julkaistuja tietoturvaehtoja ja -edellytyksiä sekä tiedonsiirron varmistavia toimenpiteitä, joita komissio toteuttaa SFC2021-järjestelmässä, varsinkin kun kyseessä on 2.3 kohdassa tarkoitettu teknisen käyttöliittymän käyttö jäsenvaltion hallinnointi- ja valvontatietojärjestelmien osana.

3.5

Sellaisten turvallisuustoimenpiteiden toteuttaminen, joiden tarkoituksena on suojata SFC2021-järjestelmään tallennettuja ja toimitettuja tietoja, ja kyseisten toimenpiteiden vaikuttavuuden varmistaminen.

3.6

SFC2021-järjestelmän tietoturvasäännöstön ja asianomaisten kansallisten, alueellisten ja paikallisten tietoturvasäännöstöjen päivittäminen ja tarkistaminen vuosittain, kun tapahtuu teknologisia muutoksia tai kun todetaan uusia uhkia tai muita asiaan liittyviä kehityssuuntauksia.

(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 910/2014, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla ja direktiivin 1999/93/EY kumoamisesta (EUVL L 257, 28.8.2014, s. 73).

(2)  Komission päätös (EU, Euratom) 2017/46, annettu 10 päivänä tammikuuta 2017, viestintä- ja tietojärjestelmien turvallisuudesta Euroopan komissiossa (EUVL L 6, 11.1.2017, s. 40).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2002, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) (EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/679, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta (yleinen tietosuoja-asetus) (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/486


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2290,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

jäsenvaltioiden yhteisen maatalouspolitiikan nojalla laadittavien, Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) ja Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta (maaseuturahasto) rahoitettavien strategiasuunnitelmien (YMP:n strategiasuunnitelmat) tukea koskevista säännöistä sekä asetusten (EU) N:o 1305/2013 ja (EU) N:o 1307/2013 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä I vahvistettujen yhteisten tuotos- ja tulosindikaattoreiden laskentamenetelmiä koskevista säännöistä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon jäsenvaltioiden yhteisen maatalouspolitiikan nojalla laadittavien, Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) ja Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta (maaseuturahasto) rahoitettavien strategiasuunnitelmien (YMP:n strategiasuunnitelmat) tukea koskevista säännöistä sekä asetusten (EU) N:o 1305/2013 ja (EU) N:o 1307/2013 kumoamisesta 2 päivänä joulukuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 (1) ja erityisesti sen 133 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/2115 vahvistetaan yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) uusi oikeudellinen kehys, jotta maatalouspolitiikalla saavutettaisiin paremmin sen tavoitteet. Mainitussa asetuksessa vahvistetaan yhteiselle maatalouspolitiikalle unionin tavoitteet sekä määritellään interventiotyypit ja jäsenvaltioihin sovellettavat unionin yhteiset vaatimukset ja jätetään samalla jäsenvaltioille joustovaraa niiden YMP:n strategiasuunnitelmiin sisällytettävien interventioiden suunnittelun osalta. Jäsenvaltioiden on laadittava YMP:n strategiasuunnitelmat ja toimitettava suunnitelmia koskevat ehdotuksensa komissiolle viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2022.

(2)

Asetuksen (EU) 2021/2115 128 artiklan mukaan on laadittava suoritusperusteinen kehys, jonka avulla voidaan raportoida, seurata ja arvioida YMP:n strategiasuunnitelman tuloksellisuutta sen täytäntöönpanon aikana. Asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä I vahvistetaan tätä varten yhteiset tuotos- ja tulosindikaattorit, jotka muodostavat perustan tuloksellisuuden tarkastamis- ja hyväksymismekanismeille ja tuloksellisuuden tarkastelulle sekä YMP:n seurannalle ja arvioinnille. On tarpeen vahvistaa selkeät ja yhteiset säännöt indikaattoreiden laskentamenetelmistä.

(3)

Koska jäsenvaltioilla on oltava säännöt yhteisten tuotos- ja tulosindikaattoreiden laskentamenetelmistä niiden laatiessa YMP:n strategiasuunnitelmaluonnoksia luonnosten toimittamiseksi komissiolle viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2022, tämän asetuksen olisi tultava voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat yhteisen maatalouspolitiikan komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä I vahvistettujen yhteisten tuotos- ja tulosindikaattoreiden laskentamenetelmät vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 435, 6.12.2021, s. 1.


LIITE

ASETUKSEN (EU) 2021/2115 LIITTEESSÄ I VAHVISTETTUJEN YHTEISTEN TUOTOS- JA TULOSINDIKAATTOREIDEN LASKENTAMENETELMÄT

TUOTOSINDIKAATTORIT

Tuloksellisuuden tarkastamisessa ja hyväksymisessä käytettävien tuotosindikaattoreiden laskentamenetelmät

1.

Laskiessaan indikaattoreita tuloksellisuuden tarkastamista ja hyväksymistä varten jäsenvaltioiden on otettava huomioon seuraavat seikat:

a)

tuotokset on suunniteltava maatalouden varainhoitovuosittain seuraavasti:

i)

interventioittain. Jos intervention osalta vahvistetaan useita yksikkömääriä, tuotokset voidaan suunnitella joko yksikkömäärittäin, yksikkömäärien ryhmille tai kaikille yksikkömäärille. Jos intervention tuotosindikaattorille on vahvistettu useampi kuin yksi mittayksikkö, suunnittelu on tehtävä mittayksiköittäin;

ii)

hedelmä- ja vihannesalalla, humala-alalla, oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alalla sekä asetuksen (EU) 2021/2115 42 artiklan f alakohdassa tarkoitetuilla muilla aloilla toteutettavien interventioiden osalta aloittain;

b)

tuotokset on ilmoitettava maatalouden varainhoitovuosittain, ja ne on toimitettava kaikista niistä interventioista, joiden osalta on suoritettu maksuja kyseisenä maatalouden varainhoitovuonna, seuraavasti:

i)

yksikkömäärittäin;

ii)

hedelmä- ja vihannesalalla, humala-alalla, oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alalla sekä asetuksen (EU) 2021/2115 42 artiklan f alakohdassa tarkoitetuilla muilla aloilla toimintaohjelmittain;

c)

intervention tuottamat tuotokset on suunniteltava ja ilmoitettava vain kerran kyseiseen interventioon liittyvässä YMP:n strategiasuunnitelman tuotosindikaattorissa;

d)

jos interventioon sisältyy avustusten ja rahoitusvälineen muodossa annettavaa tukea, tuotosindikaattori lasketaan kullekin tukimuodolle;

e)

ilmoitetun tuotosarvon on vastattava kyseisestä tuotoksesta kyseisenä maatalouden varainhoitovuonna tosiasiallisesti maksettujen menojen osuutta. Osittaiset tuotokset ilmoitetaan asianomaisena maatalouden varainhoitovuonna osittain päätökseen saatujen interventioiden osalta.

Ennakoiden ilmoittaminen tuloksellisuuden tarkastamisessa ja hyväksymisessä käytettävissä tuotosindikaattoreissa

2.

Interventioita, joiden osalta on suoritettu maksuja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2116 (1) 32 artiklan 4 kohdan a alakohdassa ja 5 kohdassa sekä 44 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuina ennakkomaksuina ennen vastaavan täyden tuotoksen toteutumista, ei sisällytetä asetuksen (EU) 2021/2115 128 artiklan mukaiseen vuotuiseen tuloksellisuuskertomukseen sen maatalouden varainhoitovuoden osalta, jona ennakko maksettiin. Nämä ennakot on ilmoitettava sen maatalouden varainhoitovuoden osalta, jona tuotos on maksettu kokonaisuudessaan.

Tuotosindikaattoreiden yhteisarvojen ja tuotosindikaattoreiden O.3 ja O.34 arvojen ilmoittaminen seurantaa, viestintää ja arviointia varten

3.

Tuotosindikaattoreiden yhteisarvojen ja muiden tuotosarvojen ilmoittamisessa sovelletaan seuraavaa:

a)

ilmoittaessaan tuloksellisuuden tarkastamiseen ja hyväksymiseen käytetyistä tuotosindikaattoreista jäsenvaltioiden on sisällytettävä ilmoitukseen myös seuraavat yhteisarvot:

i)

kokonaistuotos interventioittain, jos interventiota varten on vahvistettu useita yksikkömääriä;

ii)

kokonaistuotos mittayksikköä kohti, jos interventiota varten on määritetty useita mittayksiköitä;

iii)

kokonaistuotos interventiotyypeittäin, jos interventiotyyppiin kuuluu useita interventioita;

iv)

kokonaistuotos mittayksiköittäin ja tarvittaessa yhteistä mittayksikköä käyttäen saatu kokonaistuotos, jos interventiotyyppiin kuuluu useita interventioita, joiden tuotos mitataan eri mittayksikköinä;

v)

tuotosindikaattoreiden O.4, O.36 ja O.37 osalta, jos interventiot eivät kuulu samaan interventiotyyppiin, kyseisten interventioiden kokonaistuotos;

b)

jäsenvaltioiden on ilmoitettava vuosittain arvot seuraaville tuotosindikaattoreille, joita ei käytetä tuloksellisuuden tarkastamiseen ja hyväksymiseen:

i)

tuotosindikaattori O.3:

tämän indikaattorin arvo ilmoitetaan interventioittain ja interventiotyypeittäin;

ilmoituksessa on mainittava niiden YMP:n tuensaajien kokonaismäärä, jotka ovat viljelijöitä, ja suoria tukia saavien viljelijöiden kokonaismäärä;

niiden YMP:n tuensaajien kokonaismäärä, jotka ovat viljelijöitä, on eriteltävä sukupuolen mukaan;

kaikki tuensaajat on otettava huomioon;

ii)

tuotosindikaattori O.34:

ilmoitetaan niiden YMP:n tukea saavien hehtaarien kokonaismäärä, jotka kuuluvat asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston I luvun 2 jakson mukaisesti vahvistettujen asiaankuuluvien lakisääteisten hoitovaatimusten (SMR), hyvän maatalouden ja ympäristön vaatimukset (GAEC-vaatimukset) ja mainitun asetuksen 31 ja 70 artiklan sekä III osaston III luvun mukaisesti vahvistettujen ympäristökäytäntöjen piiriin, ei kuitenkaan muihin yksiköihin suunniteltujen interventioiden osalta;

ilmoitetaan asetuksen (EU) 2021/2115 31 ja 70 artiklassa sekä III osaston III luvussa vahvistettujen ympäristökäytäntöjen mukaisten hehtaarien kokonaismäärä, ei kuitenkaan muihin yksiköihin suunniteltujen interventioiden osalta;

kaikki hehtaarit on otettava huomioon.

Seurannassa, viestinnässä ja arvioinnissa käytettävien tuotosindikaattoreiden yhteisarvojen laskentamenetelmät

4.

Tuotosindikaattoreiden yhteisarvoja laskettaessa tuotokset lasketaan seuraavasti:

a)

tuotosindikaattoreiden yhteisarvot, jotka liittyvät asetuksen (EU) 2021/2116 65 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään, jäljempänä ’yhdennetty järjestelmä’, kuuluviin interventioihin sekä sellaisiin yhdennettyyn järjestelmään kuulumattomiin interventioihin, jotka on maksettu kokonaan varainhoitovuoden aikana, on aina otettava huomioon täysimääräisesti;

b)

sellaisissa tuotosindikaattoreiden yhteisarvoissa, jotka liittyvät yhdennettyyn järjestelmään kuulumattomiin ja eri erissä usean vuoden aikana maksettaviin interventioihin, otetaan huomioon osittaiset tuotokset.

Kansallinen lisärahoitus ja tuotosindikaattorit

5.

Kun tukea myönnetään asetuksen (EU) 2021/2115 115 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuna kansallisena lisärahoituksena, jäljempänä ’kansallinen lisärahoitus’, sovelletaan seuraavaa:

a)

suunniteltujen tuotosten on sisällettävä kansallisen lisärahoituksen tuottamat tuotokset;

b)

kansallisen lisärahoituksen tuottamat tuotokset on ilmoitettava erillään muiden julkisten menojen kuin kansallisen lisärahoituksen tuottamista tuotoksista;

c)

kansallisen lisärahoituksen tuottamia tuotoksia ei oteta huomioon tuloksellisuuden tarkastamisessa ja hyväksymisessä;

d)

kansallisen lisärahoituksen tuottamat tuotokset on otettava huomioon laskettaessa tuotosindikaattoreiden yhteisarvoja seurantaa, viestintää ja arviointia varten.

Säännöt seurannassa, viestinnässä ja arvioinnissa käytettävien tuotosindikaattoreiden kaksinkertaisen laskennan välttämiseksi

6.

Tuotosindikaattoreiden yhteisarvojen laskemiseksi niin, että vältetään kaksinkertainen laskenta, sovelletaan seuraavaa:

a)

jos tuotosyksikön kattamia asiaankuuluvia interventioita tai samassa interventiossa toteutettavia toimia on useita, kyseinen tuotosyksikkö otetaan huomioon vain kerran laskettaessa yhteisarvoa;

b)

yhdennettyyn järjestelmään kuuluvaan interventioon liittyvien tuotosindikaattoreiden yhteisarvoihin, jotka ilmoitetaan maatalouden varainhoitovuoden N-1 vuotuisessa tuloksellisuuskertomuksessa, on sisällyttävä niiden yksiköiden lukumäärä, jotka ovat saaneet maatalouden varainhoitovuonna N-1 osittaisen tai täyden tuen interventioihin, joiden hakuvuosi on N-2;

c)

jos sovelletaan tukioikeuksia tai enimmäismääriä, jäsenvaltion on ilmoitettava se pinta-ala, joka on määritetty tukikelpoiseksi hallinnollisten tarkastusten jälkeen ja ennen kyseisten raja-arvojen soveltamista asiaankuuluvissa tuotosindikaattoreissa.

TULOSINDIKAATTORIT

Erityistavoitteiden, tulosindikaattoreiden ja interventioiden välinen yhteys

7.

Jäsenvaltion on YMP:n strategiasuunnitelmassaan esitettävä erityistavoitteiden, tulosindikaattoreiden ja interventioiden väliset yhteydet seuraavasti:

a)

jäsenvaltion on esitettävä tulosindikaattorien ja erityistavoitteiden välinen yhteys. Tulosindikaattorilla voi olla yhteys useampaan kuin yhteen erityistavoitteeseen;

b)

interventiot on linkitettävä kaikkiin tulosindikaattoreihin, joihin ne vaikuttavat suoraan ja merkittävästi;

c)

tähän tulosindikaattoriin luetaan ainoastaan sellaiset toimet intervention sisällä, jotka vaikuttavat suoraan ja merkittävästi tulosindikaattoriin;

d)

yhdellä interventiolla tai yhdellä toimella yhden intervention sisällä voi olla vaikutusta useampaan kuin yhteen tulosindikaattoriin;

e)

toimen tuottaman tuotoksen arvo on aina kohdennettava kokonaisuudessaan asianomaisille tulosindikaattoreille, myös silloin, kun arvolla on yhteys useampiin tulosindikaattoreihin;

f)

hoitositoumukset ja samaa tarkoitusta edistävät investoinnit on linkitettävä erillisiin tulosindikaattoreihin, paitsi tulosindikaattoreiden R.43 ja R.44 osalta;

g)

tulosindikaattori R.35 on linkitettävä asetuksen (EU) 2021/2115 55 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun interventiotyyppiin kuuluviin mehiläishoitoalan interventioihin. Nämä interventiot ilmoitetaan ainoastaan tulosindikaattorissa R.35;

h)

aloja, joihin sovelletaan ainoastaan lakisääteisiä hoitovaatimuksia ja GAEC-vaatimuksia, ei oteta huomioon tulosindikaattoreiden laskennassa lukuun ottamatta tulosindikaattoria R.4, joka on erityisesti suunniteltu mittaamaan tulotuen ja ehdollisuusjärjestelmän piiriin kuuluvan maatalousmaan osuutta.

Tulosindikaattoreiden yksityiskohtaiset laskentamenetelmät

8.

Suunniteltaessa tulosindikaattoreita ja ilmoitettaessa ne vuotuisessa tuloksellisuuskertomuksessa on otettava huomioon seuraavat seikat:

a)

tulosindikaattoreiden arvot on laskettava kokonaisuudessaan sen maatalouden varainhoitovuoden osalta, jona ensimmäinen maksu on suoritettu, vaikka kyseisenä maatalouden varainhoitovuonna suoritettaisiin vain osittainen maksu;

b)

poiketen siitä, mitä a alakohdassa säädetään, tulosindikaattorin R.37 osalta arvot on laskettava ja ilmoitettava kokonaisuudessaan toimen päättyessä;

c)

asetuksen (EU) 2021/2116 32 artiklan 4 kohdan a alakohdassa ja 5 kohdassa sekä 44 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa ja 3 kohdassa tarkoitettuihin ennakoina maksettuihin maksuihin liittyviä arvoja ei oteta huomioon niitä koskevien tulosindikaattoreiden kvantifioinnissa ennen vastaavan tuotoksen toteutumista;

d)

tulosindikaattoreita R.4, R.5, R.6, R.7, R.8, R.11, R.12, R.13, R.14, R.19, R.20, R.21, R.22, R.23, R.24, R.25, R.29, R.30, R.31, R.33, R.34, R.43 ja R.44 varten on laskettava vuotuiset arvot;

e)

tulosindikaattoreita R.1, R.2, R.3, R.9, R.10, R.15, R.16, R.17, R.18, R.26, R.27, R.28, R.32, R.35, R.36, R.37, R.38, R.39, R.40, R.41 ja R.42 varten on laskettava kumulatiiviset arvot;

f)

tulosindikaattori R.4 koskee asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston II luvussa tarkoitettujen suorien tukien muodossa olevien kaikentyyppisten interventiotyyppien kattamaa pinta-alaa sekä mainitun asetuksen 71 artiklassa tarkoitettuun luonnonhaittoihin tai muihin aluekohtaisiin haittoihin myönnettävän tuen piiriin kuuluvaa pinta-alaa ja mainitun asetuksen 72 artiklassa tarkoitetuista tietyistä pakollisista vaatimuksista johtuviin aluekohtaisiin rajoitteisiin myönnettävän tuen piiriin kuuluvaa pinta-alaa;

g)

tulosindikaattori R.6 koskee kaikkia asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston II luvussa tarkoitettuja suorien tukien muodossa olevia interventiotyyppejä, lukuun ottamatta mainitun asetuksen 36 artiklassa tarkoitettua puuvillan lajikohtaista tukea;

h)

tulosindikaattori R.7 koskee kaikkia asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston II luvussa tarkoitettuja suorien tukien muodossa olevia interventiotyyppejä, lukuun ottamatta mainitun asetuksen 36 artiklassa tarkoitettua puuvillan lajikohtaista tukea, sekä mainitun asetuksen 71 artiklassa tarkoitettua luonnonhaittoihin tai muihin aluekohtaisiin haittoihin myönnettävää tukea sekä mainitun asetuksen 72 artiklassa tarkoitettua tietyistä pakollisista vaatimuksista johtuviin aluekohtaisiin rajoitteisiin myönnettävää tukea;

i)

poiketen siitä, mitä h alakohdassa säädetään, kun jäsenvaltio suunnittelee asetuksen (EU) 2021/2115 72 artiklan mukaisia interventioita, joilla tuetaan ainoastaan metsäalueita, tällaiset interventiot voidaan linkittää tulosindikaattoriin R.30 seuraavin edellytyksin:

minkään intervention ei suunnitella kattavan maatalousmaata, jolla on asetuksen (EU) 2021/2115 71 artiklassa tarkoitettuja luonnonhaittoja tai muita aluekohtaisia haittoja; ja

asetuksen (EU) 2021/2115 22 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1305/2013 (2) 32 artiklan mukaisesti nimettyihin alueisiin;

j)

tulosindikaattori R.38 koskee asetuksen (EU) 2021/2115 77 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja Leader-interventioita. Kun jäsenvaltio toimittaa YMP:n strategiasuunnitelmansa hyväksyttäväksi asetuksen (EU) 2021/2115 118 artiklan mukaisesti, sen on mainittava tulosindikaattorille R.38 asetettu tavoite, joka osoittaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/1060 (3) 32 artiklassa tarkoitettujen yhteisölähtöisten paikallisten kehittämisstrategioiden piiriin kuuluvan maaseutuväestön odotetun määrän. Kun kaikki YMP:n strategiasuunnitelman mukaiset paikalliset kehittämisstrategiat on valittu, jäsenvaltion on tarvittaessa muutettava YMP:n strategiasuunnitelmaa lisätäkseen olemassa oleviin tavoitearvoihin lisäpanoksen, jota odotetaan valittujen yhteisölähtöisten paikallisten kehittämisstrategioiden täytäntöönpanosta. Tähän voi sisältyä Leader-interventioiden ja asetuksen (EU) 2021/2115 liitteessä I vahvistettujen yhteisten tulosindikaattoreiden välisiä lisäyhteyksiä;

k)

pinta-alaan liittyvät tulosindikaattorit R.12, R.14, R.19, R.20, R.21, R.22, R.23, R.24, R.29, R.31, R.33 ja R.34 koskevat ainoastaan vapaaehtoisia ympäristökäytäntöjä, jotka ylittävät asetuksen (EU) 2021/2115 31 artiklassa tarkoitetuissa ekojärjestelmissä hehtaareina maksettavat pakolliset vaatimukset, asetuksen (EU) 2021/2115 70 artiklassa tarkoitetut maatalouden ympäristö- ja ilmastositoumukset sekä asetuksen (EU) 2021/2115 III osaston III luvussa tarkoitetut asiaankuuluvat interventiot tietyillä aloilla;

l)

poiketen siitä, mitä k alakohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat myös linkittää tulosindikaattorit R.12, R.14, R.19, R.20, R.21, R.22, R.23, R.24, R.29, R.31, R.33 ja R.34 muihin kuin k alakohdassa tarkoitettuihin interventioihin edellyttäen, että tuetut käytännöt ylittävät asiaa koskevat pakolliset vaatimukset ja edistävät merkittävästi ja suoraan asiaankuuluvia tulosindikaattoreita;

m)

kansallinen lisärahoitus on otettava huomioon tulosindikaattoreiden laskennassa.

Säännöt tulosindikaattoreiden kaksinkertaisen laskennan välttämiseksi

9.

Tulosindikaattoreiden laskemiseksi niin, että vältetään kaksinkertainen laskenta, sovelletaan seuraavaa:

a)

jos yksikkö, joka on mukana tulosindikaattorin kvantifioinnissa, on useamman sellaisen intervention tai useamman saman intervention sisällä olevan sellaisen toimen kattama, jotka ovat yhteydessä samaan tulosindikaattoriin, kyseinen yksikkö otetaan huomioon vain kerran kyseisen tulosindikaattorin kvantifioinnissa;

b)

yhdennettyyn järjestelmään kuuluvaan interventioon liittyviin tuotosindikaattoreihin, jotka ilmoitetaan maatalouden varainhoitovuoden N-1 vuotuisessa tuloksellisuuskertomuksessa, on sisällyttävä niiden yksiköiden lukumäärä, jotka ovat saaneet maatalouden varainhoitovuonna N-1 osittaisen tai täyden tuen interventioihin, joiden hakuvuosi on N-2;

c)

jos sovelletaan tukioikeuksia tai enimmäismääriä, jäsenvaltion on ilmoitettava se pinta-ala, joka on määritetty tukikelpoiseksi hallinnollisten tarkastusten jälkeen ja ennen kyseisten raja-arvojen soveltamista asiaankuuluvissa tulosindikaattoreissa;

d)

poiketen siitä, mitä a alakohdassa säädetään, tulosindikaattoreiden R.1, R.2, R.3, R.10 ja R.28 osalta voidaan hyväksyä kaksinkertainen laskenta.

Tulosindikaattoreiden nimittäjät

10.

Nimittäjiin sovelletaan seuraavaa:

a)

taustaindikaattoriarvot, joita käytetään tulosindikaattoreiden nimittäjinä, on vahvistettava koko YMP:n strategiasuunnitelmakaudeksi. Jäsenvaltio voi asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa päivittää nämä arvot osana asetuksen (EU) 2021/2115 119 artiklan mukaista YMP:n strategiasuunnitelman muutosta;

b)

poiketen siitä, mitä a alakohdassa säädetään, tulosindikaattoreiden R.6, R.7 ja R.11 nimittäjät on ilmoituksia varten päivitettävä vuosittain.

Tulosindikaattoreiden jaottelu ilmoittamista varten

11.

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava vain yksi arvo kutakin asiaankuuluvaa tulosindikaattoria kohden. Ensimmäisestä virkkeestä poiketen on tehtävä seuraaviin perustuvat jaottelut:

a)

alat tulosindikaattorin R.11 osalta;

b)

alaluokat tulosindikaattorin R.17 osalta;

c)

luonnonmukaiseen maatalouteen siirtyminen ja sen ylläpitäminen tulosindikaattorin R.29 osalta;

d)

maatyyppi tulosindikaattorin R.33 osalta;

e)

sukupuoli tulosindikaattorin R.36 osalta;

f)

eläinlaji tulosindikaattoreiden R.43 ja R.44 osalta.

Kertoimet eläinten määrän muuntamiseksi eläinyksiköiksi

12.

Muuntokertoimien käyttöön sovelletaan seuraavaa:

a)

tuotos- ja tulosindikaattoreihin käytetään tarvittaessa Eurostatin kertoimia, joilla eläinten määrä muunnetaan eläinyksilöiksi;

b)

poiketen siitä, mitä a alakohdassa säädetään, on mahdollista käyttää seuraavassa taulukossa esitettyjä yksinkertaistettuja muuntokertoimia:

Laji

Ikä/luokka

Kerroin

Nautaeläimet

alle kuusi kuukautta

0,4

 

kuudesta kuukaudesta 2 vuoteen

0,6

 

yli 2 vuotta

1,0

Hevoseläimet

yli 6 kuukautta

1,0

Lampaat ja vuohet

 

0,15

Siat

Siitosemakot > 50 kg

0,5

 

Muut siat

0,3

Siipikarja

 

 

 

Munivat kanat

0,014

 

Muu siipikarja

0,03

c)

edellä b alakohdassa olevassa taulukossa esitettyjä muuntokertoimia voidaan korottaa tai alentaa asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa, jotka on selitettävä YMP:n strategiasuunnitelmassa ottaen huomioon tieteellinen näyttö;

d)

muita eläinluokkia voidaan poikkeuksellisesti lisätä b alakohdassa vahvistettuun taulukkoon asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa, ja tällaisten luokkien muuntokerroin on vahvistettava ja selitettävä YMP:n strategiasuunnitelmassa ottaen huomioon tieteellinen näyttö.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/2116, annettu 2 päivänä joulukuuta 2021, yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta, hallinnoinnista ja seurannasta sekä asetuksen (EU) N:o 1306/2013 kumoamisesta (EUVL L 435, 6.12.2021, s. 187).

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1305/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahasto) tuesta maaseudun kehittämiseen ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 487).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1060, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2021, Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahasto plussaa, koheesiorahastoa, oikeudenmukaisen siirtymän rahastoa ja Euroopan meri-, kalatalous- ja vesiviljelyrahastoa koskevista yhteisistä säännöksistä ja varainhoitosäännöistä sekä turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoa, sisäisen turvallisuuden rahastoa ja rajaturvallisuuden ja viisumipolitiikan rahoitusvälinettä koskevista varainhoitosäännöistä (EUVL L 231, 30.6.2021, s. 159).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/494


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2291,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteiden V ja XIV muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevista kohdista niiden kolmansien maiden luetteloissa, joista siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan lähetysten saapuminen unioniin on sallittua

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 230 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2016/429 edellytetään, että unioniin tulevien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten on tultava kolmannesta maasta tai alueelta tai tällaisen kolmannen maan tai alueen vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka on kyseisen asetuksen 230 artiklan 1 kohdan mukaisesti merkitty luetteloon.

(2)

Komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/692 (2) täsmennetään eläinterveysvaatimukset, joiden mukaisia tiettyihin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden kolmansista maista tai alueilta tai niiden vyöhykkeiltä tai vesiviljelyeläinten ollessa kyseessä niiden lokeroista tulevien lähetysten on oltava unioniin saapumista varten.

(3)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/404 (3) vahvistetaan luettelot kolmansista maista tai alueista tai niiden vyöhykkeistä tai lokeroista, joista niihin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten ja niiden sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden, jotka kuuluvat delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalaan, saapuminen unioniin on sallittua.

(4)

Lisäksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteissä V ja XIV vahvistetaan luettelot kolmansista maista tai alueista tai niiden vyöhykkeistä, joista siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan lähetysten saapuminen unioniin on sallittua.

(5)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin uudessa pitopaikassa lähellä Barrow upon Soaria, Charnwoodissa, Leicestershiressa Englannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 30 päivänä marraskuuta 2021.

(6)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. Taudinpurkaukset havaittiin uudessa pitopaikassa lähellä Thirskiä, Hambletonissa, North Yorkshiressa Englannissa sekä lähellä Tutburya, East Staffordshiressa, Staffordshiressa Englannissa ja lähellä Leominsteriä, North Herefordshiressa, Herefordshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 2 päivänä joulukuuta 2021.

(7)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Gretnaa, Dumfriesshiressa, Dumfries and Gallowayssä Skotlannissa, lähellä Crickhowellia, Powysissa Walesissa ja lähellä Richmondia, Richmondshiressa, North Yorkshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 3 päivänä joulukuuta 2021.

(8)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Newentia, Forest of Deanissa, Gloucestershirea Englannissa ja uudessa pitopaikassa lähellä Thirskiä, Hambletonissa, North Yorkshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 5 päivänä joulukuuta 2021.

(9)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin uudessa pitopaikassa lähellä Barrow upon Soaria, Charnwoodissa, Leicestershiressa Englannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 6 päivänä joulukuuta 2021.

(10)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. Taudinpurkaukset havaittiin uudessa pitopaikassa lähellä Barrow upon Soaria, Charnwoodissa, Leicestershiressa Englannissa ja lähellä Pocklingtonia, East Yorkshiressa, East Riding of Yorkshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 7 päivänä joulukuuta 2021.

(11)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Sudburya, Baberghissa, South Suffolkissa Englannissa ja uudessa pitopaikassa lähellä Thirskiä, Hambletonissa, North Yorkshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 8 päivänä joulukuuta 2021.

(12)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin lähellä Annania, Dumfriesshiressa, Dumfries and Gallowayssa Skotlannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 9 päivänä joulukuuta 2021.

(13)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Moffattia, Dumfriesshiressa, Dumfries and Gallowayssa Skotlannissa, lähellä Highworthiä, Swindonissa, Wiltshiressa Englannissa ja lähellä Cliffordia, Hereford and South Herefordshiressa, Herefordshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 10 päivänä joulukuuta 2021.

(14)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin uudessa pitopaikassa lähellä Willingtonia South Derbyshiressa, Derbyshiressa, Englannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 11 päivänä joulukuuta 2021.

(15)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin lähellä Alfordia, East Lindseyssä, Lincolnshiressa Englannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 12 päivänä joulukuuta 2021.

(16)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin uudessa pitopaikassa lähellä Alfordia, East Lindseyssä, Lincolnshiressa Englannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 13 päivänä joulukuuta 2021.

(17)

Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääkintäviranomaiset muodostivat tartunnan saaneiden pitopaikkojen ympärille 10 kilometrin valvontavyöhykkeen ja toteuttivat hävittämistoimenpiteitä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymisen rajoittamiseksi ja kyseisen taudin leviämisen estämiseksi.

(18)

Yhdistynyt kuningaskunta on toimittanut komissiolle tietoja epidemiologisesta tilanteesta alueellaan ja toteuttamistaan toimenpiteistä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämisen estämiseksi. Komissio on arvioinut nämä tiedot. Arvioinnin perusteella siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan saapumisen unioniin Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääkintäviranomaisten muodostamilta alueilta, joihin sovelletaan rajoituksia korkeapatogeenisen lintuinfluenssan äskettäisten taudinpurkausten vuoksi, ei pitäisi enää olla sallittua.

(19)

Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteitä V ja XIV olisi muutettava.

(20)

Kun otetaan huomioon korkeapatogeenisen lintuinfluenssan epidemiologinen tilanne Yhdistyneessä kuningaskunnassa, täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2021/404 tällä asetuksella tehtävien muutosten olisi tultava voimaan kiireellisesti.

(21)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteet V ja XIV tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1).


LIITE

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteet V ja XIV seuraavasti:

1)

Muutetaan liite V seuraavasti:

a)

Lisätään 1 osassa Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevaan kohtaan vyöhykkeitä GB-2.40–GB-60 koskevat rivit vyöhykettä GB-2.39 koskevan rivin jälkeen seuraavasti:

GB

Yhdistynyt kuningaskunta

GB-2.40

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

30.11.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

30.11.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

30.11.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

30.11.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

30.11.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

30.11.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

30.11.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

30.11.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

30.11.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

30.11.2021

 

GB-2.41

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

2.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

2.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

2.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

2.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

2.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

2.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.42

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

2.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

2.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

2.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

2.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

2.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

2.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.43

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

2.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

2.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

2.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

2.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

2.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

2.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.44

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

3.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

3.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

3.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

3.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

3.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

3.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.45

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

3.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

3.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

3.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

3.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

3.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

3.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.46

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

3.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

3.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

3.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

3.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

3.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

3.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.47

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

5.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

5.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

5.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

5.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

5.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

5.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

5.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

5.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.48

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

5.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

5.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

5.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

5.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

5.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

5.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

5.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

5.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.49

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

6.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

6.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

6.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

6.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

6.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

6.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

6.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

6.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

6.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

6.12.2021

 

GB-2.50

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

7.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

7.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

7.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

7.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

7.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

7.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

7.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

7.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.51

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

7.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

7.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

7.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

7.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

7.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

7.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

7.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

7.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.52

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

8.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

8.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

8.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

8.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

8.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

8.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

8.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

8.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.53

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

8.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

8.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

8.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

8.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

8.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

8.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

8.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

8.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.54

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

9.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

9.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

9.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

9.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

9.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

9.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

9.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

9.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

9.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

9.12.2021

 

GB-2.55

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

10.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

10.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

10.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

10.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

10.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

10.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.56

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

10.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

10.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

10.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

10.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

10.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

10.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.57

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

10.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

10.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

10.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

10.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

10.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

10.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.58

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

11.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

11.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

11.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

11.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

11.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

11.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

11.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

11.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

11.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

11.12.2021

 

GB-2.59

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

12.11.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

12.11.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

12.11.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

12.11.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

12.11.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

12.11.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

12.11.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

12.11.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

12.11.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

12.11.2021

 

GB-2.60

Muu siitossiipikarja kuin sileälastaiset linnut ja muu tuotantosiipikarja kuin sileälastaiset linnut

BPP

N, P1

 

13.12.2021

 

Jalostukseen tarkoitetut sileälastaiset linnut ja tuotantoon tarkoitetut sileälastaiset linnut

BPR

N, P1

 

13.12.2021

 

Muu teurastettavaksi tarkoitettu siipikarja kuin sileälastaiset linnut

SP

N, P1

 

13.12.2021

 

Teurastettaviksi tarkoitetut sileälastaiset linnut

SR

N, P1

 

13.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen untuvikot

DOC

N, P1

 

13.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen untuvikot

DOR

N, P1

 

13.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

POU-LT20

N, P1

 

13.12.2021

 

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen siitosmunat

HEP

N, P1

 

13.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen siitosmunat

HER

N, P1

 

13.12.2021

 

Alle 20 yksilöä muuta siipikarjaa kuin sileälastaisia lintuja

HE-LT20

N, P1

 

13.12.2021”

 

b)

Lisätään 2 osassa Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevaan kohtaan vyöhykkeiden GB-2.40–GB-2.60 kuvaukset vyöhykkeen GB-2.39 kuvauksen jälkeen seuraavasti:

”Yhdistynyt kuningaskunta

GB-2.40

Lähellä Barrow upon Soaria, Charnwood, Leicestershire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.77 ja W1.12 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.41

Lähellä Thirskiä, Hambleton, North Yorkshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N54.22 ja W1.42 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.42

Lähellä Tutburya, East Staffordshire, Staffordshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.87 ja W1.76 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.43

Lähellä Leominsteriä, North Herefordshire, Herefordshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.25 ja W2.86 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.44

Lähellä Gretnaa, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway, Skotlanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N55.03 ja W3.11 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.45

Lähellä Crickhowellia, Powys, Wales:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N51.86 ja W3.23 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.46

Lähellä Richmondia, Richmondshire, North Yorkshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N54.47 ja W1.79 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.47

Lähellä Newentiä, Forest of Dean, Gloucestershire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N51.91 ja W2.33 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.48

Lähellä Thirskiä, Hambleton, North Yorkshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N54.2 ja W1.43 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.49

Lähellä Barrow upon Soaria, Charnwood, Leicestershire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.76 ja W1.11 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.50

Lähellä Barrow upon Soaria, Charnwood, Leicestershire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.77 ja W1.08 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.51

Lähellä Pocklingtonia, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, Englanti

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N53.91 ja W0.72 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.52

Lähellä Sudburya, Babergh, South Suffolk, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.02 ja E0.78 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.53

Lähellä Thirskiä, Hambleton, North Yorkshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N54.19 ja W1.32 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.54

Lähellä Annania, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway, Skotlanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N55.05 ja W3.21 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.55

Lähellä Moffatia, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway, Skotlanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N55.24 ja W3.40 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.56

Lähellä Highworthiä, Swindon, Wiltshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N51.66 ja W1.79 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.57

Lähellä Cliffordia, Hereford and South Herefordshire, Herefordshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.11 ja W3.10 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.58

Lähellä Willingtonia, South Derbyshire, Derbyshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N52.86 ja W1.52 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.59

Lähellä Alfordia, East Lindsey, Lincolnshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N53.28 ja E0.21 ilmaistun keskipisteen ympärillä

GB-2.60

Lähellä Alfordia, East Lindsey, Lincolnshire, Englanti:

alue, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä WGS84-desimaalikoordinaateilla N53.26 ja E0.19 ilmaistun keskipisteen ympärillä”

2)

Lisätään liitteessä XIV olevassa 1 osassa Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevaan kohtaan vyöhykkeitä GB-2.40–GB-2.60 koskevat rivit vyöhykettä GB-2.39 koskevan rivin jälkeen seuraavasti:

GB

Yhdistynyt kuningaskunta

GB-2.40

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

30.11.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

30.11.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

30.11.2021

 

GB-2.41

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

2.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.42

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

2.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.43

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

2.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

2.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.44

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

3.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.45

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

3.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.46

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

3.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

3.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.47

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

5.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

5.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.48

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

5.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

5.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.49

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

6.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

6.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

6.12.2021

 

GB-2.50

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

7.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

7.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.51

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

7.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

7.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.52

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

8.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

8.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.53

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

8.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

8.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.54

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

9.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

9.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

9.12.2021

 

GB-2.55

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

10.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.56

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

10.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.57

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

10.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

10.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.58

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

11.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

11.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

11.12.2021

 

GB-2.59

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

12.11.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

12.11.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

12.11.2021

 

GB-2.60

Muun siipikarjan kuin sileälastaisten lintujen tuore liha

POU

N, P1

 

13.12.2021

 

Sileälastaisten lintujen tuore liha

RAT

N, P1

 

13.12.2021

 

Riistalintujen tuore liha

GBM

N, P1

 

13.12.2021”

 


PÄÄTÖKSET

22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/512


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2021/2292,

annettu 30 päivänä huhtikuuta 2021,

Euroopan unionin puolesta ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevan yleissopimuksen toimeenpanevan elimen 41. istunnossa tehtävästä ehdotuksesta toimeenpanevan elimen päätökseksi päivittämismenetelmästä unionin jäsenyysmuutosten huomioon ottamiseksi ja kyseisessä istunnossa unionin puolesta otettavasta kannasta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 192 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unioni hyväksyi valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan yleissopimukseen liittyvän happamoitumisen, rehevöitymisen ja alailmakehän otsonin vähentämistä koskevan vuoden 1999 pöytäkirjan, sellaisena kuin se on muutettuna 4 päivänä toukokuuta 2012, jäljempänä ’muutettu Göteborgin pöytäkirja’, neuvoston päätöksellä (EU) 2017/1757 (1), ja muutettu Göteborgin pöytäkirja tuli voimaan 7 päivänä lokakuuta 2019.

(2)

Ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, toimeenpanevan elimen 36. istunnossa yleissopimuksen sopimuspuolet pyysivät unionia ja sen jäsenvaltioita ehdottamaan menetelmää alkuperäisen Göteborgin pöytäkirjan (sellaisena kuin se on hyväksyttynä vuonna 1999) liitteessä II olevassa taulukossa 1 esitettyjen unionin päästörajojen mukauttamiseksi unionin jäsenyysmuutosten huomioon ottamiseksi.

(3)

Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden ehdottama päätös hyväksyttiin toimeenpanevan elimen päätöksellä 2017/3 yleissopimuksen toimeenpanevan elimen 37. kokouksessa.

(4)

Menetelmä, joka perustuu yksinomaan matemaattiseen laskelmaan, jossa käytetään ainoastaan taulukoissa jo esitettyjä tietoja, muutetun Göteborgin pöytäkirjan liitteessä II olevissa taulukoissa 2–6 esitettyjen unionin arvojen päivittämiseksi unionin jäsenyysmuutosten huomioon ottamiseksi on tarpeen, jotta tällaiset muutokset voidaan ottaa asianmukaisesti huomioon tarkasteltaessa sitä, noudattaako unioni muutetun Göteborgin pöytäkirjan mukaisia velvoitteitaan. Tämä ei koske kansallisten päästörajojen tai kansallisten päästövähennysvelvoitteiden mukauttamista muutetun Göteborgin pöytäkirjan liitteen II taulukoissa.

(5)

Kun yleissopimuksen toimeenpaneva elin on hyväksynyt päivittämismenetelmän, komission olisi toimitettava unionin puolesta tarvittavat päivitykset menetelmää soveltavalle Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission pääsihteerille, jotta voidaan ottaa huomioon muutetun Göteborgin pöytäkirjan hyväksymisen jälkeen tapahtuneet unionin jäsenyysmuutokset. Komission olisi myös toimitettava tarvittavat päivitykset, jos unionin jäsenyysmuutoksia tapahtuu myöhemmin.

(6)

On aiheellista vahvistaa toimeenpanevassa elimessä unionin puolesta otettava kanta, koska yleissopimuksen toimeenpanevan elimen päätös tulee olemaan unionia sitova,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Unioni pyrkii kaukokulkeutumissopimuksen toimeenpanevan elimen 41. kokouksessa seuraavaan tavoitteeseen: vahvistetaan menetelmä, jolla voidaan tehdä päivityksiä muutetun Göteborgin pöytäkirjan liitteessä II olevissa taulukoissa 2–6 esitettyihin unionin päästöjen perustasoihin ja päästövähennysvelvoitteisiin ja joka perustuu yksinomaan matemaattiseen laskelmaan, jossa käytetään ainoastaan taulukoissa jo esitettyjä tietoja, jotta voidaan varmistaa, että kyseisissä taulukoissa esitetyt unionin arvot voidaan päivittää asianmukaisesti kuvaamaan unionin jäsenvaltioiden päästöjen perustasojen ja päästövähennysvelvoitteiden kokonaissummia unionin jäsenyysmuutosten jälkeen.

2.   Kaukokulkeutumissopimuksen toimeenpanevan elimen 41. kokousta varten ja 1 kohdassa esitetyn tavoitteen saavuttamiseksi unioni tekee ehdotuksen tarvittavasta menetelmästä (2).

3.   Komissio toimittaa kyseisen ehdotuksen unionin puolesta yleissopimuksen sihteeristölle.

2 artikla

1.   Unioni voi tukea muiden yleissopimuksen sopimuspuolten ehdottamia muutoksia edellyttäen, että ne edistävät 1 artiklassa esitetyn unionin tavoitteen saavuttamista.

2.   Jos muut yleissopimuksen sopimuspuolet ehdottavat, että toimeenpanevan elimen päätöksen oikeusperustana käytetään Göteborgin pöytäkirjan 13 artiklan 2 kohtaa, unioni voi hyväksyä kyseisen ehdotuksen ja aloittaa asiaa koskevat neuvottelut.

3.   Jos muut yleissopimuksen sopimuspuolet pyytävät, että menettely Euroopan unionin päivitettyjen arvojen toimittamista varten yhdenmukaistetaan Göteborgin pöytäkirjan 13 artiklan 4 ja 5 kohdassa esitetyn menettelyn kanssa, unioni voi ehdottaa yksinkertaistettua menettelyä.

3 artikla

Euroopan unionin edustajat voivat jäsenvaltioita kuullen sopia 1 ja 2 artiklassa esitetyn kannan tarkentamisesta yleissopimuksen toimeenpanevan elimen 41. istunnossa tapahtuvan kehityksen valossa paikalla tapahtuvien koordinointikokousten aikana ilman neuvoston uutta päätöstä.

4 artikla

Kun yleissopimuksen toimeenpaneva elin on hyväksynyt menetelmän, joka mahdollistaa 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen päivitysten tekemisen, komissio esittää unionin puolesta tarvittavat päivitykset kyseisen menetelmän täytäntöönpanemiseksi.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 30 päivänä huhtikuuta 2021.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. P. ZACARIAS


(1)  Neuvoston päätös (EU) 2017/1757, annettu 17 päivänä heinäkuuta 2017, vuoden 1979 valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan yleissopimukseen liittyvään happamoitumisen, rehevöitymisen ja alailmakehän otsonin vähentämistä koskevaan vuoden 1999 pöytäkirjaan tehtävän muutoksen hyväksymisestä Euroopan unionin puolesta (EUVL L 248, 27.9.2017, s. 3).

(2)  Ks. asiakirja 7683/21 osoitteessa http://register.consilium.europa.eu


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/514


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2021/2293,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2021,

Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa tehdyllä kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustetussa kumppanuusneuvostossa unionin puolesta otettavasta kannasta velvollisuutta poistaa matkustajien matkustajarekisteritiedot heidän Yhdistyneestä kuningaskunnasta lähtönsä jälkeen koskevan poikkeuksen jatkamiseen

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan ja 87 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa, ottaa huomioon Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja

Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä unionin puolesta 29 päivänä huhtikuuta 2021 annetun neuvoston päätöksen (EU) 2021/689 (1),

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan, välisessä kauppa- ja yhteistyösopimuksessa, jäljempänä ’kauppa- ja yhteistyösopimus’ (2), vahvistetaan säännöt, joiden mukaan Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle voidaan siirtää unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisten lentojen matkustajarekisteritietoja ja Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltainen viranomainen voi käsitellä ja käyttää tällaisia matkustajarekisteritietoja, sekä vahvistetaan tätä koskevat erityiset suojatoimet.

(2)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmannen osan III osastossa määritetään säännöt, joiden mukaan Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle voidaan siirtää unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisten lentojen matkustajarekisteritietoja ja joiden mukaan Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltainen viranomainen voi käsitellä ja käyttää tällaisia matkustajarekisteritietoja, sekä vahvistetaan tätä koskevat erityiset suojatoimet.

(3)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 4 kohdan mukaan Yhdistynyt kuningaskunta poistaa matkustajien matkustajarekisteritiedot heidän maasta lähtönsä jälkeen, ellei riskinarvioinnissa ilmene tarvetta säilyttää kyseisiä matkustajarekisteritietoja.

(4)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 11 kohdan mukaan Yhdistynyt kuningaskunta voi väliaikaisesti poiketa kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 4 kohdasta välikauden ajan, kunnes Yhdistynyt kuningaskunta panee tekniset mukautukset täytäntöön mahdollisimman pian. Välikauden aikana Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisen viranomaisen on estettävä kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 4 kohdan nojalla poistettavien matkustajarekisteritietojen käyttö soveltamalla kyseisiin matkustajarekisteritietoihin kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 11 kohdan a–d alakohdassa tarkoitettuja lisäsuojatoimia.

(5)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 10 kohdassa todetaan, että kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 11 kohtaa sovelletaan erityisten olosuhteiden vuoksi, jotka estävät Yhdistynyttä kuningaskuntaa tekemästä teknisiä mukautuksia, jotka ovat tarpeen niiden matkustajarekisteritietojen käsittelyjärjestelmien muuttamiseksi, joita Yhdistynyt kuningaskunta käytti, kun siihen sovellettiin unionin lainsäädäntöä, sellaisiksi, että ne mahdollistaisivat matkustajarekisteritietojen poistamisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 4 kohdan nojalla.

(6)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 13 kohdassa määrätään, että jos kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 10 kohdassa tarkoitetut erityisolosuhteet jatkuvat, kumppanuusneuvosto jatkaa kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 11 kohdassa tarkoitettua välikautta yhdellä vuodella.

(7)

, annettu, Matkustajarekisteritietojen (PNR) käytöstä terrorismirikosten ja vakavan rikollisuuden ennalta estämistä, paljastamista ja tutkintaa sekä tällaisiin rikoksiin liittyviä syytetoimia varten 27 päivänä huhtikuuta 2016 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä (EU) 2016/681 (3) sovelletaan unioniin perussopimusten mukaisesti.

(8)

Yhdistynyt kuningaskunta toimitti 1 päivänä lokakuuta 2021 kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustetulle lainvalvonta- ja oikeusyhteistyön erityiskomitealle kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 12 kohdan b alakohdassa tarkoitetun arvion.

(9)

Yhdistynyt kuningaskunta katsoi arviossaan, että kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 10 kohdassa tarkoitetut erityisolosuhteet jatkuvat, ja viittasi erityiseen tilanteeseensa, sillä Yhdistyneen kuningaskunnan on muutettava matkustajarekisteritietojen käsittelyjärjestelmät, jotka on suunniteltu jäsenvaltioon sovellettavan unionin lainsäädännön mukaisiksi, järjestelmäksi, joka täyttää matkustajarekisteritietojen kansainvälistä siirtoa unionista kolmansiin maihin koskevat kauppa- ja yhteistyösopimuksen vaatimukset. Yhdistynyt kuningaskunta kuvasi toimia, joita se on toteuttanut muuttaakseen matkustajarekisteritietojen käsittelyjärjestelmänsä sellaisiksi, että ne mahdollistaisivat matkustajarekisteritietojen poistamisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti analysoivansa parhaillaan sekä toiminnallisia että muita kuin toiminnallisia oikeudellisia, teknisiä ja operatiivisia vaatimuksia varmistaakseen, että Yhdistyneen kuningaskunnan matkustajarekisteritietojen käsittelyjärjestelmät ovat kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 4 kohdan mukaiset. Lainvalvonta- ja oikeusyhteistyön erityiskomitea tarkasteli kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 13 kohdan mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan arviota 19 päivänä lokakuuta 2021.

(10)

Yhdistynyt kuningaskunta toimitti lainvalvonta- ja oikeusyhteistyön erityiskomitealle 1 päivänä lokakuuta 2021 myös riippumattoman hallintoelimen antaman, kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 12 kohdan a alakohdassa tarkoitetun kertomuksen, johon sisältyvässä liitteessä kyseisen sopimuksen 525 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu Yhdistyneen kuningaskunnan valvontaviranomainen arvioi, oliko kyseisen sopimuksen 552 artiklan 11 kohdassa tarkoitettuja suojatoimia sovellettu tehokkaasti.

(11)

Lainvalvonta- ja oikeusyhteistyön erityiskomitea tarkasteli kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 13 kohdan mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan kertomusta 19 päivänä lokakuuta 2021. Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti siinä yhteydessä, että se aikoi täydentää kertomuksen liitettä ja että täydentäminen tehtäisiin marraskuussa 2021, ennen kuin kumppanuusneuvosto tekee päätöksen välikauden jatkamisesta kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 13 kohdan mukaisesti.

(12)

Sen vuoksi katsotaan, että kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 10 kohdassa tarkoitetut erityisolosuhteet jatkuvat ja että kumppanuusneuvoston olisi kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 13 kohdan mukaisesti jatkettava kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 11 kohdassa tarkoitettua välikautta yhdellä vuodella 31 päivään joulukuuta 2022 saakka.

(13)

Kauppa- ja yhteistyösopimus sitoo kaikkia jäsenvaltioita päätöksen (EU) 2021/689 nojalla, ja kyseisen päätöksen aineellinen oikeusperusta on SEUT 217 artikla.

(14)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmas osa sitoo Tanskaa ja Irlantia päätöksen (EU) 2021/689 nojalla, minkä vuoksi ne osallistuvat tämän päätöksen, jolla pannaan täytäntöön kauppa- ja yhteistyösopimus, hyväksymiseen ja soveltamiseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Kumppanuusneuvostossa unionin puolesta kauppa- ja yhteistyösopimuksen 552 artiklan 13 kohdan mukaisesti otettava kanta on hyväksyä se, että jatketaan välikautta yhdellä vuodella 31 päivään joulukuuta 2022, jonka aikana Yhdistynyt kuningaskunta voi poiketa velvollisuudesta poistaa matkustajien matkustajarekisteritiedot heidän Yhdistyneestä kuningaskunnasta lähtönsä jälkeen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2021.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. VIZJAK


(1)   EUVL L 149, 30.4.2021, p. 2

(2)   EUVL L 149, 30.4.2021, s. 10.

(3)   EUVL L 119, 4.5.2016, s. 132.


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/517


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2021/2294,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2021,

alueiden komitean yhden jäsenen ja yhden varajäsenen, joita Alankomaiden kuningaskunta on ehdottanut, nimeämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon alueiden komitean kokoonpanon vahvistamisesta 21 päivänä toukokuuta 2019 annetun neuvoston päätöksen (EU) 2019/852 (1),

ottaa huomioon Alankomaiden hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Perussopimuksen 300 artiklan 3 kohdan nojalla alueiden komitea muodostuu alueellisten ja paikallisten julkisyhteisöjen edustajista, joilla on joko alueellisen tai paikallisen julkisyhteisön vaaleissa saatu valtuutus tai jotka ovat poliittisesti vastuussa vaaleilla valitulle elimelle.

(2)

Neuvosto hyväksyi 10 päivänä joulukuuta 2019 päätöksen (EU) 2019/2157 (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2020 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2025 päättyväksi kaudeksi.

(3)

Yksi alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut sen kansallisen tehtävän päätyttyä, jonka perusteella Andy DRITTYn nimeämistä ehdotettiin.

(4)

Alankomaiden hallitus on ehdottanut Henk STAGHOUWERia, joka on alueellisen julkisyhteisön edustaja, joka on poliittisesti vastuussa vaaleilla valitulle elimelle (gedeputeerde provincie Groningen; Groningenin lääninvaltuuston johtokunnan jäsen), alueiden komitean jäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 15 päivään maaliskuuta 2023.

(5)

Yksi alueiden komitean varajäsenen paikkaa vapautuu, kun Henk STAGHOUWER nimetään alueiden komitean varsinaiseksi jäseneksi.

(6)

Alankomaiden hallitus on ehdottanut Maarten VAN GAANS-GIJBELSia, joka on alueellisen julkisyhteisön edustaja, joka on poliittisesti vastuussa vaaleilla valitulle elimelle (gedeputeerde provincie Limburg; Limburgin lääninvaltuuston johtokunnan jäsen), alueiden komitean jäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 15 päivään maaliskuuta 2023,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään seuraavat alueellisten julkisyhteisöjen edustajat, jotka ovat poliittisesti vastuussa vaaleilla valitulle elimelle, jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 15 päivään maaliskuuta 2023 alueiden komitean

a)

jäseneksi:

Henk STAGHOUWER (gedeputeerde provincie Groningen; Groningenin lääninvaltuuston johtokunnan jäsen),

ja

b)

varajäseneksi:

Maarten VAN GAANS-GIJBELS (gedeputeerde provincie Limburg; Limburgin lääninvaltuuston johtokunnan jäsen).

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2021.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. VIZJAK


(1)   EUVL L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2019/2157, annettu 10 päivänä joulukuuta 2019, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2020 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2025 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 327, 17.12.2019, s. 78).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/519


JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJIEN PÄÄTÖS (EU) 2021/2295,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

unionin yleisen tuomioistuimen tuomarien nimittämisestä

EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 254 ja 255 artiklan,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Unionin yleisen tuomioistuimen 26 tuomarin toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 2022. Nimitykset kyseisiin paikkoihin olisi tehtävä 1 päivänä syyskuuta 2022 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2028 päättyväksi kaudeksi.

(2)

Lauri MADISEn, Iko NÕMMin, Anna MARCOULLIn, Savvas S. PAPASAVVASin, Tuula PYNNÄn ja Heikki KANNISEN toimikautta unionin yleisen tuomioistuimen tuomarina on ehdotettu uusittavaksi.

(3)

Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 3, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU, Euratom) 2015/2422 (1), 48 artiklassa määrätään lisäksi, että unionin yleisessä tuomioistuimessa on kaksi tuomaria jäsenvaltiota kohti 1 päivästä syyskuuta 2019. Mainitun asetuksen 2 artiklan c alakohdassa säädetään, että yhdeksästä 1 päivästä syyskuuta 2019 nimitettävästä uudesta tuomarista viiden toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 2025.

(4)

Damjan KUVOVECiä on ehdotettu ehdokkaaksi unionin yleisen tuomioistuimen uuteen tuomarin virkaan.

(5)

Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa N:o 3 olevan 7 artiklan nojalla sekä Anthony COLLINSin unionin tuomioistuimen julkisasiamieheksi nimittämisen johdosta unionin yleiseen tuomioistuimeen olisi lisäksi nimitettävä tuomari Anthony COLLINSin jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 31 päivään elokuuta 2025 saakka.

(6)

Suzanne KINGSTONia on ehdotettu vapautuneelle paikalle.

(7)

Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa N:o 3 olevan 7 artiklan nojalla sekä Dimitrios GRATSIASin unionin tuomioistuimen tuomariksi nimittämisen johdosta unionin yleiseen tuomioistuimeen olisi nimitettävä tuomari Dimitrios GRATSIASin jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 31 päivään elokuuta 2022 saakka.

(8)

Ioannis DIMITRAKOPOULOSia on ehdotettu vapautuneelle paikalle.

(9)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklalla perustettu komitea on antanut puoltavan lausunnon kyseisten ehdolla olevien henkilöiden soveltuvuudesta unionin yleisen tuomioistuimen tuomarin tehtäviin,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimitetään seuraavat henkilöt unionin yleisen tuomioistuimen tuomareiksi 1 päivänä syyskuuta 2022 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2028 päättyväksi kaudeksi:

Lauri MADISE,

Iko NÕMM,

Anna MARCOULLI,

Savvas S. PAPASAVVAS,

Tuula PYNNÄ,

Heikki KANNINEN.

2 artikla

Nimitetään seuraavat henkilöt unionin yleisen tuomioistuimen tuomareiksi tämän päätöksen voimaantulopäivänä alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2025 päättyväksi kaudeksi:

Damjan KUKOVEC,

Suzanne KINGSTON.

3 artikla

Ioannis DIMITRAKOPOULOS nimitetään unionin yleisen tuomioistuimen tuomariksi tämän päätöksen voimaantulopäivänä alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2022 päättyväksi kaudeksi.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Puheenjohtaja

I. JARC


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2015/2422, annettu 16 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 3 muuttamisesta (EUVL L 341, 24.12.2015, s. 14).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/521


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/2296,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Tunisian tasavallan antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan kehys covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi, jotta todistusten haltijoiden olisi helpompi käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen covid-19-pandemian aikana. Sillä myös osaltaan helpotetaan SARS-CoV-2:n leviämisen rajoittamiseksi unionin oikeuden vaatimuksia noudattaen käyttöön otettujen vapaata liikkuvuutta koskevien jäsenvaltioiden rajoitusten vähittäistä purkamista koordinoidulla tavalla.

(2)

Asetuksen (EU) 2021/953 mukaan kolmansien maiden unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen antamat koronatodistukset voidaan hyväksyä, jos komissio katsoo, että kyseiset todistukset annetaan asetuksen nojalla vahvistettuja vaatimuksia vastaaviksi katsottavien vaatimusten mukaisesti. Lisäksi jäsenvaltioiden on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/954 (2) mukaisesti sovellettava asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistettuja sääntöjä myös niihin kolmansien maiden kansalaisiin, jotka eivät kuulu mainitun asetuksen soveltamisalaan, edellyttäen, että he oleskelevat tai asuvat laillisesti jonkin jäsenvaltion alueella ja että heillä on oikeus matkustaa muihin jäsenvaltioihin unionin oikeuden mukaisesti. Sen vuoksi tässä päätöksessä säädettyjä vastaavuushavaintoja olisi sovellettava covid-19-rokotusta koskeviin todistuksiin, joita Tunisian tasavalta antaa unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen. Tällaisia vastaavuushavaintoja olisi asetuksen (EU) 2021/954 perusteella sovellettava vastaavasti myös covid-19-rokotusta koskeviin todistuksiin, joita Tunisian tasavalta mainitussa asetuksessa vahvistetuin edellytyksin antaa jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille.

(3)

Tunisian tasavalta toimitti komissiolle 1 päivänä marraskuuta 2021 yksityiskohtaiset tiedot covid-19-rokotusta koskevien yhteentoimivien todistusten antamisesta ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti. Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle katsovansa, että sen koronatodistukset annetaan sellaisen standardin ja sellaisen teknologisen järjestelmän mukaisesti, jotka ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle tältä osin, että Tunisian tasavallan ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta koskevat todistukset sisältävät asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä tarkoitetut tiedot.

(4)

Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle myös hyväksyvänsä rokotusta ja nukleiinihappotestiä koskevat todistukset, joita jäsenvaltiot ja ETA-maat antavat asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti.

(5)

Komissio suoritti 7 päivänä joulukuuta 2021 Tunisian tasavallan pyynnöstä teknisiä testejä, jotka osoittivat, että covid-19-rokotusta koskevat todistukset, joita Tunisian tasavalta antaa ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti, ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Komissio vahvisti myös, että Tunisian tasavallan ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta koskevat todistukset sisältävät tarvittavat tiedot.

(6)

Lisäksi Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia rokotustodistuksia covid-19-rokotteiden perusteella. Toistaiseksi todistuksia annetaan koronarokotteiden Comirnaty, Spikevax, Vaxzevria, COVID-19 Vaccine Janssen, CoronaVac, BBIBP-CorV, Sputnik V ja Hayat-Vax perusteella.

(7)

Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle, että se ei anna yhteentoimivia testaustodistuksia nukleiinihappotesteistä eikä pika-antigeenitesteistä.

(8)

Lisäksi Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle, että se ei anna yhteentoimivia taudista parantumista koskevia todistuksia.

(9)

Tunisian tasavalta ilmoitti komissiolle myös, että kun todistuksia todennetaan Tunisiassa, niihin sisältyviä henkilötietoja käsitellään ainoastaan sen todentamiseksi ja vahvistamiseksi, että todistuksen haltijalla on rokotus tai testitulos tai että hän on parantunut taudista, eikä niitä säilytetä jälkikäteen.

(10)

Näin ollen tarvittavat edellytykset sen vahvistamiseksi, että Tunisian tasavallan ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta koskevat todistukset voidaan katsoa asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi, täyttyvät.

(11)

Tunisian tasavallan ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta koskevat todistukset olisi sen vuoksi hyväksyttävä asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 5 kohdassa tarkoitetuin edellytyksin.

(12)

Tämän päätöksen soveltamiseksi Tunisian tasavalta olisi liitettävä asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

(13)

Unionin etujen suojaamiseksi erityisesti kansanterveyden alalla komissio voi käyttää valtuuksiaan keskeyttääkseen tämän päätöksen soveltamisen tai kumotakseen sen, jos asetuksen (EU) 2021/953 8 artiklan 2 kohdan edellytykset eivät enää täyty.

(14)

Tunisian tasavallan liittämiseksi asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen mahdollisimman nopeasti tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/953 14 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Covid-19-rokotusta koskevat todistukset, joita Tunisian tasavalta antaa ”EVAX”-järjestelmän mukaisesti, katsotaan asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa.

2 artikla

Tunisian tasavalta liitetään asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/954, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2021, kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille covid-19-pandemian aikana sekä kyseisten todistusten todentamiseksi ja hyväksymiseksi (EUVL L 211, 15.6.2021, s. 24).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/524


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/2297,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Montenegron antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan kehys covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi, jotta todistusten haltijoiden olisi helpompi käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen covid-19-pandemian aikana. Sillä myös osaltaan helpotetaan SARS-CoV-2:n leviämisen rajoittamiseksi unionin oikeuden vaatimuksia noudattaen käyttöön otettujen vapaata liikkuvuutta koskevien jäsenvaltioiden rajoitusten vähittäistä purkamista koordinoidulla tavalla.

(2)

Asetuksen (EU) 2021/953 mukaan kolmansien maiden unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen antamat koronatodistukset voidaan hyväksyä, jos komissio katsoo, että kyseiset todistukset annetaan asetuksen nojalla vahvistettuja vaatimuksia vastaaviksi katsottavien vaatimusten mukaisesti. Lisäksi jäsenvaltioiden on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/954 (2) mukaisesti sovellettava asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistettuja sääntöjä myös niihin kolmansien maiden kansalaisiin, jotka eivät kuulu mainitun asetuksen soveltamisalaan, edellyttäen, että he oleskelevat tai asuvat laillisesti jonkin jäsenvaltion alueella ja että heillä on oikeus matkustaa muihin jäsenvaltioihin unionin oikeuden mukaisesti. Sen vuoksi tässä päätöksessä säädettyjä vastaavuushavaintoja olisi sovellettava covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskeviin todistuksiin, joita Montenegro antaa unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen. Tällaista vastaavuuden toteamista olisi asetuksen (EU) 2021/954 perusteella sovellettava vastaavasti myös covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskeviin todistuksiin, joita Montenegro antaa mainitussa asetuksessa vahvistetuin edellytyksin jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille.

(3)

Montenegro toimitti komissiolle 31 päivänä elokuuta 2021 yksityiskohtaiset tiedot covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevien yhteentoimivien todistusten antamisesta ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti. Montenegro ilmoitti komissiolle katsovansa, että sen koronatodistukset annetaan sellaisen standardin ja sellaisen teknologisen järjestelmän mukaisesti, jotka ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Montenegro ilmoitti komissiolle tältä osin, että Montenegron ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset sisältävät asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä tarkoitetut tiedot.

(4)

Montenegro ilmoitti komissiolle myös hyväksyvänsä rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset, joita jäsenvaltiot ja ETA-maat antavat asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti.

(5)

Komissio suoritti 14 päivänä joulukuuta 2021 Montenegron pyynnöstä teknisiä testejä, jotka osoittivat, että covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset, joita Montenegro antaa ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti, ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Komissio vahvisti myös, että Montenegron ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset sisältävät tarvittavat tiedot.

(6)

Lisäksi Montenegro ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia rokotustodistuksia covid-19-rokotteiden perusteella. Toistaiseksi todistuksia annetaan koronarokotteiden Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, BBIBP-CorV ja Sputnik V perusteella.

(7)

Montenegro ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia testaustodistuksia niistä nukleiinihappotesteistä ja pika-antigeenitesteistä, jotka luetellaan Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1082/2013/EU (3) 17 artiklalla perustetun terveysturvakomitean 21 päivänä tammikuuta 2021 annetun neuvoston suosituksen (4) perusteella hyväksymässä covid-19-pika-antigeenitestien yhteisessä ja päivitetyssä luettelossa.

(8)

Lisäksi Montenegro ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia taudista parantumista koskevia todistuksia. Nämä todistukset ovat voimassa enintään 180 päivää ensimmäisen positiivisen testin päivämäärästä.

(9)

Montenegro ilmoitti komissiolle myös, että kun todistuksia todennetaan Montenegrossa, niihin sisältyviä henkilötietoja käsitellään ainoastaan sen todentamiseksi ja vahvistamiseksi, että todistuksen haltijalla on rokotus tai testitulos tai että hän on parantunut taudista, eikä niitä säilytetä jälkikäteen.

(10)

Näin ollen tarvittavat edellytykset sen vahvistamiseksi, että Montenegron ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset voidaan katsoa asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi, täyttyvät.

(11)

Sen vuoksi covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset, jotka Montenegro antaa ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti, olisi hyväksyttävä asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 5 kohdassa, 6 artiklan 5 kohdassa ja 7 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuin edellytyksin.

(12)

Tämän päätöksen soveltamiseksi Montenegro olisi liitettävä asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

(13)

Unionin etujen suojaamiseksi erityisesti kansanterveyden alalla komissio voi käyttää valtuuksiaan keskeyttääkseen tämän päätöksen soveltamisen tai kumotakseen sen, jos asetuksen (EU) 2021/953 8 artiklan 2 kohdan edellytykset eivät enää täyty.

(14)

Montenegron liittämiseksi asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen mahdollisimman nopeasti tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/953 14 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset, joita Montenegro antaa ”SafeGO MNE” -järjestelmän mukaisesti, katsotaan asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa.

2 artikla

Montenegro liitetään asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/954, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2021, kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille covid-19-pandemian aikana sekä kyseisten todistusten todentamiseksi ja hyväksymiseksi (EUVL L 211, 15.6.2021, s. 24).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1082/2013/EU, annettu 22 päivänä lokakuuta 2013, valtioiden rajat ylittävistä vakavista terveysuhkista ja päätöksen N:o 2119/98/EY kumoamisesta (EUVL L 293, 5.11.2013, s. 1).

(4)  Neuvoston suositus, annettu 21 päivänä tammikuuta 2021, yhteisiksi puitteiksi covid-19-taudin pika-antigeenitestien käytölle ja validoinnille sekä testitulosten vastavuoroiselle tunnustamiselle EU:ssa (EUVL C 24, 22.1.2021, s. 1).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/527


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/2298,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Uruguayn itäisen tasavallan antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan kehys covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi, jotta todistusten haltijoiden olisi helpompi käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen covid-19-pandemian aikana. Sillä myös osaltaan helpotetaan SARS-CoV-2:n leviämisen rajoittamiseksi unionin oikeuden vaatimuksia noudattaen käyttöön otettujen vapaata liikkuvuutta koskevien jäsenvaltioiden rajoitusten vähittäistä purkamista koordinoidulla tavalla.

(2)

Asetuksen (EU) 2021/953 mukaan kolmansien maiden unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen antamat koronatodistukset voidaan hyväksyä, jos komissio katsoo, että kyseiset todistukset annetaan asetuksen nojalla vahvistettuja vaatimuksia vastaaviksi katsottavien vaatimusten mukaisesti. Lisäksi jäsenvaltioiden on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/954 (2) mukaisesti sovellettava asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistettuja sääntöjä myös niihin kolmansien maiden kansalaisiin, jotka eivät kuulu mainitun asetuksen soveltamisalaan, edellyttäen, että he oleskelevat tai asuvat laillisesti jonkin jäsenvaltion alueella ja että heillä on oikeus matkustaa muihin jäsenvaltioihin unionin oikeuden mukaisesti. Sen vuoksi tässä päätöksessä säädettyjä vastaavuushavaintoja olisi sovellettava covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskeviin todistuksiin, joita Uruguayn itäinen tasavalta antaa unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen. Tällaisia vastaavuushavaintoja olisi asetuksen (EU) 2021/954 perusteella sovellettava vastaavasti myös covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskeviin todistuksiin, joita Uruguayn itäinen tasavalta mainitussa asetuksessa vahvistetuin edellytyksin antaa jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille.

(3)

Uruguayn itäinen tasavalta toimitti komissiolle 8 päivänä lokakuuta 2021 yksityiskohtaiset tiedot covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevien yhteentoimivien todistusten antamisesta ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti. Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle katsovansa, että sen koronatodistukset annetaan sellaisen standardin ja sellaisen teknologisen järjestelmän mukaisesti, jotka ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle tältä osin, että Uruguayn itäisen tasavallan ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset sisältävät asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä tarkoitetut tiedot.

(4)

Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle myös hyväksyvänsä rokotusta, nukleiinihappotestiä ja taudista parantumista koskevat todistukset, joita jäsenvaltiot ja ETA-maat antavat asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti.

(5)

Komissio suoritti 14 päivänä joulukuuta 2021 Uruguayn itäisen tasavallan pyynnöstä teknisiä testejä, jotka osoittivat, että covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset, joita Uruguayn itäinen tasavalta antaa ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti, ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Komissio vahvisti myös, että Uruguayn itäisen tasavallan ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset sisältävät tarvittavat tiedot.

(6)

Lisäksi Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia rokotustodistuksia covid-19-rokotteiden perusteella. Toistaiseksi todistuksia annetaan koronarokotteiden Comirnaty, Vaxzevria, Spikevax, COVID-19 Vaccine Janssen, Covishield, BBIBP-CorV, CoronaVac, Covaxin, Sputnik V ja Convidecia perusteella.

(7)

Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia testaustodistuksia nukleiinihappotesteistä, mutta ei pika-antigeenitesteistä.

(8)

Lisäksi Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia taudista parantumista koskevia todistuksia. Nämä todistukset ovat voimassa enintään 180 päivää ensimmäisen positiivisen testin päivämäärästä.

(9)

Uruguayn itäinen tasavalta ilmoitti komissiolle myös, että kun todistuksia todennetaan Uruguayssa, niihin sisältyviä henkilötietoja käsitellään ainoastaan sen todentamiseksi ja vahvistamiseksi, että todistuksen haltijalla on rokotus tai testitulos tai että hän on parantunut taudista, eikä niitä säilytetä jälkikäteen.

(10)

Näin ollen tarvittavat edellytykset sen vahvistamiseksi, että Uruguayn itäisen tasavallan ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset voidaan katsoa asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi, täyttyvät.

(11)

Sen vuoksi covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset, jotka Uruguayn itäinen tasavalta antaa ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti, olisi hyväksyttävä asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 5 kohdassa, 6 artiklan 5 kohdassa ja 7 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuin edellytyksin.

(12)

Tämän päätöksen soveltamiseksi Uruguayn itäinen tasavalta olisi liitettävä asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

(13)

Unionin etujen suojaamiseksi erityisesti kansanterveyden alalla komissio voi käyttää valtuuksiaan keskeyttääkseen tämän päätöksen soveltamisen tai kumotakseen sen, jos asetuksen (EU) 2021/953 8 artiklan 2 kohdan edellytykset eivät enää täyty.

(14)

Uruguayn itäisen tasavallan liittämiseksi asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen mahdollisimman nopeasti tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/953 14 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Covid-19-rokotusta ja -testausta ja covid-19-taudista parantumista koskevat todistukset, joita Uruguayn itäinen tasavalta antaa ”Plataforma Nacional Coronavirus Uy” -järjestelmän mukaisesti, katsotaan asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa.

2 artikla

Uruguayn itäinen tasavalta liitetään asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/954, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2021, kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille covid-19-pandemian aikana sekä kyseisten todistusten todentamiseksi ja hyväksymiseksi (EUVL L 211, 15.6.2021, s. 24).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/530


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/2299,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Thaimaan antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan kehys covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) antamiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi, jotta todistusten haltijoiden olisi helpompi käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen covid-19-pandemian aikana. Sillä myös osaltaan helpotetaan SARS-CoV-2:n leviämisen rajoittamiseksi unionin oikeuden vaatimuksia noudattaen käyttöön otettujen vapaata liikkuvuutta koskevien jäsenvaltioiden rajoitusten vähittäistä purkamista koordinoidulla tavalla.

(2)

Asetuksen (EU) 2021/953 mukaan kolmansien maiden unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen antamat koronatodistukset voidaan hyväksyä, jos komissio katsoo, että kyseiset todistukset annetaan asetuksen nojalla vahvistettuja vaatimuksia vastaaviksi katsottavien vaatimusten mukaisesti. Lisäksi jäsenvaltioiden on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/954 (2) mukaisesti sovellettava asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistettuja sääntöjä myös niihin kolmansien maiden kansalaisiin, jotka eivät kuulu mainitun asetuksen soveltamisalaan, edellyttäen, että he oleskelevat tai asuvat laillisesti jonkin jäsenvaltion alueella ja että heillä on oikeus matkustaa muihin jäsenvaltioihin unionin oikeuden mukaisesti. Sen vuoksi tässä päätöksessä säädettyjä vastaavuushavaintoja olisi sovellettava covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskeviin todistuksiin, joita Thaimaa antaa unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen. Tällaisia vastaavuushavaintoja olisi asetuksen (EU) 2021/954 perusteella sovellettava vastaavasti myös covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskeviin todistuksiin, joita Thaimaa mainitussa asetuksessa vahvistetuin edellytyksin antaa jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille.

(3)

Thaimaa toimitti komissiolle 4 päivänä marraskuuta 2021 yksityiskohtaiset tiedot covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien yhteentoimivien todistusten antamisesta ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti. Thaimaa ilmoitti komissiolle katsovansa, että sen koronatodistukset annetaan sellaisen standardin ja sellaisen teknologisen järjestelmän mukaisesti, jotka ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Thaimaa ilmoitti komissiolle tältä osin, että Thaimaan ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset sisältävät asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä tarkoitetut tiedot.

(4)

Thaimaa ilmoitti komissiolle myös hyväksyvänsä rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset, joita jäsenvaltiot ja ETA-maat antavat asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti.

(5)

Komissio suoritti 24 päivänä marraskuuta 2021 Thaimaan pyynnöstä teknisiä testejä, jotka osoittivat, että covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset, joita Thaimaa antaa ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti, ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Komissio vahvisti myös, että Thaimaan ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset sisältävät tarvittavat tiedot.

(6)

Lisäksi Thaimaa ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia rokotustodistuksia covid-19-rokotteiden perusteella. Toistaiseksi todistuksia annetaan koronarokotteiden Comirnaty, Spikevax, Vaxzevria, COVID-19 Vaccine Janssen, BBIBP-CorV ja CoronaVac perusteella.

(7)

Thaimaa ilmoitti komissiolle myös, että se antaa yhteentoimivia testaustodistuksia niistä nukleiinihappotesteistä ja pika-antigeenitesteistä, jotka luetellaan Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1082/2013/EU (3) 17 artiklalla perustetun terveysturvakomitean 21 päivänä tammikuuta 2021 annetun neuvoston suosituksen (4) perusteella hyväksymässä covid-19-pika-antigeenitestien yhteisessä ja päivitetyssä luettelossa.

(8)

Lisäksi Thaimaa ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia taudista parantumista koskevia todistuksia. Nämä todistukset ovat voimassa enintään 180 päivää ensimmäisen positiivisen testin päivämäärästä.

(9)

Thaimaa ilmoitti komissiolle myös, että kun todistuksia todennetaan Thaimaassa, niihin sisältyviä henkilötietoja käsitellään ainoastaan sen todentamiseksi ja vahvistamiseksi, että todistuksen haltijalla on rokotus tai testitulos tai että hän on parantunut taudista, eikä niitä säilytetä jälkikäteen.

(10)

Näin ollen tarvittavat edellytykset sen vahvistamiseksi, että Thaimaan ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset voidaan katsoa asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti myönnettyjä todistuksia vastaaviksi, täyttyvät.

(11)

Sen vuoksi covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset, jotka Thaimaa antaa ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti, olisi hyväksyttävä asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 5 kohdassa, 6 artiklan 5 kohdassa ja 7 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuin edellytyksin.

(12)

Tämän päätöksen soveltamiseksi Thaimaa olisi liitettävä asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

(13)

Unionin etujen suojaamiseksi erityisesti kansanterveyden alalla komissio voi käyttää valtuuksiaan keskeyttääkseen tämän päätöksen soveltamisen tai kumotakseen sen, jos asetuksen (EU) 2021/953 8 artiklan 2 kohdan edellytykset eivät enää täyty.

(14)

Thaimaan liittämiseksi asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen mahdollisimman nopeasti, tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/953 14 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Covid-19-rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevat todistukset, joita Thaimaa antaa ”MOHPROMT (tai Mor Prom)” -järjestelmän mukaisesti, katsotaan asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti myönnettyjä todistuksia vastaaviksi vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa.

2 artikla

Thaimaa liitetään asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/954, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2021, kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille covid-19-pandemian aikana sekä kyseisten todistusten todentamiseksi ja hyväksymiseksi (EUVL L 211, 15.6.2021, s. 24).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1082/2013/EU, annettu 22 päivänä lokakuuta 2013, valtioiden rajat ylittävistä vakavista terveysuhkista ja päätöksen N:o 2119/98/EY kumoamisesta (EUVL L 293, 5.11.2013, s. 1).

(4)  Neuvoston suositus, annettu 21 päivänä tammikuuta 2021, yhteisiksi puitteiksi covid-19-taudin pika-antigeenitestien käytölle ja validoinnille sekä testitulosten vastavuoroiselle tunnustamiselle EU:ssa (EUVL C 24, 22.1.2021, s. 1).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/533


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/2300,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Taiwanin (*1) antamien koronatodistusten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettujen todistusten vastaavuuden vahvistamisesta vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan kehys covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi, jotta todistusten haltijoiden olisi helpompi käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen covid-19-pandemian aikana. Sillä myös osaltaan helpotetaan SARS-CoV-2:n leviämisen rajoittamiseksi unionin oikeuden vaatimuksia noudattaen käyttöön otettujen vapaata liikkuvuutta koskevien jäsenvaltioiden rajoitusten vähittäistä purkamista koordinoidulla tavalla.

(2)

Asetuksen (EU) 2021/953 mukaan kolmansien maiden unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen antamat koronatodistukset voidaan hyväksyä, jos komissio katsoo, että kyseiset todistukset annetaan asetuksen nojalla vahvistettuja vaatimuksia vastaaviksi katsottavien vaatimusten mukaisesti. Lisäksi jäsenvaltioiden on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/954 (2) mukaisesti sovellettava asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistettuja sääntöjä myös niihin kolmansien maiden kansalaisiin, jotka eivät kuulu mainitun asetuksen soveltamisalaan, edellyttäen, että he oleskelevat tai asuvat laillisesti jonkin jäsenvaltion alueella ja että heillä on oikeus matkustaa muihin jäsenvaltioihin unionin oikeuden mukaisesti. Sen vuoksi tässä päätöksessä säädettyjä vastaavuushavaintoja olisi sovellettava covid-19-rokotusta ja -testausta koskeviin todistuksiin, joita Taiwan antaa unionin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen. Tällaisia vastaavuushavaintoja olisi asetuksen (EU) 2021/954 perusteella sovellettava vastaavasti myös covid-19-rokotusta ja -testausta koskeviin todistuksiin, joita Taiwan mainitussa asetuksessa vahvistetuin edellytyksin antaa jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille.

(3)

Taiwan toimitti komissiolle 17 päivänä marraskuuta 2021 yksityiskohtaiset tiedot covid-19-rokotusta ja -testausta koskevien yhteentoimivien todistusten antamisesta ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti. Taiwan ilmoitti komissiolle katsovansa, että sen koronatodistukset annetaan sellaisen standardin ja sellaisen teknologisen järjestelmän mukaisesti, jotka ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Taiwan ilmoitti komissiolle tältä osin, että Taiwanin ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta koskevat todistukset sisältävät asetuksen (EU) 2021/953 liitteessä tarkoitetut tiedot.

(4)

Taiwan ilmoitti komissiolle myös hyväksyvänsä rokotusta, nukleiinihappotestiä ja taudista parantumista koskevat todistukset, joita jäsenvaltiot ja ETA-maat antavat asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti.

(5)

Komissio suoritti 10 päivänä joulukuuta 2021 Taiwanin pyynnöstä teknisiä testejä, jotka osoittivat, että covid-19-rokotusta ja -testausta koskevat todistukset, joita Taiwan antaa ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti, ovat yhteentoimivia asetuksella (EU) 2021/953 perustetun luottamuskehyksen kanssa, niin että todistusten aitous, pätevyys ja eheys voidaan todentaa. Komissio vahvisti myös, että Taiwanin ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta koskevat todistukset sisältävät tarvittavat tiedot.

(6)

Lisäksi Taiwan ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia rokotustodistuksia covid-19-rokotteiden perusteella. Toistaiseksi todistuksia annetaan koronarokotteiden Comirnaty, Spikevax, Vaxzevria ja MVC COVID-19 vaccine perusteella.

(7)

Taiwan ilmoitti komissiolle, että se antaa yhteentoimivia testaustodistuksia nukleiinihappotesteistä, mutta ei pika-antigeenitesteistä.

(8)

Lisäksi Taiwan ilmoitti komissiolle, että se ei anna yhteentoimivia taudista parantumista koskevia todistuksia.

(9)

Taiwan ilmoitti komissiolle myös, että kun todistuksia todennetaan Taiwanissa, niihin sisältyviä henkilötietoja käsitellään ainoastaan sen todentamiseksi ja vahvistamiseksi, että todistuksen haltijalla on rokotus tai testitulos tai että hän on parantunut taudista, eikä niitä säilytetä jälkikäteen.

(10)

Näin ollen tarvittavat edellytykset sen vahvistamiseksi, että Taiwanin ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti antamat covid-19-rokotusta ja -testausta koskevat todistukset voidaan katsoa asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi, täyttyvät.

(11)

Sen vuoksi covid-19-rokotusta ja -testausta koskevat todistukset, jotka Taiwan antaa ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti, olisi hyväksyttävä asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 5 kohdassa ja 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitetuin edellytyksin.

(12)

Tämän päätöksen soveltamiseksi Taiwan olisi liitettävä asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

(13)

Unionin etujen suojaamiseksi erityisesti kansanterveyden alalla komissio voi käyttää valtuuksiaan keskeyttääkseen tämän päätöksen soveltamisen tai kumotakseen sen, jos asetuksen (EU) 2021/953 8 artiklan 2 kohdan edellytykset eivät enää täyty.

(14)

Taiwanin liittämiseksi asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen mahdollisimman nopeasti tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/953 14 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Covid-19-rokotusta ja -testausta koskevat todistukset, joita Taiwan antaa ”Taiwan Digital COVID-19 Certificate System” -järjestelmän mukaisesti, katsotaan asetuksen (EU) 2021/953 mukaisesti annettuja todistuksia vastaaviksi vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen helpottamiseksi unionissa.

2 artikla

Taiwan liitetään asetuksella (EU) 2021/953 perustettuun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehykseen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(*1)  Tämän päätöksen ei tulisi tulkita heijastavan mitään Euroopan unionin virallista kantaa Taiwanin oikeudelliseen asemaan.

(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/954, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2021, kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleville tai asuville kolmansien maiden kansalaisille covid-19-pandemian aikana sekä kyseisten todistusten todentamiseksi ja hyväksymiseksi (EUVL L 211, 15.6.2021, s. 24).


22.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 458/536


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/2301,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2021,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/953 vahvistetun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehyksen täytäntöönpanoa koskevista teknisistä eritelmistä ja säännöistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/1073 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kehyksestä covid-19-tautiin liittyvien yhteentoimivien rokotusta, testausta ja taudista parantumista koskevien todistusten (EU:n digitaalinen koronatodistus) myöntämiseksi, todentamiseksi ja hyväksymiseksi helpottamaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta covid-19-pandemian aikana 14 päivänä kesäkuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan c alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2021/953 vahvistetaan EU:n digitaalinen koronatodistus, jonka on tarkoitus toimia todisteena siitä, että henkilö on saanut covid-19-rokotteen tai negatiivisen testituloksen tai on toipunut taudista. Näin pyritään helpottamaan todistusten haltijoiden vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämistä covid-19-pandemian aikana.

(2)

Jotta EU:n digitaalinen koronatodistus saataisiin käyttöön kaikkialla unionissa, komissio antoi komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/1073 (2), jossa vahvistetaan tekniset eritelmät ja säännöt, joiden avulla voidaan täyttää, turvallisesti myöntää ja todentaa EU:n digitaaliset koronatodistukset, varmistaa henkilötietojen tietoturva, määritellä yksilöllisen todistustunnuksen yhteinen rakenne ja antaa pätevä, suojattu ja yhteentoimiva viivakoodi.

(3)

Komissio hyväksyi 17 päivänä marraskuuta 2021 täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/2014 (3), jossa vahvistetaan yhdenmukaiset säännöt asetuksen (EU) 2021/953 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen rokotustodistusten täyttämiselle, kun niitä myönnetään covid-19-rokotteiden tehosteannosten antamisen jälkeen.

(4)

Kuten komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2021/2288 (4) säädetään, 270 päivän vakiohyväksyntäaikaa olisi sovellettava todistuksiin, joista käy ilmi ensimmäisen perusrokotussarjan valmistuminen, olipa kyse sitten yhtenä annoksena annettavasta ensimmäisestä perusrokotussarjasta, kahtena annoksena annettavasta ensimmäisestä perusrokotussarjasta tai rokotusjäsenvaltion rokotusstrategian mukaisesti kahtena annoksena annettavan ensimmäisen perusrokotussarjan yhdestä annoksesta, jos rokotettu on aiemmin saanut SARS-CoV-2-tartunnan. Hyväksyntäaikaa ei kuitenkaan ole asetettu todistuksille, joista käy ilmi tehosteannosten antaminen tai lisäannosten antaminen sellaisten henkilöiden suojelemiseksi, joiden immuunivaste on riittämätön ensimmäisen perusrokotussarjan valmistumisen jälkeen. Tässä asetuksessa olevat viittaukset tehosteannoksiin olisi ymmärrettävä siten, että ne kattavat myös tällaiset lisäannokset.

(5)

Asetuksen (EU) 2021/953 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja rokotustodistusten täyttämistä koskevia yhdenmukaisia sääntöjä olisi mukautettava, jotta voidaan kaikissa tapauksissa erottaa toisistaan ensimmäisen perusrokotussarjan valmistumisen perusteella myönnetyt todistukset ja tehosteannoksen antamisen perusteella myönnetyt todistukset.

(6)

Jäsenvaltioiden olisi myönnettävä uudelleen todistukset, joissa noudatetaan erilaisia tehosteannosten koodausta koskevia sääntöjä, jotta niihin ei sovellettaisi 270 päivän vakiohyväksyntäaikaa.

(7)

Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2021/1073 olisi muutettava.

(8)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (5) 42 artiklan 1 kohdan mukaisesti, hän on esittänyt virallisen näkemyksensä 14 päivänä joulukuuta 2021.

(9)

Koska EU:n digitaalisen koronatodistuksen tarkistetut tekniset eritelmät on otettava käyttöön nopeasti, tämän päätöksen olisi tultava voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(10)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/953 14 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/1073 liite II tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/1073, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/953 vahvistetun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehyksen täytäntöönpanoa koskevista teknisistä eritelmistä ja säännöistä (EUVL L 230, 30.6.2021, s. 32).

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/2014, annettu 17 päivänä marraskuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/953 vahvistetun EU:n digitaalisen koronatodistuksen luottamuskehyksen täytäntöönpanoa koskevista teknisistä eritelmistä ja säännöistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/1073 muuttamisesta (EUVL L 410, 18.11.2021, s. 180).

(4)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2288, annettu 21 päivänä joulukuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/953 liitteen muuttamisesta siltä osin kuin on kyse sellaisten EU:n digitaalisen koronatodistuksen muodossa annettujen rokotustodistusten hyväksyntäajasta, joista käy ilmi perusrokotussarjan loppuun saattaminen (katso tämän virallisen lehden sivu 459).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).


LIITE

Korvataan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/1073 liitteessä II oleva 5.2 kohta seuraavasti:

”5.2.   Tehosteannokset

Jos henkilö saa annoksia ensimmäisen rokotussarjan jälkeen, tällaiset tehosteannokset on otettava huomioon vastaavissa todistuksissa seuraavasti:

2/1 tarkoittaa tehosteannoksen antamista yhtenä annoksena annettavan ensimmäisen rokotussarjan jälkeen tai tehosteannoksen antamista sellaisen ensimmäisen sarjan jälkeen, joka koostuu yhdestä annoksesta kahtena annoksena annettavaa rokotetta, joka on annettu taudista parantuneelle henkilölle jäsenvaltion soveltaman rokotusohjelman mukaisesti. Tämän jälkeen ensimmäisen tehosteannoksen jälkeen annetut annokset (X) esitetään kaavalla (2+X)/(1) > 1 (esimerkiksi 3/1);

3/3 tarkoittaa tehosteannoksen antamista kahtena annoksena annettavan ensimmäisen rokotussarjan jälkeen. Tämän jälkeen ensimmäisen tehosteannoksen jälkeen annetut annokset (X) esitetään kaavalla (3+X)/(3+X) = 1 (esimerkiksi 4/4).

Jäsenvaltioiden on pantava tässä jaksossa vahvistetut koodaussäännöt täytäntöön viimeistään 1 päivänä helmikuuta 2022.

Jäsenvaltioiden on automaattisesti tai asianomaisten henkilöiden pyynnöstä myönnettävä uudelleen todistukset, joissa tehosteannoksen antaminen yhtenä annoksena annettavan ensimmäisen rokotussarjan jälkeen on koodattu siten, ettei sitä voida erottaa ensimmäisen rokotussarjan loppuun saattamisesta.

Tässä liitteessä olevien viittausten ”tehosteannoksiin” olisi katsottava tarkoittavan myös lisäannoksia, joita annetaan suojaamaan paremmin henkilöitä, joiden immuunivaste on riittämätön ensimmäisen perusrokotussarjan valmistumisen jälkeen. Jäsenvaltiot voivat asetuksella (EU) 2021/953 vahvistetun oikeudellisen kehyksen puitteissa toteuttaa toimenpiteitä puuttuakseen sellaisten haavoittuvassa asemassa olevien ryhmien tilanteeseen, jotka voivat saada lisäannoksia ensisijaisesti. Jos jäsenvaltio esimerkiksi päättää antaa lisäannoksia vain tietyille väestön alaryhmille, se voi asetuksen (EU) 2021/953 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti valita, että rokotustodistuksia, joissa osoitetaan tällaisten lisäannosten antaminen, myönnetään vain pyynnöstä eikä automaattisesti. Jos tällaisia toimenpiteitä toteutetaan, jäsenvaltioiden on ilmoitettava asianomaisille henkilöille asiasta sekä siitä, että he voivat edelleen käyttää todistusta, joka on saatu ensimmäisen perusrokotussarjan valmistuttua.”