This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0538
Council Regulation (EC) No 538/2008 of 29 May 2008 amending Regulation (EC) No 1386/2007 laying down conservation and enforcement measures applicable in the Regulatory Area of the Northwest Atlantic Fisheries Organisation
Uredba Sveta (ES) št. 538/2008 z dne 29. maja 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1386/2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika
Uredba Sveta (ES) št. 538/2008 z dne 29. maja 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1386/2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika
UL L 157, 17.6.2008, pp. 1–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 16/06/2019; implicitno zavrnjeno 32019R0833
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/538/oj
17.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 157/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 538/2008
z dne 29. maja 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 1386/2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1386/2007 z dne 22. oktobra 2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (1), in zlasti člena 70 Uredbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1386/2007 uvaja nekatere ukrepe za ohranjanje in izvrševanje, ki jih je sprejela Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (v nadaljnjem besedilu „NAFO“). |
(2) |
NAFO je na svojem 29. letnem zasedanju septembra 2007 sprejela številne spremembe svojih ukrepov za ohranjanje in izvrševanje. Navedene spremembe zadevajo določbe o velikosti mrežnega očesa, pretovarjanju, zaprtih območjih za zaščito koral, poročilih o ulovu, opredelitvi pojma „resna kršitev“, kodah proizvodov, obrazcu za inšpekcijske preglede v pristaniščih ter tehničnih zahtevah za stopnice za vkrcanje. |
(3) |
Poleg tega so bile v Uredbi (ES) št. 1386/2007 ugotovljene napake, ki jih je treba popraviti: v sklicevanjih je več napak, v točki 3 Priloge VII pa manjkajo določeni elementi. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 1386/2007 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1386/2007 se spremeni:
1. |
Členu 3 se doda naslednja točka:
|
2. |
Členu 7 se doda naslednji odstavek: „4. Plovila, ki lovijo rdečega okuna v razdelku 3O s pelagičnimi vlečnimi mrežami, morajo uporabljati mreže z najmanjšo velikostjo mrežnih očes 90 mm.“ |
3. |
Člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Zaprto območje za ribolov 1. Na naslednjih območjih je prepovedano izvajanje ribolovnih aktivnosti, ki vključujejo pridneno ribolovno orodje:
2. Naslednje območje razdelka 3O je zaprto za vse ribolovne dejavnosti z opremo, ki se dotika tal. Zaprto območje je določeno z združitvijo naslednjih koordinat (v številčnem zaporedju in s povratkom v koordinato 1):
|
4. |
Odstavek 5 člena 19 se nadomesti z naslednjim: „5. Države članice vsaki dve leti potrdijo točnost načrtov zmogljivosti za vsa plovila, ki imajo pooblastilo za ribolov v skladu s členom 14. Poveljnik zagotovi, da ostane kopija takega potrdila na krovu, da jo na zahtevo lahko pokaže inšpektorju.“ |
5. |
V členu 21(2) se doda naslednja točka:
|
6. |
Odstavek 5 člena 30 se nadomesti z naslednjim: „5. Poveljnik opazovanega plovila lahko na zahtevo dobi izvod opazovalčevega poročila iz člena 28(1).“ |
7. |
Odstavek 1 člena 32 se nadomesti z naslednjim: „1. Pristojni organi držav članic, ki prejmejo poročilo opazovalca v skladu s členom 28, ovrednotijo vsebino in ugotovitve poročila.“ |
8. |
Člen 47 se spremeni:
|
9. |
Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi. |
10. |
Priloga VII se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
11. |
Priloga XII se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej uredbi. |
12. |
Priloga XIII se črta. |
13. |
Priloga XIV(b) se nadomesti s besedilom iz Priloge IV k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Svet
Predsednik
A. VIZJAK
(1) UL L 318, 5.12.2007, str. 1.
PRILOGA I
„PRILOGA II
Seznam, ki sledi, je seznam staležev, ki se morajo sporočati v skladu s členom 22.
ANG/N3NO |
Lophius americanus |
Ameriška morska spaka |
CAA/N3LMN |
Anarhichas lupus |
Ostrigar |
CAP/N3LM |
Mallotus villosus |
Kapelan |
CAT/N3LMN |
Anarhichas spp. |
Ostrigarji d. n. |
HAD/N3LNO |
Melanogrammus aeglefinus |
Vahnja |
HAL/N23KL |
Hippoglossus hippoglossus |
Navadni jezik |
HAL/N3M |
Hippoglossus hippoglossus |
Navadni jezik |
HAL/N3NO |
Hippoglossus hippoglossus |
Navadni jezik |
HER/N3L |
Clupea harengus |
Atlantski sled |
HKR/N2J3KL |
Urophycis chuss |
Rdeča repata tabinja |
HKR/N3MNO |
Urophycis chuss |
Rdeča repata tabinja |
HKS/N3LMNO |
Merlucius bilinearis |
Srebrni oslič |
RNG/N23 |
Coryphaenoides rupestris |
Okroglonosi repak |
HKW/N2J3KL |
Urophycis tenuis |
Bela repata tabinja |
POK/N3O |
Pollachius virens |
Saj |
PRA/N3M |
Pandalus borealis |
Severna kozica |
RHG/N23 |
Macrourus berglax |
Čebulastooki repak |
SKA/N2J3K |
Raja spp. |
Raže |
SKA/N3M |
Raja spp. |
Raže |
SQI/N56 |
Illex illecebrosus |
Severni kratkoplavuti ligenj |
VFF/N3LMN |
— |
Nerazvrščene, nedoločene ribe |
WIT/N3M |
Glyptocephalus cynoglossus |
Sivi jezik |
YEL/N3M |
Limanda ferruginea |
Rumenorepa limanda“ |
PRILOGA II
Točka 3 Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1386/2007 se nadomesti z naslednjo:
„3. Poročilo o ulovu
Podatkovni element |
Oznaka polja |
Obvezno (O)/Neobvezno (N) |
Opombe |
Začetek zapisa |
SR |
O |
Podatek o sistemu; označuje začetek zapisa |
Naslov |
AD |
O |
Podatek o sporočilu; namembni kraj, „XNW“ za NAFO |
Pošiljatelj |
FR |
O |
Ime pošiljateljice |
Zaporedna številka |
SQ |
O |
Podatek o sporočilu; serijska številka sporočila v tekočem letu |
Vrsta sporočila |
TM |
O |
Podatek o sporočilu; vrsta sporočila, „CAT“ kot poročilo o ulovu |
Radijski klicni znak |
RC |
O |
Podatek o registraciji plovila; mednarodni radijski klicni znak plovila |
Št. plovbe |
TN |
N |
Podatek o dejavnosti; serijska številka ribolovnega potovanja v tekočem letu |
Ime plovila |
NA |
N |
Podatek o registraciji plovila; ime plovila |
Pogodbenica Interna referenčna številka |
IR |
N |
Podatek o registraciji plovila; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna oznaka ISO države zastave, ki ji sledi številka |
Zunanja registrska številka |
XR |
N |
Podatek o registraciji plovila; številka na boku plovila |
Zadevno območje |
RA |
O |
Razdelek NAFO, v katerega je zaplulo plovilo |
Zemljepisna širina |
LA |
O (1) |
Podatek o dejavnosti; položaj v času pošiljanja |
Zemljepisna dolžina |
LO |
O (1) |
Podatek o dejavnosti; položaj v času pošiljanja |
Ulovi |
CA |
|
Podatek o dejavnosti; skupni ulov po vrstah, obdržan na krovu, bodisi od začetka ribolova v območju upravljanja ali od zadnjega poročila o ulovu, po potrebi v paru. |
vrsta |
O |
Koda vrste FAO |
|
Živa teža |
O |
Živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 |
|
Število ribolovnih dni |
DF |
O |
Podatek o dejavnosti; število ribolovnih dni v območju upravljanja NAFO od začetka ribolova ali od zadnjega poročila o ulovu |
Datum |
DA |
O |
Podatek o sporočilu; datum prenosa |
Čas |
TI |
O |
Podatek o sporočilu; čas prenosa |
Konec zapisa |
ER |
O |
Podatek o sistemu; označuje konec zapisa |
(1) Neobvezno, če je plovilo satelitsko spremljano.“
PRILOGA III
„PRILOGA XII
Poročilo o inšpekcijskem pregledu v pristanišču
PRILOGA IV
„PRILOGA XIV(b)
Kode za obliko proizvoda
Koda |
Oblika proizvoda |
A |
Okrogla – zamrznjena |
B |
Okrogla – zamrznjena (kuhana) |
C |
Brez drobovja z glavo – zamrznjena |
D |
Brez drobovja in glave – zamrznjena |
E |
Brez drobovja in glave – očiščena – zamrznjena |
F |
Fileti brez kože – s kostjo – zamrznjeni |
G |
Fileti brez kože – brez kosti – zamrznjeni |
H |
Fileti s kožo – s kostjo – zamrznjeni |
I |
Fileti s kožo – brez kosti – zamrznjeni |
J |
Soljene ribe |
K |
Marinirane ribe |
L |
Konzervirani izdelki |
M |
Olje |
N |
Jed, sestavljena iz okrogle ribe |
O |
Jed, sestavljena iz drobovja |
P |
Drugo (navedi)“ |