28.4.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 129/4


Hotărârea Curții (Camera a noua) din 6 martie 2014 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale di Trento – Italia) – Lorenzo Amatori și alții/Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl

(Cauza C-458/12) (1)

((Trimitere preliminară - Politica socială - Transfer de întreprinderi - Menținerea drepturilor lucrătorilor - Directiva 2001/23/CE - Transfer al raporturilor de muncă în caz de cesiune convențională a unei părți a unei unități care nu poate fi identificată drept o entitate economică autonomă preexistentă))

(2014/C 129/04)

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Tribunale di Trento

Părțile din procedura principală

Reclamanți: Lorenzo Amatori, Adrian Gottardi

Pârâte: Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl

Obiectul

Cerere de decizie preliminară – Tribunale di Trento – Interpretarea articolului 1 literele (a) și (b) și a articolului 3 alineatul (1) din Directiva 2001/23/CE a Consiliului din 12 martie 2001 privind apropierea legislației statelor membre referitoare la menținerea drepturilor lucrătorilor în cazul transferului de întreprinderi, unități sau părți de întreprinderi sau unități (JO L 82, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 20) – Cesiune convențională a unei părți a unei întreprinderi care nu poate fi identificată drept o entitate economică autonomă preexistentă și asupra căreia întreprinderea cedentă exercită, după transfer, o putere de control semnificativă prin intermediul unei legături comitent-prepus și printr-o împărțire a riscului comercial – Reglementare națională care nu condiționează substituirea în raporturile de muncă de acordul lucrătorilor părții de întreprindere cedate

Dispozitivul

1)

Articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 2001/23/CE a Consiliului din 12 martie 2001 privind apropierea legislației statelor membre referitoare la menținerea drepturilor lucrătorilor în cazul transferului de întreprinderi, unități sau părți de întreprinderi sau unități trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări naționale, precum cea în discuție în litigiul principal, care, în cazul transferului unei părți de întreprindere, permite cesionarului să se substituie cedentului în raporturile de muncă în ipoteza în care această parte de întreprindere nu constituie o entitate economică autonomă din punct de vedere funcțional preexistentă transferului său.

2)

Articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 2001/23 trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări naționale, precum cea în discuție în litigiul principal, care permite cesionarului să se substituie cedentului în raporturile de muncă în ipoteza în care acest cedent exercită după transferul părții de întreprindere în cauză o putere de control semnificativă în raport cu cesionarul.


(1)   JO C 389, 15.12.2012.