ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 57 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
* |
||
|
|
2014/305/UE |
|
|
* |
Decizia Consiliului din 9 iulie 2013 privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Organizația Europeană pentru Siguranța Navigației Aeriene care asigură un cadru general pentru cooperarea consolidată ( 1 ) |
|
|
|
2014/306/UE |
|
|
* |
||
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Regulamentul (UE) nr. 579/2014 al Comisiei din 28 mai 2014 de acordare a unei derogări de la anumite dispoziții ale anexei II la Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește transportul maritim al uleiurilor și al grăsimilor lichide ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECIZII |
|
|
|
2014/307/UE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/1 |
Informare privind intrarea în vigoare a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Norvegiei privind participarea acestuia la Biroul European de Sprijin pentru Azil
Acordul dintre Uniunea Europeană și Regatul Norvegiei privind participarea acestuia la Biroul European de Sprijin pentru Azil va intra în vigoare la 1 iunie 2014, procedura prevăzută la articolul 13 alineatul (2) din acord fiind încheiată la data de 19 mai 2014.
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/2 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 9 iulie 2013
privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Organizația Europeană pentru Siguranța Navigației Aeriene care asigură un cadru general pentru cooperarea consolidată
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2014/305/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2) coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
Comisia a negociat în numele Uniunii Acordul dintre Uniunea Europeană și Organizația Europeană pentru Siguranța Navigației Aeriene care asigură un cadru general pentru cooperarea consolidată (denumit în continuare „acordul”). |
(2) |
Acordul a fost semnat la 20 decembrie 2012, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
(3) |
Este necesar să se stabilească dispozițiile procedurale în vederea participării Uniunii în cadrul Comitetului mixt instituit prin acord. |
(4) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acordul dintre Uniunea Europeană și Organizația Europeană pentru Siguranța Navigației Aeriene care asigură un cadru general pentru cooperarea consolidată se aprobă în numele Uniunii (1).
Articolul 2
Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la punctul 13.2 din acord.
Articolul 3
Comisia reprezintă Uniunea în cadrul Comitetului mixt instituit în temeiul punctului 7 din acord.
Articolul 4
(1) Comisia, după consultarea cu comitetului special numit de Consiliu, stabilește poziția care urmează să fie adoptată de Uniune în cadrul comitetului mixt în ceea ce privește aplicarea acordului și adoptarea anexelor la acord și a modificărilor anexelor respective.
(2) Comisia poate lua orice măsuri adecvate în temeiul punctelor 5, 6, 8, 9, 10 și 11 din acord.
Articolul 5
Comisia informează în mod regulat Consiliul cu privire la punerea în aplicare a acordului.
Articolul 6
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 9 iulie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
R. ŠADŽIUS
(1) Acordul a fost publicat în JO L 16, 19.1.2013, p. 2 împreună cu decizia privind semnarea.
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/4 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 13 mai 2014
privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles
(2014/306/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) și cu articolul 218 alineatul (7),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
La 5 octombrie 2006, Consiliul a aprobat Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica Seychelles (1) (denumit în continuare „acordul”) prin intermediul Regulamentului (CE) nr. 1562/2006 (2). |
(2) |
Posibilitățile de pescuit și contribuția financiară prevăzute de acord au fost stabilite într-un protocol (3). Cel mai recent protocol expiră la 17 ianuarie 2014. |
(3) |
Uniunea a negociat cu Republica Seychelles un nou protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de acord (denumit în continuare „noul protocol”). |
(4) |
În conformitate cu Decizia 2014/5/UE a Consiliului (4), noul protocol a fost semnat și se aplică cu titlu provizoriu începând cu 18 ianuarie 2014. |
(5) |
Acordul instituie un comitet mixt responsabil cu monitorizarea punerii în aplicare a acordului. În plus, în conformitate cu protocolul, comitetul mixt poate aproba anumite modificări ale protocolului. Pentru a facilita aprobarea modificărilor respective, este oportună autorizarea Comisiei sub rezerva anumitor condiții, de a le aproba conform unei proceduri simplificate. |
(6) |
Este în interesul Uniunii să pună în aplicare acordul prin intermediul unui protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare aferente și de definire a condițiilor de promovare a unui pescuit responsabil și durabil în apele Seychelles. |
(7) |
Noul protocol ar trebui aprobat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Protocolul de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Uniunea Europeană și Republica Seychelles (denumit în continuare „protocolul”) se aprobă în numele Uniunii (5).
Articolul 2
Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la articolul 16 din protocol.
Articolul 3
Sub rezerva dispozițiilor și a condițiilor stabilite în anexă, Comisia este autorizată să aprobe, în numele Uniunii, modificări ale protocolului în cadrul comitetului mixt.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (6).
Adoptată la Bruxelles, 13 mai 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
E. VENIZELOS
(1) JO L 290, 20.10.2006, p. 2.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1562/2006 al Consiliului din 5 octombrie 2006 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Seychelles (JO L 290, 20.10.2006, p. 1).
(3) JO L 345, 30.12.2010, p. 3.
(4) Decizia 2014/5/UE a Consiliului din 16 decembrie 2013 privind semnarea în numele Uniunii Europene și aplicarea cu titlu provizoriu a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului încheiat între Uniunea Europeană și Republica Seychelles (JO L 4, 9.1.2014, p. 1).
(5) Protocolul a fost publicat în JO L 4, 9.1.2014, p. 3 împreună cu decizia privind semnarea acestuia.
(6) Data intrării în vigoare a protocolului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
ANEXĂ
Sfera de competență conferită și procedura pentru stabilirea poziției Uniunii în cadrul comitetului mixt
1.
Comisia este autorizată să negocieze cu Republica Seychelles și, după caz, sub rezerva respectării punctului 3 din prezenta anexă, să convină asupra unor modificări ale protocolului în ceea ce privește următoarele aspecte:
(a) |
revizuirea posibilităților de pescuit în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din protocol; |
(b) |
modalitățile sprijinului sectorial în conformitate cu articolul 3 din protocol; |
(c) |
revizuirea normelor tehnice privind sistemul de monitorizare a navelor de pescuit (VMS) în conformitate cu punctul 9 din apendicele 8 la protocol și a dispozițiilor tehnice similare în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din protocol. |
2.
În cadrul comitetului mixt instituit prin acord, Uniunea:
(a) |
acționează în conformitate cu obiectivele urmărite de Uniune în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului; |
(b) |
acționează în conformitate cu Concluziile Consiliului din 19 martie 2012 privind o comunicare a Comisiei privind dimensiunea externă a politicii comune în domeniul pescuitului; |
(c) |
promovează poziții care sunt consecvente cu normele relevante adoptate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului. |
3.
Atunci când se adoptă, în cadrul unei reuniuni a comitetului mixt, o decizie privind o modificare a protocolului, menționată la punctul 1, se iau măsurile necesare pentru ca poziția care urmează să fie exprimată în numele Uniunii să țină seama de cele mai recente informații relevante de ordin statistic, biologic sau de altă natură transmise Comisiei.În acest scop și pe baza informațiilor respective, serviciile Comisiei transmit Consiliului sau grupurilor de pregătire ale acestuia, spre examinare și aprobare, un document pregătitor care prevede detaliile poziției Uniunii avute în vedere, cu suficient timp înainte de reuniunea relevantă a comitetului mixt.
În ceea ce privește aspectele menționate la punctul 1 litera (a), aprobarea de către Consiliu a poziției Uniunii avute în vedere necesită un vot cu majoritate calificată. În celelalte cazuri, se consideră că poziția Uniunii avută în vedere în documentul pregătitor este aprobată, cu excepția cazului în care un număr de state membre echivalent cu o minoritate de blocare obiectează în cadrul unei reuniuni a grupului de pregătire al Consiliului sau în termen de douăzeci de zile de la primirea documentului pregătitor, indiferent care dintre situații intervine mai întâi. În cazul exprimării unei astfel de obiecții, chestiunea este transmisă Consiliului.
În cazul în care, în cadrul unor reuniuni ulterioare, inclusiv la fața locului, nu se poate ajunge la un acord astfel încât poziția Uniunii să ia în considerare noile elemente, chestiunea este transmisă Consiliului sau grupurilor sale de pregătire.
Comisia este invitată să ia, în timp util, orice măsuri necesare ca urmare a deciziei comitetului mixt, inclusiv, după caz, publicarea deciziei relevante în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și prezentarea eventualelor propuneri necesare pentru punerea în aplicare a deciziei respective.
REGULAMENTE
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/7 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 577/2014 AL CONSILIULUI
din 28 mai 2014
privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 269/2014 privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 269/2014 al Consiliului din 17 martie 2014 privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei (1), în special articolul 14 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
La 17 martie 2014, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 269/2014. |
(2) |
Informațiile pentru șaptesprezece persoane și două entități incluse pe lista persoanelor, entităților și organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive din Regulamentul (UE) nr. 269/2014 ar trebui modificate. |
(3) |
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 269/2014 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 269/2014 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
E. VENIZELOS
ANEXĂ
Rubricile referitoare la următoarele persoane și entități care figurează în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 269/2014 se înlocuiesc cu rubricile de mai jos.
Persoane:
|
Nume |
Date de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Născut la data de 19.11.1956 Vladimirovca, raionul Slobozia, Republica Moldova |
În calitate de purtător de cuvânt al Verkhovna Rada din Crimeea, Konstantinov a jucat un rol important în deciziile luate de către Verkhovna Rada din Crimeea privind „referendumul” împotriva integrității teritoriale a Ucrainei și a îndemnat alegătorii să voteze în favoarea independenței Crimeii. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Născut la data de 29.3.1965 |
Zima a fost numit noul șef al Serviciului de securitate din Crimeea, (SBU) la 3 martie 2014 de către „prim-ministrul” Aksyonov și a acceptat această numire. A furnizat informații relevante, inclusiv o bază de date, Serviciului de informații rus (SVR). Acestea includeau informații privind activiștii Euro-Maidan și apărătorii drepturilor omului din Crimeea. Zima a jucat un rol important în împiedicarea autorităților ucrainene să controleze teritoriul Crimeii. La 11 martie 2014, a fost proclamată înființarea unui serviciu de securitate independent al Crimeii de către foști ofițeri SBU din Crimeea. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Născut la data de 19.11.1965. |
Consilier al purtătorului de cuvânt al Verkhovna Rada din Crimeea, unul dintre principalii organizatori ai „referendumului” de la 16 martie 2014 împotriva integrității teritoriale a Ucrainei. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Născut la data de 2.7.1958 |
Comandant al Districtului militar de vest al Rusiei, ale cărui unități sunt desfășurate în Crimeea. Este responsabil pentru o parte a prezenței militare ruse în Crimeea, care subminează suveranitatea Ucrainei și a sprijinit autoritățile din Crimeea în împiedicarea demonstrațiilor publice împotriva măsurilor în direcția unui „referendum” și a încorporării în Rusia. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Născut la data de 22.3.1958 |
Comandant al Districtului militar de sud al Rusiei (DMS). Forțele DMS sunt desfășurate în Crimeea. Este responsabil pentru o parte a prezenței militare ruse în Crimeea, care subminează suveranitatea Ucrainei și a sprijinit autoritățile din Crimeea în împiedicarea demonstrațiilor publice împotriva măsurilor în direcția unui „referendum” și a încorporării în Rusia. Flota Mării Negre se află sub comanda lui Galkin; o mare parte dintre mișcările forțelor înspre Crimeea s-au desfășurat prin Districtul militar de sud. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Născut la data de 10.10.1955 |
Președintele Comisiei electorale din Crimeea. Responsabil de gestionarea „referendumului” din Crimeea. Responsabil, în cadrul sistemului rus, de semnarea rezultatelor „referendumului”. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Născut la data de 21.8.1946, Rusia. |
Responsabil de gestionarea „referendumului” din Crimeea. Responsabil, în cadrul sistemului rus, de semnarea rezultatelor „referendumului”. |
21.3.2014. |
|
General-locotenent Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Născut la data de 5.12.1959 Kârgâzstan/Osh |
Comandantul de facto al trupelor ruse desfășurate pe teren în Crimeea (pe care Rusia continuă să le numească oficial „miliții locale de autoapărare”). |
21.3.2014. |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Născută la data de 9.12.1954 Buly, Kostroma Oblast |
Inițiatoare și cosusținătoare a propunerilor legislative recente din Rusia care ar fi permis regiunilor altor țări să se unească cu Rusia fără acordul prealabil al autorităților lor centrale. |
21.3.2014. |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Născut la data de 13.2.1970 Stachanov, Lugansk Oblast, RSS Ucraineană |
Unul dintre liderii grupului separatist „Armata din sud-est” care a ocupat clădirea Serviciului de Securitate din regiunea Lugansk. Înainte de ocuparea clădirii, împreună cu alți complici, a deținut arme aparent furnizate ilegal din Rusia și de către grupuri infracționale locale. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Născut la data de 26.1.1972 |
Șef al „Republicii Donețk”, participant activ și organizator al acțiunilor separatiste, coordonator al acțiunilor „turiștilor ruși” în Donețk. Cofondator al unei „inițiative civice a Donbas pentru Uniunea Eurasiatică”. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Născut la data de 1.5.1983 Donetsk, RSS Ucraineană |
Unul dintre liderii organizației radicale din punct de vedere ideologic Miliția populară din Donbas. A luat parte în mod activ la ocuparea unui număr de clădiri publice în regiunea Donețk. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin alias Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Născut la data de 17.12.1970 Pașaport nr. 4506460961 |
Identificat ca membru al personalului Direcției principale de informații a Statului Major al forțelor armate ale Federației Ruse (GRU). A fost implicat în incidentele de la Sloviansk. Este unul dintre asistenții lui Sergey Aksionov în materie de securitate, prim-ministru autoproclamat al Crimeei. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Viacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Născut la data de 2.5.1965 Sloviansk |
Primar autodeclarat al orașului Slaviansk. Ponomariov a făcut apel la Vladimir Putin să trimită trupe ruse pentru a proteja orașul și ulterior i-a solicitat furnizarea de arme. Oamenii lui Ponomariov sunt implicați în răpiri (au capturat reporterii ucraineni Irma Krat și Simon Ostrovsky, un reporter pentru Vice News, ambii fiind ulterior eliberați; au deținut observatori militari desfășurați în temeiul Documentului OSCE de la Viena). |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Născut la data de 30.12.1965 Simferopol |
Unul dintre liderii miliției autoproclamate a orașului Horlivka. A preluat controlul clădirii Biroului Serviciului de Securitate al Ucrainei din regiunea Donetsk și ulterior a sechestrat sediul districtual al Ministerului Afacerilor Interne din orașul Horlivka. Are legături cu Ihor Girkin sub a cărui conducere a fost implicat în asasinarea lui Volodymyr Rybak, deputat al poporului în Consiliul Municipal al orașului Horlivka, potrivit SBU. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
Născut la data de 2.6.1970 Dnipropetrovsk |
Membru al Radei. A solicitat public crearea Republicii Federale Novorossia, formată din regiunile din sud-estul Ucrainei. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Născut la data de 30.5.1980 Donetsk |
Șeful Comisiei electorale centrale a „Republicii Populare Donetsk”. A organizat în mod activ referendumul din 11 mai privind autodeterminarea „Republicii Populare Donetsk”. |
12.5.2014 |
Entități:
|
Nume |
Date de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
PJSC Chernomorneftegaz alias Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Crimeea |
La 17.3.2014, „Parlamentul Crimeei” a adoptat o rezoluție prin care declară confiscarea, în numele „Republicii Crimeea”, a activelor deținute de întreprinderea Chernomorneftegaz. Astfel, întreprinderea este confiscată efectiv de către „autoritățile” Crimeei. |
12.5.2014 |
|
Feodosia alias Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Crimeea, Feodosiya, Geologicheskaya str.2 Societate care asigură servicii de transbordare pentru petrol brut și produse petroliere. |
La 17.3.2014, „Parlamentul Crimeei” a adoptat o rezoluție prin care declară confiscarea, în numele „Republicii Crimeea”, a activelor deținute de întreprinderea Feodosia. Astfel, întreprinderea este confiscată efectiv de către „autoritățile” Crimeei. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/11 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 578/2014 AL CONSILIULUI
din 28 mai 2014
de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (1), în special articolul 32 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
La 18 ianuarie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 36/2012. |
(2) |
Două persoane și o entitate nu ar trebui să mai fie păstrate pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012. |
(3) |
Informațiile referitoare la anumite persoane și entități care figurează în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui actualizate. |
(4) |
Prin urmare, anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui actualizată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
E. VENIZELOS
ANEXĂ
I. |
Următoarele persoane și entități, precum și rubricile aferente, se elimină de pe lista prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012: A. Persoane Nr. 14. Asif Shawkat Nr. 178. Sulieman Maarouf B. Entități Nr. 45. Syria International Islamic Bank. |
II. |
Rubricile aferente persoanelor de mai jos, astfel cum figurează în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012, se înlocuiesc cu următoarele rubrici:
|
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/14 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 579/2014 AL COMISIEI
din 28 mai 2014
de acordare a unei derogări de la anumite dispoziții ale anexei II la Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește transportul maritim al uleiurilor și al grăsimilor lichide
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (1), în special articolul 13 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 852/2004 prevede că operatorii din sectorul alimentar trebuie să respecte cerințele generale de igienă pentru transportul produselor alimentare, stabilite în capitolul IV din anexa II la regulamentul respectiv. Punctul 4 din capitolul respectiv prevede că produsele alimentare în vrac sub formă lichidă, de granule sau pudră se transportă în recipiente și/sau containere/cisterne rezervate transportului produselor alimentare. Cu toate acestea, cerința menționată nu este practică și impune sarcini oneroase excesive operatorilor din sectorul alimentar în cazul transportului pe nave maritime al uleiurilor și grăsimilor lichide destinate consumului uman sau care pot fi utilizate în acest scop. În plus, numărul navelor maritime disponibile rezervate transportului produselor alimentare nu este suficient pentru a asigura continuitatea comerțului cu astfel de uleiuri și grăsimi. |
(2) |
Directiva 96/3/CE a Comisiei (2) permite transportul maritim al uleiurilor și grăsimilor lichide în vrac în rezervoare care au fost utilizate anterior pentru a transporta substanțele enumerate în anexa sa, sub rezerva respectării anumitor condiții care asigură protecția sănătății publice, precum și securitatea și salubritatea produselor alimentare în cauză. |
(3) |
Ținând seama de dezbaterile din cadrul Codex Alimentarius care au condus la adoptarea criteriilor care trebuie utilizate pentru a determina acceptabilitatea încărcăturilor anterioare de uleiuri și grăsimi lichide alimentare în vrac transportate pe cale maritimă (3), la solicitarea Comisiei, Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA — European Food Safety Authority) a evaluat criteriile de acceptabilitate a încărcăturilor anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare și a adoptat un aviz științific privind revizuirea acestor criterii (4). |
(4) |
La solicitarea Comisiei, EFSA a evaluat, de asemenea, o listă de substanțe, luând în considerare aceste criterii. EFSA a adoptat mai multe avize științifice privind evaluarea substanțelor din punct de vedere al acceptabilității acestora ca încărcături anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare (5) (6) (7) (8). |
(5) |
În interesul clarității legislației Uniunii și pentru a ține seama de rezultatul avizelor științifice ale EFSA, Directiva 96/3/CE ar trebui să fie abrogată și înlocuită prin prezentul regulament. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Derogare
Prin derogare de la punctul 4 al capitolului IV din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 852/2004, uleiurile și grăsimile lichide care sunt destinate consumului uman sau care pot fi utilizate în acest scop („uleiuri sau grăsimi”) pot fi transportate pe nave maritime care nu sunt rezervate transportului produselor alimentare, sub rezerva respectării condițiilor prevăzute la articolele 2 și 3 din prezentul regulament.
Articolul 2
Condiții ale derogării
(1) Mărfurile transportate înainte de uleiuri și grăsimi în aceleași instalații pe o navă maritimă (denumite în continuare „încărcătura anterioară”) cuprind o substanță sau un amestec de substanțe enumerate în anexa la prezentul regulament.
(2) Transportul în vrac pe nave maritime al uleiurilor sau grăsimilor lichide care trebuie supuse prelucrării este autorizat în rezervoare care nu sunt rezervate în exclusivitate transportului produselor alimentare, sub rezerva următoarelor condiții:
(a) |
în cazurile în care uleiurile sau grăsimile se transportă într-un rezervor din oțel inoxidabil sau într-un rezervor căptușit cu rășini epoxidice sau cu un material echivalent tehnic al acestora, încărcătura transportată imediat anterior în rezervorul respectiv trebuie să fi fost:
sau |
(b) |
în cazurile în care sunt transportate uleiuri sau grăsimi într-un rezervor fabricat din alte materiale decât cele menționate la litera (a), cele trei încărcături transportate anterior în rezervor trebuie să fi fost:
|
(3) Transportul în vrac pe nave maritime al uleiurilor sau grăsimilor care nu trebuie supuse unei prelucrări ulterioare este autorizat în rezervoare care nu sunt rezervate în exclusivitate transportului produselor alimentare, sub rezerva următoarelor condiții:
(a) |
rezervorul este:
și |
(b) |
cele trei încărcături anterioare transportate în rezervor trebuie să fi fost produse alimentare. |
Articolul 3
Păstrarea evidenței
(1) Căpitanul navei maritime care transportă, în rezervoare, uleiuri și grăsimi în vrac păstrează documente justificative întocmite cu precizie referitoare la cele trei încărcături anterioare transportate în rezervoarele în cauză, precum și la eficacitatea procesului de curățare aplicat între aceste încărcături.
(2) Dacă încărcătura a fost transbordată, căpitanul navei maritime primitoare păstrează, în afara documentelor justificative menționate la alineatul (1), documente justificative întocmite cu precizie care atestă că transportul uleiurilor și grăsimilor în vrac a respectat în timpul expediției anterioare condițiile prevăzute la articolul 2, precum și eficiența procesului de curățare efectuat pe celălalt vas între încărcături.
(3) La cerere, căpitanul navei maritime pune la dispoziția autorității competente documentele justificative prevăzute la alineatele (1) și (2).
Articolul 4
Abrogare
Directiva 96/3/CE se abrogă.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 139, 30.4.2004, p. 1.
(2) Directiva 96/3/CE a Comisiei din 26 ianuarie 1996 de instituire a unei derogări de la anumite dispoziții ale Directivei 93/43/CEE a Consiliului privind igiena produselor alimentare în ceea ce privește transportul maritim al uleiurilor și grăsimilor lichide în vrac (JO L 21, 27.1.1996, p. 42).
(3) Programul comun FAO/OMS privind normele alimentare, Comisia Codex Alimentarius, a 34-a reuniune, Centrul Internațional de Conferințe, Geneva, Elveția, 4-9 iulie 2011, REP11/CAC, punctele 45 și 46.
(4) Scientific Opinion of the Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on the review of the criteria for acceptable previous cargoes for edible fats and oils („Aviz științific al Grupului pentru contaminanții din lanțul alimentar consecutiv unei solicitări din partea Comisiei Europene de revizuire a criteriilor de acceptabilitate a încărcăturilor anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare”). EFSA Journal (2009) 1110, 1-21.
(5) Grupul EFSA pentru contaminanții din lanțul alimentar (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of substances as acceptable previous cargoes for edible fats and oils („Aviz științific consecutiv evaluării unor substanțe din punct de vedere al acceptabilității acestora ca încărcături anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare”), EFSA Journal 2009, 7(11):1391.
(6) Grupul EFSA pentru contaminanții din lanțul alimentar (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part I of III („Aviz științific consecutiv evaluării substanțelor care figurează în prezent pe lista din anexa la Directiva 96/3/CE a Comisiei din punct de vedere al acceptabilității acestora ca încărcături anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare, partea I din III”), EFSA Journal 2011, 9(12):2482.
(7) Grupul EFSA pentru contaminanții din lanțul alimentar (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part II of III („Aviz științific consecutiv evaluării substanțelor care figurează în prezent pe lista din anexa la Directiva 96/3/CE a Comisiei din punct de vedere al acceptabilității acestora ca încărcături anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare, partea II din III”), EFSA Journal 2012, 10(5):2703.
(8) Grupul EFSA pentru contaminanții din lanțul alimentar (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part III of III („Aviz științific consecutiv evaluării substanțelor care figurează în prezent pe lista din anexa la Directiva 96/3/CE a Comisiei din punct de vedere al acceptabilității acestora ca încărcături anterioare de uleiuri și grăsimi alimentare, partea III din III”), EFSA Journal 2012, 10(12):2984.
ANEXĂ
LISTA ÎNCĂRCĂTURILOR ANTERIOARE ACCEPTABILE
Substanță (sinonime) |
Nr. CAS |
Acid acetic (acid etanoic; acid de oțet; acid metan-carboxilic) |
64-19-7 |
Anhidridă acetică (anhidridă etanoică) |
108-24-7 |
Acetonă (dimetilcetonă; 2-propanonă) |
67-64-1 |
Uleiuri acide și distilați de acizi grași — proveniți din uleiuri și grăsimi vegetale și/sau amestecuri ale acestora și din uleiuri și grăsimi animale și marine |
— |
Hidroxid de amoniu (hidrat de amoniu; soluție de amoniac; apă amoniacală) |
1336-21-6 |
Polifosfat de amoniu |
68333-79-9 și 10124-31-9 |
Uleiuri și grăsimi animale, marine, vegetale și hidrogenate în conformitate cu MEPC.2/Circ al Organizației Maritime Internaționale (OMI) |
— |
Alcool benzilic (doar de calitate farmaceutică și de reactiv) |
100-51-6 |
Acetat de N-butil |
123-86-4 |
Acetat de Sec-butil |
105-46-4 |
Terț-butil acetat |
540-88-5 |
Soluție de nitrat de amoniu Soluție de azotat de calciu (CN-9) și sarea dublă a acestora NH4 NO3 .5Ca(NO3 )2.10H2 O, denumită „acid azotic, sare de amoniu și de calciu” |
6484-52-2 35054-52-5 |
Soluție de clorură de calciu |
10043-52-4 |
Ciclohexan (hexametilenă; hexanaftenă; hexahidrobenzen) |
110-82-7 |
Ulei de soia epoxidat (cu un conținut de oxigen oxiran de minimum 7 % — maximum 8 %) |
8013-07-8 |
Etanol (alcool etilic) |
64-17-5 |
Acetat de etil (eter acetic; ester acetic; nafta de oțet) |
141-78-6 |
2-etilhexanol (alcool de 2-etilhexil) |
104-76-7 |
Acizi grași |
|
Acid arahidic (acid eicosanoic) |
506-30-9 |
Acid behenic (acid docosanoic) |
112-85-6 |
Acid butiric (acid n-butiric; acid butanoic; acid etil acetic; acid propil formic) |
107-92-6 |
Acid capric (acid n-decanoic) |
334-48-5 |
Acid caproic (acid n-hexanoic) |
142-62-1 |
Acid caprilic (acid n-octanoic) |
124-07-2 |
Acid erucic (cis-13-acid docosenoic) |
112-86-7 |
Acid heptoic (acid n-heptanoic) |
111-14-8 |
Acid lauric (acid n-dodecanoic) |
143-07-7 |
Acid lauroleic (acid dedecenoic) |
4998-71-4 |
Acid linoleic (acid 9,12-octadecadienoic) |
60-33-3 |
Acid linolenic (acid 9,12,15-octadecatrienoic) |
463-40-1 |
Acid miristic (acid n-tetradecanoic) |
544-63-8 |
Acid miristoleic (acid n-tetradecenoic) |
544-64-9 |
Acid oleic (acid n-octadecenoic) |
112-80-1 |
Acid palmitic (acid n-hexadecanoic) |
57-10-3 |
Acid palmitoleic (acid cis-9-hexadecenoic) |
373-49-9 |
Acid pelargonic (acid n-nonanoic) |
112-05-0 |
Acid ricinoleic (acid cis-12-hidroxi octadec-9-enoic; acid din ulei de ricin) |
141-22-0 |
Acid stearic (acid n-octadecanoic) |
57-11-4 |
Acid valeric (acid n-pentanoic; acid valerianic) |
109-52-4 |
Esteri ai acizilor grași — orice ester obținut prin combinarea acizilor grași enumerați cu oricare dintre alcoolii grași enumerați, precum și cu metanol și etanol. De exemplu: |
|
Miristat de butil |
110-36-1 |
Stearat cetilic |
110-63-2 |
Palmitat oleilic |
2906-55-0 |
Laurat metilic (dodecanoat de metil) |
111-82-0 |
Oleat metilic (octadecenoat de metil) |
112-62-9 |
Palmitat metilic (hexadecanoat de metil) |
112-39-0 |
Stearat metilic (octadecanoat de metil) |
112-61-8 |
Alcooli grași |
|
Alcool butilic (1-butanol; alcool butiric) |
71-36-3 |
Alcool caproilic (1-hexanol; alcool hexilic) |
111-27-3 |
Alcool caprilic (1-n-octanol; heptil carbinol) |
111-87-5 |
Alcool cetilic (alcool C-16; 1-hexadecanol; alcool cetilic; alcool palmitilic; alcool n-primar hexadecil) |
36653-82-4 |
Alcool decilic (1-decanol) |
112-30-1 |
Alcool enantilic (1-heptanol; alcool heptilic) |
111-70-6 |
Alcool laurilic (n-dodecanol; alcool dodecilic) |
112-53-8 |
Alcool miristilic (1-tetradecanol; tetradecanol) |
112-72-1 |
Alcool nonilic (1-nonanol; alcool pelargonic; carbinol octilic) |
143-08-8 |
Alcool oleilic (octadecenol) |
143-28-2 |
Alcool stearilic (1-octadecanol) |
112-92-5 |
Alcool tridecilic (1-tridecanol) |
112-70-9 |
Amestecuri de alcooli grași |
|
Alcool laurilmiristilic (amestec C12 — C14) |
|
Alcool cetilstearilic (amestec C16 — C18) |
|
Acid formic (acid metanoic; acid carboxilic hidrogenat) |
64-18-6 |
Fructoză |
57-48-7 și 30237-26-4 |
Glicerol [glicerină (glycerine ); glicerină (glycerin ); propan-1,2,3-triol) |
56-81-5 |
Glicoli |
|
1,3-butanediol (1,3-butilenglicol) |
107-88-0 |
1,4-butanediol (1,4-butilenglicol) |
110-63-4 |
Heptan (de calitate comercială) |
142-82-5 |
Hexan (de calitate tehnică) |
110-54-3 și 64742-49-0 |
Peroxid de hidrogen |
7722-84-1 |
Izobutanol (2-metil-1-propanol) |
78-83-1 |
Acetat de izobutil (acetat de 2-metilpropil) |
110-19-0 |
Izodecanol (alcool izodecilic) |
25339-17-7 |
Izononanol (alcool izononilic) |
27458-94-2 |
Izooctanol (alcool izooctilic) |
26952-21-6 |
Izopropanol (propan-2-ol; alcool izopropilic; IPA) |
67-63-0 |
Suspensie de caolin |
1332-58-7 |
Limonen (dipenten) |
138-86-3 |
Soluție de clorură de magneziu |
7786-30-3 |
Metanol (alcool metilic) |
67-56-1 |
Metiletilcetonă (2-butanonă) |
78-93-3 |
Metilizobutilcetonă (4-metil-2-pentanonă) |
108-10-1 |
Metil terț butil eter (MTBE) |
1634-04-4 |
Melasă, care a fost produsă de industria de prelucrare convențională a zahărului utilizând trestie de zahăr, sfeclă de zahăr, citrice sau sorg |
— |
Ceară de parafină (de calitate alimentară) |
8002-74-2 și 63231-60-7 |
Pentan |
109-66-0 |
Acid fosforic (acid ortofosforic) |
7664-38-2 |
Polipropilenglicol (masă moleculară mai mare de 400) |
25322-69-4 |
Apă potabilă |
7732-18-5 |
Soluție de hidroxid de potasiu (potasă caustică) |
1310-58-3 |
Acetat de n-propil |
109-60-4 |
Alcool propilic (propan-1-ol; 1-propanol) |
71-23-8 |
Propilenglicol [1,2-propilenglicol; propan-1,2-diol; 1,2-dihidroxipropan; monopropilen glicol (mpg); metilglicol] |
57-55-6 |
1,3-propandiol (1,3-propilenglicol; trimetilen glicol) |
504-63-2 |
Tetrapropilenă |
6842-15-5 |
Soluție de hidroxid de sodiu (sodă caustică, leșie) |
1310-73-2 |
Soluție de silicat de sodiu (sticlă lichidă) |
1344-09-8 |
Soluție de sorbitol (D-sorbitol; alcool hexahidric; D-sorbite) |
50-70-4 |
Acid sulfuric |
7664-93-9 |
Acizi grași nefracționați din uleiuri și grăsimi vegetale, marine și animale și/sau amestecuri ale acestora, cu condiția ca sursele acestora să fie tipuri de grăsimi sau uleiuri alimentare |
— |
Alcooli grași nefracționați din uleiuri și grăsimi vegetale, marine și animale și/sau amestecuri ale acestora, cu condiția ca sursele acestora să fie tipuri de grăsimi sau uleiuri alimentare |
— |
Esteri grași nefracționați din uleiuri și grăsimi vegetale, marine și animale și/sau amestecuri ale acestora, cu condiția ca sursele acestora să fie tipuri de grăsimi și uleiuri alimentare |
— |
Soluție de nitrat de amoniu și de uree (UAN) |
— |
Uleiuri minerale albe |
8042-47-5 |
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/21 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 580/2014 AL COMISIEI
din 28 mai 2014
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” depusă de Franța a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” trebuie, prin urmare, înregistrată. |
(3) |
Prin scrisoarea care însoțea cererea de înregistrare primită la data de 26 aprilie 2012, autoritățile franceze au înștiințat Comisia că întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei au comercializat în mod legal produsul care beneficiază de denumirea comercială „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu”, folosind această denumire în mod continuu de peste cinci ani și că acest aspect a fost abordat în cadrul procedurii naționale de opoziție. Prin urmare, întreprinderilor în cauză li s-a acordat o perioadă de adaptare cu efect de la data depunerii cererii de înregistrare la Comisie, în temeiul articolului 5 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (3), în vigoare la data depunerii cererii. |
(4) |
În plus, ținând cont de faptul că întreprinderile în cauză îndeplineau condițiile prevăzute la articolul 13 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, autoritățile franceze au solicitat Comisiei, prin aceeași scrisoare care însoțea cererea de înregistrare, să stabilească o perioadă de tranziție, în baza acestui articol, pentru a le permite întreprinderilor în cauză să utilizeze legal denumirea comercială după înregistrare. |
(5) |
Între timp, Regulamentul (CE) nr. 510/2006 a fost înlocuit cu Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, care a intrat în vigoare la 3 ianuarie 2013. Condițiile stabilite la articolul 13 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 au fost preluate la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012. |
(6) |
Întrucât întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, ar trebui ca acestora să li se acorde o perioadă de tranziție de cinci ani, pentru a le autoriza să utilizeze denumirea „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu”. Totuși, întrucât întreprinderile în cauză au beneficiat deja de o perioadă de adaptare acordată la nivel național, este oportun ca perioada de cinci ani să fie calculată de la data depunerii cererii de înregistrare la Comisie. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru politica în domeniul calității produselor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” (DOP).
Denumirea menționată în primul paragraf identifică un produs din clasa 1.2 Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei (4).
Articolul 2
Întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei sunt autorizate să continue să utilizeze, cu titlu provizoriu, denumirea înregistrată „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” (DOP), până la data de 27 aprilie 2017.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) JO C 81, 20.3.2013, p. 14.
(3) Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 93, 31.3.2006, p. 12).
(4) Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 369, 23.12.2006, p. 1).
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/23 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 581/2014 AL COMISIEI
din 28 mai 2014
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” depusă de Franța a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” trebuie, prin urmare, înregistrată. |
(3) |
Prin scrisoarea care însoțea cererea de înregistrare primită la data de 26 aprilie 2012, autoritățile franceze au înștiințat Comisia că întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei au comercializat în mod legal produsul care beneficiază de denumirea comercială „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu”, folosind această denumire în mod continuu de peste cinci ani și că acest aspect a fost abordat în cadrul procedurii naționale de opoziție. Prin urmare, întreprinderilor în cauză li s-a acordat o perioadă de adaptare cu efect de la data depunerii cererii de înregistrare la Comisie, în temeiul articolului 5 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (3), în vigoare la data depunerii cererii. |
(4) |
În plus, ținând cont de faptul că întreprinderile în cauză îndeplineau condițiile prevăzute la articolul 13 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, autoritățile franceze au solicitat Comisiei, prin aceeași scrisoare care însoțea cererea de înregistrare, să stabilească o perioadă de tranziție, în baza acestui articol, pentru a le permite întreprinderilor în cauză să utilizeze legal denumirea comercială după înregistrare. |
(5) |
Între timp, Regulamentul (CE) nr. 510/2006 a fost înlocuit cu Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, care a intrat în vigoare la 3 ianuarie 2013. Condițiile stabilite la articolul 13 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 au fost preluate la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012. |
(6) |
Întrucât întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, ar trebui ca acestora să li se acorde o perioadă de tranziție de cinci ani, pentru a le autoriza să utilizeze denumirea „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu”. Totuși, întrucât întreprinderile în cauză au beneficiat deja de o perioadă de adaptare acordată la nivel național, este oportun ca perioada de cinci ani să fie calculată de la data depunerii cererii de înregistrare la Comisie. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru politica în domeniul calității produselor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (DOP).
Denumirea menționată în primul paragraf identifică un produs din clasa 1.2 Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei (4).
Articolul 2
Întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei sunt autorizate să continue să utilizeze, cu titlu provizoriu, denumirea înregistrată „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (DOP) până la data de 27 aprilie 2017.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) JO C 80, 19.3.2013, p. 17.
(3) Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 93, 31.3.2006, p. 12).
(4) Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 369, 23.12.2006, p. 1).
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/25 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 582/2014 AL COMISIEI
din 28 mai 2014
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” depusă de Franța a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” trebuie, prin urmare, înregistrată. |
(3) |
Prin scrisoarea care însoțea cererea de înregistrare primită la data de 26 aprilie 2012, autoritățile franceze au înștiințat Comisia că întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei au comercializat în mod legal produsul care beneficiază de denumirea comercială „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica”, folosind această denumire în mod continuu de peste cinci ani, și că acest aspect a fost abordat în cadrul procedurii naționale de opoziție. Prin urmare, întreprinderilor în cauză li s-a acordat o perioadă de adaptare cu efect de la data depunerii cererii de înregistrare la Comisie, în temeiul articolului 5 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (3), în vigoare la data depunerii cererii. |
(4) |
În plus, ținând cont de faptul că întreprinderile în cauză îndeplineau condițiile prevăzute la articolul 13, alineatul (3), al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, autoritățile franceze au solicitat Comisiei, prin aceeași scrisoare care însoțea cererea de înregistrare, să stabilească o perioadă de tranziție, în baza acestui articol, pentru a le permite întreprinderilor în cauză să utilizeze legal denumirea comercială după înregistrare. |
(5) |
Între timp, Regulamentul (CE) nr. 510/2006 a fost înlocuit cu Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, care a intrat în vigoare la 3 ianuarie 2013. Condițiile stabilite la articolul 13 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 au fost preluate la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012. |
(6) |
Întrucât întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 15, alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, ar trebui ca acestora să li se acorde o perioadă de tranziție de cinci ani, pentru a le autoriza să utilizeze denumirea „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica”. Totuși, întrucât întreprinderile în cauză au beneficiat deja de o perioadă de adaptare acordată la nivel național, este oportun ca perioada de cinci ani să fie calculată de la data depunerii cererii de înregistrare la Comisie. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru politica în domeniul calității produselor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (DOP).
Denumirea menționată în primul paragraf identifică un produs din clasa 1.2. Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei (4).
Articolul 2
Întreprinderile L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies și Etablissements Semidei sunt autorizate să continue să utilizeze, cu titlu provizoriu, denumirea înregistrată „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (DOP), până la data de 27 aprilie 2017.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(3) Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 93, 31.3.2006, p. 12).
(4) Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 369, 23.12.2006, p. 1).
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/27 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 583/2014 AL COMISIEI
din 28 mai 2014
de modificare pentru a 214-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida (1), în special articolul 7 alineatul (1) litera (a) și articolul 7a alineatele (1) și (5),
întrucât:
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 conține lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului respectiv. |
(2) |
La 22 mai 2014, Comitetul pentru sancțiuni din cadrul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a hotărât să adauge o entitate pe lista sa de persoane, grupuri și entități cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. La 29 aprilie 2014, CSONU a decis eliminarea unei persoane fizice din lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. În plus, la 14 mai 2014, Comitetul pentru sancțiuni din cadrul CSONU a decis să modifice două mențiuni de pe listă, ceea ce a dus la crearea unei mențiuni suplimentare. |
(3) |
Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 ar trebui actualizată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Șef al Serviciului Instrumente de Politică Externă
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
(1) |
La rubrica „Persoane juridice, grupuri și entități” se adaugă următoarele mențiuni:
|
(2) |
Se elimină următoarea mențiune de la rubrica „Persoane fizice”: „Wali Ur Rehman. Data nașterii: aproximativ 1970. Locul nașterii: Pakistan. Cetățenie: pakistaneză. Alte informații: (a) se spune că s-a născut în Waziristanul de Sud, Pakistan; (b) se crede că își are reședința în Pakistan; (c) Emir al TehrikiTaliban pentru agenția pentru zona de sud-vest a regiunii Waziristan, zonele tribale administrate la nivel federal, Pakistan. Data desemnării menționate la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 21.10.2010.” |
(3) |
Mențiunea „Agus Dwikarna. Data nașterii: 11 august 1964. Locul nașterii: Makassar, Sulawesi de sud, Indonezia. Cetățenie: indoneziană. Alte informații: arestat la 13.3.2002, condamnat la 12.7.2002 în Filipine.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următorul text: „Agus Dwikarna. Data nașterii: 11.8.1964. Locul nașterii: Makassar, Sulawesi de sud, Indonezia. Cetățenie: indoneziană. Pașaport nr.: document de călătorie indonezian cu numărul XD253038. Alte informații: (a) descriere fizică: înălțimea acestuia este de 165 cm; (b) fotografia sa este disponibilă pentru a fi inclusă în notificarea specială emisă de INTERPOL-Consiliul de Securitate al ONU.” |
(4) |
Mențiunea „Al-Qaida in Iraq [alias (a) AQI; (b) al-Tawhid; (c) the Monotheism and Jihad Group; (d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers; (e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers; (f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers; (g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers; (h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia; (i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn; (j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini; (k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad; (l) JTJ; (m) Islamic State of Iraq; (n) ISI; (o) alZarqawi network; (p) Jabhat al Nusrah; (q) Jabhet al-Nusra; (r) Al-Nusrah Front; (s) The Victory Front; (t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant; (u) Islamic State in Iraq and the Levant]. Data desemnării menționate la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 18.10.2004.” de la rubrica „Persoane juridice, grupuri și entități” se înlocuiește cu următorul text: „Al-Qaida in Iraq [alias (a) AQI; (b) al-Tawhid; (c) the Monotheism and Jihad Group; (d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers; (e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers; (f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers; (g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers; (h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia; (i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn; (j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini; (k) Jama'at AlTawhid Wa'al-Jihad; (l) JTJ; (m) Islamic State of Iraq; (n) ISI; (o) al-Zarqawi network; (p) Jabhat al Nusrah; (q) Jabhet al-Nusra; (r) Al-Nusrah Front; (s) The Victory Front; (t) Islamic State in Iraq and the Levant]. Data desemnării menționate la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 18.10.2004.” |
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/29 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 584/2014 AL COMISIEI
din 28 mai 2014
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
45,8 |
MA |
33,4 |
|
MK |
66,7 |
|
TR |
64,5 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
25,2 |
MK |
30,0 |
|
TR |
119,6 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
111,7 |
|
ZZ |
70,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
MA |
41,4 |
|
ZA |
72,1 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
121,8 |
ZA |
139,4 |
|
ZZ |
130,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
BR |
97,8 |
|
CL |
105,8 |
|
CN |
98,8 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
141,3 |
|
US |
170,7 |
|
ZA |
104,2 |
|
ZZ |
105,1 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/31 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 13 mai 2014
privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE cu privire la o modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE referitor la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
(2014/307/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 166 alineatul (4), articolul 167 alineatul (5) prima liniuță, articolul 173 alineatul (3) și articolul 218 alineatul (9),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de punere în aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European (1), în special articolul 1 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Protocolul 31 la Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”) conține dispoziții și măsuri specifice în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți. |
(2) |
Este oportun să se extindă cooperarea părților contractante la Acordul privind SEE pentru includerea Regulamentului (UE) nr. 1295/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (2). |
(3) |
Prin urmare, Protocolul 31 la Acordul privind SEE ar trebui modificat în consecință pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată începând cu data de 1 ianuarie 2014. |
(4) |
Prin urmare, poziția Uniunii în cadrul Comitetului mixt al SEE ar trebui să se bazeze pe proiectul de decizie atașat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE privind modificarea propusă a Protocolului 31 la Acordul privind SEE, referitor la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți, se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 13 mai 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
E. VENIZELOS
(1) JO L 305, 30.11.1994, p. 6.
(2) Regulamentul (UE) nr. 1295/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind instituirea programului „Europa creativă” (2014-2020) și de abrogare a Deciziilor nr. 1718/2006/CE, nr. 1855/2006/CE și nr. 1041/2009/CE (JO L 347, 20.12.2013, p. 221).
PROIECT
DECIZIA NR. …/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din
de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE referitor la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolele 86 și 98,
întrucât:
(1) |
Este oportun să se extindă cooperarea părților contractante la Acordul privind SEE pentru includerea Regulamentului (UE) nr. 1295/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind instituirea programului „Europa creativă” (2014-2020) și de abrogare a Deciziilor nr. 1718/2006/CE, nr. 1855/2006/CE și nr. 1041/2009/CE (1). |
(2) |
Prin urmare, Protocolul 31 la Acordul privind SEE ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată de la 1 ianuarie 2014, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 9 alineatul (4) din Protocolul 31 la Acordul privind SEE se adaugă următorul text:
„— |
32013 R 1295: Regulamentul (UE) nr. 1295/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind instituirea programului «Europa creativă» (2014-2020) și de abrogare a Deciziilor nr. 1718/2006/CE, nr. 1855/2006/CE și nr. 1041/2009/CE (JO L 347, 20.12.2013, p. 221). Principatul Liechtenstein este exceptat de la participarea și contribuția financiară la acest program.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2014.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles,
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Secretarii
Comitetului mixt al SEE
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 221.
(*1) [Nu au fost semnalate cerințe constituționale.] [Au fost semnalate cerințe constituționale.]
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/33 |
DECIZIA 2014/308/PESC A CONSILIULUI
din 28 mai 2014
de modificare a Deciziei 2014/145/PESC privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 17 martie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/145/PESC (1). |
(2) |
Informațiile pentru șaptesprezece persoane și două entități incluse pe lista care figurează în Decizia 2014/145/PESC ar trebui modificate. |
(3) |
Anexa la Decizia 2014/145/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2014/145/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
E. VENIZELOS
(1) Decizia 2014/145/PESC a Consiliului din 17 martie 2014 privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei (JO L 78, 17.3.2014, p. 16).
ANEXĂ
Rubricile referitoare la următoarele persoane și entități care figurează în anexa la Decizia 2014/145/PESC se înlocuiesc cu rubricile de mai jos.
Persoane:
|
Nume |
Date de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Născut la data de 19.11.1956 Vladimirovca, raionul Slobozia, Republica Moldova |
În calitate de purtător de cuvânt al Verkhovna Rada din Crimeea, Konstantinov a jucat un rol important în deciziile luate de către Verkhovna Rada din Crimeea privind „referendumul” împotriva integrității teritoriale a Ucrainei și a îndemnat alegătorii să voteze în favoarea independenței Crimeii. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Născut la data de 29.3.1965 |
Zima a fost numit noul șef al Serviciului de securitate din Crimeea, (SBU) la 3 martie 2014 de către „prim-ministrul” Aksyonov și a acceptat această numire. A furnizat informații relevante, inclusiv o bază de date, Serviciului de informații rus (SVR). Acestea includeau informații privind activiștii Euro-Maidan și apărătorii drepturilor omului din Crimeea. Zima a jucat un rol important în împiedicarea autorităților ucrainene să controleze teritoriul Crimeii. La 11 martie 2014, a fost proclamată înființarea unui serviciu de securitate independent al Crimeii de către foști ofițeri SBU din Crimeea. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Născut la data de 19.11.1965. |
Consilier al purtătorului de cuvânt al Verkhovna Rada din Crimeea, unul dintre principalii organizatori ai „referendumului” de la 16 martie 2014 împotriva integrității teritoriale a Ucrainei. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Născut la data de 2.7.1958 |
Comandant al Districtului militar de vest al Rusiei, ale cărui unități sunt desfășurate în Crimeea. Este responsabil pentru o parte a prezenței militare ruse în Crimeea, care subminează suveranitatea Ucrainei și a sprijinit autoritățile din Crimeea în împiedicarea demonstrațiilor publice împotriva măsurilor în direcția unui „referendum” și a încorporării în Rusia. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Născut la data de 22.3.1958 |
Comandant al Districtului militar de sud al Rusiei (DMS). Forțele DMS sunt desfășurate în Crimeea. Este responsabil pentru o parte a prezenței militare ruse în Crimeea, care subminează suveranitatea Ucrainei și a sprijinit autoritățile din Crimeea în împiedicarea demonstrațiilor publice împotriva măsurilor în direcția unui „referendum” și a încorporării în Rusia. Flota Mării Negre se află sub comanda lui Galkin; o mare parte dintre mișcările forțelor înspre Crimeea s-au desfășurat prin Districtul militar de sud. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Născut la data de 10.10.1955 |
Președintele Comisiei electorale din Crimeea. Responsabil de gestionarea „referendumului” din Crimeea. Responsabil, în cadrul sistemului rus, de semnarea rezultatelor „referendumului”. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Născut la data de 21.8.1946, Rusia. |
Responsabil de gestionarea „referendumului” din Crimeea. Responsabil, în cadrul sistemului rus, de semnarea rezultatelor „referendumului”. |
21.3.2014. |
|
General-locotenent Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Născut la data de 5.12.1959 Kârgâzstan/Osh |
Comandantul de facto al trupelor ruse desfășurate pe teren în Crimeea (pe care Rusia continuă să le numească oficial „miliții locale de autoapărare”). |
21.3.2014. |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Născută la data de 9.12.1954 Buly, Kostroma Oblast |
Inițiatoare și cosusținătoare a propunerilor legislative recente din Rusia care ar fi permis regiunilor altor țări să se unească cu Rusia fără acordul prealabil al autorităților lor centrale. |
21.3.2014. |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Născut la data de 13.2.1970 Stachanov, Lugansk Oblast, RSS Ucraineană |
Unul dintre liderii grupului separatist „Armata din sud-est” care a ocupat clădirea Serviciului de Securitate din regiunea Lugansk. Înainte de ocuparea clădirii, împreună cu alți complici, a deținut arme aparent furnizate ilegal din Rusia și de către grupuri infracționale locale. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Născut la data de 26.1.1972 |
Șef al „Republicii Donețk”, participant activ și organizator al acțiunilor separatiste, coordonator al acțiunilor „turiștilor ruși” în Donețk. Cofondator al unei „inițiative civice a Donbas pentru Uniunea Eurasiatică”. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Născut la data de 1.5.1983 Donetsk, RSS Ucraineană |
Unul dintre liderii organizației radicale din punct de vedere ideologic Miliția populară din Donbas. A luat parte în mod activ la ocuparea unui număr de clădiri publice în regiunea Donețk. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin alias Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Născut la data de 17.12.1970 Pașaport nr. 4506460961 |
Identificat ca membru al personalului Direcției principale de informații a Statului Major al forțelor armate ale Federației Ruse (GRU). A fost implicat în incidentele de la Sloviansk. Este unul dintre asistenții lui Sergey Aksionov în materie de securitate, prim-ministru autoproclamat al Crimeei. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Viacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Născut la data de 2.5.1965 Sloviansk |
Primar autodeclarat al orașului Slaviansk. Ponomariov a făcut apel la Vladimir Putin să trimită trupe ruse pentru a proteja orașul și ulterior i-a solicitat furnizarea de arme. Oamenii lui Ponomariov sunt implicați în răpiri (au capturat reporterii ucraineni Irma Krat și Simon Ostrovsky, un reporter pentru Vice News, ambii fiind ulterior eliberați; au deținut observatori militari desfășurați în temeiul Documentului OSCE de la Viena). |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Născut la data de 30.12.1965 Simferopol |
Unul dintre liderii miliției autoproclamate a orașului Horlivka. A preluat controlul clădirii Biroului Serviciului de Securitate al Ucrainei din regiunea Donetsk și ulterior a sechestrat sediul districtual al Ministerului Afacerilor Interne din orașul Horlivka. Are legături cu Ihor Girkin sub a cărui conducere a fost implicat în asasinarea lui Volodymyr Rybak, deputat al poporului în Consiliul Municipal al orașului Horlivka, potrivit SBU. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
Născut la data de 2.6.1970 Dnipropetrovsk |
Membru al Radei. A solicitat public crearea Republicii Federale Novorossia, formată din regiunile din sud-estul Ucrainei. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Născut la data de 30.5.1980 Donetsk |
Șeful Comisiei electorale centrale a „Republicii Populare Donetsk”. A organizat în mod activ referendumul din 11 mai privind autodeterminarea „Republicii Populare Donetsk”. |
12.5.2014 |
Entități:
|
Nume |
Date de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
PJSC Chernomorneftegaz alias Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Crimeea |
La 17.3.2014, „Parlamentul Crimeei” a adoptat o rezoluție prin care declară confiscarea, în numele „Republicii Crimeea”, a activelor deținute de întreprinderea Chernomorneftegaz. Astfel, întreprinderea este confiscată efectiv de către „autoritățile” Crimeei. |
12.5.2014 |
|
Feodosia alias Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Crimeea, Feodosiya, Geologicheskaya str.2 Societate care asigură servicii de transbordare pentru petrol brut și produse petroliere. |
La 17.3.2014, „Parlamentul Crimeei” a adoptat o rezoluție prin care declară confiscarea, în numele „Republicii Crimeea”, a activelor deținute de întreprinderea Feodosia. Astfel, întreprinderea este confiscată efectiv de către „autoritățile” Crimeei. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/37 |
DECIZIA 2014/309/PESC A CONSILIULUI
din 28 mai 2014
de modificare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 31 mai 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/255/PESC (1). |
(2) |
Măsurile restrictive prevăzute în Decizia 2013/255/PESC se aplică până la 1 iunie 2014. Pe baza unei revizuiri a deciziei menționate, măsurile restrictive respective ar trebui prelungite până la 1 iunie 2015. |
(3) |
Două persoane și o entitate nu ar trebui să mai fie păstrate pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive din anexa I la Decizia 2013/255/PESC. |
(4) |
Informațiile referitoare la anumite persoane și entități care figurează în anexa I la Decizia 2013/255/PESC ar trebui actualizate. |
(5) |
Prin urmare, Decizia 2013/255/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2013/255/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 34 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 34 Prezenta decizie se aplică până la 1 iunie 2015. Aceasta se reexaminează permanent. Se poate reînnoi sau se poate modifica, după caz, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele acesteia nu au fost atinse.” |
2. |
Anexa I la Decizia 2013/255/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 28 mai 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
E. VENIZELOS
(1) Decizia 2013/255/PESC a Consiliului din 31 mai 2013 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (JO L 147, 1.6.2013, p.14).
ANEXĂ
I. |
Următoarele persoane și entități, precum și rubricile aferente se elimină de pe lista prevăzută în anexa I la Decizia 2013/255/PESC: A. Persoane Nr. 14. Asif Shawkat. Nr. 178. Sulieman Maarouf B. Entități Nr. 45. Syria International Islamic Bank. |
II. |
Rubricile aferente persoanelor enumerate mai jos, astfel cum figurează în anexa I la Decizia 2013/255/PESC, se înlocuiesc cu rubricile următoare
|
Rectificări
29.5.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 160/40 |
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 1296/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind Programul Uniunii Europene pentru ocuparea forței de muncă și inovare socială („EaSI”) și de abrogare a Deciziei nr. 283/2010/UE de instituire a unui instrument european de microfinanțare Progress pentru ocuparea forței de muncă și incluziune socială
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 347 din 20 decembrie 2013, p. 238 )
În cuprins și la pagina 238, titlul:
în loc de:
„… și de abrogare a Deciziei nr. 283/2010/UE de instituire a unui instrument european de microfinanțare Progress …”,
se va citi:
„… și de modificare a Deciziei nr. 283/2010/UE de instituire a unui instrument european de microfinanțare Progress …”.