ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 121

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

49. sējums
2006. gada 20. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Tiesa

 

EIROPAS KOPIENU TIESA

2006/C 121/1

Lieta C-11/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Verwaltungsgericht Aachen2006. gada 11. janvāra rīkojumu — Rhiannon Morgan pret Bezirksregierung Köln

1

2006/C 121/2

Lieta C-12/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Verwaltungsgericht Aachen2006. gada 11. janvāra rīkojumu — Iris Bucher pret Landrat des Kreises Düren

1

2006/C 121/3

Lieta C-64/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Obvodní soud pro Prahu 32006. gada 6. februāra rīkojumu — Český Telecom as pret Czech On Line as

2

2006/C 121/4

Lieta C-87/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikusi Juzgado de lo Social No 3 de Valladolid2006. gada 14. februārī — Vicente Pascual García pret Confederación Hodrográfica del Duero

2

2006/C 121/5

Lieta C-92/06 P: Apelācija, ko 2006. gada 10. februārī ierosināja Soffass SpA par Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2005. gada 23. novembra spriedumu lietā T-396/04, Soffass SpA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (ITSB)

3

2006/C 121/6

Lieta C-108/06: Prasība, kas celta 2006. gada 23. februārī — Eiropas Kopienu Komisija pret Nīderlandes Karalisti

3

2006/C 121/7

Lieta C-112/06: Prasība, kas celta 2006. gada 24. februārī — Eiropas Kopienu Komisija pret Grieķijas Republiku

4

2006/C 121/8

Lieta C-116/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Tampereen käräjäoikeus (Somija) 2006. gada 28. februāra rīkojumu — Sari Kiiski pret Tampereen kaupunki

5

2006/C 121/9

Lieta C-118/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar 2006. gada 28. februāraCommissione tributaria provinciale di Roma rīkojumu — Diagram APS Applicazioni Prodotti Software pret Agenzia Entrate Ufficio Roma 6

5

2006/C 121/0

Lieta C-141/06: Prasība, kas celta 2006. gada 15. martā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

6

2006/C 121/1

Lieta C-143/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Landgericht Hamburg2006. gada 17. marta rīkojumu lietā Ludwigs-Apotheke München Internationale Apotheke pret Juers Pharma Import-Export GmbH

6

2006/C 121/2

Lieta C-144/06 P: Apelācija, ko 2006. gada 20. martā iesniedza Henkel KGaA par Pirmās instances tiesas (otrās palātas) 2006. gada 17. janvāra spriedumu lietā T-398/04 Henkel KGaA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)

7

2006/C 121/3

Lieta C-150/06: Apelācija, ko 2006. gada 17. martā ierosinājušas Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA un Cray Valley Iberica, S.A par Pirmās instances tiesas 2005. gada 14. decembra spriedumu lietā T-369/03 Arizona Chemical B.V, Eastman Belgium BVBA, Resinall Europe BVBA un Cray Valley Iberica, S.A pret Eiropas Kopienu Komisiju, ko atbalsta Somija

7

2006/C 121/4

Lieta C-155/06: Prasība, kas celta 2006. gada 23. martā — Eiropas Kopienu Komisija pret Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti

8

2006/C 121/5

Lieta C-161/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Krajský soud v Ostravě2006. gada 24. marta rīkojumu — Skoma-Lux, s.r.o. pret Celní ředitelství Olomouc

9

2006/C 121/6

Lieta C-169/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Court of Appeal (Civil Division) (England & Wales)2006. gada 29. marta rīkojumu — The Queen, kas pārstāv Northen Foods Plc pret Secretary of State for the Enviroment, Food and Rual Affairs

9

2006/C 121/7

Lieta C-171/06 P: Apelācija, ko 2006. gada 31. martā ierosināja T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve dis Ticaret A.S. par Pirmās instances tiesas (ceturtā palāta) 2006. gada 12. janvāra spriedumu lietā T-147/03 Devinlec Développement Innovation Leclerc SA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB), T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve Ticaret AS

10

 

PIRMĀS INSTANCES TIESA

2006/C 121/8

Apvienotās lietas T-209/02 un T-210/04: Pirmās instances tiesas 2006. gada 22. marta spriedums — Mausolf pret Eiropolu (Eiropola personāls — Atalgojums — Līmenis, kas tiek piešķirts, pamatojoties uz novērtējumu — Direktora lēmums)

11

2006/C 121/9

Lieta T-367/03: Pirmās instances tiesas 2006. gada 30. marta spriedums — Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret pret Padomi un Komisiju (Prasība par zaudējumu atlīdzību — Starptautiskie nolīgumi — EEK un Turcijas Asociācijas līgums — Muitas savienība starp Eiropas Kopienu un Turciju — Kompensējošs finansiāls atbalsts)

11

2006/C 121/0

Lieta T-176/04: Pirmās instances tiesas 2006. gada 6. marta rīkojums — Marcuccio pret Komisiju (Ierēdņi — Sociālais nodrošinājums — Piekļuve informācijai par medicīniskā ziņojuma esamību — Nosūtīšana pēc prasības celšanas — Tiesvedības izbeigšana)

12

2006/C 121/1

Lieta T-4/05: Pirmās instances tiesas 2006. gada 22. marta rīkojums — Strack pret Komisiju (Ierēdņi — Ierēdnis, kas OLAF ziņo par iespējami sodāmu rīcību — OLAF lēmums izbeigt pārbaudi — Nelabvēlīgs akts — Tiesības celt prasību — Nepieņemamība)

12

2006/C 121/2

Lieta T-454/05 R: Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja 2006. gada 24. marta rīkojums — Sumomito Chemical Agro Europe un Philagro France pret Komisiju (Pagaidu noregulējums — Direktīva 91/414/EEK — Pieņemamība)

13

2006/C 121/3

Lieta T-307/05: Prasība, kas celta 2005. gada 8. augustā — Fermont pret Eiropas Kopienu Komisiju

13

2006/C 121/4

Lieta T-78/06: Prasība, kas celta 2006. gada 24. februārī — Armando Álvarez pret Eiropas Kopienu Komisiju

14

2006/C 121/5

Lieta T-86/06: Prasība, kas celta 2006. gada 16. martā — Studio Bichara u.c pret Komisiju

14

2006/C 121/6

Lieta T-94/06: Prasība, kas celta 2006. gada 13. martā — Gargani pret Eiropas Parlamentu

15

2006/C 121/7

Lieta T-99/06: Prasība, kas celta 2006. gada 30. martā — Phildar SA pret ITSB

15

2006/C 121/8

Lieta T-101/06: Prasība, kas celta 2006. gada 23. maijā — Castell del Remei pret ITSB

16

2006/C 121/9

Lieta T-102/06: Prasība, kas celta 2006. gada 4. aprīlī — Investire Partecipazioni pret Komisiju

16

2006/C 121/0

Lieta T-103/06: Prasība, kas celta 2006. gada 27. martā — ESOTRADE pret ITSB

17

2006/C 121/1

Lieta T-105/06: Prasība, kas celta 2006. gada 7. aprīlī — InterVideo, Inc. pret ITSB

17

2006/C 121/2

Lieta T-287/01: Pirmās instances tiesas 2006. gada 20. marta rīkojums — Bioelettrica pret Komisiju

18

2006/C 121/3

Lieta T-56/03: Pirmās instances tiesas 2006. gada 15. marta rīkojums — Bioelettrica pret Komisiju

18

2006/C 121/4

Lieta T-86/03: Pirmās instances tiesas 2006. gada 21. marta rīkojums — Holcim (France) pret Komisiju

18

2006/C 121/5

Lieta T-322/04: Pirmās instances tiesas 2006. gada 21. martā rīkojums — Colgate-Palmolive pret ITSB

18

 

EIROPAS SAVIENĪBAS CIVILDIENESTA TIESA

2006/C 121/6

Lieta F-28/06: Prasība, kas celta 2006. gada 17. martā — Sequeira Wandschneider pret Komisiju

19

2006/C 121/7

Lieta F-29/06: Prasība, kas celta 2006. gada 13. martā — Arnaldos Rosauro u.c. pret Komisiju

19

 

III   Paziņojumi

2006/C 121/8

Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 108, 6.5.2006.

21

LV

 


I Informācija

Tiesa

EIROPAS KOPIENU TIESA

20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/1


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Verwaltungsgericht Aachen2006. gada 11. janvāra rīkojumu — Rhiannon Morgan pret Bezirksregierung Köln

(Lieta C-11/06)

(2006/C 121/01)

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Verwaltungsgericht Aachen

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Rhiannon Morgan

Atbildētājs: Bezirksregierung Köln

Prejudiciālais jautājums

Vai tiesības brīvi pārvietoties, ko Savienības pilsoņiem nodrošina EKL 17. un 18. pants, tādā gadījumā, kā izskatāmajā lietā, aizliedz dalībvalstij nepiešķirt savam pilsonim pabalstu pilnas izglītības ieguvei citā dalībvalstī ar pamatojumu, ka viņš nav vismaz pirmo mācību gadu mācījies iekšzemes izglītības iestādē?


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/1


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Verwaltungsgericht Aachen2006. gada 11. janvāra rīkojumu — Iris Bucher pret Landrat des Kreises Düren

(Lieta C-12/06)

(2006/C 121/02)

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Verwaltungsgericht Aachen (Vācija)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Iris Bucher

Atbildētājs: Landrat des Kreises Düren

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai brīva pārvietošanās, ko Savienības pilsoņiem nodrošina EKL 17. un 18. pants, tādā gadījumā, kā tas ir izskatāmajā lietā, aizliedz dalībvalstij atteikt savam pilsonim pabalstu pilnas izglītības ieguvei citā dalībvalstī ar pamatojumu, ka viņš nav vismaz pirmo mācību gadu mācījies šīs valsts izglītības iestādē?

2)

Vai brīva pārvietošanās, ko Savienības pilsoņiem nodrošina EKL 17. un 18. pants, aizliedz dalībvalstij atteikt savam pilsonim, kurš kā robežas šķērsotājs ieguvis izglītību kaimiņos esošā dalībvalstī, pabalstu izglītības ieguvei ar pamatojumu, ka viņš valsts robežas teritorijā uzturas vienīgi izglītības nolūkā un ka šī uzturēšanās vieta nav viņa pastāvīgā dzīves vieta?


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/2


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Obvodní soud pro Prahu 32006. gada 6. februāra rīkojumu — Český Telecom as pret Czech On Line as

(Lieta C-64/06)

(2006/C 121/03)

Tiesvedības valoda — čehu

Iesniedzējtiesa

Obvodní soud pro Prahu 3

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Český Telecom as

Atbildētāja: Czech On Line as

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Český telekomunikační úřad (Čehijas telekomunikācijas reglamentējošā iestāde) varēja ar administratīvu lēmumu, kas izdots pēc 2004. gada 1. maija (tātad, pēc Čehijas Republikas iestāšanās Eiropas Kopienā), noteikt pienākumu telekomunikāciju uzņēmumam, kuram ir būtiska vara (dominējošs stāvoklis) telekomunikāciju tirgū, noslēgt vienošanos par sava tīkla savstarpēju savienošanu ar cita operatora tīklu?

2)

Apstiprinājuma gadījumā:

Vai valsts reglamentējošai iestādei bija tiesības uzlikt šādu pienākumu tikai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/19/EK (piekļuves direktīva) 8. panta 2. punktā paredzētajos apstākļos, proti, saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK (pamatdirektīva) 16. pantu veiktās tirgus analīzes rezultātā un pamatojoties uz pamatdirektīvas 2002/21/EK 6. un 7. pantā paredzēto iepriekšējo procedūru,

vai (piemēram, atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes piekļuves direktīvas 2002/19/EK piecpadsmitajam apsvērumam, 3. pantam, 4. panta 1. punktam, 5. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 4. punktam, 10. panta 1. un 2. punktam) tā to varēja darīt, iepriekš neveicot tirgus analīzi?

3)

Vai fakts, ka konkrēta operatora lūgums pieņemt lēmumu, ar ko nosaka tā tīkla savstarpēju savienošanu ar cita operatora — kuram ir būtiska vara (dominējošs stāvoklis) telekomunikāciju tirgū — tīklu, tika iesniegts valsts reglamentējošai iestādei pirms 2004. gada 1. maija un ka pēc būtības procedūra par šo lūgumu šajā iestādē tika uzsākta pirms 2004. gada 1. maija, proti, pirms Čehijas Republikas iestāšanās Eiropas Kopienā, ietekmē atbildi uz otro jautājumu?

4)

Vai tiktāl, ciktāl faktisko apstākļu norises laikā — proti, laikposmā no 2004. gada 1. maija līdz 2005. gada 30. aprīlim — Čehijas Republika bija nepietiekami transponējusi iepriekš minētās direktīvas, Direktīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva) un Direktīvu 2002/19/EK (“savstarpējā savienojuma” direktīva) var piemērot tieši, un tādējādi

a)

vai šīs direktīvas (vai viena no tām) ir beznosacījuma un pietiekami precīzas, lai tiesa tās piemērotu valsts tiesību aktu vietā?

b)

vai operatoram, kam ir būtiska vara (dominējošs stāvoklis) telekomunikāciju tirgū, šo direktīvu kļūdainas transponēšanas rezultātā ir tiesības atsaukties (vai tam ir tiesības atsaukties) uz Direktīvas 2002/19/EK (“piekļuves” direktīva) un Direktīvas 2002/21/EK (“pamatdirektīva”) tiešo iedarbību un vai šīs direktīvas (vai viena no tām) garantē šāda operatora interešu aizsardzību, kurš atteicās noslēgt vienošanos ar citiem valsts telekomunikāciju operatoriem par tīklu savstarpējo savienošanu (ADSL pakalpojumi) (un ka saskaņā ar valsts telekomunikācijas reglamentējošās iestādes atzinumu, kuru Tiesai jākontrolē, šis operators neievēro jaunā tiesiskā pamatregulējuma mērķus)?

c)

vai šis pats operators var atsaukties uz nepietiekami transponētu direktīvu tiešo iedarbību (vai uz vienas no tām tiešo iedarbību), ja (pat ja direktīvās paredzētie nosacījumi ir izpildīti) valsts telekomunikācijas reglamentējošā iestāde savos lēmumos vienmēr lemj par konkrētiem operatoru tīklu savstarpējā savienojuma nosacījumiem un tādējādi uzliek konkrētus pienākumu indivīdiem?


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/2


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikusi Juzgado de lo Social No 3 de Valladolid2006. gada 14. februārī — Vicente Pascual García pret Confederación Hodrográfica del Duero

(Lieta C-87/06)

(2006/C 121/04)

Tiesvedības valoda — spāņu

Iesniedzējtiesa

Juzgado de lo Social No 3 de Valladolid

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Vicente Pascual García

Atbildētāja: Confederación Hodrográfica del Duero

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai vienlīdzīgas attieksmes princips, ar ko aizliedz jebkādu diskrimināciju vecuma dēļ un kas ir iedibināts EKL 13. pantā un 2. panta 1. punktā Direktīvā 2000/78/EK (1), iebilst pret valsts likumu (precīzāk, Likuma Nr. 14/2005 vienīgā pārejas noteikuma pirmo daļu par kolektīvo nolīgumu noteikumu par parastā vecuma sasniegšanu aiziešanai pensijā), saskaņā ar kuru par spēkā esošām tiek atzīti kolektīvajos nolīgos ietvertie noteikumi par obligātu aiziešanu pensijā, kuros kā priekšnosacījums ir izvirzīts vienīgi tas, ka darba ņēmējs ir sasniedzis pensijas vecumu un atbilst Spānijas valsts tiesību aktos sociālā nodrošinājuma jomā minētajiem kritērijiem, lai saņemtu iemaksām atbilstošu pensiju, kamēr kolektīvajos nolīgumos uzteikšana no uzņēmuma puses vecuma dēļ ir pakārota nosacījumam, kas saistīts ar nodarbinātības politikas iemesliem?

Apstiprinošas atbildes gadījumā uz pirmo jautājumu:

2)

Vai, pamatojoties uz vienlīdzīgas attieksmes principu, ar ko aizliedz jebkādu diskrimināciju vecuma dēļ un kas ir iedibināts EKL 13. pantā un 2. panta 1. punktā Direktīvā 2000/78, valsts tiesa var šajā gadījumā nepiemērot Likuma Nr. 14/2005 vienīgā pārejas noteikuma pirmo daļu?


(1)  Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīva, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju (OV L 303, 16. lpp.).


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/3


Apelācija, ko 2006. gada 10. februārī ierosināja Soffass SpA par Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2005. gada 23. novembra spriedumu lietā T-396/04, Soffass SpA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (ITSB)

(Lieta C-92/06 P)

(2006/C 121/05)

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Soffass SpA (pārstāvji — V. Bilardo, C. Bacchini un M. Mazzitelli, advokāti)

Pretējā puse procesā: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa dalībniece, persona, kas iestājusies lietā: Sodipan SCA

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto spriedumu;

apmierināt pirmajā instancē izvirzītos prasījumus un atcelt ITSB 2004. gada 16. jūlija lēmumu lietā R 699/2003-1;

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka ar apstrīdēto spriedumu ir pārkāpts Regulas (EK) Nr. 40/94 (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 2. punkta a) apašpunkta ii) punkts, saskaņā ar ko preču zīmi nereģistrē, ja “tās identiskuma vai līdzības dēļ ar agrāko preču zīmi un preču vai pakalpojumu, ko aptver preču zīmes, identiskuma vai līdzības dēļ pastāv iespēja maldināt sabiedrību tajā teritorijā, kur ir aizsargāta agrākā preču zīme; iespēja maldināt ir asociāciju iespēja ar agrāko preču zīmi [sabiedrībai tajā teritorijā, kur ir aizsargāta agrākā preču zīme, pastāv to sajaukšanas iespēja; sajaukšanas iespēja ietver asociāciju iespēju ar agrāko preču zīmi]”. Pirmās instances tiesa esot nepareizi piemērojusi sajaukšanas iespējas jēdzienu Eiropas Kopienu Tiesas interpretācijā.

Ņemot vērā pretnostatīto preču zīmju fonētiskās, vizuālās, grafiskās un konceptuālās atšķirības, starp tām nepastāvot sajaukšanas iespēja.


(1)  OV L 11, 14.01.1994., 1. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/3


Prasība, kas celta 2006. gada 23. februārī — Eiropas Kopienu Komisija pret Nīderlandes Karalisti

(Lieta C-108/06)

(2006/C 121/06)

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — H. Van Vliet un F. Simonetti, pārstāvji)

Atbildētāja: Nīderlandes Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvu 2001/42/EK (1) par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu, vai, jebkurā gadījumā, nedarot šos aktus zināmus Komisijai, Nīderlandes Karaliste nav izpildījusi pienākumus, ko tai uzliek šī direktīva;

piespriest Nīderlandes Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš Direktīvas transpozīcijai valsts tiesībās beidzās 2004. gada 21. jūlijā.


(1)  OV L 197, 30. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/4


Prasība, kas celta 2006. gada 24. februārī — Eiropas Kopienu Komisija pret Grieķijas Republiku

(Lieta C-112/06)

(2006/C 121/07)

Tiesvedības valoda — grieķu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvis M. Konstantinidis)

Atbildētāja: Grieķijas Republika

Prasītājas prasījumi:

a)

atzīt, ka, neveicot visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka:

atkritumi Mesomouri un Kouroupito atkritumu poligonos Krētā tiek apglabāti, neapdraudot cilvēka veselību un vidi;

atkritumi Mesomouri un Kouroupito atkritumu poligonos tiek nodoti privātam vai valsts uzņēmumam, kas veic atkritumu savākšanu, vai uzņēmumam, kurš veic atkritumu apglabāšanu,

Mesomouri atkritumu poligons, kas nav saņēmis atļauju darbības veikšanai, pārtrauc savu darbību cik vien drīz tas iespējams, un tiek ievērota nepieciešamā uzturēšanas un apsaimniekošanas procedūra, Grieķijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti ar 4. un 8. pantu Padomes 1975. gada 15. jūlija Direktīvā 75/442/EEK par atkritumiem (1), kurā ir izdarīti grozījumi ar Padomes 1991. gada 18. marta Direktīvu 91/156/EEK (2), un 14. panta b) punktu 1999. gada 26. aprīļa Direktīvā 99/31/EK par atkritumu poligoniem (3);

b)

piespriest Grieķijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

1)

Prasītāja uzskata, ka atkritumu apglabāšana Mesomaouri un Kouroupito poligonos Krētā tiek veikta, pārkāpjot pienākumus, kas Grieķijas Republikai uzlikti ar 4. un 8. pantu Direktīvā 75/442/EEK par atkritumiem, kurā ir izdarīti grozījumi ar Direktīvu 91/156/EEK, un 14. panta b) punktu Direktīvā 99/31/EK par atkritumu poligoniem.

2)

Attiecībā uz nekontrolēto atkritumu apglabāšanas vietu Mesomouri Komisijas ekspertu ziņojuma secinājumi parādīja, ka 90 000 tonnu atkritumu nogādāšana poligonā apdraud cilvēka veselību un var radīt kaitējumu videi. Komisija turklāt precizē, ka Grieķijas iestādes nav veikušas pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka Mesomouri nogādātie atkritumi tiek nodoti privātam vai valsts uzņēmumam, kas veic atkritumu savākšanu, vai uzņēmumam, kurš veic atkritumu apglabāšanu.

Komisija piebilst, ka Grieķijas iestādes ir nolēmušas, ka Mesomouri atkritumu poligonam ir jāpārtrauc tā darbība, uzskatot, ka ir nepieciešams to rehabilitēt un pieņemt noteiktus priekšnosacījumus, lai nodrošinātu šī poligona uzturēšanu un apsaimniekošanu pēc tā darbības pārtraukšanas. Tomēr šajā lēmumā nav ietverts precīzs laika grafiks, kādā nodrošināma šī atkritumu poligona atbilstība prasībām, un līdzekļu trūkuma dēļ tas vēl nav ticis īstenots.

3)

Attiecībā uz kādreizējo Kouroupito atkritumu poligonu Komisijas ekspertu ziņojumā tika konstatēts, ka šis atkritumu poligons nav ticis rehabilitēts un norādīts uz iespējamajiem riskiem cilvēka veselībai un videi. Ziņojumā it īpaši bija norādīts, ka pastāv: (i) ievērojamas zemes seguma daļas nogruvums, (ii) nepietiekama stabilitāte un rezistence pret nolietošanos un (iii) atkritumu poligonā esošo atkritumu sadedzināšana, kas var izraisīt toksiskas noplūdes. Vienlaicīgi Grieķijas iestādes nav veikušas vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka atkritumi Kouroupito atkritumu poligonā tiek nodoti privātam vai valsts uzņēmumam, kas veic atkritumu savākšanu, vai uzņēmumam, kurš veic atkritumu apglabāšanu.


(1)  OV L 194, 25.07.1975., 39. lpp.

(2)   OV L 78, 26.03.1991, 32. lpp.

(3)  OV L 182, 16.07.1999, 1. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/5


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Tampereen käräjäoikeus (Somija) 2006. gada 28. februāra rīkojumu — Sari Kiiski pret Tampereen kaupunki

(Lieta C-116/06)

(2006/C 121/08)

Tiesvedības valoda — somu

Iesniedzējtiesa

Tampereen käräjäoikeus (Somija)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Sari Kiiski

Atbildētājs: Tampereen kaupunki

Prejudiciālie jautājumi

1.

Vai darba devēja atteikums grozīt darba ņēmējai piešķirtā bērna kopšanas atvaļinājuma datumu vai pārtraukt to jaunas grūtniecības iestāšanās rezultātā, par kuru darba ņēmēja ir uzzinājusi pirms bērna kopšanas atvaļinājuma sākšanās atbilstoši iedibinātajai valsts tiesību normu interpretācijai, saskaņā ar ko jauna grūtniecība parasti nav neparedzams un pamatots iemesls, uz kura pamata var grozīt bērna kopšanas atvaļinājuma datumu un ilgumu, ir tieša vai netieša diskriminācija, kas nav saderīga ar 2. pantu Direktīvā 76/207/EEK (1), kas grozīta ar Direktīvu 2002/73/EK (2)?

2.

Vai darba devējs var pienācīgi pamatot savu rīcību, kas aprakstīta 1. punktā, kura iespējams uzskatāma par netiešu diskrimināciju no šīs direktīvas viedokļa, pamatojot ar to, ka parastas grūtības, taču ne grūtības, kas radītu nopietnu apgrūtinājumu, kas būtu saistīts ar skolotāju darba kārtības grozīšanu un mācību kontinuitāti, vai pamatojot ar to ka darba devējam atbilstoši valsts tiesību regulējam būtu jākompensē personai, kura aizstāj skolotāju, kas devies bērna kopšanas atvaļinājumā, zaudētais atalgojums, kas rastos, ja skolotājs, kas devies bērna kopšanas atvaļinājumā, atgrieztos darbā bērna kopšanas atvaļinājuma vidū?

3.

Vai ir piemērojama Padomes Direktīva 92/85/EEK (3) un, ja šī Direktīva ir piemērojama, vai 1. punktā aprakstītā darba devēja rīcība ir nesaderīga ar šīs direktīvas 8. un 11. pantu, ja, turpinot atrasties bērna kopšanas atvaļinājumā, darba ņēmēja ir zaudējusi iespēju saņemt tādus maternitātes atvaļinājuma pabalstus, kas saistīti ar darba attiecībām publiskajā sektorā?


(1)  Padomes 1976. gada 9. februāra Direktīva 76/207/EEK, par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba, profesionālās izglītības un izaugsmes iespējām un darba apstākļiem, OV L 39, 14.02.1976, 40. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23. septembra Direktīva 2002/73/EK, ar kuru groza Padomes Direktīvu 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba iespējām, profesionālo izglītību un paaugstināšanu amatā, kā arī darba nosacījumiem, OV L 269, 05.10.2002, 15. lpp.

(3)  Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīva 92/85/EEK par pasākumu ieviešanu, lai veicinātu drošības un veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām grūtniecēm, sievietēm, kas strādā pēcdzemdību periodā, vai strādājošām sievietēm, kas baro bērnu ar krūti (Desmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē), OV L 348, 28.11.1992, 1. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/5


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar 2006. gada 28. februāraCommissione tributaria provinciale di Roma rīkojumu — Diagram APS Applicazioni Prodotti Software pret Agenzia Entrate Ufficio Roma 6

(Lieta C-118/06)

(2006/C 121/09)

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Commissione tributaria provinciale di Roma

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Diagram APS Applicazioni Prodotti Software

Atbildētājs: Agenzia Entrate Ufficio Roma 6

Prejudiciālie jautājumi

Commissione tributaria provinciale di Roma uzdod Eiropas Kopienu Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:

“Vai Direktīvas 77/388/EEK (1)33. pants (kā to groza ar Direktīvu 91/680/EEK (2)) jāinterpretē tādā nozīmē, ka tas aizliedz piemērot IRAP (ražošanas nodoklis) uz kopējo gala produkcijas vērtību, kas rodas, veicot patstāvīgu darbību, kas vērsta uz preču ražošanu vai preču apriti, vai arī pakalpojumu tirdzniecību?”


(1)  OV L 145, 13/06/1977 1. lpp.

(2)  OV L 376, 31/12/1991 1. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/6


Prasība, kas celta 2006. gada 15. martā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

(Lieta C-141/06)

(2006/C 121/10)

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — A. Aresu un J. R. Vidal Puig)

Atbildētāja: Spānijas Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, kas nav privāta apdrošināšana, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23. septembra Direktīvu 2002/65/EK (1) par patēriņa finanšu pakalpojumu tālpārdošanu un grozījumiem Padomes Direktīvā 90/619/EEK (2) un Direktīvās 97/7/EK (3) un 98/27/EK (4), vai, jebkurā gadījumā, nedarot šos aktus zināmus Komisijai, Spānijas Karaliste nav izpildījusi pienākumus, ko tai uzliek šī direktīva;

piespriest Spānijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš Direktīvas 2002/65/EEK transpozīcijai valsts tiesībās beidzās 2004. gada 9. oktobrī.


(1)  OV L 271, 16. lpp.

(2)  OV L 330, 50. lpp.

(3)  OV L 144, 19. lpp.

(4)  OV L 166, 51. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/6


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Landgericht Hamburg2006. gada 17. marta rīkojumu lietā Ludwigs-Apotheke München Internationale Apotheke pret Juers Pharma Import-Export GmbH

(Lieta C-143/06)

(2006/C 121/11)

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Landgericht Hamburg

Lietas dalībnieki pamata prāvā

Prasītāja: Ludwigs-Apotheke München Internationale Apotheke

Atbildētāja: Juers Pharma Import-Export GmBH

Landgericht Hamburg lūdz Tiesu lemt par šādiem jautājumiem:

1.

Vai Direktīvas 2001/83/EK (1) 86. panta 2. punkta trešais ievilkums ir interpretējams tādējādi, ka tas iestājas pret valsts tiesisko regulējumu, saskaņā ar kuru aizliedz zāļu cenrāžu izsūtīšanu aptiekām kā zāļu importa neatļautu reklāmu, ja un ciktāl tur minēto zāļu izplatīšana attiecīgajā dalībvalstī ir aizliegta, kaut gan atsevišķos gadījumos zāles drīkst importēt no citām Eiropas Savienības dalībvalstīm, kā arī citām valstīm?

2.

Kāda funkcija piemīt Direktīvai, saskaņā ar kuru sadaļu par [zāļu] reklāmu neattiecina uz tirdzniecības katalogiem un cenrāžiem, ar noteikumu, ka tajos nav datu par zālēm, ja ar šo nav izsmeļoši noteikta piemērošanas joma valsts tiesiskajam regulējumam attiecībā uz zāļu reklāmu?


(1)  OV L 136, 67. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/7


Apelācija, ko 2006. gada 20. martā iesniedza Henkel KGaA par Pirmās instances tiesas (otrās palātas) 2006. gada 17. janvāra spriedumu lietā T-398/04 Henkel KGaA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)

(Lieta C-144/06 P)

(2006/C 121/12)

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Henkel KGaA (pārstāvis — C. Osterrieth, advokāts)

Pretējā puse procesā: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugs un modeļi)

Prasītājas prasījumi

atcelt Eiropas Kopienas Pirmās instances tiesas 2006. gada 17. janvāra spriedumu lietā T-398/04 (1), kas pasludināts 2006. gada 23. janvārī, un ITSB Apelāciju otrās padomes 2004. gada 4. augusta lēmumu (lieta R771/1999-2) par Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu Nr. 000941971;

piespriest Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes, paraugi un modeļi) atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza pamatu, kas balstīts uz materiālo tiesību normu pārkāpumu, kurš izpaudās kā nepareizs tiesisks un faktisks to prasību novērtējums, kas attiecas uz reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirtspēju.

Pirmās instances tiesa savā apstrīdētajā spriedumā nepamatoti atzina, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei — trīskrāsu grafiskai preču zīmei, kas izveidota kā skalošanas un mazgāšanas tabletes precīzs attēls — nepiemīt pietiekama atšķirtspēja. Šis novērtējums neatbilst kritērijiem, kas līdz šim ir pastāvējuši Tiesas judikatūrā attiecībā uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem grafiskai preču zīmei piemīt atšķirtspēja, kā arī tajā nav ievērots faktiskais stāvoklis attiecīgajā tirgū.

Nekas neapstiprina Pirmās instances tiesas “vispārīgo pieredzi”, ka attiecīgās preces tiktu pirktas, nepievēršot tām īpašu uzmanību, un ka sabiedrību neietekmē uz precēm izvietotais attēls. Pretēji šim tiesas pieņēmumam mērķa sabiedrība ir pieradusi izdarīt tiešus secinājumus par ražotāju, ņemot vērā tikai īpašo un individuālo attēlu uz preces. Attiecīgajā tirgū parastā prakse ir tāda, ka individuālās skalošanas un mazgāšanas līdzekļa tabletes formas tiešais uzdevums ir norādīt uz izcelsmi: katrs ražotājs izmanto citu krāsojumu, lai nošķirtu savas preces no citu ražotāju precēm.

Novērtējot atšķirtspēju, ir jāpārbauda tikai tas, vai reģistrācijai pieteiktais apzīmējums ir piemērots, lai raksturotu preci, kuras reģistrācija ir pieprasīta, norādot uz tā konkrēto ražotāja, un tādējādi šo preci nošķirtu no pārējo ražotāju precēm. Neatkārtojamība un oriģinalitāte nav nepieciešama, un tās nav jāizmanto kā pārbaudes kritēriji. Tā kā apelācijas sūdzības iesniedzēja ir izvēlējusies vairākus radošus elementus, proti taisnstūra formu, dimensionālu izkārtojumu, kā arī ovāla punkta iekļaušanu kombinācijā ar trīs krāsu brīvu izvēli, tā ir pietiekami definējusi atsevišķus elementus, kas padara grafisku apzīmējumu par tādu, kam piemīt pietiekama atšķirtspēja.


(1)  OV C 74, 18. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/7


Apelācija, ko 2006. gada 17. martā ierosinājušas Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA un Cray Valley Iberica, S.A par Pirmās instances tiesas 2005. gada 14. decembra spriedumu lietā T-369/03 Arizona Chemical B.V, Eastman Belgium BVBA, Resinall Europe BVBA un Cray Valley Iberica, S.A pret Eiropas Kopienu Komisiju, ko atbalsta Somija

(Lieta C-150/06)

(2006/C 121/13)

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas prasības iesniedzējas: Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA un Cray Valley Iberica, S.A (pārstāvji — K. Van Maldegen un C. Mereu, avocats)

Pretējā puse procesā: Eiropas Kopienu Komisija, Somija, Resinall Europe BVBA

Prasītāju prasījumi:

atzīt apelācijas prasību par pieņemamu un pamatotu;

atcelt Pirmās instances tiesas 2005. gada 14. decembra rīkojumu lietā T-369/03;

atzīt prasītāju lietā T-369/03 prasījumus par pieņemamiem;

izskatīt lietu pēc būtības vai arī nodot to Pirmās instances tiesai izskatīšanai pēc būtības un

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai segt visus tiesāšanās un citus ar procesu saistītos izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas prasības iesniedzējas uzskata, ka Pirmās instances tiesas spriedumi ir jāatceļ šādu iemeslu dēļ:

1)

Pamatojuma pretrunīgums un nepareizi veikta juridiskā pārbaude attiecībā uz pieņemamību, kas piemērojama attiecībā uz saistoša akta, kas rada tiesiskas sekas, adresātu.

Prasītājas uzskata, ka Pirmās instances tiesa (turpmāk tekstā — PIT) ir pieļāvusi kļūdu tiesību normu piemērošanā, savā izvērtējumā nepamatojoties uz to, ka apstrīdētais lēmums ir saistošs akts, kas rada tiesiskas sekas, kas izpaužas kā konkrētas izmaiņas prasītāju tiesiskajā statusā.

2)

Nepareiza prasītāju datu izvērtēšanai saskaņā ar Direktīvu 67/548/EEK piemērojamā tiesiskā režīma interpretācija.

Prasītājas uzskata, ka PIT ir pieļāvusi kļūdu tiesību normu piemērošanā, uzskatot, ka prasītāju datu un Komisijas galīgā lēmuma par šo datu nozīmi, lai pamatotu deklasifikāciju, izvērtēšana nav administratīvs process, kuru var apstrīdēt.

3)

Nepareiza tiesiskā režīma un prasītāju tiesību saskaņā ar Direktīvu 67/548/EEK interpretācija.

Prasītājas uzskata, ka PIT ir pieļāvusi kļūdu tiesību normu piemērošanā, secinot, ka prasītājas nevarēja apstrīdēt, pamatojoties uz to, ka tās vēlējās apstrīdēt vispārēji piemērojamu aktu.

4)

Prasītāju tiesību uz efektīvu tiesisko aizsardzību pārkāpums.

Prasītājas uzskata, ka PIT ir pieļāvusi tiesību kļūdu, uzskatīdama, ka prasītājas var apstrīdēto lēmumu apstrīdēt valsts līmenī.

5)

Kļūda tiesību normu piemērošanā, secinot, ka prasītāju prasība ir ierobežota laikā.

Prasītājas uzskata, ka prasība par zaudējumu atlīdzību nav ierobežota laikā, jo zaudējumi ir sākušies, agrākais, ar Komisijas 1999. gada lēmumu deklasificēt un, vēlākais, ar apstrīdēto lēmumu.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/8


Prasība, kas celta 2006. gada 23. martā — Eiropas Kopienu Komisija pret Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti

(Lieta C-155/06)

(2006/C 121/14)

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — M. Patakia un D. Lawunmi, pārstāvji)

Atbildētāja: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste nav pieņēmusi visus nobeiguma noteikumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu pienākumus, kas tai uzlikti ar 53. pantu Padomes Direktīvā 96/29/Euratom, kas nosaka drošības pamatstandartus darba ņēmēju un iedzīvotāju veselības aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajām briesmām (1), jo tā nav paredzējusi noteikumus, kas ļautu pienācīgi iejaukties visās situācijās, kas rada ilgstošu jonizējošo apstarojumu radiācijas avārijas vai iepriekšējās praktiskās darbības dēļ;

piespriest Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Direktīvas IX sadaļā ir paredzēti dalībvalstu pienākumi attiecībā uz iejaukšanās sagatavošanu un tās īstenošanu radiācijas avāriju gadījumos. 53. pantā ir noteikts, ka iejaukšanās ilgstošas apstarošanas gadījumā ir dalībvalstu kompetencē.

Apvienotās Karalistes iestādes ir atzinušas, ka to spēkā esošajos tiesību aktos Direktīva nav transponēta pilnībā, jo tie neparedz pasākumus visos tajos gadījumos, kad ir konstatēta radioaktīva piesārņojuma situācija. Sūdzībā, kuras rezultātā radās šī procedūra, bija minēts fakts, ka ir neiespējami konstatēt ilgstošu apstarojumu un veikt visus pasākumus pret to attiecībā uz pagātnē notikušām darbībām, kurām nekad nav tikusi izsniegta licence, un iejaukšanās ir iespējama tikai tad, ja ir iespējams konstatēt saikni starp apstarojumu un pagātnē notikušo darbību, kas veikta zemesgabalā, kur pašlaik ticis konstatēts iespējamais radioaktīvais piesārņojums.


(1)  OV L 314, 04.12.1996., 20. lpp.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Krajský soud v Ostravě2006. gada 24. marta rīkojumu — Skoma-Lux, s.r.o. pret Celní ředitelství Olomouc

(Lieta C-161/06)

(2006/C 121/15)

Tiesvedības valoda — čehu

Iesniedzējtiesa

Krajský soud v Ostravě (Čehijas Republika)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Skoma-Lux, s.r.o.

Atbildētāja: Celní ředitelství Olomouc

Prejudiciālie jautājumi

1.

Vai 58. pants Aktā par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā, saskaņā ar ko Čehijas Republika no 2004. gada 1. maija kļuva par Eiropas Savienības dalībvalsti, ir interpretējams tādējādi, ka dalībvalsts var pret privātpersonu piemērot regulu, kas tās piemērošanas brīdī nebija pienācīgi publicēta Oficiālajā Vēstnesī šīs dalībvalsts valsts valodā?

2.

Ja uz 1. jautājumu sniegta noraidoša atbilde, vai attiecīgās regulas nepiemērojamība pret privātpersonu ir jautājums par Kopienas tiesību akta interpretāciju vai spēkā esamību Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 234. panta izpratnē?

3.

Ja Tiesa secinātu, ka šis lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu attiecas uz Kopienas tiesību akta spēkā esamību 1989. gada 22. oktobra sprieduma lietā 314/85 Foto-Frost (Recueil, 4199. lpp.) izpratnē, vai Regula Nr. 2454/93 nav spēkā attiecībā uz prasītāju un tā tiesvedību ar Čehijas Republikas muitas iestādēm, tāpēc, ka nav bijusi pienācīgi publicēta ES Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Akta par pievienošanās nosacījumiem 58. pantu?


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Court of Appeal (Civil Division) (England & Wales)2006. gada 29. marta rīkojumu — The Queen, kas pārstāv Northen Foods Plc pret Secretary of State for the Enviroment, Food and Rual Affairs

(Lieta C-169/06)

(2006/C 121/16)

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

Court of Appeal (Civil Division) (England & Wales)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: The Queen, kas pārstāv Northern Foods Plc pēc pēdējās lūguma

Atbildētāji: Secretary of State for the Enviroment, Food and Rural Affairs

Ieinteresētā puse: The Melton Mowbray Pork Pie Association

Prejudiciālie jautājumi

Gadījumā, ja aizsargātas ģeogrāfiskās norādes (AĢIN) reģistrācijas pieteikumā saistībā ar “Melton Mowbray Prok Pies”, kas tiek veikts saskaņā ar Padomes Regulu Nr. 2081/92/EEK par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (turpmāk tekstā — “Regula”), attiecīgais ģeogrāfiskais apgabals atbilstoši Regulas 4. panta 2. punkta c) apakšpunktam definēts kā:

Melton Mowbray pilsēta un tās apkārtējie reģioni šādā veidā:

uz ziemeļiem pa A52, sākot no M1 un A1, ieskaitot Notingemas pilsētu;

uz austrumiem pa A1, sākot no A52 līdz A45, ieskaitot Grentamas (Grantham) un Stansfordas (Stamford) pilsētas;

uz rietumiem pa M1 no A52 un A45; un

uz dienvidiem pa A45 līdz M1 un līdz A1, ieskaitot Nortemptonas (Northampton) pilsētu

1)

vai Regulas 2. panta 2. punkta b) apakšpunkta prasības ir ievērotas tiktāl, ciktāl to nosaka AĢIN attiecībā uz produktiem, kuru ražošana un/vai apstrāde un/vai sagatavošana nav veikta attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kas parādās kā AĢIN?

2)

Apstiprinošas atbildes gadījumā, kādi kritēriji ir jāpiemēro, lai noteiktu ģeogrāfisko apgabalu, kas minēts Regulas 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā un 4. punkta 2. punkta c) apakšpunktā?


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/10


Apelācija, ko 2006. gada 31. martā ierosināja T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve dis Ticaret A.S. par Pirmās instances tiesas (ceturtā palāta) 2006. gada 12. janvāra spriedumu lietā T-147/03 Devinlec Développement Innovation Leclerc SA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB), T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve Ticaret AS

(Lieta C-171/06 P)

(2006/C 121/17)

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: T.I.M.E. ART Uluslararasi Saat Ticareti ve dis Ticaret A.S. (pārstāvji — M. Francetti un F. Jacobacci, avvocati)

Pretējā puse procesā: Devinlec Développement Innovation Leclerc SA, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)

Prasītāja prasījumi:

Prasītāja prasījumi Tiesai ir šādi:

atcelt Pirmās instances tiesas 2006. gada 12. janvāra spriedumu lietā T-147/03, jo tas pārkāpj Regulas (EK) Nr. 40/94 (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu;

atzīt par pieņemamiem T.I.M.E apsvērumus, ko tas iesniedzis pirmās instances spriedumam 2003. gada 28. oktobra vēstulē.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītajs apgalvo, ka Pirmās instances tiesas spriedums ir jāatceļ, pamatojoties uz to, ka tā pārkāpusi un nepareizi piemērojusi Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu:

neņemot vērā agrākās preču zīmes (“QUANTIEME”) atšķirību, būtisko elementu, kas ir jāņem vērā, izvērtējot sajaukšanas iespēju;

atzīstot, ka, neskatoties uz konceptuālo atšķirību starp divām zīmēm, tomēr pastāv sajaukšanas iespēja, ņemot vērā to konceptuālo un vizuālo līdzību.


(1)  OV L 11, 14.01.1994., 1.—36. lpp.


PIRMĀS INSTANCES TIESA

20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/11


Pirmās instances tiesas 2006. gada 22. marta spriedums — Mausolf pret Eiropolu

(Apvienotās lietas T-209/02 un T-210/04) (1)

(Eiropola personāls - Atalgojums - Līmenis, kas tiek piešķirts, pamatojoties uz novērtējumu - Direktora lēmums)

(2006/C 121/18)

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Andreas Mausolf, Leidene (Nīderlande) (pārstāvji — M. Baltusen un P. de Casparis)

Atbildētājs: Eiropas Policijas birojs (Eiropols) (pārstāvji — sākotnēji K. Hennessy-Massaro un D. Heimans, vēlāk K. Hennessy-Massaro, N. Urban un D. Neumann, pārstāvji)

Priekšmets

Lūgumi atcelt, pirmkārt, 2001. gada 23. novembra lēmumu, ar kuru Eiropola direktors piešķīra prasītājam nākamo līmeni, sākot no 2001. gada 1. jūlija, kā arī lēmumu, ar kuru netieši noraidīta prasītāja sūdzība par šo lēmumu, un, otrkārt, atcelt 2003. gada 2. janvāra un 2004. gada 1. marta lēmumus, ar kuriem Eiropola direktors nolēma nepiešķirt prasītājam nākamo papildu līmeni, sākot no 2002. gada 1. jūlija.

Rezolutīvā daļa:

1)

Prasības noraidīt.

2)

Katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.


(1)  OV C 202, 24.08.2002.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/11


Pirmās instances tiesas 2006. gada 30. marta spriedums — Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret pret Padomi un Komisiju

(Lieta T-367/03) (1)

(Prasība par zaudējumu atlīdzību - Starptautiskie nolīgumi - EEK un Turcijas Asociācijas līgums - Muitas savienība starp Eiropas Kopienu un Turciju - Kompensējošs finansiāls atbalsts)

(2006/C 121/19)

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Yedaş Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AŞ, Umranija [Ümraniye], Stambula (Turcija), (pārstāvis — R. Siners [R. Sinner], advokāts)

Atbildētāji: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bišops [M. Bishop] un D. Kanga Fano [D. Canga Fano]) un Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — Ž. Budo [G. Boudot] un K. Lūiss [X. Lewis])

Priekšmets

Prasība par zaudējumu atlīdzību, kas iespējami radušies piemērojot Muitas savienības, kas tika izveidota ar nolīgumu, ar kuru tika izveidota asociācija starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, un tā papildu protokoliem, kā arī EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra lēmumu Nr. 1/95 par Muitas savienības pēdējā posma ieviešanu (OV L 35, 1. lpp.), procedūras.

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

prasītāja atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 59, 06.03.2004.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/12


Pirmās instances tiesas 2006. gada 6. marta rīkojums — Marcuccio pret Komisiju

(Lieta T-176/04) (1)

(Ierēdņi - Sociālais nodrošinājums - Piekļuve informācijai par medicīniskā ziņojuma esamību - Nosūtīšana pēc prasības celšanas - Tiesvedības izbeigšana)

(2006/C 121/20)

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Luigi Marcuccio, Tricase, Itālija (pārstāvis — A. Distante, avocat)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — J. Curall un C. Berardis-Kayser, kam palīdz A. Dal Ferro, avocat)

Priekšmets

Pirmkārt, lūgums atcelt Komisijas netiešo lēmumu, ar ko tiek noraidīts prasītāja iesniegtais pieteikums, lai iegūtu medicīnisko ziņojumu vai rakstisku apstiprinājumu par to, ka šāds ziņojums nepastāv, otrkārt, lūgums atcelt Komisijas netiešo lēmumu noraidīt sūdzību, kas celta pret šo pieteikuma noraidījumu un, treškārt, lūgums atzīt prasītāja tiesības attiecībā uz to, ka viņa pieteikumā un sūdzībā ietvertās pretenzijas tiek pieņemtas.

Rezolutīvā daļa:

1)

vairāk nav vajadzīgs lemt par prasību;

2)

Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati, kā arī atlīdzina tos prasītāja tiesāšanās izdevumus, kas tika norādīti līdz iebildumu raksta paziņošanai. Prasītājs sedz savus tiesāšanās izdevumus, kas tika norādīti pēc iebildumu raksta paziņošanas, pats.


(1)  OV C 179, 10.07.2004.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/12


Pirmās instances tiesas 2006. gada 22. marta rīkojums — Strack pret Komisiju

(Lieta T-4/05) (1)

(Ierēdņi - Ierēdnis, kas OLAF ziņo par iespējami sodāmu rīcību - OLAF lēmums izbeigt pārbaudi - Nelabvēlīgs akts - Tiesības celt prasību - Nepieņemamība)

(2006/C 121/21)

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Guido Strack, Wasserliesch (Vācija) (pārstāvis — R. Schmitt, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — C. Ladenburger un H. Kraemer)

Priekšmets

Pirmkārt, lūgums atcelt Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) 2004. gada 5. februāra lēmumu izbeigt pārbaudi Nr. OF/2002/0356, kā arī attiecīgās pārbaudes 2004. gada 5. februāra galīgo ziņojumu, un otrkārt, lūgums atsākt minēto pārbaudi un sagatavot no jauna pārbaudes galīgo ziņojumu.

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt kā nepieņemamu;

2)

katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.


(1)  OV C 57, 05.03.2005.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/13


Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja 2006. gada 24. marta rīkojums — Sumomito Chemical Agro Europe un Philagro France pret Komisiju

(Lieta T-454/05 R)

(Pagaidu noregulējums - Direktīva 91/414/EEK - Pieņemamība)

(2006/C 121/22)

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājas: Sumomito Chemical Agro Europe SAS un Philagro France SAS, Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Francija (pārstāvji — K. Van Maldegem un C. Mereu, avocats)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvis — B. Doherty)

Priekšmets

Pieteikums, kura mērķis ir, pirmkārt, lēmuma, kas šķietami ir ietverts Komisijas 2005. gada 20. oktobra vēstulē, atcelšana un, otrkārt, noteiktu pagaidu pasākumu veikšana attiecībā uz Komisijas veikto administratīvo procedūru, lai iekļautu procimidonu Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvas 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 1. lpp.) I pielikumā.

Rezolutīvā daļa:

1)

pieteikumu par pagaidu noregulējumu noraidīt;

2)

lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšana tiek atlikta.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/13


Prasība, kas celta 2005. gada 8. augustā — Fermont pret Eiropas Kopienu Komisiju

(Lieta T-307/05)

(2006/C 121/23)

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Alain Fermont, Kraainem, Beļģija (pārstāvji — L. Kakiese, advokāts, N. Luzeyemo, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāja prasījumi:

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai rūpēties par to, lai abi ierēdņi, kas ir pārkāpuši Civildienesta noteikumus, attiecībā uz prasītāju izbeigtu ārkārtīgi kaitējošo darbību;

atzīt, ka ir pārkāpts pienākums aizsargāt tiesisko paļāvību;

atzīt, ka abi attiecīgie ierēdņi pret prasītāju ir vērsuši mobingu;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai par bezdarbību attiecībā uz prasītāju vērsto ārkārtīgi kaitējošu darbību no abu ierēdņu puses samaksāt kompensāciju 5 040 000 EUR apmērā par nodarīto morālo, fizisko un materiālo kaitējumu.

Pamati un galvenie argumenti

Šajā lietā prasītājs bija noslēdzis darba līgumu ar Centre pour le déveleppement des entreprises (CED) [Uzņēmumu attīstības centrs], vienu no ĀKK-valstu grupas uzņēmumiem. Prasītāja uzdevums šī līguma ietvaros bija Sao Tomé&Principe un Gvinejas līcī ieviest saskaņošanu un pārraudzību zivsaimniecības jomā.

Vispirms prasītājs uzsver, ka atbildētāja ir kavējusi viņa uzdevumu izpildi.

Tāpat prasītājs uzsver, ka ir pārkāpta Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem, kā arī Civildienesta noteikumu normas, ar ko aizliedz mobingu un kuros noteikts neatkarības pienākums.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/14


Prasība, kas celta 2006. gada 24. februārī — Armando Álvarez pret Eiropas Kopienu Komisiju

(Lieta T-78/06)

(2006/C 121/24)

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Armando Álvarez, S.A. Madride (Spānija) (pārstāviji — E. Garayar un A. García Castillo, abogados)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāja prasījumi:

atzīt šo prasību atcelt tiesību aktu par pieņemamu;

atcelt 2005. gada 30. novembra Lēmumu C(2005) 4634 final lietā COMP/F/38.354 tiktāl, ciktāl ar to tiek noteikta Armando Álvarez, S.A. atbildība;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt visus Armando Álvarez, S.A. tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī prasības pieteikuma priekšmets ir Komisijas 2005. gada 30. novembra Lēmuma C(2005) 4634 final lietā COMP/F/38.354 — industrial bags atcelšana. Apstrīdētajā lēmumā Komisija norāda, ka prasītāja kopā ar citām sabiedrībām pārkāpa EKL 81. pantu, laikposmā no 1991. gada līdz 2002. gadam piedaloties līgumos un saskaņotās darbībās rūpniecisko plastmasas maisu nozarē Vācijā, Beļģijā, Nīderlandē, Luksemburgā, Spānijā un Francijā. Saistībā ar šiem pārkāpumiem Komisija prasītājam solidāri ar Plásticos Españoles, S.A. uzlika soda naudu.

Savas prasības pamatojumam prasītāja apgalvo, ka Komisija nepareizi novērtēja faktus un pārkāpa nevainīguma prezumpcijas principu, kā arī prasītājas tiesības uz aizstāvību.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/14


Prasība, kas celta 2006. gada 16. martā — Studio Bichara u.c pret Komisiju

(Lieta T-86/06)

(2006/C 121/25)

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Studio Bichara SrL, Riccardo Bichara un Maria Proietti, Roma (Itālija) (pārstāvji — M.Pappalardo un M.C. Santacroce, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāju prasījumi:

atzīt Papua-Jaungvinejā esošās Komisijas delegācijas ārpuslīgumisko atbildību un atzīt OLAF ārpuslīgumisko atbildīgu saistībā ar Projektu Nr. 8.ACP.PNG.003;

piespriest Komisijai un OLAF atlīdzināt zaudējumus, kas radušies no prettiesiskā kārtā īstenota Projekta Nr. 8.ACP.PNG.003, kuru apmērs provizoriski novērtēts 5 884 873,99 euro;

piespriest Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus, kas radušies saistībā ar šo lietu.

Pamati un galvenie argumenti

Šajā lietā tiek celta prasība atlīdzināt tādus zaudējumus, kas radās prasītāja uzņēmumam, proti, Itālijas uzņēmumam, kurš sniedza inženierpakalpojumu konsultācijas un vairākus gadus darbojās saistībā ar ES finansētām programmām, saistībā ar Papua-Jaungvinejā esošās Komisijas delegācijas un Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) ierēdņu veiktajām darbībām attiecībā uz pakalpojumu līgumu Nr. 8.ACP.PNG.003, ko finansēja Eiropas Attīstības fonds.

Šajā sakarā jānorāda, ka 1999. gada decembrī prasītāja uzņēmumam tika piešķirts minētais līgums saistībā ar dizaina uzlabošanas darbiem 9 izglītības iestādēs, kuras atradās vairākos Papua-Jaungvinejas reģionos.

Prasītāja uzņēmums kopā ar diviem citiem prasītājiem uzskata, ka šajā lietā pastāv Kopienas ārpuslīgumiskā atbildība, jo:

Papua-Jaungvinejā esošās Komisijas delegācija nepamatoti iejaucās līguma attiecībās, kas pastāvēja starp Studio Bichara un vietējo Pašvaldību saistībā ar pakalpojumu līgumu, kas tiek izskatīts šajā lietā. Šīs iejaukšanās rezultātā prasītāja uzņēmumam uzlika par pienākumu priekšlaicīgi lauzt līgumu un aizliedza noslēgt jebkādu izlīgumu starp līguma pusēm;

OLAF rīcību izmeklēšanas procesā OF/2002/0261 un OF/2002/0322 var uzskatīt par nesaderīgu gan ar OLAF pienākumu veikt izmeklēšanu pilnīgi neatkarīgi, pat ja tā saistās ar Eiropas Komisiju, gan ar taisnīguma principiem, objektivitātes principu un aizdomās turamo nevainīguma prezumpcijas principu.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/15


Prasība, kas celta 2006. gada 13. martā — Gargani pret Eiropas Parlamentu

(Lieta T-94/06)

(2006/C 121/26)

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Giuseppe Gargani, Morra de Sanctis, Itālija (pārstāvis — W. Rothley, advokāts)

Atbildētājs: Eiropas Parlaments

Prasītāja prasījumi:

atzīt, ka atbildētājs, pieņemot lēmumu iesniegt apsvērumus tiesvedībā Tiesā par prejudiciāla nolēmuma sniegšanu lietā C-305/05, ir pārkāpusi Reglamenta 121. pantu;

piespriest atbildētajam atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī prasība ir vērsta pret to, ka Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs, pārstāvot šo iestādi lietā C-305/05, ir iesniedzis apsvērumus Tiesas Statūtu 23. panta otrās daļas izpratnē. Atbilstoši prasītāja teiktajam, šie apsvērumi tika iesniegti, nenorisinoties atbilstošai saskaņošanai ar Eiropas Parlamenta Juridisko lietu komisiju un bez Eiropas Parlamenta Plēnuma lēmuma pieņemšanas.

Savas prasības pamatošanai prasītājs norāda, ka ir pārkāpts Eiropas Parlamenta Reglamenta 121. pants.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/15


Prasība, kas celta 2006. gada 30. martā — Phildar SA pret ITSB

(Lieta T-99/06)

(2006/C 121/27)

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Phildar SA, (Roubaix, France) (pārstāvis — E. Baud, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks: Comercial Jacinto Parera SA (Barselona, Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2006. gada 16. janvāra lēmumu lietā R 245/2004-2;

pakārtoti, ja Pirmās instances tiesa nolemtu neatcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2006. gada 16. janvāra lēmumu lietā R 245/2004-2, nodot lietu atpakaļ Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes, paraugi un modeļi), lai izskatītu iebildumus pret CTM pieteikuma Nr. 831 834 “FILIDOR” reģistrēšanu, balstoties uz agrāku Francijas vārdisku preču zīmi Nr. 744 927 “FILIDOR”, kas pieder prasītājai;

piespriest atbildētājam un, attiecīgā gadījumā, otram procesa Apelāciju padomē dalībniekam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: Comercial Jacinto Parera SA

Attiecīgā Kopienas preču zīme: Vārdiska preču zīme “FILIDOR” attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 22., 23., 24., 25. un 26. klasē — pieteikums Nr. 831 834

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: prasītāja

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Valsts un starptautiskas vārdiskas un grafiskas preču zīmes “FILIDOR” un “PHILDAR” attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 22., 23., 24., 25. un 26. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: Noraidīt attiecīgās preču zīmes reģistrācijas pieteikumu

Apelāciju padomes lēmums: Atcelt Iebildumu nodaļas lēmumu

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta, 62. panta un 73. panta pārkāpums, tā kā konfliktējošās preču zīmes ir vizuāli un fonētiski līdzīgas, tā kā prasītājai nebija iespējas iesniegt savus apsvērumus par attiecīgo preču iegādes veidu novērtējumu un tā kā Apelāciju padome noraidīja iebildumus, pamatojoties uz agrāku valsts grafisku preču zīmi “PHILDAR”, neizvērtējot agrāku valsts vārdisku preču zīmi “FILDOR”.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/16


Prasība, kas celta 2006. gada 23. maijā — Castell del Remei pret ITSB

(Lieta T-101/06)

(2006/C 121/28)

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Castell del Remei, S.L., (Lerida, Spānija) (pārstāvji — Fernand de Visscher, Emmanuel Cornu, Donatienne Moreau, Jorge Grau Moreau, Alejandro Angulo Lafora, Maite Ferrándiz Avendaño, María Baylos Morales un Antonio Velázquez Ibáñez, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks: Bodegas Roda (Haro, La Rioha, Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt ITSB Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 17. janvāra lēmumu, ar ko apstiprināts atteikums reģistrēt grafisku preču zīmi “Castell del Remei” (pieteikums Nr. 2325256) kā Kopienas preču zīmi, kuru ITSB, attiecīgi, ir jāreģistrē;

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: Castell del Remei

Attiecīgā Kopienas preču zīme: Grafiska preču zīme “Castell del Remei ODA” (pieteikums Nr. 2 325 256) attiecībā uz 29., 30. un 33. klasē ietilpstošām precēm

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: Bodegas Roda, S.A.

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Spānijas vārdiskas preču zīmes “RODA” (Nr. 1 757 553), “RODA I” (Nr. 2 006 616), “RODA II” (Nr. 2 006 615) un “BODEGAS RODA” (Nr. 137 050) attiecībā uz 33. klasē ietilpstošām precēm un firmas nosaukums “BODEGAS RODA, S.A.” attiecībā uz uzņēmumu, kas ražo un raudzē vīnus

Iebildumu nodaļas lēmums: Apmierināt iebildumu, atteikt reģistrāciju

Apelāciju padomes lēmums: Noraidīt apelācijas sūdzību

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta nepareiza piemērošana.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/16


Prasība, kas celta 2006. gada 4. aprīlī — Investire Partecipazioni pret Komisiju

(Lieta T-102/06)

(2006/C 121/29)

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Investire Partecipazioni S.p.A., Roma (Itālija) (pārstāvji — G. M. Roberti un A. Franchi, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2005. gada 25. novembra Lēmumu K (2005) 4683;

atbilstoši EKL 241. pantam atzīt, ka Komisijas 1997. gada 23. aprīļa Lēmumam (97/322/EK) pielikumā pievienotā dokumenta Nr. 19 B daļas 12. punkts un C daļas 2. punkts ir prettiesisks un nav piemērojams;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītāja uzskata, ka apstrīdētais lēmums ir jāatceļ to pašu iemeslu dēļ, kas ir izvirzīti lietā T-418/05 Investire Partecipazioni pret Komisiju (OV C 22, 28.01.06., 21. lpp).


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/17


Prasība, kas celta 2006. gada 27. martā — ESOTRADE pret ITSB

(Lieta T-103/06)

(2006/C 121/30)

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: ESOTRADE, S.A., Madride (pārstāvis — Jaime de Rivera Lamo de Espinosa, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks: Antonio Segura Sánchez

Prasītājas prasījumi:

atcelt ITSB Apelāciju otrās padomes 2006. gada 10. janvāra lēmumu lietā R 217/2004-2 attiecībā uz konfliktu starp preču zīmēm “YOKANA”/“YOKONO”;

atzīt Kopienas preču zīmi “YOKANA”, Nr. 1 600 659, par atbilstošu reģistrācijai;

piespriest iebildumu iesniedzējam atlīdzināt izdevumus, kas radušies gan šajā, gan iepriekšējos procesos.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: Prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: Grafiska preču zīme “YOKANA” (pieteikums Nr. 1 600 659) attiecībā uz 14., 18., un 25. klasē ietilpstošām precēm

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: Antonio Segura Sánchez

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas un Spānijas grafiskas preču zīmes “YOKONO” attiecībā uz 25. klasē ietilpstošām precēm (Nr. 1 099 356), kā arī 18., 25. un 39. klasē ietilpstošām precēm (Nr. 336 750)

Iebildumu nodaļas lēmums: Daļēji apmierināt iebildumus un noraidīt reģistrācijas pieteikumu attiecībā uz atsevišķām 18. un 25. klasē ietilpstošām precēm

Apelāciju padomes lēmums: Noraidīt apelācijas sūdzību

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta nepareiza piemērošana.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/17


Prasība, kas celta 2006. gada 7. aprīlī — InterVideo, Inc. pret ITSB

(Lieta T-105/06)

(2006/C 121/31)

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: InterVideo, Inc. (Kalifornija, ASV) (pārstāvis — K. Manhaeve, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Apelāciju padomes 2006. gada 31. janvāra lēmumu;

piespriest atbildētājam atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: Grafiska preču zīme “WinDVD Creator” attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 9. klasē — pieteikums Nr. 4 106 936

Pārbaudītāja lēmums: Pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: Apelāciju noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 4. un 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums, tā kā Apelāciju padome ir nepareizi definējusi konkrēto sabiedrības daļu. Saskaņā ar prasītājas viedokli, konkrētā sabiedrības daļa ir vidusmēra patērētājs, un nevis personālā datora lietotājs, kurš pārzina specifisku programmēšanas valodu.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/18


Pirmās instances tiesas 2006. gada 20. marta rīkojums — Bioelettrica pret Komisiju

(Lieta T-287/01) (1)

(2006/C 121/32)

Tiesvedības valoda — itāļu

Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 31, 02.02.2002.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/18


Pirmās instances tiesas 2006. gada 15. marta rīkojums — Bioelettrica pret Komisiju

(Lieta T-56/03) (1)

(2006/C 121/33)

Tiesvedības valoda — itāļu

Piektās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 101, 26.04.2003.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/18


Pirmās instances tiesas 2006. gada 21. marta rīkojums — Holcim (France) pret Komisiju

(Lieta T-86/03) (1)

(2006/C 121/34)

Tiesvedības valoda — franču

Otrās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 112, 10.05.2003.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/18


Pirmās instances tiesas 2006. gada 21. martā rīkojums — Colgate-Palmolive pret ITSB

(Lieta T-322/04) (1)

(2006/C 121/35)

Tiesvedības valoda — spāņu

Ceturtās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 262, 23.10.2004.


EIROPAS SAVIENĪBAS CIVILDIENESTA TIESA

20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/19


Prasība, kas celta 2006. gada 17. martā — Sequeira Wandschneider pret Komisiju

(Lieta F-28/06)

(2006/C 121/36)

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Paulo Sequeira Wandschneider, Brisele (Beļģija) (pārstāvji — G. Vandersanden un C. Ronzi, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāja prasījumi:

atcelt prasītāja karjeras novērtējuma ziņojumu (KNZ) par atskaites periodu no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim;

vajadzības gadījumā atcelt lēmumu, ar ko noraida prasītāja 2005. gada 5. septembrī iesniegto sūdzību;

piespriest atbildētājai pārskaitīt prasītājam zaudējumu atlīdzību un atlīdzību par ciesto morālo un materiālo kaitējumu, kas ir novērtēts ex aequo et bono un kas ir papildināts līdz EUR 5 000;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītājs, Komisijas ierēdnis, kura pienākumos ietilpst vadīt izmeklēšanu par dempinga praksēm, apstrīd sava KNZ par 2004. novērtējuma gadu spēkā esamību.

Savā prasībā viņš norāda, ka hierarhiskā [priekšniecība] viņam piešķīra zemākus punktus nekā viņš ir pelnījis, jo viņš šādas izmeklēšanas laikā atteicās dot priekšroku Kopienu rūpniecības interesēm.

Turpinājumā viņš norāda, ka viņa KNZ sastādīšanas procedūrā netika ievērots Civildienesta noteikumu 43. pants, minētā panta īstenošanas vispārējie noteikumi, novērtējuma vadlīnijas, kā arī Apvienotās padomdevējas komitejas iekšējais regulējums. Atbildētāja arī pārkāpa prasītāja tiesības uz aizstāvēšanos, kā arī viņa tiesības uz efektīvu pārsūdzības procedūru.

Prasītājs uzskata, ka, pirmkārt, viņa KNZ ir kļūdains, jo tajā ir acīmredzamas kļūdas vērtējumā, kā arī tam trūkst pamatojuma, un, otrkārt, ka atbildētāja pārkāpa pienākumu sniegt padomu un labas pārvaldības pienākumu.

Visbeidzot, prasītājs izvirza pilnvaru nepareizu izmantošanu, jo viņa novērtējums nepietiekamā līmenī ir tikai līdzeklis, lai mēģinātu izslēgt viņu no izmeklētāja amata.


20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/19


Prasība, kas celta 2006. gada 13. martā — Arnaldos Rosauro u.c. pret Komisiju

(Lieta F-29/06)

(2006/C 121/37)

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Andres Arnaldos Rosauro un citi, (pārstāvji — S. Rodrigues un A. Jaume, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāju prasījumi:

atcelt aktus par prasītāju iecelšanu citā kategorijā, kā arī algas lapas, ko viņi saņēmuši kopš dienas, kad viņus no C kategorijas pārcēla B kategorijā, jo šiem aktiem viņi ir iecelti B*3/B*4 pakāpē un, piemērojot korekcijas koeficientu, tiem ir saglabāta tā pati pamatalga, kāda tiem bija pirms kategorijas maiņas;

atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu dzēst prasītāju nopelnu punktus (“mugursoma”) pēc to pārcelšanas no C kategorijas uz B kategoriju;

norādīt iecēlējinstitūcijai par atcelšanas sekām, proti, ar atpakaļejošu spēku, no dienas, kad viņi tika pārcelti no C kategorijas uz B kategoriju: 1) iecelt prasītājus B*5/B*6 pakāpē atbilstoši Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 2. pantam, 2) noteikt viņiem tādu pamatalgu, uz kuru tiem ir tiesības saskaņā ar Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 2. panta 2. punktu, nepiemērojot korekcijas koeficientu, 3) pēc pārcelšanas uz B kategoriju saglabāt nopelnu punktus un pārejas punktus, ko tie ieguvuši, strādājot C kategorijā;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Visi prasītāji ir izturējuši iekšējo konkursu kategorijas maiņai COM/PB/04, paziņojums par kuru tika publicēts pirms jauno Civildienesta noteikumu stāšanās spēkā. Pēc šī datuma atbildētāja viņus iecēla augstākā kategorijā, tomēr nepaaugstinot algu, jo tika piemērots korekcijas koeficients. Turklāt viņu nopelnu punkti tika dzēsti.

Prasībā prasītāji izvirza trīs iebildumus, no kuriem pirmais ir saistīts ar to, ka iecelšana B*3/B*4 pakāpē ir prettiesiska, jo paziņojumā par konkursu minētajām pakāpēm līdzvērtīga ir B*5/B*6 pakāpe, kā to nosaka Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 2. pants.

Izvirzot otro iebildumu, prasītāji norāda, ka korekcijas koeficienta piemērošana viņu atalgojumam ir pretrunā, pirmkārt, ar Civildienesta noteikumiem, kuros nav minēts, ka šajā gadījumā būtu jāpiemēro šāds koeficients, un, otrkārt, ar nediskriminācijas principu, tiesiskās paļāvības aizsardzības principu, kā arī iegūto tiesību principu.

Visbeidzot, izvirzot trešo iebildumu, prasītāji apgalvo, ka viņu nopelnu punktu dzēšana ir pretrunā ar Civildienesta noteikumu 45.a panta un XIII pielikuma 5. panta jēgu, kā arī ar vienlīdzīgas attieksmes principu.


III Paziņojumi

20.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 121/21


(2006/C 121/38)

Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 108, 6.5.2006.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 96, 22.4.2006.

OV C 86, 8.4.2006.

OV C 74, 25.3.2006.

OV C 60, 11.3.2006.

OV C 48, 25.2.2006.

OV C 36, 11.2.2006.

Šie teksti pieejami arī:

 

EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex

 

CELEX: http://europa.eu.int/celex