This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62012CA0438
Case C-438/12: Judgment of the Court (Third Chamber) of 3 April 2014 (request for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht München — Germany) — Irmengard Weber v Mechthilde Weber (Judicial cooperation in civil matters — Regulation (EC) No 44/2001 — Article 22(1) — Exclusive jurisdiction — Disputes in proceedings which have as their object rights in rem in immovable property — Nature of the right of pre-emption — Article 27(1) — Lis pendens — Concept of proceedings involving the same cause of action and between the same parties — Relationship between Articles 22(1) and 27(1) — Article 28(1) — Related actions — Criteria for assessing whether to stay proceedings)
Byla C-438/12: 2014 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje ( Oberlandesgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Irmengard Weber prieš Mechthilde Weber (Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose — Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 — 22 straipsnio 1 punktas — Išimtinė jurisdikcija — Ginčai dėl daiktinių teisių į nekilnojamąjį turtą — Pirmumo teisės pirkti pobūdis — 27 straipsnio 1 dalis — Lis pendens — Ieškinių tarp tų pačių šalių ir dėl to paties dalyko samprata — 22 straipsnio 1 punkto ir 27 straipsnio 1 dalies tarpusavio santykis — 28 straipsnio 1 dalis — Susiję ieškiniai — Bylos nagrinėjimo sustabdymui taikomi vertinimo kriterijai)
Byla C-438/12: 2014 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje ( Oberlandesgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Irmengard Weber prieš Mechthilde Weber (Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose — Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 — 22 straipsnio 1 punktas — Išimtinė jurisdikcija — Ginčai dėl daiktinių teisių į nekilnojamąjį turtą — Pirmumo teisės pirkti pobūdis — 27 straipsnio 1 dalis — Lis pendens — Ieškinių tarp tų pačių šalių ir dėl to paties dalyko samprata — 22 straipsnio 1 punkto ir 27 straipsnio 1 dalies tarpusavio santykis — 28 straipsnio 1 dalis — Susiję ieškiniai — Bylos nagrinėjimo sustabdymui taikomi vertinimo kriterijai)
OL C 159, 2014 5 26, pp. 6–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
26.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 159/6 |
2014 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Oberlandesgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Irmengard Weber prieš Mechthilde Weber
(Byla C-438/12) (1)
((Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - 22 straipsnio 1 punktas - Išimtinė jurisdikcija - Ginčai dėl daiktinių teisių į nekilnojamąjį turtą - Pirmumo teisės pirkti pobūdis - 27 straipsnio 1 dalis - Lis pendens - Ieškinių tarp tų pačių šalių ir dėl to paties dalyko samprata - 22 straipsnio 1 punkto ir 27 straipsnio 1 dalies tarpusavio santykis - 28 straipsnio 1 dalis - Susiję ieškiniai - Bylos nagrinėjimo sustabdymui taikomi vertinimo kriterijai))
2014/C 159/07
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht München
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Irmengard Weber
Atsakovė: Mechthilde Weber
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Oberlandesgericht München – 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 22 straipsnio 1 punkto, 27 ir 28 straipsnių ir 35 straipsnio 1 dalies išaiškinimas – Lis pendens – Ieškiniai dėl to paties dalyko, tuo pačiu pagrindu ir tarp tų pačių šalių, pareikšti skirtingų valstybių narių teismuose – Sąvokų „tas pats dalykas ir pagrindas“ ir „tos pačios šalys“ aiškinimas – Atvejis, kai pirmąjį ieškinį abiem šalims pareiškė trečiasis asmuo, o antrąjį – viena iš šių šalių kitai šaliai.
Rezoliucinė dalis
1. |
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 22 straipsnio 1 punktą reikia aiškinti taip, kad prie šioje nuostatoje numatytos kategorijos bylų, „kurių objektas yra daiktinės teisės į nekilnojamąjį turtą“, priskiriamas toks ieškinys, kaip pareikštasis šioje byloje kitos valstybės narės teisme, kuriuo prašoma pripažinti, kad pasinaudojimas pirmumo teise pirkti, kuria varžomas tas nekilnojamasis turtas ir kuri visiems sukelia pasekmių, negalioja. |
2. |
Reglamento Nr. 44/2001 27 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad prieš sustabdydamas bylos nagrinėjimą pagal šią nuostatą teismas, į kurį kreiptasi vėliau, turi patikrinti, ar dėl šio reglamento 22 straipsnio 1 punkte numatytos išimtinės jurisdikcijos nepaisymo galimas teismo, į kurį kreiptasi pirmiausia, sprendimas dėl bylos esmės pagal minėto reglamento 35 straipsnio 1 dalį nebus pripažintas kitose valstybėse narėse. |