ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2011.110.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 110

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiofjärde årgången
29 april 2011


Innehållsförteckning

 

I   Lagstiftningsakter

Sida

 

 

DIREKTIV

 

*

Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/35/EU av den 5 april 2011 om fusioner av aktiebolag ( 1 )

1

 

 

II   Icke-lagstiftningsakter

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2011/255/EU

 

*

Rådets beslut av den 11 april 2011 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

12

 

 

2011/256/EU

 

*

Rådets beslut av den 11 april 2011 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

13

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 413/2011 av den 28 april 2011 om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 vad gäller tröskelvolymerna för tilläggstull för gurkor och körsbär förutom surkörsbär

14

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 414/2011 av den 26 april 2011 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Φιρίκι Πηλίου [Firiki Piliou] [SUB])

16

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 415/2011 av den 26 april 2011 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Lapin Poron kylmäsavuliha [SUB])

18

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 416/2011 av den 26 april 2011 om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad [SUB])

20

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 417/2011 av den 28 april 2011 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

22

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 418/2011 av den 28 april 2011 om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11

24

 

 

BESLUT

 

 

2011/257/EU

 

*

Rådets beslut av den 7 mars 2011 om ändring av beslut 2010/320/EU riktat till Grekland i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott

26

 

 

2011/258/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 27 april 2011 om ändring av beslut 89/471/EEG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Tyskland [delgivet med nr K(2011) 2709]

29

 

 

2011/259/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 27 april 2011 om erkännande av Tunisien med avseende på utbildning och certifiering av sjöfolk för erkännande av behörighetscertifikat [delgivet med nr K(2011) 2754]  ( 1 )

34

 

 

AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2011/260/EU

 

*

Beslut nr 2/2011 av AVS–EU-ambassadörskommittén av den 16 mars 2011 om utnämning av ledamöter i styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete

35

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 10/2011 av den 14 januari 2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel ( EUT L 12 av den 15.1.2011 )

36

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Lagstiftningsakter

DIREKTIV

29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/1


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2011/35/EU

av den 5 april 2011

om fusioner av aktiebolag

(kodifiering)

(Text av betydelse för EES)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 50.2 g,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och

av följande skäl:

(1)

Rådets tredje direktiv 78/855/EEG av den 9 oktober 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om fusioner av aktiebolag (3) har ändrats flera gånger (4) på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras.

(2)

Den samordning som föreskrivs i artikel 50.2 g i fördraget och i Allmänna handlingsprogrammet för upphävande av begränsningar av etableringsfriheten (5) inleddes med rådets första direktiv 68/151/EEG av den 9 mars 1968 om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 58 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga inom gemenskapen (6).

(3)

Denna samordning fortsatte avseende bildande av aktiebolag (public limited liability companies) samt bevarande och ändring av deras kapital med rådets andra direktiv 77/91/EEG av den 13 december 1976 om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 58 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen när det gäller att bilda ett aktiebolag samt att bevara och ändra dettas kapital, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga (7) och avseende årsbokslut för vissa bolagsformer med rådets fjärde direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om årsbokslut i vissa typer av bolag (8).

(4)

Skyddet för bolagsmännens och tredje mans intressen kräver att medlemsstaternas lagstiftning om fusion av aktiebolag (public limited liability companies) samordnas och att bestämmelser om fusion införs i alla medlemsstaters lagstiftning.

(5)

Vid denna samordning är det särskilt viktigt att aktieägarna i de fusionerande bolagen får tillräcklig och så långt möjligt objektiv information samt att deras rättigheter skyddas på lämpligt sätt. Det finns dock ingen anledning att kräva en granskning av de preliminära villkoren för en fusion av oberoende sakkunniga för aktieägarna om alla aktieägare är eniga om att det inte behövs.

(6)

Bestämmelser om skydd för arbetstagares rättigheter vid överföring av företag, rörelser eller delar av företag och rörelser finns för närvarande i rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (9).

(7)

Borgenärerna, inklusive obligationshavare, och innehavarna av andra rättigheter i de fusionerande bolagen bör skyddas så att fusionen inte inverkar negativt på deras intressen.

(8)

Bestämmelserna om offentlighet i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/101/EG av den 16 september 2009 om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 48 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga inom gemenskapen (10) bör utsträckas till att gälla också fusioner, så att tredje man får tillräcklig information.

(9)

För att hindra att de garantier som tillförsäkras aktieägarna och tredje man i samband med fusion kringgås, bör detta skydd utsträckas till att omfatta också vissa andra rättsliga förfaranden som i väsentliga avseenden liknar fusion.

(10)

För att säkerställa rättssäkerheten i förhållandet mellan de berörda bolagen, mellan dessa och tredje man och mellan aktieägarna inbördes är det nödvändigt att begränsa ogiltighetsfallen genom att föreskriva att fel vid fusionen såvitt möjligt ska avhjälpas och att ogiltighet endast får göras gällande inom en kort tidsfrist.

(11)

Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyldigheter när det gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

TILLÄMPNINGSOMRÅDE

Artikel 1

1.   De samordningsåtgärder som föreskrivs i detta direktiv ska vidtas i fråga om bestämmelser i medlemsstaternas lagar eller andra författningar om följande bolagsformer:

i Belgien:

la société anonyme/de naamloze vennootschap,

i Bulgarien:

акционерно дружество,

i Tjeckien:

akciová společnost,

i Danmark:

aktieselskaber,

i Tyskland:

die Aktiengesellschaft,

i Estland:

aktsiaselts,

i Irland:

public companies limited by shares, public companies limited by guarantee having a share capital,

i Grekland:

ανώνυμη εταιρία,

i Spanien:

la sociedad anónima,

i Frankrike:

la société anonyme,

i Italien:

la società per azioni,

i Cypern:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο,

iLettland:

akciju sabiedrība,

i Litauen:

akcinė bendrovė,

i Luxemburg:

la société anonyme,

i Ungern:

részvénytársaság,

i Malta:

kumpannija pubblika/public limited liability company, kumpannija privata/private limited liability company,

i Nederländerna:

de naamloze vennootschap,

i Österrike:

die Aktiengesellschaft,

i Polen:

spółka akcyjna,

i Portugal:

a sociedade anónima,

i Rumänien:

societate pe acțiuni,

i Slovenien:

delniška družba,

i Slovakien:

akciová spoločnosť,

i Finland:

julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag,

i Sverige:

aktiebolag,

i Förenade kungariket:

public companies limited by shares, public companies limited by guarantee having a share capital.

2.   Medlemsstaterna behöver inte tillämpa detta direktiv på kooperativa företag som är organiserade i någon av de i punkt 1 angivna bolagsformerna. Om lagstiftningen i en medlemsstat utnyttjar denna möjlighet, ska den föreskriva att dessa bolag ska ange orden ”kooperativt företag” i samtliga de handlingar som nämns i artikel 5 i direktiv 2009/101/EG.

3.   Medlemsstaterna behöver inte tillämpa detta direktiv om ett eller flera av de bolag som förvärvas eller upplöses är försatta i konkurs eller är föremål för ackord eller liknande förfaranden.

KAPITEL II

REGLER OM FUSION GENOM ATT ETT BOLAG FÖRVÄRVAR ETT ELLER FLERA ANDRA BOLAG OCH OM FUSION GENOM BILDANDE AV ETT NYTT BOLAG

Artikel 2

Medlemsstaterna ska i fråga om bolag som lyder under deras nationella lagstiftning utfärda regler om fusion som sker genom att ett bolag förvärvar ett eller flera andra bolag och om fusion som sker genom bildande av ett nytt bolag.

Artikel 3

1.   I detta direktiv avses med ”fusion genom förvärv” ett sådant förfarande varigenom ett eller flera bolag (överlåtande bolag) upplöses utan likvidation och i samband därmed överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag (övertagande bolag), mot vederlag till aktieägarna i det eller de överlåtande bolagen i form av aktier i det övertagande bolaget och i förekommande fall kontant ersättning som inte får överstiga 10 % av dessa aktiers nominella värde eller, i avsaknad av sådant värde, det bokförda parivärdet.

2.   Lagstiftningen i en medlemsstat får föreskriva att fusion genom förvärv får ske även om ett eller flera av de överlåtande bolagen har trätt i likvidation, under förutsättning att utskiftning av det överlåtande bolagets tillgångar till aktieägarna ännu inte har påbörjats.

Artikel 4

1.   I detta direktiv avses med ”fusion genom bildande av ett nytt bolag” ett sådant förfarande varigenom flera bolag (överlåtande bolag) upplöses utan likvidation och i samband därmed överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett bolag som de bildar, mot vederlag till aktieägarna i de överlåtande bolagen i form av aktier i det nya bolaget och i förekommande fall kontant ersättning som inte får överstiga 10 % av dessa aktiers nominella värde eller, i avsaknad av sådant värde, det bokförda parivärdet.

2.   Lagstiftningen i en medlemsstat får föreskriva att fusion genom bildande av ett nytt bolag får ske även om ett eller flera av de överlåtande bolagen har trätt i likvidation, under förutsättning att utskiftning av det överlåtande bolagets tillgångar till aktieägarna ännu inte har påbörjats.

KAPITEL III

FUSION GENOM FÖRVÄRV

Artikel 5

1.   Förvaltnings- eller ledningsorganen i de fusionerande bolagen ska upprätta en skriftlig fusionsplan.

2.   Fusionsplanen ska innehålla minst följande uppgifter:

a)

De fusionerande bolagens form, namn och säte.

b)

Aktiernas utbytesförhållande och i förekommande fall storleken av den kontanta ersättningen.

c)

De närmare villkoren för utlämnandet av aktier i det övertagande bolaget.

d)

Den tidpunkt från vilken sistnämnda aktier ger rätt till utdelning av vinst samt varje särskilt förhållande som berör denna rätt.

e)

Den tidpunkt från vilken det överlåtande bolagets åtgärder i bokföringshänseende ska anses företagna för det övertagande bolagets räkning.

f)

De rättigheter som det övertagande bolaget tillförsäkrar innehavare av sådana aktier till vilka särskilda rättigheter är knutna och innehavare av andra värdepapper än aktier eller de åtgärder som föreslås till förmån för dessa personer.

g)

Varje särskild förmån som beviljas de sakkunniga som anges i artikel 10.1 och ledamöterna i de fusionerande bolagens förvaltnings-, lednings-, tillsyns- eller kontrollorgan.

Artikel 6

Fusionsplanen ska offentliggöras för vart och ett av de fusionerande bolagen enligt varje medlemsstats lagstiftning i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2009/101/EG, minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionsplanen.

Ett fusionerande företag ska undantas från kravet på offentliggörande i artikel 3 i direktiv 2009/101/EG om företaget, under en oavbruten period som inleds minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om fusionsplanen och avslutas tidigast vid denna bolagsstämmas slut, kostnadsfritt gör fusionsplanen tillgänglig för allmänheten på sin webbplats. Medlemsstaterna får inte underkasta detta undantag andra krav och begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet och får endast införa sådana krav och begränsningar i den mån de är proportionella för att uppfylla dessa mål.

Med avvikelse från andra stycket i den här artikeln får medlemsstaterna kräva att offentliggörandet sker via den centrala elektroniska plattform som avses i artikel 3.5 i direktiv 2009/101/EG. Medlemsstaterna får alternativt kräva att sådant offentliggörande ska ske på annan webbplats som de har utsett för detta ändamål. Om medlemsstaterna utnyttjar någon av dessa möjligheter ska de se till att det inte tas ut någon särskild avgift från företagen för detta offentliggörande.

Om en annan webbplats än den centrala elektroniska plattformen används ska en hänvisning som ger åtkomst till den webbplatsen offentliggöras på den centrala elektroniska plattformen senast en månad före dagen för bolagsstämman. I denna hänvisning ska även anges vilken dag fusionsplanen offentliggjordes på webbplatsen, och den ska vara tillgänglig kostnadsfritt för allmänheten. Ingen särskild avgift ska tas ut av företagen för detta offentliggörande.

Förbudet i det tredje och fjärde stycket mot att ta ut en särskild avgift av företag för ett offentliggörande ska inte påverka medlemsstaternas möjlighet att till företagen överföra kostnader som gäller den centrala elektroniska plattformen.

Medlemsstaterna får kräva att företag ska behålla informationen under en viss period efter bolagsstämman på sin webbplats eller, i förekommande fall, på den centrala elektroniska plattformen eller den webbplats som den berörda medlemsstaten har utsett. Medlemsstaterna får fastställa konsekvenserna av ett tillfälligt avbrott i åtkomsten till webbplatsen eller till den centrala elektroniska plattformen som orsakas av tekniska eller andra faktorer.

Artikel 7

1.   En fusion fordrar godkännande av minst bolagsstämman i varje fusionerande bolag. Medlemsstaternas lagstiftning ska föreskriva att detta godkännandebeslut kräver minst två tredjedelar av de röster som är förenade med de företrädda aktierna eller det företrädda tecknade kapitalet.

Medlemsstaternas lagstiftning får dock föreskriva att enkel majoritet av rösterna enligt första stycket är tillräcklig, om minst hälften av det tecknade kapitalet är företrätt. Därutöver tillämpas i förekommande fall reglerna om ändring i bolagsordningen.

2.   Om det finns flera slag av aktier fordras för beslut om fusion en särskild omröstning minst för varje kategori av aktieägare vilkas rätt berörs av åtgärden.

3.   Beslutet ska omfatta godkännandet av fusionsplanen och de eventuella ändringar i bolagsordningen som behövs för att genomföra planen.

Artikel 8

Lagstiftningen i en medlemsstat behöver inte föreskriva att fusionen ska godkännas av bolagsstämman i det övertagande bolaget, om följande villkor är uppfyllda:

a)

Det i artikel 6 föreskrivna offentliggörandet ska för det övertagande bolaget ske minst en månad före dagen för den bolagsstämma i det eller de överlåtande bolagen som ska besluta om fusionsplanen.

b)

Alla aktieägare i det övertagande bolaget ska ha rätt att minst en månad före den i led a nämnda dagen ta del av de i artikel 11.1 angivna handlingarna hos det övertagande bolaget där detta har sitt säte.

c)

En eller flera aktieägare i det övertagande bolaget med ett aktieinnehav som uppgår till ett visst lägsta procenttal av det tecknade kapitalet ska ha rätt att fordra att en bolagsstämma i det övertagande bolaget sammankallas för att besluta om godkännande av fusionen; det lägsta procenttalet får inte sättas högre än till 5 %. Medlemsstaterna får dock föreskriva att aktier utan rösträtt inte ska medtas vid denna beräkning.

Vid tillämpningen av första stycket b ska artikel 11.2, 11.3 och 11.4 tillämpas.

Artikel 9

1.   Förvaltnings- eller ledningsorganen i vart och ett av de fusionerande bolagen ska upprätta en utförlig skriftlig redogörelse i vilken fusionsplanen och särskilt utbytesförhållandet mellan aktierna förklaras och bedöms från rättslig och ekonomisk synpunkt.

Denna redogörelse ska även ange eventuella särskilda värderingssvårigheter som har uppkommit.

2.   Förvaltnings- eller ledningsorganen i vart och ett av de inblandade företagen ska underrätta bolagsstämman i sitt bolag samt de andra inblandade bolagens förvaltnings- eller ledningsorgan, så att dessa organ kan underrätta sina respektive bolagsstämmor, om alla väsentliga ändringar i tillgångarna och skulderna som har inträffat efter upprättandet av fusionsplanen fram till dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionsplanen.

3.   Medlemsstaterna får föreskriva att den redogörelse som avses i punkt 1 och/eller den information som avses i punkt 2 inte ska krävas om alla aktieägare och innehavare av andra värdepapper som är förenade med rösträtt i vart och ett av de bolag som deltar i fusionen har kommit överens om detta.

Artikel 10

1.   För vart och ett av de fusionerande bolagen ska en eller flera oberoende sakkunniga, som utses eller godkänns av en domstol eller en förvaltningsmyndighet, granska fusionsplanen och lämna en skriftlig redogörelse till aktieägarna. Lagstiftningen i en medlemsstat kan dock föreskriva att det får förordnas en eller flera oberoende sakkunniga för alla de fusionerande bolagen, om förordnandet meddelas av en domstol eller en förvaltningsmyndighet på bolagens gemensamma begäran. Beroende på varje medlemsstats lagstiftning kan de sakkunniga vara fysiska eller juridiska personer eller bolag.

2.   I den i punkt 1 nämnda redogörelsen ska de sakkunniga under alla förhållanden ange huruvida, enligt deras uppfattning, utbytesförhållandet är rimligt och sakligt grundat. Redogörelsen ska minst ange

a)

enligt vilken eller vilka metoder som det föreslagna utbytesförhållandet har bestämts,

b)

huruvida denna eller dessa metoder är lämpliga i det aktuella fallet och vilka värden som var och en av metoderna leder till; ett uttalande måste också göras om vilken relativ betydelse som tillmättes de olika metoderna då värdena fastställdes.

Redogörelsen ska i förekommande fall även ange särskilda värderingssvårigheter.

3.   Varje sakkunnig ska ha rätt att hos de fusionerande bolagen få tillgång till alla upplysningar och handlingar som hör till saken samt att utföra alla undersökningar som behövs.

4.   Det ska inte krävas vare sig någon granskning av fusionsplanen eller någon redogörelse från en sakkunnig om alla aktieägare och innehavare av andra värdepapper med rösträtt i vart och ett av de bolag som deltar i fusionen är eniga om detta.

Artikel 11

1.   Minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionsplanen ska alla aktieägare ha rätt att hos bolaget där detta har sitt säte ta del av minst följande handlingar:

a)

Fusionsplanen.

b)

De fusionerande bolagens årsbokslut och förvaltningsberättelser för de senaste tre räkenskapsåren.

c)

I förekommande fall, en särskild redovisning som ska upprättas tidigast den första dagen i den tredje månaden före den tidpunkt då fusionsplanen upprättades, om det senaste årsbokslutet avser ett räkenskapsår som avslutades mer än sex månader före denna tidpunkt.

d)

I förekommande fall, de redogörelser av de fusionerande bolagens förvaltnings- eller ledningsorgan som avses i artikel 9.

e)

I förekommande fall den redogörelse som avses i artikel 10.1.

Vid tillämpningen av första stycket c ska en redovisning inte krävas om företaget offentliggör en halvårsrapport i enlighet med artikel 5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/109/EG av den 15 december 2004 om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad (11) och gör den tillgänglig för aktieägarna i enlighet med denna punkt. Dessutom får medlemsstaterna föreskriva att en redovisning inte krävs om alla aktieägare och innehavare av andra värdepapper som är förenade med rösträtt i vart och ett av de bolag som deltar i fusionen har kommit överens om detta.

2.   Den särskilda redovisning som anges i punkt 1 första stycket c ska utarbetas enligt samma metoder och med begagnande av samma uppställning som det senaste årsbokslutet.

Lagstiftningen i en medlemsstat får dock föreskriva

a)

att någon ny fysisk inventering inte behöver genomföras,

b)

att de värden som har åsatts i den senaste balansräkningen endast behöver ändras så att de återspeglar affärshändelserna; hänsyn ska dock tas till

avskrivningar och avsättningar för den mellanliggande tiden,

sådana väsentliga ändringar av faktiska värden som inte framgår av bokföringen.

3.   Varje aktieägare ska ha rätt att på begäran och kostnadsfritt få kopior av samtliga eller, om så önskas, vissa av de i punkt 1 nämnda handlingarna.

Om en aktieägare har givit sitt medgivande till att företaget förmedlar information elektroniskt får dessa handlingar skickas via elektronisk post.

4.   Ett företag ska undantas från kravet att göra de handlingar som avses i punkt 1 tillgängliga där det har sitt säte om företaget, under en oavbruten period som inleds minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om fusionsplanen och avslutas tidigast vid bolagsstämmans slut, gör dem tillgängliga på sin webbplats. Medlemsstaterna får inte underkasta detta undantag andra krav och begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet och får endast införa sådana krav och begränsningar i den mån de är proportionella för att uppfylla dessa mål.

Punkt 3 ska inte vara tillämplig om webbplatsen gör det möjligt för aktieägarna att under hela den period som avses i första stycket i den här punkten ladda ner och skriva ut de handlingar som avses i punkt 1. I detta fall får medlemsstaterna emellertid föreskriva att företaget ska göra dessa handlingar tillgängliga för aktieägarna där det har sitt säte.

Medlemsstaterna får kräva att företag ska behålla informationen under en viss period efter bolagsstämman på sin webbplats. Medlemsstaterna får fastställa konsekvenserna av ett tillfälligt avbrott i åtkomsten till webbplatsen som orsakas av tekniska eller andra faktorer.

Artikel 12

Skyddet för de anställdas rättigheter i varje fusionerande bolag ska regleras enligt direktiv 2001/23/EG.

Artikel 13

1.   Lagstiftningen i medlemsstaterna ska på ett betryggande sätt skydda rättigheterna för de borgenärer i de fusionerande bolagen vilka har fordringar som uppkommit före offentliggörandet av fusionsplanen och som inte var förfallna till betalning vid offentliggörandet.

2.   För det ändamålet ska det i medlemsstaternas lagstiftning minst föreskrivas att dessa borgenärer har rätt till betryggande säkerhet, om ett sådant skydd behövs med hänsyn till de fusionerande bolagens ekonomiska förhållanden och borgenärerna inte redan har sådan säkerhet.

Medlemsstaterna ska fastställa villkor för det skydd som avses i punkt 1 och i första stycket i den här punkten. Medlemsstaterna ska under alla omständigheter se till att borgenärerna har rätt att ansöka hos lämpliga administrativa och rättsliga myndigheter om betryggande säkerhet, under förutsättning att de på ett trovärdigt sätt kan visa att fusionen medför att deras fordringar riskerar att inte gottgöras och att ingen betryggande säkerhet har ställts av företaget.

3.   Skyddet får vara olika för borgenärerna i det övertagande och det överlåtande bolaget.

Artikel 14

Med förbehåll för bestämmelser om ett gemensamt utövande av obligationshavarnas rättigheter i de fusionerande bolagen ska artikel 13 tillämpas på obligationshavarna, om inte dessa vid ett sammanträde – förutsatt att sådana sammanträden regleras i den nationella lagstiftningen – eller individuellt har godkänt fusionen.

Artikel 15

Innehavare av sådana andra värdepapper än aktier till vilka särskilda rättigheter är knutna ska ges rättigheter i det övertagande bolaget som åtminstone är likvärdiga med dem som de innehade i det överlåtande bolaget, om inte innehavarna av värdepapperen vid ett sammanträde – förutsatt att sådana sammanträden regleras i den nationella lagstiftningen – eller individuellt har godkänt en ändring av rättigheterna eller om inte innehavarna av värdepapperen har rätt att få dessa återköpta av det övertagande bolaget.

Artikel 16

1.   Om lagstiftningen i en medlemsstat inte föreskriver någon förebyggande rättslig eller administrativ kontroll av att en fusion är lagenlig eller om denna kontroll inte omfattar alla för fusionen föreskrivna handlingar, ska protokollen från de bolagsstämmor som beslutar om fusionen och i förekommande fall det efter dessa bolagsstämmor följande fusionsavtalet upprättas i form av officiellt bestyrkta handlingar. Om fusionen inte ska godkännas av bolagsstämmor i alla de fusionerande bolagen, ska fusionsplanen upprättas i form av en officiellt bestyrkt handling.

2.   Den notarie eller myndighet som är behörig att upprätta och officiellt bestyrka handlingar ska granska och bestyrka, dels förekomsten av och lagenligheten hos alla de rättshandlingar och formaliteter som åligger det bolag för vilket notarien eller myndigheten handlar, dels förekomsten av och lagenligheten hos fusionsplanen.

Artikel 17

Lagstiftningen i medlemsstaterna ska ange den tidpunkt då en fusion blir gällande.

Artikel 18

1.   En fusion ska för vart och ett av de fusionerande bolagen offentliggöras enligt varje medlemsstats lagstiftning i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2009/101/EG.

2.   Det övertagande bolaget kan självt vidta de formaliteter för offentliggörandet som hänför sig till det eller de överlåtande bolagen.

Artikel 19

1.   En fusion ska i kraft av själva lagstiftningen ha följande rättsverkningar, vilka ska inträda samtidigt:

a)

Både i förhållandet mellan det överlåtande och det övertagande bolaget och i förhållandet till tredje man övergår det överlåtande bolagets samtliga tillgångar och skulder till det övertagande bolaget.

b)

Aktieägarna i det överlåtande bolaget blir aktieägare i det övertagande bolaget.

c)

Det överlåtande bolaget upphör.

2.   Aktier i det överlåtande bolaget får inte bytas ut mot aktier i det övertagande bolaget, om aktierna i det överlåtande bolaget innehas antingen

a)

av det övertagande bolaget självt eller av någon som handlar i eget namn men för bolagets räkning, eller

b)

av det överlåtande bolaget självt eller av någon som handlar i eget namn men för bolagets räkning.

3.   Vad nu sagts ska inte inkräkta på den lagstiftning i medlemsstaterna som föreskriver särskilda formaliteter för att överföringen av vissa tillgångar, rättigheter och förpliktelser från det överlåtande bolaget ska gälla mot tredje man. Det övertagande bolaget får självt verkställa dessa formaliteter; lagstiftningen i medlemsstaterna kan dock tillåta att det överlåtande bolaget fortsätter att verkställa formaliteterna under en begränsad tid som, utom i undantagsfall, inte får vara längre än sex månader räknat från den tidpunkt då fusionen blir gällande.

Artikel 20

Lagstiftningen i medlemsstaterna ska minst innehålla regler om det civilrättsliga ansvar som ledamöterna i det överlåtande bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan ska ha mot bolagets aktieägare på grund av oförsvarligt förfarande av ledamöterna i dessa organ vid förberedelsen och genomförandet av fusionen.

Artikel 21

Lagstiftningen i medlemsstaterna ska minst innehålla regler om det civilrättsliga ansvar som de sakkunniga, vilka ansvarar för upprättandet i det överlåtande bolaget av den i artikel 10.1 angivna redogörelsen, ska ha mot aktieägarna i detta bolag på grund av oförsvarligt förfarande av de sakkunniga då de utförde sitt uppdrag.

Artikel 22

1.   Lagstiftningen i medlemsstaterna får endast innehålla sådana regler om ogiltighet av en fusion som uppfyller följande villkor:

a)

Ogiltigheten ska beslutas av domstol.

b)

En fusion som har blivit gällande enligt artikel 17 får förklaras ogiltig endast om det inte har förekommit någon rättslig eller administrativ kontroll av fusionens lagenlighet eller officiellt bestyrkta handlingar inte har upprättats eller om det visas att bolagsstämmans beslut är ogiltigt eller kan förklaras ogiltigt enligt nationell rätt.

c)

Talan om ogiltighetsförklaring får inte väckas om det har förflutit mer än sex månader från det att fusionen kom att gälla mot den som åberopar ogiltigheten eller om bristen har avhjälpts.

d)

Om det är möjligt att avhjälpa den brist, på grund av vilken fusionen kan förklaras ogiltig, ska domstolen ge bolagen i fråga tillfälle att inom viss tid göra detta.

e)

Ett rättsligt avgörande varigenom en fusion förklaras ogiltig ska offentliggöras enligt varje medlemsstats lagstiftning i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2009/101/EG.

f)

Om en medlemsstats lagstiftning medger att tredje man överklagar avgörandet, får detta ske senast sex månader efter det att avgörandet offentliggjorts i överensstämmelse med direktiv 2009/101/EG.

g)

Ett avgörande varigenom en fusion förklaras ogiltig ska inte i och för sig inkräkta på giltigheten av de förpliktelser som har uppkommit för eller gentemot det övertagande bolaget innan avgörandet blev offentligt tillgängligt men efter den tidpunkt då fusionen blir gällande.

h)

De bolag som har ingått i fusionen ska ansvara solidariskt för de förpliktelser som åligger ett övertagande bolag som avses i led g.

2.   Med avvikelse från punkt 1 a får lagstiftningen i en medlemsstat även föreskriva att en administrativ myndighet kan besluta om en fusions ogiltighet, om ett sådant avgörande kan överklagas till domstol. Bestämmelserna i punkt 1 b och d–h ska tillämpas på motsvarande sätt i fråga om den administrativa myndigheten. Ogiltighetsförfarandet får inte inledas senare än sex månader efter den tidpunkt då fusionen träder ikraft.

3.   Vad nu sagts ska inte inkräkta på medlemsstaternas lagstiftning om ogiltighetsförklaring av en fusion med anledning av annan kontroll än den förebyggande rättsliga eller administrativa kontrollen av fusionens lagenlighet.

KAPITEL IV

FUSION GENOM BILDANDE AV ETT NYTT BOLAG

Artikel 23

1.   Artiklarna 5, 6 och 7 samt 9–22 i detta direktiv ska tillämpas vid fusion genom bildande av ett nytt bolag, dock med förbehåll för bestämmelserna i artiklarna 12 och 13 i direktiv 2009/101/EG. Därvid ska med ”fusionerande bolag” och ”överlåtande bolag” avses de bolag som ska upplösas och med ”övertagande bolag” det nya bolaget.

Artikel 5.2 a i det här direktivet ska tillämpas också på det nya bolaget.

2.   Fusionsplanen och, om de är intagna i en särskild handling, det nya bolagets stiftelseurkund eller utkast till stiftelseurkund och bolagsordning eller utkast till bolagsordning ska godkännas av bolagsstämman i vart och ett av de bolag som ska upplösas.

KAPITEL V

ETT BOLAGS FÖRVÄRV AV ETT ANNAT BOLAG, I VILKET DET FÖRRA ÄGER MINST 90 % AV AKTIERNA

Artikel 24

Medlemsstaterna ska för de bolag som lyder under deras lagstiftning utfärda regler om ett förfarande varigenom ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag, vilket i de förstnämnda bolagen äger alla aktier samt övriga värdepapper som är förenade med rösträtt på bolagsstämman. På ett sådant förfarande ska bestämmelserna i kapitel III tillämpas. Medlemsstaterna får emellertid inte införa kraven i artikel 5.2 b, c och d, artiklarna 9 och 10, artikel 11.1 d och e, artikel 19.1 b och artiklarna 20 och 21.

Artikel 25

Medlemsstaterna ska inte tillämpa artikel 7 vid de förfaranden som avses i artikel 24 om följande villkor är uppfyllda:

a)

Det i artikel 6 föreskrivna offentliggörandet ska för vart och ett av de bolag som deltar i förfarandet äga rum minst en månad innan förfarandet blir gällande.

b)

Alla aktieägare i det övertagande bolaget har rätt att minst en månad innan förfarandet blir gällande, hos bolaget där detta har sitt säte ta del av de i artikel 11.1 a, b och c angivna handlingarna.

c)

Artikel 8 c ska tillämpas.

Vid tillämpningen av första stycket b i den här artikeln ska artikel 11.2, 11.3 och 11.4 tillämpas.

Artikel 26

Medlemsstaterna får tillämpa artiklarna 24 och 25 på förfaranden varigenom ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag, om alla i artikel 24 angivna aktier och värdepapper i det eller de överlåtande bolagen tillhör det övertagande bolaget och/eller någon som innehar aktierna och värdepapperen i eget namn men för det övertagande bolagets räkning.

Artikel 27

Om en fusion sker genom ett förvärv som genomförs av ett bolag som äger minst 90 % av, men inte alla, aktier och andra värdepapper som är förenade med rösträtt på bolagsstämman i det eller de bolag som förvärvas, får medlemsstaterna inte kräva att fusionen godkänns av bolagsstämman i det övertagande bolaget om följande villkor är uppfyllda:

a)

Det i artikel 6 föreskrivna offentliggörandet ska i fråga om det övertagande bolaget äga rum minst en månad före tidpunkten för den bolagsstämma i det eller de överlåtande bolagen som ska besluta om fusionen.

b)

Alla aktieägare i det övertagande bolaget ska ha rätt att minst en månad före den tidpunkt som anges i led a hos detta bolag där det har sitt säte ta del av de handlingar som anges i artikel 11.1 a, b och, i tillämpliga fall, c, d, och e.

c)

Artikel 8 första stycket c ska tillämpas.

Vid tillämpningen av första stycket b i den här artikeln ska artikel 11.2, 11.3 och 11.4 tillämpas.

Artikel 28

Medlemsstaterna ska inte upprätthålla kraven i artiklarna 9, 10 och 11 på en sådan fusion som avses i artikel 27 om följande villkor är uppfyllda:

a)

Minoritetsaktieägarna i det överlåtande bolaget ska ha rätt att få sina aktier inlösta av det övertagande bolaget.

b)

Om de utövar denna rätt, ska de ha rätt till ett vederlag som motsvarar värdet av aktierna.

c)

Om tvist uppkommer om vederlaget, ska det vara möjligt att få vederlaget bestämt av en domstol eller av en administrativ myndighet som utsetts av medlemsstaten för detta ändamål.

En medlemsstat behöver inte tillämpa första stycket om denna medlemsstats lagstiftning ger det övertagande bolaget rätt att, utan föregående offentligt uppköpserbjudande, kräva att alla innehavare av kvarvarande värdepapper i det eller de företag som ska övertas ska sälja dessa värdepapper till det övertagande företaget före fusionen till ett rimligt pris.

Artikel 29

Medlemsstaterna får tillämpa artiklarna 27 och 28 på förfaranden varigenom ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat bolag, om minst 90 %, men inte alla, av de i artikel 27 avsedda aktierna och övriga värdepapper i det eller de överlåtande bolagen tillhör det övertagande bolaget och/eller någon som innehar dessa aktier och värdepapper i eget namn men för det övertagande bolagets räkning.

KAPITEL VI

ANDRA MED FUSION LIKSTÄLLDA FÖRFARANDEN

Artikel 30

Om lagstiftningen i en medlemsstat tillåter att den kontanta ersättningen vid ett förfarande som anges i artikel 2 överstiger 10 %, ska kapitlen III och IV samt artiklarna 27, 28 och 29 tillämpas.

Artikel 31

Om lagstiftningen i en medlemsstat tillåter ett förfarande som anges i artikel 2, 24 eller 30 utan att alla de överlåtande bolagen därvid upplöses, ska kapitel III, med undantag för artikel 19.1 c, samt kapitlen IV och V tillämpas.

KAPITEL VII

AVSLUTANDE BESTÄMMELSER

Artikel 32

Direktiv 78/855/EEG, i dess lydelse enligt de direktiv som anges i bilaga I del A, upphör härmed att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B.

Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvisningar till det här direktivet och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II.

Artikel 33

Detta direktiv träder i kraft den 1 juli 2011.

Artikel 34

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Strasbourg den 5 april 2011.

På Europaparlamentets vägnar

J. BUZEK

Ordförande

På rådets vägnar

GYŐRI E.

Ordförande


(1)   EUT C 51, 17.2.2011, s. 36.

(2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 18 januari 2011 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 21 mars 2011.

(3)   EGT L 295, 20.10.1978, s. 36.

(4)  Se bilaga I del A.

(5)   EGT 2, 15.1.1962, s. 36/62.

(6)   EGT L 65, 14.3.1968, s. 8.

(7)   EGT L 26, 31.1.1977, s. 1.

(8)   EGT L 222, 14.8.1978, s. 11.

(9)   EGT L 82, 22.3.2001, s. 16.

(10)   EUT L 258, 1.10.2009, s. 11.

(11)   EUT L 390, 31.12.2004, s. 38.


BILAGA I

DEL A

Upphävt direktiv och en förteckning över dess senare ändringar

(som det hänvisas till i artikel 32)

Rådets direktiv 78/855/EEG

(EGT L 295, 20.10.1978, s. 36)

 

Bilaga I punkt III.C till 1979 års anslutningsakt

(EGT L 291, 19.11.1979, s. 89)

 

Bilaga I punkt II.d till 1985 års anslutningsakt

(EGT L 302, 15.11.1985, s. 157)

 

Bilaga I punkt XI.A.3 till 1994 års anslutningsakt

(EGT C 241, 29.8.1994, s. 194)

 

Bilaga II punkt 4.A.3 till 2003 års anslutningsakt

(EUT L 236, 23.9.2003, s. 338)

 

Rådets direktiv 2006/99/EG

(EUT L 363, 20.12.2006, s. 137)

Endast vad gäller hänvisningen till direktiv 78/855/EEG i artikel 1 och bilagan, avsnitt A.3

Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/63/EG

(EUT L 300, 17.11.2007, s. 47)

Endast artikel 2

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/109/EG

(EUT L 259, 2.10.2009, s. 14)

Endast artikel 2

DEL B

Tidsfrister för införlivande i nationell lagstiftning

(som det hänvisas till i artikel 32)

Direktiv

Tidsfrist för införlivande

78/855/EEG

13 oktober 1981

2006/99/EG

1 januari 2007

2007/63/EG

31 december 2008

2009/109/EG

30 juni 2011


BILAGA II

Jämförelsetabell

Direktiv 78/855/EEG

Det här direktivet

Artikel 1

Artikel 1

Artiklarna 2–4

Artiklarna 2–4

Artiklarna 5–22

Artiklarna 5–22

Artikel 23.1

Artikel 23.1 första stycket

Artikel 23.2

Artikel 23.1 andra stycket

Artikel 23.3

Artikel 23.2

Artiklarna 24–29

Artiklarna 24–29

Artiklarna 30 och 31

Artiklarna 30 och 31

Artikel 32

Artikel 32

Artikel 33

Artikel 33

Artikel 34

Bilaga I

Bilaga II


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/12


RÅDETS BESLUT

av den 11 april 2011

om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

(2011/255/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994.

(2)

Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet.

(3)

Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (avtalet) paraferades den 7 september 2010.

(4)

Avtalet bör undertecknas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås (1).

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 11 april 2011.

På rådets vägnar

PINTÉR S.

Ordförande


(1)  Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/13


RÅDETS BESLUT

av den 11 april 2011

om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

(2011/256/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Värlshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994.

(2)

Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet.

(3)

Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (nedan kallat avtalet) paraferades den 22 september 2010.

(4)

Detta avtal bör undertecknas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Argentina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (nedan kallat avtalet) godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås (1).

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt underteckna avtalet på unionens vägnar.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 11 april 2011.

På rådets vägnar

PINTÉR S.

Ordförande


(1)  Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om dess ingående.


FÖRORDNINGAR

29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/14


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 413/2011

av den 28 april 2011

om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 vad gäller tröskelvolymerna för tilläggstull för gurkor och körsbär förutom surkörsbär

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 b jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Övervakning av importen av vissa produkter föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2). Dessa produkter förtecknas i bilaga XVII till förordningen. Denna övervakning ska ske i enlighet med artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3).

(2)

I enlighet med artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2008, 2009 och 2010, bör det göras en anpassning av tröskelvolymerna för tilläggstullarna för gurka och körsbär förutom surkörsbär.

(3)

Förordning (EG) nr 1580/2007 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga XVII till förordning (EG) nr 1580/2007 ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 maj 2011.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 april 2011.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.

(3)   EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)   EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.


BILAGA

”BILAGA XVII

TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL II AVSNITT 2

Om inte annat följer av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, ska beskrivningen under varuslag endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullarna i denna bilaga ska avgöras genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas.

Löpnummer

KN-nummer

Varuslag

Tillämpningsperiod

Tröskelvolymer

(i ton)

78.0015

0702 00 00

Tomater

Från och med den 1 oktober till och med den 31 maj

1 215 717

78.0020

Från och med den 1 juni till och med den 30 september

966 474

78.0065

0707 00 05

Gurkor

Från och med den 1 maj till och med den 31 oktober

31 289

78.0075

Från och med den 1 november till och med den 30 april

26 583

78.0085

0709 90 80

Kronärtskockor

Från och med den 1 november till och med den 30 juni

17 258

78.0100

0709 90 70

Zucchini

Från och med den 1 januari till och med den 31 december

57 955

78.0110

0805 10 20

Apelsiner

Från och med den 1 december till och med den 31 maj

368 535

78.0120

0805 20 10

Klementiner

Från och med den 1 november till slutet av februari

175 110

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas), wilkings och liknande citrushybrider

Från och med den 1 november till slutet av februari

115 625

78.0155

0805 50 10

Citroner

Från och med den 1 juni december till och med den 31 december

329 872

78.0160

Från och med den 1 januari till och med den 31 maj

120 619

78.0170

0806 10 10

Bordsdruvor

Från och med den 21 juli till och med den 20 november

146 510

78.0175

0808 10 80

Äpplen

Från och med den 1 januari till och med den 31 augusti

916 384

78.0180

Från och med den 1 september till och med den 31 december

95 396

78.0220

0808 20 50

Päron

Från och med den 1 januari till och med den 30 april

291 094

78.0235

Från och med den 1 juli till och med den 31 december

93 666

78.0250

0809 10 00

Aprikoser

Från och med den 1 juni till och med den 31 juli

49 314

78.0265

0809 20 95

Körsbär, förutom surkörsbär

Från och med den 21 maj till och med den 10 augusti

30 783

78.0270

0809 30

Persikor, inbegripet nektariner

Från och med den 11 juni till och med den 30 september

6 867

78.0280

0809 40 05

Plommon

Från och med den 11 juni till och med den 30 september

57 764 ”


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 414/2011

av den 26 april 2011

om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Φιρίκι Πηλίου [Firiki Piliou] [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 och med tillämpning av artikel 17.2 i samma förordning har Greklands ansökan om registrering av beteckningen ”Φιρίκι Πηλίου (Firiki Piliou)” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 april 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Dacian CIOLOŞ

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)   EUT C 222, 17.8.2010, s. 9.


BILAGA

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.6   Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

GREKLAND

Φιρίκι Πηλίου (Firiki Piliou) (SUB)


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/18


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 415/2011

av den 26 april 2011

om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Lapin Poron kylmäsavuliha [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 har ansökan om registrering av beteckningen ”Lapin Poron kylmäsavuliha” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 april 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Dacian CIOLOŞ

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)   EUT C 225, 20.8.2010, s. 12.


BILAGA

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.2   Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

FINLAND

Lapin Poron kylmäsavuliha (SUB)


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/20


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 416/2011

av den 26 april 2011

om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 9.1 första stycket och genom tillämpning av artikel 17.2 i förordning (EG) nr 510/2006 undersökt Italiens ansökan om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad” som registrerats i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2) ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1263/96 (3).

(2)

Eftersom de aktuella ändringarna inte är mindre ändringar i den mening som avses i artikel 9 i kommissionens förordning (EG) nr 510/2006 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändringar i enlighet med artikel 6.2 första stycket i samma förordning i Europeiska unionens officiella tidning (4) Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och ändringen bör därför godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändrade produktspecifikationen som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning rörande den beteckning som anges i bilagan till den här förordningen godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 april 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Dacian CIOLOŞ

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)   EGT L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)   EGT L 163, 2.7.1996, s. 19.

(4)   EUT C 222, 17.8.2010, s. 14.


BILAGA

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.2   Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

ITALIEN

Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad (SUB)


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/22


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 417/2011

av den 28 april 2011

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 april 2011.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 april 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

JO

78,3

MA

39,7

TN

118,7

TR

82,8

ZZ

79,9

0707 00 05

AL

107,4

EG

152,2

TR

132,0

ZZ

130,5

0709 90 70

JO

78,3

MA

78,8

TR

108,8

ZZ

88,6

0709 90 80

EC

33,0

ZZ

33,0

0805 10 20

EG

49,5

IL

67,9

MA

45,2

TN

50,6

TR

78,1

ZZ

58,3

0805 50 10

TR

45,4

ZZ

45,4

0808 10 80

AR

82,3

BR

70,9

CA

111,8

CL

79,3

CN

105,8

MK

50,2

NZ

111,4

US

128,6

UY

62,0

ZA

81,9

ZZ

88,4

0808 20 50

AR

94,8

CL

103,2

CN

72,3

ZA

100,0

ZZ

92,6


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ” ZZ ” betecknar ”övrigt ursprung”.


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 418/2011

av den 28 april 2011

om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och

av följande skäl:

(1)

De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2010/11 har fastställts genom kommissionens förordning (EU) nr 867/2010 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EU) nr 385/2011 (4).

(2)

De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006,

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 april 2011.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 april 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)   EUT L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)   EUT L 103, 19.4.2011, s. 104.


BILAGA

De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 29 april 2011

(EUR)

KN-nummer

Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga

Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga

1701 11 10  (1)

44,04

0,00

1701 11 90  (1)

44,04

1,69

1701 12 10  (1)

44,04

0,00

1701 12 90  (1)

44,04

1,40

1701 91 00  (2)

43,83

4,32

1701 99 10  (2)

43,83

1,19

1701 99 90  (2)

43,83

1,19

1702 90 95  (3)

0,44

0,25


(1)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(2)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)  Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.


BESLUT

29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/26


RÅDETS BESLUT

av den 7 mars 2011

om ändring av beslut 2010/320/EU riktat till Grekland i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott

(2011/257/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 126.9 och 136,

med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 136.1 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) föreskrivs möjligheten att besluta om särskilda åtgärder för de medlemsstater som har euron som valuta för att stärka samordningen och övervakningen av dessa staters budgetdisciplin.

(2)

I artikel 126 i EUF-fördraget slås fast att medlemsstater ska undvika alltför stora underskott i den offentliga sektorns finanser och i detta syfte föreskrivs förfarandet vid alltför stora underskott. Stabilitets- och tillväxtpakten, som i sin korrigerande del tillämpar förfarandet vid alltför stora underskott, anger ramen för politiska åtgärder som syftar till en snabb återgång till sunda offentliga finanser med beaktande av den ekonomiska situationen.

(3)

Den 27 april 2009 beslutade rådet, i enlighet med artikel 104.6 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, att det förelåg ett alltför stort underskott i Grekland.

(4)

Den 10 maj 2010 antog rådet beslut 2010/320/EU (1) (nedan kallat beslutet) riktat till Grekland i enlighet med artikel 126.9 och artikel 136 i EUF-fördraget i syfte att förstärka och skärpa den finanspolitiska övervakningen samt förelägga Grekland att vidta de åtgärder för att minska underskottet som anses nödvändiga för att komma till rätta med situationen med ett alltför stort underskott senast före utgången av tidsfristen 2014. Rådet fastställde följande anpassningsbana för att korrigera underskottet: underskottet i de offentliga finanserna får inte överstiga 18 508 miljoner EUR 2010, 17 065 miljoner EUR 2011, 14 916 miljoner EUR 2012, 11 399 miljoner EUR 2013 och 6 385 miljoner EUR 2014.

(5)

Enligt den prognos som var tillgänglig då rådet antog beslutet förväntades real BNP sjunka med 4 % 2010 och 2½ % 2011, följt av en återhämtning, med en tillväxt på 1,1 % 2012, och 2,1 % 2013 och 2014. BNP-deflatorn förväntades bli 1,2 %, - 0,5 %, 1,0 %, 0,7 % respektive 1,0 % för åren 2010–2014. Mot bakgrund av den ekonomiska utvecklingen, väntas real BNP nu sjunka med 4½ % 2010 och 3 % 2011, följt av en återhämtning, med en tillväxt på 1,1 % 2012, samt 2,1 % 2013 och 2014. BNP-deflatorn väntas nu bli 3,0 %, 1,6 %, 0,4 %, 0,8 % respektive 1,2 % för perioden 2010–2014.

(6)

Den 12 februari 2011 överlämnade Grekland en rapport till rådet och kommissionen som beskriver de politiska åtgärder som har vidtagits för att följa beslutet. Kommissionen har granskat rapporten och kommit fram till att Grekland efterlever beslutet på ett tillfredsställande sätt. Underskottsmålet för 2011 måste dock uppnås, vilket inte var fallet 2010.

(7)

Mot bakgrund av vad som anförts ovan bör man ändra beslutet i flera avseenden, utan att tidsfristen för att korrigera det alltför stora underskottet eller anpassningsbanan för det offentliga underskottet och ökningen av statsskulden i nominella termer ändras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2010/320/EU ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 2.4 ska led c ersättas med följande:

”c)

Regeringen betalar obetalda förfallna skulder som ackumulerats under 2010 och minskar dem från tidigare år.”

2.

I artikel 2.4 ska led d ersättas med följande:

”d)

Utarbeta en medelfristig strategi för de offentliga finanserna, i vilken man definierar varaktiga finanspolitiska konsolideringsåtgärder som minst uppgår till 8 % av BNP (varav vissa redan identifierats i maj 2010), plus en reserv för oförutsedda utgifter, som kommer att säkerställa att underskottsmålen fram till 2014 uppnås och att skuldkvoten styrs in på en varaktigt sjunkande bana. Den strategiska planen kommer att offentliggöras för offentligt samråd före utgången av mars. I den medelfristiga strategiska planen läggs tonvikt bland annat på följande: försiktiga makroekonomiska prognoser; basscenario för inkomst- och utgiftsberäkningar vid oförändrad politik för staten och övriga offentliga enheter; en beskrivning av varaktiga finanspolitiska åtgärder, timing och kvantifiering av åtgärderna, årliga utgiftstak för varje ministerium och skattefinansieringsmål för övriga offentliga enheter fram till och med 2014; beräkningar för de offentliga finansernas utveckling efter de ekonomisk-politiska åtgärder som har vidtagits för att uppnå underskotts- och skuldmålen; långsiktiga skuldberäkningar baserade på försiktiga makroekonomiska beräkningar, stabila primära överskott från och med 2014 samt planerade privatiseringar. Den medelfristiga strategiska planen kommer att samordnas med de pågående sjukvårds- och pensionsreformerna och med specifika planer för vissa sektorer. Dessa sektorsvisa planer (utkast till planer kommer att finnas tillgängliga före utgången av mars) kommer särskilt att behandla följande: skattepolitiska reformer, statsägda företag, förvaltningen av offentliga medel utanför budgeten (organ som utgör juridiska personer tillhörande den offentliga sektorn och öronmärkta kontomedel); den offentliga lönebudgeten, samt offentlig förvaltning, socialutgifter, offentliga investeringar och försvarsutgifter. Planen för varje sektor kommer att förvaltas av en interministeriell arbetsgrupp.”

3.

I artikel 2.4 ska led e ersättas med följande:

”e)

Anta en plan mot skatteflykt som innefattar kvantitativa resultatindikatorer för att kunna utkräva ansvar av skatteförvaltningen; anta lagstiftning för att förenkla de administrativa förfarandena för skattetvister och överklagande och de lagar och förfaranden som krävs för att bättre kunna hantera skattetjänstemäns försummelser, korruption och bristfälliga resultat, inklusive åtal i händelse av tjänstefel; samt offentliggöra månatliga rapporter av de fem särskilda arbetsgrupperna mot skatteflykt, med en rad indikatorer på hur arbetet fortskrider.”

4.

I artikel 2.4 ska led f ersättas med följande:

”f)

Anta en detaljerad handlingsplan med en tidsplan för att färdigställa och genomföra det förenklade ersättningssystemet; ta fram en medelfristig personalplan för perioden fram till 2013 i överensstämmelse med regeln om en nyrekrytering för var femte personalavgång liksom specificerade planer för att omfördela kvalificerad personal till prioriterade områden, samt offentliggöra månatliga uppgifter om personalförändringar (nyrekryteringar, personalavgångar, förflyttningar mellan enheter) i ett flertal offentliga förvaltningar.”

5.

I artikel 2.4 ska led g ersättas med följande:

”g)

Genomföra den heltäckande reform av hälso- och sjukvårdssystemet som påbörjades 2010 och som syftar till att begränsa de offentliga hälso- och sjukvårdsutgifterna till högst 6 procent av BNP; vidta åtgärder som ger besparingar i läkemedelsutgifter med minst 2 miljarder EUR jämfört med 2010 års nivå, varav minst 1 miljard EUR 2011; förbättra sjukhusens redovisnings- och faktureringssystem genom följande åtgärder: införa periodiserade redovisningssystem med dubbel bokföring för alla sjukhus; använda enhetliga kodsystem och ett gemensamt register för medicinska produkter; beräkna lager och flöden av medicinska produkter i alla sjukhus som använder det enhetliga kodsystemet för medicinska produkter; samt fakturera behandlingskostnader i rätt tid (senast efter 2 månader) till grekiska socialförsäkringsfonder, andra medlemsstater och privata sjukförsäkringsbolag; se till att minst 50 % av den volym läkemedel som används av allmänna sjukhus i slutet av 2011 består av generiska preparat och icke-patenterade mediciner genom att göra det obligatoriskt för offentliga sjukhus att köpa in läkemedel efter aktiv substans.”

6.

I artikel 2.4 ska led h ersättas med följande:

”h)

I syfte att bekämpa slöseri och dålig förvaltning av statsägda företag och generera budgetbesparingar på minst 800 miljoner EUR anta en lag om följande: sänkning av de primära ersättningarna i offentliga företag med minst 10 procent på företagsnivå, begränsning av sekundära ersättningar till 10 procent av den primära ersättningen, tak på 4 000 EUR per månad för bruttoinkomst (12 betalningar per år), ökning av kollektivtrafikavgifterna med minst 30 procent, höjning av andra avgifter, åtgärder som sänker driftskostnaderna i offentliga företag med 15–25 procent samt en lag om en omstrukturering av Atens transportnät (Oasa).”

7.

I artikel 2.4 ska led k ersättas med följande:

”k)

Anta en lag om inrättande av en enda myndighet för offentlig upphandling i linje med handlingsplanen; samt ta fram en it-plattform för elektronisk upphandling med fastställande av mellanliggande milstolpar i linje med handlingsplanen, som inbegriper följande: Testning av en pilotversion, möjlighet att utnyttja alla funktioner för alla kontrakt och infasning av den obligatoriska användningen av e-upphandlingssystem för varu-, tjänste- och entrepenadkontrakt.”

8.

I artikel 2.4 ska följande led läggas till:

”l)

anta en rättsakt som föreskriver kvalifikationer och ansvarsområden för räkenskapsförare som ska utses i samtliga fackministerier och viktiga offentliga enheter med ansvar för att säkerställa en sund ekonomistyrning; samt utnämning av finansräkenskapsförare; påskyndande av arbetet med att upprätta heltäckande register över utgiftsåtaganden och transaktioner i hela den offentliga sektorn (utom för de allra minsta enheterna).”

9.

I artikel 2.5 ska följande led läggas till:

”i)

Offentliggöra en förteckning över statsägda tillgångar, inklusive andelar i börsnoterade och onoterade företag och fastigheter och mark av kommersiellt intresse samt en värdering av dessa tillgångars värde; inrätta ett generalsekretariat för fast egendom för att bättre samordna och påskynda privatiserings- och tillgångsförvaltningsprogrammet. På grundval av denna förteckning kommer privatiseringsplanerna att ses över och påskyndas.”

10.

I artikel 2.6 ska följande led läggas till:

”f)

På grundval av förteckningen över kommersiellt intressanta statligt ägda fastighetstillgångar (som ska offentliggöras senast i juni 2011) ska en medelfristig plan utarbetas för utförsäljning av statlig tillgångar, en översyn göras av de planerade privatiseringsinkomsterna för perioden 2011–2013 samt planen förlängas till och med 2015.”

11.

I artikel 2 ska ett nytt stycke läggas till:

”8.   Grekland ska vidta följande åtgärder före utgången av mars 2012:

a)

En reform av tilläggspensionsordningar/kompletterande pensionsordningar, genom att slå samman pensionsfonder och börja beräkna pensionsförmåner på grundval av det nya avgiftsdefinierade systemet (notional defined-contribution system); frysning av nominella tilläggspensioner och sänkning av ersättningsnivåer för intjänade rättigheter i pensionsfonder som uppvisar underskott, baserat på den försäkringstekniska undersökning som genomförs av den nationella aktuariemyndigheten. Om den försäkringstekniska undersökningen inte är färdigställd ska ersättningsnivåerna sänkas från och med den 1 januari 2012 för att undvika underskott.”

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Grekland.

Utfärdat i Bryssel den 7 mars 2011.

På rådets vägnar

VÖLNER P.

Ordförande


(1)   EUT L 145, 11.6.2010, s. 6.


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 27 april 2011

om ändring av beslut 89/471/EEG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Tyskland

[delgivet med nr K(2011) 2709]

(Endast den tyska texten är giltig)

(2011/258/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1), särskilt artikel 43 m jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens beslut 89/471/EEG (2) godkänns flera metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i Tyskland.

(2)

Tyskland har hävdat att det nationella systemet absolut måste uppdateras för att anpassas till framstegen inom avel under de senaste 15 åren. Den senaste uppdateringen av mätinstrumentets köttformel och metoden ”Zwei-Punkt-Meßverfahren (ZP)” skedde 1995.

(3)

Tyskland har bett kommissionen att bevilja ersättningen av de formler som används i metoderna ”General Electric Logiq 200pro”, ”Autofom I” och ”Zwei-Punkt-Meßverfahren (ZP) ” för klassificering av slaktkroppar av gris på tyskt territorium och har lagt fram en detaljerad redogörelse av dissektionsförsöket och de principer som denna metod grundas på, resultaten av de tyska dissektionsförsöken och de formler som används för att bedöma andelen kött i det protokoll som avses i artikel 23.4 i kommissionens förordning (EG) nr 1249/2008 av den 10 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens skalor för klassificering av slaktkroppar av nötkreatur, gris och får och rapporteringen av priser på dessa (3).

(4)

En granskning av denna begäran har visat att villkoren för godkännande av klassificeringsmetoderna är uppfyllda. Denna klassificeringsmetod bör därför godkännas i Tyskland.

(5)

Beslut 89/471/EEG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

Med tanke på de tekniska omständigheterna kring införandet av ny apparatur och nya formler bör de metoder för klassificering av slaktkroppar av gris som tillåts enligt detta beslut gälla från och med den 4 oktober 2011.

(7)

Ändringar av apparaturen eller klassificeringsmetoderna bör inte tillåtas om de inte uttryckligen har godkänts genom ett kommissionsbeslut.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:.

Artikel 1

Beslut 89/471/EEG ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1a ska ersättas med följande:

”Artikel 1a

Genom undantag från artikel 1.2 och 1.3 tillåts tillämpningen av följande metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i enlighet med punkt 1 i avsnitt B.IV i bilaga V till rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (*1) i Tyskland:

Det instrument som går under benämningen ”Autofom I” med tillhörande beräkningsmetoder, enligt vad som anges i del III i bilagan.

Det instrument som går under benämningen ”Autofom III” med tillhörande beräkningsmetoder, enligt vad som anges i del IV i bilagan.

Instrumentet ”CSB Ultra-Meater” med tillhörande beräkningsmetoder, enligt v ad som anges i del V i bilagan.

(*1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.” "

2.

Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut ska tillämpas från och med den 4 oktober 2011.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Förbundsrepubliken Tyskland.

Utfärdat i Bryssel den 27 april 2011.

På kommissionens vägnar

Dacian CIOLOŞ

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EGT L 233, 10.8.1989, s. 30.

(3)   EUT L 337, 16.12.2008, s. 3.


BILAGA

Bilagan till beslut 89/471/EEG ska ändras på följande sätt:

1.

I del I (Ultrasonic Scanner GE Logiq 200pro) ska punkt 2 ersättas med följande:

”2.

Andelen kött i slaktkroppen ska beräknas enligt följande formel:

LMP = 60,98501 – 0,85831•x1 + 0,16449•x2

där:

LMP

=

uppskattad procentandel kött i slaktkroppen,

x1

=

tjockleken på ryggfettet (inklusive svål) i millimeter, mätt 7 centimeter från slaktkroppens mittlinje mellan det andra och tredje revbenet från slutet,

x2

=

ryggmuskelns tjocklek i millimeter, mätt samtidigt och på samma plats som x1.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 50 och 120 kg.”

2.

I del II (Zwei-Punkt-Meßverfahren (ZP)) ska punkt 2 ersättas med följande:

”2.

Andelen kött i slaktkroppen ska beräknas enligt formeln

LMP = 58,10122 – 0,56495•F + 0,13199•M

där:

LMP =

uppskattad procentandel kött i slaktkroppen,

F –

fettmått, minsta tjockleken av synligt fett (inklusive svålen) som täcker M. glutaeus medius på slaktkroppens mittlinje (mm)

M –

köttmått, mätt vid den kortaste förbindelsen mellan framdelen (kraniesidan) av M. glutaeus medius och den övre (dorsala) delen av ryggradskanalen (mm)

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 50 och 120 kg.”

3.

Del III (helautomatiserad ultraljudsklassificering av slaktkroppar (Autoform)) ska ersättas med följande:

DEL III

Autofom I

1.

Bestämmelserna i denna del ska gälla vid klassificering av slaktkroppar av gris med hjälp av instrumentet ’Autofom I’.

2.

Instrumentet ska vara försett med 16 ultraljudssensorer på 2 MHz (Carometec A/S) med ett manöveravstånd på 25 millimeter mellan varje sensor.

Ultraljudet ska mäta tjockleken på ryggfettet, muskeldjupet och tillhörande parametrar.

Resultatet av mätningarna ska räknas om till uppskattad andel magert kött med hjälp av en dator.

3.

Halten av magert kött i slaktkroppen ska beräknas på grundval av 31 enskilda mätpunkter enligt följande formel:

LMP = 63,95382561 – 0,11923455•IP001 – 0,09558979•IP002 – 0,10584604•IP007 – 0,05155666•IP009 – 0,13640649•IP016 – 0,14213204•IP022 + 0,03049588•IP030 + 0,01790568•IP032 + 0,01105555•IP038 – 0,16701099•IP042 – 0,06005469•IP071 – 0,22169624•IP079 + 0,06666878•IP084 + 0,05392766•IP086 – 0,21648737•IP090 – 0,26525617•IP091 – 0,09417923•IP092 – 0,01909767•IP093 – 0,01964313•IP094 – 0,02064380•IP095 – 0,01600385•IP096 – 0,01119575•IP103 – 0,00827959•IP109 – 0,00687431•IP111 – 0,00757384•IP112 + 0,01885055•IP113 + 0,06095365•IP115 + 0,05703606•IP116 + 0,04184455•IP120 + 0,04682307•IP121 + 0,03958671•IP122

där:

 

LMP = uppskattad procentandel kött i slaktkroppen,

 

IP001, IP002, IP007 … IP122 är de variabler som uppmäts av Autofom I.

4.

Halten av magert kött i slaktkroppen kon också beräknas på grundval av 3 t-värden (huvudkomponentvärden) enligt följande formel:

LMP = 58,31148999 + 1,16880438•T1 + 0,66490881•T2 + 0,60981266•T3

där:

LMP

=

uppskattad procentandel kött i slaktkroppen,

T1, T2, T3

=

huvudkomponentvärdena beräknade på grundval av 31 enskilda mätpunkter enligt punkt 3.

5.

En beskrivning av mätpunkterna och av den statistiska metoden återfinns i del 2 av det protokoll för Tyskland som lämnats in till kommissionen i enlighet med artikel 23.4 i kommissionens förordning (EG) nr 1249/2008 (*1).

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 50 och 120 kg.

(*1)   EUT L 337, 16.12.2008, s. 3.” "

4.

Följande delar ska läggas till som delarna IV och V:

DEL IV

Autofom III

1.

Bestämmelserna i denna del ska gälla vid klassificering av slaktkroppar av gris med hjälp av instrumentet ’Autofom III’.

2.

Instrumentet ska vara försett med 16 ultraljudssensorer på 2 MHz (Carometec A/S) med ett manöveravstånd på 25 millimeter mellan varje sensor.

Ultraljudet ska mäta tjockleken på ryggfettet, muskeldjupet och tillhörande parametrar.

Resultatet av mätningarna ska räknas om till uppskattad andel magert kött med hjälp av en dator.

3.

Halten av magert kött i slaktkroppen ska beräknas på grundval av 5 enskilda mätpunkter enligt följande formel:

LMP = 65,21715434 – 0,23517230•R2P2 – 0,23350031•R2P6 – 0,25098775•R2P10 – 0,10926670•R2P13 + 0,19342930•R3P5

där:

LMP =

uppskattad procentandel kött i slaktkroppen,

R2P2 –

viktat genomsnitt av två fettmått utan hud (mm), viktade 2/3 respektive 1/3,

R2P6 –

viktat genomsnitt av två minimifettmått (mm), viktade 2/3 respektive 1/3,

R2P10 –

minimifett i tvärsnittet (mm),

R2P13 –

den ursprungliga bedömningen av slaktkroppens storlek,

R3P5 –

maximiköttmått (maximal revbensposition minus minimal fettposition uttryckt i mm).

4.

En beskrivning av mätpunkterna återfinns i del 2 av det protokoll för Tyskland som lämnats in till kommissionen i enlighet med artikel 23.4 i förordning (EG) nr 1249/2008.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 50 och 120 kg.

DEL V

CSB Image-Meater

1.

Bestämmelserna i denna del ska gälla vid klassificering av slaktkroppar av gris med hjälp av instrumentet ’CSB Image-Meater’.

2.

CSB Image-Meater består av en videokamera, en persondator med ett kort för bildanalys, en skärm, en skrivare, en styrmekanism, en frekvensmekanism och gränssnitt. De tre mätvärdena från Image-Meater uppmäts alla i mittlinjen i skinkdelen (kring M. gluteus medius):

Resultatet av mätningarna ska räknas om till uppskattad andel magert kött med hjälp av en dator.

3.

Andelen kött i slaktkroppen ska beräknas enligt formeln

LMP = 68,06616 – 0,45829•MS + 0,11278•MF – 0,25545•WL

där:

LMP =

uppskattad procentandel kött i slaktkroppen,

MS –

genomsnittligt fettmått över (på dorsala sidan av) M. gluteus medius (mm),

MF –

genomsnittligt köttmått längsmed M. gluteus medius (mm),

WL –

genomsnittlig längd på de fyra kotkropparna i ländryggen på framsidan (kraniesidan) av M. gluteus medius (mm).

4.

En beskrivning av mätpunkterna återfinns i del 2 av det protokoll för Tyskland som lämnats in till kommissionen i enlighet med artikel 23.4 i förordning (EG) nr 1249/2008.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 50 och 120 kg.”


(*1)   EUT L 337, 16.12.2008, s. 3.” ”


29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/34


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 27 april 2011

om erkännande av Tunisien med avseende på utbildning och certifiering av sjöfolk för erkännande av behörighetscertifikat

[delgivet med nr K(2011) 2754]

(Text av betydelse för EES)

(2011/259/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/106/EG av den 19 november 2008 om minimikrav på utbildning för sjöfolk (1), särskilt artikel 19.3,

med beaktande av en skrivelse av den 9 mars 2006 från de franska myndigheterna med begäran om erkännande av Tunisien i syfte att erkänna behörighetscertifikat som utfärdas av detta land, och

av följande skäl:

(1)

Medlemsstaterna får fatta beslut om godkännande av sjöfolks behörighetscertifikat som utfärdats av tredjeland, förutsatt att kommissionen erkänt tredjelandet i fråga som ett land som följer kraven i 1978 års internationella konvention angående normer för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning, i dess ändrade lydelse (STCW-konventionen) (2).

(2)

Till följd av en begäran från de franska myndigheterna har kommissionen gjort en utvärdering av utbildning och certifiering av sjöfolk i Tunisien för att utröna i vad mån detta land följer kraven i STCW-konventionen och om lämpliga åtgärder vidtagits för att förhindra bedrägeri i samband med utfärdandet av certifikat. Denna bedömning gjordes på grundval av resultaten av en inspektion som experter från Europeiska sjösäkerhetsbyrån genomförde i april 2007.

(3)

Kommissionen har lämnat en rapport till medlemsstaterna om resultatet av utvärderingen av efterlevnaden.

(4)

Genom skrivelse av den 28 januari 2009 begärde kommissionen att de tunisiska myndigheterna skulle styrka att de brister som upptäckts under utvärderingen hade åtgärdats på ett lämpligt sätt.

(5)

Genom skrivelse av den 25 november 2009 tillhandahöll de tunisiska myndigheterna de begärda uppgifterna och bevis för att tillfredställande korrigerande åtgärder i syfte att avhjälpa de brister som upptäcktes under utvärderingen av efterlevnaden hade genomförts.

(6)

Resultatet av utvärderingen av efterlevnaden och av den information som de tunisiska myndigheterna tillhandahållit ger vid handen att Tunisien följer de relevanta kraven i STWC-konventionen och att landet vidtagit nödvändiga åtgärder för att förhindra bedrägeri i samband med utfärdandet av certifikat och således bör erkännas av unionen.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för sjösäkerhet och förhindrande av förorening från fartyg.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tunisien erkänns med avseende på utbildning och certifiering av sjöfolk för erkännande av behörighetscertifikat som utfärdas av detta land.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 april 2011.

På kommissionens vägnar

Siim KALLAS

Vice ordförande


(1)   EUT L 323, 3.12.2008, s. 33.

(2)  Antagen av Internationella sjöfartsorganisationen (IMO).


AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/35


BESLUT nr 2/2011 AV AVS–EU-AMBASSADÖRSKOMMITTÉN

av den 16 mars 2011

om utnämning av ledamöter i styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete

(2011/260/EU)

AVS–EU-AMBASSADÖRSKOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (nedan kallade AVS-staterna) å ena sidan och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å andra sidan, undertecknat i Cotonou (Benin) den 23 juni 2000 (1), ändrat första gången i Luxemburg den 25 juni 2005 (2) och reviderat genom avtalet om ändring för andra gången av AVS–EG-partnerskapsavtalet, undertecknat i Ouagadougou den 22 juni 2010 (3), särskilt artikel 3.5 i bilaga III, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut nr 3/2008 av den 22 maj 2008 utsåg AVS–EG-ambassadörskommittén ledamöterna i styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete (tre EU-ledamöter och tre AVS-ledamöter) för ett mandat på fem år, med förbehåll för omprövning efter två och ett halvt år för ledamöterna från AVS-länderna.

(2)

Genom beslut nr 5/2010 av den 26 juli 2010 (4) utsågs en ny ledamot, eftersom en AVS-plats blivit ledig.

(3)

AVS-staterna har efter att ha sett över styrelsens sammansättning meddelat att de avser att ändra AVS-medlemskapet i styrelsen för resten av mandatperioden från och med den 24 februari 2011 och har nominerat två nya kandidater.

(4)

Två nya ledamöter i styrelsen bör därför utnämnas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande utnämns härmed till ledamöter av styrelsen för Teknikcentrumet för jordbruks- och landsbygdssamarbete, som ersättare för Wilson A. SONGA och Radjiskumar MOHAN:

Daoussa BICHARA CHERIF och Faletoi Suavi TUILAEPA.

Artikel 2

Under den återstående mandattiden, dvs. till och med den 21 maj 2013, kommer styrelsen därför att bestå av följande personer:

Daoussa BICHARA CHERIF (Chad)

Kahijoro KAHUURE (Namibia)

Faletoi Suavi TUILAEPA (Samoa)

Raúl BRUNO DE SOUSA (Portugal)

Eric TOLLENS (Belgien)

Edwin Anthony VOS (Nederländerna)

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 16 mars 2011.

På AVS–EU-ambassadörskommittén vägnar

GYÖRKÖS P.

Ordförande


(1)   EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)   EUT L 209, 11.8.2005, s. 27.

(3)   EUT L 287, 4.11.2010, s. 3. Avtalet provisoriskt tillämpat i enlighet med beslut nr 2/2010 (EUT L 287, 4.11.2010, s. 68).

(4)   EUT L 263, 6.10.2010, s. 14.


Rättelser

29.4.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 110/36


Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 10/2011 av den 14 januari 2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel

( Europeiska unionens officiella tidning L 12 av den 15 januari 2011 )

På omslagets första sida och på sidan 1, i titeln, ska det

i stället för:

”Kommissionens förordning (EG) nr 10/2011”

vara:

”Kommissionens förordning (EU) nr 10/2011”.