ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2011.110.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiofjärde årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/35/EU av den 5 april 2011 om fusioner av aktiebolag ( 1 ) |
|
|
II Icke-lagstiftningsakter |
|
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
2011/255/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/256/EU |
|
|
* |
||
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
|
2011/257/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/258/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/259/EU |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 27 april 2011 om erkännande av Tunisien med avseende på utbildning och certifiering av sjöfolk för erkännande av behörighetscertifikat [delgivet med nr K(2011) 2754] ( 1 ) |
|
|
|
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
2011/260/EU |
|
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Lagstiftningsakter
DIREKTIV
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/1 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2011/35/EU
av den 5 april 2011
om fusioner av aktiebolag
(kodifiering)
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 50.2 g,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och
av följande skäl:
(1) |
Rådets tredje direktiv 78/855/EEG av den 9 oktober 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om fusioner av aktiebolag (3) har ändrats flera gånger (4) på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras. |
(2) |
Den samordning som föreskrivs i artikel 50.2 g i fördraget och i Allmänna handlingsprogrammet för upphävande av begränsningar av etableringsfriheten (5) inleddes med rådets första direktiv 68/151/EEG av den 9 mars 1968 om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 58 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga inom gemenskapen (6). |
(3) |
Denna samordning fortsatte avseende bildande av aktiebolag (public limited liability companies) samt bevarande och ändring av deras kapital med rådets andra direktiv 77/91/EEG av den 13 december 1976 om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 58 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen när det gäller att bilda ett aktiebolag samt att bevara och ändra dettas kapital, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga (7) och avseende årsbokslut för vissa bolagsformer med rådets fjärde direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om årsbokslut i vissa typer av bolag (8). |
(4) |
Skyddet för bolagsmännens och tredje mans intressen kräver att medlemsstaternas lagstiftning om fusion av aktiebolag (public limited liability companies) samordnas och att bestämmelser om fusion införs i alla medlemsstaters lagstiftning. |
(5) |
Vid denna samordning är det särskilt viktigt att aktieägarna i de fusionerande bolagen får tillräcklig och så långt möjligt objektiv information samt att deras rättigheter skyddas på lämpligt sätt. Det finns dock ingen anledning att kräva en granskning av de preliminära villkoren för en fusion av oberoende sakkunniga för aktieägarna om alla aktieägare är eniga om att det inte behövs. |
(6) |
Bestämmelser om skydd för arbetstagares rättigheter vid överföring av företag, rörelser eller delar av företag och rörelser finns för närvarande i rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (9). |
(7) |
Borgenärerna, inklusive obligationshavare, och innehavarna av andra rättigheter i de fusionerande bolagen bör skyddas så att fusionen inte inverkar negativt på deras intressen. |
(8) |
Bestämmelserna om offentlighet i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/101/EG av den 16 september 2009 om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 48 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga inom gemenskapen (10) bör utsträckas till att gälla också fusioner, så att tredje man får tillräcklig information. |
(9) |
För att hindra att de garantier som tillförsäkras aktieägarna och tredje man i samband med fusion kringgås, bör detta skydd utsträckas till att omfatta också vissa andra rättsliga förfaranden som i väsentliga avseenden liknar fusion. |
(10) |
För att säkerställa rättssäkerheten i förhållandet mellan de berörda bolagen, mellan dessa och tredje man och mellan aktieägarna inbördes är det nödvändigt att begränsa ogiltighetsfallen genom att föreskriva att fel vid fusionen såvitt möjligt ska avhjälpas och att ogiltighet endast får göras gällande inom en kort tidsfrist. |
(11) |
Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyldigheter när det gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Artikel 1
1. De samordningsåtgärder som föreskrivs i detta direktiv ska vidtas i fråga om bestämmelser i medlemsstaternas lagar eller andra författningar om följande bolagsformer:
— |
i Belgien:
|
— |
i Bulgarien:
|
— |
i Tjeckien:
|
— |
i Danmark:
|
— |
i Tyskland:
|
— |
i Estland:
|
— |
i Irland:
|
— |
i Grekland:
|
— |
i Spanien:
|
— |
i Frankrike:
|
— |
i Italien:
|
— |
i Cypern:
|
— |
iLettland:
|
— |
i Litauen:
|
— |
i Luxemburg:
|
— |
i Ungern:
|
— |
i Malta:
|
— |
i Nederländerna:
|
— |
i Österrike:
|
— |
i Polen:
|
— |
i Portugal:
|
— |
i Rumänien:
|
— |
i Slovenien:
|
— |
i Slovakien:
|
— |
i Finland:
|
— |
i Sverige:
|
— |
i Förenade kungariket:
|
2. Medlemsstaterna behöver inte tillämpa detta direktiv på kooperativa företag som är organiserade i någon av de i punkt 1 angivna bolagsformerna. Om lagstiftningen i en medlemsstat utnyttjar denna möjlighet, ska den föreskriva att dessa bolag ska ange orden ”kooperativt företag” i samtliga de handlingar som nämns i artikel 5 i direktiv 2009/101/EG.
3. Medlemsstaterna behöver inte tillämpa detta direktiv om ett eller flera av de bolag som förvärvas eller upplöses är försatta i konkurs eller är föremål för ackord eller liknande förfaranden.
KAPITEL II
REGLER OM FUSION GENOM ATT ETT BOLAG FÖRVÄRVAR ETT ELLER FLERA ANDRA BOLAG OCH OM FUSION GENOM BILDANDE AV ETT NYTT BOLAG
Artikel 2
Medlemsstaterna ska i fråga om bolag som lyder under deras nationella lagstiftning utfärda regler om fusion som sker genom att ett bolag förvärvar ett eller flera andra bolag och om fusion som sker genom bildande av ett nytt bolag.
Artikel 3
1. I detta direktiv avses med ”fusion genom förvärv” ett sådant förfarande varigenom ett eller flera bolag (överlåtande bolag) upplöses utan likvidation och i samband därmed överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag (övertagande bolag), mot vederlag till aktieägarna i det eller de överlåtande bolagen i form av aktier i det övertagande bolaget och i förekommande fall kontant ersättning som inte får överstiga 10 % av dessa aktiers nominella värde eller, i avsaknad av sådant värde, det bokförda parivärdet.
2. Lagstiftningen i en medlemsstat får föreskriva att fusion genom förvärv får ske även om ett eller flera av de överlåtande bolagen har trätt i likvidation, under förutsättning att utskiftning av det överlåtande bolagets tillgångar till aktieägarna ännu inte har påbörjats.
Artikel 4
1. I detta direktiv avses med ”fusion genom bildande av ett nytt bolag” ett sådant förfarande varigenom flera bolag (överlåtande bolag) upplöses utan likvidation och i samband därmed överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett bolag som de bildar, mot vederlag till aktieägarna i de överlåtande bolagen i form av aktier i det nya bolaget och i förekommande fall kontant ersättning som inte får överstiga 10 % av dessa aktiers nominella värde eller, i avsaknad av sådant värde, det bokförda parivärdet.
2. Lagstiftningen i en medlemsstat får föreskriva att fusion genom bildande av ett nytt bolag får ske även om ett eller flera av de överlåtande bolagen har trätt i likvidation, under förutsättning att utskiftning av det överlåtande bolagets tillgångar till aktieägarna ännu inte har påbörjats.
KAPITEL III
FUSION GENOM FÖRVÄRV
Artikel 5
1. Förvaltnings- eller ledningsorganen i de fusionerande bolagen ska upprätta en skriftlig fusionsplan.
2. Fusionsplanen ska innehålla minst följande uppgifter:
a) |
De fusionerande bolagens form, namn och säte. |
b) |
Aktiernas utbytesförhållande och i förekommande fall storleken av den kontanta ersättningen. |
c) |
De närmare villkoren för utlämnandet av aktier i det övertagande bolaget. |
d) |
Den tidpunkt från vilken sistnämnda aktier ger rätt till utdelning av vinst samt varje särskilt förhållande som berör denna rätt. |
e) |
Den tidpunkt från vilken det överlåtande bolagets åtgärder i bokföringshänseende ska anses företagna för det övertagande bolagets räkning. |
f) |
De rättigheter som det övertagande bolaget tillförsäkrar innehavare av sådana aktier till vilka särskilda rättigheter är knutna och innehavare av andra värdepapper än aktier eller de åtgärder som föreslås till förmån för dessa personer. |
g) |
Varje särskild förmån som beviljas de sakkunniga som anges i artikel 10.1 och ledamöterna i de fusionerande bolagens förvaltnings-, lednings-, tillsyns- eller kontrollorgan. |
Artikel 6
Fusionsplanen ska offentliggöras för vart och ett av de fusionerande bolagen enligt varje medlemsstats lagstiftning i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2009/101/EG, minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionsplanen.
Ett fusionerande företag ska undantas från kravet på offentliggörande i artikel 3 i direktiv 2009/101/EG om företaget, under en oavbruten period som inleds minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om fusionsplanen och avslutas tidigast vid denna bolagsstämmas slut, kostnadsfritt gör fusionsplanen tillgänglig för allmänheten på sin webbplats. Medlemsstaterna får inte underkasta detta undantag andra krav och begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet och får endast införa sådana krav och begränsningar i den mån de är proportionella för att uppfylla dessa mål.
Med avvikelse från andra stycket i den här artikeln får medlemsstaterna kräva att offentliggörandet sker via den centrala elektroniska plattform som avses i artikel 3.5 i direktiv 2009/101/EG. Medlemsstaterna får alternativt kräva att sådant offentliggörande ska ske på annan webbplats som de har utsett för detta ändamål. Om medlemsstaterna utnyttjar någon av dessa möjligheter ska de se till att det inte tas ut någon särskild avgift från företagen för detta offentliggörande.
Om en annan webbplats än den centrala elektroniska plattformen används ska en hänvisning som ger åtkomst till den webbplatsen offentliggöras på den centrala elektroniska plattformen senast en månad före dagen för bolagsstämman. I denna hänvisning ska även anges vilken dag fusionsplanen offentliggjordes på webbplatsen, och den ska vara tillgänglig kostnadsfritt för allmänheten. Ingen särskild avgift ska tas ut av företagen för detta offentliggörande.
Förbudet i det tredje och fjärde stycket mot att ta ut en särskild avgift av företag för ett offentliggörande ska inte påverka medlemsstaternas möjlighet att till företagen överföra kostnader som gäller den centrala elektroniska plattformen.
Medlemsstaterna får kräva att företag ska behålla informationen under en viss period efter bolagsstämman på sin webbplats eller, i förekommande fall, på den centrala elektroniska plattformen eller den webbplats som den berörda medlemsstaten har utsett. Medlemsstaterna får fastställa konsekvenserna av ett tillfälligt avbrott i åtkomsten till webbplatsen eller till den centrala elektroniska plattformen som orsakas av tekniska eller andra faktorer.
Artikel 7
1. En fusion fordrar godkännande av minst bolagsstämman i varje fusionerande bolag. Medlemsstaternas lagstiftning ska föreskriva att detta godkännandebeslut kräver minst två tredjedelar av de röster som är förenade med de företrädda aktierna eller det företrädda tecknade kapitalet.
Medlemsstaternas lagstiftning får dock föreskriva att enkel majoritet av rösterna enligt första stycket är tillräcklig, om minst hälften av det tecknade kapitalet är företrätt. Därutöver tillämpas i förekommande fall reglerna om ändring i bolagsordningen.
2. Om det finns flera slag av aktier fordras för beslut om fusion en särskild omröstning minst för varje kategori av aktieägare vilkas rätt berörs av åtgärden.
3. Beslutet ska omfatta godkännandet av fusionsplanen och de eventuella ändringar i bolagsordningen som behövs för att genomföra planen.
Artikel 8
Lagstiftningen i en medlemsstat behöver inte föreskriva att fusionen ska godkännas av bolagsstämman i det övertagande bolaget, om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Det i artikel 6 föreskrivna offentliggörandet ska för det övertagande bolaget ske minst en månad före dagen för den bolagsstämma i det eller de överlåtande bolagen som ska besluta om fusionsplanen. |
b) |
Alla aktieägare i det övertagande bolaget ska ha rätt att minst en månad före den i led a nämnda dagen ta del av de i artikel 11.1 angivna handlingarna hos det övertagande bolaget där detta har sitt säte. |
c) |
En eller flera aktieägare i det övertagande bolaget med ett aktieinnehav som uppgår till ett visst lägsta procenttal av det tecknade kapitalet ska ha rätt att fordra att en bolagsstämma i det övertagande bolaget sammankallas för att besluta om godkännande av fusionen; det lägsta procenttalet får inte sättas högre än till 5 %. Medlemsstaterna får dock föreskriva att aktier utan rösträtt inte ska medtas vid denna beräkning. |
Vid tillämpningen av första stycket b ska artikel 11.2, 11.3 och 11.4 tillämpas.
Artikel 9
1. Förvaltnings- eller ledningsorganen i vart och ett av de fusionerande bolagen ska upprätta en utförlig skriftlig redogörelse i vilken fusionsplanen och särskilt utbytesförhållandet mellan aktierna förklaras och bedöms från rättslig och ekonomisk synpunkt.
Denna redogörelse ska även ange eventuella särskilda värderingssvårigheter som har uppkommit.
2. Förvaltnings- eller ledningsorganen i vart och ett av de inblandade företagen ska underrätta bolagsstämman i sitt bolag samt de andra inblandade bolagens förvaltnings- eller ledningsorgan, så att dessa organ kan underrätta sina respektive bolagsstämmor, om alla väsentliga ändringar i tillgångarna och skulderna som har inträffat efter upprättandet av fusionsplanen fram till dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionsplanen.
3. Medlemsstaterna får föreskriva att den redogörelse som avses i punkt 1 och/eller den information som avses i punkt 2 inte ska krävas om alla aktieägare och innehavare av andra värdepapper som är förenade med rösträtt i vart och ett av de bolag som deltar i fusionen har kommit överens om detta.
Artikel 10
1. För vart och ett av de fusionerande bolagen ska en eller flera oberoende sakkunniga, som utses eller godkänns av en domstol eller en förvaltningsmyndighet, granska fusionsplanen och lämna en skriftlig redogörelse till aktieägarna. Lagstiftningen i en medlemsstat kan dock föreskriva att det får förordnas en eller flera oberoende sakkunniga för alla de fusionerande bolagen, om förordnandet meddelas av en domstol eller en förvaltningsmyndighet på bolagens gemensamma begäran. Beroende på varje medlemsstats lagstiftning kan de sakkunniga vara fysiska eller juridiska personer eller bolag.
2. I den i punkt 1 nämnda redogörelsen ska de sakkunniga under alla förhållanden ange huruvida, enligt deras uppfattning, utbytesförhållandet är rimligt och sakligt grundat. Redogörelsen ska minst ange
a) |
enligt vilken eller vilka metoder som det föreslagna utbytesförhållandet har bestämts, |
b) |
huruvida denna eller dessa metoder är lämpliga i det aktuella fallet och vilka värden som var och en av metoderna leder till; ett uttalande måste också göras om vilken relativ betydelse som tillmättes de olika metoderna då värdena fastställdes. |
Redogörelsen ska i förekommande fall även ange särskilda värderingssvårigheter.
3. Varje sakkunnig ska ha rätt att hos de fusionerande bolagen få tillgång till alla upplysningar och handlingar som hör till saken samt att utföra alla undersökningar som behövs.
4. Det ska inte krävas vare sig någon granskning av fusionsplanen eller någon redogörelse från en sakkunnig om alla aktieägare och innehavare av andra värdepapper med rösträtt i vart och ett av de bolag som deltar i fusionen är eniga om detta.
Artikel 11
1. Minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionsplanen ska alla aktieägare ha rätt att hos bolaget där detta har sitt säte ta del av minst följande handlingar:
a) |
Fusionsplanen. |
b) |
De fusionerande bolagens årsbokslut och förvaltningsberättelser för de senaste tre räkenskapsåren. |
c) |
I förekommande fall, en särskild redovisning som ska upprättas tidigast den första dagen i den tredje månaden före den tidpunkt då fusionsplanen upprättades, om det senaste årsbokslutet avser ett räkenskapsår som avslutades mer än sex månader före denna tidpunkt. |
d) |
I förekommande fall, de redogörelser av de fusionerande bolagens förvaltnings- eller ledningsorgan som avses i artikel 9. |
e) |
I förekommande fall den redogörelse som avses i artikel 10.1. |
Vid tillämpningen av första stycket c ska en redovisning inte krävas om företaget offentliggör en halvårsrapport i enlighet med artikel 5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/109/EG av den 15 december 2004 om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad (11) och gör den tillgänglig för aktieägarna i enlighet med denna punkt. Dessutom får medlemsstaterna föreskriva att en redovisning inte krävs om alla aktieägare och innehavare av andra värdepapper som är förenade med rösträtt i vart och ett av de bolag som deltar i fusionen har kommit överens om detta.
2. Den särskilda redovisning som anges i punkt 1 första stycket c ska utarbetas enligt samma metoder och med begagnande av samma uppställning som det senaste årsbokslutet.
Lagstiftningen i en medlemsstat får dock föreskriva
a) |
att någon ny fysisk inventering inte behöver genomföras, |
b) |
att de värden som har åsatts i den senaste balansräkningen endast behöver ändras så att de återspeglar affärshändelserna; hänsyn ska dock tas till
|
3. Varje aktieägare ska ha rätt att på begäran och kostnadsfritt få kopior av samtliga eller, om så önskas, vissa av de i punkt 1 nämnda handlingarna.
Om en aktieägare har givit sitt medgivande till att företaget förmedlar information elektroniskt får dessa handlingar skickas via elektronisk post.
4. Ett företag ska undantas från kravet att göra de handlingar som avses i punkt 1 tillgängliga där det har sitt säte om företaget, under en oavbruten period som inleds minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om fusionsplanen och avslutas tidigast vid bolagsstämmans slut, gör dem tillgängliga på sin webbplats. Medlemsstaterna får inte underkasta detta undantag andra krav och begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet och får endast införa sådana krav och begränsningar i den mån de är proportionella för att uppfylla dessa mål.
Punkt 3 ska inte vara tillämplig om webbplatsen gör det möjligt för aktieägarna att under hela den period som avses i första stycket i den här punkten ladda ner och skriva ut de handlingar som avses i punkt 1. I detta fall får medlemsstaterna emellertid föreskriva att företaget ska göra dessa handlingar tillgängliga för aktieägarna där det har sitt säte.
Medlemsstaterna får kräva att företag ska behålla informationen under en viss period efter bolagsstämman på sin webbplats. Medlemsstaterna får fastställa konsekvenserna av ett tillfälligt avbrott i åtkomsten till webbplatsen som orsakas av tekniska eller andra faktorer.
Artikel 12
Skyddet för de anställdas rättigheter i varje fusionerande bolag ska regleras enligt direktiv 2001/23/EG.
Artikel 13
1. Lagstiftningen i medlemsstaterna ska på ett betryggande sätt skydda rättigheterna för de borgenärer i de fusionerande bolagen vilka har fordringar som uppkommit före offentliggörandet av fusionsplanen och som inte var förfallna till betalning vid offentliggörandet.
2. För det ändamålet ska det i medlemsstaternas lagstiftning minst föreskrivas att dessa borgenärer har rätt till betryggande säkerhet, om ett sådant skydd behövs med hänsyn till de fusionerande bolagens ekonomiska förhållanden och borgenärerna inte redan har sådan säkerhet.
Medlemsstaterna ska fastställa villkor för det skydd som avses i punkt 1 och i första stycket i den här punkten. Medlemsstaterna ska under alla omständigheter se till att borgenärerna har rätt att ansöka hos lämpliga administrativa och rättsliga myndigheter om betryggande säkerhet, under förutsättning att de på ett trovärdigt sätt kan visa att fusionen medför att deras fordringar riskerar att inte gottgöras och att ingen betryggande säkerhet har ställts av företaget.
3. Skyddet får vara olika för borgenärerna i det övertagande och det överlåtande bolaget.
Artikel 14
Med förbehåll för bestämmelser om ett gemensamt utövande av obligationshavarnas rättigheter i de fusionerande bolagen ska artikel 13 tillämpas på obligationshavarna, om inte dessa vid ett sammanträde – förutsatt att sådana sammanträden regleras i den nationella lagstiftningen – eller individuellt har godkänt fusionen.
Artikel 15
Innehavare av sådana andra värdepapper än aktier till vilka särskilda rättigheter är knutna ska ges rättigheter i det övertagande bolaget som åtminstone är likvärdiga med dem som de innehade i det överlåtande bolaget, om inte innehavarna av värdepapperen vid ett sammanträde – förutsatt att sådana sammanträden regleras i den nationella lagstiftningen – eller individuellt har godkänt en ändring av rättigheterna eller om inte innehavarna av värdepapperen har rätt att få dessa återköpta av det övertagande bolaget.
Artikel 16
1. Om lagstiftningen i en medlemsstat inte föreskriver någon förebyggande rättslig eller administrativ kontroll av att en fusion är lagenlig eller om denna kontroll inte omfattar alla för fusionen föreskrivna handlingar, ska protokollen från de bolagsstämmor som beslutar om fusionen och i förekommande fall det efter dessa bolagsstämmor följande fusionsavtalet upprättas i form av officiellt bestyrkta handlingar. Om fusionen inte ska godkännas av bolagsstämmor i alla de fusionerande bolagen, ska fusionsplanen upprättas i form av en officiellt bestyrkt handling.
2. Den notarie eller myndighet som är behörig att upprätta och officiellt bestyrka handlingar ska granska och bestyrka, dels förekomsten av och lagenligheten hos alla de rättshandlingar och formaliteter som åligger det bolag för vilket notarien eller myndigheten handlar, dels förekomsten av och lagenligheten hos fusionsplanen.
Artikel 17
Lagstiftningen i medlemsstaterna ska ange den tidpunkt då en fusion blir gällande.
Artikel 18
1. En fusion ska för vart och ett av de fusionerande bolagen offentliggöras enligt varje medlemsstats lagstiftning i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2009/101/EG.
2. Det övertagande bolaget kan självt vidta de formaliteter för offentliggörandet som hänför sig till det eller de överlåtande bolagen.
Artikel 19
1. En fusion ska i kraft av själva lagstiftningen ha följande rättsverkningar, vilka ska inträda samtidigt:
a) |
Både i förhållandet mellan det överlåtande och det övertagande bolaget och i förhållandet till tredje man övergår det överlåtande bolagets samtliga tillgångar och skulder till det övertagande bolaget. |
b) |
Aktieägarna i det överlåtande bolaget blir aktieägare i det övertagande bolaget. |
c) |
Det överlåtande bolaget upphör. |
2. Aktier i det överlåtande bolaget får inte bytas ut mot aktier i det övertagande bolaget, om aktierna i det överlåtande bolaget innehas antingen
a) |
av det övertagande bolaget självt eller av någon som handlar i eget namn men för bolagets räkning, eller |
b) |
av det överlåtande bolaget självt eller av någon som handlar i eget namn men för bolagets räkning. |
3. Vad nu sagts ska inte inkräkta på den lagstiftning i medlemsstaterna som föreskriver särskilda formaliteter för att överföringen av vissa tillgångar, rättigheter och förpliktelser från det överlåtande bolaget ska gälla mot tredje man. Det övertagande bolaget får självt verkställa dessa formaliteter; lagstiftningen i medlemsstaterna kan dock tillåta att det överlåtande bolaget fortsätter att verkställa formaliteterna under en begränsad tid som, utom i undantagsfall, inte får vara längre än sex månader räknat från den tidpunkt då fusionen blir gällande.
Artikel 20
Lagstiftningen i medlemsstaterna ska minst innehålla regler om det civilrättsliga ansvar som ledamöterna i det överlåtande bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan ska ha mot bolagets aktieägare på grund av oförsvarligt förfarande av ledamöterna i dessa organ vid förberedelsen och genomförandet av fusionen.
Artikel 21
Lagstiftningen i medlemsstaterna ska minst innehålla regler om det civilrättsliga ansvar som de sakkunniga, vilka ansvarar för upprättandet i det överlåtande bolaget av den i artikel 10.1 angivna redogörelsen, ska ha mot aktieägarna i detta bolag på grund av oförsvarligt förfarande av de sakkunniga då de utförde sitt uppdrag.
Artikel 22
1. Lagstiftningen i medlemsstaterna får endast innehålla sådana regler om ogiltighet av en fusion som uppfyller följande villkor:
a) |
Ogiltigheten ska beslutas av domstol. |
b) |
En fusion som har blivit gällande enligt artikel 17 får förklaras ogiltig endast om det inte har förekommit någon rättslig eller administrativ kontroll av fusionens lagenlighet eller officiellt bestyrkta handlingar inte har upprättats eller om det visas att bolagsstämmans beslut är ogiltigt eller kan förklaras ogiltigt enligt nationell rätt. |
c) |
Talan om ogiltighetsförklaring får inte väckas om det har förflutit mer än sex månader från det att fusionen kom att gälla mot den som åberopar ogiltigheten eller om bristen har avhjälpts. |
d) |
Om det är möjligt att avhjälpa den brist, på grund av vilken fusionen kan förklaras ogiltig, ska domstolen ge bolagen i fråga tillfälle att inom viss tid göra detta. |
e) |
Ett rättsligt avgörande varigenom en fusion förklaras ogiltig ska offentliggöras enligt varje medlemsstats lagstiftning i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2009/101/EG. |
f) |
Om en medlemsstats lagstiftning medger att tredje man överklagar avgörandet, får detta ske senast sex månader efter det att avgörandet offentliggjorts i överensstämmelse med direktiv 2009/101/EG. |
g) |
Ett avgörande varigenom en fusion förklaras ogiltig ska inte i och för sig inkräkta på giltigheten av de förpliktelser som har uppkommit för eller gentemot det övertagande bolaget innan avgörandet blev offentligt tillgängligt men efter den tidpunkt då fusionen blir gällande. |
h) |
De bolag som har ingått i fusionen ska ansvara solidariskt för de förpliktelser som åligger ett övertagande bolag som avses i led g. |
2. Med avvikelse från punkt 1 a får lagstiftningen i en medlemsstat även föreskriva att en administrativ myndighet kan besluta om en fusions ogiltighet, om ett sådant avgörande kan överklagas till domstol. Bestämmelserna i punkt 1 b och d–h ska tillämpas på motsvarande sätt i fråga om den administrativa myndigheten. Ogiltighetsförfarandet får inte inledas senare än sex månader efter den tidpunkt då fusionen träder ikraft.
3. Vad nu sagts ska inte inkräkta på medlemsstaternas lagstiftning om ogiltighetsförklaring av en fusion med anledning av annan kontroll än den förebyggande rättsliga eller administrativa kontrollen av fusionens lagenlighet.
KAPITEL IV
FUSION GENOM BILDANDE AV ETT NYTT BOLAG
Artikel 23
1. Artiklarna 5, 6 och 7 samt 9–22 i detta direktiv ska tillämpas vid fusion genom bildande av ett nytt bolag, dock med förbehåll för bestämmelserna i artiklarna 12 och 13 i direktiv 2009/101/EG. Därvid ska med ”fusionerande bolag” och ”överlåtande bolag” avses de bolag som ska upplösas och med ”övertagande bolag” det nya bolaget.
Artikel 5.2 a i det här direktivet ska tillämpas också på det nya bolaget.
2. Fusionsplanen och, om de är intagna i en särskild handling, det nya bolagets stiftelseurkund eller utkast till stiftelseurkund och bolagsordning eller utkast till bolagsordning ska godkännas av bolagsstämman i vart och ett av de bolag som ska upplösas.
KAPITEL V
ETT BOLAGS FÖRVÄRV AV ETT ANNAT BOLAG, I VILKET DET FÖRRA ÄGER MINST 90 % AV AKTIERNA
Artikel 24
Medlemsstaterna ska för de bolag som lyder under deras lagstiftning utfärda regler om ett förfarande varigenom ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag, vilket i de förstnämnda bolagen äger alla aktier samt övriga värdepapper som är förenade med rösträtt på bolagsstämman. På ett sådant förfarande ska bestämmelserna i kapitel III tillämpas. Medlemsstaterna får emellertid inte införa kraven i artikel 5.2 b, c och d, artiklarna 9 och 10, artikel 11.1 d och e, artikel 19.1 b och artiklarna 20 och 21.
Artikel 25
Medlemsstaterna ska inte tillämpa artikel 7 vid de förfaranden som avses i artikel 24 om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Det i artikel 6 föreskrivna offentliggörandet ska för vart och ett av de bolag som deltar i förfarandet äga rum minst en månad innan förfarandet blir gällande. |
b) |
Alla aktieägare i det övertagande bolaget har rätt att minst en månad innan förfarandet blir gällande, hos bolaget där detta har sitt säte ta del av de i artikel 11.1 a, b och c angivna handlingarna. |
c) |
Artikel 8 c ska tillämpas. |
Vid tillämpningen av första stycket b i den här artikeln ska artikel 11.2, 11.3 och 11.4 tillämpas.
Artikel 26
Medlemsstaterna får tillämpa artiklarna 24 och 25 på förfaranden varigenom ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag, om alla i artikel 24 angivna aktier och värdepapper i det eller de överlåtande bolagen tillhör det övertagande bolaget och/eller någon som innehar aktierna och värdepapperen i eget namn men för det övertagande bolagets räkning.
Artikel 27
Om en fusion sker genom ett förvärv som genomförs av ett bolag som äger minst 90 % av, men inte alla, aktier och andra värdepapper som är förenade med rösträtt på bolagsstämman i det eller de bolag som förvärvas, får medlemsstaterna inte kräva att fusionen godkänns av bolagsstämman i det övertagande bolaget om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Det i artikel 6 föreskrivna offentliggörandet ska i fråga om det övertagande bolaget äga rum minst en månad före tidpunkten för den bolagsstämma i det eller de överlåtande bolagen som ska besluta om fusionen. |
b) |
Alla aktieägare i det övertagande bolaget ska ha rätt att minst en månad före den tidpunkt som anges i led a hos detta bolag där det har sitt säte ta del av de handlingar som anges i artikel 11.1 a, b och, i tillämpliga fall, c, d, och e. |
c) |
Artikel 8 första stycket c ska tillämpas. |
Vid tillämpningen av första stycket b i den här artikeln ska artikel 11.2, 11.3 och 11.4 tillämpas.
Artikel 28
Medlemsstaterna ska inte upprätthålla kraven i artiklarna 9, 10 och 11 på en sådan fusion som avses i artikel 27 om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Minoritetsaktieägarna i det överlåtande bolaget ska ha rätt att få sina aktier inlösta av det övertagande bolaget. |
b) |
Om de utövar denna rätt, ska de ha rätt till ett vederlag som motsvarar värdet av aktierna. |
c) |
Om tvist uppkommer om vederlaget, ska det vara möjligt att få vederlaget bestämt av en domstol eller av en administrativ myndighet som utsetts av medlemsstaten för detta ändamål. |
En medlemsstat behöver inte tillämpa första stycket om denna medlemsstats lagstiftning ger det övertagande bolaget rätt att, utan föregående offentligt uppköpserbjudande, kräva att alla innehavare av kvarvarande värdepapper i det eller de företag som ska övertas ska sälja dessa värdepapper till det övertagande företaget före fusionen till ett rimligt pris.
Artikel 29
Medlemsstaterna får tillämpa artiklarna 27 och 28 på förfaranden varigenom ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag, om minst 90 %, men inte alla, av de i artikel 27 avsedda aktierna och övriga värdepapper i det eller de överlåtande bolagen tillhör det övertagande bolaget och/eller någon som innehar dessa aktier och värdepapper i eget namn men för det övertagande bolagets räkning.
KAPITEL VI
ANDRA MED FUSION LIKSTÄLLDA FÖRFARANDEN
Artikel 30
Om lagstiftningen i en medlemsstat tillåter att den kontanta ersättningen vid ett förfarande som anges i artikel 2 överstiger 10 %, ska kapitlen III och IV samt artiklarna 27, 28 och 29 tillämpas.
Artikel 31
Om lagstiftningen i en medlemsstat tillåter ett förfarande som anges i artikel 2, 24 eller 30 utan att alla de överlåtande bolagen därvid upplöses, ska kapitel III, med undantag för artikel 19.1 c, samt kapitlen IV och V tillämpas.
KAPITEL VII
AVSLUTANDE BESTÄMMELSER
Artikel 32
Direktiv 78/855/EEG, i dess lydelse enligt de direktiv som anges i bilaga I del A, upphör härmed att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B.
Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvisningar till det här direktivet och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II.
Artikel 33
Detta direktiv träder i kraft den 1 juli 2011.
Artikel 34
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Strasbourg den 5 april 2011.
På Europaparlamentets vägnar
J. BUZEK
Ordförande
På rådets vägnar
GYŐRI E.
Ordförande
(1) EUT C 51, 17.2.2011, s. 36.
(2) Europaparlamentets ståndpunkt av den 18 januari 2011 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 21 mars 2011.
(3) EGT L 295, 20.10.1978, s. 36.
(4) Se bilaga I del A.
(5) EGT 2, 15.1.1962, s. 36/62.
(6) EGT L 65, 14.3.1968, s. 8.
(7) EGT L 26, 31.1.1977, s. 1.
(8) EGT L 222, 14.8.1978, s. 11.
(9) EGT L 82, 22.3.2001, s. 16.
BILAGA I
DEL A
Upphävt direktiv och en förteckning över dess senare ändringar
(som det hänvisas till i artikel 32)
Rådets direktiv 78/855/EEG |
|
Bilaga I punkt III.C till 1979 års anslutningsakt |
|
Bilaga I punkt II.d till 1985 års anslutningsakt |
|
Bilaga I punkt XI.A.3 till 1994 års anslutningsakt |
|
Bilaga II punkt 4.A.3 till 2003 års anslutningsakt |
|
Rådets direktiv 2006/99/EG |
Endast vad gäller hänvisningen till direktiv 78/855/EEG i artikel 1 och bilagan, avsnitt A.3 |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/63/EG |
Endast artikel 2 |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/109/EG |
Endast artikel 2 |
DEL B
Tidsfrister för införlivande i nationell lagstiftning
(som det hänvisas till i artikel 32)
Direktiv |
Tidsfrist för införlivande |
78/855/EEG |
13 oktober 1981 |
2006/99/EG |
1 januari 2007 |
2007/63/EG |
31 december 2008 |
2009/109/EG |
30 juni 2011 |
BILAGA II
Jämförelsetabell
Direktiv 78/855/EEG |
Det här direktivet |
Artikel 1 |
Artikel 1 |
Artiklarna 2–4 |
Artiklarna 2–4 |
Artiklarna 5–22 |
Artiklarna 5–22 |
Artikel 23.1 |
Artikel 23.1 första stycket |
Artikel 23.2 |
Artikel 23.1 andra stycket |
Artikel 23.3 |
Artikel 23.2 |
Artiklarna 24–29 |
Artiklarna 24–29 |
Artiklarna 30 och 31 |
Artiklarna 30 och 31 |
Artikel 32 |
— |
— |
Artikel 32 |
— |
Artikel 33 |
Artikel 33 |
Artikel 34 |
— |
Bilaga I |
— |
Bilaga II |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/12 |
RÅDETS BESLUT
av den 11 april 2011
om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen
(2011/255/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994. |
(2) |
Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet. |
(3) |
Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (avtalet) paraferades den 7 september 2010. |
(4) |
Avtalet bör undertecknas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås (1).
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 11 april 2011.
På rådets vägnar
PINTÉR S.
Ordförande
(1) Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/13 |
RÅDETS BESLUT
av den 11 april 2011
om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen
(2011/256/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Värlshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994. |
(2) |
Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet. |
(3) |
Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (nedan kallat avtalet) paraferades den 22 september 2010. |
(4) |
Detta avtal bör undertecknas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (nedan kallat avtalet) godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås (1).
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 11 april 2011.
På rådets vägnar
PINTÉR S.
Ordförande
(1) Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om dess ingående.
FÖRORDNINGAR
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 413/2011
av den 28 april 2011
om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 vad gäller tröskelvolymerna för tilläggstull för gurkor och körsbär förutom surkörsbär
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 b jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Övervakning av importen av vissa produkter föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2). Dessa produkter förtecknas i bilaga XVII till förordningen. Denna övervakning ska ske i enlighet med artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3). |
(2) |
I enlighet med artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2008, 2009 och 2010, bör det göras en anpassning av tröskelvolymerna för tilläggstullarna för gurka och körsbär förutom surkörsbär. |
(3) |
Förordning (EG) nr 1580/2007 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga XVII till förordning (EG) nr 1580/2007 ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 maj 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 april 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
”BILAGA XVII
TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL II AVSNITT 2
Om inte annat följer av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, ska beskrivningen under varuslag endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullarna i denna bilaga ska avgöras genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas.
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Tillämpningsperiod |
Tröskelvolymer (i ton) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomater |
Från och med den 1 oktober till och med den 31 maj |
1 215 717 |
78.0020 |
Från och med den 1 juni till och med den 30 september |
966 474 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Gurkor |
Från och med den 1 maj till och med den 31 oktober |
31 289 |
78.0075 |
Från och med den 1 november till och med den 30 april |
26 583 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Kronärtskockor |
Från och med den 1 november till och med den 30 juni |
17 258 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Zucchini |
Från och med den 1 januari till och med den 31 december |
57 955 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsiner |
Från och med den 1 december till och med den 31 maj |
368 535 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiner |
Från och med den 1 november till slutet av februari |
175 110 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas), wilkings och liknande citrushybrider |
Från och med den 1 november till slutet av februari |
115 625 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Citroner |
Från och med den 1 juni december till och med den 31 december |
329 872 |
78.0160 |
Från och med den 1 januari till och med den 31 maj |
120 619 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Bordsdruvor |
Från och med den 21 juli till och med den 20 november |
146 510 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Äpplen |
Från och med den 1 januari till och med den 31 augusti |
916 384 |
78.0180 |
Från och med den 1 september till och med den 31 december |
95 396 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Päron |
Från och med den 1 januari till och med den 30 april |
291 094 |
78.0235 |
Från och med den 1 juli till och med den 31 december |
93 666 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoser |
Från och med den 1 juni till och med den 31 juli |
49 314 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Körsbär, förutom surkörsbär |
Från och med den 21 maj till och med den 10 augusti |
30 783 |
78.0270 |
0809 30 |
Persikor, inbegripet nektariner |
Från och med den 11 juni till och med den 30 september |
6 867 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Plommon |
Från och med den 11 juni till och med den 30 september |
57 764 ” |
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 414/2011
av den 26 april 2011
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Φιρίκι Πηλίου [Firiki Piliou] [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 och med tillämpning av artikel 17.2 i samma förordning har Greklands ansökan om registrering av beteckningen ”Φιρίκι Πηλίου (Firiki Piliou)” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Dacian CIOLOŞ
Ledamot av kommissionen
BILAGA
Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
GREKLAND
Φιρίκι Πηλίου (Firiki Piliou) (SUB)
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/18 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 415/2011
av den 26 april 2011
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Lapin Poron kylmäsavuliha [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 har ansökan om registrering av beteckningen ”Lapin Poron kylmäsavuliha” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Dacian CIOLOŞ
Ledamot av kommissionen
BILAGA
Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)
FINLAND
Lapin Poron kylmäsavuliha (SUB)
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/20 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 416/2011
av den 26 april 2011
om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 9.1 första stycket och genom tillämpning av artikel 17.2 i förordning (EG) nr 510/2006 undersökt Italiens ansökan om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad” som registrerats i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2) ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1263/96 (3). |
(2) |
Eftersom de aktuella ändringarna inte är mindre ändringar i den mening som avses i artikel 9 i kommissionens förordning (EG) nr 510/2006 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändringar i enlighet med artikel 6.2 första stycket i samma förordning i Europeiska unionens officiella tidning (4) Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och ändringen bör därför godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ändrade produktspecifikationen som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning rörande den beteckning som anges i bilagan till den här förordningen godkänns.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Dacian CIOLOŞ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EGT L 148, 21.6.1996, s. 1.
BILAGA
Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)
ITALIEN
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad (SUB)
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/22 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 417/2011
av den 28 april 2011
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 29 april 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
JO |
78,3 |
MA |
39,7 |
|
TN |
118,7 |
|
TR |
82,8 |
|
ZZ |
79,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
107,4 |
EG |
152,2 |
|
TR |
132,0 |
|
ZZ |
130,5 |
|
0709 90 70 |
JO |
78,3 |
MA |
78,8 |
|
TR |
108,8 |
|
ZZ |
88,6 |
|
0709 90 80 |
EC |
33,0 |
ZZ |
33,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,5 |
IL |
67,9 |
|
MA |
45,2 |
|
TN |
50,6 |
|
TR |
78,1 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
45,4 |
ZZ |
45,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,3 |
BR |
70,9 |
|
CA |
111,8 |
|
CL |
79,3 |
|
CN |
105,8 |
|
MK |
50,2 |
|
NZ |
111,4 |
|
US |
128,6 |
|
UY |
62,0 |
|
ZA |
81,9 |
|
ZZ |
88,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
94,8 |
CL |
103,2 |
|
CN |
72,3 |
|
ZA |
100,0 |
|
ZZ |
92,6 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ” ZZ ” betecknar ”övrigt ursprung”.
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/24 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 418/2011
av den 28 april 2011
om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och
av följande skäl:
(1) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2010/11 har fastställts genom kommissionens förordning (EU) nr 867/2010 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EU) nr 385/2011 (4). |
(2) |
De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 29 april 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.
BILAGA
De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 29 april 2011
(EUR) |
||
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga |
1701 11 10 (1) |
44,04 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
44,04 |
1,69 |
1701 12 10 (1) |
44,04 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
44,04 |
1,40 |
1701 91 00 (2) |
43,83 |
4,32 |
1701 99 10 (2) |
43,83 |
1,19 |
1701 99 90 (2) |
43,83 |
1,19 |
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(3) Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.
BESLUT
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/26 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 mars 2011
om ändring av beslut 2010/320/EU riktat till Grekland i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott
(2011/257/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 126.9 och 136,
med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 136.1 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) föreskrivs möjligheten att besluta om särskilda åtgärder för de medlemsstater som har euron som valuta för att stärka samordningen och övervakningen av dessa staters budgetdisciplin. |
(2) |
I artikel 126 i EUF-fördraget slås fast att medlemsstater ska undvika alltför stora underskott i den offentliga sektorns finanser och i detta syfte föreskrivs förfarandet vid alltför stora underskott. Stabilitets- och tillväxtpakten, som i sin korrigerande del tillämpar förfarandet vid alltför stora underskott, anger ramen för politiska åtgärder som syftar till en snabb återgång till sunda offentliga finanser med beaktande av den ekonomiska situationen. |
(3) |
Den 27 april 2009 beslutade rådet, i enlighet med artikel 104.6 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, att det förelåg ett alltför stort underskott i Grekland. |
(4) |
Den 10 maj 2010 antog rådet beslut 2010/320/EU (1) (nedan kallat beslutet) riktat till Grekland i enlighet med artikel 126.9 och artikel 136 i EUF-fördraget i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott senast före utgången av tidsfristen 2014. Rådet fastställde följande anpassningsbana för att korrigera underskottet: underskottet i de offentliga finanserna får inte överstiga 18 508 miljoner EUR 2010, 17 065 miljoner EUR 2011, 14 916 miljoner EUR 2012, 11 399 miljoner EUR 2013 och 6 385 miljoner EUR 2014. |
(5) |
Enligt den prognos som var tillgänglig då rådet antog beslutet förväntades real BNP sjunka med 4 % 2010 och 2½ % 2011, följt av en återhämtning, med en tillväxt på 1,1 % 2012, och 2,1 % 2013 och 2014. BNP-deflatorn förväntades bli 1,2 %, - 0,5 %, 1,0 %, 0,7 % respektive 1,0 % för åren 2010–2014. Mot bakgrund av den ekonomiska utvecklingen, väntas real BNP nu sjunka med 4½ % 2010 och 3 % 2011, följt av en återhämtning, med en tillväxt på 1,1 % 2012, samt 2,1 % 2013 och 2014. BNP-deflatorn väntas nu bli 3,0 %, 1,6 %, 0,4 %, 0,8 % respektive 1,2 % för perioden 2010–2014. |
(6) |
Den 12 februari 2011 överlämnade Grekland en rapport till rådet och kommissionen som beskriver de politiska åtgärder som har vidtagits för att följa beslutet. Kommissionen har granskat rapporten och kommit fram till att Grekland efterlever beslutet på ett tillfredsställande sätt. Underskottsmålet för 2011 måste dock uppnås, vilket inte var fallet 2010. |
(7) |
Mot bakgrund av vad som anförts ovan bör man ändra beslutet i flera avseenden, utan att tidsfristen för att korrigera det alltför stora underskottet eller anpassningsbanan för det offentliga underskottet och ökningen av statsskulden i nominella termer ändras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/320/EU ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 2.4 ska led c ersättas med följande:
|
2. |
I artikel 2.4 ska led d ersättas med följande:
|
3. |
I artikel 2.4 ska led e ersättas med följande:
|
4. |
I artikel 2.4 ska led f ersättas med följande:
|
5. |
I artikel 2.4 ska led g ersättas med följande:
|
6. |
I artikel 2.4 ska led h ersättas med följande:
|
7. |
I artikel 2.4 ska led k ersättas med följande:
|
8. |
I artikel 2.4 ska följande led läggas till:
|
9. |
I artikel 2.5 ska följande led läggas till:
|
10. |
I artikel 2.6 ska följande led läggas till:
|
11. |
I artikel 2 ska ett nytt stycke läggas till: ”8. Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av mars 2012:
|
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det delges.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Grekland.
Utfärdat i Bryssel den 7 mars 2011.
På rådets vägnar
VÖLNER P.
Ordförande
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/29 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 27 april 2011
om ändring av beslut 89/471/EEG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Tyskland
[delgivet med nr K(2011) 2709]
(Endast den tyska texten är giltig)
(2011/258/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1), särskilt artikel 43 m jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens beslut 89/471/EEG (2) godkänns flera metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i Tyskland. |
(2) |
Tyskland har hävdat att det nationella systemet absolut måste uppdateras för att anpassas till framstegen inom avel under de senaste 15 åren. Den senaste uppdateringen av mätinstrumentets köttformel och metoden ”Zwei-Punkt-Meßverfahren (ZP)” skedde 1995. |
(3) |
Tyskland har bett kommissionen att bevilja ersättningen av de formler som används i metoderna ”General Electric Logiq 200pro”, ”Autofom I” och ”Zwei-Punkt-Meßverfahren (ZP) ” för klassificering av slaktkroppar av gris på tyskt territorium och har lagt fram en detaljerad redogörelse av dissektionsförsöket och de principer som denna metod grundas på, resultaten av de tyska dissektionsförsöken och de formler som används för att bedöma andelen kött i det protokoll som avses i artikel 23.4 i kommissionens förordning (EG) nr 1249/2008 av den 10 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens skalor för klassificering av slaktkroppar av nötkreatur, gris och får och rapporteringen av priser på dessa (3). |
(4) |
En granskning av denna begäran har visat att villkoren för godkännande av klassificeringsmetoderna är uppfyllda. Denna klassificeringsmetod bör därför godkännas i Tyskland. |
(5) |
Beslut 89/471/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
Med tanke på de tekniska omständigheterna kring införandet av ny apparatur och nya formler bör de metoder för klassificering av slaktkroppar av gris som tillåts enligt detta beslut gälla från och med den 4 oktober 2011. |
(7) |
Ändringar av apparaturen eller klassificeringsmetoderna bör inte tillåtas om de inte uttryckligen har godkänts genom ett kommissionsbeslut. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:.
Artikel 1
Beslut 89/471/EEG ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1a ska ersättas med följande: ”Artikel 1a Genom undantag från artikel 1.2 och 1.3 tillåts tillämpningen av följande metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i enlighet med punkt 1 i avsnitt B.IV i bilaga V till rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (*1) i Tyskland:
|
2. |
Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas från och med den 4 oktober 2011.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Förbundsrepubliken Tyskland.
Utfärdat i Bryssel den 27 april 2011.
På kommissionens vägnar
Dacian CIOLOŞ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
BILAGA
Bilagan till beslut 89/471/EEG ska ändras på följande sätt:
1. |
I del I (Ultrasonic Scanner GE Logiq 200pro) ska punkt 2 ersättas med följande:
|
2. |
I del II (Zwei-Punkt-Meßverfahren (ZP)) ska punkt 2 ersättas med följande:
|
3. |
Del III (helautomatiserad ultraljudsklassificering av slaktkroppar (Autoform)) ska ersättas med följande: ” DEL III Autofom I
|
4. |
Följande delar ska läggas till som delarna IV och V: ” DEL IV Autofom III
DEL V CSB Image-Meater
|
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/34 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 27 april 2011
om erkännande av Tunisien med avseende på utbildning och certifiering av sjöfolk för erkännande av behörighetscertifikat
[delgivet med nr K(2011) 2754]
(Text av betydelse för EES)
(2011/259/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/106/EG av den 19 november 2008 om minimikrav på utbildning för sjöfolk (1), särskilt artikel 19.3,
med beaktande av en skrivelse av den 9 mars 2006 från de franska myndigheterna med begäran om erkännande av Tunisien i syfte att erkänna behörighetscertifikat som utfärdas av detta land, och
av följande skäl:
(1) |
Medlemsstaterna får fatta beslut om godkännande av sjöfolks behörighetscertifikat som utfärdats av tredjeland, förutsatt att kommissionen erkänt tredjelandet i fråga som ett land som följer kraven i 1978 års internationella konvention angående normer för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning, i dess ändrade lydelse (STCW-konventionen) (2). |
(2) |
Till följd av en begäran från de franska myndigheterna har kommissionen gjort en utvärdering av utbildning och certifiering av sjöfolk i Tunisien för att utröna i vad mån detta land följer kraven i STCW-konventionen och om lämpliga åtgärder vidtagits för att förhindra bedrägeri i samband med utfärdandet av certifikat. Denna bedömning gjordes på grundval av resultaten av en inspektion som experter från Europeiska sjösäkerhetsbyrån genomförde i april 2007. |
(3) |
Kommissionen har lämnat en rapport till medlemsstaterna om resultatet av utvärderingen av efterlevnaden. |
(4) |
Genom skrivelse av den 28 januari 2009 begärde kommissionen att de tunisiska myndigheterna skulle styrka att de brister som upptäckts under utvärderingen hade åtgärdats på ett lämpligt sätt. |
(5) |
Genom skrivelse av den 25 november 2009 tillhandahöll de tunisiska myndigheterna de begärda uppgifterna och bevis för att tillfredställande korrigerande åtgärder i syfte att avhjälpa de brister som upptäcktes under utvärderingen av efterlevnaden hade genomförts. |
(6) |
Resultatet av utvärderingen av efterlevnaden och av den information som de tunisiska myndigheterna tillhandahållit ger vid handen att Tunisien följer de relevanta kraven i STWC-konventionen och att landet vidtagit nödvändiga åtgärder för att förhindra bedrägeri i samband med utfärdandet av certifikat och således bör erkännas av unionen. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för sjösäkerhet och förhindrande av förorening från fartyg. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tunisien erkänns med avseende på utbildning och certifiering av sjöfolk för erkännande av behörighetscertifikat som utfärdas av detta land.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 27 april 2011.
På kommissionens vägnar
Siim KALLAS
Vice ordförande
(1) EUT L 323, 3.12.2008, s. 33.
(2) Antagen av Internationella sjöfartsorganisationen (IMO).
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/35 |
BESLUT nr 2/2011 AV AVS–EU-AMBASSADÖRSKOMMITTÉN
av den 16 mars 2011
om utnämning av ledamöter i styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete
(2011/260/EU)
AVS–EU-AMBASSADÖRSKOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (nedan kallade AVS-staterna) å ena sidan och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å andra sidan, undertecknat i Cotonou (Benin) den 23 juni 2000 (1), ändrat första gången i Luxemburg den 25 juni 2005 (2) och reviderat genom avtalet om ändring för andra gången av AVS–EG-partnerskapsavtalet, undertecknat i Ouagadougou den 22 juni 2010 (3), särskilt artikel 3.5 i bilaga III, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut nr 3/2008 av den 22 maj 2008 utsåg AVS–EG-ambassadörskommittén ledamöterna i styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete (tre EU-ledamöter och tre AVS-ledamöter) för ett mandat på fem år, med förbehåll för omprövning efter två och ett halvt år för ledamöterna från AVS-länderna. |
(2) |
Genom beslut nr 5/2010 av den 26 juli 2010 (4) utsågs en ny ledamot, eftersom en AVS-plats blivit ledig. |
(3) |
AVS-staterna har efter att ha sett över styrelsens sammansättning meddelat att de avser att ändra AVS-medlemskapet i styrelsen för resten av mandatperioden från och med den 24 februari 2011 och har nominerat två nya kandidater. |
(4) |
Två nya ledamöter i styrelsen bör därför utnämnas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande utnämns härmed till ledamöter av styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete, som ersättare för Wilson A. SONGA och Radjiskumar MOHAN:
— |
Daoussa BICHARA CHERIF och Faletoi Suavi TUILAEPA. |
Artikel 2
Under den återstående mandattiden, dvs. till och med den 21 maj 2013, kommer styrelsen därför att bestå av följande personer:
— |
Daoussa BICHARA CHERIF (Chad) |
— |
Kahijoro KAHUURE (Namibia) |
— |
Faletoi Suavi TUILAEPA (Samoa) |
— |
Raúl BRUNO DE SOUSA (Portugal) |
— |
Eric TOLLENS (Belgien) |
— |
Edwin Anthony VOS (Nederländerna) |
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 16 mars 2011.
På AVS–EU-ambassadörskommittén vägnar
GYÖRKÖS P.
Ordförande
(1) EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) EUT L 209, 11.8.2005, s. 27.
(3) EUT L 287, 4.11.2010, s. 3. Avtalet provisoriskt tillämpat i enlighet med beslut nr 2/2010 (EUT L 287, 4.11.2010, s. 68).
Rättelser
29.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 110/36 |
Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 10/2011 av den 14 januari 2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel
( Europeiska unionens officiella tidning L 12 av den 15 januari 2011 )
På omslagets första sida och på sidan 1, i titeln, ska det
i stället för:
”Kommissionens förordning (EG) nr 10/2011”
vara:
”Kommissionens förordning (EU) nr 10/2011”.