ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.100.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 100

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. április 17.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bíróság

2010/C 100/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 80., 2010.3.27.

1

 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2010/C 100/02

C-172/08. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2010 február 25-i ítélete (a Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Pontina Ambiente Srl kontra Regione Lazio (Környezet — 1999/31/EK irányelv — 10. cikk — A szilárd hulladék hulladéklerakóban való lerakására kivetett különleges adó — A hulladéklerakó üzemeltetőjének adókötelezettsége ezen adó tekintetében — Hulladéklerakó üzemeltetési költségei — 2000/35/EK irányelv — Késedelmi kamat)

2

2010/C 100/03

C-310/08. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2010. február 23-i ítélete (a Court of Appeal (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — London Borough of Harrow kontra Nimco Hassan Ibrahim és Secretary of State for the Home Department (Személyek szabad mozgása — Egy uniós polgár harmadik állam állampolgár házastársának és uniós polgár gyermekeik tartózkodási joga — Valamely tagállam polgára munkaviszonyának a fogadó tagállamból való távozását megelőző megszüntetése — A gyermekek oktatási intézménybe való beíratása — Anyagi fedezet hiánya — 1612/68 EGK rendelet — 12. cikk — 2004/38/EK irányelv)

3

2010/C 100/04

C-337/08. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — X Holding B.V. kontra Staatssecretaris van Financiën (EK 43. cikk és EK 48. cikk — Adójogszabályok — Társasági adó — Belföldi anyavállalat és belföldi leányvállalat által alkotott adózási egység — A nyereségeknek az anyavállalatnál való adóztatása — A külföldi leányvállalatok kizárása)

3

2010/C 100/05

C-381/08. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Bundesgerichtshof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Car Trim GmbH kontra KeySafety Systems Srl (Joghatóság polgári és kereskedelmi ügyekben — 44/2001/EK rendelet — Az 5. cikk 1. pontjának b) alpontja — Szerződésekre vonatkozó joghatóság — A kötelezettség teljesítési helyének meghatározása — Az áru értékesítése és a szolgáltatás nyújtása közötti elhatárolás szempontjai)

4

2010/C 100/06

C-386/08. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Firma Brita GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Hafen (EK — Izrael társulási megállapodás — Területi hatály — EK — PFSZ társulási megállapodás — Az Izraelből származó termékekre megállapított preferenciális tarifarendszer alkalmazásának megtagadása Ciszjordániából származó termékek esetében — A termékek származásával kapcsolatos kétségek — Elfogadott exportőr — A számlanyilatkozatoknak az importáló állam vámhatóságai által végzett utólagos ellenőrzése — A szerződések jogáról szóló Bécsi Egyezmény — A szerződések relatív hatályának elve)

4

2010/C 100/07

C-408/08. P. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2010. február 25-i ítélete — Lancôme parfums et beauté & Cie SNC kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), CMS Hasche Sigle (Fellebbezés — Közösségi védjegy — 40/94/EK rendelet — Az 55. cikk (1) bekezdésének a) pontja és a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja — Védjegy feltétlen törlési okon alapuló törlése iránti kérelem benyújtásához fűződő érdek — Ügyvédi iroda — A COLOR EDITION szómegjelölés — Leíró elemeket tartalmazó szóvédjegy leíró jellege)

5

2010/C 100/08

C-480/08. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2010. február 23-i ítélete (a Court of Appeal (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Maria Teixeira kontra London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department (Személyek szabad mozgása — Tartózkodási jog — A korábban másik tagállamban dolgozó és szakmai tevékenységének megszűnését követően is ott maradó tagállami állampolgár — A fogadó tagállamban szakképzésen részt vevő gyermek — Saját megélhetési eszközök hiánya — 1612/68/EGK rendelet — 12. cikk — 2004/38/EK irányelv)

6

2010/C 100/09

C-562/08. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Bundesverwaltungsgericht — Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Müller Fleisch GmbH kontra Land Baden-Württemberg (A szarvasmarha szivacsos agyvelőbántalom ellenőrző rendszere — 999/2001/EK rendelet — 30 hónaposnál idősebb szarvasmarhák — Rendes vágás — Emberi fogyasztásra szánt hús — Kötelező szűrővizsgálat — Nemzeti szabályozás — Vizsgálati kötelezettség — Kiterjesztés — 24 hónaposnál idősebb szarvasmarhák)

7

2010/C 100/10

C-25/09. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Fővárosi Bíróság (Magyarország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Sió-Eckes Kft. kontra Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve (Közös agrárpolitika — 2201/96/EK rendelet — A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek piacának közös szervezése — 1535/2003/EK rendelet — A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek támogatási programja — Feldolgozott termékek — Őszibarack szirupban és/vagy természetes gyümölcslében — Késztermékek)

7

2010/C 100/11

C-170/09. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 25-i ítélete — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — 2005/60/EK irányelv — Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása — Az előírt határidőn belül való átültetés elmaradása)

8

2010/C 100/12

C-209/09. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus — Finnország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — A Lahti Energia Oy által indított eljárás (2000/76/EK irányelv — Hulladék égetése — Hulladékégető mű — Együttégető mű — Gázgyárból és erőműből álló komplexum — Hulladék gázgyárban való hőkezelése által nyert tisztítatlan gáz erőműben történő égetése)

9

2010/C 100/13

C-295/09. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 25-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — 2006/43/EK irányelv — Társasági jog — Éves és összevont (konszolidált) beszámolók jog szerinti könyvvizsgálata — Az előírt határidőn belül történő átültetés elmaradása)

9

2010/C 100/14

C-330/09. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 25-i ítélete — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — 2006/43/EK irányelv — Társasági jog — Éves és összevont (konszolidált) beszámolok jog szerinti könyvvizsgálata — Az előírt határidőn belül történő átültetés elmaradása)

10

2010/C 100/15

C-403/08. sz. és C-429/08. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2009. december 16-i végzése (a High Court of Justice (Chancery Division), High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Egyesült Királyság előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Football Association Premier League Ltd, NetMed Hellas SA, Multichoice Hellas SA kontra QC Leisure, David Richardson, AV Station plc, Malcolm Chamberlain, Michael Madden, SR Leisur Ltd, Philip George Charles Houghton, Derek Owen (C-403/08. sz. ügy), Karen Murphy kontra Media Protection Services Ltd (C-429/08. sz. ügy) (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Az eljárásban való részvétel iránti kérelem — Elutasítás)

10

2010/C 100/16

C-513/08. P. sz. ügy: A Bíróság 2009. december 9-i végzése — Luigi Marcuccio kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Tisztviselők — Szociális biztonság — A tisztviselő egyes orvosi költségeinek 100 %-os megtérítése iránti kérelem kifejezett elutasítása — Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

11

2010/C 100/17

C-528/08. P. sz. ügy: A Bíróság 2009. december 9-i végzése — Luigi Marcuccio kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Tisztviselők — A tisztviselő egyes orvosi költségeinek 100 %-os megtérítése iránti kérelem kifejezett elutasítása — A Közszolgálati Törvényszék hatáskör-átengedésről szóló végzése — Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

11

2010/C 100/18

C-579/08. P. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. január 15-i végzése — Messer Group GmbH kontra Air Products and Chemicals Inc., Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (Fellebbezés — Az eljárási szabályzat 119. cikke — Közösségi védjegy — 40/94/EK rendelet — 8. cikk, (1) bekezdés, b) pont — A Ferromix, Inomix és Alumix szóvédjegyek — FERROMAXX, INOMAXX és ALUMAXX korábbi védjegyek — A jogosult felszólalása — Az érintett vásárlóközönség — A hasonlóság mértéke — A korábbi védjegy gyenge megkülönböztető képessége — Összetéveszthetőség)

12

2010/C 100/19

C-69/09. P. sz. ügy: A Bíróság 2010. január 22-i végzése — Makhteshim-Agan Holding BV, Makhteshim-Agan Italia Srl, Magan Italia Srl kontra Európai Bizottság (Gyorsított eljárás)

12

2010/C 100/20

C-292/09. és C-293/09. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. január 13-i végzése (a Commissione tributaria provinciale di Parma (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Isabella Calestani (C-292/09. sz. ügy), Paolo Lunardi (C-293/09. sz. ügy) kontra Agenzia delle Entrate Ufficio di Parma (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

13

2010/C 100/21

C-449/09. sz. ügy: A Sofiyski gradski sad (Bulgária) által 2009. november 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Canon Kabushiki Kaisha kontra IPN Bulgaria OOD

13

2010/C 100/22

C-547/09. sz. ügy: Az Oberlandesgericht Innsbruck (Ausztria) által 2009. december 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Pensionsversicherungsanstalt kontra Andrea Schwab

14

2010/C 100/23

C-17/10. sz. ügy: Krajský soud v Brně (Cseh Köztársaság) által 2010. január 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Toshiba Corporation, Areva T&D Holding SA, Areva T&D SA, Areva T&D AG, Mitsubishi Electric Corp., Alstom, Fuji Electric Holdings Co. Ltd, Fuji Electric Systems Co. Ltd, Siemens Transmission & Distribution SA, Siemens AG Österreich, VA TECH Transmission & Distribution GmbH & Co. KEG, Siemens AG, Hitachi Ltd, Hitachi Europe Ltd, Japan AE Power Systems Corp., Nuova Magrini Galileo SpA kontra Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

14

2010/C 100/24

C-23/10. sz. ügy: 2010. január 14-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

15

2010/C 100/25

C-25/10. sz. ügy: A Tribunal de première instance de Liège (Belgium) által 2010. január 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Missionswerk Werner Heukelbach E.v. kontra État belge — Service Public Fédéral Finances

17

2010/C 100/26

C-30/10. sz. ügy: A Linköpings tingsrätt (Svédország) által 2010. január 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Lotta Andersson kontra Staten genom Kronofogdemyndigheten i Jönköping Tillsynsmyndigheten e

17

2010/C 100/27

C-31/10. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2010. január 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Minerva Kulturreisen GmbH kontra Finanzamt Freital

18

2010/C 100/28

C-32/10. sz. ügy: A Varhoven Kasatsionen sad (Bulgária) által 2010. január 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Toni Georgiev Semerdzhiev kontra Del-Pi-Krasimira Mancheva

18

2010/C 100/29

C-34/10. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2010. január 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Prof. Dr. Oliver Brüstle kontra Greenpeace e.V.

19

2010/C 100/30

C-37/10. sz. ügy: A Landgericht Berlin (Németország) által 2010. január 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Landwirtschaftliches Unternehmen e.G. Sondershausen kontra BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH

20

2010/C 100/31

C-42/10. sz. ügy: A Raad van State (Belgium) által 2010. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW, Marc Janssens kontra Belgische Staat, beavatkozó: Luk Vangheluwe

20

2010/C 100/32

C-43/10. sz. ügy: A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2010. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Nomarchiaki Aftodioikisi Aitoloakarnanias és társai, Elliniki Etaireia gia tin Prostasia tou Perivallontos kai tis Politistikis Klironomias és társai, Pankosmio tameio gia tin fysi — WWF Ellas kontra Környezetvédelmi, Területrendezési és Közmunkaügyi Minisztérium és társai

20

2010/C 100/33

C-44/10. sz. ügy: 2010. január 28-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

23

2010/C 100/34

C-45/10. sz. ügy: A Raad van State (Belgium) által 2010. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW, Marc Janssens kontra Belgische Staat

23

2010/C 100/35

C-48/10. sz. ügy: 2010. január 28-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

24

2010/C 100/36

C-50/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság

24

2010/C 100/37

C-52/10. sz. ügy: A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2010. február 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Eleftheri Tileorasi A.E. (Alter Channel) és Konstantinos Giannikos kontra Ypourgos Typou kai Meson Mazikis Enimerosis és Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

25

2010/C 100/38

C-57/10. sz. ügy: A Raad van State (Belgium) által 2010. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW kontra Belgische Staat

25

2010/C 100/39

C-58/10. sz. ügy, C-59/10. sz. ügy, C-60/10. sz. ügy, C-61/10. sz. ügy, C-62/10. sz. ügy, C-63/10. sz. ügy, C-64/10. sz. ügy, C-65/10. sz. ügy, C-66/10. sz. ügy, C-67/10. sz. ügy, C-68/10. sz. ügy: A Conseil d’État (Franciaország) által 2010. február 3-án a következő ügyekben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Monsanto SAS, Monsanto Agriculture France SAS, Monsanto International SARL, Monsanto Technology LLC kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Monsanto SAS, Monsanto Agriculture France SAS, Monsanto International SARL, Monsanto Europe SA kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Association générale des producteurs de maïs (AGPM) kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — SCEA de Malaprade, SCEA Coutin, Jérôme Huard, Dominique Richer, EARL de Candelon, Bernard Mir, EARL des Menirs, Marie-Jeanne Darricau, GAEC de Commenian kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Pioneer Génétique, Pioneer Semences kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Syndicat des établissements de semences agréés pour les semences de maïs (SEPROMA) kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Caussade Semences SA kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche Société Limagrain Verneuil Holding kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Société Maïsadour Semences kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Ragt Semences SA kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Euralis Semences SAS, Euralis Coop kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche

26

2010/C 100/40

C-69/10. sz. ügy: A Tribunal administratif (Luxembourg) által 2010. február 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Brahim Samba Diouf kontra Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration

27

2010/C 100/41

C-72/10. sz. ügy: Corte Suprema di Cassazione által 2010. február 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Marcello Costa ellen folyamatban lévő büntetőeljárás

27

2010/C 100/42

C-77/10. sz. ügy: A Corte Suprema di Cassazione által 2010. február 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ugo Cifone kontra Giudice delle indagini preliminari del Tribunale di Trani

28

2010/C 100/43

C-80/10. sz. ügy: 2010. február 11-én benyújtott kereset — Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

28

2010/C 100/44

C-84/10. P. sz. ügy: A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-484/08. sz., Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), a másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: Merck KGaA, ügyben 2009. december 9-én hozott ítélete ellen a Longevity Health Products, Inc. által 2010. február 12-én benyújtott fellebbezés

29

2010/C 100/45

C-87/10. sz. ügy: A Tribunale Ordinario di Vicenza — Sezione distaccata di Schio (Olaszország) által 2010. február 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Edil Centro SpA kontra Electrosteel Europe sa

30

2010/C 100/46

C-88/10. sz. ügy: A Tribunale di Palermo (Olaszország) által 2010. február 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Assessorato del Lavoro e della Previdenza Sociale kontra Seasoft Spa.

30

2010/C 100/47

C-94/10. sz. ügy: A Vestre Landsret (Dánia) által 2010. február 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Danfos A/S és Sauer-Danfoss ApS kontra Skatteministeriet

32

2010/C 100/48

C-105/10. sz. ügy: A Korkein oikeus (Finnország) által 2010. február 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ügyészség kontra Malik Gataev, Khadizhat Gataeva

32

2010/C 100/49

C-525/08. sz. ügy: A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2010. január 15-i végzése (a Bundesgerichtshof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Sylvia Bienek kontra Condor Flugdienst GmbH

34

2010/C 100/50

C-313/09. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2010. január 15-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

34

2010/C 100/51

C-328/09. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2010. január 18-i végzése — Európai Bizottság kontra Észt Köztársaság

34

 

Törvényszék

2010/C 100/52

T-16/04. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 2-i ítélete — Arcelor kontra Parlament és Tanács (Környezet — 2003/87/EK irányelv — Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere — Megsemmisítés iránti kérelem — Közvetlen és személyben való érintettség hiánya — Kártérítés iránti kérelem — Elfogadhatóság — Magánszemélyekre jogokat ruházó magasabb rendű jogi szabály kellően súlyos megsértése — A tulajdonhoz való jog — Szakmai tevékenység szabad gyakorlása — Arányosság — Egyenlő bánásmód — Letelepedés szabadsága — Jogbiztonság)

35

2010/C 100/53

T-70/05. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 2-i ítélete — Evropaïki Dynamiki kontra EMSA (Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések — Az EMSA közbeszerzési eljárásai — Informatikai szolgáltatások nyújtása — Az ajánlat elutasítása — Megsemmisítés iránti kereset — A Törvényszék hatásköre — Az ajánlat nemmegfelelősége — Egyenlő bánásmód — Az ajánlattételhez szükséges dokumentációban, illetve a hirdetményben megállapított odaítélési szempontok tiszteletben tartása — Az odaítélési szempontok alszempontjainak megállapítása — Nyilvánvaló mérlegelési hiba — Indokolási kötelezettség)

35

2010/C 100/54

T-163/05. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Bundesverband deutscher Banken kontra Bizottság (Állami támogatások — Állami vagyontárgyak átruházása a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részére — A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító és a visszatéríttetését elrendelő határozat — A magánbefektető fogalmának kritériuma — Indokolási kötelezettség)

36

2010/C 100/55

T-429/05. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Artegodan kontra Bizottság (Szerződésen kívüli felelősség — Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek — Forgalombahozatali engedély visszavonását elrendelő határozat — A határozat Törvényszék általi megsemmisítése — Magánszemélyek számára jogokat keletkeztető jogszabály kellően súlyos megsértése)

36

2010/C 100/56

T-36/06. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Bundesverband deutscher Banken kontra Bizottság (Állami támogatások — Állami vagyontárgyak átruházása a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részére — Azt megállapító határozat, hogy a bejelentett intézkedés nem valósít meg támogatást — A magánbefektető fogalmának kritériuma — Indokolási kötelezettség — Komoly nehézségek)

37

2010/C 100/57

T-102/07. és T-120/07. sz. egyesített ügyek: A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Freistaat Sachsen és társai kontra Bizottság (Állami támogatások — Németország által részesedésszerzés és kölcsönkezesség formájában nyújtott támogatás — A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat — A Bizottság által jóváhagyott általános támogatási program — A nehéz helyzetben lévő vállalkozás fogalma — A nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló iránymutatás — A támogatás összege — Indokolási kötelezettség)

37

2010/C 100/58

T-321/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Lufthansa AirPlus Servicekarten kontra OHIM — Applus Servicios Tecnológicos (A+) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — Az A+ közösségi ábrás védjegy bejelentése — AirPlus International korábbi közösségi szóvédjegy — Viszonylagos kizáró okok — Az összetéveszthetőség hiánya — A megjelölések hasonlóságának hiánya — Indokolási kötelezettség — Védelemhez való jog — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (5) bekezdése, valamint 73., 74. és 79. cikke (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (5) bekezdése, valamint 75., 76. és 83. cikke))

38

2010/C 100/59

T-248/08. P. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 2-i ítélete — Doktor kontra Tanács (Fellebbezés — Közszolgálat — Tisztviselők — Felvétel — Próbaidő — Próbaidő meghosszabbítása — Próbaidőt lezáró jelentés — Elbocsátás a próbaidő végén — A személyzeti szabályzat 34. cikke — Tények és bizonyítékok elferdítése — A Közszolgálati Törvényszék indokolási kötelezettsége)

38

2010/C 100/60

T-11/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 23-i ítélete — Özdemir kontra OHIM — Aktieselskabet af 21. november 2001 (James Jones) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A James Jones közösségi szóvédjegy bejelentése — A JACK & JONES korábbi közösségi szóvédjegy — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

39

2010/C 100/61

T-408/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 4-i végzése — Crunch Fitness International kontra OHIM — ILG (CRUNCH) (Közösségi védjegy — Megszűnés — A megszűnés megállapítása iránti kérelem visszavonása — Okafogyottság)

39

2010/C 100/62

T-456/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 12-i végzése — Bizottság kontra Fordítóközpont (Megsemmisítés iránti kereset — Közösségi nyugdíjrendszer — A Fordítóközpontot terhelő, az 1998-2005 közötti költségvetési évekre vonatkozó járulékfizetési kötelezettség — Keresettel nem megtámadható aktusok — Harmadik személyekre joghatásokat ki nem váltó aktus — Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

40

2010/C 100/63

T-481/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 8-i végzése — Alisei kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset — Külső fellépések és az EFA — Az ellenőrzés lezárása és a záróbeszámoló elfogadása — Pusztán szerződéses jogviszony keretébe illeszkedő aktus — Hatáskör hiánya — Közvetlen érintettség hiánya — Elfogadhatatlanság — Kártérítési kereset — Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

40

2010/C 100/64

T-18/10. sz. ügy: 2010. január 11-én benyújtott kereset — Inuit Tapiriit Kanatami és társai kontra Európai Parlament és Tanács

41

2010/C 100/65

T-21/10. sz. ügy: 2010. január 10-én benyújtott kereset — Németország kontra Bizottság

42

2010/C 100/66

T-22/10. sz. ügy: 2010. január 25-én benyújtott kereset — Esprit International kontra OHIM — Marc O'Polo International (nadrágzseben elhelyezett e betű ábrázolása)

42

2010/C 100/67

T-24/10. sz. ügy: 2010. január 27-én benyújtott kereset — CECA kontra Bizottság

43

2010/C 100/68

T-25/10. sz. ügy: 2010. január 27-én benyújtott kereset — BASF Specialty Chemicals és BASF Lampertheim kontra Bizottság

44

2010/C 100/69

T-26/10. sz. ügy: 2010. január 25-én benyújtott kereset — Alibaba Group kontra OHIM — allpay.net (ALIPAY)

45

2010/C 100/70

T-27/10. sz. ügy: 2010. január 27-én benyújtott kereset — AC-Treuhand kontra Bizottság

45

2010/C 100/71

T-34/10. sz. ügy: 2010. január 26-án benyújtott kereset — Hairdreams kontra OHIM — Bartmann (MAGIC LIGHT)

46

2010/C 100/72

T-35/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Bank Melli Iran kontra Tanács

47

2010/C 100/73

T-36/10. sz. ügy: 2010. február 1-jén benyújtott kereset — Internationaler Hilfsfonds kontra Bizottság

48

2010/C 100/74

T-39/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — El Corte Inglés kontra OHIM — Pucci International (PUCCI)

49

2010/C 100/75

T-40/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Elf Aquitaine kontra Bizottság

49

2010/C 100/76

T-41/10. sz. ügy: 2010. február 2-án benyújtott kereset — SIMS — Ecole de ski internationale kontra OHIM — SNMSF (esf école du ski français)

50

2010/C 100/77

T-43/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Elementis és társai kontra Bizottság

51

2010/C 100/78

T-45/10. sz. ügy: 2010. január 28-án benyújtott kereset — GEA Group kontra Bizottság

52

2010/C 100/79

T-46/10. sz. ügy: 2010. január 28-án benyújtott kereset — Faci kontra Bizottság

53

2010/C 100/80

T-47/10. sz. ügy: 2010. január 27-én benyújtott kereset — Akzo Nobel és társai kontra Bizottság

54

2010/C 100/81

T-48/10. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-17/09. sz., Meister kontra OHIM ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen Herbert Meister által 2010. február 2-án benyújtott fellebbezés

55

2010/C 100/82

T-49/10. sz. ügy: 2010. február 5-én benyújtott kereset — Footwear kontra OHIM — Reno Schuhcentrum (swiss cross FOOTWEAR)

56

2010/C 100/83

T-53/10. sz. ügy: 2010. február 5-én benyújtott kereset — Reisenthel kontra OHIM — Dynamic Promotion (ketrecek és kosarak)

56

2010/C 100/84

T-59/10. sz. ügy: 2010. február 9-én benyújtott kereset — Geemarc Telecom kontra OHIM — Audioline (AMPLIDECT)

57

2010/C 100/85

T-60/10. sz. ügy: 2010. február 10-én benyújtott kereset — Jackson International kontra OHIM– Royal Shakespeare (ROYAL SHAKESPEARE)

57

2010/C 100/86

T-61/10. sz. ügy: 2010. február 8-án benyújtott kereset — Victoria Sánchez kontra Parlament és Bizottság

58

2010/C 100/87

T-65/10. sz. ügy: 2010. február 11-én benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság

59

2010/C 100/88

T-67/10. sz. ügy: 2010. február 17-én benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság

60

2010/C 100/89

T-68/10. sz. ügy: 2010. február 15-én benyújtott kereset — Sphere Time kontra OHIM — Punch (órák)

60

2010/C 100/90

T-69/10. sz. ügy: 2010. február 18-án benyújtott kereset — IRO kontra Bizottság

61

2010/C 100/91

T-70/10. sz. ügy: 2010. február 19-én benyújtott kereset — Feralpi kontra Bizottság

61

2010/C 100/92

T-71/10. sz. ügy: 2010. február 18-án benyújtott kereset — Xeda International és Pace International kontra Európai Bizottság

62

2010/C 100/93

T-73/10. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-8/09. sz., Apostolov kontra Bizottság ügyben 2009. december 15-én hozott végzése ellen Apostolov által 2010. február 17-én benyújtott fellebbezés

63

2010/C 100/94

T-74/10. sz. ügy: 2010. február 16-án benyújtott kereset — Flaco Geräte kontra OHIM — Delgado Sánchez (FLACO)

64

2010/C 100/95

T-81/10. sz. ügy: 2010. február 24-én benyújtott kereset — Tempus Vade kontra OHIM — Palacios Serrano (AIR FORCE)

64

2010/C 100/96

T-83/10. sz. ügy: 2010. február 19-én benyújtott kereset — Riva Fire kontra Bizottság

65

2010/C 100/97

T-85/10. sz. ügy: 2010. február 18-án benyújtott kereset — Alfa Acciai kontra Bizottság

66

2010/C 100/98

T-87/10. sz. ügy: 2010. február 23-án benyújtott kereset — Chestnut Medical Technologies kontra OHIM (PIPELINE)

67

2010/C 100/99

T-89/10. sz. ügy: 2010. február 24-én benyújtott kereset — Magyarország/Bizottság

67

 

Közszolgálati Törvényszék

2010/C 100/00

F-3/10. sz. ügy: 2010. január 15-én benyújtott kereset — AB kontra Európai Bizottság

69

2010/C 100/01

F-7/10. sz. ügy: 2010. január 19-én benyújtott kereset — Garcia Lledo és társai kontra OHIM

69

2010/C 100/02

F-8/10. sz. ügy: 2010. január 25-én benyújtott kereset — Gheysens kontra Tanács

69

2010/C 100/03

F-10/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Hecq kontra Bizottság

70

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bíróság

17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/1


2010/C 100/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 80., 2010.3.27.

Korábbi közzétételek

HL C 63., 2010.3.13.

HL C 51., 2010.2.27.

HL C 37., 2010.2.13.

HL C 24., 2010.1.30.

HL C 11., 2010.1.16.

HL C 312., 2009.12.19.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/2


A Bíróság (második tanács) 2010 február 25-i ítélete (a Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Pontina Ambiente Srl kontra Regione Lazio

(C-172/08. sz. ügy) (1)

(Környezet - 1999/31/EK irányelv - 10. cikk - A szilárd hulladék hulladéklerakóban való lerakására kivetett különleges adó - A hulladéklerakó üzemeltetőjének adókötelezettsége ezen adó tekintetében - Hulladéklerakó üzemeltetési költségei - 2000/35/EK irányelv - Késedelmi kamat)

2010/C 100/02

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Pontina Ambiente Srl

Alperes: Regione Lazio

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Commissione tributaria provinciale di Roma — A hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelv (HL L 182., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 228. o.) 10. cikke, a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló, 2000. június 29-i 2000/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 200., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 226. o.), valamint az EK 12., EK 14., EK 43. és EK 46. cikk értelmezése — Nemzeti szabályozás, amely különleges adót vet ki a hulladéklerakókban lerakott szilárd hulladékra, és kötelezi a hulladéklerakó üzemeltetőjét a lerakott hulladék mennyiségének függvényében meghatározott és a hulladékot lerakó személy által fizetendő ezen adó megelőlegezésére.

Rendelkező rész

1.

A 2003. szeptember 29-i 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított, a hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelv 10. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az alapügyben szereplőhöz hasonló olyan nemzeti szabályozás, amely a hulladéklerakó üzemeltetőjét a hulladékot lerakó önkormányzat által számára megtérítendő adó alanyává teszi, és amely vele szemben ezen adó késedelmes megfizetése esetére pénzbeli szankciót helyez kilátásba, feltéve azonban, hogy e szabályozásban szerepelnek annak garantálására irányuló intézkedések, hogy az adó megtérítésére ténylegesen és rövid időn belül sor kerül, illetve hogy a behajtáshoz kapcsolódó valamennyi költséget — különösen az adó címén az érintett önkormányzat által az említett üzemeltetőnek fizetendő összegek késedelmes megfizetéséből adódó költségeket, beleértve az üzemeltetővel szemben e késedelem miatt esetlegesen kiszabott pénzbeli szankciókat — belefoglalják az érintett önkormányzat által az említett üzemeltetőnek fizetendő árba. E feltételek teljesülésének ellenőrzése a nemzeti bíróság hatáskörébe tartozik.

2.

A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló, 2000. június 29-i 2000/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikkét, 2. cikkének 1. pontját és 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a hulladékot hulladéklerakóban lerakó helyi önkormányzat által a lerakó üzemeltetőjének fizetendő összegek, mint például a valamely adó megtérítése címén fizetendő összegek, az említett irányelv hatálya alá tartoznak, ennélfogva a tagállamok az irányelv 3. cikkének megfelelően kötelesek biztosítani, hogy az üzemeltető kamatot követelhessen az említett összegeknek az érintett helyi önkormányzat általi késedelmes megfizetése esetén.


(1)  HL C 183., 2008.7.19.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/3


A Bíróság (nagytanács) 2010. február 23-i ítélete (a Court of Appeal (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — London Borough of Harrow kontra Nimco Hassan Ibrahim és Secretary of State for the Home Department

(C-310/08. sz. ügy) (1)

(Személyek szabad mozgása - Egy uniós polgár harmadik állam állampolgár házastársának és uniós polgár gyermekeik tartózkodási joga - Valamely tagállam polgára munkaviszonyának a fogadó tagállamból való távozását megelőző megszüntetése - A gyermekek oktatási intézménybe való beíratása - Anyagi fedezet hiánya - 1612/68 EGK rendelet - 12. cikk - 2004/38/EK irányelv)

2010/C 100/03

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal

Az alapeljárás felei

Felperes: London Borough of Harrow

Alperesek: Nimco Hassan Ibrahim Secretary of State for the Home Department

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Court of Appeal — Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.), valamint a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15-i 1612/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 15. o.) 12. cikkének értelmezése — Harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastárs és valamely tagállam állampolgárságával rendelkező gyermekei, akik ugyanazon tagállam állampolgárságával rendelkező házastárshoz csatlakoztak az Egyesült Királyságban, ahol a házastárs munkaviszonyban állt — A házastárs és a gyermekek tartózkodási joga azt követően, hogy a házastárs munkaviszonya megszűnt, és távozott az Egyesült Királyságból.

Rendelkező rész

Az alapeljárásban fennállóhoz hasonló körülmények között egy másik tagállam azon állampolgárának gyermekei, aki a fogadó tagállamban munkaviszonyban áll vagy állt, valamint az ilyen gyermekek felügyeletét ténylegesen gyakorló szülő a fogadó tagállamban való tartózkodási jogukra kizárólag az 1992. július 27-i 2434/92/EGK tanácsi rendelettel módosított, a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15-i 1612/68/EGK tanácsi rendelet 12. cikke alapján anélkül hivatkozhatnak, hogy ezen joguk attól a feltételtől függene, hogy az érdekeltek rendelkeznek-e megfelelő anyagi fedezettel és teljes körű egészségbiztosítással ebben az államban.


(1)  HL C 247., 2008.9.27.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/3


A Bíróság (második tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — X Holding B.V. kontra Staatssecretaris van Financiën

(C-337/08. sz. ügy) (1)

(EK 43. cikk és EK 48. cikk - Adójogszabályok - Társasági adó - Belföldi anyavállalat és belföldi leányvállalat által alkotott adózási egység - A nyereségeknek az anyavállalatnál való adóztatása - A külföldi leányvállalatok kizárása)

2010/C 100/04

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: X Holding BV

Alperes: Staatssecretaris van Financiën

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag — Az EK 43. cikk és az EK 48. cikk értelmezése — A belföldi illetőségű anyavállalatok és egy vagy több belföldi illetőségű leányvállalatuk adózási egységét lehetővé tevő, az említett adózási egység nyereségét az anyavállalatnál megadóztató szabályozás — A külföldi illetőségű leányvállalatok e rendszerből való kizárása

Rendelkező rész

Az EK 43. cikkel és az EK 48. cikkel nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely az anyavállalat számára lehetővé teszi, hogy a belföldi leányvállalatával egyetlen adózási egységet képezzen, a külföldi leányvállalattal alkotott ilyen adózási egységet azonban nem teszi lehetővé, mivel az említett leányvállalat nyereségére nem terjed ki e tagállam adójogának hatálya.


(1)  HL C 272., 2008.10.25.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/4


A Bíróság (negyedik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Bundesgerichtshof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Car Trim GmbH kontra KeySafety Systems Srl

(C-381/08. sz. ügy) (1)

(Joghatóság polgári és kereskedelmi ügyekben - 44/2001/EK rendelet - Az 5. cikk 1. pontjának b) alpontja - Szerződésekre vonatkozó joghatóság - A kötelezettség teljesítési helyének meghatározása - Az „áru értékesítése” és a „szolgáltatás nyújtása” közötti elhatárolás szempontjai)

2010/C 100/05

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Car Trim GmbH

Alperes: KeySafety Systems Srl

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesgerichtshof — A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL 2001 L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.) 5. cikke 1. pontja b) alpontjának értelmezése — Az előállítandó vagy gyártandó áru szállítására vonatkozó szerződés, amely tartalmazza a megrendelőnek az előállítandó tárgyak beszerzésére, megmunkálására és szállítására irányuló határozott előírásait, ideértve a gyártási minőség biztosítására, a szállítási megbízhatóságra és a zökkenőmentes adminisztratív lebonyolításra vonatkozó előírásokat is — Irányadó kritériumok az ingó dolog értékesítésének és a szolgáltatás nyújtásának elhatárolására — A teljesítési kötelezettség helyének meghatározása távértékesítés esetén

Rendelkező rész

1.

A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet 5. cikke 1. pontjának b) alpontját úgy kell értelmezni, hogy a gyártandó vagy előállítandó áru szállítására vonatkozó szerződések a vevőnek az áru beszerzésére, megmunkálására és szállítására irányuló előírásai ellenére e rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontja első francia bekezdésének értelmében vett „áru értékesítésének” minősülnek, amennyiben a vevő nem szolgáltatott a gyártáshoz vagy az előállításhoz szükséges anyagokat, és a szállító felelős az áru minőségéért és a szerződésnek való megfelelőségéért.

2.

A 44/2001 rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának első francia bekezdését úgy kell értelmezni, hogy távértékesítés esetén azon helyet, ahol a szerződés alapján az árut leszállították, vagy le kellett volna szállítani, e szerződés rendelkezései alapján kell meghatározni. Amennyiben a szállítási helyet ez alapján nem lehet meghatározni anélkül, hogy a szerződésre irányadó anyagi jogi jogszabályokhoz kellene fordulni, e hely ott található, ahol az árut az adásvételi ügylet szerinti rendeltetési helyen a vevőnek oly módon adják át, hogy ezáltal megszerzi, vagy meg kellene szereznie az áru feletti tényleges rendelkezés jogát.


(1)  HL C 301., 2008.11.22.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/4


A Bíróság (negyedik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Firma Brita GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Hafen

(C-386/08. sz. ügy) (1)

(EK — Izrael társulási megállapodás - Területi hatály - EK — PFSZ társulási megállapodás - Az Izraelből származó termékekre megállapított preferenciális tarifarendszer alkalmazásának megtagadása Ciszjordániából származó termékek esetében - A termékek származásával kapcsolatos kétségek - Elfogadott exportőr - A számlanyilatkozatoknak az importáló állam vámhatóságai által végzett utólagos ellenőrzése - A szerződések jogáról szóló Bécsi Egyezmény - A szerződések relatív hatályának elve)

2010/C 100/06

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Firma Brita GmbH

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Hafen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Finanzgericht Hamburg — Az 1995. november 20-án, Brüsszelben aláírt, az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (HL L 147., 3. o.), és különösen az említett megállapodás 4. jegyzőkönyve 32. és 33. cikkének, valamint az 1997. február 24-én Brüsszelben aláírt, az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (HL L 187., 3. o.) értelmezése — Az Izraelből származó áruk számára biztosított preferenciális tarifális rendszer alkalmazásának elutasítása Ciszjordánia valamely izraeli fennhatóság alatt álló településéről származó termékek vonatkozásában — A tagállami hatóságok arra irányuló jogosultsága, hogy utólag ellenőrizzék egy áru származási igazolását, ha a szóban forgó áru származási jellemzőivel kapcsolatban csupán az EGK-Izraeli társulási megállapodás tagjai közötti, az „Izrael állam területe” fogalom eltérő értelmezéséből adódó kétség merül fel és e fogalom meghatározása érdekében nem folyamodtak előzetesen az említett megállapodás 4. jegyzőkönyvének 33. cikkében szabályozott vitarendezési eljáráshoz

Rendelkező rész

1.

Az importáló tagállam vámhatóságai megtagadhatják a Brüsszelben 1995. november 20-án aláírt, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodásban előírt kedvezményes elbánás alkalmazását, amennyiben az érintett áruk Ciszjordániából származnak. Másfelől az importáló tagállam vámhatóságai nem fogadhatják el a minősítések egybeesését, nyitva hagyva azt a kérdést, hogy a két figyelembe veendő megállapodás — nevezetesen az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodásban és a Brüsszelben 1997. február 24-én aláírt, egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás — közül melyik alkalmazandó a jelen esetben, és hogy a származási igazolást az izraeli vagy a palesztin hatóságoknak kell-e kibocsátaniuk.

2.

Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodáshoz csatolt 4. jegyzőkönyv 32. cikkében előírt eljárás keretében az importáló állam vámhatóságait nem köti a benyújtott származási igazolás és az exportáló állam vámhatóságainak válasza, amennyiben az említett válasz e jegyzőkönyv 32. cikke (6) bekezdésének értelmében nem tartalmaz kielégítő információt a termékek tényleges származásának megállapításához. Másfelől az importáló állam vámhatóságai nem kötelesek az említett jegyzőkönyv 39. cikkében létrehozott Vám-együttműködési Bizottság elé terjeszteni az említett megállapodás területi hatályának értelmezésével kapcsolatos vitát.


(1)  HL C 285., 2008.11.8.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/5


A Bíróság (második tanács) 2010. február 25-i ítélete — Lancôme parfums et beauté & Cie SNC kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), CMS Hasche Sigle

(C-408/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - Az 55. cikk (1) bekezdésének a) pontja és a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja - Védjegy feltétlen törlési okon alapuló törlése iránti kérelem benyújtásához fűződő érdek - Ügyvédi iroda - A „COLOR EDITION” szómegjelölés - Leíró elemeket tartalmazó szóvédjegy leíró jellege)

2010/C 100/07

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (képviselő: A. von Mühlendahl Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott), CMS Hasche Sigle

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-160/07. sz., Lancôme kontra OHIM — CMS Hasche Sigle ügyben 2008. július 8-án hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletében az Elsőfokú Bíróság elutasította a fellebbező által az OHIM második fellebbezési tanácsának 2007. február 26-án hozott azon határozata ellen benyújtott keresetet, amely utóbbi határozat törölte a COLOR EDITION védjegy a kozmetikai és sminktermékek vonatkozásában — Az 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.) 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának, illetve 55. cikke (1) bekezdése a) pontjának megsértése — Ügyvédi iroda — Egy kozmetikai védjegy törlésére irányuló kérelemmel kapcsolatos saját gazdasági érdek hiánya — Érzékelhető eltérés a bejelentett védjegyet képező kifejezések társítása és a célközönség szokásos nyelvhasználatában a szóban forgó termékeknek vagy szolgáltatásoknak, illetve ezek lényegi jellemzőinek leírására alkalmazott kifejezések között

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Lancôme parfums et beauté & Cie SNC-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 6., 2009.1.10.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/6


A Bíróság (nagytanács) 2010. február 23-i ítélete (a Court of Appeal (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Maria Teixeira kontra London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

(C-480/08. sz. ügy) (1)

(Személyek szabad mozgása - Tartózkodási jog - A korábban másik tagállamban dolgozó és szakmai tevékenységének megszűnését követően is ott maradó tagállami állampolgár - A fogadó tagállamban szakképzésen részt vevő gyermek - Saját megélhetési eszközök hiánya - 1612/68/EGK rendelet - 12. cikk - 2004/38/EK irányelv)

2010/C 100/08

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal

Az alapeljárás felei

Felperes: Maria Teixeira

Alperes: London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Court of Appeal (Egyesült Királyság) — Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.) értelmezése — Az Unió olyan polgárának tartózkodási joga az Egyesült Királyságban, aki már nem minősül munkavállalónak és már nem jogosult tartózkodásra a munkavállalók szabad mozgásáról szóló rendelkezések értelmében — Az ilyen polgár gyermekének joga, hogy szakképzésének befejezése céljából az Egyesült Királyságban maradjon — Az anya joga, hogy felügyeletet ellátó szülőként gyermekével maradjon

Rendelkező rész

1.

Valamely tagállam azon állampolgára, aki annak a másik tagállamnak a területén, ahol gyermeke tanulmányokat folytat, korábban alkalmazásban állt, az alapeljárásbelihez hasonló körülmények esetén, a gyermek tényleges felügyeletét ellátó szülői minőségében, hivatkozhat a fogadó tagállamban való tartózkodási jogára kizárólag az 1992. július 27-i 2434/92/EGK tanácsi rendelettel módosított, a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15-i 1612/68/EGK tanácsi rendelet 12. cikke alapján is, anélkül hogy meg kellene felelnie az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott feltételeknek.

2.

A fogadó tagállamban való tartózkodási jog, amely az 1612/68 rendelet 12. cikkének megfelelően a tanulmányok folytatásához való jogot gyakorló gyermek tényleges felügyeletét ellátó szülőt illeti meg, nincs ahhoz a feltételhez kötve, hogy e szülőnek megfelelő anyagi fedezettel kell rendelkeznie ahhoz, hogy tartózkodási ideje alatt ne jelentsen terhet e tagállam szociális segítségnyújtási rendszerének, továbbá hogy ugyanott teljes körű egészségbiztosítással is kell rendelkeznie.

3.

A fogadó tagállamban való tartózkodási jog, amely a migráns munkavállaló gyermekének tényleges felügyeletét ellátó szülőt illeti meg azon időszak alatt, amikor a gyermek e tagállamban tanulmányokat folytat, nincs ahhoz a feltételhez kötve, hogy a gyermek valamelyik szülője akkor, amikor a gyermek a tanulmányait megkezdte, migráns munkavállalóként szakmai tevékenységet folytatott az említett tagállamban.

4.

A fogadó tagállamban való tartózkodási jog, amely a migráns munkavállaló gyermekének tényleges felügyeletét ellátó szülőt illeti meg azon időszak alatt, amikor a gyermek e tagállamban tanulmányokat folytat, megszűnik a gyermek nagykorúvá válásával, kivéve ha a gyermeknek továbbra is szüksége van e szülő jelenlétére és gondoskodására ahhoz, hogy tanulmányait folytatni tudja és be tudja fejezni.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/7


A Bíróság (második tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Bundesverwaltungsgericht — Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Müller Fleisch GmbH kontra Land Baden-Württemberg

(C-562/08. sz. ügy) (1)

(A szarvasmarha szivacsos agyvelőbántalom ellenőrző rendszere - 999/2001/EK rendelet - 30 hónaposnál idősebb szarvasmarhák - Rendes vágás - Emberi fogyasztásra szánt hús - Kötelező szűrővizsgálat - Nemzeti szabályozás - Vizsgálati kötelezettség - Kiterjesztés - 24 hónaposnál idősebb szarvasmarhák)

2010/C 100/09

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesverwaltungsgericht

Az alapeljárás felei

Felperes: a Müller Fleisch GmbH

Alperes: Land Baden-Württemberg

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesverwaltungsgericht — A 2001. június 22-i 1248/2001/EK bizottsági rendelettel (HL L 173., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 32. kötet, 450. o.) módosított, egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról 999/2001/EK rendelet (HL L 147., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 32. kötet, 289. o.) III. melléklete A. fejezetének I. részével összefüggésben értelmezett 6. cikkének (1) bekezdésének értelmezése — Minden 30 hónaposnál idősebb, rendes vágással levágott és emberi fogyasztásra szánt szarvasmarha BSE-szűrővizsgálatra való kötelezése — Nemzeti szabályozás, amely a vizsgálati kötelezettséget valamennyi, 24 hónapnál idősebb szarvasmarhára kiterjeszti.

Rendelkező rész

Az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2001. május 22-i 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 6. cikkének (1) bekezdésével, valamint ezen rendelet 2001. június 22-i 1248/2001/EK bizottsági rendelettel módosított III. melléklete A. fejezetének I. részével nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amelynek értelmében minden 24 hónaposnál idősebb szarvasmarhán szivacsos agyvelőbántalom tekintetében szűrővizsgálatot kell végezni.


(1)  HL C 69., 2009.3.21.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/7


A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Fővárosi Bíróság (Magyarország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Sió-Eckes Kft. kontra Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

(C-25/09. sz. ügy) (1)

(Közös agrárpolitika - 2201/96/EK rendelet - A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek piacának közös szervezése - 1535/2003/EK rendelet - A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek támogatási programja - Feldolgozott termékek - Őszibarack szirupban és/vagy természetes gyümölcslében - Késztermékek)

2010/C 100/10

Az eljárás nyelve: magyar

A kérdést előterjesztő bíróság

Fővárosi Bíróság

Az alapeljárás felei

Felperes: Sió-Eckes Kft.

Alperes: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Fővárosi Bíróság (Magyarország) — A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek piacának közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2201/96/EK tanácsi rendelet (HL L 297., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 20. kötet, 83. o.) 2. cikke (1) bekezdésének, a feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek támogatási rendszere tekintetében a 2201/96/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2003. augusztus 29-i 1535/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 218., 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 555. o.) 2. cikke 1. pontjának és a termelési támogatási rendszer alkalmazásához a szirupban és természetes gyümölcslében tartósított őszibarack minőségi minimumkövetelményeiről szóló, 1989. július 28-i 2320/89/EGK bizottsági rendelet (HL L 220., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 9. kötet, 136. o.) 3. cikkének értelmezése — A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermék-ágazat támogatási rendszerének keretében előállított őszibarackvelő — Az említett támogatási rendszer alkalmazhatósága a nem a 2320/89/EGK rendeletnek megfelelő formájú őszibarack-termékekre, valamint a termelés különböző fázisaiban keletkező, további feldolgozásra szánt félkész termékekre

Rendelkező rész

1.

A 2004. március 1-jei 386/2004 bizottsági rendelettel módosított, a feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek piacának közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2201/96 tanácsi rendelet 2. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az a termék támogatható az e rendelkezés szerinti támogatási program keretében, amely egyrészt az e rendelet módosított I. mellékletében felsorolt KN-kódok egyike alá tartozik — ideértve a 2008 70 92 KN-kódot is —, másrészt pedig megfelel az „őszibarack szirupban és/vagy természetes gyümölcslében” elnevezésű termék e rendeletben — a 386/2004 rendelettel módosított, a feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek támogatási rendszere tekintetében a 2201/96/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2003. augusztus 29-i 1535/2003 bizottsági rendelettel és a 2001. május 22-i 996/2001 bizottsági rendelettel módosított, a termelési támogatási rendszer alkalmazásához a szirupban és természetes gyümölcslében tartósított őszibarack minőségi minimumkövetelményeiről szóló, 1989. július 28-i 2320/89 rendelettel összefüggésben — meghatározott fogalmának.

2.

Az őszibarack-feldolgozás egyes fázisai során keletkező termék készterméknek minősíthető a módosított 2201/96 és 1535/2003 rendelet értelmében, amennyiben a módosított 1535/2003 rendelet 2. cikkének 1. pontja szerinti jellemzőkkel bír.


(1)  HL C 82., 2009.4.4.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/8


A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 25-i ítélete — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

(C-170/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2005/60/EK irányelv - Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása - Az előírt határidőn belül való átültetés elmaradása)

2010/C 100/11

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: V. Peere és P. Dejmek meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és B. Messmer meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint a terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználásának megelőzéséről szóló, 2005. október 26-i 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 309., 15. o.) való megfeleléshez szükséges valamennyi rendelkezés előírt határidőn belüli meghozatalának vagy közlésének elmulasztása.

Rendelkező rész

1.

A Francia Köztársaság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el a pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint a terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználásának megelőzéséről szóló, 2005. október 26-i 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átültetéséhez szükséges valamennyi törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 153., 2009.7.4.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/9


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2010. február 25-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus — Finnország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — A Lahti Energia Oy által indított eljárás

(C-209/09. sz. ügy) (1)

(2000/76/EK irányelv - Hulladék égetése - Hulladékégető mű - Együttégető mű - Gázgyárból és erőműből álló komplexum - Hulladék gázgyárban való hőkezelése által nyert tisztítatlan gáz erőműben történő égetése)

2010/C 100/12

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein hallinto-oikeus

Az alapeljárás fele

Lahti Energia Oy

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Korkein hallinto-oikeus — A hulladékok égetéséről szóló, 2000. december 4-i 2000/76/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 332., 91. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 353. o.) 3. cikkének értelmezése — Hulladékból gázt előállító gázgyár és a gázgyárban hőkezelt hulladékból származó gázt gőzkazánban elégető hőerőmű együttese — Tisztított helyett tisztítatlan gáznak a hőerőmű gőzkazánjában történő elégetése

Rendelkező rész

Az olyan erőmű, amely hulladék gázgyárban történő hőkezelése révén nyert gázt kiegészítő tüzelőanyagként, az energiatermelésre irányuló tevékenységére túlnyomó részben felhasznált fosszilis tüzelőanyagok pótlására használ, akkor minősül e gázgyárral együttesen „együttégető műnek” a hulladékok égetéséről szóló, 2000. december 4-i 2000/76/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkének 5. pontja értelmében, ha az említett gáz tisztítása nem az említett gázgyárban történt.


(1)  HL C 193., 2009.8.15.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/9


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 25-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

(C-295/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2006/43/EK irányelv - Társasági jog - Éves és összevont (konszolidált) beszámolók jog szerinti könyvvizsgálata - Az előírt határidőn belül történő átültetés elmaradása)

2010/C 100/13

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Braun és E. Adsera Ribera meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: F. Díez Moreno meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az éves és összevont (konszolidált) beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 157., 87. o.) való megfeleléshez szükséges intézkedések előírt határidőn belül történő elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1.

A Spanyol Királyság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az éves és összevont (konszolidált) beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek — nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 256., 2009.10.24.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/10


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 25-i ítélete — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-330/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2006/43/EK irányelv - Társasági jog - Éves és összevont (konszolidált) beszámolok jog szerinti könyvvizsgálata - Az előírt határidőn belül történő átültetés elmaradása)

2010/C 100/14

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Braun és M. Adam meghatalmazottak)

Alperes: Osztrák Köztársaság (képviselő: C. Pesendorfer meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az éves és összevont (konszolidált) beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 157., 87. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belül történő elfogadásának, illetve közlésének elmulasztása

Rendelkező rész

1.

Az Osztrák Köztársaság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el mindazon törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az éves és összevont (konszolidált) beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek — nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság az Osztrák Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 233., 2009.9.26.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/10


A Bíróság elnökének 2009. december 16-i végzése (a High Court of Justice (Chancery Division), High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Egyesült Királyság előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Football Association Premier League Ltd, NetMed Hellas SA, Multichoice Hellas SA kontra QC Leisure, David Richardson, AV Station plc, Malcolm Chamberlain, Michael Madden, SR Leisur Ltd, Philip George Charles Houghton, Derek Owen (C-403/08. sz. ügy), Karen Murphy kontra Media Protection Services Ltd (C-429/08. sz. ügy)

(C-403/08. sz. és C-429/08. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Az eljárásban való részvétel iránti kérelem - Elutasítás)

2010/C 100/15

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (Chancery Division), High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Football Association Premier League Ltd, NetMed Hellas SA, Multichoice Hellas SA (C-403/08. sz. ügy), Karen Murphy (C-429/08. sz. ügy)

Alperesek: QC Leisure, David Richardson, AV Station plc, Malcolm Chamberlain, Michael Madden, SR Leisure Ltd, Philip George Charles Houghton, Derek Owen (C-403/08. sz. ügy), Media Protection Services Ltd (C-429/08. sz. ügy)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — High Court of Justice (Chancery Division), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Az EK 28., EK 30., EK 49. és EK 81. cikk, a feltételes hozzáférésen alapuló, vagy abból álló szolgáltatások jogi védelméről szóló, 1998. november 20-i 98/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 320., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 3. kötet, 147. o.) 2. cikke a) és e) pontjának, 4. cikke a) pontjának és 5. cikkének, az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanács irányelv (HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.) 2. cikkének, 3. cikkének és 5. cikke (1) bekezdésének, a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv (HL L 298., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 224. o.) 1. cikke a) és b) pontjának, illetve a műholdas műsorsugárzásra és a vezetékes továbbközvetítésre alkalmazandó egyes szerzői és szomszédos jogi szabályok összehangolásáról szóló, 1993. szeptember 27-i 93/83/EGK tanácsi irányelv (HL L 248., 15. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 134. o.) értelmezése — Labdarúgó-mérkőzések továbbközvetítésére vonatkozó kizárólagos jogok ellenszolgáltatás ellenében történő biztosítása — Más tagállamok piacán jogszerűen forgalmazott, az ilyen mérkőzések megtekintését lehetővé tevő dekódereknek az Egyesült Királyságban a kizárólagos jogok megsértésével történő értékesítése

Rendelkező rész

1.

A Bíróság elutasítja az Union des associations européennes de football (UEFA), a British Sky Broadcasting Ltd, a Setanta Sports Sàrl és a The Motion Picture Association által az eljárásban való részvétel iránt előterjesztett kérelmeket.

2.

A költségekről nem szükséges határozni.


(1)  HL C 301., 2008.11.22.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/11


A Bíróság 2009. december 9-i végzése — Luigi Marcuccio kontra Európai Bizottság

(C-513/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Tisztviselők - Szociális biztonság - A tisztviselő egyes orvosi költségeinek 100 %-os megtérítése iránti kérelem kifejezett elutasítása - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

2010/C 100/16

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (képviselő: G. Cipressa meghatalmazott)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, A. dal Ferro avvocato)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-143/08. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2008. szeptember 9-én hozott azon végzése ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság mint elfogadhatatlant elutasította az Európai Közösségek közös egészségbiztosítási rendszere kifizető hivatala határozatainak megsemmisítése iránti kérelmet, amely határozatok megtagadták egyrészről egyes, a felperes részéről felmerült orvosi költségek 100 %-os átvállalását, másrészről az elismert tudású szakorvossal való konzultációkra alkalmazandó szabályoknak megfelelően az orvosi vizsgálat költségeinek megtérítését, valamint elutasította az az iránti kérelmet, hogy az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze az orvosi költségek bizonyos összegeinek megfizetésére.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság L. Marcucciót kötelezi a fellebbezési eljárás költségeinek viselésére.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/11


A Bíróság 2009. december 9-i végzése — Luigi Marcuccio kontra Európai Bizottság

(C-528/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Tisztviselők - A tisztviselő egyes orvosi költségeinek 100 %-os megtérítése iránti kérelem kifejezett elutasítása - A Közszolgálati Törvényszék hatáskör-átengedésről szóló végzése - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

2010/C 100/17

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (képviselők: G. Cipressa avvocato)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, A. dal Ferro avvocato)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-144/08. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2008. szeptember 9-én hozott azon végzése ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság mint elfogadhatatlant elutasította egyrészről a felperesnek az egyes orvosi költségek 100 %-os átvállalására vonatkozó kérelmét elutasító határozat megsemmisítése iránti kérelmet, másrészről az arra irányuló kérelmet, hogy az Elsőfokú Bíróság a fellebbező orvosi költségeinek kiegészítő megtérítése vagy kártérítés címén kötelezze a Bizottságot a fellebbezőnek 89,56 euró összeg megfizetésére.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság L. Marcucciót kötelezi a fellebbezési eljárás költségeinek viselésére.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/12


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. január 15-i végzése — Messer Group GmbH kontra Air Products and Chemicals Inc., Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

(C-579/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Az eljárási szabályzat 119. cikke - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - 8. cikk, (1) bekezdés, b) pont - A Ferromix, Inomix és Alumix szóvédjegyek - FERROMAXX, INOMAXX és ALUMAXX korábbi védjegyek - A jogosult felszólalása - Az érintett vásárlóközönség - A hasonlóság mértéke - A korábbi védjegy gyenge megkülönböztető képessége - Összetéveszthetőség)

2010/C 100/18

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Messer Group GmbH (képviselők: W. Graf v. Schwerin és J. Schmidt Rechtsanwälte)

A többi fél az eljárásban: Air Products and Chemicals Inc. (képviselő: S. Heurung Rechtsanwältin), Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták (képviselő: D. Botis meghatalmazott)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (első tanács) T-305/06–307/06. sz., Air Products and Chemicals kontra OHIM ügyben 2008. október 15-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezte a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 12-i azon határozatait, amelyekben elutasította az 1. osztályba tartozó árukra vonatkozó „FERROMAXX”, „INOMAXX” és „ALUMAXX” közösségi szóvédjegyek jogosultja által a törlési osztály azon határozatai ellen benyújtott fellebbezést, amelyekben az részben elutasította a „FERROMIX”, „INOMIX” és „ALUMIX” szóvédjegyek 1. és 4. osztályba tartozó áruk tekintetében történő lajstromozása iránti kérelmekkel szemben benyújtott felszólalást

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést és a csatlakozó fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Messer Group GmbH-t kötelezi a saját költségeinek és az Air Products and Chemicals Inc. költségeinek a megtérítésére.

3.

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 55., 2009.3.7.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/12


A Bíróság 2010. január 22-i végzése — Makhteshim-Agan Holding BV, Makhteshim-Agan Italia Srl, Magan Italia Srl kontra Európai Bizottság

(C-69/09. P. sz. ügy) (1)

(Gyorsított eljárás)

2010/C 100/19

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Makhteshim-Agan Holding BV, Makhteshim-Agan Italia Srl, Magan Italia Srl (képviselők: K. Van Maldegem és C. Mereu ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: N. B. Rasmussen és L. Parpala meghatalmazottak)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (hatodik tanács) T-393/06. sz., Makhteshim-Agan Holding és társai kontra Bizottság ügyben 2008. november 26-án hozott végzése ellen, amellyel az Elsőfokú Bíróság elfogadhatatlannak nyilvánította az azinfosz-metil hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelv (HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 11. kötet 332. o.) I. mellékletébe való felvételére vonatkozó javaslat előterjesztésének megtagadásáról szóló, állítólagosan a 2006. október 12-i levélben (D/531125) foglalt bizottsági határozat megsemmisítésére irányuló keresetet — Keresettel megtámadható jogi aktus

Rendelkező rész

1.

A Bíróság elutasítja a Makhteshim-Agan Holding BV-nek, a Makhteshim-Agan Italia Srl-nek és a Magan Italia Srl-nek a C-69/09. P. sz. ügy gyorsított eljárásban történő elbírálása iránti kérelmét.

2.

A Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.


(1)  HL C 82., 2009.4.4.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/13


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. január 13-i végzése (a Commissione tributaria provinciale di Parma (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Isabella Calestani (C-292/09. sz. ügy), Paolo Lunardi (C-293/09. sz. ügy) kontra Agenzia delle Entrate Ufficio di Parma

(C-292/09. és C-293/09. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

2010/C 100/20

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione tributaria provinciale di Parma

Az alapeljárás felei

Felperesek: Isabella Calestani (C-292/09. sz. ügy), Paolo Lunardi (C-293/09. sz. ügy)

Alperes: Agenzia delle Entrate Ufficio di Parma

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Commissione tributaria provinciale di Parma — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o) 13. cikke B. része c) alpontjának értelmezése — Kizárólag adómentes tevékenységre szánt vagy a levonási jog alól kizárt termékek beszerzésének adómentessége — Az adómentességet kizáró nemzeti szabályozás

Rendelkező rész

A Commissione tributaria provinciale di Parma (Olaszország) 2009. június 9-i és 17-i határozataival előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelmek nyilvánvalóan elfogadhatatlanok.


(1)  HL C 233., 2009.9.26.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/13


A Sofiyski gradski sad (Bulgária) által 2009. november 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Canon Kabushiki Kaisha kontra IPN Bulgaria OOD

(C-449/09. sz. ügy)

2010/C 100/21

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Sofiyski gradski sad

Az alapeljárás felei

Felperes: Canon Kabushiki Kaisha

Alperes: IPN Bulgária OOD

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1) 5. cikkét, amennyiben az kizárólagos jogot biztosít a védjegyjogosultnak arra, hogy fellépjen bárkivel szemben, aki engedélye nélkül gazdasági tevékenység, például a megjelölést hordozó áruk behozatala vagy kivitele körében használ a védjeggyel azonos megjelölést, hogy a védjegyjogosult jogai magukban foglalják azt, hogy fellépjen a védjegy minden olyan használatával szemben, amikor az engedélye nélkül hoznak be eredeti termékeket, amennyiben a védjegyjogosult jogai nem merültek ki az irányelv 7. cikke szerint?


(1)  A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (HL L 40, 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/14


Az Oberlandesgericht Innsbruck (Ausztria) által 2009. december 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Pensionsversicherungsanstalt kontra Andrea Schwab

(C-547/09. sz. ügy)

2010/C 100/22

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Innsbruck

Az alapeljárás felei

Felperes: Pensionsversicherungsanstalt.

Alperes: Andrea Schwab.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 2002/73/EK irányelvvel módosított 76/207/EGK irányelv (1) 2. cikke (2) bekezdésének első franciabekezdését és 3. cikke (1) bekezdésének c) pontját, valamint a 2006/54/EK irányelv (2) 2. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontját, 14. cikke (1) bekezdésének c) pontját, hogy igazolható az állami nyugdíjbiztosítási intézmény által megvalósított nemi alapon történő közvetlen hátrányos megkülönböztetés (felmondás/munkavállalóként foglalkoztatott orvosnő elbocsátása)?

2.

Úgy kell-e értelmezni a 97/80/EK irányelv (3) 4. cikkének (1) bekezdését és a 2006/54/EK irányelv 19. cikkének (1) bekezdését — adott esetben a 2002/73/EK irányelvvel módosított 76/207/EGK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének második franciabekezdését és a 2006/54/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontját vagy a 2000/78/EK irányelv (4) 6. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett 2. cikke (2) bekezdésének a) pontját —, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely a felmondással/elbocsátással szemben a többek között nemi alapon történő hátrányos megkülönböztetés miatt indított megsemmisítés iránti keresetek esetében a szociális körülmények és az érdekek mérlegelését nem, hanem csak az arra vonatkozó bizonyítékok mérlegelését teszi lehetővé, hogy a nemi alapon történő hátrányos megkülönböztetés volt-e a felmondás/elbocsátás fő oka, vagy valamely más, a munkaadó által megalapozottan állítandó ok volt-e a fajsúlyosabb?


(1)  A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv (HL L 39., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 187. o.).

(2)  A férfiak és nők közötti esélyegyenlőség és egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatás és munkavégzés területén történő megvalósításáról szóló, 2006. július 5-i 2006/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (átdolgozott változat) (HL L 204., 23. o.).

(3)  A nemi alapon történő hátrányos megkülönböztetés esetén a bizonyítási teherről szóló, 1997. december 15-i 97/80/EK tanácsi irányelv (HL 1998., L 14., 6. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 264. o.).

(4)  A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelv (HL L 303., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/14


Krajský soud v Brně (Cseh Köztársaság) által 2010. január 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Toshiba Corporation, Areva T&D Holding SA, Areva T&D SA, Areva T&D AG, Mitsubishi Electric Corp., Alstom, Fuji Electric Holdings Co. Ltd, Fuji Electric Systems Co. Ltd, Siemens Transmission & Distribution SA, Siemens AG Österreich, VA TECH Transmission & Distribution GmbH & Co. KEG, Siemens AG, Hitachi Ltd, Hitachi Europe Ltd, Japan AE Power Systems Corp., Nuova Magrini Galileo SpA kontra Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

(C-17/10. sz. ügy)

2010/C 100/23

Az eljárás nyelve: cseh

A kérdést előterjesztő bíróság

Krajský soud v Brně (brnói regionális bíróság)

Az alapeljárás felei

Felperes: Toshiba Corporation, Areva T&D Holding SA, Areva T&D SA, Areva T&D AG, Mitsubishi Electric Corp., Alstom, Fuji Electric Holdings Co. Ltd, Fuji Electric Systems Co. Ltd, Siemens Transmission & Distribution SA, Siemens AG Österreich, VA TECH Transmission & Distribution GmbH & Co. KEG, Siemens AG, Hitachi Ltd, Hitachi Europe Ltd, Japan AE Power Systems Corp., Nuova Magrini Galileo SpA

Alperes: Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (cseh versenyvédelmi hatóság)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni az EK-Szerződés 81. cikkét (jelenleg az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke) és a Szerződés 81. és 82. cikkében (az EUMSZ 101. és EUMSZ 102. cikkben) meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendeletet (1), hogy (a 2004. május 1-jét követően indított eljárásokban) e rendelkezéseket kell alkalmazni a kartell működésének teljes időtartamára, ha az a Cseh Köztársaságban annak az Európai Unióhoz történő csatlakozását (vagyis 2004. május 1-jét) megelőzően kezdődött, és a Cseh Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozását követően folytatódott és ért véget?

2.

Úgy kell-e értelmezni az 1/2003/EK tanácsi rendelet — az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésével és (17) preambulumbekezdésével, a versenyhatóságok hálózatán belüli együttműködésről szóló bizottsági közlemény (2) 51. pontjával, az Európai Unió Alapjogi Chartájának (3) 50. cikke szerinti ne bis in idem elvével, valamint az európai jog általános elveivel összefüggésben értelmezett — 11. cikkének (6) bekezdését, hogy ha a Bizottság 2004. május 1-jét követően eljárást indít az EK 81. cikk megsértése miatt, és az ügyben határozatot hoz:

a)

a tagállamok versenyhatóságainak automatikusan megszűnik az a jogköre, hogy e magatartás tekintetében ezen időpontot követően eljárjanak?

b)

a tagállamok versenyhatóságainak megszűnik az a jogköre, hogy e magatartás tekintetében a nemzeti jognak az EK 81. cikkben (jelenleg az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke) foglaltakkal párhuzamos rendelkezéseit alkalmazzák?


(1)  HL 2003., L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.

(2)  HL 2004., C 101., 43. o.

(3)  HL 2007., C 303., 1. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/15


2010. január 14-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

(C-23/10. sz. ügy)

2010/C 100/24

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselő: A. Caeiros meghatalmazott)

Alperes: Portugál Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság — mivel a vámhatóságai rendszeresen elfogadják a friss banán szabad forgalomba bocsátására vonatkozó vámáru-nyilatkozatokat, jóllehet az említett hatóságok tudják, vagy ésszerűen tudniuk kellene, hogy a bevallott súly nem felel meg a banán valós súlyának, és mivel a portugál hatóságok megtagadják a bevételkiesésnek és a késedelmi kamatoknak megfelelő saját források rendelkezésre bocsátását — nem teljesítette a 2913/92/EGK rendelet (1) 68. és azt követő cikkeiből, a 2454/93/EGK rendelet (2) 290a. cikkéből, és a 38b. mellékletéből, valamint az 1552/89/EGK, Euratom rendelet (3) és az 1150/2000/EK, Euratom rendelet (4) 2., 6., 9., 10. és 11. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2454/93 rendelet 290a. cikke a következőképpen rendelkezik: „A 0803 00 19 KN-kód alá tartozó banán nettó tömegének behozatalkori ellenőrzését vámhivatalonként az évente beadott nyilatkozatok legalább 10 %-ánál el kell végezni. A banán vizsgálatát a szabad forgalomba bocsátáskor a 38b. mellékletben megállapított szabályok szerint kell elvégezni”.

A 38b. melléklet szerint: „1. A 290a. cikk alkalmazása céljából a vámhivatal, amelynél a friss banán szabad forgalomba bocsátására irányuló vámáru-nyilatkozatot benyújtották, minden csomagolástípusra és minden származási helyre vonatkozóan meghatározza a nettó tömeget egy csomagolási egységből való mintavétel alapján (…)”.

A közösségi szabályozásra, többek között a fent hivatkozott 2454/93 rendelet 290a. cikkére és a 38b. mellékletre tekintettel, amelyek a szóban forgó időszakban alkalmazandó szabályokat jelentik, a Bizottság úgy véli, hogy a portugál hatóságok által előadott, arra vonatkozó érvek, hogy miért nem bocsátották rendelkezésre a 1150/2000 rendelet 11. cikke értelmében járó saját források összegét és a késedelmi kamatokat, nem fogadhatók el, és nem fér kétség ahhoz, hogy a vám alapjául szolgáló súlyt illetően a fent hivatkozott 290a. cikk és a 38b. melléklet teljesen egyértelmű.

A fent hivatkozott 290a. cikk és a 38b. melléklet egyértelműen előírja, hogy a banán „nettó tömegét”, azaz „valós súlyát” kell feltüntetni a szabad forgalomba bocsátására vonatkozó vámáru-nyilatkozaton, és következésképpen a „valós súlynak” kell a vám alapjául szolgálnia.

A Bizottság jogilag egyáltalán nem volt köteles az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában közzétenni az importőröknek szóló olyan értesítést, hogy azok ne 18,14 kg-ot vagy átalány átlagsúlyt használjanak a vámáru-nyilatkozat kitöltésekor.

Mivel a fent hivatkozott 290a. cikk és a 38b. melléklet a vám kiszámításakor figyelembe veendő súlyt illetően egyértelmű, azon gazdasági szereplők, akik a banán-behozatali ágazatban rendszerint működnek, és ezért ismerik az e tevékenységre alkalmazandó szabályozást, tudhatták, hogy a általuk benyújtandó vámáru-nyilatkozatnak a banán „nettó tömegét”, vagyis valós súlyát, és nem a „kereskedelmi” súlyt kell tartalmaznia, amely — ahogy az az esetek nagy többségében bebizonyosodott — névleges súlyt jelent.

A portugál hatóságok nem hivatkozhatnak a Bizottság abból eredő mulasztására, hogy az olasz hatóságok által neki megküldött információk nyomán nem teljesítette a tagállamok értesítésére vonatkozó esetleges kötelezettségét. A behozott banán vámkezelési helyszínein működő portugál vámhatóságoknak ugyanis kétség kívül volt lehetősége — a Bizottságtól érkező bármely információ nélkül — kimutatni, hogy a vámáru-nyilatkozatok nem feleltek meg a valóságnak, mivel az esetek nagy többségében, a valós súly meghaladta a bevallott „átalány”-súlyt. Kizárólag a portugál hatóságoknak kellett tehát a tevékenységi körük és az ellenőrzés keretében ellenőrizniük a vámáru-nyilatkozatok pontosságát.

A Közösségi Vámkódex 13. cikke a vámhatóságokat felhatalmazza arra, hogy elvégezzenek „minden ellenőrzést, amelyet a vámjogszabályok megfelelő alkalmazása biztosításának érdekében szükségesnek tartanak”.

A portugál hatóságok tudták, hogy a gazdasági szereplők körében elterjedt gyakorlattá vált, hogy ládánként 18,14 kg kereskedelmi súly alapján nyújtották be a szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó vámáru-nyilatkozatot.

Ilyen körülmények között e hatóságok nem hivatkozhatnak arra, hogy a fent hivatkozott 290a. cikk csak a banán szabad forgalomba bocsátására vonatkozó vámáru-nyilatkozatok 10 %-ának ellenőrzését írta elő.

A vámhatóságoknak biztosított azon lehetőség, hogy a banán súlyát érintő kiegészítő ellenőrzéseket végezzenek a fent hivatkozott 290a. cikkben előírt minimális 10 %-ot meghaladóan, a kiegészítő ellenőrzés elvégzésének kötelezettségévé válik, amennyiben a lefolytatott ellenőrzés során felmerül a nem megfelelő vámáru-nyilatkozatok elfogadásának veszélye, tekintettel a közösségi saját források hatékony védelmének céljára.

Amennyiben a vámhatóságok megállapítják, hogy a bevallott súly nem felel meg a valós súlynak, és fennáll a nem megfelelő vámáru-nyilatkozatok elfogadásának veszélye, e hatóságok a súly ellenőrzése nélkül akkor sem engedélyezhetik a banán szabad forgalomba bocsátását, ha a 10 %-os minimális ellenőrzési szintet a referenciaév folyamán a vámhivatal már elérte.

A kereskedelmi „átalány”-súly bevallása önmagában elegendő a bevallott súly valóságos jellegének vitatásához, ami így igazolja a vámhatóságok valós súly megállapítását célzó ellenőrzését.

A 94/728/EK, Euratom határozat (5) 8. cikke és a közösségi saját források beszedésére vonatkozó, tagállamokra háruló kötelezettség értelmében az ő feladatuk a megfelelő infrastruktúra létrehozásának előírása a szükséges ellenőrzések elvégzése érdekében azért, hogy a szabad forgalomba bocsátott banánt megfelelően, azaz a valós súlya alapján vámolják el.

A portugál hatóságok azon gyakorlata, hogy rendszeresen, bármilyen ellenőrzés nélkül elfogadják a vámáru-nyilatkozatokat, jóllehet tudják vagy ésszerűen tudniuk kellene, hogy a vámáru-nyilatkozatban bevallott súly nem a behozott banán valós súlya, valamint az e vonatkozásban fennálló, a közösségi költségvetést érintő pénzügyi következményeket illető felelősség vállalásának megtagadása nem tartja tiszteletben sem a saját források hatékony védelmét, sem a Bíróság ítélkezési gyakorlatát.


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EKG tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.)

(2)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 6. kötet, 3. o.)

(3)  A Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 88/376/EGK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 1989. május 29-i 1552/89/EGK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 155., 1. o.)

(4)  A Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 94/728/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 169. o.)

(5)  Az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 1994. október 31-i tanácsi határozat (HL L 293., 9. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/17


A Tribunal de première instance de Liège (Belgium) által 2010. január 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Missionswerk Werner Heukelbach E.v. kontra État belge — Service Public Fédéral Finances

(C-25/10. sz. ügy)

2010/C 100/25

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Liège

Az alapeljárás felei

Felperes: Missionswerk Werner Heukelbach E.v.

Alperes: État belge — Service Public Fédéral Finances

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a 2007. december 17-i Lisszaboni Szerződés 18. cikkét (korábban EK 12. cikk), 45. cikkét (korábban EK 39. cikk), 49. cikkét (korábban EK 43. cikk) és 54. cikkét (korábban EK 48. cikk), hogy azok tiltják a tagállami jogalkotó számára olyan szabály elfogadását vagy hatályban tartását, amelynek célja, hogy a 7 %-os, csökkentett mértékű adóztatást az olyan tagállamban honos Asbl-ek, segélypénztárak vagy segélypénztárak nemzeti egyesületei, szakmai egyesületek és nemzetközi non-profit egyesületek, magánalapítványok és közhasznú alapítványok javára tartsa fenn, ahol a vallóniai illetőségű örökhagyó halála időpontjában ténylegesen lakott vagy munkahelye volt, vagy ahol korábban ténylegesen lakott vagy munkahelye volt?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/17


A Linköpings tingsrätt (Svédország) által 2010. január 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Lotta Andersson kontra Staten genom Kronofogdemyndigheten i Jönköping Tillsynsmyndigheten e

(C-30/10. sz. ügy)

2010/C 100/26

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Linköpings tingsrätt

Az alapeljárás felei

Felperes: Lotta Andersson

Alperes: Staten genom Kronofogdemyndigheten i Jönköping Tillsynsmyndigheten

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Összeegyeztethető-e a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/987/EGK tanácsi irányelv (1) módosításáról szóló, 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 10. cikkének c) pontjával az a nemzeti szabályozás, amely azon az alapon vonja meg a munkavállalótól az elsőbbségi jogot, hogy a fizetésképtelenség megállapítása iránti kérelem benyújtása előtt kevesebb mint hat hónappal — önállóan vagy közeli hozzátartozóival együtt — jelentős részesedéssel rendelkezett a munkáltató vállalkozásában vagy cégében, és jelentős befolyással bírt annak tevékenységére?


(1)  HL L 283., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 217. o.

(2)  HL L 270., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 261. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/18


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2010. január 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Minerva Kulturreisen GmbH kontra Finanzamt Freital

(C-31/10. sz. ügy)

2010/C 100/27

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Minerva Kulturreisen GmbH.

Alperes: Finanzamt Freital.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 77/388/EGK irányelv (1) 26. cikkében szereplő, „az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozás” alkalmazandó-e arra az esetre, amikor az utazási iroda kizárólag operajegyeket értékesít, további szolgáltatás nélkül?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/18


A Varhoven Kasatsionen sad (Bulgária) által 2010. január 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Toni Georgiev Semerdzhiev kontra Del-Pi-Krasimira Mancheva

(C-32/10. sz. ügy)

2010/C 100/28

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Varhoven Kasatsionen sad

Az alapeljárás felei

Felperes: Toni Georgiev Semerdzhiev

Alperes: Del-Pi-Krasimira Mancheva

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Alkalmazandók-e a 90/314/EGK irányelv (1) rendelkezései a Varhoven Kasatsionen sad második kollégiumának kereskedelmi ügyekben eljáró háromfős tanácsa előtt 222/2009. számon folyamatban lévő kereskedelmi jogi ügy alapját képező konkrét esetre?

2.

Miként kell értelmezni a 90/314/EGK irányelv 2. cikke 1. pontjának c) alpontja szerinti „egyéb idegenforgalmi szolgáltatások” fogalmat, és e fogalom a szervezőnek a fogyasztó biztosítására vonatkozó kötelezettségét is felöleli-e?

Mely kockázatokra kell fedezetet nyújtania a szervező és a biztosító között a fogyasztó javára kötött biztosítási szerződésnek?

Milyen típusú biztosítást kell a szervező és a biztosító között a fogyasztó javára kötött biztosítási szerződésnek tartalmaznia, a szervezett utazási forma valamennyi résztvevőjének csoportos biztosítását vagy a szervezett utazási forma minden egyes résztvevőjének egyéni biztosítását?

3.

Úgy kell-e értelmezni a szervezőnek a 90/314/EGK irányelv 4. cikke (1) bekezdése b) pontjának iv. alpontjában előírt azon kötelezettségét, hogy az utazás megkezdése előtt a fogyasztót el kell látnia a baleset esetén a segítségnyújtás — beleértve a hazaszállítást is — költségeinek fedezetét célzó biztosítási szerződés megkötésének lehetőségére vonatkozó információval, hogy az magában foglalja a szervező azon kötelezettségét, hogy a fogyasztóval a baleset esetén a segítségnyújtás — beleértve a hazaszállítást is — költségeinek fedezetét célzó egyéni biztosítást kössön?

4.

Köteles-e a 90/314/EGK irányelv rendelkezései alapján az utazásszervező az utazás előtt az eredeti biztosítási kötvényt átadni a fogyasztónak?

5.

Miként kell értelmezni a 90/314/EGK irányelv 5. cikkének (2) bekezdésében foglalt — a fogyasztót a szerződés nem teljesítése vagy nem megfelelő teljesítése miatt érő — „kár” fogalmát?

6.

A 90/314/EGK irányelv 5. cikkének (2) bekezdésében foglalt — a fogyasztót a szerződés nem teljesítése vagy nem megfelelő teljesítése miatt érő — „kár” fogalma a fogyasztót ért nem vagyoni kárért fennálló felelősséget is felöleli-e?

7.

Miként kell értelmezni a 90/314/EGK irányelv 5. cikke (2) bekezdésének harmadik és negyedik albekezdését a személyi sérülésen alapuló nem vagyoni kár megtérítése iránti jogosultság esetén, amely a szervezett utazási forma részét képező szolgáltatások nem teljesítéséből vagy nem megfelelő teljesítéséből adódó károkon nyugszik, ideértve az eredeti biztosítási kötvény fogyasztó részére történő átadásának hiányát, ha ez a kártérítés korlátozását nem írja elő?


(1)  A szervezett utazási formákról szóló, 1990. június 13-i 90/314/EGK tanácsi irányelv (HL L 158., 59. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 10. kötet, 132. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/19


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2010. január 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Prof. Dr. Oliver Brüstle kontra Greenpeace e.V.

(C-34/10. sz. ügy)

2010/C 100/29

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Prof. Dr. Oliver Brüstle

Alperes: Greenpeace e.V.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Mit kell a 98/44/EK irányelv (1) 6. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerinti „emberi embrió” fogalma alatt érteni?

a)

A petesejt megtermékenyítésétől kezdve az emberi élet valamennyi fejlődési stádiumát felöleli-e, vagy egyéb feltételeknek — mint például egy bizonyos fejlődési stádium elérése — is teljesülniük kell-e?

b)

Az alábbi organizmusokat is felöleli-e:

1.

megtermékenyítetlen emberi petesejtek, amelyekbe egy érett emberi sejtből származó sejtmagot ültettek át;

2.

megtermékenyítetlen emberi petesejtek, amelyeket szűznemzés útján osztódásra és továbbfejlődésre ösztönöztek?

c)

Az emberi embrióból a blastocysta stádiumban nyert őssejteket is felöleli-e?

2.

Mit kell az „emberi embrió alkalmazása ipari vagy kereskedelmi célra” fogalma alatt érteni? Ez alá tartozik az irányelv 6. cikke (1) bekezdésének értelmében vett minden kereskedelmi célból történő hasznosítás, különösen a tudományos kutatás céljára történő alkalmazás is?

3.

Valamely műszaki információ az irányelv 6. cikke (2) bekezdése c) pontjának megfelelően akkor is ki van-e zárva a szabadalmazás köréből, ha az emberi embrió alkalmazása nem tartozik a szabadalmaztatni kívánt műszaki információhoz, de ezen információ alkalmazásának elengedhetetlen feltétele,

a)

mert a szabadalom olyan termékre vonatkozik, amelynek előállítása emberi embriók ezt megelőző elpusztítását követeli meg,

b)

vagy mert a szabadalom olyan eljárásra vonatkozik, amelyhez alapanyagként ilyen termékre van szükség?


(1)  A biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló, 1998. július 6-i 98/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 213., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 20. kötet, 395. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/20


A Landgericht Berlin (Németország) által 2010. január 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Landwirtschaftliches Unternehmen e.G. Sondershausen kontra BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH

(C-37/10. sz. ügy)

2010/C 100/30

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landgericht Berlin

Az alapeljárás felei

Felperes: Landwirtschaftliches Unternehmen e.G. Sondershausen

Alperes: BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Ellentétes-e az EK-Szerződés 87. cikkével a kárpótlásról szóló német törvény (Ausgleichsleistungsgesetz, AusglLeistG) 4. §-a (3) bekezdése 1. pontjának végrehajtására kiadott, a termőföldszerzésről szóló német rendelet (Flächenerwerbsverordnung, FlächenerwerbsVO) 5. §-a (1) bekezdésének második és harmadik mondata?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/20


A Raad van State (Belgium) által 2010. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW, Marc Janssens kontra Belgische Staat, beavatkozó: Luk Vangheluwe

(C-42/10. sz. ügy)

2010/C 100/31

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Felperes: Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW, Marc Janssens

Alperes: Belgische Staat

Beavatkozó: Luk Vangheluwe

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 3. cikkének b) pontjával, 4. cikkének (2) bekezdésével, 5. cikkével és 17. cikkének második bekezdésével, valamint a kutyák, macskák és görények Közösségen belüli mozgásához való útlevélminta létrehozásáról szóló, 2003. november 26-i 2003/803/EK bizottsági határozat (2) cikkeivel és mellékleteivel az olyan nemzeti szabályozás, amely a macskák és görények útlevele tekintetében a mintára és a 2003. november 26-i bizottsági határozat által előírt további követelményekre utal, ezenfelül azonban leszögezi, hogy minden útlevelet egy egységes 13-jegyű számmal kell ellátni, amely Belgium „BE” ISO-kódjából, valamint a kiállító kétjegyű azonosítószámából és egy ezt követő kilencjegyű számból áll?

2.

Ellentétes-e a 998/2003 rendelet 3. cikkének b) pontjával, 4. cikkének (2) bekezdésével, 5. cikkével és 17. cikkének második bekezdésével, valamint a 2003/803 határozat cikkeivel és mellékleteivel az olyan nemzeti szabályozás, amely a kedvtelésből tartott állatok európai útlevelének a kutyák azonosító és nyilvántartási bizonyítványaként történő használatát is elrendeli, és ennek körében előírja, hogy harmadik személyek öntapadó azonosító címkékkel módosításokat eszközöljenek a tulajdonos és az állat azonosító adatain a hatóságilag kijelölt állatorvos által kiállított útlevél I–III. részében azáltal, hogy a régebbi azonosító adatokat felülragasztják?


(1)  HL L 146., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 75. o.

(2)  HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 41. kötet, 198. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/20


A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2010. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Nomarchiaki Aftodioikisi Aitoloakarnanias és társai, Elliniki Etaireia gia tin Prostasia tou Perivallontos kai tis Politistikis Klironomias és társai, Pankosmio tameio gia tin fysi — WWF Ellas kontra Környezetvédelmi, Területrendezési és Közmunkaügyi Minisztérium és társai

(C-43/10. sz. ügy)

2010/C 100/32

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias

Az alapeljárás felei

Felperes: Nomarchiaki Aftodioikisi Aitoloakarnanias és társai, Elliniki Etaireia gia tin Prostasia tou Perivallontos kai tis Politistikis Klironomias és társai, Pankosmio tameio gia tin fysi — WWF Ellas

Alperes: Környezetvédelmi, Területrendezési és Közmunkaügyi Minisztérium és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról szóló, 2000. október 23-i 2000/60/EK irányelv (HL L 327., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 275. o.) 13. cikkének (6) bekezdésében foglalt rendelkezéssel egyszerűen a vízgazdálkodási tervek kidolgozására írtak-e elő véghatáridőt (2009. december 22.), vagy ez az időpont az említett irányelv 3., 4., 5., 6., 9., 13. és 15. cikkében foglalt rendelkezések átültetésére meghatározott határidőt jelent;

Abban az esetben, ha az Európai Közösségek Bírósága arra a következtetésre jut, hogy az irányelv vizsgált rendelkezése egyszerűen a vízgazdálkodási tervek kidolgozására ír elő véghatáridőt, előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést kell a Bíróság elé terjeszteni:

2.

Valamely nemzeti jogszabály, amely megengedi a vízátvezetést egy adott vízgyűjtőből egy másikba anélkül, hogy kidolgozták volna az azon vízgyűjtő kerületekre vonatkozó terveket, amelyek területén azok a vízgyűjtők is találhatók, amelyekből és amelyekbe átvezetésre kerül a víz, megfelel-e az irányelv 2., 3., 4., 5., 6., 9., 13. és 15. cikke szerinti rendelkezéseknek, figyelembe véve különösen, hogy az említett irányelv 2. cikkének 15. pontja értelmében a vízgyűjtő-gazdálkodás fő egysége az a vízgyűjtő kerület, amelyhez tartozik;

Az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést kell még a Bíróság elé terjeszteni:

3.

A 2006/60/EK irányelv 2., 3., 4., 5., 6., 9., 13. és 15. cikke értelmében megengedett-e a víz átvezetése egy vízgyűjtő kerületből egy másik közeli vízgyűjtő kerületbe; igenlő válasz esetén a szóban forgó átvezetés célja kizárólag a lakossági vízszükséglet kielégítése lehet-e, vagy öntözés és energiatermelés is. Az irányelv fent említett rendelkezései értelmében szükség van-e minden esetben olyan — indokolt és a szükséges tudományos vizsgálat alapján elfogadott — közigazgatási döntésre, amely megállapítja, hogy a célzott vízgyűjtő kerület nincs abban a helyzetben, hogy saját vízforrásaival elégítse ki lakossági, öntözési és egyéb célú vízigényét;

Amennyiben a Európai Közösségek Bírósága arra a következtetésre jut az 1) kérdéssel kapcsolatban, hogy a 2000/60/EK irányelv 13. cikkének (6) bekezdése nem pusztán a vízgazdálkodási tervek kidolgozására állapít meg véghatáridőt (2009. december 22.), hanem az említett irányelv 3., 4., 5., 6., 9., 13. és 15. cikkének átültetésére szab meghatározott határidőt, előzetes döntéshozatal céljából még a következő kérdést kell a Bíróság elé terjeszteni:

4.

Valamely nemzeti szabályozás, amelyet az átültetésre fent előírt határidőn belül fogadtak el, és amely megengedi a vízátvezetést egy adott vízgyűjtőből egy másikba anélkül, hogy kidolgozták volna az azon vízgyűjtő kerületekre vonatkozó terveket, amelyek területén azok a vízgyűjtők is találhatók, amelyekből és amelyekbe átvezetésre kerül a víz, kétségtelenül veszélybe sodorja-e a szóban forgó irányelv hatékony érvényesülését, vagy annak vizsgálatához, hogy veszélybe sodorta-e az irányelv hatékony érvényesülését, további kritériumok figyelembe vétele is szükséges, mint amilyen az előirányzott beavatkozások mértéke vagy a vízátvezetés céljai;

5.

A 2000/60/EK irányelv 13., 14., és 15. cikkének — amelyek a nyilvánosság tájékoztatására, a nyilvánossággal történő konzultációra és részvételére vonatkozó eljárásokról rendelkeznek — megfelel-e az olyan, a nemzeti parlament által elfogadott szabályozás, amellyel a vízgyűjtő-gazdálkodási terveket elfogadták, amennyiben a vonatkozó nemzeti jogszabály nem ír elő nyilvánosság részvételére vonatkozó szakaszt a nemzeti parlament előtti eljárás során, és amennyiben az ügy irataiból nem tűnik ki, hogy megtartották volna az irányelv által előírt konzultációs szakaszt a közigazgatási eljárásban;

6.

Az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel (HL L 73., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 151. o.) módosított, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) értelmében a környezetvédelmi hatástanulmány, amely duzzasztógátak építésére és vízátvezetésre vonatkozik — és amelyet azután terjesztenek a nemzeti parlament elé jóváhagyásra, hogy a bíróság már megsemmisítette az aktust, amellyel korábban jóváhagyták —, illetve amely vonatkozásában már lezajlott a nyilvánosság tájékoztatása, kielégíti-e a fent említett irányelv 1., 2., 5., 6., 8., 9. cikkében foglalt, a nyilvánosság tájékoztatását és részvételét érintő követelményeket anélkül, hogy újból le kellene folytatni ezt az eljárást

7.

A bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 2001. június 27-i 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 197., 30. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 157. o.) hatálya alá tartozik-e az olyan folyóelvezetésre irányuló terv, amely: a) duzzasztógátak építésével és a víz egyik vízgyűjtő kerületből a másikba történő átvezetésével jár; b) a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról szóló, 2000. október 23-i 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 327., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 275. o.) hatálya alá tartozik; c) az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) által szabályozott munkálatokra vonatkozik, és d) környezeti hatással lehet a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) által meghatározott területekre;

Az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést kell még a Bíróság elé terjeszteni:

8.

A 2001/42/EK irányelv 13. cikkének (1) bekezdése értelmében lehet-e formális előkészítő aktusoknak tekinteni azokat az aktusokat, amelyeket 2004. július 21-e előtt fogadtak el, oly módon, hogy ne kelljen elkészíteni a stratégiai környezeti vizsgálatot; olyan aktusokat, amelyek a vitatott munkálatokra vonatkoznak, és amelyeket a bíróság visszamenőleges hatállyal megsemmisített:

Az előző kérdésre adott nemleges válasz esetén előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést kell még a Bíróság elé terjeszteni:

9.

A 2001/42/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdése alapján, amennyiben a terv egyidejűleg a szóban forgó irányelv, valamint a 2000/60/EK és a 85/337/EK irányelv hatálya alá is tartozik, amelyek maguk is előírják a munkálat környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatát, vajon elegendőek-e a 2001/42/EK irányelv tiszteletben tartására a 2000/60/EK és a 85/337/EK irányelv rendelkezései alapján elvégzett tanulmányok, vagy önálló stratégiai környezeti vizsgálat elvégzése szükséges;

10.

A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) 3., 4. és 6. cikke értelmében azok a területek, amelyek szerepelnek a közösségi jelentőségű természeti területeket tartalmazó nemzeti jegyzékben, és amelyeket utóbb a közösségi jelentőségű területek közösségi jegyzékbe is belefoglaltak, a 92/43/EGK irányelv védelmi körébe tartoznak-e a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló, 2006. július 19-i 2006/613/EK bizottsági határozat elfogadását megelőzően;

11.

Lehetőség van-e a 92/43/EGK irányelv 3., 4. és 6. cikke értelmében arra, hogy az illetékes nemzeti hatóságok felhatalmazást adjanak olyan vízelvezetési terv megvalósítására, amely nem kapcsolódik közvetlenül, illetve nem nélkülözhetetlen különleges természetvédelmi területnek minősülő terület megóvásához, amikor az erre a munkálatra vonatkozó aktában szereplő minden tanulmányban megállapították a terület madárvilágára vonatkozó adatok teljes hiányát, illetve az arra vonatkozó megbízható és naprakész adatok hiányát;

12.

A 92/43/EGK irányelv 3., 4. és 6. cikke értelmében azok az indokok — elsődlegesen az öntözés, másodsorban pedig a lakossági használatra szolgáló vízszükséglettel indokolt terv —, amelyek alapján valamely vízelvezetési terv megvalósul, kimerítik-e az irányelv által előírt, a közérdek kényszerítő indoka fogalmát olyan módon, hogy megengedhető legyen a munkálatok megvalósítása, annak ellenére, hogy annak káros hatása van a fent említett irányelv által védett területekre;

Az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést kell még a Bíróság elé terjeszteni:

13.

A 92/43/EGK irányelv 3., 4. és 6. cikke értelmében a Natura 2000 minősítésű terület — amelyet valamely vízelvezetési terv károsan érint — általános egységességének védelmét szolgáló, szükséges kiegyenlítő intézkedéscsomag alkalmasságának meghatározásakor figyelembe kell-e venni olyan kritériumokat, mint amilyenek az elvezetés terjedelme és a végrehajtásához szükséges műveletek jellege;

14.

Az EK-Szerződés 6. cikkében foglalt fenntartható fejlődés elve fényében a 92/43/EGK irányelv 3., 4. és 6. cikke értelmében az illetékes nemzeti hatóságok adhatnak-e engedélyt olyan vízelvezetési terv kivitelezésére, amely Natura 2000 minősítésű területen zajlik, anélkül, hogy ez ne kapcsolódna közvetlenül, illetve ne lenne nélkülözhetetlen e terület egységességének védelméhez, amennyiben a szóban forgó terv környezeti hatásainak vizsgálata során arra a következtetésre jutnak, hogy e terv következményeképpen a természetes édesvízi ökológiai rendszer ember általi beavatkozást elszenvedő édesvízi ökológiai rendszerré változna?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/23


2010. január 28-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

(C-44/10. sz. ügy)

2010/C 100/33

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Alcocer San Pedro és P. Guerra e Andrade, meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság — azáltal, hogy nem fogadta el sem az alább említett irányelv 6. és 8. cikkének megfelelően kiadott engedélyek útján, sem a feltételek felülvizsgálata, illetve adott esetben a meglévő létesítmények engedélyeinek megújítása révén az annak biztosítására szolgáló intézkedéseket, hogy a meglévő létesítményeket az említett irányelv 3., 7., 9., 10., 13. cikkében, 14. cikke a) és b) pontjában, valamint 15. cikke (2) bekezdésében foglalt előírásoknak megfelelően működtessék — nem teljesítette a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2008. január 15-i 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 5. cikke (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

a Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv 4. cikkének az 5. cikk (1) bekezdésével történő együttes értelmezéséből az következik, hogy a tagállamok kötelesek biztosítani azt, hogy az új vagy a meglévő létesítmények engedélyezése az irányelv 6. és 8. cikkében foglaltaknak megfelelően történjen. Ennélfogva, kötelesek lettek volna felülvizsgálni, és adott esetben frissíteni a 2007. október 31-ét megelőzően már meglévő létesítmények engedélyeinek feltételeit.

A portugál hatóságok 2008-as adatai szerint az említett létesítmények tekintetében egyrészt nem követelték meg a vonatkozó engedélyezést, másrészt az összesen 632 létesítményből 280 létesítményt anélkül működtettek, hogy azok megkapták volna az előírt engedélyt.

A legfrissebb adatok szerint az összesen 577 létesítményből 481 rendelkezik engedéllyel, 17 esetben pedig folyamatban van a kérelemmel kapcsolatos eljárás.


(1)  HL L 24., 8. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/23


A Raad van State (Belgium) által 2010. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW, Marc Janssens kontra Belgische Staat

(C-45/10. sz. ügy)

2010/C 100/34

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Felperes: Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW, Marc Janssens

Alperes: Belgische Staat

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 3. cikkének b) pontjával, 4. cikkének (2) bekezdésével, 5. cikkével és 17. cikkének második bekezdésével, valamint a kutyák, macskák és görények Közösségen belüli mozgásához való útlevélminta létrehozásáról szóló, 2003. november 26-i 2003/803/EK bizottsági határozat (2) cikkeivel és mellékleteivel az olyan nemzeti szabályozás, amely a kedvtelésből tartott állatok európai útlevelének a kutyák azonosító és nyilvántartási bizonyítványaként történő használatát is elrendeli, és ennek körében előírja, hogy harmadik személyek azonosító matricákkal módosításokat eszközöljenek a tulajdonos és az állat azonosítására vonatkozó bejegyzéseken egy ilyen, a hatóságilag kijelölt állatorvos által kiállított útlevél I–III. részében azáltal, hogy a régebbi azonosító adatokat felülragasztják?

2.

A műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 1998. június 22-i 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 1. cikke értelmében vett olyan műszaki szabálynak minősülnek-e azok a nemzeti rendelkezések, amelyek a kedvtelésből tartott állatok európai útlevelének a 2003/803 határozat szerinti mintáját a kutyák azonosító és nyilvántartási bizonyítványaként is használni rendelik, és ennek körében előírják, hogy harmadik személyek azonosító matricákkal módosításokat eszközöljenek a tulajdonos és az állat azonosítására vonatkozó bejegyzéseken egy ilyen útlevél I–III. részében, amelyről ezen irányelv 8. cikke alapján a Bizottságot az elfogadása előtt tájékoztatni kell?


(1)  HL L 146., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 75. o.

(2)  HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 41. kötet, 198. o.

(3)  HL L 204., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 20. kötet, 337. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/24


2010. január 28-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

(C-48/10. sz. ügy)

2010/C 100/35

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselő: A. Alcover San Pedro)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság — mivel nem tette meg a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy az illetékes hatóságok a 6. és 8. cikk szerint kiadott engedélyek, illetve, ahol ez lehetséges, a feltételek ellenőrzése, és, ha szükséges, frissítése révén gondoskodjanak arról, hogy a meglévő létesítmények a 3., 7., 9., 10. és 13. cikk, a 14. cikk a) és b) pontjának és a 15. cikk (2) bekezdése követelményeinek megfelelően működjenek, legkésőbb 2007. október 30-án, a Közösség egyéb, különös jogszabályainak sérelme nélkül — nem teljesítette a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2008. január 15-i 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (IPPC irányelv) 5. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2008/1/EK irányelv értelmében azon kötelezettség teljesítésének határideje, hogy a meglévő létesítmények integrált környezetvédelmi engedélyek kiadása útján megfeleljenek az IPPC irányelv követelményeinek, 2007. október 30-án lejárt.

Ezen időpontban Spanyolországban számtalan létesítmény működött tovább a hivatkozott engedély nélkül. Az e jogsértésre alapozott eljárás megindulásától kezdődően felgyorsult a környezetvédelmi engedélyek kiadásának folyamata, azonban anélkül, hogy e jogsértést megszüntették volna az indokolással ellátott véleményben kitűzött határidőn belül, illetve — a Bizottság rendelkezésére álló információk értelmében — a mai napig. A nemzeti hatóságoknak az indokolással ellátott véleményre adott válaszában szolgáltatott adatok értelmében az irányelv 5. cikke (1) bekezdéséből eredő kötelezettségek teljesítésére az indokolással ellátott véleményben kitűzött határidő lejártakor 533 létesítmény működött tovább az előírt IPPC engedély nélkül.

E körülményekre tekintettel nyilvánvaló, hogy a Spanyol Királyság továbbra sem teljesíti a hivatkozott rendelkezésből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 24., 8. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/24


2010. január 29-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság

(C-50/10. sz. ügy)

2010/C 100/36

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Alcover San Pedro és C. Zadra meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság — mivel nem tette meg a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy az illetékes hatóságok a 6. és 8. cikk szerint kiadott engedélyek, illetve, ahol ez lehetséges, a feltételek ellenőrzése, és, ha szükséges, frissítése révén gondoskodjanak arról, hogy a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2008. január 15-i 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 2. cikkének 4. pontja értelmében vett meglévő létesítmények a 3., 7., 9., 10. és 13. cikk, a 14. cikk a) és b) pontjának és a 15. cikk (2) bekezdése követelményeinek megfelelően működjenek — nem teljesítette a hivatkozott irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv 5. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy az illetékes hatóságok a 6. és 8. cikk szerint kiadott engedélyek, illetve, ahol ez lehetséges, a feltételek ellenőrzése, és, ha szükséges, frissítése révén gondoskodjanak arról, hogy 2007. október 30-ig a 2. cikk (4) bekezdésének értelmében vett meglévő létesítmények az irányelvben előírt követelményeknek megfelelően működjenek.

Mindennek ellenére 2010 januárjában, és különösen a jelen kereset benyújtásának időpontjában az olasz kormány még nem teljesítette maradéktalanul az irányelv 5. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 24., 8. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/25


A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2010. február 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Eleftheri Tileorasi A.E. („Alter Channel”) és Konstantinos Giannikos kontra Ypourgos Typou kai Meson Mazikis Enimerosis és Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

(C-52/10. sz. ügy)

2010/C 100/37

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias

Az alapeljárás felei

Felperes: Eleftheri Tileorasi A.E. („Alter Channel”) és Konstantinos Giannikos

Alperesek: Ypourgos Typou kai Meson Mazikis Enimerosis és Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelvnek (HL L 298.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 224. o.) a 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 202.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 321.o.) 1. cikke c) pontja által módosított 1. cikke d) pontját akként kell-e értelmezni, hogy „burkolt reklám” esetén az ellentétel vagy más ellenszolgáltatás megfizetése a hirdetési cél elengedhetetlen fogalmi elemének tekintendő?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/25


A Raad van State (Belgium) által 2010. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW kontra Belgische Staat

(C-57/10. sz. ügy)

2010/C 100/38

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Felperes: Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW

Alperes: Belgische Staat

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 3. cikkének b) pontjával, 4. cikkének (2) bekezdésével, 5. cikkével és 17. cikkének második bekezdésével, valamint a kutyák, macskák és görények Közösségen belüli mozgásához való útlevélminta létrehozásáról szóló, 2003. november 26-i 2003/803/EK bizottsági határozat (2) cikkeivel és mellékleteivel az olyan nemzeti szabályozás, amely a macskák és görények útlevele tekintetében a mintára és az említett, 2003. november 26-i bizottsági határozat által előírt további követelményekre utal, ezenfelül azonban leszögezi, hogy minden útlevelet egy egységes 13-jegyű számmal kell ellátni, amely Belgium „BE” ISO-kódjából, valamint a kiállító kétjegyű azonosítószámából és egy ezt követő kilencjegyű számból áll?

2.

A műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 1998. június 22-i 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 1. cikke értelmében vett olyan műszaki szabálynak minősül-e egy nemzeti rendelkezés, amely a macskák és görények útlevele tekintetében a mintára és az előbb említett, 2003. november 26-i bizottsági határozat által előírt további követelményekre utal, ezenfelül azonban leszögezi, hogy minden útlevelet egy egységes 13-jegyű számmal kell ellátni, amely Belgium „BE” ISO-kódjából, valamint a kiállító kétjegyű azonosítószámából és egy ezt követő kilencjegyű számból áll, amelyről ezen irányelv 8. cikke alapján a Bizottságot az elfogadása előtt tájékoztatni kell?


(1)  HL L 146., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 7 5. o.

(2)  HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 41. kötet, 198. o.

(3)  HL L 204., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 20. kötet, 337. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/26


A Conseil d’État (Franciaország) által 2010. február 3-án a következő ügyekben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Monsanto SAS, Monsanto Agriculture France SAS, Monsanto International SARL, Monsanto Technology LLC kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Monsanto SAS, Monsanto Agriculture France SAS, Monsanto International SARL, Monsanto Europe SA kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Association générale des producteurs de maïs (AGPM) kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — SCEA de Malaprade, SCEA Coutin, Jérôme Huard, Dominique Richer, EARL de Candelon, Bernard Mir, EARL des Menirs, Marie-Jeanne Darricau, GAEC de Commenian kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Pioneer Génétique, Pioneer Semences kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Syndicat des établissements de semences agréés pour les semences de maïs (SEPROMA) kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Caussade Semences SA kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche Société Limagrain Verneuil Holding kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Société Maïsadour Semences kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Ragt Semences SA kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche — Euralis Semences SAS, Euralis Coop kontra Ministre de l’Agriculture et de la Pêche

((C-58/10. sz. ügy) - (C-59/10. sz. ügy) - (C-60/10. sz. ügy) - (C-61/10. sz. ügy) - (C-62/10. sz. ügy) - (C-63/10. sz. ügy) - (C-64/10. sz. ügy) - (C-65/10. sz. ügy) - (C-66/10. sz. ügy) - (C-67/10. sz. ügy) - (C-68/10. sz. ügy))

2010/C 100/39

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'État.

Az alapeljárás felei

Felperesek: Monsanto SAS, Monsanto Agriculture France SAS, Monsanto International SARL, Monsanto Technology LLC (C-58/10), Monsanto SAS, Monsanto Agriculture France SAS, Monsanto International SARL, Monsanto Europe SA (C-59/10), Association générale des producteurs de maïs (AGPM) (C-60/10), SCEA de Malaprade, SCEA Coutin, Jérôme Huard, Dominique Richer, EARL de Candelon, Bernard Mir, EARL des Menirs, Marie-Jeanne Darricau, GAEC de Commenian (C-61/10), Pioneer Génétique, Pioneer Semences (C-62/10), Syndicat des établissements de semences agréés pour les semences de maïs (SEPROMA) (C-63/10), Caussade Semences SA (C-64/10), Société Limagrain Verneuil Holding (C-65/10), Société Maïsadour Semences (C-66/10), Ragt Semences SA (C-67/10), Euralis Semences SAS, Euralis Coop (C-68/10).

Alperes: Ministre de l'Agriculture et de la Pêche.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ha egy géntechnológiával módosított, takarmányozásra használt szervezetet az 1829/2003/EK rendelet (1) kihirdetését megelőzően hoztak forgalomba, és ha az erre vonatkozó engedélyt az e rendelet 20. cikkében foglalt rendelkezések szerint hatályban tartották, mielőtt az e rendelet értelmében benyújtandó, az új engedélyre vonatkozó kérelem tárgyában döntöttek volna, akkor a szóban forgó terméket úgy kell-e tekinteni, mint azokat a termékeket, amelyek a 2001/18/EK irányelvnek (2) (a jelen határozat) indokolásában idézett 12. cikkében szerepelnek, és ebben az esetben a szóban forgó, géntechnológiával módosított szervezet — a forgalomba hozatalra vonatkozó engedély megadását követően meghozható szükségintézkedések vonatkozásában — egyedül az 1829/2003/EK rendelet 34. cikkének van alávetve, vagy éppen ellenkezőleg, ilyen intézkedéseket az egyes tagállamok hozhatnak meg az irányelv 23. cikke, illetve az ennek a belső jogba történő átültetését lehetővé tevő nemzeti jogszabályok alapján?

2.

Amennyiben a szükségintézkedések csak az 1829/2003/EK rendelet 34. cikkének keretén belül hozhatók meg, meghozhatnak-e valamely tagállam hatóságai egy olyan intézkedést, mint amelyet a — módosított — megtámadott rendelet (3) is tartalmaz, a 178/2002/EK rendelet (4) 53. cikkében foglalt veszélyre történő hivatkozással, és ha igen, milyen feltételek mellett; vagy az egyes tagállamok hozhatnak védintézkedéseket ugyanezen rendelet 54. cikkére hivatkozással?

3.

Amennyiben egy tagállam hatóságai a 2001/18/EK irányelv 23. cikke, vagy az 1829/2003/EK rendelet 34. cikke, vagy mindkettő alapján jogosultak eljárni, a kereset alapján felmerül a kérdés — különös tekintettel az elővigyázatosság elvére —, hogy milyen követelményi szintet határoz meg az irányelv 23. cikke, amely lehetővé teszi olyan szükségintézkedések alkalmazását, mint amilyen például a termékek használatának ideiglenes tilalma abban az esetben, ha „a tagállam (…) elégséges indokkal rendelkezik annak feltételezésére, hogy egy (…) GMO (…) a környezetre kockázatot jelent”, valamint a rendelet 34. cikke, mely szintén lehetővé teszi az említett intézkedések alkalmazását abban az esetben, „ha nyilvánvaló, hogy a (…) termékek valószínűleg komoly kockázatot jelentenek (…) a környezetre”, figyelemmel a kockázatok azonosítására, azok valószínűségének értékelésére, és várható hatásainak természetére?


(1)  A géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 268., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 432. o.)

(2)  A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 106., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77. o.)

(3)  A 2007. december 5-i rendelet a C-58/10. sz. ügyben; a 2008. február 13-i rendelettel módosított 2008. február 7-i rendelet a C-59/10–C-68/10. sz. ügyben

(4)  Az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 31., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 463. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/27


A Tribunal administratif (Luxembourg) által 2010. február 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Brahim Samba Diouf kontra Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration

(C-69/10. sz. ügy)

2010/C 100/40

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal administratif

Az alapeljárás felei

Felperes: Brahim Samba Diouf

Alperes: Ministre du Travail, de l’Emploi et de l'Immigration

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 2005/85/EK irányelv (1) 39. cikkét, miszerint azzal ellentétes az a nemzeti rendelkezés, amelyet a Luxemburgi Nagyhercegség területén a menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló, 2006. május 5-i módosított törvény 20. cikkének (5) bekezdése vezetett be, amelynek alkalmazásában a menedékkérő nem élhet bírósági jogorvoslattal a közigazgatási hatóság nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottsága tárgyában gyorsított eljárás keretében hozott határozatával szemben?

2.

Nemleges válasz esetén az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4-i európai egyezmény 6. és 13. cikke által lefektetett, hatékony jogorvoslathoz való jog közösségi jogi alapelvét úgy kell-e értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés, amelyet a Luxemburgi Nagyhercegség területén a menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló, 2006. május 5-i módosított törvény 20. cikkének (5) bekezdése vezetett be, melynek alkalmazásában a menedékkérő nem élhet bírósági jogorvoslattal a közigazgatási hatóság nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottsága tárgyában gyorsított eljárás keretében hozott határozatával szemben?


(1)  A menekültstátusz megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól szóló, 2005. december 1-jei 2005/85/EK tanácsi irányelv (HL L 326., 13. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/27


Corte Suprema di Cassazione által 2010. február 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Marcello Costa ellen folyamatban lévő büntetőeljárás

(C-72/10. sz. ügy)

2010/C 100/41

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte Suprema di Cassazione

Az alapeljárás felei

Marcello Costa

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Hogyan kell értelmezni az Európai Unió létrehozásáról szóló szerződés 43. és 49. cikkét a sportfogadási ágazatban a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága tekintetében annak megállapítása céljából, hogy a Szerződés említett rendelkezései megengednek-e egy olyan nemzeti szabályozást, amely állami monopóliumrendszert, és a koncessziók és engedélyezések olyan rendszerét hozza létre, amely — a koncessziók meghatározott számán belül — a következőket írja elő: a) egy korábbi időszakban valamely olyan eljárás alapján kiadott koncessziók jogosultjai általános védelmét, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét; b) olyan rendelkezések meglétét, amelyek valójában egy olyan eljárás alapján megszerzett kereskedelmi pozíciók fenntartását biztosítják, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét (mint például annak megtiltása a koncessziók új jogosultjai számára, hogy értékesítő pultjaikat a már meglévőktől bizonyos meghatározott távolságon belül helyezzék el); c) a koncesszió lejárta, valamint a jogalany nagy összegű biztosítékai elvesztése eseteinek rögzítése, amelyek között szerepel az az eset is, ha a koncesszió jogosultja közvetlenül vagy közvetetten a koncesszió tárgyát képezőhöz hasonló, határokon átnyúló játéktevékenységeket folytat?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/28


A Corte Suprema di Cassazione által 2010. február 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ugo Cifone kontra Giudice delle indagini preliminari del Tribunale di Trani

(C-77/10. sz. ügy)

2010/C 100/42

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte Suprema di Cassazione

Az alapeljárás felei

Kérelmező: Ugo Cifone.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Hogyan kell értelmezni az Európai Unió létrehozásáról szóló szerződés 43. és 49. cikkét a sportfogadási ágazatban a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága tekintetében annak megállapítása céljából, hogy a Szerződés említett rendelkezései megengednek-e egy olyan nemzeti szabályozást, amely állami monopóliumrendszert és a koncessziók és engedélyezések olyan rendszerét hozza létre, amely — a koncessziók meghatározott számán belül — a következőket írja elő: a) egy korábbi időszakban valamely olyan eljárás alapján kiadott koncessziók jogosultjai általános védelmét, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét; b) olyan rendelkezések meglétét, amelyek valójában egy olyan eljárást követően megszerzett kereskedelmi pozíciók fenntartását biztosítják, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét (mint például annak megtiltása a koncessziók új jogosultjai számára, hogy értékesítő pultjaikat a már meglévőktől bizonyos meghatározott távolságon belül helyezzék el); c) a koncesszió lejárta, valamint a jogalany nagy összegű biztosítékai elvesztése eseteinek rögzítése, amelyek között szerepel az az eset is, ha a koncesszió jogosultja közvetlenül vagy közvetetten a koncesszió tárgyát képezőhöz hasonló, határokon átnyúló játéktevékenységeket folytat?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/28


2010. február 11-én benyújtott kereset — Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-80/10. sz. ügy)

2010/C 100/43

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Jimeno Fernández és A. Markouli)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság 2008. szeptember 8-án módosított, 2004. augusztus 25-i 552. sz. miniszteri rendelete, és különösen 4. cikkének (2), (4), (5) és (7) bekezdése, 5. cikkének (4), (5), (6) és (7) bekezdése, valamint 6. cikkének (2) bekezdése sérti a 882/2004/EK rendelet 3. cikkének (1) és (6) bekezdését, 15. cikkének (1) bekezdését, 16. cikkének (1) és (2) bekezdését, valamint 18. cikkét.

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság úgy véli, hogy a szóban forgó, a harmadik országokból származó gabonafélék behozatalára vonatkozó hatósági ellenőrzésekről szóló miniszteri rendelet nem felel meg a 882/2004 rendelet bizonyos rendelkezéseinek.

A görög miniszteri rendelet különösen a harmadik országokból származó, nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek szállítmányai fizikai ellenőrzéseinek gyakoriságára vonatkozóan ír elő olyan általános szabályokat, amelyek nem biztosítják az illetékes hatóságok által elvégzett fizikai ellenőrzések tekintetében a 882/2004 rendelet 16. cikkének (1) és (2) bekezdésében előírt rendszer végrehajtásához szükséges rugalmasság és mérlegelés mértékét.

A miniszteri rendelet ezen túlmenően az említett szállítmányok hatósági zár alá vétele tekintetében olyan általános szabályokat állapít meg, amelyek még rutin felügyeleti ellenőrzések esetén is előírják e szállítmányok hatósági zár alá vételét. A szállítmányok meg nem felelés gyanújának vagy az azzal kapcsolatos kétségek hiányában is, a minden esetben történő hatósági zár alá vétel ellentétes a 882/2004 rendelet 18. cikkével. Ezenfelül a miniszteri rendelet hét munkanap leteltével engedélyezi valamennyi szállítmány felszabadítását, még a meg nem felelés gyanúja vagy az azzal kapcsolatos kétségek esetén is, ami szintén ellentétes az említett rendelet 18. cikkével.

A miniszteri rendelet különös szabályokat ír elő harmadik országokból származó szállítmányok géntechnológiával módosított, nem engedélyezett szervezetek jelenlétének kimutatására irányuló ellenőrzésére vonatkozóan. Ezeket az ellenőrzéseket búzaszállítmányok esetében 50 %-os, kukoricaszállítmányok esetében pedig 100 %-os gyakorisággal kell elvégezni. A Bizottság úgy véli, hogy ezek a százalékarányok különösen magasak, és nem egyeztethetők össze a 882/2004 rendelettel — és különösen 16. cikkének (1) és (2) bekezdésével — létrehozott rendszerrel, amely százalékarányok téves kockázatértékelés és a mérlegelés hiányának eredményei.

A miniszteri rendelet előírja, hogy a Bulgáriából és Romániából származó kukoricaszállítmányok géntechnológiával módosított, nem engedélyezett szervezetek jelenlétének kimutatására irányuló ellenőrzését 100 %-os gyakorisággal kell végezni. A Bizottság úgy véli, hogy az ehhez hasonló gyakorisággal végzett ellenőrzések ellentétesek a 882/2004 rendelet azon rendelkezéseivel, amelyek azt állapítják meg, hogy a más tagállamokból származó szállítmányokon végzett ellenőrzéseknek a kockázatokon kell alapulniuk, valamint hogy azoknak megkülönböztetésmentesnek és arányosnak kell lenniük.

A Görög Köztársaság nem nyújtott a harmadik országokból és az Európai Unió más tagállamaiból származó gabonafélék behozatalának hatósági ellenőrzéseiről szóló miniszteri rendelet előzőekben említett rendelkezéseinek elfogadását igazoló, elegendő magyarázatot és adatot.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/29


A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-484/08. sz., Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), a másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: Merck KGaA, ügyben 2009. december 9-én hozott ítélete ellen a Longevity Health Products, Inc. által 2010. február 12-én benyújtott fellebbezés

(C-84/10. P. sz. ügy)

2010/C 100/44

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Longevity Health Products, Inc. (képviselő: J. Korab ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Merck KGaA

A fellebbező kérelmei

A Bíróság nyilvánítsa a Longevity Health Products, Inc. társaság fellebbezését elfogadhatónak;

a Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-484/08. sz. ügyben 2009. december 19-én hozott ítéletét;

a Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés a Törvényszék azon ítélete ellen irányul, amelyben elutasította a fellebbező arra irányuló keresetét, hogy helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal negyedik fellebbezési tanácsának a „Kids Vits” szómegjelölés lajstromozására irányuló kérelmének az elutasítására vonatkozó 2008. augusztus 28-i határozatát. A Törvényszék ítéletével megerősítette a fellebbezési tanács határozatát, miszerint a „VITS4KIDS” korábbi közösségi szóvédjeggyel fennáll az összetévesztés veszélye.

Fellebbezési jogalapként eljárási hibára és a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: 40/94 rendelet) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértésére hivatkozik.

Véleménye szerint a Törvényszék eljárási hibát követett el, mivel a fellebbező indokolt kérelmeinek ellenére annak nem adott határidőt arra, hogy a fellebbezési eljárás ellenérdekű felének ellenkérelmére választ nyújtson be. Ezáltal, a közösségi jognak a Törvényszék és a Bíróság előtti eljárásra alkalmazandó előírásaival ellentétben, csorbult a felperes meghallgatáshoz való joga és sérült a bírói jogvédelemhez való joga.

A Törvényszék megsértette a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját annyiban, amennyiben az összetéveszthetőség értékelése során tévesen nem végezte el valamennyi releváns tényező átfogó értékelését. A Törvényszék tévesen indult ki abból, hogy az ütköző szóvédjegyek között megállapított hasonlóságok elegendőek a védjegyjogi értelemben vett összetéveszthetőség fennállásának a megállapításához.

Különösen, a Törvényszék nem vette elegendő mértékben figyelembe azt, hogy a szóban forgó védjegyek túlnyomóan olyan árukra és szolgáltatásokra vonatkoznak, amelyek a legtágabb értelemben véve az emberi egészséghez kapcsolódnak, ami miatt az érintett vásárlóközönségtől nagyobb szintű figyelmet lehet elvárni. A fogyasztók számára teljes mértékben ismert, hogy a kémiai nomenklatúrákból levezetett vagy azokra támaszkodó védjegymegnevezések esetében akár a legcsekélyebb különbségek is döntő jelentőségűek lehetnek. Ráadásul a fogyasztók figyelmét még fokozza az, hogy az áruk összetévesztésének nagyon kellemetlen következményei lehetnek. Pusztán ez a körülmény már különös figyelemre enged következtetni.

A Törvényszék figyelmen kívül hagyta azt is, hogy a „Kids Vits” és „VITS4KIDS” szóvédjegyek nagymértékben különböznek egymástól, mivel a védjegymegnevezések fonetikai visszaadása jelentős különbségeket mutat. Éppen egy védjegy megnevezésének a kiejtése fontos azon emlék szempontjából, amelyet a fogyasztó a védjeggyel kapcsolatban őriz, olyan mértékben, hogy már ezen az alapon kizárható az összetéveszthetőség. Fennáll ugyan írásképi hasonlóság, azonban a kérdéses védjegyek esetében a „Kids” és „Vits” szavak fordítva állnak, és a fellebbezés ellenérdekű felénél egy további jellel (vagyis a 4-es számmal, amelyet az angolosított, „számára” értelemben vett „for”-ként kell kiejteni) egészül ki. Továbbá mindkét, egészükben vett védjegy az összetett fogalmak képzésének eltérő rendszerét követi, ami már önmagában elegendő a közöttük fennálló különbség biztosításához.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/30


A Tribunale Ordinario di Vicenza — Sezione distaccata di Schio (Olaszország) által 2010. február 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Edil Centro SpA kontra Electrosteel Europe sa

(C-87/10. sz. ügy)

2010/C 100/45

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Ordinario di Vicenza

Az alapeljárás felei

Felperes: Edil Centro SpA

Alperes: Electrosteel Europe sa

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Amennyiben a 44/2001/EK rendelet (1) 5. cikke 1. pontjának b) alpontja és egyébként a közösségi jog előírja, hogy a kötelezettség teljesítésének helye ingó dolog értékesítése esetén a tagállam területén az a hely, ahol a szerződés alapján az adott dolgot leszállították, vagy le kellett volna szállítani, azt úgy kell-e értelmezni, hogy a szállítási hely — amely a joghatósággal rendelkező bíróság megállapítása tekintetében releváns — a szerződés szerinti áru végső rendeltetési helye, vagy úgy, hogy az a hely, ahol az eladó szállítási kötelezettségét az egyes ügyre alkalmazandó anyagi jogszabály alapján teljesíti, illetve az idézett jogszabály ezektől eltérő értelmezése szükséges?


(1)  A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet 4. kötet 42. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/30


A Tribunale di Palermo (Olaszország) által 2010. február 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Assessorato del Lavoro e della Previdenza Sociale kontra Seasoft Spa.

(C-88/10. sz. ügy)

2010/C 100/46

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale di Palermo

Az alapeljárás felei

Felperes: Assessorato del Lavoro e della Previdenza Sociale, della Formazione Professionale e dell'emigrazione della Regione Sicilia

Alperes: Seasoft Spa.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Tekintettel arra, hogy a Regione Sicilia által az 1991. május 15-i 27. tartományi törvény 10. cikkével bevezetett támogatási rendszer (azonosítási szám: NN 91/A/95) legalább 2 évtől legfeljebb 5 évig tartó időszakra rendelkezett a támogatási mechanizmusról (2 év a képzési és munkaszerződéssel való felvétel vonatkozásában, majd legfeljebb 3 év a képzési és munkaszerződés határozatlan időre szóló szerződéssé alakításának esetén), az Európai Közösségek Bizottsága 1995. november 14-i 95/C 343/11 határozatával, amellyel e támogatási rendszer alkalmazását jóváhagyta, szándéka szerint

a kedvezmények ilyen több szempontú, időbeli és pénzügyi alapú variabilitását (2 év+ 3 év) tette lehetővé, vagy

a támogatások nyújtását — csakis és egymást kölcsönösen kizárva — a munkavállalók képzési és munkaszerződéssel történő felvétele tekintetében (ezen szerződések két éves időtartama folyamán) vagy az előzőleg képzési és munkaszerződéssel felvett munkavállalók szerződésének határozatlan idejűvé történő átalakítása tekintetében (az átalakítástól számított három éves időtartamra) tartotta jóváhagyhatónak?

2.

Az 1997-es költségvetési évet mint a 27/91 tartományi törvény 10. cikke által bevezetett rendszert az Európai Közösségek Bizottságának az azt jóváhagyó 1995. november 14-i 95/C 343/11 határozatában az állami támogatás alkalmazása tekintetében megjelölt határidőt akként kell-e értelmezni, hogy az:

a következő években mindenképpen (a jóváhagyott támogatások fent említett, különböző értelmezéseinek függvényében) kifizetni tervezett támogatások költségeinek kezdeti előirányzatára vonatkozik, vagy pedig

(úgy kell érteni, hogy az) a támogatás illetékes tartományi szervek által történő tényleges kifizetésének végső határideje?

3.

A munkavállalónak a 27/91 tartományi törvény 10. cikkével összhangban képzési és munkaszerződéssel, példának okáért 1996. január 1-jén, vagyis az 1995. november 14-i 95/C 343/11 határozatban az alkalmazás tekintetében meghatározott határidőn belül történő felvétele esetén tehát a Regione Sicilia a szóban forgó támogatási rendszert konkrétan alkalmazhatta-e (és alkalmaznia kellett-e azt) minden jóváhagyott év (vagyis 2+3 év) vonatkozásában, így akkor is, amikor a jóváhagyott rendszer alkalmazása az említett példa szerint a támogatás 2001. december 31-ig (1996+5 év = 2001) történő tényleges kifizetését eredményezte?

4.

Az Európai Közösségek Bizottsága a 2002. október 16-i 2003/195/EK határozattal (1), amelynek 1. cikke így szól: „a Regione Sicilia 1997. május 27-i 16. törvénye 11. cikkének (1) bekezdése szerinti támogatási rendszer, amelyet Olaszország végre kíván hajtani, összeegyeztethetetlen a közös piaccal. Következésképpen ez a rendszer nem hajtható végre”,

arra irányult, hogy megtagadja a 16/97 tartományi törvény 11. cikke által bevezetett „új” rendszer jóváhagyását, mert azt olyan „autonóm” rendszernek tekintette, amelynek célja a támogatási rendszer 27/91 tartományi törvény 10. cikke által bevezetett alkalmazási időszakának az 1996. december 30-i határidőn túli meghosszabbítása a munkavállalók 1997-es és 1998-as év folyamán történt felvételével és/vagy szerződéseik átalakításával kapcsolatos kiadások bevonásával, vagy pedig

az említett határozat arra irányult, hogy ténylegesen megakadályozza, hogy a Regione pénzügyi forrásokhoz jusson, lehetetlenné téve ezáltal a 27/91 tartományi törvény 10. cikke által bevezetett állami támogatás tényleges kifizetését az olyan munkavállalók tekintetében is, akik felvételére vagy akik szerződésének átalakítására 1996. december 31-ét megelőzően került sor?

5.

Amennyiben a Bizottság határozatát a 4. kérdés első franciabekezdésében foglaltak szerint kell értelmezni, e határozat összeegyeztethető-e a Szerződés 87. cikkének azon értelmezésével, amelyet a Bizottság az 1999. május 11-i 2000/128/EK határozatban (2) (amely az olasz állam törvényeiről szól, különös tekintettel azokra, amelyek a 2002-es, jogellenességet megállapító határozat indokolásában szerepelnek) és (a Regione Siciliana törvényeiről szóló) a 2003. május 13-i 2003/739/EK határozatban (3) a képzési és munkaszerződésekre vonatkozó társadalombiztosítási és egyéb járulékok fizetésének terhe alóli mentesítéssel kapcsolatos, hasonló esetek tárgyában alkalmazott?

6.

Amennyiben a Bizottság határozatát a 4. kérdés második franciabekezdésében foglaltak szerint kell értelmezni, miként értelmezendő a támogatási eszközök jóváhagyásáról szóló korábbi határozat, tekintettel a „további” jelzőnek tulajdonítható kettős jelentésre: a Bizottság határozatában meghatározott költségvetéshez képest vagy a Regione által csupán az 1996-os költségvetés vonatkozásban előirányzott finanszírozáshoz képest „további”?

7.

Végső soron a Bizottság álláspontja szerint mely támogatás tekinthető jogszerűnek és mely jogellenesnek?

8.

A jelen jogvitában részt vevő melyik félre (a vállalkozásra vagy a tartományi minisztériumra) hárul a bizonyítási teher a tekintetben, hogy a Bizottság által meghatározott költségvetést nem lépték túl?

9.

Amennyiben megállapítást nyer, hogy a vállalkozások a jogszerű és folyósítható támogatások késedelmes kifizetése folytán törvényi kamatra jogosultak, e kamatokat tekintetbe kell-e venni annak meghatározása során, hogy az 1995. október 14-i C/343/11 határozattal eredetileg jóváhagyott költségvetést túllépték-e?

10.

Amennyiben e kamatokat a költségvetés túllépésének meghatározása során tekintetbe kell venni, milyen mértékű kamattal kell számolni?


(1)  HL L 77., 57. o.

(2)  HL L 42., 1. o.

(3)  HL L 267., 29. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/32


A Vestre Landsret (Dánia) által 2010. február 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Danfos A/S és Sauer-Danfoss ApS kontra Skatteministeriet

(C-94/10. sz. ügy)

2010/C 100/47

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Vestre Landsret

Az alapeljárás felei

Felperes: Danfos A/S és Sauer-Danfoss ApS

Alperes: Skatteministeriet

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e a közösségi joggal az, ha valamely tagállam elutasítja az olyan vállalkozás által előterjesztett visszatérítés iránti kérelmet, amely vállalkozásra valamely irányelvbe ütköző módon jövedéki adót hárítottak tovább, amennyiben a kérelem elutasítására — a jelen ügyhöz hasonló körülmények között — azon az alapon kerül sor, hogy nem a vállalkozás fizette meg az adót az államnak?

2.

Ellentétes-e a közösségi joggal az, ha valamely tagállam elutasítja az olyan vállalkozás által előterjesztett kártérítés iránti kérelmet, amely vállalkozásra valamely irányelvbe ütköző módon jövedéki adót hárítottak tovább, amennyiben a kérelem elutasítására — a jelen ügyhöz hasonló körülmények között — a tagállam által előterjesztett jogalap alapján (vagyis, hogy a vállalkozás nem szenvedett el közvetlen kárt, és nem áll fenn közvetlen okozati összefüggés az esetleges kár és a felelősséget megalapozó magatartás között) kerül sor?


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/32


A Korkein oikeus (Finnország) által 2010. február 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ügyészség kontra Malik Gataev, Khadizhat Gataeva

(C-105/10. sz. ügy)

2010/C 100/48

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein oikeus

Az alapeljárás felei

Panaszos: Ügyészség

Ellenérdekű felek: Malik Gataev, Khadizhat Gataeva

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Hogyan kell értelmezni a 2005/85/EK tanácsi irányelv (1) (menekültügyi eljárásról szóló irányelv) és a 2002/584/IB kerethatározat (2) közötti viszonyt abban az esetben, amikor a harmadik ország állampolgára, akinek az átadását európai elfogatóparancs alapján kérték, a végrehajtó tagállamban menedékjogot kért, és a menekültügyi eljárás az elfogatóparancs végrehajtására vonatkozó eljárással egyidejűleg van folyamatban?

a)

Az irányelv 7. cikkének (1) bekezdése szerinti, a kérelem elbírálásának ideje alatt a tagállamban való maradáshoz való jognak kell-e elsőbbséget adni, vagy az irányelv 7. cikkének (2) bekezdését kell-e úgy értelmezni, hogy az elfogatóparancs végrehajtása a 7. cikk (1) bekezdése szerinti jogot kizáró okot jelent? A kerethatározat szerinti átadás a folyamatban lévő menekültügyi eljárás miatt megtagadható-e, noha a kerethatározat 3. és 4. cikke nem tartalmaz ez esetre vonatkozó megtagadási okot?

b)

Az irányelv 7. cikkének (2) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy diszkrecionális jogkört biztosít a tagállamoknak annak eldöntése során, hogy az a) pontban említett kérdést a nemzeti jogukban hogyan kívánják szabályozni?

c)

A fent említett kérdésekre tekintettel az irányelv 7. cikkét hogyan kell értelmezni különösen abban az esetben, amikor az elfogatóparanccsal átadni kért személy lényegében ugyanazon okból kért menedékjogot, mint amely okra hivatkozva az átadást kifogásolta?

d)

Amennyiben menedékjogot nyújtanak, ebből az következik-e, hogy a végrehajtó tagállamnak az átadást meg kell tagadnia? Ez esetben a bíróság ezenkívül az előzetes döntéshozatalra előterjesztett negyedik kérdésre (annak a)–c) pontjára) utal.

2.

A kerethatározatot az 1. cikkének (2) bekezdéséből adódó elvre, valamint az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseire és az Európai Unió alapjogi chartájának rendelkezéseire tekintettel úgy kell-e értelmezni, hogy az átadás a kerethatározat 3. és 4. cikkében felsorolt megtagadási okokon kívül a kerethatározat (12) és (13) preambulumbekezdésének figyelembevételével más, a preambulumbekezdésekben említett körülményeken alapuló okokból is megtagadható?

a)

Amennyiben a kerethatározatot ily módon kell értelmezni, a végrehajtó tagállamnak milyen okokra lehet, illetve kell támaszkodnia? Támaszkodhat-e azon értelmezési elvekre, amelyeket az Emberi Jogok Európai Bírósága az Emberi Jogok Európai Egyezményére tekintettel a kiadatásra vonatkozó ítélkezési gyakorlatában állított fel? A tagállam olyan okokra is támaszkodhat-e, amelyek a megtagadási okokat az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlatában felállított értelmezési elvekhez képest kibővítik?

b)

Amennyiben a kerethatározatot úgy kell értelmezni, hogy az elfogatóparancs végrehajtása a 3. és 4. cikkben felsorolt okokon kívül más okokból is megtagadható, ebből az is következik-e, hogy a kerethatározat a tagállam számára lehetővé teszi, hogy a büntetés végrehajtása érdekében kibocsátott elfogatóparancs végrehajtását olyan okokból is megtagadja, amelyek a kibocsátó államban hozott ítélet tartalmát vagy indokolását, vagy pedig az ítélethozatalt megelőző bírósági eljárás szabályszerűségét érintik, és amelyek a végrehajtó tagállamban az erre vonatkozó kifogások vizsgálatát feltételezik. Milyen konkrét feltételek mellett vagy milyen konkrét okokból jöhet tekintetbe az ilyen vizsgálat („révision au fond”)?

c)

A kerethatározatot úgy kell-e értelmezni, hogy a tagállamnak többek között megengedi, hogy a büntetés végrehajtása érdekében kibocsátott elfogatóparancs alapján való átadást megtagadja, ha annak alapos gyanúja áll fenn, hogy a bírósági eljárás, amelyben a büntetést kiszabták, nem volt tisztességes, mivel az elítélt a bíróság államának hatóságai általi üldözésnek volt kitéve, ami hátrányosan megkülönböztető vádban nyilvánult meg?

3.

A kerethatározat rendelkezéseit lehet-e úgy értelmezni, hogy az átadás olyan esetben, amikor az nyomós humanitárius, például egészségi okokból a kerethatározat 23. cikkének (4) bekezdése értelmében felfüggeszthető, teljesen megtagadható, ha az átadás aránytalansága a végrehajtás felfüggesztésével nem küszöbölhető ki?

4.

Amennyiben a kerethatározatot úgy kell értelmezni, hogy az elfogatóparancs végrehajtása megtagadható olyan okból, amelyre vonatkozóan a kerethatározat nem tartalmaz kifejezett rendelkezéseket, milyen feltételeket kell állítani az ilyen megtagadáshoz különösen abban az esetben, amikor az elfogatóparancsot büntetés végrehajtása érdekében bocsátották ki?

a)

Ez esetben a kerethatározat 4. cikke (6) bekezdésének rendelkezései megfelelően alkalmazandók? Más szóval az elfogatóparancs végrehajtása csak akkor tagadható-e meg, ha az átadni kért személy a végrehajtó tagállam állampolgára, vagy ott van a lakóhelye, és ezen állam kötelezettséget vállal arra, hogy a büntetést vagy intézkedést a belső joga szerint végrehajtja?

b)

A megtagadáshoz meg kell-e követelni legalábbis azt, hogy az átadás iránti kérelemmel megkeresett állam kötelezettséget vállaljon arra, hogy a büntetést vagy intézkedést a belső joga szerint végrehajtja?

c)

Amennyiben a kerethatározatot úgy kell értelmezni, hogy bizonyos esetekben megengedi, hogy a büntetés végrehajtása érdekében kibocsátott elfogatóparancs végrehajtását megtagadják olyan okokból, amelyek a kibocsátó államban hozott ítélet tartalmát vagy indokolását, vagy pedig az ítélethozatalt megelőző bírósági eljárás szabályszerűségét érintik, a megtagadás akkor is megengedett-e, ha az a) vagy b) pontban említett feltételek nem teljesülnek?

5.

Az elfogatóparancs végrehajtására tekintettel milyen jelentőséget kell vagy lehet tulajdonítani azon körülménynek, hogy a letartóztatott személy, aki harmadik ország állampolgára, az átadást arra hivatkozva kifogásolja, hogy a kibocsátó államban harmadik országba való kitoloncolás fenyegeti?

a)

A kerethatározat rendelkezéseire és a kibocsátó államnak az uniós jogból, többek között a 2004/83/EK irányelvből (3) és a 2005/85/EK irányelvből eredő, a harmadik országok állampolgáraival szembeni kötelezettségeire figyelemmel milyen jelentőséggel bír az ilyen megtagadási ok?

b)

Ezzel összefüggésben szerepet játszhat-e a kerethatározat 28. cikkének (4) bekezdése, amely szerint az európai elfogatóparancs alapján átadott személy nem adható ki harmadik államnak azon tagállam illetékes hatóságának hozzájárulása nélkül, amely őt átadta. E tilalom a bűncselekmény alapján való kiadatás mellett vonatkozhat-e a felségterületről való egyéb eltávolításra is, mint például a kitoloncolásra, és mely feltételek mellett?

6.

A nemzeti bíróságnak az Európai Közösségek Bírósága C-105/03. sz. Pupino-ügyben 2005. június 16-án hozott ítéletének 34. és 42–44. pontjában megállapított, a nemzeti jognak a kerethatározattal összhangban való értelmezésére vonatkozó kötelezettsége attól függetlenül fennáll-e, hogy a kerethatározat által megkövetelt értelmezés az érintettnek előnyére vagy hátrányára szolgál-e, amennyiben nem az ezen ítélet 44–45. pontjában említett helyzetek valamelyikéről van szó?


(1)  A menekültstátusz megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól szóló, 2005. december 1-jei 2005/85/EK tanácsi irányelv (HL L 326., 13. o.).

(2)  Az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról szóló, 2002. június 13-i tanácsi kerethatározat (HL L 190., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 34. o.).

(3)  A harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelv (HL L 304., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 7. kötet, 96. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/34


A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2010. január 15-i végzése (a Bundesgerichtshof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Sylvia Bienek kontra Condor Flugdienst GmbH

(C-525/08. sz. ügy) (1)

2010/C 100/49

Az eljárás nyelve: német

A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 55., 2009.3.7.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/34


A Bíróság elnökének 2010. január 15-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-313/09. sz. ügy) (1)

2010/C 100/50

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 256., 2009.10.24.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/34


A Bíróság elnökének 2010. január 18-i végzése — Európai Bizottság kontra Észt Köztársaság

(C-328/09. sz. ügy) (1)

2010/C 100/51

Az eljárás nyelve: észt

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 297., 2009.12.5.


Törvényszék

17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/35


A Törvényszék 2010. március 2-i ítélete — Arcelor kontra Parlament és Tanács

(T-16/04. sz. ügy) (1)

(„Környezet - 2003/87/EK irányelv - Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - Megsemmisítés iránti kérelem - Közvetlen és személyben való érintettség hiánya - Kártérítés iránti kérelem - Elfogadhatóság - Magánszemélyekre jogokat ruházó magasabb rendű jogi szabály kellően súlyos megsértése - A tulajdonhoz való jog - Szakmai tevékenység szabad gyakorlása - Arányosság - Egyenlő bánásmód - Letelepedés szabadsága - Jogbiztonság”)

2010/C 100/52

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Arcelor SA (székhelye: Luxembourg (Luxemburg), képviselik kezdetben: W. Deselaers, B. Meyring és B. Schmitt-Rady, később: W. Deselaers, B. Meyring ügyvédek)

Alperesek: az Európai Parlament (képviselők kezdetben: K. Bradley és M. Moore, később: L. Visaggio és I. Anagnostopoulou meghatalmazottak), az Európai Unió Tanácsa (képviselők kezdetben: B. Hoff-Nielsen és M. Bishop, később: E. Karlsson és A. Westerhof Löfflerova, végül: A. Westerhof Löfflerova és K. Michoel meghatalmazottak)

Az alpereseket támogató beavatkozó: az Európai Bizottság (képviselő: U. Wölker meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Egyrészt az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2003. 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 631. o.) részleges megsemmisítése, másrészt a felperes által a hivatkozott irányelv elfogadása miatt elszenvedett károk megtérítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék az Arcelor SA-t kötelezi a saját, valamint az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa költségeinek viselésére.

3.

Az Európai Bizottság viseli saját költségeit.


(1)  HL C 71., 2004.3.20.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/35


A Törvényszék 2010. március 2-i ítélete — Evropaïki Dynamiki kontra EMSA

(T-70/05. sz. ügy) (1)

(„Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Az EMSA közbeszerzési eljárásai - Informatikai szolgáltatások nyújtása - Az ajánlat elutasítása - Megsemmisítés iránti kereset - A Törvényszék hatásköre - Az ajánlat nemmegfelelősége - Egyenlő bánásmód - Az ajánlattételhez szükséges dokumentációban, illetve a hirdetményben megállapított odaítélési szempontok tiszteletben tartása - Az odaítélési szempontok alszempontjainak megállapítása - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - Indokolási kötelezettség”)

2010/C 100/53

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: Agence européenne pour la sécurité maritime (EMSA) (képviselők: W. de Ruiter és J. Menze, meghatalmazottak, segítőjük J. Stuyck ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az EMSA által a „SafeSeaNet hitelesítése és jövőbeli fejlesztések” címet viselő szerződésre vonatkozó EMSA C-1/01/04. sz. közbeszerzési eljárásban, valamint a „Tengeri balesetekre vonatkozó adatbázis, hálózat és irányítórendszer meghatározása és kifejlesztése” címet viselő szerződésre vonatkozó EMSA C-2/06/04. sz. közbeszerzési eljárásban a felperes ajánlatainak elutasításáról és a szóban forgó szerződések más ajánlattevőknek történő odaítéléséről hozott határozatok megsemmisítése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék megsemmisíti az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség (EMSA) azon határozatát, amellyel az „EMSA C-2/06/04.” sz. közbeszerzési eljárásban a szerződést a nyertes ajánlattevőnek ítélte oda.

2.

A Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

A felek mindegyike maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 106., 2005.4.30.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/36


A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Bundesverband deutscher Banken kontra Bizottság

(T-163/05. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Állami vagyontárgyak átruházása a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részére - A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító és a visszatéríttetését elrendelő határozat - A magánbefektető fogalmának kritériuma - Indokolási kötelezettség”)

2010/C 100/54

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Bundesverband deutscher Banken eV (Berlin, Németország), (képviselők: H.-J. Niemeyer, K.-S. Scholz és J.-O. Lenschow ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: N. Khan és T. Scharf, meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma és C. Schulze-Bahr, meghatalmazottak, segítőjük: J. Witting ügyvéd), Land Hessen (Németország), (képviselők kezdetben: H.-J. Freund és M. Holzhäuser, később: H.-J. Freund és S. Lehr ügyvédek), Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Frankfurt am Main, Németország), (képviselő: H.-J. Freund ügyvéd)

Az ügy tárgya

A Landesbank Hessen-Thüringen — Girozentralénak Németország részéről nyújtott állami támogatásról szóló, 2004. október 20-i 2006/742/EK bizottsági határozat (HL 2006. L 307., 159. o.) megsemmisítése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a Bundesverband deutscher Banken eV által a válasz 9. és 10. mellékleteként benyújtott dokumentumokat eltávolítja az ügyiratból.

2.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

3.

A Bundesverband deutscher Banken maga viseli a saját költségeit, valamint köteles viselni az Európai Bizottság, a Land Hessen és a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részéről felmerült költségeket.

4.

A Németországi Szövetségi Köztársaság maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL C 155., 2005.6.25.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/36


A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Artegodan kontra Bizottság

(T-429/05. sz. ügy) (1)

(„Szerződésen kívüli felelősség - Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek - Forgalombahozatali engedély visszavonását elrendelő határozat - A határozat Törvényszék általi megsemmisítése - Magánszemélyek számára jogokat keletkeztető jogszabály kellően súlyos megsértése”)

2010/C 100/55

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Artegodan GmbH (Lüchow, Németország), (képviselők kezdetben: U. Doepner, később: A. Lensing-Kramer, végül: U. Reese és A. Sandrock ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: B. Stromsky és M. Heller meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: a Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma és U. Forsthoff meghatalmazottak):

Az ügy tárgya

A felperes által az amfepramont tartalmazó, emberi felhasználásra szánt gyógyszerek piaci engedélyezésének visszavonásáról szóló, 2000. március 9-i C(2000) 453 bizottsági határozat eredményeképpen állítólagosan elszenvedett károk megtérítésére irányuló kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

Az Artegodan GmbH maga viseli saját költségeit, valamint az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket.

3.

A Németországi Szövetségi Köztársaság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 48., 2006.2.25


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/37


A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Bundesverband deutscher Banken kontra Bizottság

(T-36/06. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Állami vagyontárgyak átruházása a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részére - Azt megállapító határozat, hogy a bejelentett intézkedés nem valósít meg támogatást - A magánbefektető fogalmának kritériuma - Indokolási kötelezettség - Komoly nehézségek”)

2010/C 100/56

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Bundesverband deutscher Banken eV (Berlin, Németország), (képviselők: H.-J. Niemeyer és K.-S. Scholz ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: N. Khan és T. Scharf, meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: Land Hessen (Németország) (képviselők kezdetben: H.-J. Freund és M. Holzhäuser, később: J. Freund és S. Lehr ügyvédek), Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Frankfurt-am-Main, Németország), (képviseli: H.-J. Freund ügyvéd)

Az ügy tárgya

A Hessischer Investitionsfondnak a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részére csendestársi hozzájárulásként történő átruházásáról szóló, 2005. szeptember 6-i C(2005) 3232 végleges bizottsági határozat megsemmisítése

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Bundesverband deutscher Banken eV maga viseli a saját költségeit, valamint köteles viselni az Európai Bizottság, a Land Hessen és a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 96., 2006.4.22


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/37


A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Freistaat Sachsen és társai kontra Bizottság

(T-102/07. és T-120/07. sz. egyesített ügyek) (1)

(„Állami támogatások - Németország által részesedésszerzés és kölcsönkezesség formájában nyújtott támogatás - A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - A Bizottság által jóváhagyott általános támogatási program - A nehéz helyzetben lévő vállalkozás fogalma - A nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló iránymutatás - A támogatás összege - Indokolási kötelezettség”)

2010/C 100/57

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Freistaat Sachsen (Németország) (képviselők: C. von Donat és G. Quardt ügyvédek) (T-102/07. sz. ügy), MB Immobilien Verwaltungs GmbH (Neukirch, Németország) (képviselő kezdetben: G. Brüggen, később: A. Seidl, K. Lengert és W. Sommer ügyvédek) és MB System GmbH & Co. KG (Nordhausen, Németország) (képviselő: G. Brüggen ügyvéd) (T-120/07. sz. ügy)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: K. Gross és T. Scharf meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Németország által a Biria-csoportnak nyújtott C 38/2005 (ex NN 52/2004) állami támogatásról szóló, 2007. január 24-i 2007/492/EK bizottsági határozat (HL L 183., 27. o.) megsemmisítése iránti kérelmek

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a Németország által a Biria-csoportnak nyújtott C 38/2005 (ex NN 52/2004) állami támogatásról szóló, 2007. január 24-i 2007/492/EK bizottsági határozatot megsemmisíti.

2.

A Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezi a költségek viselésére, beleértve a T-120/07. sz. ügyben indított ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/38


A Törvényszék 2010. március 3-i ítélete — Lufthansa AirPlus Servicekarten kontra OHIM — Applus Servicios Tecnológicos (A+)

(T-321/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az A+ közösségi ábrás védjegy bejelentése - AirPlus International korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró okok - Az összetéveszthetőség hiánya - A megjelölések hasonlóságának hiánya - Indokolási kötelezettség - Védelemhez való jog - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (5) bekezdése, valamint 73., 74. és 79. cikke (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (5) bekezdése, valamint 75., 76. és 83. cikke)”)

2010/C 100/58

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH (Neu-Isenburg, Németország) (képviselők: G. Würtenberger, R. Kunze és T. Wittman ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: D. Botis meghatalmazott)

A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Applus Servicios Tecnológicos, SL (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: E. Torner Lasalle ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH és az Applus Servicios Tecnológicos, SL közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2007. június 7-én hozott határozata (R 310/2006-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/38


A Törvényszék 2010. március 2-i ítélete — Doktor kontra Tanács

(T-248/08. P. sz. ügy) (1)

(„Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Felvétel - Próbaidő - Próbaidő meghosszabbítása - Próbaidőt lezáró jelentés - Elbocsátás a próbaidő végén - A személyzeti szabályzat 34. cikke - Tények és bizonyítékok elferdítése - A Közszolgálati Törvényszék indokolási kötelezettsége”)

2010/C 100/59

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Frantisek Doktor (Pozsony, Szlovákia) (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz, ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Vitsentzatos és M. Bauer, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) F-73/07. sz., Doktor kontra Tanács ügyben 2008. április 16-án hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) elleni, egyrészt ezen ítélet megsemmisítésére, másrészt kártérítésre irányuló fellebbezés

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a fellebbezést elutasítja.

2.

Frantisek Doktor és az Európai Unió Tanácsa maguk viselik a jelen fellebbezési eljárással kapcsolatban felmerült költségeiket.


(1)  HL C 223., 2008.8.30.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/39


A Törvényszék 2010. február 23-i ítélete — Özdemir kontra OHIM — Aktieselskabet af 21. november 2001 (James Jones)

(T-11/09. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A James Jones közösségi szóvédjegy bejelentése - A JACK & JONES korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)”)

2010/C 100/60

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Rahmi Özdemir (Dreieich, Németország) (képviselők: I. Hoes, M. Heinrich, C. Schröder, K. von Werder és J. Wittenberg ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: P. Bullock meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, Dánia) (képviselő: C. Barrett Christiansen ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának — az Aktieselskabet af 21. november 2001 és Rahmi Özdemir között folyamatban lévő felszólalási eljárással kapcsolatos — 2008. november 3-i határozata (R 858/2007-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék Rahmi Özdemirt kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 55., 2009.3.7.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/39


A Törvényszék 2010. február 4-i végzése — Crunch Fitness International kontra OHIM — ILG (CRUNCH)

(T-408/07. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Megszűnés - A megszűnés megállapítása iránti kérelem visszavonása - Okafogyottság)

2010/C 100/61

Az eljárás nyelve: angol.

Felek

Felperes: Crunch Fitness International, Inc. (New York, Egyesült Államok) (képviselők: kezdetben J. Barry solicitor, később H. Johnson barrister)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: S. Laitinen és D. Botis meghatalmazottak)

A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: ILG Ltd (Dun Laoghaire, Írország) (képviselő: A. von Mühlendahl ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának az ILG Ltd és a Crunch Fitness International, Inc közötti megszűnés megállapítása iránti eljárásra vonatkozó, 2007. augusztus 30-i határozata (R 1168/2005-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

A végzés rendelkező része

1.

A keresetről már nem szükséges határozni.

2.

A felperes és a beavatkozó maguk viselik saját költségeiket, valamint az alperes költségeinek egyenként felét.


(1)  HL C 8., 2008.1.12.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/40


A Törvényszék 2010. február 12-i végzése — Bizottság kontra Fordítóközpont

(T-456/07. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Közösségi nyugdíjrendszer - A Fordítóközpontot terhelő, az 1998-2005 közötti költségvetési évekre vonatkozó járulékfizetési kötelezettség - Keresettel nem megtámadható aktusok - Harmadik személyekre joghatásokat ki nem váltó aktus - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság”)

2010/C 100/62

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: J.-F. Pasquier és D. Martin meghatalmazottak)

Alperes: az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja (Fordítóközpont) (képviselők: kezdetben G. Vandersanden, később L. Levi ügyvédek)

Az ügy tárgya

Azon vélelmezett határozat megsemmisítése iránti kérelem, amellyel a Fordítóközpont megtagadta a közösségi nyugdíjrendszer munkáltatót terhelő finanszírozási részét képviselő járuléknak az általános költségvetésbe való befizetését az 1998-2005 közötti költségvetési évekre vonatkozóan.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet, mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant, elutasítja.

2.

A Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 190., 2006.8.12. (a korábbi C-269/06. sz. ügy)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/40


A Törvényszék 2010. február 8-i végzése — Alisei kontra Bizottság

(T-481/08. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Külső fellépések és az EFA - Az ellenőrzés lezárása és a záróbeszámoló elfogadása - Pusztán szerződéses jogviszony keretébe illeszkedő aktus - Hatáskör hiánya - Közvetlen érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság - Kártérítési kereset - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság”)

2010/C 100/63

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Alisei (Róma, Olaszország) (képviselők: F. Sciaudone, R. Sciaudone, S. Gobbato, R. Rio és A. Neri ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: P. van Nuffel és L. Prete meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Bizottság 2008. augusztus 19-i levelében állítólagosan foglalt, az egyes, a fejlesztési együttműködés és humanitárius segítségnyújtás területén folytatott, közösségi költségvetésből vagy az Európai Fejlesztési Alapból (EFA) finanszírozott projektek keretében a felperes részére fizetett előlegek részbeni visszatéríttetéséről szóló határozat megsemmisítésére, másrészt a Bizottság magatartása következtében a felperest állítólagosan ért károk megtérítése irányuló kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

Az Aliseit kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 6., 2009.1.10.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/41


2010. január 11-én benyújtott kereset — Inuit Tapiriit Kanatami és társai kontra Európai Parlament és Tanács

(T-18/10. sz. ügy)

2010/C 100/64

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek Inuit Tapiriit Kanatami (Ottawa, Kanada), Nattivak Hunters & Trappers Association (Qikiqtarjuaq, Kanada) Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Organisation (Pangnirtung, Kanada), Jaypootie Moesesie (Qikiqtarjuaq, Kanada), Allen Kooneeliusie (Qikiqtarjuaq, Kanada), Toomasie Newkingnak (Qikiqtarjuaq, Kanada), David Kuptana (Ulukhaktok, Kanada), Karliin Aariak (Iqaluit, Kanada), Efstathios Andreas Agathos (Athens, Greece), Canadian Seal Marketing Group (Quebec, Kanada), Ta Ma Su Seal Products (Cap-aux-Meules, Kanada), Fur Institute of Kanada (Ottawa, Kanada), NuTan Furs, Inc (Catalina, Kanada), Inuit Circumpolar Conference Greenland (ICC) (Nuuk, Kanada), Johannes Egede (Nuuk, Kanada), Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) (Nuuk, Kanada) (képviselők: J. Bouckaert, M. van der Woude és H. Viane ügyvédek)

Alperesek: az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A Törvényszék nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak;

a Törvényszék semmisítse meg az 1007/2009 rendeletet az EUMSZ 263. cikk alapján;

a Törvényszék az alperest kötelezze a felperes költségeinek viselésére;

a Törvényszék az alperest kötelezze a saját költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperesek — inuit fókavadászok és vadbefogók, a fókatermékekkel kapcsolatos egyéb tevékenységekben más módon érintett magánszemélyek, inuitok érdekeit képviselő szervezetek, valamint a fókatermékek feldolgozásával foglalkozó egyéb magánszemélyek és vállalkozások — kérik a fókatermékek kereskedelméről szóló, 2009. szeptember 16-i 1007/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) megsemmisítését, amely korlátozásokról rendelkezik a fókatermékeknek az Európai Unió piacán történő forgalomba hozatala vonatkozásában.

A felperesek keresetük alátámasztására három jogalapra hivatkoznak.

Elsőként a felperesek azzal érvelnek, hogy az Európai Parlament és a Tanács jogbeli tévedést követett el, amikor az EK 95. cikket (jelenleg EUMSZ 114. cikk) használta jogalapul a megtámadott rendelet elfogadása során. E tekintetben a felperesek azt állítják, hogy az Európai Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata megerősíti, hogy az EK 95. cikkben említett intézkedések valódi céljának kell lennie a belső piac létrehozása és működése feltételeinek javítása, és önmagában az a körülmény, hogy hatással vannak a létrehozására, nem elegendő az EK 95. cikk alkalmazhatóságához. A felperesek álláspontja szerint a megtámadott rendelet nem eredményezi ezt — az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlatában is megkövetelt — a javulást, hanem ellenkezőleg, ténylegesen megszünteti a rendelet hatálya alá tartozó fókatermékek belső piaca létrehozásának minden lehetőségét.

Másodszor, a felperesek arra hivatkoznak, hogy az alperes jogbeli tévedést követett el az EUSz 5. cikkben, illetve a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló jegyzőkönyvben kimondott szubszidiaritás és arányosság elvének megsértésével. Azt állítják, hogy az alperesek nem bizonyították, miért szükséges az Európai Unió szintjén történő beavatkozás. A felperesek rámutatnak, hogy eddig csupán két tagállam vezetett be tilalmat a fókatermékek vonatkozásában. Ezenkívül azzal érvelnek, hogy még abban az esetben is, ha az Európai Unió szintjén hozott intézkedések célja a szubszidiaritás elvéhez kapcsolódó követelmények teljesítése, kevésbé kényszerítő intézkedések is elegendők lettek volna a rendelet céljának eléréséhez. A felperesek nem értenek egyet azzal, hogy az alperesek a fókatermékek kereskedelmének szinte teljes körű tilalmát választották ahelyett, hogy kevésbé kényszerítő egyéb megoldásokat, például címkézési előírásokat fogadtak volna el.

Harmadszor, a felperesek arra hivatkoznak, hogy a megtámadott rendelet jogtalanul korlátozza a felperesek megélhetési lehetőségeit azzal, hogy gazdasági tevékenységüket a hagyományos vadászati és megélhetési módszerekre szorítja vissza. Azt állítják, hogy a mindennapi életük közvetlen érintettsége ellenére sem a Tanács, sem az Európai Parlament nem hallgatta meg őket. Ezenkívül arra hivatkoznak, hogy az Európai Parlament és a Tanács nem mérlegelték az inuit közösségnek az Antarktiszon való túléléséhez kapcsolódó érdekét az Unió bizonyos polgárainak erkölcsi meggyőződésével szemben, következésképpen megsértették az Emberi Jogok Európai Egyezménye (a továbbiakban: Egyezmény) 1. Jegyzőkönyvének 1. cikkét, valamint az Egyezménynek az Egyezmény 9. és 10. cikkével együttesen értelmezett, a Bíróság ítélkezési gyakorlatában kifejtett 8. cikkét, valamint a felperesek meghallgatáshoz való alapvető jogát.


(1)  HL 2009. L 286., 36. o.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/42


2010. január 10-én benyújtott kereset — Németország kontra Bizottság

(T-21/10. sz. ügy)

2010/C 100/65

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: J. Möller és C. von Donat ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a Bizottságnak az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA) az 1997. május 7-i C(97) 1123 és az 1999. december 28-i C(1999) 4928 bizottsági határozatok alapján a németországi szövetségi köztársaságbeli Saarland 2. célkitűzés alá tartozó régiójára vonatkozó egységes programozási dokumentumra (EPD) (1997–1999) nyújtott támogatás csökkentéséről szóló, a felperessel 2009. november 16-án közölt 2009. november 13-i C(2009) 9049 határozatát;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság a megtámadott határozattal csökkentette az ERFA-ból a németországi szövetségi köztársaságbeli Saarland 2. célkitűzés alá tartozó régiójára vonatkozó egységes programozási dokumentumra (1997-1999) nyújtott pénzügyi támogatást.

A felperes keresete alátámasztására öt jogalapot terjeszt elő.

A felperes először is azt kifogásolja, hogy nincs jogi alapja az átalánymértékű és extrapolált pénzügyi kiigazítások 1994–1999-es támogatási időszakra — amelynek hatálya alá tartozik az egységes programozási dokumentum — történő alkalmazásának.

Másodsorban a felperes a 4253/88/EGK rendelet (1) 24. cikke (2) bekezdésének megsértésére hivatkozik, mivel a csökkentés feltételei nem teljesülnek. E tekintetben különösen azzal érvel, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a „szabálytalanság” fogalmát. A Bizottság ezenfelül — noha feltételezte, hogy rendszeresen követtek el hibákat — nem állapította meg, hogy a strukturális alapok kezelésével megbízott nemzeti hatóságok megsértették a 4253/88 rendelet 23. cikkéből eredő kötelezettségeiket. A kezelés és az ellenőrzés során vétett rendszeres hibák feltételezése továbbá téves ténymegállapításokon alapul a felperes álláspontja szerint. A felperes azt is előadja, hogy a Bizottság a tényállás fontos elemeit tévesen állapította meg, és tévesen értékelte azokat.

Másodlagosan a felperes azzal érvel harmadik jogalapja keretében, hogy a megtámadott határozatban eszközölt csökkentések aránytalanok. E tekintetben előadja, hogy a Bizottság nem élt a számára a 4253/88/EGK rendelet 24. cikkének (2) bekezdésében biztosított mérlegelési jogkörrel. Az alkalmazott átalánymértékű kiigazítások továbbá meghaladják a közösségi költségvetésnek (esetlegesen) okozott kárt. A felperes szintén előadja, hogy a hibák elvégzett extrapolációja aránytalan, mivel meghatározott hibák nem vonatkoztathatók valamely heterogén sokaságra.

Negyedik jogalapja keretében a felperes lényeges eljárási szabályok megsértésére hivatkozik. E tekintetben a megtámadott határozat nem megfelelő indokolását és az alperesnek a támogatási időszak lejártakor tanúsított eljárását sérelmezi. A felperes előadja, hogy a megtámadott határozatból nem tűnik ki az alkalmazott átalánymértékű kiigazítások mértékének eredete, és annak indoka sem. A Bizottság továbbá újabb vizsgálat nélkül módosította az ellenőrzéssel megbízott személyek által végzett helyszíni ellenőrzés eredményeit, és a német hatóságok által előadott tényállást nem vagy nem kielégítő mértékben vette figyelembe.

Végül a felperes azzal érvel, hogy az alperes megsértette a partnerségi elvet, mivel a megtámadott határozatot — noha először megerősítette a kezelési és ellenőrzési rendszer működőképességét — a kezelési és ellenőrzési rendszer rendszeres hiányosságaira alapította.


(1)  A 2052/88/EGK rendeletnek a különböző strukturális alapok tevékenységeinek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolása tekintetében történő végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendelet (HL L 374., 1. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/42


2010. január 25-én benyújtott kereset — Esprit International kontra OHIM — Marc O'Polo International (nadrágzseben elhelyezett „e” betű ábrázolása)

(T-22/10. sz. ügy)

2010/C 100/66

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Esprit International LP (New York, Egyesült Államok) (képviselő: M. Treis ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Marc O'Polo International GmbH (Stephanskirchen, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2009. november 19-i határozatát (R 1666/2008-4. sz. ügy);

A Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: nadrágzseben elhelyezett „e” betűt ábrázoló ábrás védjegy a 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében (5 089 859. számú védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Marc O'Polo International GmbH.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: többek között egy „e” betűt ábrázoló német ábrás védjegy a 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében (lajstromszám: 30 303 672).

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL 2009., L 78., 1. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/43


2010. január 27-én benyújtott kereset — CECA kontra Bizottság

(T-24/10. sz. ügy)

2010/C 100/67

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: CECA SA (La Garenne Colombes, Franciaország) (képviselők: J. Joshua barrister és E. Aliende Rodríguez ügyvéd)

Alperes: az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat 1. cikkének (1) és (2) bekezdését, amennyiben az a felperest érinti, és semmisítse meg mindenesetre az 1. cikk (1) bekezdését, amennyiben az megállapítja, hogy a felperes 1994. március 16. és 1996. március 31. között részt vett a jogsértésben az ónszabályozók ágazatában;

semmisítse meg a felperessel szemben a 2. cikkben kiszabott bírságokat;

amennyiben a Törvényszék nem semmisítené meg a bírságokat teljes egészükben, jelentősen csökkentse azokat korlátlan felülvizsgálati jogkörére tekintettel;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen kereset a COMP/C38589 — hőszabályozók ügyben 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 bizottsági határozat megsemmisítésére irányul, amely határozat megállapította, hogy a felperes az EK 81. cikk (jelenleg EUMSZ 101. cikk) két külön megsértésében vett részt az ónszabályozók, illetve az ESBO ágazatában, és külön bírságot szabott ki az egyes termékek tekintetében.

Keresete alátámasztására a felperes a következő jogalapokra hivatkozik:

 

Elsősorban úgy érvel, hogy az 1/2003 rendelet (1) 25. cikkét helyesen alkalmazva az AKZO által benyújtott kereset (2) nem bírt felfüggesztő hatállyal, és a Bizottság bírságkiszabási joga elévült a két jogsértés tekintetében az elévülési idő „kétszeres korlátozásából” következő tíz éves elévülés következtében. A felperes úgy érvel, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, amikor megállapította, hogy az Akzo ügyben a Törvényszék előtt folytatott eljárás időtartama megszakította az elévülést, és azt a hibás következtetést vonta le, hogy a fent említett rendelet 25. cikkének (5) bekezdésében meghatározott tíz éves időhatár a jelen esetben meghosszabbodik.

 

Másodsorban a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság nem bizonyította, hogy jogos érdeke fűződne olyan jogsértések megállapításához, amelyek esetében nincs jogköre bírságot kiszabni. A felperes arra hivatkozik, hogy az 1/2003/EK rendelet 7. cikke tulajdonképpen lehetővé teszi a Bizottság számára annak bírság kiszabása nélküli megállapítását, hogy jogsértést követtek el, amennyiben a Bizottság bizonyítja jogos érdekét.

 

Harmadsorban, az első két jogalaptól függetlenül, a felperes azt kéri, hogy a Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozat 1. cikkének (1) bekezdésében szereplő megállapítást, amely szerint a felperes 1994. március 16. és 1996. március 31. között részt vett az ónszabályozókkal kapcsolatos jogsértésben, és arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem bizonyította jogos érdekét e megállapítás megtételét illetően.

 

Negyedsorban, és amennyiben a Törvényszék nem semmisíti meg a bírságok egészét, a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság nem bizonyította az 1999. február 23. utáni részvételt, és ekképpen a kartell második időszakára vonatkozóan kiszabott bírságot csökkenteni kell a jogsértés rövidebb időtartamának tükrözése érdekében.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003. L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)

(2)  A Törvényszék T-125/03. és T-253/03. sz., Akzo Nobel és Akcros kontra Bizottság egyesített ügyekben 2007. szeptember 17-én hozott ítéletet (EBHT 2007., II-3523. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/44


2010. január 27-én benyújtott kereset — BASF Specialty Chemicals és BASF Lampertheim kontra Bizottság

(T-25/10. sz. ügy)

2010/C 100/68

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: BASF Specialty Chemicals Holding GmbH (Bázel, Svájc), BASF Lampertheim GmbH (Lampertheim, Németország) (képviselők: F. Montag és T. Wilson ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a BASF Specialty Chemicals Holding GmbH vonatkozásában a 2009. november 11-i C(2009) 8682 végleges határozat (COMP/38589 — hőstabilizátorok-ügy) 1. cikke (1) bekezdésének q) pontját és 1. cikke (2) bekezdésének q) pontját, a BASF Lampertheim GmbH vonatkozásában a határozat 1. cikke (1) bekezdésének r) pontját és 1. cikke (2) bekezdésének r) pontját, valamint a felperesek vonatkozásában a határozat 2. cikkének 15. és 36. pontját;

másodlagosan a Törvényszék mérsékelje méltányosan a határozat 2. cikkének 15. és 36. pontjában a felperesekre kiszabott bírság mértékét;

a Törvényszék az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek a COMP/38589 — hőstabilizátorok-ügyben 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges bizottsági határozatot támadják. A Bizottság a megtámadott határozatban bírságot szabott ki a felperesekre és más vállalkozásokra az EK 81. cikk és — 1994. január 1-jétől kezdve — az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértése miatt. A Bizottság szerint a felperesek az EGT-ben az ónstabilizátorok és az ESBO/Ester területén egy sor olyan megállapodásban és/vagy összehangolt magatartásban vettek részt, amelyek tárgya az árak rögzítése, a szállítási kvóták kiosztása révén a piac felosztása, az ügyfelek el- és kiosztása, valamint különösen az ügyfelekre, illetve a termelési és szállítási mennyiségekre vonatkozó gazdaságilag érzékeny információk cseréje volt.

Keresetük alátámasztására a felperesek három jogalapra hivatkoznak.

Először is a felperesek az 1/2003/EK rendelet (1) 25. cikkének megsértésére hivatkoznak, mivel az alperesnek a felperesekkel szemben bírság kiszabására vonatkozó joga elévült. A felperesek a Bizottsággal szemben úgy vélik, hogy az 1/2003 rendelet 25. cikkének (6) bekezdésében foglalt, az elévülés nyugvására vonatkozó rendelkezés a felperesekkel szemben nem alkalmazható.

Második jogalapként a felperesek úgy érvelnek, hogy a megtámadott határozat sérti az EUMSZ 101. cikke (1) bekezdésének az 1/2003 rendelet 23. cikkének (2) bekezdésével összefüggésben értelmezett rendelkezését, mivel a jogsértések a BASF Specialty Chemicals Holding GmbH-nak egyáltalán nem tudhatók be, és ezért e tekintetben nem lehetett volna vele szemben bírságot kiszabni. A felperesek ezzel összefüggésben előadják tovább, hogy a Bizottság ezáltal a BASF Lampertheim GmbH-ra kiszabott bírság megállapításakor megsértette az 1/2003 rendelet 23. cikkének (2) bekezdését, mivel a bírság 10 %-os felső határának azon időszakokra való megállapításakor, amikor a BASF Specialty Chemicals Holding GmbH nem tartozik felelősséggel, csak a BASF Lampertheim GmbH teljes forgalmát vehette volna figyelembe.

Végül a felperesek harmadik jogalapként az 1/2003 rendelet 23. cikke (2) és (3) bekezdésének a bírságkiszabási iránymutatással (2) összefüggésben értelmezett rendelkezéseinek megsértését kifogásolják, mivel a Bizottság a felperesek bírságát nem elegendően mérsékelte. A felperesek előadják, hogy a Bizottságnak nagyobb súllyal kellett volna figyelembe vennie az eljárás ésszerűtlenül hosszú időtartamát és a felpereseknek az engedékenységi szabályozás (3) keretében való együttműködését. Ezenkívül a bírság mérséklésekor figyelembe kellett volna venni a felpereseknek az engedékenységi szabályozáson kívüli aktív együttműködését is.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).

(2)  Az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról szóló iránymutatás (HL 2006. C 210., 2. o.).

(3)  A kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló bizottsági közlemény (HL 2002. C 45., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 155. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/45


2010. január 25-én benyújtott kereset — Alibaba Group kontra OHIM — allpay.net (ALIPAY)

(T-26/10. sz. ügy)

2010/C 100/69

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Alibaba Group (Grand Cayman, Kajmán-szigetek) (képviselő: M. Graf ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: allpay.net. Limited (Hereford, Egyesült Királyság)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2009. november 5-i határozatát (R 1790/2008-1. sz. ügy) abban a részében, amelyben az elutasította a fellebbezést; és

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „ALIPAY” szóvédjegy a 9., 35., 36., 38. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „ALLPAY” közösségi szóvédjegy a 9., 36., 40. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; az „ALLPAY.NET” egyesült királyságbeli szóvédjegy a 9., 16., 36., 38. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; az „ALLPAY” szót tartalmazó egyesült királyságbeli szóvédjegyek a 9., 36., 40. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; az „ALLPAY” szót tartalmazó, az Egyesült Királyságban a kereskedelemben használt, nem lajstromozott korábbi védjegyek vagy megjelölések.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott az összes vitatott áru és szolgáltatás tekintetében.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési osztály a fellebbezést részben elutasította.

Jogalapok: A 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának (jelenleg a 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja) megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy az érintett védjegyek között fennáll az összetévesztés veszélye.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/45


2010. január 27-én benyújtott kereset — AC-Treuhand kontra Bizottság

(T-27/10. sz. ügy)

2010/C 100/70

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: AC-Treuhand AG (Zürich, Svájc) (képviselők: C. Steinle és I. Hermeneit ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék a felperesre vonatkozó részében semmisítse meg a 2009. november 11-i C(2009) 8682 végleges bizottsági határozatot (COMP/38589 — hőstabilizátorok-ügy);

másodlagosan a Törvényszék mérsékelje az említett határozat 2. cikkének 17. és 38. pontjában a felperesre kiszabott bírságokat;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a COMP/38589 — hőstabilizátorok-ügyben 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges bizottsági határozatot támadja. A Bizottság a megtámadott határozatban bírságot szabott ki a felperesre és más vállalkozásokra az EK 81. cikk és — 1994. január 1-jétől kezdve — az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértése miatt. A Bizottság szerint a felperes az EGT-ben az ónstabilizátorok és az ESBO/Ester területén egy sor olyan megállapodásban és/vagy összehangolt magatartásban vett részt, amelyek tárgya az árak rögzítése, a szállítási kvóták kiosztása révén a piac felosztása, az ügyfelek el- és kiosztása, valamint különösen az ügyfelekre, illetve a termelési és szállítási mennyiségekre vonatkozó gazdaságilag érzékeny információk cseréje volt.

Keresetének alátámasztására a felperes kilenc jogalapra hivatkozik.

A felperes először is úgy érvel, hogy a Bizottság tévesen indul ki abból, hogy a kartell az ónstabilizátorok esetében 2000. március 21-ig, az ESBO/Ester esetében pedig 2000. szeptember 26-ig állt fenn. A felperes ezzel összefüggésben előadja, hogy a kartelltevékenység már 1999 közepén befejeződött.

Második jogalapként a felperes előadja, hogy elévült a Bizottságnak a bírság kiszabására vonatkozó joga. Úgy érvel, hogy a 10 éves abszolút elévülési idő 1999 közepén lejárt. Továbbá az elévülési idő a T-125/03. és T-253/03. sz., Akzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals kontra Bizottság egyesített ügyekben folyó bírósági eljárás ideje alatt nem nyugodott.

Harmadszor a felperes az EK 81. cikk és a törvényesség elvének megsértését kifogásolja, mivel ő tanácsadó vállalkozásként az EK 81. cikk alapján nem szankcionálható. A felperes e tekintetben előadja, hogy magatartására a szöveg nem terjed ki, és az ilyen értelmezés a cselekmény elkövetésének időpontjában mindenesetre nem volt előre látható.

Másodlagosan a felperes a negyedik, ötödik és hatodik jogalap keretében a Bizottság által a bírság megállapításakor elkövetett hibákra hivatkozik. Közelebbről előadja, hogy a felperessel szemben csak szimbolikus bírságot lehetett volna kiszabni, mivel azon értelmezés, miszerint az EK 81. cikk tanácsadó vállalkozásokra is kiterjed, a cselekmény elkövetésének időpontjában nem volt előre látható. Továbbá sérült a bírságkiszabási iránymutatás (1), mivel a bírságot nem lehetett volna átalányosan megállapítani, hanem a felperes által a szolgáltatások nyújtásáért kapott díjazás alapján kellett volna kiszámítani. Ezenkívül a Bizottság csupán egy jogsértés fennállása miatt megsértette az 1/2003/EK rendelet (2) 23. cikke (2) bekezdésének második mondatában foglalt tízszázalékos határt. A felperes ezzel összefüggésben előadja továbbá, hogy a kiszabott bírságok veszélyeztetik a létét, és nem egyeztethetők össze e felső határ értelmével és céljával.

Az utolsó három jogalap keretében a felperes eljárási hibákra hivatkozik. A felperes az eljárás ésszerű időtartama elvének megsértését (hetedik jogalap), a vele szemben folyó vizsgálati eljárásról való késedelmes tájékoztatást (nyolcadik jogalap) és azon tényt kifogásolja, hogy a megtámadott határozatot nem közölték vele szabályszerűen (kilencedik jogalap).


(1)  Az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról szóló iránymutatás (HL 2006. C 210., 2. o.).

(2)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/46


2010. január 26-án benyújtott kereset — Hairdreams kontra OHIM — Bartmann (MAGIC LIGHT)

(T-34/10. sz. ügy)

2010/C 100/71

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes:„Hairdreams” HaarhandelsgmbH (Graz, Ausztria) (képviselő: G. Kresbach ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Rüdiger Bartmann (Gladbeck, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2009. november 18-i (R 656/2008-4. sz. ügy) határozatát úgy változtassa meg, hogy teljes egészében adjon helyt a felperes 2008. április 22-i fellebbezésének, és a fellebbezési eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a felperes részéről a felszólalási eljárásban, a fellebbezési eljárásban és a jelen eljárásban felmerült költségek viselésére;

másodlagosan Törvényszék helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot, és utalja vissza az ügyet az OHIM elé.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „MAGIC LIGHT” szóvédjegy a 3., 8., 10., 21., 22., 26. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában (5 196 597. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Rüdiger Bartmann.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 30 415 611. sz. „MAGIC LIFE” német szóvédjegy a 3. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította..

Jogalapok: a 207/2009 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen alkalmazta a jogot az összetéveszthetőség értékelése során.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/47


2010. január 29-én benyújtott kereset — Bank Melli Iran kontra Tanács

(T-35/10. sz. ügy)

2010/C 100/72

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Bank Melli Iran (Teherán, Irán) (képviselő: L. Defalque ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 1100/2009/EK tanácsi rendelet melléklete B részének 4. pontját, valamint a 2009. november 18-i tanácsi határozatot;

kötelezze a Tanácsot a felperes ezen eljárással összefüggésben felmerülő költségei megtérítésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 423/2007/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2008/475/EK határozat (2) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 17-i 1100/2009/EK tanácsi rendelet (3) részleges megsemmisítését kéri, amennyiben a felperes szerepel azon természetes és jogi személyek, jogalanyok, valamint szervezetek listáján, akiknek a pénzeszközeit és gazdasági forrásait e rendelkezés értelmében be kell fagyasztani.

A felperes a melléklet B része 4. pontjának a megsemmisítését kéri annyiban, amennyiben őt érinti, és keresete alátámasztása érdekében az alábbi jogalapokra hivatkozik:

Először is a felperes azt állítja, hogy a vitatott határozat és rendelet elfogadása a felperes védelemhez való jogának, és különösen a tisztességes tárgyaláshoz való jogának megsértésével történt, mivel semmilyen olyan bizonyítékot vagy dokumentumot nem közöltek vele, amely a Tanács állításait támasztaná alá. A felperes továbbá arra hivatkozik, hogy a 2008-as határozat további állításai homályosak, nem egyértelműek, és a felperes azokra nem tudott válaszolni, mivel nem hallgatták meg.

A felperes továbbá arra hivatkozik, hogy az alperes megsértette a megfelelő indokolás nyújtására vonatkozó kötelezettségét.

Másodszor, a felperes azt kifogásolja, hogy a Tanács a 423/2007 rendelet 15. cikkének (3) bekezdésével ellentétes módon elmulasztotta a vitatott aktusok egyedi és különleges indokainak ismertetését.

Harmadszor, a felperes azt állítja, hogy az alperes tévesen értelmezte a 423/2007/EK rendelet 7. cikke (2) bekezdésének a), b) és c) pontját, mivel a felperes szerint a Tanács nem magyarázta meg, hogy a felperes rendes banki tevékenysége mennyiben bizonyítja az Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeiben való részvételt vagy az azokkal való közvetlen kapcsolatot.

A felperes ezen kívül vitatja a Törvényszék 2009. október 14-i, a 2008. június 13-i 2008/475/EK tanácsi határozat (4) megsemmisítésére irányuló felperesi kérelmet elutasító ítéletének (5) jogszerűségét, amely ellen a felperes fellebbezést nyújtott be a Bírósághoz (6). E tekintetben arra hivatkozik, hogy a Törvényszék jogi hibát követett el amikor úgy ítélte meg, hogy jogszerű volt a 423/2007 rendeletnek és a 2008/475/EK határozatnak a tagok egyhangú szavazata helyett minősített többséggel történő elfogadása. A felperes álláspontja szerint, mivel a jelen keresettel támadott rendelet és határozat elfogadásának jogalapja a 423/2007 rendelet, a fenti érvelés alkalmazható a jelen keresetre. Így szerinte a Tanács a Szerződésben, az annak végrehajtásáról szóló jogszabályokban, valamint a 2007/140/KKBP közös álláspontban (7) foglalt lényeges eljárási szabályokat sértett meg.

A felperes ezen kívül kifogásolja a Törvényszék ítéletét, amennyiben a Törvényszék úgy vélte, hogy a Tanács a 423/2007 rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján önálló minősítési jogkörrel rendelkezik, és ezért irrelevánsnak ítélte az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának határozatait, amivel megsértette az arányosság elvét és a tulajdonhoz való jogot. A felperes előadja, hogy ugyanez az indokolás vonatkozik a jelen keresettel támadott rendeletre és határozatra is, mivel a Tanács nem vette figyelembe az ENSZ Biztonsági Tanácsának határozatait, és ezzel megsértette az arányosság elvét és a tulajdonhoz való jogot.


(1)  Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendelet (HL 2007. L 103., 1. o.)

(2)  Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 423/2007/EK rendelet 7. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról szóló, 2008. június 23-i 2008/475/EK tanácsi határozat (HL 2008., L 163., 29. o.).

(3)  HL 2009. L 303., 31 o.

(4)  HL 2008., L 163., 29. o.

(5)  A T-390/08. sz., Bank Melli Iran kontra Tanács ügyben hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).

(6)  A C-548/09. P. sz., Bank Melli Iran kontra Tanács ügy

(7)  Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. február 27-i 2007/140/KKBP tanácsi közös álláspont (HL 2007., L 61., 49. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/48


2010. február 1-jén benyújtott kereset — Internationaler Hilfsfonds kontra Bizottság

(T-36/10. sz. ügy)

2010/C 100/73

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Internationaler Hilfsfonds e.V. (Rosbach, Németország) (képviselő: H. Kaltenecker ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A felperes keresetében azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a Bizottság 2009. október 9-i és 2009. december 1-jei határozatát, amelyben az megtagadta a felperessel szemben a közzé nem tett dokumentumokhoz való hozzáférést;

kötelezze az alperest az eljárás és a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a Bizottság 2009. október 9-i határozatát támadja, amelyben az részben elutasította a LIEN 97-2011 szerződésre vonatkozó ügyiratban szereplő közzé nem tett dokumentumokhoz való hozzáférés iránti kérelmét, valamint a Bizottság 2009. december 1-jei levelét, amelyben a Bizottság közölte a felperessel, hogy a LIEN 97-2011 szerződésre vonatkozó ügyiratba való betekintés iránti második kérelméről nem tud határidőn belül határozatot hozni.

Keresete alátámasztása érdekében a felperes lényegében arra hivatkozik, hogy a Bizottságnak nem volt joga az 1049/2001 rendelet (1) 4. cikkének (3) és (4) bekezdése alapján megtagadni tőle a kért dokumentumokhoz való hozzáférést. E tekintetben azt is előadja, hogy nyomós közérdek fűződik a még nem hozzáférhetővé tett dokumentumok közzétételhez.


(1)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/49


2010. január 29-én benyújtott kereset — El Corte Inglés kontra OHIM — Pucci International (PUCCI)

(T-39/10. sz. ügy)

2010/C 100/74

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: El Corte Inglés, S.A. (Madrid, Spanyolország) (képviselő: M. López Camba, J. Rivas Zurdo és E. Seijo Veiguela ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Emilio Pucci International B.V. (Baarn, Hollandia)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2009. október 29-i, az R 173/2009-1. sz. ügyben hozott határozatát;

a Törvényszék az alperest kötelezze a felperes részéről felmerült költségek viselésére;

a Törvényszék a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a felperes részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: a „PUCCI” szóvédjegy a 3., 9., 14., 18., 25. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az Emidio Tucci spanyol ábrás védjegy a 3., 9., 14., 25. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében; az „E. Tucci” spanyol szóvédjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében; az „Emidio Tucci” bejelentett közösségi ábrás védjegy többek között a 3., 9., 14., 25. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy nem áll fenn az érintett védjegyek között az összetévesztés veszélye; a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács elmulasztotta annak megállapítását, hogy a rendelkezés alkalmazásának feltételei teljesülnek, mivel a korábbi védjegyek jó hírnevet élveznek Spanyolországban a divattal kapcsolatos áruk tekintetében, és hogy egy hasonló megjelölés harmadik fél által történő használata e jó hírnevet sértené és tisztességtelenül kihasználná.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/49


2010. január 29-én benyújtott kereset — Elf Aquitaine kontra Bizottság

(T-40/10. sz. ügy)

2010/C 100/75

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Elf Aquitaine SA (Courbevoie, Franciaország) (képviselők: É. Morgan de Rivery, S. Thibault-Liger és A. Noël-Baron ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

Elsődlegesen, a Törvényszék semmisítse meg az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 263. cikke alapján a COMP/C38589 — hőszabályozók ügyben 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges határozat egészét, amennyiben az az Elf Aquitaine-t érinti;

Másodlagosan, a Törvényszék semmisítse meg az EUMSZ 263. cikk alapján:

a 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat 2. cikke (11), (13), (28) és (30) bekezdését, amennyiben az i. két, 3 864 000 euró és 7 154 000 euró összegű bírságot szab ki egyetemlegesen az Arkema France, a CECA és az Elf Aquitaine társaságokkal szemben, ii. két, 2 704 800 euró és 5 007 800 euró összegű bírságot szab ki egyedül az Elf Aquitaine-nel szemben; és

a 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat 1. cikke (1) bekezdésének h) pontját és (2) bekezdésének h) pontját, amennyiben e két pontban a Bizottság megállapítja, hogy az Elf Aquitaine megsértette az EK 81. cikket és az EGT-Megállapodás 53. cikkét i. az ónszabályozók ágazatában 1994. március 16. és 1996. március 31. között, illetve 1997. szeptember 9. és 2000. március 21. között, valamint ii. az ESBO/észter ágazatban 1991. szeptember 11. és 2000. szeptember 26. között;

harmadlagosan:

a Törvényszék semmisítse meg az EUMSZ 263. cikk alapján az Európai Bizottság 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges határozata 1. cikke (1) bekezdésének h) pontját, amennyiben az megállapítja, hogy az Elf Aquitaine megsértette az EK 81. cikket és az EGT-Megállapodás 53. cikkét az ónszabályozók ágazatában 1994. március 16. és 1996. március 31. között;

és csökkentse az EUMSZ 261. cikke alapján:

az Európai Bizottság 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges határozata 2. cikkének (11) és (28) bekezdésében az Arkema France, a CECA és az Elf Aquitaine társaságokkal szemben egyetemlegesen kiszabott 3 864 000 euró és 7 154 000 euró összegű bírságot; és

az Európai Bizottság 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges határozata 2. cikkének (13) és (30) bekezdésében az Elf Aquitaine-nel szemben kiszabott 2 704 800 euró és 5 007 800 euró összegű bírságot;

minden esetben kötelezze az Európai Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes az EGT egészén az ón- és az ESBO/észter hőszabályozók piacán az árak rögzítésére, a piacok felosztására, és a bizalmas üzleti információk cseréjére irányuló megállapodásokra vonatkozóan az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban, (COMP/C38589 — hőszabályozók ügy) 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat megsemmisítését, illetve másodlagosan a felperessel szemben kiszabott bírság megsemmisítését kéri.

A kereset elsődlegesen a határozat egészének megsemmisítésére irányuló két jogalapra támaszkodik. Az első jogalap a felperes védelemhez való jogának megsértésén alapul. A második jogalapban a felperes arra hivatkozik, hogy a határozat több jogban való tévedést tartalmaz leányvállalata, az Arkema és közvetett leányvállalata, a CECA által elkövetett jogsértések betudhatóságával kapcsolatba.

A kereset ezen kívül két másodlagos, és két harmadlagos jogalapon nyugszik. Harmadik (másodlagos) jogalapjában a felperes több jogban való tévedésre hivatkozik, amelyeknek legalább a vele szemben a határozat 2. cikkében kiszabott négy bírság megsemmisítéséhez kell vezetniük. Negyedik (másodlagos) jogalapjában a felperes úgy érvel, hogy amennyiben a Törvényszék helyt ad a harmadik jogalapjának, a felperes tekintetében meg kell semmisítenie a határozat 1. cikkét is. Ötödik (harmadlagos) jogalapjában úgy érvel, hogy amennyiben a Törvényszék elutasítaná a harmadik jogalap elévülési szabályok megsértésére alapított első részét, a felperes úgy véli hogy legalább a határozat 1. cikke (1) bekezdésének h) pontját meg kell semmisíteni, amennyiben az megállapítja, hogy a felperes megsértette az EK 81. cikket és az EGT-Megállapodás 53. cikkét az ónszabályozók ágazatában 1994. március 16. és 1996. március 31. között. Hatodik (harmadlagos) jogalapjában a felperes úgy érvel, hogy amennyiben a Törvényszék elutasítaná a két elsődlegesen felhozott, és a harmadik harmadlagosan felhozott jogalapot, védelemhez való jogai sérelmének legalább a vele szemben kiszabott bírságok összegének csökkentését kell maga után vonnia.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/50


2010. február 2-án benyújtott kereset — SIMS — Ecole de ski internationale kontra OHIM — SNMSF (esf école du ski français)

(T-41/10. sz. ügy)

2010/C 100/76

A keresetlevél nyelve: francia

Felek

Felperes: Syndicat international des moniteurs de ski — Ecole de ski internationale (SIMS — Ecole de ski internationale) (Albertville, Franciaország) (képviselő: L. Raison-Rebufat ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Syndicat national des moniteurs du ski français (SNMSF) (Meylan, Franciaország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék változtassa meg és teljes egészében helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2009. november 11-én hozott R 235/2009-1. sz. határozatát, amely az OHIM törlési osztálya által hozott, a felperesnek a 4 624 987. sz. védjegy törlése iránti kérelmét a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése h) és g) pontjának a megsértése miatt elutasító 2557. sz. határozat ellen a felperes által benyújtott hatályon kívül helyezés iránti keresetre vonatkozik;

rendelje el az említett 4 624 987. sz. védjegy törlését a következő kettős indok alapján:

a Párizsi Egyezmény 6c. cikke (1) bekezdése a) és c) pontjának a megsértése, amely rendelkezésekre a közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009 tanácsi rendelet 7. cikkének h) pontja kifejezetten hivatkozik;

a közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009 tanácsi rendelet 52. cikkének megsértése, amely rendelkezés ugyanezen rendelet 7. cikke (1) bekezdésének g) pontjára hivatkozik;

a közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009 tanácsi rendelet 51. cikke (1) bekezdése c) pontjának a megsértése miatt.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: az „esf école du ski français” ábrás védjegy a 25., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (4 624 987. sz. közösségi védjegy).

A közösségi védjegy jogosultja: Syndicat national des moniteurs du ski français.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése h) és g) pontjának, és az 51. cikke (1) bekezdése c) pontjának a megsértése.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/51


2010. január 29-én benyújtott kereset — Elementis és társai kontra Bizottság

(T-43/10. sz. ügy)

2010/C 100/77

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Elementis plc, Elementis Holdings Ltd, Elementis UK Ltd és Elementis Services Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselők: T. Wessely, A. de Brousse, E. Spinelli és A. Woods ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a 2009. november 11-i C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat (COMP/38.589 hőstabilizátorok) felperesekre vonatkozó részét;

másodlagosan a Törvényszék semmisítse meg vagy csökkentse jelentősen a felperesekkel szemben kiszabott bírságok összegét;

a Törvényszék kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére, ideértve a felpereseknél a bírságok teljes összegének vagy részének megfizetésével kapcsolatban felmerült költségeket;

a Törvényszék hozzon meg minden olyan intézkedést, amelyet megfelelőnek ítél.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperesek az EUMSZ 263. cikk értelmében az ónstabilizátorokra vonatkozó 2009. november 11-i C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat (COMP/38589 — hőstabilizátorok) részleges megsemmisítését kérik, amely határozatban megállapította, hogy több vállalkozás, többek között a felperesek megsértették az EK 81. cikket (jelenleg EUMSZ 101. cikk) és az EGT-Megállapodás 53. cikkét azzal, hogy az EGT-térségben részt vettek két, egyrészt az ónstabilitzátorok piacát, másrészt az ESBO/észterek piacát érintő kartellben.

Keresetük alátámasztása végett a felperesek következő jogalapokra hivatkoznak:

 

A felperesek először is arra hivatkoznak, hogy a Bizottság megsértette a jogot azzal, hogy a felperesekkel szemben bírságot kiszabó határozatot a Szerződés 81. és 82. cikkében (jelenleg EUMSZ 101. és EUMSZ 102. cikk) meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 25. cikkének (5) és (6) bekezdésében (a továbbiakban: az 1/2003 rendelet) meghatározott határidők megsértésével hozta meg. Az 1/2003 rendelet 25. cikkének (5) bekezdése értelmében azon abszolút jogvesztő elévülési idő, amin túl a Bizottság nem szabhat ki szankciókat kartelljogi jogsértésekért, a jogsértés megszűnésétől számított tíz év. Ennek alapján a felperesek arra hivatkoznak, hogy a Bizottság a felperesek jogsértő magatartásának megszűnése (1998. október 2.) után több mint 11 évvel meghozott határozatát a hivatkozott rendelkezés megsértésével fogadta el. A felperesek továbbá azt állítják, hogy a Bizottságnak a bírság tíz éves elévülési idő lejárta ellenére fennálló jogszerűségére vonatkozó álláspontja az utóbbinak az 1/2003 rendelet 25. cikkének (6) bekezdésében meghatározott elévülési idő nyugvására vonatkozó erga omnes értelmezésén alapul, amely a felperesek álláspontja szerint téves.

 

Másodszor a felperesek arra hivatkoznak, hogy a Bizottság megsértette a felperesek védelemhez való jogát azzal, hogy a vizsgálat tényfeltáró szakaszának túlzott időtartama aláásta felperesek védelemhez való jogának az adott eljárásban történő tényleges gyakorlásának lehetőségét.

 

Harmadszor a felperesek arra hivatkoznak, hogy a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát vétett a velük szemben kiszabott bírság kiszámításánál azzal, hogy a kiszabott bírságok alapösszegét tévesen i. a közös vállalat előtti időszakra; illetve ii. elrettentés címén az Akcros közös vállalat által elért forgalomra, és nem a felperesek által elért forgalomra alapította. A felperesek álláspontja szerint a bírságokat 50 %-kal kellene csökkenteni.

 

Negyedszer a felperesek azt állítják, hogy a Bizottság nyilvánvalóan tévesen alkalmazta a jogot és megsértette a jogbiztonság elvét azzal, hogy a felperesek által fizetendő bírság összegét (amelyet a Bizottság egyetemlegesen szabott ki velük szemben) nem határozta meg mindegyikükre nézve egyenként.


(1)  HL 2003. L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. oldal


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/52


2010. január 28-án benyújtott kereset — GEA Group kontra Bizottság

(T-45/10. sz. ügy)

2010/C 100/78

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: GEA Group AG (Bochum, Németország) (képviselők: A. Kallmayer, I. du Mont és G. Schiffers ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a határozat 1. cikkének (2) bekezdését annyiban, amennyiben az megállapítja, hogy a felperes megsértette az EUMSZ 101. cikk (korábban az EK 81. cikk) (1) bekezdését és az EGT-megállapodás 53. cikkét;

semmisítse meg a határozat 2. cikkét annyiban, amennyiben az a felperessel szemben pénzbírságot szab ki;

másodlagosan, csökkentse a felperes által állítólag elkövetett jogsértésnek az 1. cikk (2) bekezdésében megállapított időtartamát és a felperessel szemben a határozat 2. cikkében kiszabott bírságot;

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a COMP/38589. sz., fűtés-stabilizátorok ügyben 2009. november 11-én hozott C(2009) 8692 végleges bizottsági határozatot sérelmezi. A megtámadott határozat a felperessel és további vállalkozásokkal szemben pénzbírságot szabott ki az EK 81. cikk, valamint — 1994. január 1-je óta — az EGT-megállapodás 53. cikkének megsértése miatt. A felperes a Bizottság álláspontja szerint az EBSO/észterekkel kapcsolatban az EGT területén egy sor olyan megállapodásban és/vagy összehangolt magatartásban vett részt, amelyek az árak rögzítésében, értékesítési kvótákon át történő piacfelosztásban, az ügyfelek felosztásában, valamint üzleti szempontból érzékeny, különösen az ügyfelekre, termelésre és értékesítésekre vonatkozó információk cseréjében nyilvánultak meg. A felperes két további, azon vállalkozások jogutódjainak minősülő vállalkozással egyetemlegesen tartozik felelősséggel, amelyek versenykorlátozó megállapodások részesei voltak.

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.

Az első jogalap keretében a felperes azt állítja, hogy a Bizottság jogellenesen állapította meg, hogy a felperes jogelődjének meghatározó befolyása volt a szóban forgó vállalkozásokra. A felperes ezzel összefüggésben előadja, hogy a megtámadott határozat nem helytálló ténybeli megállapításokon és a magatartás betudására vonatkozó jogszabályi feltételek — különösen a meghatározó befolyás vélelmezésére vonatkozó feltételek — téves alkalmazásán alapul.

Második jogalapként a felperes azt állítja, hogy a Bizottság pénzbírság kiszabására vonatkozó hatásköre az 1/2003/EK rendelet (1) 25. cikkének (1) és (5) bekezdése értelmében elévült. A felperes ezzel összefüggésben kifejti, hogy a Bizottság az 1996/97 utáni időszak, mindenesetre pedig az 1999. és a 2000. év vonatkozásában nem tudta bizonyítani, hogy a szóban forgó vállalkozások jogsértést követtek volna el. A felperes továbbá azt állítja, hogy az a tény, hogy a Bizottság a jelen üggyel összefüggő T-125/03. és T-253/03. sz., Akzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals ügyekben folyamatban lévő jogvitákra tekintettel felfüggesztette az eljárást, nem eredményezi a felperessel szembeni elévülés nyugvását.

Végül a harmadik jogalap keretében a felperes a védelemhez való jogának megsértését kifogásolja. Ezzel összefüggésben előadja, hogy a Bizottság a vizsgálatot több, mint négy éven át alaptalanul nem folytatta tovább, valamint hogy a vizsgálatok kezdetétől mintegy öt év telt el addig, hogy a felperes tájékoztatást kapott és mintegy hat év addig, hogy a kifogásokat közölték. Ezenkívül a Bizottság elmulasztotta, hogy a tényállás teljes felderítése érdekében a szóban forgó személyekkel és az érintett kereskedelmi egységgel szemben vizsgálatot folytasson. A felperes úgy véli, hogy a Bizottság e mulasztások folytán megfosztotta őt az enyhítő bizonyítékok előterjesztésének és a hatékony védekezésnek a lehetőségtől.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003., L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/53


2010. január 28-án benyújtott kereset — Faci kontra Bizottság

(T-46/10. sz. ügy)

2010/C 100/79

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Faci SpA (Milánó, Olaszország) (képviselők: S. Piccardo, S. Crosby és S. Santoro ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozatot annyiban, amennyiben e határozat megállapítja, hogy a felperes az árak rögzítése, az eladási kvóták révén a piacok és az ügyfelek felosztása érdekében összejátszott;

semmisítse meg vagy csökkentse jelentősen a felperessel szemben kiszabott bírság összegét;

semmisítse meg a megtámadott határozatot annyiban, amennyiben a Bärlocherrel szemben eredetileg kiszámított bírságösszeget csökkenti, illetve jelentősen mérsékelje e csökkentés mértékét;

kötelezze a Bizottságot a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a 2009. november 11-i C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat (COMP/38589 — hőstabilizátorok) részleges megsemmisítését kéri, annyiban, amennyiben e határozat azt állapította meg, hogy a felperes megsértette az EK 81. cikket (jelenlege EUMSz 101. cikk) és az EGT-Megállapodás 53. cikkét azzal, hogy az epoxidált szójaolaj (ESBO), illetve az észter ágazatban az árak rögzítése, az eladási kvóták révén a piacok és az ügyfelek felosztása érdekében összejátszott. Másodlagosan a felperes a vele szemben kiszabott bírság jelentős csökkentését kéri.

Keresete alátámasztása végett a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság általános jogelveket sértett, nyilvánvaló értékelési hibát vétett, megsértette a gondos ügyintézés és egyenlő bánásmód elvét, anélkül járt el, hogy hatásköre lett volna, illetve megsértette a torzításmentes verseny elvét, megsértette indokolási kötelezettségét, és tévesen alkalmazta a 2006. évi bírságkiszabási iránymutatást. A felperes öt jogalapra hivatkozik:

A Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát vétett azzal, hogy túl kis jelentőséget tulajdonította a felperes kartellben való részvételét megelőző időszakra vonatkozó bizonyítékoknak, miközben más bizonyítékoknak túl nagy jelentőséget tulajdonított. Ennek következtében a Bizottság azon tény jelentőségét, hogy a teljes mértékben végrehajtott árrögzítésre, piacfelosztásra, kárt okozó árgyakorlatra, sőt vesztegetésre vonatkozó keményvonalas kartell már megszűnt addigra, amikor a felperes részvétele e kartellben elkezdődött, a felperes által elkövetett jogsértés súlyának mérlegelése során tévesen értékelte.

A Bizottság megsértette az egyenlő bánásmód elvét azzal, hogy a felperest a többi vállalkozáshoz hasonlóan kezelte, miközben az általa elkövetett jogsértés összemérhető súlya jelentősen eltérő bánásmódot igényelt volna. A Bizottság a bírság mértékének meghatározásakor csupán az eladások értékének 1 %-os különbözetét vette figyelembe azon tény ellenére, hogy a felperes kevesebb jogsértést követett el, és azok közül egyik jogsértés jellege sem minősült keményvonalasnak, és annak ellenére, hogy a Bizottság megállapította, hogy a felperes nem hajtotta végre a kartellt. Továbbá a Bizottság megsértette a megkülönböztetett bánásmód tilalmát azzal, hogy sokkal később közölte a felperessel, hogy vizsgálatot folytat vele szemben, mint a többi vállalkozással, és ezzel kárt okozott az a felperesnek.

A Bizottság megsértette a gondos ügyintézés elvét azzal, hogy a közigazgatási eljárás ésszerűtlenül sokáig tartott, illetve hogy ezt az eljárást egy közbenső kérdés megoldása miatt felfüggesztette. A Bizottság továbbá megsértette az egyenlő bánásmód elvét azzal, hogy a felperessel szembeni magatartása indokolatlanul sérelmes volt, aki emiatt a neki nyújtott 1 %-os bírságcsökkentés helyett nagyobb arányú csökkentésben kellett volna, hogy részesüljön.

A felperes a Bizottság hatáskörének hiányára, az egyenlő bánásmód elvének tág értelemben vett megsértésére, valamint az indokolási kötelezettségre hivatkozva vitatja a Bärlochernek — amely vállalkozás a felperes tényleges, illetve potenciális versenytársa — nyújtott (több mint 95 %-os) bírságcsökkentést. A felperes álláspontja szerint a bírságcsökkentés egy olyan támogatással egyenértékű, amely torzíthatja a versenyt. Továbbá, illetve másodlagosan a Bizottság a megtámadott határozat felperessel közölt nem változatában nem tüntette fel a bírságcsökkentés indokolását, amely egyenértékű az indokolási kötelezettség megsértésével.

A felperessel szemben kiszabott bírság megsértette a 2006. évi bírságkiszabási iránymutatást és az abból eredő elveket. A Bizottság ugyanis a bírságkiszabás során nem vette kellően figyelembe azt a tényt, hogy a felperes a többi vállalkozástól eltérően nem vett részt keményvonalas kartell jogsértésekben, és az érintett piac egészén versenyző magatartást tanúsított. A Bizottság a felperes jogsértésének súlyát tévesen értékelte azzal, hogy versenyellenes magatartás tulajdonított neki. Ráadásul a Bizottság nem értékelte a Faci által ténylegesen játszott szerepet, nem vette figyelembe a felperes kis méretét, korlátozott piaci erejét és azt, hogy a többi vállalkozáshoz képest nem volt képes a versenyt torzítani, továbbá ezzel kapcsolatban határozatát nem javította ki a 2006. évi bírságkiszabási iránymutatás 37. pontja értelmében annak érdekében, hogy a hivatkozott iránymutatást jogszerűen alkalmazza.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/54


2010. január 27-én benyújtott kereset — Akzo Nobel és társai kontra Bizottság

(T-47/10. sz. ügy)

2010/C 100/80

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Akzo Nobel NV (Amszterdam, Hollandia), Akzo Nobel Chemicals GmbH (Düren, Németország), Akzo Nobel Chemicals B.V. (Amersfoort, Hollandia) és Akcros Chemicals Ltd (Stratford-upon-Avon, Egyesült Királyság) (képviselők: C. Swaak és Marc van der Woude ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék részben vagy egészben semmisítse meg a megtámadott határozat 1. cikkének (1) és (2) bekezdését, és/vagy

csökkentse a megtámadott határozat 2. cikkének (1) és (2) bekezdésében kiszabott bírságot, és/vagy

állapítsa meg, hogy az Akzo Nobel Chemicals GmbH és az Akzo Nobel Chemicals B.V. nem vonható felelősségre az 1993 előtt elkövetett jogsértésekért, valamint, hogy az Akzo Nobel N.V. nem vonható felelősségre az 1987-től 1998-ig terjedő időszakban elkövetett jogsértésekért, sem egyénileg, sem pedig az Elementis cégcsoporthoz tartozó vállalkozásokkal egyetemlegesen;

a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek a 2009. november 11-i bizottsági határozat (COMP/38.589. sz., fűtés-stabilizátorok ügy) annyiban történő megsemmisítését kérik, amennyiben a Bizottság a felpereseket felelősnek találta az EK 81. cikk (jelenleg az EUMSZ 101. cikk) és az EGT-megállapodás 53. cikkének az árak rögzítése céljából történő összejátszás, értékesítési kvótákon át történő piacfelosztás, ügyfelek felosztása, valamint üzleti szempontból érzékeny, különösen az ón stabilizátorok ágazatában az ügyfelekre, termelésre és értékesítésekre vonatkozó információk cseréje útján történő megsértéséért. A felperesek másodlagosan a velük szemben kiszabott bírság jelentős csökkentését kérik.

A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság számos ténybeli és jogalkalmazási hibát követett el azáltal, hogy megállapította a felelősségüket, a kérelmeik alátámasztása érdekében pedig három jogalapot terjesztenek elő.

Az első jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy a Bizottság az ón stabilizátorokkal és EBSO/észterekkel kapcsolatos állítólagos jogsértés vizsgálatának a felperesekkel szembeni lefolytatása során megsértette a gondos ügyintézés, az ésszerű határidő és a védelemhez való jog elveit. A bizottsági vizsgálat elhúzódása nem eredményezi az elévülésnek az 1/2003 rendelet 1/2003 (1) 25. cikkének (6) bekezdése szerinti nyugvását. A felperesek továbbá azt állítják, hogy a Bizottság megsértette a védelemhez való jogukat, amikor nem biztosított számukra hozzáférést az ügyiratukban található mentesítő és terhelő dokumentumokhoz.

A felperesek a második jogalap keretében előadják, hogy a Bizottság elmulasztotta bizonyítani a jogsértések fennállását és a felpereseknek a jogsértések állítólagos teljes időtartama alatt fennálló felelősségét. A felperesek másodlagosan úgy érvelnek, hogy a Bizottság az állítólagos időtartam egy része tekintetében elmulasztotta bizonyítani a jogsértés fennállását, aminek a bírság számítása során csökkentő tényezőként kellett volna érvényesülnie. A Bizottság megsértette az 1/2003 rendelet 25. cikkében előírt tízéves elévülési időre vonatkozó szabályt, és az időmúlás következtében a felperesekkel szemben nem szabhat ki semmilyen bírságot.

A felperesek harmadik jogalapja másodlagos jellegű, és csak abban az esetben releváns, ha a Törvényszék úgy ítéli meg, hogy az elévülés nem képezi akadályát a Bizottság által a felperesek ellen folytatott eljárásnak és/vagy az első jogalap keretében állított jogsértések nem vezethetnek az egész határozat megsemmisítéséhez. Először is, a Bizottság tévesen állapította meg a Pure Chemicals Ltd és az Akzo Nobel N.V. felelősségét az Akcros J.V. magatartásáért, mivel az utóbbi kizárólagos felelősséggel tartozik az általa tanúsított versenykorlátozó magatartásért. Másodszor, a Bizottság a J.V.-t megelőző időszak vonatkozásában elévülés következtében nem járhat el az Akzo Nobel Chemicals GmbH és az Akzo Nobel Chemicals B.V. társaságok ellen. A felperesek előadják, hogy a Bizottságnak a J.V.-időszak vonatkozásában külön-külön kellett volna megállapítania a felperesek és az Elementis cégcsoport(hoz tartozó társaságok) felelősségét. A Bizottság továbbá a bírságok számítása során tévesen kétszeresen vette figyelembe a J.V. forgalmát.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003., L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/55


A Közszolgálati Törvényszék F-17/09. sz., Meister kontra OHIM ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen Herbert Meister által 2010. február 2-án benyújtott fellebbezés

(T-48/10. P. sz. ügy)

2010/C 100/81

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Herbert Meister (Muchamiel, Spanyolország) képviselő: H.-J. Zimmermann)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A fellebbező(k) kérelmei

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-17/09. sz., Meister kontra OHIM ügyben 2009. november 30-án hozott ítéletét;

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezés a Közszolgálati Törvényszék F-17/09. sz., Meister kontra OHIM ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen irányul, amelyben a Közszolgálati Törvényszék a fellebbező keresetét mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasította.

A fellebbező a fellebbezése alátámasztásául előterjeszti, hogy az elsőfokú eljárásban a kereset azért volt szükséges, mert a tényállás közvetlen összefüggésben van a jogvita tárgyával az előző F-138/06. és F-37/08. sz. egyesített ügyekben, amely ügyekben a keresetlevél benyújtásának időpontjában még nem hoztak határozatot. A fellebbező előterjeszti, hogy az F-17/09. sz. ügyben a szóbeli tárgyalás nélküli a limine elutasítás az elfogadhatatlanság miatt sérti az Emberi Jogok Európai Egyezménye 6. cikkében foglalt meghallgatáshoz való jog garanciáit. A fellebbező ezenkívül arra hivatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék nem adott helyt a fellebbező által — az F-37/08. sz. ügyben hozott határozattal szemben benyújtott fellebbezésre tekintettel — benyújtott eljárás felfüggesztése iránti kérelemnek. A fellebbező végül arra hivatkozik, hogy az első fokon eljáró bíróság hiányosan és jogilag tévesen értékelte a tényállást.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/56


2010. február 5-én benyújtott kereset — Footwear kontra OHIM — Reno Schuhcentrum (swiss cross FOOTWEAR)

(T-49/10. sz. ügy)

2010/C 100/82

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: The Footwear Co. Ltd (Chai Wan, Hong Kong, Kína) (képviselők: G. Griss és C. Loidl ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Reno Schuhcentrum GmbH (Thaleischweiler-Fröschen, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal negyedik fellebbezési tanácsának az R 1705/2008-4. sz., 2009. december 4-én hozott határozatát;

a Törvényszék teljese egészében utasítsa el a 25. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében bejelentett védjegy lajstromozása elleni felszólalást;

a Törvényszék utasítsa a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt a bejelentett védjegy lajstromozására;

a Törvényszék a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt kötelezze a költségek viselésére, beleértve a felszólalási osztály és a fellebbezési tanács előtt felmerült költségeket.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „swiss cross FOOTWEAR” ábrás védjegy a 25. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében (4 686 549. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a Reno Schuhcentrum GmbH.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 30 229 875. sz. „criss cross” német szóvédjegy a 14., 18., 25. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács hatályon kívül helyezte felszólalási osztály határozatát, és elutasította a közösségi védjegybejelentést.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 2009., L 78. 1. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/56


2010. február 5-én benyújtott kereset — Reisenthel kontra OHIM — Dynamic Promotion (ketrecek és kosarak)

(T-53/10. sz. ügy)

2010/C 100/83

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Peter Reisenthel (Gilching, Németország) (képviselő: E. Aliki Busse Rechtsanwältin)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Dynamic Promotion Co. Ltd (Bangkok, Thaiföld)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a harmadik fellebbezési tanács 2009. november 6-i, 2009. december 10-én kijavított, R 621/2009-3. sz. ügyben hozott határozatát;

másodlagosan helyezze vissza jogaiba (restitutio in integrum) a felperest;

az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megsemmisítés iránti kérelemmel érintett közösségi formatervezési minta: a 217955-0001. sz., „ketrecek és kosarak” vonatkozásában lajstromozott közösségi formatervezési minta.

A közösségi formatervezési minta jogosultja: Dynamic Promotion Co. Ltd.

A közösségi formatervezési minta megsemmisítését kérelmező fél: a felperes.

A megsemmisítési osztály határozata: A megsemmisítési osztály elutasította a megsemmisítés iránti kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács megalapozatlanságra hivatkozással a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A meghallgatáshoz való jog megsértése és a mérlegelési jogkör fellebbezési tanács általi helytelen gyakorlása.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/57


2010. február 9-én benyújtott kereset — Geemarc Telecom kontra OHIM — Audioline (AMPLIDECT)

(T-59/10. sz. ügy)

2010/C 100/84

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Geemarc Telecom International Ltd (Wanchai, Hong Kong) (képviselő: G. Farrington solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Audioline GmbH (Neuss, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2009. november 20-i határozatát (R 913/2009-2. sz. ügy);

a Törvényszék az alperest és a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze saját és a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: az „AMPLIDECT” szóvédjegy a 9. és 16. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A közösségi védjegy jogosultja: a felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács helyt adott a fellebbezésnek és törölte a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegyet.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács i. nem vette figyelembe, hogy a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél nem szolgáltatott bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem rendelkezik megkülönböztető képességgel, és ii. nem vette figyelembe, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy használata révén erőteljes megkülönböztető képességet szerzett; a fellebbezési tanács nem csak azokat a bizonyítékokat és érveket vizsgálta, amelyeket a felek a fellebbezési tanács által meghatározott határidőn belül terjesztettek elő.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/57


2010. február 10-én benyújtott kereset — Jackson International kontra OHIM– Royal Shakespeare (ROYAL SHAKESPEARE)

(T-60/10. sz. ügy)

2010/C 100/85

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Jackson International Trading Company Kurt D. Brühl Gesellschaft m. b. H. & Co. KG (Graz, Ausztria) (képviselők: S. Di Natale és H. G. Zeiner ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: The Royal Shakespeare Company (Stratford-upon-Avon, Egyesült Királyság)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2009. november 19-én hozott R 317/2009-1. sz. határozatát; és

az alperest és a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „RSC-ROYAL SHAKESPEARE COMPANY” szóvédjegy a 32., 33. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A törlést kérelmező védjegye: A „RSC-ROYAL SHAKESPEARE COMPANY” közösségi szóvédjegy a 41. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében; az Egyesült Királyságban lajstromozott „RSC-ROYAL SHAKESPEARE COMPANY” ábrás védjegy a 41. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében; az Egyesült Királyságban a kereskedelemben számos szolgáltatás tekintetében használt, nem lajstromozott „ROYAL SHAKESPEARE COMPANY” védjegy.

A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte, és következésképpen elrendelte a törlés iránti kérelemmel érintett védjegy törlését.

Jogalapok: A 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (5) bekezdésének a megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy az említett rendelkezés alkalmazásának feltételei fennállnak.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/58


2010. február 8-án benyújtott kereset — Victoria Sánchez kontra Parlament és Bizottság

(T-61/10. sz. ügy)

2010/C 100/86

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Victoria Sánchez (Sevilla, Spanyolország) (képviselő: N. Domínguez Varela ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament és Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék hozzon ítéletet, amelyben megállapítja, hogy az a tény, hogy az Európai Parlament és a Bizottság nem adott választ a 2009. október 6-án írásban benyújtott kérelemre, ellentétes a közösségi joggal, és kötelezze ezen intézményeket a jogsértés orvoslására.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügy felperese 2008. augusztus 28-án a Spanyolországban a társadalombiztosítás és a közegészségügy területén feltételezetten fennálló korrupciós hálózatra vonatkozó petíciót nyújtott be a Parlament petíciós bizottságához. 2009. május 3-án a szóban forgó bizottság elnöke értesítette a felperest, hogy a petíciót irattárba helyezték.

2009. december 6-án a felperes az EUMSZ 256. cikke értelmében felszólító levelet küldött az Európai Parlamentnek és az Európai Bizottságnak. E levélben a következőket kérte:

Az Európai Parlamenttől azt, hogy semmisítse meg a petíciós bizottság elnökének 2009. május 3-án közölt határozatát, és vizsgálja meg azokat a körülményeket, amelyek között a szóban forgó határozatot elfogadták.

Az Európai Bizottságtól azt, hogy indítson vizsgálatot a spanyol igazságszolgáltatási rendszer vonatkozásában.

Mivel az e tekintetben kitűzött határidőn belül nem kapott választ, a felperes előterjesztette a jelen keresetet.

Kérelmeinek alátámasztására a felperes alapvető petíciós jogainak megsértésére, a törvény előtti egyenlőség és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának megsértésére hivatkozik, valamint arra a tényre, hogy a jelen ügyben fennállnak az alperes intézmények mulasztásának megállapításához szükséges feltételek.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/59


2010. február 11-én benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság

(T-65/10. sz. ügy)

2010/C 100/87

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Spanyol Királyság (képviselő: J. Rodríguez Cárcamo)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a 2009. november 30-i C(2009) 9270 végleges bizottsági határozatot, amely csökkentette az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA) — az 1. célkitűzés (1994–1999) keretében az „Andalucia” operatív program javára, Spanyolországban, az 1994. december 9-i C(94) 3456 — FEDER no 94.11.09.001 határozat alapján — odaítélt pénzügyi támogatást;

az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a Spanyol Királyság vitatja a fent említett határozatot. Keresetének alátámasztása érdekében az alábbi jogalapokra hivatkozik:

az 1998. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendelet (1) 24. cikkének megsértése az extrapolációs módszernek a megtámadott határozatban történő alkalmazása miatt, mivel az említett cikk nem szabályozza az egyedi intézkedések esetében tapasztalt szabálytalanságoknak az ERFA által finanszírozott operatív programban szereplő valamennyi intézkedésre történő extrapolációjának lehetőségét. A Bizottság által a megtámadott határozatban alkalmazott korrekció nélkülözi a jogalapot, amennyiben a Bizottságnak a 4253/88/EGK tanácsi rendelet 24. cikke alkalmazásának keretében végrehajtott nettó pénzügyi korrekciókra vonatkozó, 2007. október 15-i iránymutatásai a C-443/97. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben (2)2000. április 6-án hozott ítéletnek megfelelően nem válthatnak ki joghatásokat a tagállamokban, és amennyiben az 1998. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendelet 24. cikke kizárólag azon támogatások csökkentésére vonatkozik, amelyek esetében a vizsgálat megerősítette a szabálytalanság fennállását, amely elvet sérti az extrapolációs módszerrel végzett korrekciók alkalmazása.

másodlagosan az 1998. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendeletnek a jelenlegi EUSZ 4. cikk (3) bekezdésével (lojális együttműködés elve) együttesen értelmezett 24. cikkének megsértése, mivel extrapolációs módszerrel alkalmazott korrekciót anélkül, hogy elégtelenségét állapított volna meg az irányítási, ellenőrzési vagy audit rendszerekben a módosított szerződések vonatkozásában, mivel az irányító szervek olyan spanyol jogszabályt alkalmaztak, amelyet a Bíróság nem nyilvánított az Európai Unió jogával ellentétesnek. A Spanyol Királyság úgy véli, hogy a nemzeti jognak az irányító hatóságok által történő tiszteletben tartása — jóllehet a Bizottság részéről szabálytalanságok vagy az Európai Unió joga egyedi megsértésének megállapítását vonhatja maga után — nem alapozza meg az irányítási rendszer hatékonyságának hiányán alapuló extrapolációt, amennyiben az említett szervek által alkalmazott jogszabályt a Bíróság nem nyilvánította az Európai Unió jogával ellentétesnek, és amennyiben a Bizottság nem nyújtott be a Bíróság előtt tagállami kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset a tagállam ellen az EUMSZ 258. cikk alapján.

Másodlagosan az 1998. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendelet 24. cikkének megsértése az extrapolációval végzett pénzügyi korrekció alkalmazása céljából felhasznált minta reprezentatív jellegének hiánya miatt. A Bizottság az extrapoláció alkalmazásának céljára szánt mintát rendkívül korlátozott számú (5 319-ből 37) projekt alapján hozta létre anélkül, hogy figyelembe vette volna az operatív program valamennyi irányvonalát, beleszámította a spanyol hatóságok által előzetesen visszavont kiadásokat, a bejelentett kiadásokból, és nem az odaítélt támogatásból indult ki, és olyan informatikai programot használt, amely 85 %-nál alacsonyabb bizalmi szintet biztosított. A Spanyol Királyság ennek következtében úgy véli, hogy a minta nem felel meg a reprezentativitás azon feltételeinek, amelyek ahhoz szükségesek, hogy az extrapoláció alapjául szolgálhasson.

Az eljárás elévülése a december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (3) 3. cikke alapján. A Spanyol Királyság végül úgy véli, hogy a szabálytalanságok fennállásának a spanyol hatóságokkal való közlésének időpontját (amelyre az 1997, 1998. és 1999. évben elkövetett szabálytalanságok nagy része vonatkozásában 2004 októberében került sor) kell a rájuk vonatkozó, a 2988/95 rendelet 3. cikkében szabályozott négyéves elévülési idő kezdő időpontjának tekinteni.


(1)  A 2052/88 rendeletnek a különböző strukturális alapok tevékenységeinek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolása tekintetében történő végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1998. december 19-I 4253/88/EGK tanácsi rendelet (HL L 374., 1988.12.31., 1. o.).

(2)  EBHT 2000., I-2415. o.

(3)  Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-I 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1995.12.23., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.).


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/60


2010. február 17-én benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság

(T-67/10. sz. ügy)

2010/C 100/88

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a mezőgazdasági termékek feldolgozását és értékesítését elősegítő intézkedéssel kapcsolatos, CCI 2000.ES.16.1.PO.007 (Spanyolország, Castilla y León) operatív programra vonatkozó pénzügyi kiigazításoknak az EMOGA orientációs részlegére történő alkalmazásáról szóló, 2009. december 10-i C(2009) 9827 végleges bizottsági határozatot;

az alperes intézményt kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Spanyol Királyság megítélése szerint a határozatot két okból is meg kell semmisíteni:

 

Az első ok az 1260/1999/EK rendelet (1) 39. cikkének téves alkalmazása, mivel a Bizottság által elrendelt pénzügyi kiigazítás alapjául szolgáló szabálytalanságok nem álltak fent, hiszen a spanyol hatóságok rendszeresen végeztek ellenőrzéseket az 1257/1999/EK rendelet (2) 26. és 28. cikkében szereplő támogatási feltételek teljesülését illetően, a támogatások odaítélését megelőzően. Egyébként, a Bizottság által a megtámadott határozatban állítottakkal ellentétben, a helyszíni vizsgálatot követően a spanyol hatóságok által elfogadott ellenőrzési terv célja nem az volt, hogy utólagos jelleggel orvosolja az ellenőrzések elmaradását, hanem kizárólag az ellenőrzések hatékonyságáról való meggyőződés.

 

A második ok az 1260/1999/EK rendelet 39. cikke (3) bekezdésében említett arányosság elvének megsértése a Bizottság szolgálatai által az 1260/1999/EK rendelet 39. cikke (3) bekezdésében foglalt pénzügyi kiigazítások meghatározásánál alkalmazandó alapelvekről, kritériumokról és százalékokról szóló Iránymutatásokkal (3) kapcsolatban, mivel a Bizottság által vizsgált szabálytalanságok, még ha fenn is álltak volna, amelyet a felperes állam tagad, legfeljebb olyan mértékű pénzügyi kiigazítás alkalmazására szolgálhattak volna alapul, amely megegyezik az Unió alapjainak okozott kárral, vagyis amely a megadott 5 %-nál kevesebb.


(1)  A strukturális alapokra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 1999. június 21-i 1260/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 161., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 31. o.)

(2)  Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról, valamint egyes rendeletek módosításáról, illetve hatályon kívül helyezéséről szóló, 1999. május 17-i 1257/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 160., 80. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 391. o.)

(3)  A 2001. március 2-i C(2001)476. sz. dokumentum


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/60


2010. február 15-én benyújtott kereset — Sphere Time kontra OHIM — Punch (órák)

(T-68/10. sz. ügy)

2010/C 100/89

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Sphere Time société anonyme (Windhof, Luxembourg) (képviselő: C. Jäger ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Punch, société par actions simplifiée (Nizza, Franciaország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) harmadik fellebbezési tanácsának 2009. december 2-i, az R 1130/2008-3. sz. ügyben hozott határozatát és kötelezze az alperest a vitatott lajstromozott közösségi formatervezési minta érvényességének megerősítésére; és

a Törvényszék az alperest kötelezze a jelen eljárás költségeinek viselésére és annak elrendelésére, hogy a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél viseli a megsemmisítési és fellebbezési eljárással kapcsolatban a felperes részéről felmerült költségeket.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megsemmisítés iránti kérelemmel érintett közösségi formatervezési minta:„órák” tekintetében lajstromozott formatervezési minta.

A közösségi formatervezési minta jogosultja: a felperes.

A közösségi formatervezési minta megsemmisítését kérelmező fél: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A törlési osztály határozata: a megsemmisítési osztály a vitatott közösségi formatervezési mintát megsemmisítette.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 6/2002 tanácsi rendelet 4.,.5. és 6. cikkének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy a vitatott formatervezési mintának nincs egyéni jellege és nem új; a 6/2002 tanácsi rendelet 61. cikke (2) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem helytálló módon értékelte a felperesnek az eljárás során előterjesztett érveit és bizonyítékait, félreértelmezte a formatervezői szabadságot, és határozatát téves értékelésre alapozta, ezáltal visszaélt hatáskörével.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/61


2010. február 18-án benyújtott kereset — IRO kontra Bizottság

(T-69/10. sz. ügy)

2010/C 100/90

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Industrie Riunite Odolesi SpA (IRO) (Brescia, Olaszország) (képviselők: A. Giardina ügyvéd, P. Tommasi ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozatot;

másodlagosan a Törvényszék törölje, vagy csökkentse a megtámadott határozatban kirótt pénzbírságot;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb érvek hasonlóak a T-55/10. sz. SP kontra Bizottság ügyben hivatkozottakkal.

A felperes különösen az alábbi jogalapokra hivatkozik:

Törvénysértés és határkör-túllépés, mivel a Bizottság határozatát, amely a felperest szankcióval sújtotta állítólagos árkartellben való részvétel miatt, anélkül fogadta el, hogy valamennyi igazoló dokumentumot megvizsgált volna, mivel a határozat nem tartalmazott ártáblázatokra vonatkozó mellékleteket;

Az 1/2003 rendeletben (1) előírt eljárási szabályok megsértése, mivel a Bizottság, miután a Törvényszék megsemmisítette a 2002. december 17-i C(2002) 5087. sz. végleges határozatot, olyan eljárási cselekmények foganatosítása nélkül fogadta el a megtámadott határozatot, mint a felek tájékoztatása a kifogásokról és/vagy a felek meghallgatása, akár a nemzeti hatóságok bevonásával, következésképpen a Bizottság egész eljárása hiányos, inkoherens és jogellenes, továbbá sérti a szankcióval sújtott vállalkozások védelemhez való jogát.

Hibás vizsgálat és indokolás, mivel a Bizottság nem helytálló módon értékelte a vizsgálat során az érintett piac kiterjedésével és az állítólagos megállapodás hatásaival kapcsolatban felmerült tényezőket.

Másodlagosan a felperes a megtámadott határozatban kirótt pénzbírság törlését vagy csökkentését kéri.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelete (HL L 2003., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/61


2010. február 19-én benyújtott kereset — Feralpi kontra Bizottság

(T-70/10. sz. ügy)

2010/C 100/91

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Feralpi Holding SpA (Brescia, Olaszország) (képviselők: G. Roberti ügyvéd, I. Perego ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozatot;

a Törvényszék törölje, vagy csökkentse a megtámadott határozatban kirótt pénzbírságot;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Feralpi Holding az alábbi jogalapokra hivatkozik:

A testületiség elvének megsértése, mivel a Bizottság nem bocsátotta a biztosok testületének rendelkezésére a megtámadott határozat valamennyi szükséges ténybeli és jogi elemet tartalmazó szövegét.

A jogi alap téves meghatározása. A felperes azt állítja e tekintetben, hogy a Bizottság az ESZAK-Szerződés 65. cikkének megsértését megállapító, megtámadott határozatát az ESZAK-Szerződés megszűnését követően nem alapíthatta volna az 1/2003 rendeletre. (1)

A védelemhez való jog megsértése. E vonatkozásban a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem tájékoztatta a Feralpi Holdingot kifogásairól, és nem teremtette meg számára a védelemhez való jogának gyakorlásához szükséges feltételeket. A Bizottság továbbá nem megfelelő határidőket írt elő a Feralpi Holding számára, és akadályozta az őt megillető hozzáféréshez való jogot.

A jogsértés betudhatósága feltételeinek megsértése. A felperes álláspontja szerint a Bizottság tévesen tudta be a jogsértést a Feralpi Holdingnak anélkül, hogy figyelembe vette volna a társaság szervezetét érintően időközben lezajlott változásokat.

A felperes azt állítja továbbá, hogy a Bizottság azzal, hogy nem vette tekintetbe, hogy helyettesíthetőség áll fenn a betonvasrúd és az egyéb vaskohászati termékek, például gerendák és huzalok között, tévesen határozta meg az érintett piacot, és indokolás nélkül tagadta az érintett földrajzi piac közösségi kiterjedését.

A felperes arra is hivatkozik, hogy a Bizottság a határozatban vizsgált magatartásokat a közösségi versenyszabályok egyetlen, összetett és folytatólagos megsértésének minősítette, és úgy vélte, hogy a Feralpi Holding e jogsértésben részt vett, ezáltal a Bizottság megsértette az ESZAK-Szerződés 65. cikkét és tévesen értékelte a tényeket.

Végül a felperes azt állítja, hogy az alperes tévesen határozta meg a pénzbírság összegét.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelete (HL L 2003., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/62


2010. február 18-án benyújtott kereset — Xeda International és Pace International kontra Európai Bizottság

(T-71/10. sz. ügy)

2010/C 100/92

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Xeda International (Saint Andiol, Franciaország) és Pace International LLC (Seattle, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék nyilvánítsa elfogadhatónak és megalapozottnak a keresetet;

semmisítse meg a megtámadott határozatot;

kötelezze a Bizottságot az eljárási költségek egészének viselésére;

hozza meg azokat az egyéb, további intézkedéseket, amelyeket szükségesnek ítél.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek keresetükkel a difenil-aminnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról szóló, 2009. november 30-i 2009/859/EK bizottsági határozat (az értesítés a C(2009) 9262. számú dokumentummal történt) (HL L 314., 79. o.) megsemmisítését kérik.

A felperesek azt állítják, hogy a megtámadott határozat következtében az első felperes a továbbiakban nem lesz jogosult difenil-amint és difenilamin-alapú termékeket értékesíteni az Európai Unióban, és el fogja veszíteni a tagállamokban 2010. május 30-tól hatályos termékregisztrációit.

A felperesek előadják, hogy a megtámadott határozat jogellenes, mert a difenil-amin tudományosan és jogilag téves megítélésén alapul. A felperesek szerint e határozat sérti az Európai Unió működéséről szóló szerződést és az uniós másodlagos jogot.

Összefoglalva, a felperesek azt állítják, hogy a megtámadott határozat az (5) preambulumbekezdésében említett három tudományos aggályra alapozva tiltja be a difenil-amin növényvédő szerekben történő használatát, amely aggályok mindegyikére igaz, hogy azokat vagy megfelelően kezelték a felperesek, vagy azok nem igazolták a felvétel megtagadását.

Továbbá, a felperesek azt állítják, hogy a Bizottság megsértette a felperesek védelemhez való jogát annyiban, amennyiben megakadályozta, hogy éljenek azon lehetőséggel, hogy hosszabb türelmi idő alkalmazása mellett dossziéjukat visszavonják és újra benyújtsák, ahogy az az ugyanezen szabályozási folyamat tárgyát képező más anyagok esetében történt.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/63


A Közszolgálati Törvényszék F-8/09. sz., Apostolov kontra Bizottság ügyben 2009. december 15-én hozott végzése ellen Apostolov által 2010. február 17-én benyújtott fellebbezés

(T-73/10. P. sz. ügy)

2010/C 100/93

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Svetoslav Apostolov (Saarwellingen, Németország) (képviselő: D. Schneider-Addae-Mensah ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék (első tanács) F-8/09. sz. ügyben 2009. december 10-én hozott végzését;

a Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottságnak a 2008. október 23-i levelében szereplő határozatát;

a Törvényszék kötelezze az Európai Bizottságot és szakosított szerveit, elsősorban az Európai Személyzeti Felvételi Hivatalt (EPSO), hogy a fellebbező által a 2007. december 14-i képességteszt 9., 30. és 32. kérdésére adott választ tekintsék helyesnek;

másodlagosan engedélyezzék, hogy a fellebbező újból részt vehessen a képességteszten;

a fenti második, harmadik és negyedik kérelemhez képest másodlagosan a Törvényszék utalja vissza az ügyet a Közszolgálati Törvényszék elé;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a jelen eljárás és a Közszolgálati Törvényszék előtti eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen fellebbezésében a fellebbező az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének az F-8/09. sz., Apostolov kontra Bizottság ügyben 2009. december 15-én hozott végzésének hatályon kívül helyezését kéri, amelyben a Közszolgálati Törvényszék mint elfogadhatatlant elutasította a fellebbezőnek a Bizottság 2008. október 21-i határozata megsemmisítése iránti keresetét, amely határozatban az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) elutasította a fellebbezőnek a 2008. április 25-i határozattal szembeni panaszát, amely határozatban tájékoztatták a fellebbezőt, hogy az EPSO/CAST27/4/07 érdeklődés jelzésére vonatkozó felhívással összefüggésben szervezett vizsgákon elért eredményei nem elegendőek ahhoz, hogy őt felvegyék a kiválasztott pályázók közé.

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező lényegében arra hivatkozik, hogy a keresetindításra nyitva álló határidőt illetően a helyzet zavaros volt, emiatt menthető tévedés áll fenn, amely a fellebbező által 2009. július 9-én a Közszolgálati Törvényszék előtt indított keresetet elfogadhatóvá teszi.

A fellebbező továbbá arra hivatkozik, hogy az EPSO nyilvánvaló értékelési hibát követett el a fellebbező által az EPSO/CAST27/4/07 érdeklődés jelzésére vonatkozó felhívással összefüggésben adott bizonyos válaszainak értékeléskor. A fellebbező továbbá azzal érvel, hogy az EPSO teljes mértékben helytelen eljárást választott a pályázók abból a célból történő vizsgáztatására, hogy megfelelő kiválasztási eljárást biztosítson.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/64


2010. február 16-án benyújtott kereset — Flaco Geräte kontra OHIM — Delgado Sánchez (FLACO)

(T-74/10. sz. ügy)

2010/C 100/94

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Flaco Geräte GmbH (Gütersloh, Németország) (képviselő: M. Wirtz ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Jesús Delgado Sánchez (Socuellamos, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsa 2009. november 23-i R 86/2009-2. sz. határozatát, és

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.

Az érintett közösségi védjegy: A 7., 8., 9. és 11. osztályba tartozó árukra vonatkozó „FLACO” szóvédjegy.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: Spanyolországban a 7. osztályba tartozó árukra vonatkozóan lajstromozott „FLACO” védjegy.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a közösségi védjegybejelentést részben elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vette figyelembe a felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy által lefedett áruk helytelen fordítását; a 207/2009 tanácsi rendelet 42. cikke (2) és (3) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem vette figyelembe a felperes által felhozott, a használat hiányára vonatkozó jogalapot.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/64


2010. február 24-én benyújtott kereset — Tempus Vade kontra OHIM — Palacios Serrano (AIR FORCE)

(T-81/10. sz. ügy)

2010/C 100/95

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Tempus Vade, S.L. (Madrid, Spanyolország) (képviselő: A. Gómez López ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Palacios Serrano (Alcobendas, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék állapítsa meg, hogy az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa által az R 944/2006-1. sz. ügyben 2010. február 7-én hozott azon határozat, amely hatályon kívül helyezte a felszólalási osztály B 1009607. sz. felszólalási ügyben 2008. május 28-án hozott határozatát, és ennek következtében lajstromozta az 5 016 704. sz. közösségi védjegybejelentésben szereplő AIR FORCE védjegyet a 14. osztály tekintetében, nem felel meg a közösségi védjegyről szóló 207/2009/EK rendeletnek;

rendelje el az 5 016 704. sz. AIR FORCE közösségi védjegy lajstromozásának megtagadását, mivel az a közösségi védjegyrendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának, és 8. cikke (5) bekezdésében foglalt kizáró okba ütközik;

az alperest, illetve adott esetben a beavatkozót kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Juan Palacios Serrano

Az érintett közösségi védjegy: az AIR FORCE szóvédjegy, a 14. osztályba tartozó áruk tekintetében — 5 016 704. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes társaság.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 14., 18. és 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó TIME FORCE közösségi szóvédjegy (395 657. sz. védjegybejelentés); és a TIME FORCE szóelemet tartalmazó másik négy közösségi ábrás védjegy: a 14., 18. és 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó 398 776. sz. védjegybejelentés, a 3., 8., 9., 14., 18., 25., 34., 35. és 37. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó 3 112 133. sz. védjegybejelentés, valamint a 14. osztályba tartozó árukra vonatkozó 1 998 375. és 2 533 667. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály teljes mértékben helyt adott a felszólalásnak.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács hatályon kívül helyezte a megtámadott határozatot, és elutasította a felszólalást.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és (5) bekezdésének téves alkalmazása.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/65


2010. február 19-én benyújtott kereset — Riva Fire kontra Bizottság

(T-83/10. sz. ügy)

2010/C 100/96

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Riva Fire (Milano, Olaszország) (képviselők: M. Merola ügyvéd, M. Pappalardo ügyvéd, T. Ubaldi ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

Elsődlegesen:

A Törvényszék teljes egészében a semmisítse meg a határozatot, amennyiben a bizonyításfelvétel során kiderül, hogy a határozat biztosok testülete általi elfogadása céljából nem állt rendelkezésére az annak alapjául szolgáló valamennyi ténybeli és jogi elem;

a Törvényszék minden esetben semmisítse meg a határozat 1. cikkét abban a részében, amelyben az kijelenti, hogy a felperes folytatólagos jellegű megállapodásban és/vagy összehangolt magatartásokban vett részt betonvasrúd-gyártás tekintetében, amely célja vagy hatása a közös piacon az árak rögzítése volt, és amely továbbá a termelés vagy az eladások korlátozásához, illetve ellenőrzéséhez vezetett;

a Törvényszék következésképpen semmisítse meg a bizottsági határozat 2. cikkét abban a részében, amelyben a felperest 26,9 millió EUR bírság megfizetésére kötelezi.

Másodlagosan:

a Törvényszék csökkentse és újból határozza meg a felperes terhére a határozat 2. cikkében előírt 26,9 millió EUR bírság összegét.

Harmadlagosan,

a Törvényszék kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a 2009. december 8-i C(2009) 9912 végleges európai bizottsági határozattal kiegészített és módosított, az Európai Közösségek Bizottsága ESZAK-Szerződés 65. cikkének megsértéséről szóló, 2009. szeptember 30-i C(2009) 7492 végleges határozatának (COMP/37.956 — Betonvas rúd, újbóli elfogadás) megsemmisítését kéri. A társaság — keresetének alátámasztására — nyolc jogalapra hivatkozik.

A felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottságnak nem áll hatáskörében felróni az ESZAK-Szerződés 65. cikkének (1) bekezdése szerinti jogsértést, az e rendelkezés hatálya alá tartozó tényállással kapcsolatban még az ESZAK-Szerződés lejártát követően sem, továbbá nem áll hatáskörében azt az 1/2003/EK rendelet (1) 7. cikkének (1) bekezdése, valamint 23. cikkének (2) bekezdése alapján szankcionálni, amikor az említett rendelkezések csupán az EK 81. és 82. cikk (jelenleg EUMSZ 101. és 102. cikk) megsértésére utalnak.

A felperes kijelenti, hogy a megtámadott határozat sérti a 17/62/EGK rendelet (2) 10. cikkének (3) és (5) bekezdését, valamint az 1/2003 rendelet 14. cikkének (1) és (3) bekezdését, mivel a határozatból nem állapítható meg, hogy a Bizottság az említett cikkekben előírtaknak megfelelően folytatott-e rendszeres konzultációt a tanácsadó bizottsággal, valamint hogy az említett bizottság megszerzett-e a határozatban címzettként megjelölt vállalkozásoknak felrótt jogsértés érdemi részének teljes körű értékeléséhez szükséges valamennyi információt.

A felperes kijelenti, hogy a Bizottság megsértette az ESZAK 36. cikk (1) bekezdését, mivel — a kiszabandó bírságok összegének meghatározásához általa majdan felhasználandó kritériumok közlésének megtagadásával — korlátozta a kifogások címzettjeinek észrevételek benyújtásával kapcsolatos lehetőségét.

A felperes azzal érvel, hogy a megtámadott határozat sérti a Bizottság által teljes egészében módosított 773/2004/EK bizottsági rendelet (3) 10. és 11. cikkét, valamint az érdekelt vállalkozások védelemhez való jogait, mivel az eredeti bizottsági határozat Törvényszék általi megsemmisítését követően a Bizottság anélkül fogadta el újból a megtámadott határozatot, hogy a vállalkozásokkal végső soron közölte volna a kifogásokat.

A felperes a határozat indokolásának elégtelenségére és ellentmondásosságára hivatkozik, amennyiben egyrészről a földrajzi referenciapiacot az Olasz Köztársaság területére korlátozza, másrészről pedig a lex mitior elv alkalmazásakor az állítólagos kartellnek a közösségi kereskedelem befolyásolására való alkalmasságára támaszkodik.

A felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottságnak a határozatban kifejtett elemzése ténybeli értékelési hibákat tartalmaz, ami az ESZAK 65. cikknek a felrótt jogsértés különféle aspektusaival kapcsolatos téves alkalmazását eredményezte, amely aspektusok között szerepel különösen a kartellmegállapodás betonvas alapárának rögzítésére, a betonvas „méreti extrája” árainak rögzítése, valamint a termelés vagy az eladások korlátozására, illetve ellenőrzésére vonatkozó részei.

A felperes kijelenti, hogy a megtámadott határozat téves, indokolása pedig hiányos (bizonyításfelvétel hiánya miatt is), amennyiben a jogsértést a felperesnek rója fel.

A felperes az 1/2003 rendelet 23. cikke (2) bekezdésének, az 1996. évi engedékenységi közleménynek, valamint az 1998-as bírságok kiszámítására vonatkozó bizottsági iránymutatásnak a megsértésére hivatkozik.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)

(2)  EGK Tanács: 17. rendelet: a Szerződés 85. és 86. cikkének végrehajtásáról szóló első rendelet (HL L 13., 204. o., magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 3. o.)

(3)  A Bizottság által az EK-Szerződés 81. és 82. cikke alapján folytatott eljárásokról szóló, 2004. április 7-i 773/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 123., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 81. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/66


2010. február 18-án benyújtott kereset — Alfa Acciai kontra Bizottság

(T-85/10. sz. ügy)

2010/C 100/97

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Alfa Acciai (Brescia, Olaszolszág) (képviselők: D. Fosselard ügyvéd, S. Amoruso ügyvéd, L. Vitolo ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az eredeti határozat (a továbbiakban: határozat) megsemmisítését követően elfogadott, a 2009. december 8-i C(2009) 9912 végleges bizottsági határozattal (a továbbiakban: kiegészítő határozat) módosított és kiegészített, 2009. szeptember 30-i C(2009) 7492 végleges bizottsági határozatot (COMP/37.956. sz. ügy — betonvas-rúd), amennyiben az az ESZAK-szerződés 65. cikkének az Alfa Acciai SpA általi megsértését állapítja meg, és ez utóbbival szemben 7,175 millió eurós bírságot szab ki;

másodlagosan:

semmisítse meg a határozat 2. cikkét, amely szankciót ír elő a felperesre;

harmadlagosan:

csökkentse a kiszabott bírságot;

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és legfontosabb érvek megegyeznek a T-70/10. sz., Feralpi Holding Spa kontra Bizottság, valamint a T-83/10. sz., Riva Fire Spa kontra Bizottság ügyekben hivatkozottakkal.

A felperes különösen a következőkkel érvel:

 

A Bizottság nem rendelkezik hatáskörrel az ESZAK-Szerződés 65. cikke megsértésének — az említett szerződés lejártát követő — szankcionálására, nem rendelkezik továbbá hatáskörrel arra sem, hogy jogalapként az 1/2003/EK rendelet (1) 7. cikkének (1) bekezdését, valamint 23. cikkének (2) bekezdését alkalmazza;

 

A felperes védelemhez való jogainak megsértése az igazgatási eljárás során, amennyiben a Bizottság nem küldött új kifogásközlést, továbbá amennyiben a határozat módosítására irányuló szándékának postai úton történő közlésére szorítkozott. A tagállamok észrevételeit nem kérték ki, illetve azok az utolsó tárgyaláson sem vehettek részt; a felperes továbbá nem érvelhetett a határozat módosítására vonatkozó meglátásával;

 

Az ESZAK-Szerződés 65. cikke (1) bekezdésének megsértése, amennyiben a határozatban szereplő tények nem képeznek egyedi és folytonos egységet;

 

Az 1/2003 rendelet 23. cikke (2) bekezdése a) pontjának alkalmazásában kiszabott bírságok kiszámítására vonatkozó iránymutatások megsértése, valamint a felperes magatartására irányuló vizsgálat keretében és a bírság összegének meghatározásakor az egyenlő bánásmód és az arányosság elveinek megsértése.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 2003.1.4., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet 205. o.)


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/67


2010. február 23-án benyújtott kereset — Chestnut Medical Technologies kontra OHIM (PIPELINE)

(T-87/10. sz. ügy)

2010/C 100/98

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Chestnut Medical Technologies, Inc. (Menlo Park, Egyesült Államok) (képviselők: R. Kunz-Hallstein, H. Kunz-Hallstein ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsa 2009. december 10-i R 968/2009-2. sz. határozatát, és

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a 10. osztályba tartozó árukra vonatkozó „PIPELINE” szóvédjegy.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a közösségi védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen értékelte úgy, hogy az érintett közösségi védjegy leíró jellegű; a 207/2009 tanácsi rendelet 75. cikkének megsértése, mivel a fellebbezési tanács a felperes által felhozott érvek figyelembe vételének elmulasztásával megsértette azon kötelezettségét, hogy meghatározza azokat az indokokat, amelyeken a határozat alapul.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/67


2010. február 24-én benyújtott kereset — Magyarország/Bizottság

(T-89/10. sz. ügy)

2010/C 100/99

Az eljárás nyelve: magyar

Felek

Felperes: Magyar Köztársaság (képviselők: Fazekas J., Fehér M. Z., Szíjjártó K., meghatalmazottak)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a konvergencia célkitűzés keretében az Európai Regionális Fejlesztési Alapból és a Kohéziós Alapból nyújtható uniós strukturális támogatásra irányuló közlekedés operatív program részét képező, „Az M43 autópálya Szeged és Makó közötti szakasza” című nagyprojektről szóló, 2009. december 14-i bizottsági határozat l. cikkének 3-4. pontját illetve I. mellékletének 3.3. pontját és II. mellékletét annyiban, amennyiben e rendelkezések kizárják a támogatható kiadások köréből az általános forgalmi adó kifizetésekkel kapcsolatos kiadásokat;

kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a konvergencia célkitűzés keretében az Európai Regionális Fejlesztési Alapból és a Kohéziós Alapból nyújtható uniós strukturális támogatásra irányuló közlekedés operatív program részét képező, „Az M43 autópálya Szeged és Makó közötti szakasza” című nagyprojektről szóló, 2009. december 14-én hozott C(2009) 10151 bizottsági határozatot részlegesen támadja. E határozatban a Bizottság jóváhagyta a Kohéziós Alapból az érintett nagyprojektnek nyújtott pénzügyi hozzájárulást. Továbbá a Bizottság a megtámadott határozat I. melléklete „Nem támogatható költségek” részében elutasította a magyar hatóságok azon javaslatát, hogy az érintett projekt esetében vonják be az általános forgalmi adó kifizetésekkel kapcsolatos kiadást.

A kereset indokolásában a felperes azt állítja, hogy a Bizottság a vonatkozó uniós jogi rendelkezések, így különösen az 1083/2006/EK rendelet (1) 56. cikke (4) bekezdésének és az 1084/2006/EK rendelet (2) 3. cikkének megsértésével hozta meg a megtámadott határozatot.

A felperes úgy véli, hogy a 1084/2006 rendelet 3. cikkének e) pontja egyértelműen rögzíti, hogy nem jogosult a Kohéziós Alapból való hozzájárulás formájában támogatásra a visszaigényelhető hozzáadottérték-adó. A felperes szerint, e rendelkezésből egyértelműen adódik, hogy a nem visszaigényelhető hozzáadottérték-adó jogosult a támogatásra. Következésképpen, tekintettel arra, hogy a megtámadott határozattal érintett nagyprojekt kedvezményezettje a hozzáadottérték-adóra vonatkozó uniós, illetve nemzeti szabályokkal összhangban nem minősül adóalanynak, így nem igényelheti vissza a rá áthárított, előzetesen felszámított adót, a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozatban a Bizottság nem zárhatta volna ki a támogatásból az ezen adóval kapcsolatos kiadásokat.

Továbbá, a felperes kifogásolja, hogy, tekintettel arra, hogy a Bizottság olyan kiadást is el nem számolhatónak minősített, melyet az 1084/2006/EK rendelet az el nem számolható költségek között nem tartalmaz, míg a vonatkozó nemzeti szabályozás kifejezetten elszámolható költségként nevesít, a Bizottság a megtámadott határozattal elvonta a tagállamnak az 1083/2006/EK rendelet 56. cikkének (4) bekezdése értelmében fennálló jogkörét.

A felperes azt is előadja, hogy a Bizottság azon állítása, mely szerint a kedvezményezettre áthárított általános forgalmi adó „visszaigényelhető” lesz a kedvezményezett által megépített infrastruktúra üzemeltetői által szedett díjban felszámított általános forgalmi adó révén, az 1084/2006/EK rendelet 3. cikkének e) pontjában szereplő „visszaigényelhető hozzáadottérték-adó” fogalmának olyan kiterjesztő értelmezését jelenti, amelyet a rendelkezés szövege nem támaszt alá, továbbá az ellentmond az uniós hozzáadottérték-adó szabályozásnak is.

Végül a felperes azt állítja, hogy sem az 1083/2006/EK rendelet, sem az 1084/2006/EK rendelet nem alapoz meg olyan értelmezést, amely szerint a Bizottság a támogatható költségek, ezen belül a támogatható hozzáadottérték-adó elbírálása során arra alapozhatná döntését, hogy a tagállam választhatott volna más szabályozási megoldást a projektek lebonyolítására és az infrastruktúra üzemeltetésére vonatkozóan. A felperes szerint a tagállami infrastruktúra igazgatásának, illetve a kapcsolódó közszolgáltatásoknak a megszervezése alapvetően tagállami hatáskör. Erre vonatkozóan a felperes továbbá arra hivatkozik, hogy amennyiben az uniós jogszabályokban előírt feltételek teljesülnek, úgy a Bizottságnak a tagállam által választott megoldást el kell fogadnia, mégpedig azon következményekkel együtt, amelyek a kedvezményezett hozzáadottérték-adó szerinti adóalanyiságából vagy annak hiányából adódnak a támogatható kiadások megítélésére vonatkozóan.


(1)  Az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1260/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 2006. július 11-i 1083/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 210., 25. o.).

(2)  A Kohéziós Alap létrehozásáról és az 1164/94/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 2006. július 11-i 1084/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 210., 79. o.).


Közszolgálati Törvényszék

17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/69


2010. január 15-én benyújtott kereset — AB kontra Európai Bizottság

(F-3/10. sz. ügy)

2010/C 100/100

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: AB (Brüsszel, Belgium) (képviselő: S. Pappas)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Bizottság laoszi képviselete 2009. február 4-i határozatának megsemmisítése, amelyben tájékoztatták a felperest, hogy szerződéses alkalmazotti szerződésének meghosszabbítására nem kerül sor, valamint a munkaszerződés megkötésre jogosult hatóság által a felperes panaszára adott válasz megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a vitatott határozatokat, és a felperest helyeztesse vissza a RELEX főigazgatóságához vagy az európai külügyi szolgálathoz; amelynek létrehozására 2010. április 1-jével kerül sor;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/69


2010. január 19-én benyújtott kereset — Garcia Lledo és társai kontra OHIM

(F-7/10. sz. ügy)

2010/C 100/101

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Inès Garcia Lledo (Alicante, Spanyolország) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A jogvita tárgya és leírása

Az OHIM elnöke által hozott azon határozatok megsemmisítése, amelyekben a felperesek ideiglenes alkalmazottként történő foglalkoztatását azért szüntették meg, mert nem szerepelnek valamely nyílt versenyvizsga sikeres pályázói között.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az OHIM elnökének 2009. március 12-i, a felperesek ideiglenes alkalmazottként történő foglalkoztatását megszüntető határozatait;

a Közszolgálati Törvényszék a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) kötelezze a költségek viselésére.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/69


2010. január 25-én benyújtott kereset — Gheysens kontra Tanács

(F-8/10. sz. ügy)

2010/C 100/102

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Johan Gheysens (Mechelen, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

A jogvita tárgya és leírása

A felperes szerződésének meg nem hosszabbításáról, és ennek következtében a felperes Tanácsnál fennálló munkaviszonyának megszüntetéséről szóló tanácsi határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg azt a határozatot, amely 2009. szeptember 30-án túlmenően nem hosszabbítja meg a felperes szerződését, és amely megtagadja a hivatali státusz rendezésére irányuló valamennyi intézkedést a felperes esetében, aki 16 éve látja el az intézmény állandó feladatait;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Unió Tanácsát kötelezze a költségek viselésére.


17.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 100/70


2010. január 29-én benyújtott kereset — Hecq kontra Bizottság

(F-10/10. sz. ügy)

2010/C 100/103

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: André Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgium) (képviselő: L. Vogel ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A Bizottság különböző orvosi költségek 100 %-os megtérítése iránti kérelmet elutasító határozatának megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes szerint 2009. április 7-i hallgatólagos határozatát, amelyben elutasította a felperes 2008. december 7-i azon kérelmét, hogy a személyzeti szabályzat 73. cikke alapján teljes egészében térítsenek meg neki három orvosi szolgáltatást, nevezetesen egy 2008. október 6-i pszichiáteri vizsgálatot, azon gyógyszereket, amelyeket ez a pszichiáter írt fel és a felperes 2008. október 21-én kapott meg, valamint egy 2008. december 1-jei orvosi vizsgálatot.

A Közszolgálati Törvényszék — amennyiben szükséges — semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2009. október 20-i határozatát, amelyben elutasította a felperes 2009. június 29-én az említett 2009. április 7-i hallgatólagos határozattal szemben előterjesztett panaszát.

A Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Bizottságot a költségek viselésére.