Localization & Internationalization in Android, iOS, and Flutter

Localization & Internationalization in Android, iOS, and Flutter

🌐 1. Key Concepts: i18n vs L10n

  • Internationalization prepares codebases for multiple locales (string placeholders, dynamic layouts).

  • Localization supplies translated strings, images, and region‑specific assets.

  • Pseudo‑localization (like “Ťèśťîñġ”) surfaces truncation, bidirectional bugs early.

🤖 2. Android Implementation (Kotlin + Compose + XML)

  • String resources: , with translations in , .

  • Plurals:

  • Compose API: ; auto when locale is Arabic/Hebrew.

  • Dynamic locale switch: (Android 13).

🍏 3. iOS Implementation (Swift / SwiftUI)

  • Localizable.strings and .stringsdict for plurals.

  • SwiftUI:

  • Base Internationalization stores nib/storyboard content separately from strings.

  • Right‑to‑Left: Auto‑mirrors with = .

🕊️ 4. Flutter Implementation (Dart + intl)

  • ARB files under : , .

  • Run (or Flutter 3.7+ auto).

  • Access: .

  • Pluralization: ICU syntax .

  • RTL handled via widget.

📊 5. Comparison Table:

🛠️ 6. Automation & QA Tips

  • Integrate Crowdin / Lokalise / Phrase with GitHub Actions to sync strings.

  • Add pseudo‑localization CI job to render long accents + bidirectional text.

  • Unit‑test plural rules and currency formatting with JUnit/XCTest.

  • Provide fallback strings; never hard‑code inline text.

🔗 Reference Links:

🏷️ Hashtags: #localization #internationalization #i18n #l10n #androiddev #iosdev #flutter #rtl #globalapps

Vicente Mattos

FullStack Software Engineer | React.js | Next.js | Typescript | Zustand | Radix | Material UI | Tailwind CSS | SCSS | Node.js | Django

2w

Well put, Daniel Cardoso

Like
Reply
Fernando Miyahira

Software Engineer | Mobile Developer | Flutter | Dart

2w

Thanks for sharing, Daniel

Like
Reply
Marcos Tupan

Senior Software Engineer | C# .NET | Fullstack

2w

Great content!

Like
Reply
Adilton Seixas

Senior Software Engineer | PHP | Laravel | Vue.js

2w

One hard lesson I learned early: treating localization as a late-stage task creates deep technical debt. Building for i18n from day one forces better architecture—modular UI, clean resource separation, and scalable content handling. It’s not just about translation; it’s about engineering for inclusion.

Like
Reply
Rafaello Virgilli

Senior AI/ML Engineer | Voice & Speech AI | Generative AI | Python | M.Sc.

2w

Nice overview.

Like
Reply

To view or add a comment, sign in

Others also viewed

Explore topics