ISSN 1977-0936 |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
C 99A |
|
![]() |
||
Édition de langue française |
Communications et informations |
58e année |
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
V Avis |
|
|
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES |
|
|
Office européen de sélection du personnel (EPSO) |
|
2015/C 099A/01 |
Avis de concours général — EPSO/AD/302/15 — Administrateurs dans le domaine de l’audit (AD 5) |
FR |
|
V Avis
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES
Office européen de sélection du personnel (EPSO)
26.3.2015 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
CA 99/1 |
AVIS DE CONCOURS GÉNÉRAL
EPSO/AD/302/15 — ADMINISTRATEURS DANS LE DOMAINE DE L’AUDIT (AD 5)
(2015/C 099 A/01)
Date limite d’inscription: le 28 avril 2015 à 12 heures (midi), heure de Bruxelles
L’Office européen de sélection du personnel (EPSO) organise un concours général sur épreuves en vue de la constitution d’une liste de réserve de 80 lauréats , à partir de laquelle les institutions de l’Union européenne situées à Luxembourg, et en premier lieu la Cour des comptes européenne, recruteront de nouveaux membres de la fonction publique en tant qu’ administrateurs (groupe de fonctions AD).
Le présent avis de concours et les dispositions générales applicables aux concours généraux, publiées dans le Journal officiel de l’Union européenne C 70 A du 27 février 2015 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), constituent le cadre juridique contraignant applicable à la présente procédure de sélection.
QUELLES TÂCHES PUIS-JE M’ATTENDRE À DEVOIR EFFECTUER?
Le grade AD 5 est celui auquel la plupart des diplômés et jeunes professionnels entament leur carrière d’administrateur auprès des institutions européennes. De manière générale, ils ont pour fonction d’appuyer les membres de l’encadrement et de la hiérarchie dans l’exécution de la mission de leur institution.
Les auditeurs des institutions européennes sont responsables des audits financiers, des audits de performance et des audits internes. Ils fournissent également des services d’assurance et de conseil dans tous les domaines opérationnels de l’Union européenne et peuvent, à ce titre, être amenés à intervenir dans divers pays ou diverses organisations internationales.
La nature des fonctions fait appel à une grande variété de connaissances dans des domaines tels que le droit, la comptabilité, la gestion publique, la finance et l’économie, la gestion de projets dans les différents champs de compétence de l’Union européenne, l’informatique, et les techniques d’audit et d’évaluation.
Veuillez vous reporter à l’ANNEXE I pour plus d’informations sur les tâches types à réaliser.
PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?
Vous devez remplir TOUTES les conditions suivantes au moment où vous validez votre candidature:
Conditions générales |
|
||||||
Conditions particulières — langues |
Pour de plus amples informations sur les niveaux de langues, voir le cadre européen commun de référence pour les langues (https://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr) |
||||||
Conditions particulières — titres et expérience professionnelle |
Pour de plus amples informations sur les diplômes, voir l’annexe I des dispositions générales applicables aux concours généraux ( http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC)
|
La deuxième langue choisie doit être l’allemand, l’anglais ou le français . Ces langues sont les principales langues de travail des institutions européennes et il est indispensable, dans l’intérêt du service, que les nouveaux recrutés soient immédiatement opérationnels et capables de communiquer efficacement dans l’une de ces langues au moins dans leur travail quotidien.
Veuillez vous reporter à l’ANNEXE II pour plus d’informations sur l’emploi des langues dans le cadre des concours de l’UE.
COMMENT SERAI-JE SÉLECTIONNÉ?
1) Présélection: questionnaires à choix multiple sur ordinateur
Si vous validez votre acte de candidature dans le délai imparti, vous serez invité à passer une série de tests sous la forme de questionnaires à choix multiple sur ordinateur dans l’un des centres agréés d’EPSO.
Tests |
Langue |
Questions |
Durée |
Minimum requis |
Raisonnement verbal |
Langue 1 |
10 questions |
18 min. |
5/10 |
Raisonnement numérique |
Langue 1 |
10 questions |
20 min. |
5/10 |
Raisonnement abstrait |
Langue 1 |
20 questions |
20 min. |
10/20 |
Jugement situationnel |
Langue 2 |
20 questions |
30 min. |
24/40 |
Les résultats obtenus aux tests de raisonnement verbal et numérique ne seront pas pris en considération dans le calcul de votre note globale de présélection; toutefois, vous devez obtenir la note minimale requise à l’issue de chacun de ces tests pour pouvoir être admis à l’étape suivante du concours.
Le nombre de candidats qui seront invités à passer le test intermédiaire correspondra à environ 10 fois (et à un maximum de 11 fois) le nombre de candidats retenus.
2) Test intermédiaire: l’exercice de bac à courrier
Si vous avez réussi l’ensemble des tests sur ordinateur et obtenu l’une des meilleures notes globales aux tests de raisonnement abstrait et de jugement situationnel, vous serez invité à passer l’exercice de bac à courrier dans votre langue 2 dans l’un des centres agréés d’EPSO.
L’exercice de bac à courrier comporte entre 15 et 20 questions et évaluera 4 compétences générales comme décrit dans le tableau de compétences ci-dessous. À chaque compétence est attribuée une note de 0 à 10 points. Vous devez obtenir l’une des meilleures notes globales pour cet exercice afin d’être admis à l’étape suivante du concours.
Le nombre de candidats qui seront invités à passer les épreuves du centre d’évaluation correspondra à environ 2 fois (et à un maximum de 2,5 fois) le nombre de candidats retenus.
3) Centre d’évaluation
S’il ressort des informations fournies dans votre acte de candidature électronique que vous remplissez les conditions d’admission et si vous avez obtenu l’une des meilleures notes globales à l’exercice de bac à courrier, vous serez invité à passer, pendant une journée, et dans votre langue 2 , les épreuves du centre d’évaluation, très probablement à Luxembourg .
Huit compétences générales ainsi que les compétences spécifiques requises pour le présent concours seront évaluées au centre d’évaluation lors de 4 tests (étude de cas, présentation orale, entretien axé sur les compétences et exercice de groupe). Les notes reçues pour les tests visant à évaluer les compétences générales et celles déjà obtenues pour l’exercice de bac à courrier seront associées pour former une note globale sur 80, conformément au tableau suivant:
Compétence |
Tests |
|||
|
Présentation orale |
Bac à courrier |
||
|
Présentation orale |
Étude de cas |
||
|
Étude de cas |
Bac à courrier |
||
|
Exercice de groupe |
Entretien axé sur les compétences |
||
|
Exercice de groupe |
Bac à courrier |
||
|
Présentation orale |
Entretien axé sur les compétences |
||
|
Exercice de groupe |
Bac à courrier |
||
|
Exercice de groupe |
Entretien axé sur les compétences |
||
Minimum requis |
3/10 par compétence et 50/80 au total |
|||
Pondération des compétences générales |
75 % de la note globale |
Compétence |
Test |
Compétences spécifiques |
Étude de cas |
Minimum requis |
10/20 |
Pondération des compétences spécifiques |
25 % de la note globale |
4) Liste de réserve
Après vérification des pièces justificatives des candidats, le jury établira une liste de réserve des candidats admissibles ayant obtenu les meilleures notes à l’issue du centre d’évaluation, à concurrence du nombre de lauréats recherchés. Les noms figureront par ordre alphabétique.
OÙ ET QUAND PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?
Vous pouvez postuler en ligne sur le site web d’EPSO (http://jobs.eu-careers.eu) avant le:
28 avril 2015 à 12 heures (midi), heure de Bruxelles.
ANNEXE I
TÂCHES
De manière générale, les administrateurs dans le domaine de l’audit ont pour fonction d’appuyer les membres de l’encadrement et de la hiérarchie dans l’exécution de la mission de leur institution.
Ils sont souvent appelés à travailler dans des domaines tels que l’audit financier, l’audit de performance et l’audit interne. Ils fournissent également des services d’assurance et de conseil dans tous les domaines opérationnels de l’Union européenne, en vue d’améliorer la gouvernance et la gestion. Ils peuvent être amenés à intervenir dans l’ensemble des États membres de l’Union européenne et également dans des pays tiers ou d’autres organisations internationales. Il est donc indispensable qu’ils soient prêts à voyager, parfois fréquemment, pendant de courtes périodes.
Ils doivent être disposés à travailler dans des équipes multinationales et multiculturelles, et à mettre constamment à jour leurs connaissances professionnelles grâce aux formations qui leur sont offertes.
De par leur nature, les fonctions requièrent une grande variété de connaissances dans des domaines tels que le droit, la comptabilité, la gestion publique, la finance et l’économie, la gestion de projets dans les différents champs de compétence de l’Union européenne, l’informatique, les techniques d’audit et d’évaluation.
La carrière professionnelle dans les institutions offre constamment des opportunités de formation et de mobilité interne.
Les tâches principales des administrateurs dans le domaine de l’audit sont notamment:
— |
l’audit externe, les audits financiers, les audits de conformité et de bonne gestion financière, y compris la planification, la mise en œuvre et l’élaboration des rapports, |
— |
le contrôle et les vérifications sur pièces et sur place, l’analyse, l’évaluation et l’amélioration des systèmes de contrôle, de gestion des projets et des programmes, |
— |
l’audit interne, l’appui méthodologique, le conseil et la formation, |
— |
la coordination et la consultation interservices sur les questions d’audit, |
— |
la préparation d’avis, de conseils ou de recommandations dans les domaines liés à la mission de leur institution. |
Fin de l’ANNEXE I, cliquez ici pour revenir au texte principal.
ANNEXE II
LANGUES
Au vu de l’arrêt rendu par la Cour de justice de l’Union européenne (grande chambre) dans l’affaire C-566/10 P, République italienne/Commission, les institutions de l’Union souhaitent, dans le cadre du présent concours, motiver la limitation du choix de la deuxième langue à un nombre restreint de langues officielles de l’Union.
Les candidats sont donc informés que les deuxièmes langues retenues aux fins du présent concours ont été définies conformément à l’intérêt des services, qui exige que les nouveaux recrutés soient immédiatement opérationnels et capables de communiquer efficacement dans leur travail quotidien. Le fonctionnement effectif des institutions risquerait autrement d’être gravement entravé.
Eu égard à la longue pratique des institutions de l’Union en ce qui concerne les langues de communication interne, et compte tenu des besoins des services en matière de communication externe et de traitement des dossiers, l’allemand, l’anglais et le français demeurent les langues les plus largement employées. En outre, l’allemand, l’anglais et le français sont les deuxièmes langues les plus répandues dans l’Union européenne et les plus étudiées en tant que deuxièmes langues. Cela confirme le niveau d’études et les compétences professionnelles qui peuvent être actuellement attendus des candidats à des postes au sein des institutions de l’Union, à savoir la maîtrise d’au moins l’une de ces langues. Par conséquent, dans la mise en balance de l’intérêt et des besoins du service et des aptitudes des candidats, compte tenu du domaine particulier du présent concours, il est justifié d’organiser des épreuves dans ces trois langues afin de garantir que, quelle que soit leur première langue officielle, tous les candidats maîtriseront au moins l’une de ces trois langues officielles au niveau d’une langue de travail. L’appréciation des compétences spécifiques permet ainsi aux institutions de l’Union d’évaluer l’aptitude des candidats à être immédiatement opérationnels dans un environnement proche de celui dans lequel ils seront appelés à travailler.
Pour les mêmes raisons, il est indiqué de limiter la langue de communication entre les candidats et l’institution, y inclus la langue dans laquelle les actes de candidature doivent être rédigés. De plus, cette exigence permet d’appliquer une approche uniforme lors de la comparaison des candidats et de l’examen de leur acte de candidature.
En outre, dans un souci d’égalité de traitement, tout candidat, même s’il a l’une de ces trois langues comme première langue officielle, est tenu de passer certaines épreuves dans sa deuxième langue, à choisir parmi ces trois langues.
Ces dispositions ne portent pas atteinte à l’apprentissage ultérieur d’une troisième langue de travail conformément à l’article 45, paragraphe 2, du statut.
Fin de l’ANNEXE II, cliquez ici pour revenir au texte principal.