ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 256

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 47
3. augusta 2004


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1404/2004 z 2. augusta 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1405/2004 z 2. augusta 2004, obsahujúce zamietnutie žiadostí o vývozné povolenia pre určité mliečne výrobky

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1406/2004 z 2. augusta 2004, ktorým sa stanovuje výmenný kurz platný pre určité priame pomoci, ktorých určujúca skutočnosť je 1. júl 2004

4

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1407/2004 z 2. augusta 2004 o stanovení menového kurzu platného na rok 2004 v jednotnom platobnom režime podľa výmery pôdy platnom v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, Poľsku a na Slovensku

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1408/2004 z 2. augusta 2004, zavádzajúce revíziu nového vývozcu z nariadenia Rady (ES) č. 2605/2000, ktoré uplatňuje definitívne antidumpingové clá na dovoz určitých elektronických váh (REWS) pochádzajúcich, inter alia, z Čínskej ľudovej republiky, a ktoré ruší clo vzhľadom na dovoz od dvoch vývozcov v danej krajine a stanovuje registráciu týchto dovozov

8

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1409/2004 z 2. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1159/2003, ktorým sa ustanovujú pravidlá implementácie pre dovoz trstinového cukru v rámci určitých tarifných kvót a preferenčných dohôd pre hospodárske roky 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96

11

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1410/2004 z 2. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1185/2004 týkajúce sa otvorenia stálej výzvy na predkladanie ponúk na vývoz žita v držbe nemeckej intervenčnej agentúry

13

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1411/2004 z 2. augusta 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy

15

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

2004/585/ES:Rozhodnutie Rady z 19. júla 2004, ktorým sa zriaďujú regionálne poradné rady v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu

17

 

*

Informácia, ktorá sa týka dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 1992/2003, nariadenia Komisie (ES) č. 781/2004 a nariadenia Komisie (ES) č. 782/2004

23

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1404/2004

z 2. augusta 2004,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 3. augusta 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 2. augusta 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

62,9

999

62,9

0707 00 05

052

44,5

999

44,5

0709 90 70

052

74,9

999

74,9

0805 50 10

382

52,7

388

55,1

508

46,6

512

41,3

520

45,9

524

26,4

528

55,4

999

46,2

0806 10 10

052

128,6

204

125,9

220

102,5

624

109,4

999

116,6

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

96,7

400

110,9

404

128,6

508

77,4

512

88,6

528

90,8

720

68,9

800

124,8

804

92,8

999

97,7

0808 20 50

052

143,2

388

90,7

512

88,2

528

46,7

804

125,4

999

98,8

0809 20 95

052

311,7

400

295,0

404

323,2

999

310,0

0809 30 10, 0809 30 90

052

148,4

999

148,4

0809 40 05

093

46,3

094

37,5

512

91,6

624

174,8

999

87,6


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1405/2004

z 2. augusta 2004,

obsahujúce zamietnutie žiadostí o vývozné povolenia pre určité mliečne výrobky

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 174/1999 z 26. januára 1999 ustanovujúce zvláštne podmienky na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 v súvislosti s vývoznými povoleniami a vývoznými náhradami v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (2), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,

keďže:

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Žiadosti o vývozné povolenia na mliečne výrobky patriace pod kód KN 0406, predložené 28. júla 2004, sa zamietajú.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 3. augusta 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004.

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 20, 27.1.1999, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2003 (Ú. v. EÚ L 287, 5.11.2003, s. 13).


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/4


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1406/2004

z 2. augusta 2004,

ktorým sa stanovuje výmenný kurz platný pre určité priame pomoci, ktorých určujúca skutočnosť je 1. júl 2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998 ustanovujúce agromonetárny režim eura (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2808/98 z 22. decembra 1998 o pravidlách implementácie agromonetárneho režimu eura v sektore poľnohospodárstva (2), a najmä na druhú vetu odseku 3 článku 4,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 4 odsek 1 nariadenia (ES) č. 2808/98 určujúca skutočnosť výmenného kurzu platného pre pomoci na hektár je začiatok hospodárskeho roku, na ktorý je pomoc poskytnutá. Určujúca skutočnosť výmenného kurzu 1. júl 2004 platí pre plošné platby určené na poľnohospodárske plodiny uvedené v nariadení Rady (ES) č. 1251/1999 zo 17. mája 1999, ktorým sa ustanovuje podporný systém pre pestovateľov určitých poľnohospodárskych plodín (3), pre pomoc určenú pre strukoviny, uvedenú v nariadení Rady (ES) č. 1577/96 z 30. júla 1996 o osobitnom opatrení v prospech výroby určitých strukovín (4), ako aj pre osobitný kvalitatívny príspevok určený pre tvrdú pšenicu, príspevok pre bielkovinové plodiny a príspevok pre mliečne výrobky, ktoré sú uvedené v príslušných kapitolách 1, 2 a 7 hlavy IV nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre priame podporné systémy v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú určité podporné systémy v prospech poľnohospodárov (5).

(2)

V súlade s článkom 4 odsek 3 nariadenia (ES) č. 2808/98 výmenný kurz platný pre pomoc na hektár sa rovná priemeru výmenných kurzov platných počas mesiaca predchádzajúceho dátum určujúcej skutočnosti, vypočítanému pro rata temporis.

(3)

Článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1793/93 z 30. júna 1993 o určujúcej skutočnosti poľnohospodárskych prepočítavacích kurzov platnej pre sektor chmeľu (6), stanovuje, že výmenný kurz platný pre pomoc určenú pre chmeľ, uvedenú v článku 12 nariadenia Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhu v sektore chmeľu (7), sa rovná priemeru výmenných kurzov platných počas mesiaca predchádzajúceho 1. júl roka zberu, vypočítanému pro rata temporis.

(4)

Je preto vhodné stanoviť výmenné kurzy platné pre danú pomoc podľa pro rata temporis priemeru výmenných kurzov platných v priebehu mesiaca júna 2004,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výmenné kurzy uvedené v prílohe sú platné pre nasledovné sumy, ktorých určujúca skutočnosť je 1. júl 2004:

a)

plošné platby pre poľnohospodárske plodiny uvedené v nariadení (ES) č. 1251/1999;

b)

pomoc určená pre strukoviny uvedená v nariadení (ES) č. 1577/96;

c)

osobitný kvalitatívny príspevok určený pre tvrdú pšenicu, uvedený v kapitole 1 hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003;

d)

príspevok určený pre bielkovinové plodiny uvedený v 2. kapitole hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003;

e)

príspevok určený pre mliečne produkty a dodatkové platby uvedené v 7. kapitole hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003;

f)

pomoc určená pre chmeľ uvedená v článku 12 nariadenia (EHS) č. 1696/71.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 349, 24.12.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 349, 24.12.1998, s. 36. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1250/2004 (Ú. v. EÚ L 237, 8.7.2004, s. 13).

(3)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 206, 16.8.1996, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(5)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 864/2004 (Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 48).

(6)  Ú. v. ES L 163, 6.7.1993, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1410/1999 (Ú. v. ES L 164, 30.6.1999, s. 53).

(7)  Ú. v. ES L 175, 4.8.1971, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2320/2003 (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 18).


PRÍLOHA

Výmenný kurz uvedený v článku 1

1 euro = (priemer za obdobie 1.6.2004–30.6.2004)


7,43413

dánske koruny

0,663323

libra šterlingov

0,425237

maltská líra

239,318

slovinské toliare

9,14321

švédske koruny


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1407/2004

z 2. augusta 2004

o stanovení menového kurzu platného na rok 2004 v jednotnom platobnom režime podľa výmery pôdy platnom v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, Poľsku a na Slovensku

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2199/2003 zo 16. decembra 2003, ustanovujúce prechodné opatrenia týkajúce sa uplatňovania na rok 2004 nariadenia Rady (ES) č. 1259/1999 o jednotnom platobnom režime podľa výmery platnej v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, Malte, Poľsku, Slovinsku a na Slovensku (1), a najmä na článok 2, tretí odsek,

keďže:

(1)

Podľa článku 143c nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003 o všeobecných pravidlách režimu priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a niektorých režimov podpory v prospech poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (2), sa Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Poľsko a Slovensko rozhodli nahradiť priame platby jednotnou platbou podľa výmeru pôdy.

(2)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 2199/2003 začiatočným dátumom konverzie výšky sumy, ktorá má byť priznaná na rok 2004 v rámci režimu jednotnej platby podľa výmery pôdy je 1. júl 2004. Menový kurz, ktorý sa bude používať, je priemer vypočítaný pro rata temporis kurzov platných v období od 1. januára do 30. júna 2004.

(3)

Preto treba stanoviť tento menový kurz pre členské štáty, ktoré sa rozhodli uplatňovať jednotnú platbu podľa výmery pôdy v roku 2004,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na rok 2004 sa menový kurz uvedený v prílohe uplatňuje v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, v Poľsku a na Slovensku na výšku sumy, ktorá má byť priznaná v rámci režimu jednotnej platby podľa výmery pôdy, uvedenom v článku 143c nariadenia (ES) č. 1782/2003.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 328, 17.12.2003, s. 21. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1111/2004 (Ú. v. EÚ L 213, 15.6.2004, s. 3).

(2)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 864/2004 (Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 48).


PRÍLOHA

Menový kurz uvedený v článku 1

1 euro = (priemer 1.1.2004 – 30.6.2004)

0,585539

cyperských libier

32,4485

českých korún

15,6466

estónskych korún

256,237

forintov

3,4529

Litas

0,660405

lats

4,73521

zlotých

40,3374

slovenských korún


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1408/2004

z 2. augusta 2004,

zavádzajúce revíziu „nového vývozcu“ z nariadenia Rady (ES) č. 2605/2000, ktoré uplatňuje definitívne antidumpingové clá na dovoz určitých elektronických váh (REWS) pochádzajúcich, inter alia, z Čínskej ľudovej republiky, a ktoré ruší clo vzhľadom na dovoz od dvoch vývozcov v danej krajine a stanovuje registráciu týchto dovozov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 týkajúce sa ochrany pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), najmä na jeho článok 11 ods. 4,

po konzultácii s poradným výborom,

keďže:

A.   ŽIADOSTI O REVÍZIU

(1)

Komisia dostala žiadosť o revíziu „nového vývozcu“ na základe článku 11 ods. 4 základného nariadenia. Žiadosť podali dve príbuzné spoločnosti Shanghai Excell M&E Enterprise Co., Ltd. a Shanghai Adeptech Precision Co., Ltd. („žiadateľ“). Žiadateľ je vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike („príslušná krajina“).

B.   PRODUKT

(2)

Produkt podliehajúci revízii sú elektronické váhy s maximálnou nosnosťou neprevyšujúcou 30 kg na použitie v maloobchode, ktoré obsahujú digitálny displej s hmotnosťou, jednotkovou cenou a cenou, ktorá sa má zaplatiť (vrátane prostriedku na vytlačenie týchto údajov alebo bez neho), pochádzajúce z príslušnej krajiny („príslušný produkt“), normálne deklarovaný pod kódom KN 8423 81 50. Tento kód KN sa uvádza len pre informáciu.

C.   EXISTUJÚCE OPATRENIA

(3)

V súčasnosti platné opatrenia sú definitívne platné antidumpingové clá zavedené nariadením Rady (ES) č. 2605/2000 (2), na základe ktorého dovozy príslušného produktu do spoločenstva, ktorý má pôvod v Čínskej ľudovej republike a vyrába ho žiadateľ, podliehajú definitívnym antidumpingovým clám vo výške 30,7 % s výnimkou niekoľkých firiem, pri ktorých je výslovne uvedené, že majú individuálnu daňovú sadzbu.

D.   DÔVODY NA REVÍZIU

(4)

Žiadateľ tvrdí, že pôsobí v rámci podmienok trhového hospodárstva tak, ako je to definované v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia a že nevyvážal príslušný produkt do spoločenstva v období prešetrovania, na základe ktorého boli antidumpingové opatrenia zavedené, t. j. od 1. septembra 1998 do 31. augusta 1999 (pôvodné obdobie prešetrovania) a že nemá nijaký súvis s vyvážajúcimi výrobcami príslušného produktu, ktorí podliehajú vyššie uvedeným antidumpingovým opatreniam.

(5)

Žiadateľ ďalej tvrdí, že začal príslušný produkt vyvážať do spoločenstva po skončení pôvodného obdobia prešetrovania.

E.   POSTUP

(6)

Výrobcovia v spoločenstve, o ktorých sa vie, že sa ich to týka, boli informovaní o vyššie uvedenej žiadosti a dostali príležitosť sa k nej vyjadriť. Žiadne komentáre neboli prijaté.

(7)

Po prešetrení dôkazov, ktoré sú k dispozícii, Komisia usudzuje, že existuje dostatok dôkazov na oprávnenie zaviesť revíziu „nového vývozcu“ na základe článku 11 ods. 4 základného nariadenia s cieľom stanoviť, či žiadateľ pôsobí v rámci podmienok trhovej ekonomiky podľa ustanovení v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, alebo či žiadateľ spĺňa požiadavky na stanovenie individuálneho cla v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia, a ak áno, stanoviť žiadateľovi individuálne rozpätie dumpingu a v prípade, že sa dumping potvrdí, stanoviť výšku cla pre dovozy príslušného produktu do spoločenstva.

a)   Dotazníky

(8)

S cieľom získať potrebné informácie z hľadiska prešetrovania, Komisia zašle žiadateľovi dotazníky.

b)   Zbieranie informácií a vedenie vypočúvaní

(9)

Všetky zúčastnené strany sa týmto vyzývajú, aby písomne vyjadrili svoje stanoviská a poskytli sprievodné dôkazy. Komisia môže vypočuť zúčastnené strany za podmienky, že svoju žiadosť podajú písomne a uvedú príslušné dôvody, prečo by mali byť vypočuté.

c)   Štatút trhovej ekonomiky

(10)

V prípade, že žiadateľ poskytne dostatok dôkazov o tom, že pôsobí v podmienkach trhovej ekonomiky, t. j. že spĺňa kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 bod c) základného nariadenia, bude bežná hodnota stanovená v súlade s článkom 2 ods. 7 bod b) základného nariadenia. Za týmto účelom treba predložiť náležite podložené požiadavky v rámci špecifickej lehoty stanovenej v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia. Komisia zašle formuláre na uplatnenie nároku žiadateľovi a tiež úradom v Čínskej ľudovej republike.

d)   Výber krajiny s trhovou ekonomikou

(11)

V prípade, že žiadateľovi nebol udelený štatút trhovej ekonomiky, ale spĺňa požiadavky na stanovenie individuálneho cla v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia, na stanovenie sa použije vhodná krajina s trhovou ekonomikou s účelom stanovenia bežnej hodnoty v súvislosti s Čínskou ľudovou republikou v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Komisia uvažuje použiť na tento účel Indonéziu tak, ako bola použitá počas prešetrovania, ktoré viedlo k zavedeniu opatrení na dovozy príslušného produktu z Čínskej ľudovej republiky. Zúčastnené strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tejto voľby v stanovenej lehote v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia.

(12)

Ďalej v prípade, že je žiadateľovi udelený štatút trhovej ekonomiky, Komisia môže, v prípade, že je to nevyhnutné, použiť aj výsledky týkajúce sa bežnej hodnoty stanovenej vo vhodnej krajine s trhovou ekonomikou, napr. na účel výmeny akýchkoľvek nespoľahlivých častí nákladov alebo cien v Čínskej ľudovej republike, ktoré sú potrebné na stanovenie bežnej hodnoty, ak požadované spoľahlivé údaje nie sú v Čínskej ľudovej republike k dispozícii. Komisia uvažuje o použití Indonézie aj na tento účel.

F.   ZRUŠENIE PLATNÉHO CLA A REGISTRÁCIA DOVOZOV

(13)

Na základe článku 11 ods. 4 základného nariadenia by sa platné antidumpingové clá mali zrušiť v súvislosti s dovozmi príslušného produktu, ktorý vyrába žiadateľ. Súčasne by takéto dovozy mali podliehať registrácii v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, aby sa v prípade že revízia bude viesť k potvrdeniu dumpingu v súvislosti so žiadateľom zaručilo, že antidumpingové clá možno uložiť retroaktívne od počiatočného dátumu revízie. Výšku možných budúcich žiadateľových záväzkov nemožno odhadnúť v tomto štádiu procesu.

G.   LEHOTY

(14)

V záujme riadneho administratívneho postupu, treba stanoviť lehoty, v rámci ktorých:

sa zúčastnené strany prihlásia Komisii, písomne predložia svoje stanoviská a poskytnú odpovede na dotazník spomínaný v úvodnom ustanovení 8 tohto nariadenia, alebo poskytnú akékoľvek ďalšie informácie, ktoré treba brať do úvahy počas prešetrovania,

zúčastnené strany môžu Komisiu písomne požiadať o vypočutie,

zúčastnené strany sa môžu vyjadriť k vhodnosti Indonézie, ktorá sa bude považovať za krajinu s trhovou ekonomikou za účelom stanovenia bežnej hodnoty v súvislosti s Čínskou ľudovou republikou v prípade, že žiadateľovi nebude udelený štatút trhovej ekonomiky,

žiadateľ by mal predložiť riadne podložené požiadavky na štatút trhovej ekonomiky.

H.   NESPOLUPRÁCA

(15)

V prípadoch, keď ktorákoľvek zo zúčastnených strán odmietne prístup alebo inak nezabezpečí potrebné informácie v rámci stanovenej časovej lehoty, alebo do značnej miery bráni prešetreniu, môžu sa vyvodiť pozitívne alebo negatívne závery v súlade s článkom 18 základného nariadenia, na základe dostupných údajov.

(16)

Tam, kde sa zistí, že niektorá zo zúčastnených strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, neberie sa na takéto informácie ohľad a v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa použijú dostupné údaje. Ak zúčastnená strana nespolupracuje, alebo ak spolupracuje len čiastočne, a závery sa z tohto dôvodu zakladajú na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý, ako v prípade, keby spolupracovala,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa zavádza revízia nariadenia Rady (ES) č. 2605/2000 na základe článku 11 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 s cieľom určiť, či a do akej miery by mal dovoz elektronických váh s maximálnou nosnosťou neprevyšujúcou 30 kg na použitie v maloobchode, ktoré obsahujú digitálny displej s hmotnosťou, jednotkovou cenou a cenou, ktorá sa má zaplatiť (vrátane prostriedku na vytlačenie týchto údajov alebo bez neho) spadajúce pod kód KN ex 8423 81 50 (TARIC kód 8423815010) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, vyrobené firmami Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd. a Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd. podliehať antidumpingovým clám uplatňovaným na základe nariadenia Rady (ES) č. 2605/2000.

Článok 2

Antidumpingové clá stanovené nariadením Rady (ES) č. 2605/2000 sa týmto zrušujú so zreteľom na dovozy uvedené v článku 1 súčasného nariadenia (TARIC dodatočný kód A561).

Článok 3

Colné úrady dostanú týmto príkazy, aby na základe článku 14 ods. 5 nariadenia Rady č. 384/96 prijali náležité kroky na registráciu dovozov určených v článku 1 tohto nariadenia. Platnosť registrácie sa skončí deväť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 4

1.   Zúčastnené strany, v prípade, že sa ich zastúpenia budú brať do úvahy pri prešetrovaní, sa musia prihlásiť Komisii, predložiť písomne svoje stanoviská a dodať odpovede na dotazník alebo akékoľvek ďalšie informácie, ak nie je stanovené inak, do 40 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Pozornosť sa upriamuje na skutočnosť, že výkon väčšiny procedurálnych práv stanovených v nariadení Rady (ES) č. 384/96 závisí od prihlásenia sa strany v rámci vyššie uvedenej lehoty.

Zúčastnené strany môžu písomne požiadať Komisiu o vypočutie v rámci tej istej 40-dňovej lehoty.

2.   Strany zúčastnené na vyšetrovaní sa môžu chcieť vyjadriť k vhodnosti Indonézie, o ktorej sa uvažuje ako o krajine s trhovou ekonomikou s cieľom stanoviť bežnú hodnotu v súvislosti s Čínskou ľudovou republikou. Tieto stanoviská musí Komisia dostať do 10 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

3.   Riadne podložené požiadavky na štatút trhovej ekonomiky musí Komisia dostať do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

4.   Všetky návrhy a požiadavky zúčastnených strán sa musia predložiť písomne (nie v elektronickej forme, ak sa neurčuje inak) a musí sa v nich uvádzať meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové, a/alebo telexové číslo zúčastnenej strany. Všetky písomné návrhy, vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, odpovede na dotazník a korešpondencia zúčastnených strán s dôverným charakterom sa označia ako „Obmedzené  (3)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 ich bude sprevádzať neutajená verzia, ktorá sa označí nápisom „NA NAHLIADNUTIE PRE ZÚČASTNENÉ STRANY“.

Všetky informácie týkajúce sa danej záležitosti a/alebo akékoľvek požiadavky v súvislosti s vypočutím treba zaslať na nasledovnú adresu:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05

Telex: COMEU B 21877

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004

Za Komisiu

Pascal LAMY

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Ú. v. ES L 301, 30.11.2000, s. 42.

(3)  Znamená to, že dokument je určený len na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT 1994 (Antidumpingová dohoda).


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1409/2004

z 2. augusta 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1159/2003, ktorým sa ustanovujú pravidlá implementácie pre dovoz trstinového cukru v rámci určitých tarifných kvót a preferenčných dohôd pre hospodárske roky 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 22 odsek 2, článok 26 odsek 1, článok 38 odsek 6, článok 39 odsek 6 a druhý pododsek článku 41,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o zavedení koncesií zo zoznamu CXL, ktorý bol vyhotovený na základe rokovaní v zmysle článku XXIV:6 zmluvy GATT (2), a najmä jeho článku 1,

keďže:

(1)

Na základe skúsenosti z priebehu prvých mesiacov uplatňovania nariadenia Komisie (ES) č. 1159/2003 (3) sa preukázalo, že je vhodné zabezpečiť zlepšenie spoločných pravidiel riadenia, vyplývajúcich z tohto nariadenia.

(2)

Na účely vytvorenia čo najlepších podmienok dodržiavania povinností vyplývajúcich z protokolu č. 3 o cukre štátov AKT (africké, karibské a tichomorské štáty) pripojeného k prílohe V dohody o partnerstve AKT-ES, ktorá bola podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 (4) a vyplývajúcich z dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Indickou republikou o trstinovom cukre (5), je potrebné zmeniť a doplniť ustanovenia o výške zábezpeky vzťahujúcej sa na licencie, ako aj ustanovenia o termíne začiatku obdobia dodávky.

(3)

Na účely účinného riadenia dovozov uskutočnených v rámci daných kvót alebo dohôd je potrebné vytvoriť mechanizmus podnecujúci dovozcov, aby urýchlene odovzdali vydávajúcemu orgánu licencie, ktoré nebudú používať, umožňujúc týmto spôsobom opakované použitie nepoužitých množstiev.

(4)

Okrem toho je v týždennom intervale potrebné určiť opatrenia, ktoré Komisii umožňujú vykazovať údaje o vydaných licenciách a tiež informovať členské štáty a zúčastnených dovozcov o stave každej kvóty či dodávkovej povinnosti.

(5)

V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1159/2003.

(6)

Opatrenia vyplývajúce z tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1159/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

K článku 2 sa pripája nasledovný bod k):

„k)

‚pracovný deň’, pracovný deň Komisie“

2.

Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza týmto textom:

„2.   Zábezpeka vzťahujúca sa na licencie má na 100 kg množstva cukru, udaného v licencii v bode 17, tieto hodnoty:

0,30 EUR v prípade špeciálneho preferenčného cukru a cukru koncesií zo zoznamu CXL,

2 EUR v prípade preferenčného cukru AKT-India.“

b)

Druhý pododsek odseku 3 sa nahrádza týmto textom:

„Odchýlkou od prvého pododseku, ak v prípade preferenčného cukru AKT-India dosiahne niektorá z vyvážajúcich krajín limit dodávkovej povinnosti počas obdobia dodávky, žiadosti o licencie pre túto krajinu sa môžu podávať na nasledovné obdobie dodávky 8 týždňov pred zahájením zodpovedajúceho hospodárskeho roku.“

c)

Pripájajú sa nasledovné odseky 5 a 6:

„5.   Odchýlkou od článku 35 odseku 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000:

a)

ak je licencia odovzdaná vydávajúcemu orgánu v priebehu prvých 60 dní jeho platnosti, zábezpeka sa znižuje o 50 %;

b)

ak je licencia odovzdaná vydávajúcemu orgánu po 60. dni jeho platnosti až do 15. dňa po skončení jeho platnosti, zábezpeka sa znižuje o 25 %.

6.   Bez toho, aby boli dotknuté množstvové obmedzenia dodávkových povinností stanovených v zmysle článku 9 a kvót uvedených v článkoch 16 a 22, množstvá, na ktoré sa vzťahujú licencie v súlade s odsekom 5, môžu byť opätovne povolené. Členské štáty oznámia Komisii týždenné množstvo uvedené v článku 5 odseku 1 a tiež množstvá, na ktoré sa vzťahovali licencie odovzdané za týmto účelom po ich poslednom komuniké.“

3.

Článok 5 sa nahrádza týmto textom:

„Článok 5

1.   Žiadosti o dovozné licencie sa môžu podávať každý týždeň od pondelka do piatku. Tieto žiadosti musia uviesť hospodársky rok a obdobie dodávky, ktoré sa na ne vzťahuje. Najneskôr v prvý pracovný deň nasledujúceho týždňa členské štáty oznámia Komisii množstvá bieleho cukru alebo surového cukru, vyjadreného v prípade potreby ako ekvivalent bieleho cukru, na ktoré sa vzťahovali žiadosti o dovozné licencie podané v priebehu predchádzajúceho týždňa, spolu s presným uvedením príslušného hospodárskeho roku ako aj množstiev podľa jednotlivých krajín pôvodu.

2.   Komisia vykazuje každý týždeň množstvá, na ktoré sa vzťahujú požadované dovozné licencie.

3.   Ak žiadosti o licencie dosiahnu alebo presiahnu množstvo dodávkovej povinnosti na krajinu, stanovené v prípade preferenčného cukru AKT-India v zmysle článku 9, alebo danú kvótu v prípade špeciálneho preferenčného cukru alebo cukru koncesií zo zoznamu CXL, Komisia stanoví limit vydávania žiadaných licencií v pomere k dostupnému množstvu a/alebo informuje členské štáty o dosiahnutí daného limitu.

4.   Ak sa vykazovaním uvedeným v odseku 2 preukáže, že pre dodávkové povinnosti preferenčného cukru AKT-India alebo pre kvóty špeciálneho preferenčného cukru či cukru koncesií zo zoznamu CXL sú ešte dostupné množstvá cukru, hoci ich limit už bol dosiahnutý, Komisia informuje členské štáty o tom, že daný limit zatiaľ dosiahnutý nebol.

5.   Licencie sa vydávajú v tretí pracovný deň po komuniké uvedenom v odseku 1, pokiaľ Komisia neprijala v tejto lehote opatrenia uvedené v odseku 3.

6.   Spoločne s komuniké uvedeným v odseku 1 členské štáty oznámia Komisii osobitne pre každú kvótu či dodávkovú povinnosť a pre jednotlivé krajiny pôvodu množstvá cukru, na ktoré sa vzťahujú dovozné licencie vydané v priebehu predchádzajúceho týždňa.“

4.

V článku 7 bode 1) sa vypúšťa bod a).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 162, 1.7.2003, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 96/2004 (Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2004, s. 3).

(4)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

(5)  Ú. v. ES L 190, 23.7.1975, s. 36.


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1410/2004

z 2. augusta 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1185/2004 týkajúce sa otvorenia stálej výzvy na predkladanie ponúk na vývoz žita v držbe nemeckej intervenčnej agentúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 týkajúce sa spoločnej organizácie trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

nariadenie Komisie (ES) č. 1185/2004 (2) otvorilo stálu výzvu na vývoz 1 000 000 ton žita v držbe nemeckej intervenčnej agentúry;

(2)

stála výzva na predkladanie ponúk na vývoz je otvorená pre všetky tretie krajiny, je treba zjednodušiť postup uvoľňovania vývoznej zábezpeky;

(3)

v súčasnej situácii na trhu je vhodné upraviť stálu výzvu na predkladanie ponúk tak, aby boli započítané najstaršie využiteľné parcely;

(4)

na základe toho treba upraviť nariadenie (ES) č. 1185/2004;

(5)

opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v zhode s postojom Riadiaceho výboru pre obilniny,

VYDÁVA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1185/2004 sa mení a dopĺňa nasledovne:

1.

Druhý a tretí riadok odseku 2 a odsek 3 článku 8 sa neuplatňuje.

2.

Príloha I sa nahrádza prílohou tohto nariadenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok prvý je účinný od 1. júla 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli, 2. augusta 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Ú. v. EÚ L 227, 26.6.2004, s. 11.


PRÍLOHA

PRÍLOHA I

(v tonách)

Miesto uskladnenia

Množstvá

Schleswig-Holstein/Hamburg/Niedersachsen/Bremen/Mecklenburg-Vorpommern

179 979

Berlin/Brandenburg/Sachsen-Anhalt/Sachsen/Thüringen

820 016

 

999 995


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/15


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1411/2004

z 2. augusta 2004,

ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 4088/87 z 21. decembra 1987, ktorým sa určujú podmienky uplatňovania preferenčného dovozného cla na niektoré kvetinárske produkty pochádzajúce z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy (1), najmä na článok 5 ods. 2 bod a),

keďže:

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre jednokveté klince štandard), mnohokveté klince (spray), veľkokveté ruže a malokveté ruže v zmysle článku 1 nariadenia (EHS) č. 700/88, pre obdobie dvoch týždňov, sú určené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 3. augusta 2004.

Toto nariadenie je uplatniteľné od 4. do 17. augusta 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 382, 31.12.1987, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1300/97 (Ú. v. ES L 177, 5.7.1997, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 72, 18.3.1988, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2062/97 (Ú. v. ES L 289, 22.10.1997, s. 1).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 2. augusta 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pri uplatňovaní dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a pásma Gazy

(EUR/100 kusov)

Obdobie: od 4. do 17. augusta 2004

Výrobné ceny spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

 

14,24

13,02

17,64

9,16


Dovozné ceny spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

Izrael

Maroko

Cyprus

Jordánsko

Predjordánsko a pásmo Gazy


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/17


ROZHODNUTIE RADY

z 19. júla 2004,

ktorým sa zriaďujú regionálne poradné rady v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu

(2004/585/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (3), najmä na jeho články 31 a 32, stanovuje nové formy účasti hlavných účastníkov v spoločnej politike v oblasti rybolovu zriadením regionálnych poradných rád.

(2)

Jednotný prístup k zriaďovaniu regionálnych poradných rád si vyžaduje, aby zodpovedali riadiacim jednotkám podľa biologických kritérií a aby bol ich počet obmedzený s cieľom poskytnúť dôležité odporúčania a z praktických dôvodov.

(3)

Keďže regionálne poradné rady sú organizácie vedené hlavnými účastníkmi, svoju štruktúru by mali prispôsobiť osobitným charakteristikám rybolovu a dotknutým regiónom. Na zriadenie regionálnych poradných rád je však potrebný všeobecný rámec.

(4)

V záujme účinnosti je potrebné obmedziť veľkosť regionálnych poradných rád a zároveň zabezpečiť, aby zahŕňali všetky záujmy, ktoré ovplyvňuje politika rybolovu, pričom sa uznáva nadradenosť záujmov rybolovu, ktoré sa uskutočňujú na základe riadiacich rozhodnutí a politík.

(5)

Na zabezpečenie súladu v otázkach spoločného záujmu pre viac než jednu poradnú radu, je dôležité, aby rôzne regionálne rady prepojili.

(6)

S ohľadom na úlohy Poradného výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru, doplnené rozhodnutím Komisie 1999/478/ES (4), ktorý sa skladá zo zástupcov mnohých európskych organizácií a záujmov, práca regionálnych poradných rád sa musí koordinovať s prácou uvedeného výboru, ktorému by tiež mali zasielať ich správy.

(7)

Na zabezpečenie účinného zriaďovania regionálnych poradných rád je dôležité, aby sa z verejných finančných prostriedkov prispievalo na ich náklady v nábehovej etape a na tlmočnícke a prekladateľské náklady.

(8)

V zmysle bodu 34 Medziinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu (5) je do tohto rozhodnutia zahrnutá finančná referenčná čiastka na celú dobu trvania finančných ustanovení bez toho, aby sa tým ovplyvnili právomoci rozpočtového orgánu tak, ako sú definované zmluvou,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tohto rozhodnutia platia tieto definície:

1.

„Dotknutý členský štát“ znamená členský štát, ktorý má záujem o rybolov v oblasti rybolovu, na ktorú sa vzťahuje regionálna poradná rada;

2.

„Rybné hospodárstvo“ znamená pododvetvie výlovu vrátane majiteľov lodí, drobných rybárov, zamestnaných rybárov, výrobné organizácie ako aj, okrem iných, spracovateľov, obchodníkov a iné trhové organizácie a zväzy žien pracujúcich v odvetví;

3.

„Ostatné záujmové skupiny“ znamenajú okrem iného environmentálne organizácie a skupiny, výrobcov akvakultúr, spotrebiteľov a rekreačných a športových rybárov.

Článok 2

Zriaďovanie regionálnych poradných rád

1.   Regionálna poradná rada je zriadená pre každé z týchto morí a vôd:

a)

Baltické more

b)

Stredozemné more

c)

Severné more

d)

severozápadné vody

e)

juhozápadné vody

f)

druhy žijúce na morskom dne

g)

šíre moria/diaľkové flotily.

2.   Zemepisné oblasti, ktoré sa vzťahujú na každú regionálnu poradnú radu, sú uvedené v prílohe I. Každá regionálna poradná rada si môže vytvoriť ďalšie oddelenia na riešenie otázok, ktoré sa týkajú osobitného rybolovu a biologických regiónov.

Článok 3

Postup

1.   Zástupcovia rybného hospodárstva a iné záujmové skupiny, ktoré majú záujem o jednu z regionálnych poradných rád, predložia dotknutým členským štátom a Komisii žiadosť týkajúcu sa činnosti tejto regionálnej poradnej rady. Žiadosť má byť zlučiteľná s cieľmi, zásadami a usmerneniami spoločnej politiky v oblasti rybolovu uvedenej v nariadení (ES) č. 2371/2002 a obsahuje:

a)

stanovenie cieľov,

b)

zásady činnosti,

c)

počiatočný rokovací poriadok,

d)

odhad rozpočtu,

e)

predbežný zoznam organizácií.

2.   Ak je potrebné po rokovaniach o záujmoch hlavných účastníkov, dotknuté členské štáty rozhodnú o tom, či je žiadosť reprezentatívna a v súlade s ustanoveniami uvedenými v tomto rozhodnutí a spoločnou dohodou odovzdajú Komisii odporúčanie týkajúce sa tejto regionálnej poradnej rady.

3.   Po zhodnotení odporúčania a prípadných zmien a doplnení žiadosti Komisia čo najskôr príjme rozhodnutie a v každom prípade sa usiluje o jeho prijatie najneskôr do troch mesiacov so stanovením dátumu, od ktorého bude regionálna poradná rada funkčná. Rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Štruktúra

1.   Každá regionálna poradná rada sa skladá z valného zhromaždenia a výkonného výboru.

2.   Valné zhromaždenie zasadá aspoň raz do roka, aby schválilo výročnú správu a ročný strategický plán, ktorý vypracoval výkonný výbor.

3.   Valné zhromaždenie menuje výkonný výbor, ktorý má najviac dvadsaťštyri členov. Výkonný výbor riadi prácu regionálnej poradnej rady a prijíma jej odporúčania.

Článok 5

Členstvo

1.   Regionálna poradná rada sa skladá zo zástupcov rybného hospodárstva a ostatných záujmových skupín, na ktoré má spoločná politika v oblasti rybolovu dopad.

2.   Európske a národné organizácie, ktoré zastupujú rybné hospodárstvo a ostatné záujmové skupiny môžu dotknutým členským štátom navrhnúť členov. Tieto členské štáty sa dohodnú na členoch valného zhromaždenia.

3.   Dve tretiny miest vo valnom zhromaždení a vo výkonnom výbore je pridelených zástupcom rybného hospodárstva a jedna tretina zástupcom ostatných záujmových skupín, na ktoré má spoločná politika v oblasti rybolovu dopad.

4.   Vo výkonnom výbore je zastúpený aspoň jeden zástupca pododvetvia výlovu z každého dotknutého členského štátu.

Článok 6

Účasť nečlenov

1.   Vedci z ústavov dotknutých členských štátov alebo medzinárodných orgánov sú prizvaní, aby sa ako experti zúčastnili na práci regionálnych poradných rád. Môžu sa prizvať aj ďalší odborní vedci.

2.   Komisia a národné a regionálne správy dotknutých členských štátov majú právo zúčastňovať sa všetkých zasadnutí regionálnej poradnej rady ako aktívni pozorovatelia.

3.   Zástupca Poradného výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru má právo zúčastňovať sa ako aktívny pozorovateľ všetkých zasadnutí regionálnej poradnej rady.

4.   Aj zástupcovia rybného hospodárstva a ostatných záujmových skupín vrátane zástupcov regionálnych organizácií pre rybolov, ktorí majú záujem o rybolov v danej oblasti alebo o rybolov, ktorý spadá do regionálnej poradnej rady, môžu byť prizvaní, aby sa zúčastnili tejto regionálnej poradnej rady ako aktívni pozorovatelia, keď sa rokuje o otázkach, ktoré majú na nich dosah.

5.   Zasadnutia valného zhromaždenia sú prístupné verejnosti. Zasadnutia výkonného výboru sú prístupné verejnosti, pokiaľ vo výnimočných prípadoch výkonný výbor väčšinou nerozhodne inak.

Článok 7

Fungovanie

1.   Regionálne poradné rady prijmú opatrenia potrebné pre ich prácu, vrátane sekretariátu a pracovných skupín, pokiaľ je to potrebné.

2.   Regionálne poradné rady príjmu potrebné opatrenia na zabezpečenie transparentnosti vo všetkých stupňoch ich rozhodovacieho procesu. Odporúčania, ktoré prijal výkonný výbor, sa bezodkladne poskytnú valnému zhromaždeniu, Komisii, dotknutým členským štátom a na žiadosť aj verejnosti.

3.   Ak je to možné, členovia výkonného výboru prijímajú odporúčania na základe konsenzu. Ak nie je možné dosiahnuť konsenzus, nesúhlasné stanoviská, ktoré členovia vyjadria, sa zaznamenajú do odporúčaní prijatých väčšinou prítomných a hlasujúcich členov. Po prijatí písomných odporúčaní Komisia a, ak je to dôležité, dotknuté členské štáty, na ne odpovedia presne a v primeranej dobe, najneskôr však do troch mesiacov.

4.   Každá regionálna poradná rada určí predsedu konsenzom. Predseda koná nestranne.

5.   Dotknuté členské štáty poskytnú primeranú podporu vrátane logistiky na uľahčenie fungovania regionálnej poradnej rady.

Článok 8

Koordinácia medzi regionálnymi poradnými radami

Ak je záležitosť spoločným záujmom dvoch lebo viacerých regionálnych poradných rád, tieto koordinujú svoje stanoviská s cieľom prijať spoločné odporúčania k tejto záležitosti.

Článok 9

Financovanie

1.   Regionálna poradná rada, ktorá získala právnu subjektivitu, môže požiadať o finančnú pomoc spoločenstva.

2.   Počiatočná pomoc spoločenstva sa môže poskytnúť na prevádzkové náklady regionálnej poradnej rady v priebehu jej prvých piatich rokov v súlade s podmienkami, ktoré sú stanovené v prílohe II časť 1.

3.   Pomoc spoločenstva sa môže poskytnúť na tlmočnícke a prekladateľské náklady zasadnutí regionálnych poradných rád ako je uvedené v prílohe II časť 2.

4.   Finančná referenčná čiastka na uskutočnenie tohto postupu na obdobie 2004-2011 je 7 596 000 EUR. Na obdobie po 31. decembri 2006 sa čiastka považuje za potvrdenú, ak je pre túto etapu v súlade s finančným výhľadom platným na obdobie počnúc rokom 2007. Ročné rozpočtové prostriedky povoľuje rozpočtový orgán v rámci finančného výhľadu.

Článok 10

Výročná správa a audit

1.   Každá regionálna poradná rada predloží výročnú správu o svojich činnostiach Komisii, dotknutému členskému štátu a Poradnému výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru do 31. marca roka, ktorý nasleduje po roku, na ktorý sa správa vzťahuje.

2.   Komisia alebo Dvor audítorov môže kedykoľvek zabezpečiť vykonanie auditu buď vonkajším orgánom podľa vlastného výberu alebo samotnými útvarmi Komisie alebo Dvora audítorov.

3.   Každá regionálna poradná rada menuje certifikovaného audítora na obdobie, v priebehu ktorého čerpá z finančných prostriedkov spoločenstva.

Článok 11

Hodnotenie

Tri roky nasledujúce po dni, kedy začne posledná regionálna poradná rada svoju činnosť, alebo najneskôr do 30. júna 2007, Komisia podá Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tohto rozhodnutia a fungovaní regionálnych poradných rád.

Článok 12

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskey únie.

V Bruseli 19. júla 2004

za Radu

predseda

C. VEERMAN


(1)  Stanovisko doručené 1. apríla 2004 (ešte neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Stanovisko doručené 26. februára 2004 (ešte neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1242/2004 (Ú. v. EÚ L 236, 7.7.2004, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 187, 20.7.1999, s. 70.

(5)  Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1. Dohoda naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady 2003/429/ES (Ú. v. EÚ L 147, 14.6.2003, s. 25).


PRÍLOHA I

Regionálne poradné rady uvedené v článku 2

Názov regionálnej poradnej rady

Oblasti ICES, podčasti CECAF a Všeobecná komisia pre rybolov v Stredozemnom mori (1)

Baltické more

IIIb, IIIc a IIId

Stredozemné more

námorné vody Stredozemného mora na východ od poludníka 5o36' západnej dľžky

Severné more

IV, IIIa

severozápadné vody

V (okrem Va a len vody ES v Vb), VI, VII

juhozápadné vody

VIII, IX a X (vody okolo Azor) a podčasti CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2.0 (vody okolo Madeiry a Kanárskych ostrovov)

druhy žijúce na morskom dne, slepá treska, makrela, karas obyčajný, sleď)

Všetky oblasti (okrem Baltického mora a Stredozemného mora)

šíre moria/diaľkové flotily

Všetky vody okrem vôd ES


(1)  Na účely tohto rozhodnutia sú oblasti ICES definované v nariadení (EHS) č. 3880/91 (Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1), nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1) a podčasti CECAF sú definované v nariadení (ES) č. 2597/95 (Ú. v. ES L 270, 13.11.1995, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.


PRÍLOHA II

Náklady, ktoré vznikli regionálnym poradným radám

Časť 1.

Príspevok na náklady na začatie fungovania regionálnych poradných rád

Spoločenstvo prispieva na časť prevádzkových nákladov od roku, kedy vznikli, najviac na päť rokov. Čiastka pridelená každej regionálnej poradnej rade na prevádzkové náklady nepresiahne 90 % jej prevádzkového rozpočtu a v prvom roku nesmie presiahnuť 200 000 EUR. V štyroch nasledujúcich rokoch bude maximálny finančný príspevok degresívny (1) a bude závisieť na dostupnom rozpočte. Komisia uzatvorí s každou regionálnou poradnou radou a na každý rok „dohodu o príspevku na prevádzku“, v ktorej budú uvedené presné podmienky a postup na poskytnutie financovania. Spoločenstvo prispieva len na skutočné výdavky a tento príspevok sa poskytne pod podmienkou, že boli pridelené ostatné zdroje financovania.

Oprávnené náklady sa budú skladať z nákladov, ktoré sú potrebné na zabezpečenie bežného chodu regionálnych poradných rád a ktoré umožnia dosiahnuť ich ciele.

Oprávnené budú tieto priame náklady:

personálne náklady (náklady personálu na jeden deň práce na projekte);

nové alebo použité zariadenia;

materiál a zásoby;

šírenie informácií členom;

cestovné náklady a náklady na ubytovanie expertov, ktorí sa zúčastnia zasadnutí regionálnych poradných rád (na základe stupníc alebo predpisov, ktoré stanovili útvary Komisie);

audity;

rezerva na nepredvídateľné okolnosti vo výške najviac 5 % oprávnených priamych nákladov.

Časť 2.

Náklady na tlmočenie a preklady

Komisia uzatvorí s každou regionálnou poradnou radou a na každý rok dohodu o príspevku na činnosť až do výšky 50 000 EUR, v ktorej budú uvedené presné podmienky a postup na poskytnutie financovania.


(1)  Prvý rok: 200 000 EUR (90 %), druhý rok: 165 000 EUR (75 %), tretí rok: 132 000 EUR (60 %), štvrtý rok: 121 000 EUR (55 %), piaty rok: 110 000 EUR (50 %).


3.8.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/23


Informácia, ktorá sa týka dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 1992/2003, nariadenia Komisie (ES) č. 781/2004 a nariadenia Komisie (ES) č. 782/2004

Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok, ktorý bol prijatý 27. júna 1989, nadobudne platnosť pre Európske spoločenstvo 1. októbra 2004. V dôsledku toho nadobudnú účinnosť 1. októbra 2004 tiež tieto nariadenia:

nariadenie Rady (ES) č. 1992/2003 z 27. októbra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva, aby nadobudlo platnosť pristúpenie Európskeho spoločenstva k Protokolu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok prijatému 27. júna 1989 (1),

nariadenie Komisie (ES) č. 781/2004 z 26. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 2869/95 o poplatkoch splatných Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) v nadväznosti na pristúpenie Európskeho spoločenstva k Madridskému protokolu (2),

nariadenie Komisie (ES) č. 782/2004 zo 16. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2869/95 v nadväznosti na pristúpenie Európskeho spoločenstva k Madridskému protokolu (3).


(1)  Ú. v. EÚ L 296, 14.11.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 85.

(3)  Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 88.