ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
58 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2015/C 406/01 |
||
2015/C 406/02 |
|
V Nuomonės |
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2015/C 406/03 |
||
2015/C 406/04 |
||
2015/C 406/05 |
||
2015/C 406/06 |
||
2015/C 406/07 |
||
2015/C 406/08 |
||
2015/C 406/09 |
||
2015/C 406/10 |
||
2015/C 406/11 |
||
2015/C 406/12 |
||
2015/C 406/13 |
||
2015/C 406/14 |
||
2015/C 406/15 |
||
2015/C 406/16 |
||
2015/C 406/17 |
||
2015/C 406/18 |
||
2015/C 406/19 |
||
2015/C 406/20 |
||
2015/C 406/21 |
||
2015/C 406/22 |
||
2015/C 406/23 |
||
2015/C 406/24 |
||
2015/C 406/25 |
||
2015/C 406/26 |
||
2015/C 406/27 |
||
|
Bendrasis Teismas |
|
2015/C 406/28 |
||
2015/C 406/29 |
||
2015/C 406/30 |
||
2015/C 406/31 |
||
2015/C 406/32 |
Byla T-315/15: 2015 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Vince/VRDT (ELECTRIC HIGHWAY) |
|
2015/C 406/33 |
||
2015/C 406/34 |
||
2015/C 406/35 |
Byla T-542/15: 2015 m. rugsėjo 19 d. pareikštas ieškinys byloje Vengrija/Komisija |
|
2015/C 406/36 |
||
2015/C 406/37 |
||
2015/C 406/38 |
||
2015/C 406/39 |
||
2015/C 406/40 |
||
2015/C 406/41 |
Byla T-584/15: 2015 m. spalio 7 d. pareikštas ieškinys byloje POA/Komisija |
|
2015/C 406/42 |
Byla T-585/15: 2015 m. spalio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Monster Energy/VRDT (GREEN BEANS) |
|
2015/C 406/43 |
||
2015/C 406/44 |
Byla T-598/15: 2015 m. spalio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Stichting Accolade/Komisija |
|
|
Tarnautojų teismas |
|
2015/C 406/45 |
||
2015/C 406/46 |
||
2015/C 406/47 |
||
2015/C 406/48 |
Byla F-91/15: 2015 m. spalio 19 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Europos Komisija |
|
2015/C 406/49 |
Byla F-132/15: 2015 m. spalio 12 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Komisija |
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/1 |
Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai
(2015/C 406/01)
Paskutinis leidinys
Skelbti leidiniai
Šiuos tekstus galite rasti
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/2 |
Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimas
2014 m. birželio 10 d.
dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istorinių archyvų deponavimo Europos Sąjungos istoriniuose archyvuose (Europos universitetiniame institute)
(2015/C 406/02)
EUROPOS SĄJUNGOS TEISINGUMO TEISMAS,
atsižvelgdamas į Protokolą dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto (toliau – Protokolas), visų pirma į jo 35 ir 53 straipsnius, taip pat į jo I priedo 7 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo procedūros reglamento 20 straipsnio 3 dalį, Bendrojo Teismo procedūros reglamento 26 straipsnį ir Tarnautojų teismo procedūros reglamento 19 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdamas į 1983 m. vasario 1 d. Tarybos reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 354/83 dėl Europos ekonominės bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos istorinių archyvų atvėrimo visuomenei (1), iš dalies pakeistą 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1700/2003 (2),
atsižvelgdamas į 1984 m. gruodžio 17 d. Europos Bendrijų ir Europos universitetinio instituto (EUI) susitarimą dėl sutarties dėl Bendrijų istorinių archyvų deponavimo EUI ir jo atliekamo šių archyvų atvėrimo visuomenei, visų pirma į jo 3 straipsnį,
atsižvelgdamas į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3),
atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 29 d. Administracinio komiteto sprendimą dėl istorinių archyvų katalogo sandaros,
PRIIMA ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas
1. Šiuo sprendimu nustatomos Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istorinių archyvų deponavimo Europos Sąjungos istoriniuose archyvuose (Europos universitetiniame institute) vidaus taisyklės.
2. Šį sprendimą papildo Teisingumo Teismo, Bendrojo Teismo ir Tarnautojų teismo tvarkos dėl šių teismų vykdant teismines funkcijas turimų dokumentų saugojimo ir atvėrimo visuomenei sąlygų ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo kanclerio sprendimas dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo vykdant administracines funkcijas turimų dokumentų saugojimo ir atvėrimo visuomenei sąlygų.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis sprendimas taikomas Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istoriniams archyvams, sudarytiems teismams ir instituciją sudarančioms tarnyboms vykdant veiklą.
2. Remiantis Administracinio komiteto patvirtinta klasifikavimo tvarka, Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istoriniai archyvai – visi į katalogą įrašyti daugiau nei 30 metų senumo originalai ar jiems lygiaverčiai dokumentai. Su teismo procesu susijusių dokumentų atveju 30 metų laikotarpis skaičiuojamas nuo atitinkamo proceso užbaigimo dienos.
3. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istorinių archyvų katalogo klasifikavimo tvarka keičiama atsižvelgiant į Administracinio komiteto priimtus sprendimus.
3 straipsnis
Istorinių archyvų deponavimas
1. Europos Sąjungos Teisingumo Teismas savo istorinius archyvus perduoda EUI saugoti šiame sprendime ir šiuo klausimu su EUI sudarytame susitarime nustatytomis sąlygomis.
2. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo ir EUI sudarytame susitarime apibrėžiama atsakomybė ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istorinių archyvų deponavimui EUI taikomos finansinės sąlygos, skaitmeninimas, gabenimo išlaidos ir perkėlimo išlaidos.
3. 1 dalis neužkerta kelio Europos Sąjungos Teisingumo Teismui dėl teisinių priežasčių ar poreikio užtikrinti tinkamą veiklą nedeponuoti kai kurių originalų ar jiems lygiaverčių dokumentų.
4 straipsnis
Istorinių archyvų atvėrimo visuomenei sąlygos
1. Prieš suteikdamas galimybę susipažinti su deponuotu dokumentu, EUI prašo Europos Sąjungos Teisingumo Teismo leidimo. Šį prašymą Europos Sąjungos Teisingumo Teismas nagrinėja, be kita ko, atsižvelgdamas į išimtis, numatytas Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 35 ir 53 straipsniuose ir Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 354/1983 su pakeitimais I priedo 7 straipsnio 1 dalyje ir šio reglamento 2 straipsnyje. Su dokumentais gali būti leidžiama susipažinti pagal kategoriją, jeigu Europos Sąjungos Teisingumo Teismas konstatuoja, kad nė viena iš šių išimčių netaikytina.
2. Prašymus dėl su teismo procesu susijusių dokumentų nagrinėja atitinkamas teismas, kuris, vadovaudamasis savo patvirtintomis sąlygomis, patikrina, ar nė viena iš Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 354/1983 2 straipsnyje numatytų išimčių neužkerta kelio tam, kad būtų suteikta galimybė susipažinti. Bet kuriuo atveju neleidžiama susipažinti su dokumentais, kuriems taikomas teismo pasitarimų slaptumas.
3. EUI suteikia galimybę visuomenei susipažinti su jame deponuotais Europos Sąjungos Teisingumo Teismo istoriniais archyvais pateikdamas kopijas, nebent pagal Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 354/1983 1 straipsnio 5 dalį naudotojas išreiškia specifinį ir tinkamai pagrįstą susidomėjimą susipažinti su originalu; tokiu atveju turi būti laikomasi šio straipsnio 1 ir 2 dalių.
4. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo EUI perduotų istorinių archyvų atvėrimo sąlygos nurodomos kiekvienos iš dviejų institucijų interneto svetainėse pateikiant katalogą ir galimybės susipažinti su dokumentais sąlygas.
Priimta Liuksemburge 2014 m. birželio 10 d.
Kancleris
A. CALOT ESCOBAR
Pirmininkas
V. SKOURIS
(1) OL L 43, 1983 2 15, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 16 sk., 1 t., p. 3.
(2) OL L 243, 2003 9 27, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 16 sk., 1 t., p. 216.
(3) OL L 8, 2001 1 12, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 26 t., p. 102.
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/4 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija/Vokietijos Federacinė Respublika
(Byla C-137/14) (1)
((Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2011/92/ES - Tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimas - 11 straipsnis - Direktyva 2010/75/ES - Pramoniniai išmetamieji teršalai (integruota taršos prevencija ir kontrolė) - 25 straipsnis - Teisė kreiptis į teismus - Direktyvos neatitinkančios nacionalinės proceso teisės normos))
(2015/C 406/03)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Hermes ir G. Wilms
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze ir J. Möller
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Austrijos Respublika, atstovaujama C. Pesendorfer
Rezoliucinė dalis
1. |
Numatydama, kad:
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Europos Komisija, Vokietijos Federacinė Respublika ir Austrijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/5 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija/Graikijos Respublika
(Byla C-167/14) (1)
((Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 91/271/EEB - Miesto nuotekų valymas - Teisingumo Teismo sprendimas, kuriuo pripažįstamas įsipareigojimų neįvykdymas - Neįvykdymas - SESV 260 straipsnio 2 dalis - Piniginės sankcijos - Vienkartinė suma ir periodinė bauda))
(2015/C 406/04)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama G. Zavvos ir E. Manhaeve
Atsakovė: Graikijos Respublika, atstovaujama E. Skandalou
Rezoliucinė dalis
1. |
Nesiėmusi visų būtinų priemonių Sprendimui Komisija/Graikija (C-440/06, EU:C:2007:642) įvykdyti, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 260 straipsnio 1 dalį. |
2. |
Tuo atveju, jeigu 1 punkte pripažintas įsipareigojimų neįvykdymas išlieka šio sprendimo paskelbimo dieną, nurodyti Graikijos Respublikai sumokėti Europos Komisijai į „Nuosavų Europos Sąjungos išteklių“ sąskaitą 3 6 40 000 eurų periodinę baudą už kiekvieną ketvirtį, kai vėluojama imtis visų būtinų priemonių minėtam Sprendimui Komisija/Graikija (C-440/06, EU:C:2007:642) įvykdyti, mokėtiną nuo sprendimo šioje byloje paskelbimo iki to laiko, kol bus visiškai įvykdytas minėtas Sprendimas Komisija/Graikija (C-440/06, EU:C:2007:642), kurios faktinis dydis turi būti apskaičiuojamas kiekvieno šešių mėnesių laikotarpio pabaigoje, su šiais laikotarpiais susijusią sumą sumažinant tiek procentų, kiek atitinka gyventojų ekvivalentų aglomeracijose, kuriose įrengtos miesto nuotekų surinkimo ir valymo sistemos, kurių atžvilgiu įvykdytas minėtas Sprendimas Komisija/Graikija (C-440/06, EU:C:2007:642), skaičiaus dalį, iki tokio laikotarpio pabaigos, palyginti su skaičiumi gyventojų ekvivalentų aglomeracijose, kuriose šio sprendimo paskelbimo dieną tokių sistemų nebuvo įrengta. |
3. |
Nurodyti Graikijos Respublikai sumokėti Europos Komisijai vienkartinę 1 0 0 00 000 eurų sumą į „Europos Sąjungos nuosavų lėšų“ sąskaitą. |
4. |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/6 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal Supremo (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Grupo Itevelesa SL, Applus Iteuve Technology, Certio ITV SL, Asistencia Técnica Industrial SAE/Oca Inspección Técnica de Vehículos SA, Generalidad de Cataluña
(Byla C-168/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - SESV 49 ir 51 straipsniai - Įsisteigimo laisvė - Direktyva 2006/123/EB - Taikymo sritis - Paslaugos vidaus rinkoje - Direktyva 2009/40/EB - Teisė vykdyti transporto priemonių techninę apžiūrą - Privačios įmonės vykdoma veikla - Į viešosios valdžios funkcijų vykdymą patenkanti veikla - Išankstinio leidimo sistema - Privalomieji bendrojo intereso pagrindai - Kelių eismo saugumas - Teritorinis paskirstymas - Minimalus atstumas tarp transporto priemonių techninės apžiūros centrų - Maksimali rinkos dalis - Pateisinimas - Tinkamumas nustatytam tikslui pasiekti - Nuoseklumas - Proporcingumas))
(2015/C 406/05)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Supremo
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Grupo Itevelesa SL, Applus Iteuve Technology, Certio ITV SL, Asistencia Técnica Industrial SAE
Atsakovės: Oca Inspección Técnica de Vehículos SA, Generalidad de Cataluña
Rezoliucinė dalis
1. |
2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje 2 straipsnio 2 dalies d punktą reikia aiškinti taip, kad transporto priemonių techninė apžiūra nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį. |
2. |
SESV 51 straipsnio pirmą pastraipą reikia aiškinti taip, kad transporto priemonių techninės apžiūros centrų, kaip antai numatytų pagrindinėje byloje nagrinėjamuose teisės aktuose, veikla nereiškia viešosios valdžios funkcijų vykdymo, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, nepaisant to, kad tokių centrų valdytojai turi teisę nustatyti draudimą naudotis transporto priemonėmis, kai atliekant apžiūrą paaiškėja, kad jos turi saugos trūkumų, kurie neišvengiamai kelia pavojų. |
3. |
SESV 49 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jis draudžia nacionalinės teisės aktus, kaip antai nagrinėjamus pagrindinėje byloje, pagal kuriuos įmonei ar įmonių grupei leidimas atidaryti transporto priemonių techninės apžiūros centrą išduodamas su sąlyga, kad, pirma, tarp šio centro ir šios įmonės ar įmonių grupės centrų, kuriems jau išduotas leidimas, yra minimalus atstumas ir, antra, jeigu toks leidimas išduodamas, tokia įmonė ar įmonių grupė neužimtų daugiau kaip 50 % rinkos, nebent įrodoma, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, kad tokia sąlyga tikrai tinkama įgyvendinti tikslams užtikrinti vartotojų apsaugą ir kelių eismo saugumą ir neviršija to, kas šiuo atžvilgiu būtina. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/7 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Amtsgericht Laufen (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš Gavril Covaci
(Byla C-216/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Direktyva 2010/64/ES - Teisė į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame procese - Proceso kalba - Baudžiamasis įsakymas, kuriuo paskirta bauda - Galimybė prieštaravimą pareikšti kita nei proceso kalba - Direktyva 2012/13/ES - Teisė į informaciją baudžiamajame procese - Teisė būti informuotam apie pareikštus kaltinimus - Baudžiamojo įsakymo įteikimas - Būdai - Privalomas kaltinamojo įgaliotinio skyrimas - Prieštaravimo pateikimo terminas, skaičiuojamas nuo dokumentų įteikimo įgaliotiniui))
(2015/C 406/06)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Amtsgericht Laufen
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Gavril Covaci
Rezoliucinė dalis
1. |
2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/64/ES dėl teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame procese 1–3 straipsniai aiškintini taip, kad pagal juos nedraudžiami tokie nacionalinės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos baudžiamajame procese asmeniui, dėl kurio priimtas teismo baudžiamasis įsakymas, prieštaravimą raštu dėl šio įsakymo leidžiama pateikti tik proceso kalba, nors šis asmuo jos nemoka, jeigu, vadovaudamosi šios direktyvos 3 straipsnio 3 dalimi, kompetentingos institucijos, atsižvelgusios į atitinkamą procesą ir bylos aplinkybes, nemano, kad toks prieštaravimas yra esminis dokumentas. |
2. |
2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2012/13/ES dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese 2 straipsnis, 3 straipsnio 1 dalies c punktas ir 6 straipsnio 1 ir 3 dalys aiškintinos taip, kad joms neprieštarauja valstybės narės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos vykstant baudžiamajam procesui valstybėje narėje negyvenantis kaltinamasis įpareigojamas paskirti įgaliotinį, kuriam būtų įteiktas dėl jo priimtas baudžiamasis įsakymas, jeigu šis asmuo iš tikrųjų gali pasinaudoti visu terminu, nustatytu prieštaravimui dėl minėto baudžiamojo įsakymo pareikšti. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/8 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) György Balázs/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
(Byla C-251/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisės aktų suderinimas - Dyzelinių degalų (dyzelino) kokybė - Nacionalinė techninė specifikacija, kurioje nustatyti papildomi kokybės reikalavimai, palyginti su Sąjungos teise))
(2015/C 406/07)
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: György Balázs
Atsakovė: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
Rezoliucinė dalis
1. |
1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 93/12/EEB, iš dalies pakeistos 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003, 4 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnį reikia aiškinti taip, kad pagal juos valstybei narei nedraudžiama savo nacionalinėje teisėje numatyti papildomų prekybos dyzeliniais degalais (dyzelinu) kokybės reikalavimų, palyginti su nustatytaisiais šioje direktyvoje, susijusių su pliūpsnio temperatūra, kaip antai nagrinėjama šioje byloje, nes tai nėra dyzelinių degalų (dyzelino) techninė specifikacija, susijusi su sveikatos ir aplinkos apsauga pagal šią direktyvą. |
2. |
1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus ir reglamentus teikimo tvarką, iš dalies pakeistos 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 2006/96/EB, 1 straipsnio 6 ir 11 punktus reikia aiškinti taip, kad pagal juos nedraudžiama valstybei narei padaryti privalomo nacionalinio standarto, kaip antai pagrindinėje byloje nagrinėjamo Vengrijos standarto MSZ EN 590:2009. |
3. |
Direktyvos 98/34, iš dalies pakeistos Direktyva 2006/96, 1 straipsnio 6 punktą reikia aiškinti taip, kad pagal jį nereikalaujama, kad standartas, kaip jis suprantamas pagal šią nuostatą, būtų prieinamas atitinkamos valstybės narės oficialiąja kalba. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/9 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Debonair Trading Internacional Lda/Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
(Byla C-270/14 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „SÔ:UNIC“ paraiška - Ankstesni žodiniai nacionaliniai ir Bendrijos prekių ženklai „SO…?“, „SO…? ONE“, „SO…? CHIC“ - Santykiniai atmetimo pagrindai - Galimybė supainioti - Prekių ženklų šeima))
(2015/C 406/08)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Debonair Trading Internacional Lda , atstovaujama baristerio T. Alkin
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama V. Melgar
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Debonair Trading Internacional Lda bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/9 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Varhoven administrativen sad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Direktor na Agentsia „Mitnitsi“/Biovet AD
(Byla C-306/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 92/83/EEB - Akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimas - 27 straipsnio 1 dalies d punktas - Atleidimas nuo suderinto akcizo - Etilo alkoholis - Naudojimas vaistų gamybai skirtai įrangai ir patalpoms valyti ir dezinfekuoti))
(2015/C 406/09)
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Varhoven administrativen sad
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Direktor na Agentsia „Mitnitsi“
Atsakovė: Biovet AD
Rezoliucinė dalis
1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo 27 straipsnio 1 dalies d punktas aiškintinas taip, kad šioje nuostatoje numatytas privalomas atleidimas nuo mokesčio taikomas etilo alkoholiui, kurį įmonė naudoja vaistų gamybai skirtai įrangai ir patalpoms valyti ir dezinfekuoti.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/10 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Helsingin hovioikeus (Suomija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Nike European Operations Netherlands BV/Sportland Oy, likviduojama įmonė
(Byla C-310/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Reglamentas (EB) Nr. 346/2000 - 4 ir 13 straipsniai - Bankroto byla - Žalingi aktai - Ieškinys dėl mokėjimų, atliktų prieš iškeliant bankroto bylą, grąžinimo - Valstybės narės, kurioje iškelta bankroto byla, teisė - Kitos valstybės narės teisė, reglamentuojanti nagrinėjamą aktą - Teisė, nenumatanti „jokių priemonių atitinkamu atveju užginčyti minėtą teisės aktą [minėtą aktą]“ - Įrodinėjimo pareiga))
(2015/C 406/10)
Proceso kalba: suomių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Helsingin hovioikeus
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Nike European Operations Netherlands BV
Atsakovė: Sportland Oy, likviduojama įmonė
Rezoliucinė dalis
1. |
2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų 13 straipsnis aiškintinas taip, kad jo taikymas, atsižvelgiant į visas nagrinėjamo atvejo aplinkybes, susijęs su sąlyga, jog atitinkamas aktas negali būti ginčijamas remiantis šiam aktui taikytina teise (lex causae). |
2. |
Reglamento Nr. 1346/2000 13 straipsnio taikymo tikslais tuo atveju, kai atsakovas, kuriam pareikštas ieškinys dėl akto negaliojimo, panaikinimo ar netaikymo, nurodo šiam aktui taikytinos teisės (lex causae) nuostatą, pagal kurią šį aktą galima ginčyti tik toje nuostatoje numatytomis aplinkybėmis, jis turi nurodyti šių aplinkybių nebuvimą ir pateikti to įrodymų. |
3. |
Reglamento Nr. 1346/2000 13 straipsnis aiškintinas taip, kad formuluotė „nenumato jokių priemonių užginčyti minėtą teisės aktą [minėtą aktą]“, be bankroto srityje taikytinų šiam aktui taikytinos teisės (lex causae) nuostatų, apima visas tos teisės nuostatas ir bendruosius principus. |
4. |
Reglamento Nr. 1346/2000 13 straipsnis aiškintinas taip, kad atsakovas, kuriam pareikštas ieškinys dėl akto negaliojimo, panaikinimo ar netaikymo, turi įrodyti, jog visa šiam aktui taikytina teisė (lex causae) neleidžia ginčyti šio akto. Tokį ieškinį gavęs nacionalinis teismas gali manyti, kad pareiga pateikti įrodymų, jog egzistuoja minėtos teisės nuostata ar principas, pagal kuriuos šis aktas gali būti ginčijamas, tenka ieškovui, tik jei nusprendžia, kad atsakovas pirmiausia pagal jo nacionalinėje procesinėje teisėje paprastai taikytinas taisykles faktiškai įrodė, jog atitinkamo akto pagal tą pačią teisę negalima ginčyti. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/11 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Juan Miguel Iglesias Gutiérrez (C-352/14), Elisabet Rion Bea (C-353/14)/Bankia SA, Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE, Fondo de Garantía Salarial
(Sujungtos bylos C-352/14 ir C-353/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - SESV 107 ir 108 straipsniai - Finansų krizė - Pagalba finansų sektoriui - Pagalbos suderinamumas su vidaus rinka - Europos Komisijos sprendimas - Finansų institucija, kuriai taikoma restruktūrizacijos procedūra - Darbuotojo atleidimas - Nacionalinės teisės aktai, kuriais reglamentuojamas išeitinės išmokos dydis))
(2015/C 406/11)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Juan Miguel Iglesias Gutiérrez (C-352/14), Elisabet Rion Bea (C-353/14)
Atsakovai: Bankia SA, Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE, Fondo de Garantía Salarial
Rezoliucinė dalis
2012 m. lapkričio 28 d. Komisijos sprendimas C(2012)8764 final dėl Ispanijos valdžios institucijų suteiktos pagalbos BFA grupei restruktūrizuoti ir rekapitalizuoti ir SESV 107 bei 108 straipsniai, kuriais grindžiamas šis sprendimas, nedraudžia, nagrinėjant ginčą dėl kolektyvinio atleidimo, patenkančio į šio sprendimo taikymo sritį, taikyti nacionalinės teisės aktus, kuriuose nustatytas didesnis darbuotojui mokamos išeitinės išmokos dydis už teisės aktuose nustatytą minimumą, kai jo atleidimas pripažįstamas neteisėtu.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/12 |
2015 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Europos Sąjunga/Axa Belgium SA
(Byla C-494/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Pareigūnai - Pareigūnų tarnybos nuostatai - 73, 78 ir 85a straipsniai - Kelių eismo įvykis - Objektyviosios atsakomybės sistemą nustatanti nacionalinė teisė - Teisių perėjimas Europos Sąjungai - Sąvoka „[už žalą atsakingi] tretieji asmenys“ - Savarankiška Sąjungos teisės sąvoka - Asmens, pagal nacionalinę teisę privalančio atlyginti nekentėjusiojo asmens ar jo teisių perėmėjų patirtą žalą, sąvoka - Išmokos, kurių galutinis mokėtojas nėra Sąjunga))
(2015/C 406/12)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal de première instance de Bruxelles
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Europos Sąjunga
Atsakovė: Axa Belgium SA
Rezoliucinė dalis
1. |
Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų, įtvirtintų 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentu (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatančiu Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones, iš dalies pakeistu 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos reglamentu (EB, EAPB, Euratomas) Nr. 781/98, 85a straipsnio 1 dalyje esanti sąvoka „[už žalą atsakingi] tretieji asmenys“ Sąjungos teisės sistemoje turi būti aiškinama savarankiškai ir vienodai. |
2. |
Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų, įtvirtintų Reglamentu Nr. 259/68, iš dalies pakeistu Reglamentu Nr. 781/98, 85a straipsnio 1 dalyje esanti sąvoka „[už žalą atsakingi] tretieji asmenys“ reiškia bet kurį asmenį, įskaitant draudikus, kuris pagal nacionalinę teisę privalo atlyginti nukentėjusiojo ar jo teisių perėmėjų patirtą žalą. |
3. |
Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų, įtvirtintų Reglamentu Nr. 259/68, iš dalies pakeistu Reglamentu Nr. 781/98, negalima aiškinti taip, kad pareiškus tiesioginį ieškinį pagal šių nuostatų 85a straipsnio 4 dalį, galiausiai Sąjungai turi tekti padengti išmokas, kurias ji privalo mokėti pagal, pirma, tų nuostatų 73 straipsnį, kiek tai susiję su ligos ar nelaimingų atsitikimų draudimu, ir, antra, tų pačių nuostatų 78 straipsnį, kiek tai susiję su invalidumo pensijos mokėjimu. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/13 |
2015 m. sausio 19 d.Eugen Popp ir Stefan M. Zech pateiktas apeliacinis skundas dėl 2014 m. lapkričio 6 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-463/12 Eugen Popp ir Stefan M. Zech/Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-17/15 P)
(2015/C 406/13)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantai: Eugen Popp ir Stefan M. Zech, atstovaujami advokatų A. Kockläuner ir O. Nilgen
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Müller-Boré & Partner Patentanwälte
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) 2015 m. spalio 26 d. nutartimi atmetė apeliacinį skundą ir nusprendė, kad apeliantai turi padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/13 |
2015 m. liepos 23 d.Vichy Catalán, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. birželio 25 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimtos nutarties byloje T-302/15 Vichy Catalán/VRDT – Hijos de Rivera (Fuente Estrella)
(Byla C-399/15 P)
(2015/C 406/14)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Vichy Catalán, S.A., atstovaujama advokato R. Bercovitz Álvarez
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ir Hijos de Rivera (Fuente Estrella)
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą nutartį ir konstatuoti, kad Bendrajame Teisme pareikštas ieškinys byloje T–302/15 priimtinas. |
— |
Priteisti bylinėjimosi išlaidas, susijusias su bylinėijmsui šioje instancijoje, iš bet kurios šalies, kuri norėtų ginti skundžiamą nutartį. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrojo Teismo (trčiosios kolegijos) nutartis, kuria ieškinys pripažintas nepriimtinu, neteisėta, remiantis šiais pagrindais:
1. |
Bendrojo Teismo statuto 45 straipsnio pažeidimas (praleidus nustatytą terminą, jos teisių tai neapriboja, jei tik ji įrodo, kad taip atsitiko dėl aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti ar dėl force majeur); atsižvelgiant į du aspektus:
|
2. |
Neteisingas Procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalies aiškinimas. |
3. |
Apeliantės nenaudai situacijoms, kurioms turėjo būti taikomos anksčiau galiojusio Procedūros reglamento nuostatos, atgaline data buvo taikytos naujo Procedūros reglamento nuostatos, įsigaliojusios 2015 m. liepos 1 d. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/14 |
2015 m. rugsėjo 3 d. Europos Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. birželio 24 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-527/13 Italija/Komisija
(Byla C-467/15 P)
(2015/C 406/15)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci ir P. Němečková
Kita proceso šalis: Italijos Respublika
Apeliantės reikalavimai
Europos Sąjungos Komisija Teisingumo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) sprendimą, apie kurį Komisijai buvo praneštą tą pačią dieną, byloje T-527/13, Italijos Respublika/Komisija, |
— |
atmesti pirmojoje instancijoje pateiktą ieškinį ir priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi abejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1) |
Bendrasis Teismas neteisėtai savaip aiškino ir perkvalifikavo pirmojoje instancijoje pateiktą antrąjį ieškinio pagrindą. Taip jis pažeidė dispozityvumo principą ir draudimą savo iniciatyva pateikti pagrindą, susijusį su sprendimo teisėtumo dėl esmės, kurio ieškovė reikiamu laiku nepateikė. |
2) |
Bendrasis Teismas pažeidė SESV 108 straipsnį ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 (1) 1 straipsnį dėl naujos pagalbos ir esamos pagalbos sąvokų. Konkrečiai kalbant, jis nepagrįstai nusprendė, kad pagalba gali būti laikoma esama pagalba, nepaisant to, kad buvo pažeista sprendimu, kuriuo pagalba buvo pripažinta suderinama su vidaus rinka, nustatyta sąlyga. Jis taip pat nepaisė nusistovėjusios teismų praktikos, pagal kurią paprasčiausio šių sąlygų pažeidimo pakanka, kad būtų galima konstatuoti naują pagalbą, o nesant naujų aplinkybių, kurios pateisintų kitokį vertinimą – pagrįsti naują sprendimą dėl nesuderinamumo. Be to, pagrįstai atmetęs argumentus, susijusius su tariamai nepakankamu sprendimo motyvavimu, Bendrasis Teismas sugrįžo prie šio vertinimo kaltindamas Komisiją, kad ji neįrodė, jog sąlygos pažeidimas turėjo įtakos Tarybos patvirtintos schemos esmei, ir remdamasis tuo jis nepagrįstai konstatavo, kad gali iš dalies panaikinti sprendimą dėl jame padarytos teisės klaidos. Bendrasis Teismas tinkamai neatsižvelgė į institucinę pusiausvyrą tarp Tarybos ir Komisijos, numatytą SESV 108 straipsnyje. Kai Taryba vienbalsiai priimdama sprendimą įgyvendina savo kompetenciją išimtiniais atvejais paskelbti pagalbą suderinama su vidaus rinka, tačiau šį suderinamumą susieja su konkrečiomis sąlygomis, Komisija neturi vertinti, ar šios sąlygos iš tikrųjų yra esminės, ar vis dėlto jų pažeidimas gali likti nebaudžiamas. |
3) |
Bendrasis Teismas pažeidė SESV 108 straipsnį ir Reglamento Nr. 659/1999 4, 6, 7, 14 ir 16 straipsnius dėl naujoms pagalboms ir netinkamai taikomoms pagalboms taikomų procedūrų. Pripažinęs, kad valstybės narės patvirtinant pagalbą nustatytų sąlygų nesilaikymas yra tam tikras netinkamas šios pagalbos taikymas, jis atmetė nuostatų, susijusių su netinkamai taikomai pagalbai taikytina tvarka taikymą remdamasis aplinkybe, kad Komisija savo sprendimo negrindė šiomis nuostatomis ir konstatuodamas, kad naujos pagalbos ir netinkamai taikomos pagalbos sąvokos panaikina viena kitos taikymą. Nuostatos, susijusios su netinkamai taikoma pagalba ir nuostatos, susijusios su nauja pagalba yra identiškos, kiek tai susiję su šia byla. Taigi Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą iš dalies panaikindamas sprendimą dėl pagalbos kvalifikavimo klaidos, kuri netyrėjo teisinių pasekmių. |
(1) 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 1 t., p. 339).
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/15 |
2015 m. rugsėjo 7 d.Bezirksgericht Linz (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Peter Schotthöfer & Florian Steiner GbR/Eugen Adelsmayr
(Byla C-473/15)
(2015/C 406/16)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bezirksgericht Linz
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Peter Schotthöfer & Florian Steiner GbR
Atsakovas: Eugen Adelsmayr
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar SESV 18 straipsnyje įtvirtintą nediskriminavimo principą reikia aiškinti taip, kad tuo atveju, jei savo teisinėje sistemoje valstybė narė įtvirtino nuostatą, kaip antai Federalinės Vokietijos Respublikos Pagrindinio įstatymo 16 straipsnio 2 dalis, kurioje numatytas draudimas išduoti savo piliečius trečiosioms šalims, ši nuostata taip pat turi būti taikoma kitų valstybių narių piliečiams, gyvenantiems atitinkamoje valstybėje narėje? |
2. |
Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 19 straipsnio 2 dalį ir 47 straipsnį reikia aiškinti taip, kad Europos Sąjungos valstybė narė privalo atmesti trečiosios šalies ekstradicijos prašymą, susijusį su atitinkamos valstybės narės teritorijoje gyvenančiu Sąjungos piliečiu, jeigu baudžiamasis procesas trečiojoje šalyje, kuriuo grindžiamas ekstradicijos prašymas ir kuriame priimtas sprendimas nedalyvaujant, buvo nesuderinamas su būtiniausiais tarptautiniais standartais ir neprivalomais viešosios tvarkos Sąjungoje principais („ordre public“) ir teisingo proceso principu? |
3. |
Ar galiausiai Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 50 straipsnį arba Teisingumo Teismo praktika paremtą principą „ne bis in idem“ reikia aiškinti taip, kad tuo atveju, kai trečiojoje šalyje priėmus pirmąjį nuosprendį byla buvo nutraukta neturint realaus pagrindo tęsti baudžiamojo persekiojimo Europos Sąjungos valstybėje narėje, atsiranda kliūtis trečiajai šaliai tęsti baudžiamąjį persekiojimą? |
4. |
Jei atsakymas į vieną iš 1–3 klausimų būtų teigiamas, ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 6 straipsnį („teisė į laisvę“) reikia aiškinti taip, kad trečiosios šalies pateikto ekstradicijos prašymo atveju Sąjungos pilietis taip pat negali būti suimtas išdavimo tikslu? |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/16 |
2015 m. rugsėjo 9 d.Westermann Lernspielverlag GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) priimto sprendimo byloje T-333/13, Westermann Lernspielverlag GmbH/Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-482/15 P)
(2015/C 406/17)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Westermann Lernspielverlag GmbH, atstovaujama advokatų A. Nordemann ir M. C. Maier
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-333/13, |
— |
grąžinti bylą Bendrajam Teismui nagrinėti iš naujo, |
— |
nurodyti atsakovei padengti bylinėjimosi išlaidas, |
Nepatenkinus pirma nurodytų reikalavimų, jei Teisingumo Teismas padarytų išvadą, kad Bendrojo Teismo 2015 m. liepos 15 d. sprendimas prarado prasmę, nes prekės ženklo, kuriuo buvo grindžiamas protestas, savininkas prarado visas su juo siejamas teises nuo 2013 m. birželio 13 d., apeliantė prašo:
— |
pripažinti šį apeliacinį skundą praradus dalyką, ir kad nėra reikalo jį nagrinėti. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas grindžiamas šiais pagrindais:
1. |
teisės į gynybą užtikrinimo principo, ypač teisės būti išklausytu, pažeidimu, |
2. |
teisės į teisingą procesą ir teisingą bylos nagrinėjimą pažeidimu, |
3. |
Bendrojo Teismo procedūros reglamento 69 straipsnio c ir d punktų pažeidimu, |
4. |
Reglamento Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu. |
Apeliantė mano, kad Bendrasis Teismas pažeidė jos pagrindinę teisę būti išklausytu, kadangi 1) Bendrojo Teismo kanceliarija 2015 m. liepos 3 d. informavo apeliantę, kad į jos argumentą, jog ji Bendrąjį Teismą informavo, jog prekių ženklas, sudarantis protesto ex tunc pagrindą, nebeegzistuoja, negali būti atsižvelgta, ir 2) kadangi Bendrojo Teismo 2015 m. liepos 15 d. sprendime visiškai nekalbama apie tai, kad kitos šalies prekių ženklas, kuriuo iš esmės grindžiamas protestas, priimant sprendimą nebeegzistavo.
Apeliantė teigia, kad Bendrasis Teismas pažeidė jos pagrindinę teisę į teisingą bylos nagrinėjimą, nes 1) Bendrasis Teismas atmetė jos prašymą sustabdyti bylos nagrinėjimą ir neatsižvelgė į tai, kad jos 2013 m. birželio 13 d. prašymas panaikinti prekių ženklo registraciją, taip pat ieškinys dėl panaikinimo, pagrįstas 2015 m. sausio 5 d. apeliantės nurodytu absoliučiu pagrindu dėl kitos šalies prekės ženklo, yra pagrįstos gynybos priemonės, kurios daro tiesioginį poveikį šios bylos baigčiai, ir 2) kadangi Bendrasis Teismas atsisakė atsižvelgti į apeliantės 2015 m. birželio 12 d. pastabas.
Apeliantė mano, kad Bendrasis Teismas pažeidė Bendrojo Teismo procedūros reglamento 69 straipsnio c ir d punktus, be paaiškinimo atmesdamas abu apeliantės prašymus sustabdyti bylos nagrinėjimą, nors abiem atvejais atsakovas neturėjo jokių prieštaravimų dėl tokio bylos nagrinėjimo sustabdymo, ir apeliantė nurodė svarbias priežastis, dėl kurių buvo būtina sustabdyti bylos nagrinėjimą.
Apeliantė laikosi nuomonės, kad Bendrasis Teismas pažeidė Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punktą, nes jis padarė teisės klaidą ir iškraipė svarbius bylos faktus, nes pavojaus supainioti vertinimas buvo grindžiamas prekių ženklu, į kurį jos savininkas 2015 m. gegužės 22 d. prarado visas teises – šis sprendimas įsigaliojo 2013 m. birželio 13 d., – t. y. anksčiau nei apeliantė 2013 m. birželio 17 d. pateikė ieškinį Bendrajam Teismui ir prieš Bendrajam Teismui priimant sprendimą. Todėl 2015 m. liepos 15 d. sprendimo paskelbimo momentu į žodinį ir vaizdinį Bendrijos prekių ženklą Nr. 003915121 nebuvo galima nei atsižvelgti, nei juo grįsti kokias nors išvadas.
Galiausiai apeliantė Teisingumo Teismo prašo, jei jis nuspręstų, kad Bendrojo Teismo 2015 m. liepos 15 d. sprendimas prarado prasmę, nes prekių ženklo, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas prarado visas su juo siejamas teises nuo 2013 m. birželio 13 d., pripažinti, jog šis apeliacinis skundas prarado dalyką ir nėra reikalo jį nagrinėti.
(1) 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1).
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/17 |
2015 m. rugsėjo 17 d.Landgericht Berlin (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje CTL Logistics GmbH/DB Netz AG
(Byla C-489/15)
(2015/C 406/18)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Berlin
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: CTL Logistics GmbH
Atsakovė: DB Netz AG
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Europos teisės aktų nuostatos, pirmiausia Direktyvos 2001/14/EB (1) 30 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys, 2 dalis, 3 dalis, 5 dalies pirma pastraipa, 6 dalis turi būti aiškinamos taip, kad reikalavimai grąžinti mokesčius už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra, dėl kurių pamatiniame susitarime susitarė arba kuriuos nustatė infrastruktūros valdytojas ir pareiškėjas, neteikiami, jei jie pareikšti ne procedūrose, numatytose iki nacionalinės reguliavimo institucijos įsikišimo, ir atitinkamuose teismo procesuose, per kuriuos buvo patikrinti šie reguliavimo institucijos sprendimai? |
2. |
Ar Europos teisės aktų nuostatos, pirmiausia Direktyvos 2001/14/EB 30 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys, 2 dalis, 3 dalis, 5 dalies pirma pastraipa, 6 dalis, turi būti aiškinamos taip, kad reikalavimai grąžinti mokesčius už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra, dėl kurių pamatiniame susitarime susitarė arba kuriuos nustatė infrastruktūros valdytojas ir pareiškėjas, neteikiami, jei prieš tai nacionalinė reguliavimo institucija nebuvo nagrinėjusi ginčytinų mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra? |
3. |
Ar civiliniame procese atliekama mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra teisingumo patikra, grindžiama nacionalinės civilinės teisės norma, pagal kurią teismams tuo atveju, kai viena šalis vienašališkai nustato mokestį, leidžiama tikrinti šio mokesčio nustatymo teisingumą ir prireikus mokestį nustatyti paties teismo sprendimu ex aequo et bono, suderinama su Sąjungos teisės reikalavimais, kad infrastruktūros valdytojai privalo laikytis pagrindinių reikalavimų mokesčiams nustatyti, kaip antai reikalavimo padengti išlaidas (Direktyvos 2001/14/EB 6 straipsnio 1 dalis), arba reikalavimo atsižvelgti į rinkos pajėgumo kriterijus (Direktyvos 2001/14/EB 8 straipsnio 1 dalis)? |
4. |
Jei į trečiąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar civilinis teismas, naudodamasis savo diskrecija, turi atsižvelgti į Direktyvoje 2001/14/EB nurodytus mokesčių už naudojimąsi geležinkeliais nustatymo kriterijus, ir, jei taip, į kuriuos? |
5. |
Ar civilinio teismo atliekama mokesčių teisingumo patikra remiantis 3 punkte minėta nacionalinės teisės norma suderinama su Europos teise, jei civiliniai teismai, nukrypdami nuo geležinkelių infrastruktūros valdytojo taikomų bendrųjų mokesčių principų ir dydžių, gali nustatyti mokestį, nors geležinkelių infrastruktūros valdytojas <...> pagal Sąjungos teisės nuostatas privalo laikytis nediskriminuojančio vienodo požiūrio į visus teisę į prieigą turinčius subjektus (Direktyvos 2001/14/EB 4 straipsnio 5 dalis)? |
6. |
Ar civilinio teismo atliekama infrastruktūros valdytojo mokesčių teisingumo patikra suderinama su Sąjungos teise tuo aspektu, kad Sąjungos teisė grindžiama reguliavimo institucijos kompetencija spręsti infrastruktūros valdytojo ir teisę į prieigą turinčių subjektų nesutarimus dėl mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra arba dėl mokesčių, kuriuos turi ar turėtų mokėti teisę į prieigą turintys subjektai už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra, dydžio arba struktūros (Direktyvos 2001/14/EB 30 straipsnio 5 dalies trečia pastraipa), ir kad reguliavimo institucija dėl galimo didelio ginčų, kuriuos nagrinėja įvairūs civiliniai teismai, skaičiaus nebegalėtų užtikrinti vienodo geležinkelių infrastruktūrą reglamentuojančių teisės aktų taikymo (Direktyvos 2001/14/EB 30 straipsnio 3 dalis)? |
7. |
Ar su Sąjungos teise, pirmiausia Direktyvos 2001/14/EB 4 straipsnio 1 dalimi, suderinama tai, kad nacionalinės teisės aktuose reikalaujama visus infrastruktūros valdytojo taikomus mokesčius už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra apskaičiuoti tik remiantis tiesioginėmis išlaidomis? |
(1) 2001 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (OL L 75, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 5 t., p. 404).
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/19 |
2015 m. rugsėjo 18 d.Ori Martin SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) priimto sprendimo sujungtose bylose T-389/10 ir T-419/10
(Byla C-490/15 P)
(2015/C 406/19)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Ori Martin SA, atstovaujama advokatų G. Belotti, P. Ziotti
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Pirmiausia: panaikinti sprendimą tiek, kiek juo Europos Sąjungos Bendrasis Teismas atmetė jos ieškinį byloje T-419/10, kuriuo ji prašė panaikinti ginčijamą sprendimą dėl neteisėto apeliantės solidarios atsakomybės pripažinimo dėl kontroliuojamos bendrovės SLM padarytos veikos; panaikinti sprendimą dėl Pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio pažeidimo arba pripažinti apeliantei teisę į teisingą kompensaciją. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo: pakeisti skundžiamą sprendimą, priimti galutinį sprendimą dėl ginčo ir vykdant neribotą jurisdikciją sumažinti skirtą baudą atsižvelgiant į i) pirmojoje instancijoje vykusio proceso baigtį; ii) ginčijamų faktinių aplinkybių metu galiojusias gaires dėl baudų; iii) trumpą dalyvavimą įgyvendinant kartelį, t. y. SLM/ORI dalyvavo nuo 1999 m. pabaigos ir tai yra vienintelė data, dėl kurios bylos medžiagoje yra sutampančių įrodymų, galinčių pagrįsti teiginius dėl tokio dalyvavimo. Bet kuriuo atveju: priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
ORI iš esmės pateikia keturis pagrindus, kad įrodytų, jog Bendrasis Teismas:
a) |
neproporcingai ir nelogiškai atsižvelgiant į proceso baigtį sumažino apeliantės baudą ir taip pažeidė Pagrindinių teisių chartijos 49 straipsnio 3 dalį bei nusistovėjusius Sąjungos teisės principus, susijusius su sankcijų antitrust srityje proporcingumu ir motyvavimo pareiga; |
b) |
pažeidė Sąjungos teisę, kiek tai susiję su asmeninės atsakomybės principu, kuriuo grindžiama Sąjungos teisė konkurencijos srityje, kai nepagrįstai pripažino apeliantės solidarią atsakomybę, nors ji visiškai nesusijusi su ginčijamomis aplinkybėmis; |
c) |
pažeidė Europos Sąjungos teisę, kiek tai susiję su griežtesnio baudžiamojo įstatymo negaliojimu atgaline data, visų pirma Pagrindinių teisių chartijos 49 straipsnio 1 dalį; |
d) |
nevisiškai įgyvendino teisminės priežiūros įgaliojimus, kai akivaizdžiai netinkamai vertino proceso baigtį ir nepateikė motyvų; |
e) |
pažeidė Pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį, nes neišnagrinėjo bylos per protingą terminą. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/20 |
2015 m. rugsėjo 21 d.Corte suprema di cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Agenzia delle Entrate/Marco Identi
(Byla C-493/15)
(2015/C 406/20)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Agenzia delle Entrate
Kita kasacinio proceso šalis: Marco Identi
Prejudicinis klausimas
Ar ESS 4 straipsnio 3 dalį ir Direktyvos 77/388 (1) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo 2 ir 22 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad pagal juos draudžiama pridėtinės vertės mokesčio srityje taikyti nacionalinę nuostatą, kuri numato asmenų, kuriems gali būti taikomas atleidimas nuo skolų pagal Karaliaus dekreto Nr. 267/1942 142 ir 143 straipsnius, atleidimą nuo skolų, susijusių su PVM.
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/20 |
2015 m. rugsėjo 23 d.Tribunale di Frosinone (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Antonio Paolo Conti
(Byla C-504/15)
(2015/C 406/21)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Frosinone
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Antonio Paolo Conti
Prejudicinis klausimas
Ar Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 49 ir paskesni straipsniai ir 56 ir paskesni straipsniai, papildyti atsižvelgiant į 2012 m. vasario 16 d. Teisingumo Teismo sprendime [sujungtose bylose C-72/10 ir C-77/10] nurodytus principus, turi būti aiškinami taip, kad jiems prieštarauja nacionalinės teisės nuostata, kurioje numatyta pareiga, nutraukus veiklą pasibaigus licencijos galiojimo terminui ar priėmus sprendimą dėl licencijos galiojimo termino pabaigos ar dėl jos atšaukimo, neatlygintinai perleisti teisę naudotis nuosavybės teise priklausančiu kilnojamuoju ir nekilnojamuoju turtu, kuris sudaro lažybų įmokų rinkimo ir valdymo tinklą?
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/21 |
2015 m. rugsėjo 23 d.Siderurgica Latina Martin SpA (SLM) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) priimto sprendimo sujungtose bylose T-389/10 ir T-419/10
(Byla C-505/15 P)
(2015/C 406/22)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Siderurgica Latina Martin SpA (SLM), atstovaujama advokatų G. Belotti, P. Ziotti,
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Sumažinti SLM asmeniškai ir solidariai skirtą baudą iš esmės atsižvelgiant į i) pirmojoje instancijoje vykusio proceso baigtį; ii) ginčijamų faktinių aplinkybių metu galiojusias gaires dėl baudų; iii) apeliantės šalutinį vaidmenį ir trumpą dalyvavimą įgyvendinant kartelį, t. y. SLM dalyvavo nuo 1999 m. pabaigos ir tai yra vienintelė data, dėl kurios bylos medžiagoje yra sutampančių įrodymų, galinčių neginčijamai pagrįsti teiginius dėl tokio dalyvavimo; |
— |
suteikti teisingą kompensaciją dėl biurokratinio vilkinimo, kuris būdingas Komisijos atlikto prašymo atleisti nuo baudų nagrinėjimui; šio klausimo Bendrasis Teismas visiškai nenagrinėjo; |
— |
atleisti apeliantę nuo baudų dėl to, kad ji laiku prisipažino; |
— |
suteikti teisingą kompensaciją dėl procedūros vilkinimo; |
— |
bet kuriuo atveju priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
ORI iš esmės pateikia keturis pagrindus, kad įrodytų, jog Bendrasis Teismas:
— |
nepakankamai sumažino apeliantės baudą (o tai nelogiška atsižvelgiant į proceso baigtį) ir taip pažeidė Pagrindinių teisių chartijos 49 straipsnio 3 dalį bei nusistovėjusius Sąjungos teisės principus, susijusius su sankcijų konkurencijos srityje proporcingumu ir motyvavimo pareiga; |
— |
netaikė faktinių aplinkybių metu galiojusių gairių dėl baudų ir pažeidė Europos Sąjungos teisę, kiek tai susiję su griežtesnio baudžiamojo įstatymo negaliojimu atgal, visų pirma Pagrindinių teisių chartijos 49 straipsnio 1 dalį; |
— |
nevisiškai įgyvendino teisminės priežiūros įgaliojimus ir taip pažeidė Pagrindinių teisių chartijos 48 punktą akivaizdžiai netinkamai vertindamas nelogiškus įrodymus, būdamas šališkas ir nepateikdamas motyvų; |
— |
nepateikė savo pozicijos dėl nurodyto netinkamo Komisijos administravimo įgaliojimų vykdymo, susijusio su vilkinimu nagrinėjant prašymą atleisti nuo baudų, į kurį Komisija atsakė tik po šešių metų po jo pateikimo; |
— |
nepritarė, kad apeliantės prašymas atleisti nuo baudų yra ypatingas, ir padarė pardoksalią bei akivaizdžiai neteisingą išvadą, kad nuo baudų gali būti atleidžiami tik sutikę bendradarbiauti kartelio organizatoriai, nes jie turi reikšmingos informacijos, kurios kitos įmonės, atlikusios šalutinį vaidmenį įgyvendinant kartelį, negali turėti; |
— |
sprendimą priėmęs per penkerius metus, pažeidė Pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį, kuriame užtikrinama teisė, kad byla būtų išnagrinėta per protingą terminą. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/22 |
2015 m. rugsėjo 24 d.Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals GmbH, Akzo Nobel Chemicals BV pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-47/10 Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals GmbH, Akzo Nobel Chemicals BV, Akcros Chemicals Ltd/Europos Komisija
(Byla C-516/15 P)
(2015/C 406/23)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals GmbH, Akzo Nobel Chemicals BV, atstovaujamos advocaten C. Swaak, R. Wesseling
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Akcros Chemicals Ltd
Apeliančių reikalavimai
Apeliantės Teisingumo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo sprendimą byloje T–47/10 tiek, kiek jame nuspręsta, kad už Akzo Nobel Chemicals GmbH ir Akzo Nobel Chemicals B.V. baudų, iš pradžių skirtų už dalyvavimą darant pažeidimą, bet paskui Bendrojo Teismo panaikintų, sumokėjimą vis dėlto atsako Akzo Nobel N.V. ir |
— |
panaikinti 2009 m. sprendimą tiek, kiek jame nustatyta, kad Akzo Nobel Chemicals GmbH ir AkzoNobel Chemicals B.V. dalyvavo darant pažeidimą, konkrečiai sprendimo 1 straipsnio 1 dalies 1 punktą ir 1 straipsnio 2 dalies b punktą ir |
— |
panaikinti 2009 m. sprendimą tiek, kiek jame Akzo Nobel N.V. pripažinta atsakinga už Akzo Nobel Chemicals GmbH ir AkzoNobel Chemicals B.V neteisėtą elgesį, ir (arba) jai skirta bauda, konkrečiai 1 straipsnio 1 dalies a punktą, kiek tai susiję su laikotarpiu nuo 1987 m. vasario 24 d. iki 1993 m. birželio 28 d., ir 1 straipsnio 2 dalies a punktą, kiek tai susiję su laikotarpiu nuo 1991 m. rugsėjo 11 d. iki 1993 m. birželio 28 d., taip pat 2 straipsnio 6 ir 23 punktus arba, nepatenkinus ankstesnių reikalavimų, |
— |
panaikinti 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo sprendimą byloje T–47/10 ir grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad šis išspręstų ją iš esmės ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi apeliacinėje instancijoje išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos apeliacinį skundą apeliantės teigia, kad taikydamas taisykles dėl patronuojančiųjų bendrovių atsakomybės Bendrasis Teismas padarė klaidą, kai nusprendė, jog už baudų, iš pradžių skirtų patronuojančiosioms bendrovėms, bet panaikintų Bendrojo Teismo, vis dėlto atsako Akzo Nobel N.V.
Tuo atveju, kai, kaip nagrinėjamoje byloje, patronuojančiosios bendrovės atsakomybė kyla tik dėl jos dukterinių bendrovių atsakomybės, patronuojančiosios bendrovės atsakomybė galiausiai negali viršyti dukterinės bendrovės atsakomybės. Todėl panaikinus Akzo Nobel Chemicals GmbH ir Akzo Nobel Chemicals B.V. skirtas baudas reikia panaikinti ir baudą, skirtą Akzo Nobel N.V.
Šiuo atveju tai svarbu dar ir todėl, kad panaikinus Akzo Nobel Chemicals GmbH ir Akzo Nobel Chemicals B.V. skirtas baudas reikia panaikinti ir visą sprendimą, tiek kiek jis susijęs su šiais dviem juridiniais asmenimis.
2011 m. priėmus sprendimą ArcelorMittal byloje paaiškėjo, kad suėjo Komisijos teisės skirti baudas Elementis ir Ciba/BASF senaties terminas. Tada Komisija nusprendė panaikinti visą savo 2009 m. sprendimą tiek, kiek jis susijęs su šioms dviem įmonių grupėms priklausančiais juridiniais asmenimis.
Jei Komisija taikytų tokį požiūrį taip pat Akzo Nobel Chemicals GmbH ir Akzo Nobel Chemicals B.V., kurių situacija yra tapati, ji turėtų panaikinti savo sprendimą, kuriame iš pradžių konstatavo, kad šios dvi įmonės dalyvavo darant pažeidimą. Jei šios situacijos būtų vertinamos vienodai, atsakomybės priskyrimo klausimas niekada nebūtų kilęs, nes nebūtų nei poreikio, nei teisinio pagrindo priskirti atsakomybę Akzo Nobel N.V.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/23 |
2015 m. rugsėjo 25 d.Trafilerie Meridionali SpA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimo byloje T-422/10
(Byla C-519/15 P)
(2015/C 406/24)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Trafilerie Meridionali SpA, atstovaujama advokatų P. Ferrari, G. M. T. Lamicela
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
— |
panaikinti sprendimo dalį, kurioje atmestas ieškinio pagrindas, pagal kurį Club Europa negali būti inkriminuojamas apeliantei (net ir) laikotarpiu nuo 2000 m. spalio 9 d. iki 2002 m. rugsėjo 19 d., ir sprendimo dalį, susijusią su apeliantei skirta bauda (rezoliucinės dalies 3 ir 4 punktai), todėl patenkinti atitinkamus reikalavimus, jau pateiktus pirmojoje instancijoje Bendrajame Teisme, taip pat ir dėl baudos; nepatenkinus šių reikalavimų, panaikinti minėtas sprendimo dalis ir grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad šis priimtų sprendimą atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo pateiktus nurodymus; |
— |
panaikinti sprendimo dalį, kurioje atmestas ieškinio pagrindas, pagal kurį, taikant vienodo požiūrio principą, apeliantei skirta bauda turi būti sumažinta dėl nepajėgumo ją sumokėti, taip pat sprendimo dalį, susijusią su apeliantei skirta bauda (rezoliucinės dalies 3 ir 4 punktai), todėl patenkinti atitinkamus reikalavimus, jau pateiktus pirmojoje instancijoje Bendrajame Teisme, taip pat ir dėl baudos; nepatenkinus šių reikalavimų, panaikinti minėtas sprendimo dalis ir grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad šis priimtų sprendimą atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo pateiktus nurodymus; |
— |
panaikinti sprendimo dalį, susijusią su apeliantei skirtos baudos apskaičiavimu (rezoliucinės dalies 3 punktas), ir užbaigti ginčą savo paties sprendimu; nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti minėtą sprendimo dalį ir grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad šis priimtų sprendimą atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo pateiktus nurodymus; |
— |
panaikinti sprendimo dalį, kurioje nustatyta, kad apeliantė apmoka savo bylinėjimosi pirmojoje instancijoje (byla T-422/10) išlaidas (rezoliucinės dalies 5 punktas), ir nurodyti, kad šias išlaidas (arba bent dalį jų) apmoka Komisija; |
— |
nurodyti, kad bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas apmoka Komisija; |
— |
pripažinti, kad Bendrasis Teismas pažeidė jam tenkančią pareigą apeliantės jam pateiktą ginčą (byla T-422/10) išspręsti per protingą terminą, kaip nustatyta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio antroje pastraipoje; |
— |
imtis bet kokios kitos priemonės, kurią teismas manytų esant tikslingą. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas: dėl Club Europa inkriminavimo apeliantei. Įrodymų iškraipymas. Akivaizdžiai netinkamas įrodymų aiškinimas ir vertinimas. Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes atmetė ieškinio pagrindą, pagal kurį dėl įrodymų iškraipymo arba dėl akivaizdžiai netinkamo jų aiškinimo ir vertinimo Club Europa negali būti inkriminuojamas apeliantei (net ir) laikotarpiu nuo 2000 m. spalio 9 d. iki 2002 m. rugsėjo 19 d. Atsižvelgiant į tai, sprendime padaryta klaidų ir dėl apeliantei skirtos baudos. |
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas: dėl apeliantei skirtos baudos nesumažinimo dėl nepajėgumo ją sumokėti. Nemotyvavimas. Teisingumo Teismo statuto 36 straipsnio ir 53 straipsnio pirmos pastraipos pažeidimas. Bendrojo Teismo procedūros reglamento 117 straipsnio pažeidimas. Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes tinkamai nepaaiškino, net ir netiesiogiai, priežasčių atmesti ieškinio pagrindą, susijusį su tuo, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, kiek tai susiję su baudos sumažinimu dėl nepajėgumo ją sumokėti, dėl to apeliantė negali žinoti motyvų, kuriais grindžiamas sprendimas, o Teisingumo Teismas neturi pakankamai duomenų, kad galėtų vykdyti jam pavestą kontrolę. Be to, priimdamas sprendimą šiuo klausimu Bendrasis Teismas neatsižvelgė į esminius dalykus. Atsižvelgiant į tai, sprendime padaryta klaidų ir dėl apeliantei skirtos baudos. |
3. |
Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas: dėl metodo, kurį Bendrasis Teismas taikė iš naujo apskaičiuodamas baudą. Nemotyvavimas. Teisingumo Teismo statuto 36 straipsnio ir 53 straipsnio pirmos pastraipos pažeidimas. Bendrojo Teismo procedūros reglamento 117 straipsnio pažeidimas. Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes, iš naujo apskaičiuodamas apeliantei skirtiną baudą, tinkamai nepaaiškino jo taikyto baudos dydžio nustatymo būdo ir visų pirma „svorio“, priskirto kiekvienam iš įvairių faktinių elementų, kurie yra svarbūs šiuo atveju. Dėl to, be kita ko, negali būti patikrinta, ar Bendrasis Teismas baudos dydį nustatė laikydamasis vienodo požiūrio principo. |
4. |
Ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas: dėl bylinėjimosi Bendrajame Teisme pirmąja instancija išlaidų. Tai, kad priimamas vienas ar abu ieškinio B ir (arba) C skirsniuose nurodyti pagrindai, turi atsispindėti ir išvadoje, prie kurios Bendrasis Teismas priėjo sprendimo 411–412 punktuose ir pagal kurią kiekviena šalis apmoka savo bylinėjimosi išlaidas. Todėl turi būti panaikinta ir ta sprendimo dalis, kurioje apeliantei nurodyta apmokėti savo bylinėjimosi pirmojoje instancijoje (byla T-422/10) išlaidas, ir jas (arba bent dalį jų) turi būti nurodyta apmokėti Komisijai. |
5. |
Penktasis apeliacinio skundo pagrindas: dėl teisės į veiksmingą teisminę apsaugą per protingą terminą. Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio antros pastraipos pažeidimas. Apeliantė mano, kad Bendrasis Teismas neįvykdė jam tenkančios pareigos išspręsti apeliantės jam pateiktą ginčą (byla T-422/10) per protingą terminą ir dėl to pažeidė Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio antrą pastraipą. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/25 |
2015 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje Ispanijos Karalystė/Europos Sąjungos Taryba
(Byla C-521/15)
(2015/C 406/25)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama A. Rubio González
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2015 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimą (ES) Nr. 2015/1289 (1), kuriuo Ispanijai skiriama bauda už manipuliavimą deficito duomenimis Valensijos autonominėje srityje, arba |
— |
nepatenkinus šio prašymo, sumažinti baudos dydį ir atsižvelgti tik į laikotarpius po 2011 m. lapkričio 13 d., kai įsigaliojo Reglamentas Nr. 1173/2011 (2), ir |
— |
bet kuriuo atveju priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Reglamento Nr. 1173/2011 8 straipsnio 3 dalies ir Sprendimo 2012/678/ES (3) 2 straipsnio 1 ir 3 dalių pažeidimas, nes Ispanijos Karalystei neleista pasinaudoti teise į gynybą. Prieš pradedant nagrinėti bylą, buvo atliktas tyrimas nesilaikant Sprendime 2012/678/ES nustatytos procedūros. Taigi duomenys, kurie buvo gauti per šio sprendimo 2 straipsnio 3 dalies sąlygų neatitinkančius apsilankymus, buvo panaudoti pažeidžiant Ispanijos teisę į gynybą.
Teisės į gerą administravimą pažeidimas, keik tai susiję su tyrimo grupės sudėtimi. Tai, kad tie patys asmenys vykdė išankstines procedūras, neatitinka objektyvaus nešališkumo principo. Kilo rizika, kad ši grupė linkusi patvirtinti ir retrospektyviai žvelgti į rimtų ir sunkių požymių, kurie buvo išnagrinėti prie pradedant tyrimą, vertinimą. Tyrimo grupei buvo daroma įtaka, dėl kurios iškilo objektyvių abejonių jos nešališkumu.
Reglamento Nr. 1173/2011 8 straipsnio 1 dalies pažeidimas, nes faktai nėra manipuliacija ar tyrinis arba dėl nerūpestingumo valstybės narės pateikti klaidingi duomenys apie deficitą ir skolą. Pirma, faktai nėra manipuliavimas ar klaidingas statistikos duomenų pateikimas, tai yra paprastas duomenų apie deficitą ir skolą peržiūrėjimas, kuris yra aiškiai ir tinkamai paaiškintas. Antra, duomenys, kuriais, kaip įtariama, buvo manipuliuojama, jokiu atveju neturi reikšmės SESV 121 ir 126 straipsniais Sąjungos institucijoms suteiktiems priežiūros įgaliojimams. Galiausiai, Ispanijos elgesys negali būti laikomas nerūpestingu, nes būtent Ispanijos valdžios institucijos aptiko klaidą, apie ją nedelsdamos pranešė Komisijai ir veikė labai rūpestingai bei sparčiai.
Sankcijos neproporcingumas, kiek tai susiję su laiko apsektu, į kurį atsižvelgta apskaičiuojant baudą. Laikotarpis, už kurį skirta sankcija, apsiriboja duomenimis, pateiktais nuo 2012 m. teikiamuose pranešimuose, kiek tai susiję su faktais, kurie įvyko po 2011m. lapkričio 13 d., kai įsigaliojo Reglamentas Nr. 1173/201. Tačiau orientacinis dydis turi apsiriboti duomenimis, atitinkančiais 2011 m. į apskaitą įtrauktas sąskaitas.
(2) 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1173/2011 dėl veiksmingo biudžeto priežiūros vykdymo užtikrinimo euro zonoje (OL L 306, p. 1).
(3) 2012 m. birželio 29 d. Komisijos deleguotasis sprendimas dėl tyrimų ir baudų, susijusių su manipuliavimu statistiniais duomenimis, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1173/2011 dėl veiksmingo biudžeto priežiūros vykdymo užtikrinimo euro zonoje (OL L 306, p. 21).
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/26 |
2015 m. rugsėjo 28 d. Europos Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. liepos 15 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) priimto sprendimo sujungtose bylose T-389/10 ir T-419/10
(Byla C-522/15 P)
(2015/C 406/26)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama P. Rossi, V. Bottka
Kitos proceso šalys: Siderurgica Latina Martin SpA (SLM), Ori Martin SA
Apeliantės reikalavimai
Komisija Teisingumo Teismo prašo:
i) |
Panaikinti skundžiamą sprendimą, kiek juo sumažinama SLM skirta bauda ir nustatyta, kad ginčijamame sprendime nebuvo atsižvelgta į tai, kad kalbant apie vieną pažeidimo dalį, SLM nedalyvavo įgyvendinant išorės Club Italia aspektus; |
ii) |
panaikinti skundžiamą sprendimą, kiek SLM bauda sumažinama iki 1,956 milijono EUR ir panaikinama SLM solidariai su Ori Martin skirta bauda; |
iii) |
vykdant neribotą jurisdikciją perskaičiuoti skirtinos baudos dydį pagal Komisijos reikalavimus; |
iv) |
priteisti iš ieškovių pirmojoje instancijoje bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
i) |
Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, kai klaidingai nusprendė, jog ginčijamu sprendimu SLM skirta bazinė bauda yra 19,8 milijono EUR, o ne 15,965 milijono EUR, kaip nustatyta antrame sprendime, kuriuo buvo padaryti daliniai pakeitimai, iš kurių 14 milijonų EUR turėjo būti sumokėta solidariai su Ori Martin. |
ii) |
Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, susijusią su taisyklių solidarios atsakomybės dėl baudų srityje taikymu ir su 10 % ribos apskaičiavimu, nes jis nustatė, jog galutinis SLM skirtos baudos dydis yra 1,956 milijono EUR taikydamas teisės aktuose nustatytą 10 % SLM bendros apyvartos referenciniais metais ribą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalyje. Šioje byloje sprendime turėjo būti nurodyta, kad SLM turėjo ne tik sumokėti 1,956 milijono EUR asmeniškai, bet taip pat papildomų 13,3 millijono EUR solidariai su Ori Martin. Iš tiesų ribos turėjo būti apskaičiuotos SLM atskirai, kiek tai susiję su jos dalyvavimu darant pažeidimą laikotarpiu, per kurį ji nepriklausė Ori Martin (riba, apskaičiuota pagal SLM pasaulinę apyvartą), ir SLM solidariai su Ori Martin, kiek tai susiję su laikotarpiu, per kurį dukterinė bendrovė priklausė patronuojančiai bendrovei (riba, apskaičiuota pagal Ori Martin pasaulinę apyvartą, kuri šiuo atveju nebuvo gauta). |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205)
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/27 |
2015 m. spalio 7 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gert Folk
(Byla C-529/15)
(2015/C 406/27)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjas: Gert Folk
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/35/EB (1) dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą siekiant išvengti žalos aplinkai ir ją ištaisyti (atlyginti), iš dalies pakeista 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/21/EB ir 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/31/EB (Atsakomybės už aplinkos apsaugą direktyva) taikoma ir žalai, kuri atsirado po Atsakomybės už aplinkos apsaugą direktyvos 19 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos, tačiau kilo dėl įrenginio (hidroenergijos įrenginio), kuriam išduotas leidimas ir kuris pradėtas eksploatuoti iki šios datos, eksploatavimo, o žalą apima pagal teisės aktus vandens srityje išduotas leidimas? |
2. |
Ar pagal Atsakomybės už aplinkos apsaugą direktyvą, visų pirma pagal jos 12 ir 13 straipsnius, draudžiama nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią leidimą žvejoti turintys asmenys negali kreiptis dėl peržiūros procedūros, kaip ji suprantama pagal Atsakomybės už aplinkos apsaugą direktyvos 13 straipsnį, dėl žalos aplinkai, kaip ji suprantama pagal direktyvos 2 straipsnio 1 punkto b papunktį? |
3. |
Ar pagal Atsakomybės už aplinkos apsaugą direktyvą, ypač jos 2 straipsnio 1 punkto b papunktį, draudžiama tokia nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią žala, daranti reikšmingą neigiamą poveikį vandenų ekologinei, cheminei ar kiekybinei būklei arba ekologiniam potencialui, nepatenka į sąvoką „žala aplinkai“, kai žalą apima pagal nacionalinio įstatymo nuostatą išduotas leidimas? |
4. |
Jei atsakymas į trečiąjį klausimą būtų teigiamas: |
Ar tais atvejais, kai pagal nacionalinės teisės nuostatas išduodant leidimą nepatikrinta, ar laikomasi Direktyvos 2000/60/EB 4 straipsnio 7 dalyje (arba nacionalinės teisės nuostatoje, kuria ši dalis perkelta) įtvirtintų kriterijų, sprendžiant klausimą, ar padaryta žala aplinkai, kaip ji suprantama pagal Atsakomybės už aplinkos apsaugą direktyvos 2 straipsnio 1 punkto b papunktį, reikia tiesiogiai taikyti Direktyvos 2000/60/EB 4 straipsnio 7 dalį ir patikrinti, ar tenkinami šioje nuostatoje įtvirtinti kriterijai?
(1) OL L 143, p. 56; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 8 t., p. 357, iš dalies pakeista 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/21/EB dėl kasybos pramonės atliekų tvarkymo ir iš dalies keičiančia Direktyvą 2004/35/EB – Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimas (OL L 102, p. 15) ir 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/31/EB dėl anglies dioksido geologinio saugojimo, iš dalies keičiančia Tarybos direktyvą 85/337/EEB, direktyvas 2000/60/EB, 2001/80/EB, 2004/35/EB, 2006/12/EB, 2008/1/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1013/2006 (OL L 140, p. 114).
Bendrasis Teismas
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/29 |
2015 m. spalio 22 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Enosi Mastichoparagogon/VRDT – Gaba International (ELMA)
(Byla T-309/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Tarptautinė registracija, nurodant Europos bendriją - Žodinis prekių ženklas ELMA - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas ELMEX - Atsisakymas registruoti - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
(2015/C 406/28)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Enosi Mastichoparagogon Chiou (Chijas, Graikija), atstovaujama advokato A.-E. Malami
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Geroulakos ir J. Crespo Carrillo
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Gaba International Holding GmbH (Tervilis, Šveicarija), atstovaujama advokatų G. Schindler, M. Zintler ir P. Nagel
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. kovo 26 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1539/2012-4), susijusio su protesto procedūra tarp Gaba International Holding GmbH ir Enosi Mastichoparagogon Chiou.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Enosi Mastichoparagogon Chiou bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 2263, 2013 8 3.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/29 |
2015 m. spalio 21 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Petco Animal Supplies Stores/VRDT – Gutiérrez Ariza (PETCO)
(Byla T-664/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PETCO paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas PETCO - Santykinis atmetimo pagrindas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Administracinės procedūros sustabdymas - Reglamento Nr. 2868/95 20 taisyklės 7 dalies c punktas ir 50 taisyklės 1 dalis - Reikalavimų nepagrindžiantis pagrindas - Draudimas priimti sprendimą „ultra petita“ - Nepriimtinumas))
(2015/C 406/29)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Petco Animal Supplies Stores, Inc. (San Diegas, Kalifornija, Jungtinės Valstijos), atstovaujama baristerio C. Aikens
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar ir M. Ó. Mondéjar Ortuño
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Domingo Gutiérrez Ariza (Malaga, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2013 m. spalio 7 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 347/2013-4), susijusio su protesto procedūra tarp Domingo Gutiérrez Ariza ir Petco Animal Supplies Stores, Inc.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Petco Animal Supplies Stores, Inc. bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/30 |
2015 m. spalio 22 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hewlett Packard Development Company/VRDT (ELITEPAD)
(Byla T-470/14) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ELITEPAD paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas))
(2015/C 406/30)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Hewlett Packard Development Company LP (Hiustonas, Teksasas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų T. Raab ir H. Lauf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Mondéjar Ortuño
Dalykas
Ieškinys dėl 2014 m. kovo 27 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 884/2013-2), susijusio su prašymu įregistruoti žodinį žymenį ELITEPAD kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Hewlett Packard Development Company LP bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/31 |
2015 m. spalio 22 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hewlett Packard Development Company/VRDT (ELITEDISPLAY)
(Byla T-563/14) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ELITEDISPLAY paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas))
(2015/C 406/31)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Hewlett Packard Development Company LP (Hiustonas, Teksasas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų T. Raab ir H. Lauf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Mondéjar Ortuño
Dalykas
Ieškinys dėl 2014 m. gegužės 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1539/2013-2), susijusio su prašymu įregistruoti žodinį žymenį ELITEDISPLAY kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Hewlett Packard Development Company LP bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/31 |
2015 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Vince/VRDT (ELECTRIC HIGHWAY)
(Byla T-315/15)
(2015/C 406/32)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Dale Vince (Glosteršyras, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas baristerio B. Longstaff
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas ELECTRIC HIGHWAY – Registracijos paraiška Nr. 010655819.
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. kovo 3 d. VRDT penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1442/2014-5.
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
patenkinti ieškovo paraišką įregistruoti prekių ženklą, |
— |
nurodyti VRDT padengti savo bylinėjimosi išlaidas ir priteisti iš jos ieškovo patirtas bylinėjimosi išlaidas |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Neteisingas prekių ženklo reikšmės aiškinimas atsižvelgiant į Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktą. |
— |
Neteisingas 39 klasei priklausančių paslaugų aiškinimas. |
— |
Prekių ženklo reikšmė, kuriai pritarė Apeliacinė taryba, bet kuriuo atveju neapibūdina paslaugų. |
— |
Neteisingas Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/32 |
2015 m. rugsėjo 11 d. pareikštas ieškinys byloje Huhtamaki ir Huhtamaki Flexible Packaging Germany/Komisija
(Byla T-530/15)
(2015/C 406/33)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Huhtamaki Oyj (Espas, Suomija) ir Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co.KG (Ronsbergas, Vokietija), atstovaujamos advokatų H. Meyer-Lindemann, C. Graf York von Wartenburg ir L. Titze
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 1 straipsnio 2 dalį tiek, kiek joje konstatuota, kad Huhtamaki Oyj pažeidė SESV 101 straipsnį, nes Komisijos sprendimo 1 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytu laikotarpiu dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą, kurį sudaro keli atskiri pažeidimai mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų padėkliukų sektoriuje, Ispanijos teritorijoje nuo pažeidimo pradžios ir Portugalijoje nuo 2000 m. birželio 8 d., ir |
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 1 straipsnio 3 dalį tiek, kiek joje konstatuota, kad ieškovės pažeidė SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, nes Komisijos sprendimo 1 straipsnio 3 dalies c punkte nurodytu laikotarpiu dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą, kurį sudaro keli atskiri pažeidimai mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų ir standžiųjų padėkliukų sektoriuje, Belgijos, Danijos, Suomijos, Vokietijos, Liuksemburgo, Nyderlandų, Norvegijos ir Švedijos teritorijoje, ir |
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 1 straipsnio 5 dalį tiek, kiek joje konstatuota, kad Huhtamaki Oyj pažeidė SESV 101 straipsnį, nes Komisijos sprendimo 1 straipsnio 5 dalies d punkte nurodytu laikotarpiu dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą, kurį sudaro keli atskiri pažeidimai mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų padėkliukų sektoriuje, Prancūzijos teritorijoje, ir |
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 2 straipsnio 3 dalį tiek, kiek joje nurodyta, kad ieškovėms skiriamos baudos, kurių bendra suma yra 1 0 8 06 000 EUR, ir |
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 2 straipsnio 5 dalį tiek, kiek joje nurodyta, kad Huhtamaki Oyj skiriama 4 7 56 000 EUR bauda, ir |
— |
nepatenkinus šių reikalavimų, gerokai sumažinti ieškovėms skirtas baudas, ir |
— |
bet kuriuo atveju priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, nes padarė akivaizdžias faktines ir teisės klaidas ir pažeidė pareigą nurodyti motyvus, konstatuodama, kad ieškovės dalyvavo vykdant veiklą, susijusią su putų padėkliukais ir standžiaisiais padėkliukais „šiaurės vakarų Europoje“ nuo 2002 m. birželio 13 d. iki 2006 m. birželio 20 d., kurią, vertinant atskirai, atitinkamai galima kvalifikuoti kaip atskirus SESV 101 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimus. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, nes padarė akivaizdžią vertinimo klaidą ir pažeidė pareigą nurodyti motyvus, konstatuodama, kad ieškovės dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą, susijusį su putų padėkliukais ir standžiaisiais padėkliukais „šiaurės vakarų Europoje“ nuo 2002 m. birželio 13 d. iki 2006 m. birželio 20 d. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė proporcingumo ir vienodo požiūrio principus, jos pačios Baudų apskaičiavimo gaires ir pareigą nurodyti motyvus, nes nustatydama ieškovėms skiriamą (-as) baudą (-as) neatsižvelgė į individualias aplinkybes, dėl kurių buvo pagrindas mažinti ieškovėms skiriamas baudas. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė SESV 101 straipsnį ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį, nes konstatavo, kad Huhtamaki Oyj, kaip pagrindinė koncerno bendrovė, taigi kaip netiesioginė patronuojanti bendrovė, yra solidariai atsakinga už buvusių netiesioginių dukterinių bendrovių tariamą dalyvavimą darant i) vieną tęstinį pažeidimą mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų padėkliukų sektoriuje Prancūzijos teritorijoje nuo 2004 m. rugsėjo 3 d. iki 2005 m. lapkričio 24 d. ir ii) vieną tęstinį pažeidimą mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų padėkliukų sektoriuje Ispanijos ir Portugalijos teritorijose (kartu – pietvakarių Europa) nuo 2000 m. gruodžio 7 d. iki 2005 m. sausio 18 d. Nagrinėjamais laikotarpiais Huhtamaki Oyj neturėjo lemiamos įtakos Huhtamaki France SA ar Huhtamaki Embalagens Portugal SA. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/34 |
2015 m. rugsėjo 11 d. pareikštas ieškinys byloje Coveris Rigid (Auneau) France/Komisija
(Byla T-531/15)
(2015/C 406/34)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Coveris Rigid (Auneau) France (Auneau, Prancūzija), atstovaujama advokatų H. Meyer-Lindemann, C. Graf York von Wartenburg ir L. Titze
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 1 straipsnio 5 dalį tiek, kiek joje konstatuota, kad ieškovė pažeidė SESV 101 straipsnį, nes Komisijos sprendimo 1 straipsnio 5 dalies d punkte nurodytu laikotarpiu dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą Prancūzijos teritorijoje, kurį sudaro keli atskiri pažeidimai mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų padėkliukų sektoriuje, ir |
— |
panaikinti 2015 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimo C(2015)4336 final byloje AT.39563 – Mažmeninės maisto produktų pakuotės 2 straipsnio 5 dalį tiek, kiek joje nurodyta, kad ieškovei skiriama 4 7 56 000 EUR bauda, ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija neteisingai taikė asmeninės atsakomybės principą nuspręsdama, kad Coveris atsakinga už tariamą dalyvavimą darant vieną tęstinį pažeidimą mažmeniniams maisto produktams pakuoti skirtų putų padėkliukų sektoriuje Prancūzijoje. Išskirtinės bylos aplinkybės pateisino holistinio požiūrio taikymą dviem ONO Packaging vadovybės išpirkimo sandorio dalims arba ekonominio tęstinumo principo taikymą su turto perdavimu susijusiai sandorio daliai. Atsižvelgiant į tai, negalima Coveris laikyti atsakingos už tariamą pažeidimą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, nes atskyrė su turto perdavimu susijusią ONO Packaging vadovybės išpirkimo sandorio dalį ir su akcijų perdavimu susijusią ONO Packaging vadovybės išpirkimo sandorio dalį ir atitinkamai padalijo atsakomybę juridiniams asmenims (t. y. Coveris ir ONO Packaging Portugal SA), kurie priklauso atskiroms įmonėms, priskirdama atsakomybę už tariamus pažeidimus, įvykdytus vienos, tos pačios įmonės, kuri po vadovybės išpirkimo sandorio liko nepaliesta. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/35 |
2015 m. rugsėjo 19 d. pareikštas ieškinys byloje Vengrija/Komisija
(Byla T-542/15)
(2015/C 406/35)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Vengrija, atstovaujama advokatų D. Bonhage ir F. Quast
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2015 m. liepos 14 d. Sprendimą C(2015) 4979 final dėl dalies tarpinių mokėjimų iš Europos regioninės plėtros fondo ir Sanglaudos fondo sustabdymo, kiek tai susiję su išlaidomis pagal Transporto, Centrinės Vengrijos, Vakarų Panono, Didžiosios Pietų lygumos, Centrinės Transdanubia, Šiaurės Vengrijos, Didžiosios Šiaurės lygumos, Viduržemio Transdanubia programas – CCI 2007HU161PO007, CCI 2007HU161PO003, CCI 2007HU161PO004, CCI 2007HU161PO005, CCI 2007HU161PO006, CCI 2007HU161PO009, CCI 2007HU161PO011, CCI 2007HU161PO001; |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo bei panaikinančio Reglamentą (EB) N. 1260/1999 (OL L 210, p. 25), pažeidimo Sprendimu C(2015) 4979 final dėl dalies tarpinių mokėjimų iš Europos regioninės plėtros fondo ir Sanglaudos fondo sustabdymo:
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su teisės į gynybą pažeidimu:
|
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/36 |
2015 m. rugsėjo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Lysoform Dr. Hans Rosemann ir kt./ECHA
(Byla T-543/15)
(2015/C 406/36)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH (Berlynas, Vokietija), Ecolab Deutschland GmbH (Monheimas), Schülke & Mayr GmbH (Norderštetas), Diversey Europe Operations BV (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujamos advokatų K. Van Maldegem ir M. Grunchard
Atsakovė: Europos cheminių medžiagų agentūra (ECHA)
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu; |
— |
panaikinti Europos cheminių medžiagų agentūros sprendimą įtraukti bendrovę Oxea, kurios buveinė yra Vokietijoje, į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo 95 straipsnio 1 dalyje nurodytą veikliųjų medžiagų tiekėjų sąrašą; |
— |
priteisti iš ECHA bylinėjimosi išlaidas; ir |
— |
atsižvelgiant į ECHA apeliacinei komisijai pateiktą apeliaciją, pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 69 straipsnį, visų pirma pagal 69 straipsnio d punktą, sustabdyti bylos nagrinėjimą, kol ECHA apeliacinė komisija nuspręs dėl apeliacinio skundo priimtinumo. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės teigia, kad leisdama įtraukti bendrovę į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo 95 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąrašą dėl konkrečios veikliosios medžiagos, ECHA pasielgė neteisėtai. Dėl jos padarytų pažeidimų nurodomi šie ieškinio pagrindai:
1. |
Pirmasis pagrindas: ECHA netinkamai taikė taisykles, reikalaujančias, kad bendrovė pateiktų visus dokumentus pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 95 straipsnį. |
2. |
Antrasis pagrindas: ECHA pažeidė nediskriminavimo principą, nes skirtingai vertino analogiškoje padėtyje esančias bendroves. |
3. |
Trečiasis pagrindas: buvo pažeisti Reglamento (ES) Nr. 528/2012 62, 63 ir 95 straipsniai, nes nepaisydama šio reglamento reikalavimų ECHA neužtikrino vienodos konkurencijos tarp konkrečios veikliosios medžiagos tyrimo programoje dalyvavusių ir nedalyvavusių bendrovių. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/37 |
2015 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje Bimbo/VRDT – ISMS (BIMBO BEL SIMPLY MARKET)
(Byla T-571/15)
(2015/C 406/37)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Bimbo, SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokato J. Carbonell Callicó
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: International Supermarket Stores (ISMS) SA (Krua, Prancūzija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodiniai elementai „BIMBO BEL SIMPLY MARKET“ – Registracijos paraiška Nr. 10 335 321.
Procedūra VRDT: protesto procedūra.
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. liepos 17 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1297/2014-4.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pakeisti 2015 m. liepos 17 d. apeliacinės tarybos sprendimą pagal Reglamento Nr. 207/2009 65 straipsnio 3 dalį ir atmesti visą Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 10 335 321; |
— |
papildomai ir tik jeigu pirmasis reikalavimas būtų atmestas, panaikinti 2015 m. liepos 17 d. apeliacinės tarybos sprendimą. |
— |
Priteisti iš atsakovių bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 8 straipsnio 5 dalies, 42 straipsnio 2 ir 3 dalių ir 76 straipsnio 2 dalies pažeidimas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/38 |
2015 m. rugsėjo 28 d. pareikštas ieškinys byloje Kozmetika Afrodita/VRDT – Núñez Martín ir Machado Montesinos (KOZMETIKA AFRODITA)
(Byla T-574/15)
(2015/C 406/38)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: slovėnų
Šalys
Ieškovė: Kozmetika Afrodita d.o.o. (Rogaška Slatina, Slovėnija), atstovaujama advokato B. Grešak
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalys: Pedro Núñez Martín (Madridas, Ispanija) ir Carmen Guillermina Machado Montesinos (Madridas)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „KOZMETIKA AFRODITA“ – Registracijos paraiška Nr. 11 798 253
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. liepos 28 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2577/2014-4
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 2868/95 50 taisyklės 2 dalies h punkto pažeidimas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/38 |
2015 m. rugsėjo 28 d. pareikštas ieškinys byloje Kozmetika Afrodita/VRDT – Núñez Martín e Machado Montesinos (AFRODITA COSMETICS)
(Byla T-575/15)
(2015/C 406/39)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: slovėnų
Šalys
Ieškovė: Kozmetika Afrodita d.o.o. (Rogaška Slatina, Slovėnija), atstovaujama advokato B. Grešak
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalys: Pedro Núñez Martín (Madridas, Ispanija) ir Carmen Guillermina Machado Montesinos (Madridas)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „AFRODITA COSMETICS“ – Registracijos paraiška Nr. 11 798 287
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. liepos 28 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2578/2014-4
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 2868/95 50 taisyklės 2 dalies h punkto pažeidimas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/39 |
2015 m. spalio 1 d. pareikštas ieškinys byloje Uribe-Etxebarría Jiménez/VRDT – Núcleo de comunicaciones y control (SHERPA)
(Byla T-577/15)
(2015/C 406/40)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovas: Xabier Uribe-Etxebarría Jiménez (Erandio, Ispanija), atstovaujamas advokatės M. Esteve Sanz
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Núcleo de comunicaciones y control (Tres Cantos (Madridas) Ispanija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkas: ieškovas
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas SHERPA – Bendrijos prekių ženklas Nr. 10 000 339
Procedūra VRDT: registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. liepos 17 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1135/2014-2
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT ir prireikus iš įstojusios į bylą šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 63 straipsnio 1 dalies, 64 straipsnio 1 dalies ir 76 straipsnio 1 dalies pažeidimas. |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalių ir Reglamento Nr. 2868/95 22 taisyklės pažeidimas. |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies a ir b punktų pažeidimas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/40 |
2015 m. spalio 7 d. pareikštas ieškinys byloje POA/Komisija
(Byla T-584/15)
(2015/C 406/41)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Pagkyprios organismos ageladotrofon Dimosia Ltd (POA) (Latsia, Kipras), atstovaujama advokato N. Korogiannakis
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti Komisijos sprendimą priimti Kipro Respublikos institucijų pateiktą paraišką CY/PDO/0005/01243 kaip atitinkančią 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012, p. 1) nustatytas sąlygas, kaip numatyta šio reglamento 50 straipsnio 1 dalyje, ir ją paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2015/C 246/12), |
— |
priteisti iš Komisijos ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su Komisijos padaryta akivaizdžia vertinimo klaida dėl paraiškos CY/PDO/0005/01243 atitikties Reglamentui (ES) Nr. 1151/2012
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Komisija nepatikrino, ar pateikiant paraišką CY/PDO/0005/01243 laikytasi Reglamente (ES) Nr. 1151/2012 nustatytos procedūros
|
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/41 |
2015 m. spalio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Monster Energy/VRDT (GREEN BEANS)
(Byla T-585/15)
(2015/C 406/42)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Monster Energy Company (Korona, Jungtinės Valstijos), atstovaujama solisitoriaus P. Brownlow
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „GREEN BEANS“ – Registracijos paraiška Nr. 11 410 801.
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. liepos 22 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 3002/2014-2.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
grąžinti ieškovės bylą Antrajai apeliacinei tarybai, kad ši priimtų sprendimą dėl ieškovės restitutio in integrum prašymo atsižvelgiant į 2013 m. gruodžio 2 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1530/2013-1, |
— |
nurodyti VRDT padengti savo bylinėjimosi išlaidas ir priteisti iš jos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 58 straipsnio, 65 straipsnio 5 dalies, 75 straipsnio, 81 straipsnio 1 ir 4 dalių pažeidimas. |
— |
Reglamento Nr. 2868/95 65 taisyklės pažeidimas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/42 |
2015 m. spalio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Nara Tekstil Sanayi Ve Ticaret/VRDT – NBC Fourth Realty (NaraMaxx)
(Byla T-586/15)
(2015/C 406/43)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Nara Tekstil Sanayi Ve Ticaret Anonim Sirketi (Osmangazi-Bursa, Turkija), atstovaujama advokatų M. López Camba, L. Monzón de la Flor
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: NBC Fourth Realty Corp. (Nort Las Vegasas, Jungtinės Valstijos)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: ieškovė.
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „NaraMaxx“ – Registracijos paraiška Nr. 11 142 461
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2015 m. liepos 27 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1073/2014-4.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, tiek kiek juo patvirtinamas sprendimas tenkinti protestą B 2122938, |
— |
priteisti iš VRDT bendrovės Nara Tekstil Sanayi Ve Ticaret Anonim Sirketi patirtas bylinėjimosi išlaidas, |
— |
priteisti iš NBC Fourth Realty Corp. bendrovės Nara Tekstil Sanayi Ve Ticaret Anonim Sirketi patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/42 |
2015 m. spalio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Stichting Accolade/Komisija
(Byla T-598/15)
(2015/C 406/44)
Proceso kalba: nyderlandų
Šalys
Ieškovė: Stichting Accolade (Drachten, Nyderlandai), atstovaujama advokatų H. De Boer ir J. Abma
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
Panaikinti 2015 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą C(2015) 4411 final, Valstybės pagalba SA.34676 (2015/NN) – Nyderlandai (tariamas žemės Harlingeno savivaldybėje pardavimas mažesne nei rinkos kaina), |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi šešiais pagrindais.
1. |
Komisija ieškovės skundą neteisingai susiaurino iki nedidelės viso sandorio dėl žemės, kurį sudarė Harlingeno savivaldybė ir Ludinga VG, dalies. |
2. |
Rinkos ekonomikos investuotojo kriterijaus netaikymas arba klaidingas taikymas. Vertindama sandorį dėl žemės, Komisija klaidingai apskaičiavo 14–24 eurų skirtumą. |
3. |
Duomenys ir principai, kuriais remdamasi Komisija nustatė kainų skirtumą, vieni kitiems prieštarauja. Todėl lyginamieji sandoriai nepanašūs į sandorį, dėl kurio kilo ginčas. |
4. |
Klaidingos kainos vertinimas remiantis skirtumu. |
5. |
Akivaizdžiai klaidingas pateiktų faktinių aplinkybių, susijusių su netiesiogine nauda, vertinimas. |
6. |
Klaidinga Komisijos išvada dėl ieškovės taikytos priemonės. |
Tarnautojų teismas
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/44 |
2015 m. spalio 27 d. Tarnautojų teismo (vienas teisėjas) sprendimas byloje Labiri/Regionų komitetas
(Byla F-81/14) (1)
((Viešoji tarnyba - Pareigūnai - 2013 m. pareigų paaukštinimo procedūra - Sprendimas nepaaukštinti ieškovės pareigų - Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnio 1 dalis - Nuopelnų palyginimas))
(2015/C 406/45)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Vassilliki Labiri (Briuselis, Belgija), iš pradžių atstovaujama advokatų J.-N. Louis, D. de Abreu Caldas ir R. Metz, vėliau advokatų J.-N. Louis, R. Metz, N. de Montigny, D. Verbeke ir T. Van Lysebeth
Atsakovas: Europos Sąjungos regionų komitetas, atstovaujamas J. C. Cañoto Argüelles ir S. Bachotet, iš pradžių padedamų advokatų B. Cambier ir G. Ladrière, vėliau advokatų B. Cambier ir T. Cambier
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą nepaaukštinti ieškovės pareigų ir nepriskirti jos prie aukštesnio (AD 13) lygio per Regionų komiteto 2013 m. pareigų paaukštinimo procedūrą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Vassilliki Labiri padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir iš jos priteisiamos Europos Sąjungos regionų komiteto patirtos bylinėjimosi išlaidos. |
(1) OL C 388, 2014 11 3, p. 32.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/44 |
2015 m. spalio 29 d. Tarnautojų teismo (vienas teisėjas) sprendimas byloje Xenakis/Komisija
(Byla F-52/15) (1)
((Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Priverstinis išleidimas į pensiją - Išėjimo į pensiją amžius - Prašymas pratęsti darbo laikotarpį - Pareigūnų tarnybos nuostatų 52 straipsnio antra pastraipa - Atsisakymas pratęsti darbo laikotarpį - Tarnybos interesas))
(2015/C 406/46)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Yannis Xenakis (Woluwe-Saint-Pierre, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir A. Blot
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Ehrbar
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo atmestas prašymas pratęsti ieškovo tarnybą ir patvirtintas jo išleidimas į pensiją nuo 2014 m. spalio 31 d., ir prašymas atlyginti tariamai patirtą materialinę žalą su palūkanomis bei simbolinį tariamai patirtos vieno euro dydžio moralinės žalos atlyginimą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Y. Xenakis padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 190, 2015 6 8, p. 38.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/45 |
2015 m. spalio 27 d. Tarnautojų teismo (vienas teisėjas) nutartis byloje Ameryckx/Komisija
(Byla F-140/14) (1)
((Viešoji tarnyba - Sutartininkas - Pareigybių grupė - Priskyrimas - Nepriimtinumu grindžiamas prieštaravimas - Asmens nenaudai priimto akto sąvoka - Patvirtinamasis sprendimas - Naujas ir esminis faktas - Akivaizdus nepriimtinumas))
(2015/C 406/47)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Marianella Ameryckx (Rhode-Saint-Genèse, Belgija), atstovaujama advokatų S. Rodrigues ir A. Tymen
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir G. Berscheid
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma atstatyti ieškovės karjerą, nuo 2005 m. kovo 1 d. priskiriant ją prie aukštesnės pareigybių grupės, ir prašymas atlyginti tariamai patirtą turtinę ir neturtinę žalą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
M. Ameryckx padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 65, 2015 2 23, p. 55.
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/46 |
2015 m. spalio 19 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Europos Komisija
(Byla F-91/15)
(2015/C 406/48)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokatų J.-N. Louis, N. de Montigny
Atsakovė: Europos Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Komisijos sprendimo taikyti KTĮS 32 straipsnyje įtvirtintą medicininę išlygą tiek, kiek pagal ją ieškovui neskiriama invalidumo išmoka, panaikinimas ir tariamai patirtos neturinės žalos atlyginimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2014 m. rugsėjo 16 d. Komisijos sprendimą taikyti KTĮS 32 straipsnyje įtvirtintą medicininę išlygą ir neskirti ieškovui invalidumo išmokos. |
— |
Priteisti iš Komisijos sumokėti ieškovui 50 000 EUR atlyginti patirtai neturtinei žalai bei atlyginti bylinėjimosi išlaidas. |
7.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 406/46 |
2015 m. spalio 12 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Komisija
(Byla F-132/15)
(2015/C 406/49)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: ZZ, atstovaujama advokatų J.-N. Louis ir N. de Montigny
Atsakovė: Europos Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Komisijos sprendimo taikyti KTĮS 32 straipsnyje įtvirtintą medicininę išlygą atgaline data, skaičiuojant nuo ieškovės tarnybos Komisijoje pradžios, sustabdyti garantijas invalidumo ar mirties srityje panaikinimas ir sprendimo neįdarbinti jos Komisijoje 6 metus nuo jos paskutinės sutarties pabaigos panaikinimas.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti STSĮT sprendimus, susijusius, pirma, su KTĮS 32 straipsnyje įtvirtintos medicininės išlygos atgaline data taikymu ir garantijų invalidumo ar mirties srityje sustabdymu ir, antra, su neleidimu įdarbinti ieškovę Komisijoje 6 metus. |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |