Bíblia
Sagrada
   Velho
Testamento

Cântico dos
 Cânticos




 virtualbooks.com.br

          1
Capítulo 1

1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são
mais deliciosos que o vinho,
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um
perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus
aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos
inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de
Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os
filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as
vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho,
onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando
junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da
ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os
colares de pérolas.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu
perfume;
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa
entre os meus seios;
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de
Engadi.
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são
como pombas.
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um
leito verdejante,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;


Capítulo 2

1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as
jovens.
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado


                                  2
entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à
minha boca.
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim,
é o amor.
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque
estou enferma de amor.
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos
campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o
queira.
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os
montes, pulando sobre as colinas.
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de
nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa
minha.
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções.
Em nossas terras já se ouve a voz da rola.
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o
seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das
rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua
voz é tão doce, e delicado teu rosto!
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam
nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os
lírios.
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó
meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes
escarpados.


Capítulo 3

1 Durante as noites, no meu leito, busquei aquele que meu coração
ama; procurei-o, sem o encontrar.
2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca
daquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.
3 Os guardas encontraram-me quando faziam sua ronda na cidade.
Vistes acaso aquele que meu coração ama?
4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama.
Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de
minha mãe, no quarto daquela que me concebeu.


                                   3
5 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos
campos, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
6 - Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando
o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos
mercadores?
7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta
valentes de Israel;
8 todos hábeis manejadores de espada, e exercitados no combate; cada
um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos.
9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano.
10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto de ouro, seu assento
de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém.
11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o
diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria
de seu coração.


Capítulo 4

1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os
teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de
cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem
do banho; cada uma leva dois (cordeirinhos) gêmeos, e nenhuma há
estéril entre elas.
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua
face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de
armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela
pastando entre os lírios.
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao
monte da mirra, e à colina do incenso.
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos
cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos
leões, dos esconderijos das panteras.
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar
com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa!
Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus
perfumes excede o de todos os aromas!
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua
língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.


                                   4
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente
fechada, uma fonte selada.
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos;
com ligústica e nardo,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de
incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que
corre do Líbano.
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu
jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no
seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.


Capítulo 5

1 - Entro no meu jardim, minha irmã, minha esposa, colho a minha
mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, e bebo o meu
vinho com meu leite. .Amigos, comei, bebei, inebriai-vos ó caríssimos.
2 - Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele
bate. Abre-me, minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha
perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus
cabelos cheios das gotas da noite.
3 Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que
sujá-los de novo?
4 Meu bem-amado passou a mão pela abertura (da porta) e o meu
coração estremeceu.
5 Levantei-me para abrir ao meu amigo; a mirra escorria de minhas
mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho.
6 Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha
desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o
encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade.
Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das
muralhas.
8 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amigo, que
lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor.
9 - Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó mais bela das
mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que
assim nos conjures?
10 - Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil.
11 Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o
corvo.
12 Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se no
leite, pousadas nas praias.


                                   5
13 Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas
odoríferas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida.
14 Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é
um bloco de marfim recoberto de safiras.
15 Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de
ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros.
16 Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu
amado, tal é o meu amigo, filhas de Jerusalém!


Capítulo 6

1 - Para onde foi o teu amado, ó mais bela das mulheres? Para onde se
retirou o teu amigo? Nós o buscaremos contigo.
2 - O meu bem-amado desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumados;
para apascentar em meu jardim, e colher lírios.
3 Eu sou do meu amado e meu amado é meu. Ele apascenta entre os
lírios.
4 - És formosa, amiga minha, como Tirsa, graciosa como Jerusalém,
temível como um exército em ordem de batalha.
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me fascinam. Teus cabelos
são como um rebanho de cabras descendo impetuosamente pelas
encostas de Galaad.
6 Teus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do banho,
cada uma leva dois (cordeirinhos) gêmeos, e nenhuma delas é estéril.
7 Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu.
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e inumeráveis jovens
mulheres;
9 uma, porém, é a minha pomba, uma só a minha perfeita; ela é a
única de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Ao vê-la, as
donzelas proclamam-na bem-aventurada, rainhas e concubinas a
louvam.
10 Quem é esta que surge como a aurora, bela como a lua, brilhante
como o sol, temível como um exército em ordem de batalha?
11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver a nova vegetação dos
vales, e para ver se a vinha crescia e se as romãzeiras estavam em flor.
12 Eu não o sabia; minha alma colocou-me nos carros de Aminadab.


Capítulo 7

1 - Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. - Por
que olhais a Sulamita, quando ela entra na dança de Maanaim?
2 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe!


                                    6
A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de
artista;
3 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo
é um monte de trigo cercado de lírios;
4 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
5 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de
Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do
Líbano, que olha para os lados de Damasco;
6 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a
púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
7 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
8 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os
cachos.
9 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus
frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
10 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são
como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe
os lábios na hora do sono.
11 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
12 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos
pomares;
13 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos,
se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei
as minhas carícias.
14 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos
excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.


Capítulo 8

1 Ah, se fosses meu irmão, amamentado ao seio de minha mãe! Então,
encontrando-te fora, poderia beijar-te sem que ninguém me censurasse.
2 Eu te levaria, far-te-ia entrar na casa de minha mãe; dar-te-ia a beber
vinho perfumado, licor de minhas romãs.
3 Sua mão esquerda está sob a minha cabeça, e sua direita abraça-me.
4 - Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, não desperteis nem perturbeis o
amor, antes que ele o queira.
5 - Quem é esta que sobe do deserto apoiada em seu bem-amado? -
Sob a macieira eu te despertei, onde em dores te deu à luz tua mãe,
onde em dores te pôs no mundo tua mãe.
6 - Põe-me como um selo sobre o teu coração, como um selo sobre os
teus braços; porque o amor é forte como a morte, a paixão é violenta
como o cheol. Suas centelhas são centelhas de fogo, uma chama divina.
7 As torrentes não poderiam extinguir o amor, nem os rios o poderiam


                                    7
submergir. Se alguém desse toda a riqueza de sua casa em troca do
amor, só obteria desprezo.
8 Temos uma irmã pequenina que não tem ainda os seus seios
formados. Que faremos nós de nossa irmã no dia que for pedida (em
casamento)?
9 Se ela é um muro, construiremos sobre ela ameias de prata. Se é uma
porta, fechá-la-emos com batentes de cedro.
10 - Ora, eu sou um muro, e meus seios são como torres; por isso sou
aos seus olhos uma fonte de alegria.
11 Salomão tinha uma videira em Baal-Hamon. Confiou-a aos guardas,
cada um dos quais devia dar mil siclos de prata pelos frutos colhidos.
12 Eu disponho de minha videira: mil siclos para ti, Salomão! Duzentos
para aqueles que velam pela colheita.
13 - Os amigos estão atentos. Ó tu, que habitas nos jardins, faze-me
ouvir a tua voz.
14 - Foge, meu bem-amado, como a gazela ou como o cervozinho sobre
os montes perfumados!




                                  8

Mais conteúdo relacionado

PDF
Poemas
PPT
Em algum lugar de mim
PDF
Poema da semana
PPTX
Poemas da juventude de machado
ODP
Unic 04 - iracema-1865-2019-pr wsf
PDF
Natércia Freire
PDF
As minas de_prata_segunda_parte
PDF
Alvares de azevedo poemas malditos
Poemas
Em algum lugar de mim
Poema da semana
Poemas da juventude de machado
Unic 04 - iracema-1865-2019-pr wsf
Natércia Freire
As minas de_prata_segunda_parte
Alvares de azevedo poemas malditos

Mais procurados (16)

PDF
Redação 9 paráfrase
DOC
Poemas para dramatizar
PPS
Uma viagem por 800 anos da Poesia Portuguesa
PDF
Vinicius de-moraes-novos-poemas-ii
PDF
Este interior de serpentes alegres, de Péricles Prade
PDF
Artur azevedo a moça mais bonita do rio de janeiro
PPT
Biblioteca poesia
PDF
Alexandre herculano a cruz mutilada
PDF
Alexandre herculano a dama pé de cabra
PDF
Chicos 38
PDF
Últimas Águas
PDF
PDF
PDF
Fundador da santanense
PDF
A viagem do amor bianca das neves
Redação 9 paráfrase
Poemas para dramatizar
Uma viagem por 800 anos da Poesia Portuguesa
Vinicius de-moraes-novos-poemas-ii
Este interior de serpentes alegres, de Péricles Prade
Artur azevedo a moça mais bonita do rio de janeiro
Biblioteca poesia
Alexandre herculano a cruz mutilada
Alexandre herculano a dama pé de cabra
Chicos 38
Últimas Águas
Fundador da santanense
A viagem do amor bianca das neves

Destaque (20)

PPT
O novo acordo ortográfico
PDF
NMI13 Martin Petrášek - Softwarová analýza dat z monitoringu internetových di...
PPTX
Cipru bianca ciurescu
PPTX
Emociones, narrativa y game design
PPT
Alfredo FerráN Silva
DOC
Síntese Web Semântica U F P E Maio 2009
PPTX
El Autoestima
PPS
Quando
 
PPS
Amizade
 
PDF
Oc seniadministracionporobjetivosvp-110527143416-phpapp02
PDF
Report Mi.Mo. - I cittadini Migliorano la Mobilità - 2012
PPT
Afeganistao Cabul
PDF
Elite Magazine - Spring 2013 Beauty section
PPTX
Корпоративное обучение в IT
PPTX
Diapositivas gh blog
PPTX
анонимность в интернете
PPS
Relax
 
PDF
Capitulo 11 (1)
PDF
NMI13 Kamila Plocková - SmogAlarm Ovzduší ve Vašem mobilu
O novo acordo ortográfico
NMI13 Martin Petrášek - Softwarová analýza dat z monitoringu internetových di...
Cipru bianca ciurescu
Emociones, narrativa y game design
Alfredo FerráN Silva
Síntese Web Semântica U F P E Maio 2009
El Autoestima
Quando
 
Amizade
 
Oc seniadministracionporobjetivosvp-110527143416-phpapp02
Report Mi.Mo. - I cittadini Migliorano la Mobilità - 2012
Afeganistao Cabul
Elite Magazine - Spring 2013 Beauty section
Корпоративное обучение в IT
Diapositivas gh blog
анонимность в интернете
Relax
 
Capitulo 11 (1)
NMI13 Kamila Plocková - SmogAlarm Ovzduší ve Vašem mobilu

Semelhante a Canticodoscanticos (20)

PPT
livro da biblia de Cânticos - 001.ppt
PPTX
07 - Cantares 7.1-8.14 (PaP 2016).pptx
PDF
Loving
PPT
“As muitas águas não podem apagar o amor”
PPT
“As muitas águas não podem apagar o amor”
PDF
olavo bilac - via láctea
PDF
Coletânea de poemas - Luís de Camões - 2.º e 3.º ciclos
PDF
iracema.pdf1222222222222222222222222222222222
ODP
Símbolos nas cantigas de amigo
PPTX
2 cantares
PPT
Em algum lugar de mim
PDF
Obra literária Lira dos vinte anos.pdf
PDF
Mahler - Canção da Terra - vários poemas.pdf
DOCX
Antero de quental lucrecias
PPSX
Ao meu namorado virgínia branco à minha namorada humberto poeta
PDF
Poemas fernando pessoa
PDF
Poemas fernando pessoa
PDF
L'odore del mio sempre
livro da biblia de Cânticos - 001.ppt
07 - Cantares 7.1-8.14 (PaP 2016).pptx
Loving
“As muitas águas não podem apagar o amor”
“As muitas águas não podem apagar o amor”
olavo bilac - via láctea
Coletânea de poemas - Luís de Camões - 2.º e 3.º ciclos
iracema.pdf1222222222222222222222222222222222
Símbolos nas cantigas de amigo
2 cantares
Em algum lugar de mim
Obra literária Lira dos vinte anos.pdf
Mahler - Canção da Terra - vários poemas.pdf
Antero de quental lucrecias
Ao meu namorado virgínia branco à minha namorada humberto poeta
Poemas fernando pessoa
Poemas fernando pessoa
L'odore del mio sempre

Mais de JNR (20)

PPS
Ainda tomaremos um cafe juntos
 
PPS
O voo
 
PPS
Compromisso
 
PPT
7 encontro propaganda, promoção e rp
 
PPS
O voo
 
PPS
Tormentas
 
PPS
Sapatos sujos
 
PPS
O misterio das coisas
 
PPS
é Loucura
 
PPS
Amizade jb
 
PPS
Caminhos e escolhas
 
PPS
Ciclos em nossas vidas
 
PPS
A felicidade e uma viagem e nao um destino
 
PPS
O amor e o tempo
 
PPS
Avos
 
PPS
Relacionamentos
 
PPS
A coragem e a vontade
 
PPS
O amor e o tempo
 
PPS
Caminhos e escolhas
 
PPS
Muitas vidas muitos mestres
 
Ainda tomaremos um cafe juntos
 
O voo
 
Compromisso
 
7 encontro propaganda, promoção e rp
 
O voo
 
Tormentas
 
Sapatos sujos
 
O misterio das coisas
 
é Loucura
 
Amizade jb
 
Caminhos e escolhas
 
Ciclos em nossas vidas
 
A felicidade e uma viagem e nao um destino
 
O amor e o tempo
 
Avos
 
Relacionamentos
 
A coragem e a vontade
 
O amor e o tempo
 
Caminhos e escolhas
 
Muitas vidas muitos mestres
 

Canticodoscanticos

  • 1. Bíblia Sagrada Velho Testamento Cântico dos Cânticos virtualbooks.com.br 1
  • 2. Capítulo 1 1 O mais belo dos Cânticos de Salomão. 2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho, 3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens. 4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar! 5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão. 6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha. 7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros. 8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores. 9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga; 10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas. 11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata. 12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume; 13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios; 14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi. 15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas. 16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante, 17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste; Capítulo 2 1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales. 2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens. 3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado 2
  • 3. entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca. 4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor. 5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor. 6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me. 7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira. 8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas. 9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades. 10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha. 11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas. 12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola. 13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem. 14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto! 15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor. 16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios. 17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados. Capítulo 3 1 Durante as noites, no meu leito, busquei aquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar. 2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca daquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar. 3 Os guardas encontraram-me quando faziam sua ronda na cidade. Vistes acaso aquele que meu coração ama? 4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama. Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de minha mãe, no quarto daquela que me concebeu. 3
  • 4. 5 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira. 6 - Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos mercadores? 7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta valentes de Israel; 8 todos hábeis manejadores de espada, e exercitados no combate; cada um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos. 9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano. 10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto de ouro, seu assento de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém. 11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria de seu coração. Capítulo 4 1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad, 2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois (cordeirinhos) gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas. 3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu; 4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes. 5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios. 6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso. 7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti. 8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras. 9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço. 10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas! 11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano. 4
  • 5. 12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada. 13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo, 14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos. 15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano. 16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos. Capítulo 5 1 - Entro no meu jardim, minha irmã, minha esposa, colho a minha mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, e bebo o meu vinho com meu leite. .Amigos, comei, bebei, inebriai-vos ó caríssimos. 2 - Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele bate. Abre-me, minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus cabelos cheios das gotas da noite. 3 Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que sujá-los de novo? 4 Meu bem-amado passou a mão pela abertura (da porta) e o meu coração estremeceu. 5 Levantei-me para abrir ao meu amigo; a mirra escorria de minhas mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho. 6 Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu. 7 Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das muralhas. 8 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amigo, que lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor. 9 - Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó mais bela das mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que assim nos conjures? 10 - Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil. 11 Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o corvo. 12 Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se no leite, pousadas nas praias. 5
  • 6. 13 Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas odoríferas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida. 14 Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é um bloco de marfim recoberto de safiras. 15 Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros. 16 Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu amado, tal é o meu amigo, filhas de Jerusalém! Capítulo 6 1 - Para onde foi o teu amado, ó mais bela das mulheres? Para onde se retirou o teu amigo? Nós o buscaremos contigo. 2 - O meu bem-amado desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumados; para apascentar em meu jardim, e colher lírios. 3 Eu sou do meu amado e meu amado é meu. Ele apascenta entre os lírios. 4 - És formosa, amiga minha, como Tirsa, graciosa como Jerusalém, temível como um exército em ordem de batalha. 5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me fascinam. Teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosamente pelas encostas de Galaad. 6 Teus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do banho, cada uma leva dois (cordeirinhos) gêmeos, e nenhuma delas é estéril. 7 Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu. 8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e inumeráveis jovens mulheres; 9 uma, porém, é a minha pomba, uma só a minha perfeita; ela é a única de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Ao vê-la, as donzelas proclamam-na bem-aventurada, rainhas e concubinas a louvam. 10 Quem é esta que surge como a aurora, bela como a lua, brilhante como o sol, temível como um exército em ordem de batalha? 11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver a nova vegetação dos vales, e para ver se a vinha crescia e se as romãzeiras estavam em flor. 12 Eu não o sabia; minha alma colocou-me nos carros de Aminadab. Capítulo 7 1 - Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. - Por que olhais a Sulamita, quando ela entra na dança de Maanaim? 2 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! 6
  • 7. A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista; 3 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios; 4 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela; 5 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco; 6 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos. 7 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias! 8 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos. 9 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha. 10 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono. 11 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos. 12 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares; 13 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias. 14 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado. Capítulo 8 1 Ah, se fosses meu irmão, amamentado ao seio de minha mãe! Então, encontrando-te fora, poderia beijar-te sem que ninguém me censurasse. 2 Eu te levaria, far-te-ia entrar na casa de minha mãe; dar-te-ia a beber vinho perfumado, licor de minhas romãs. 3 Sua mão esquerda está sob a minha cabeça, e sua direita abraça-me. 4 - Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira. 5 - Quem é esta que sobe do deserto apoiada em seu bem-amado? - Sob a macieira eu te despertei, onde em dores te deu à luz tua mãe, onde em dores te pôs no mundo tua mãe. 6 - Põe-me como um selo sobre o teu coração, como um selo sobre os teus braços; porque o amor é forte como a morte, a paixão é violenta como o cheol. Suas centelhas são centelhas de fogo, uma chama divina. 7 As torrentes não poderiam extinguir o amor, nem os rios o poderiam 7
  • 8. submergir. Se alguém desse toda a riqueza de sua casa em troca do amor, só obteria desprezo. 8 Temos uma irmã pequenina que não tem ainda os seus seios formados. Que faremos nós de nossa irmã no dia que for pedida (em casamento)? 9 Se ela é um muro, construiremos sobre ela ameias de prata. Se é uma porta, fechá-la-emos com batentes de cedro. 10 - Ora, eu sou um muro, e meus seios são como torres; por isso sou aos seus olhos uma fonte de alegria. 11 Salomão tinha uma videira em Baal-Hamon. Confiou-a aos guardas, cada um dos quais devia dar mil siclos de prata pelos frutos colhidos. 12 Eu disponho de minha videira: mil siclos para ti, Salomão! Duzentos para aqueles que velam pela colheita. 13 - Os amigos estão atentos. Ó tu, que habitas nos jardins, faze-me ouvir a tua voz. 14 - Foge, meu bem-amado, como a gazela ou como o cervozinho sobre os montes perfumados! 8