SlideShare uma empresa Scribd logo
9
Mais lidos
10
Mais lidos
12
Mais lidos
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                Herdeiros de Ifá

            ÀDÚRÀ ÀWON ÒRÌSÀ
                       ÌBÀ

  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
                    ÌBÁ È IYÌN TE LAYÈ
                            IYÌN
                   ÌBÁ È IYÌN SA LORUN
                            IYÌN
           MO JÙBÁ ÉGÚN ÀIYÉ ESIBA ORUN
                            IYÌN
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
             ÌBÁ ATI YO OJÓ ATI WÒ ÒÓRUN
                            IYÌN
            ÌBÁ ÌKÓRÍTA META IPADE ORUN
                            IYÌN
              ÌBÁ ÒSÁN GANGAN OBAMAKIN
IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
                            IYÌN
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
                ÌBÁ KÙTÚKÙTU OBAYIGBÓ
                            IYÌN
      ÌBÁ OKUKUDORU ÒRISANLÁ OSERE MAGBO
                            IYÌN
              ÌBÁ IRUN ÌMÒNLE OJÚKÒTUN
                            IYÌN
                ATI IGBA ÌMÒNLE OJÚKÒSI
                            IYÌN
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
                            IYÌN
           ÌBÁ ÒTALENIRINWO IRUN ÌMÒNLE
                            IYÌN
            TO JÁ TÀRI ONÀ ORUN GBÀNGÀN
                            IYÌN
                  ÌBÁ OLÚGBO INÚN IGBÓ
                            IYÌN
                ÌBÁ OLÚGBOHÙN ILE ÓDÀN
                            IYÌN
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
                  ÌBÁ ÒGÉRÉ ÀFÒKOYÉRÍ
                            IYÌN
            ÌBÁ ÀTETÈRÉ-K’ÀIYÉ ALÓPÒ-ÌKA
                            IYÌN
    ÌBÁ ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ APANI MÁÀ HÁGÚN - IYÌN
  ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O




                     Página 1
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
                      MÒGÁJÍ IFÁ
                                 Herdeiros de Ifá

            ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
            ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
            ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O


Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
                         Deito-me sobre a terra para louvar-lhe
                                  Escute meu louvor
                       Saudações aos ancestrais que estão no céu
                                  Escute meu louvor
                 Meus respeitos a Égún da vida e aos que estão no céu
                                  Escute meu louvor
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
                        Saudações a saída do dia e ao sol poente,
                                  Escute meu louvor
                     Saudações as encruzilhadas que levam ao céu
                                  Escute meu louvor
                             Saudações à tarde Obamakin
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
                                  Escute meu louvor
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
                           Saudações pela manhã Obayigbó
                                  Escute meu louvor
                     Saudações Okukudoru Òrisanlá Osere Magbo
                                  Escute meu louvor
                          Saudações aos 400 Orixás da direita
                                  Escute meu louvor
                             E aos 200 Orixás da esquerda
                                  Escute meu louvor
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
                                  Escute meu louvor
                               Saudações aos 401 Orixás
                                  Escute meu louvor
                                    Que vem do céu
                                  Escute meu louvor
                           Saudações aos Orixás da floresta
                                  Escute meu louvor
                              Saudações aos Orixás da voz
                                  Escute meu louvor
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu louvor a ti.
                             Saudações aos Orixás da terra
                                  Escute meu louvor
                          Saudações Àtetèré-K’àiyé Alópò-Ìka
                                  Escute meu louvor
                 Saudações a minha mãe Òsòròngá Apani Máà Hágùn
                                  Escute meu louvor
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu   louvor   a   ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu   louvor   a   ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu   louvor   a   ti.
Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar   meu   louvor   a   ti.




                                       Página 2
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
              Herdeiros de Ifá

            ÀDÚRÀ TI EGÚNGÚN

                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
       EGÚNGÚN A YÈ, KÍÌ SÉ BO ÒRUN
      MO JÚBÀ RÈ EGÚNGÚN MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
       A KÍÌ DÉ WA Ó, A KÍÌ É EGÚNGÚN
       WON GBOGBO ARÁ ASÍWÁJÚ AWO
      WON GBOGBO ARÁALÉ ASÍWÁJÚ MI
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
             MO PÈ GBOGBO ÈNYIN
        SI FÚN MI ÀÀBÒ ÀTI ÌRÒNLÓWÓ
         AGÓ, KÌÌ NGBÓ EKÚN OMO RÈ
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
             KI O MA TA ETÍ WÉRÉ
        BÀBÁ AWA OMO RE NI A NPÈ O
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
            KI O SARE WÁ JÉ WA O
              KI O GBÓ ÌWÙRE WÁ
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O
                  EGÚNGÚN O
              MÁ JÈ A RÍKÚ ÈWE
               MÁ JÈ A RÍJÀ ÈSÚ
              MÁ JÈ A RÍJÀ ÒGÚN
               MÁ JÈ A RIJA OMI
            MÁ JÈ A RIJA SOPONNÁ
                  ILÈ MO PÈ O
              GBOGBO MÒNRÍWO
                  ILÈ MO PÈ O




                  Página 3
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
              MÒGÁJÍ IFÁ
                     Herdeiros de Ifá

                      EGÚNGÚN O
               MO TUMBA, BÀBÁ EGÚNGÚN
                ILÈ MO PÈ O, EGÚNGÚN O

                    Terra, eu vos chamo!
                 Todos os espírito do mònriwo
                    Terra, eu vos chamo!
                         Ó Egúngún!
                     Terra, eu vos chamo!
                 Todos os espíritos do mònriwó
                     Terra, eu vos chamo!
                          Ó Egúngún!
    Egúngún para nós sobrevive, a ele saudamos e cultuamos.
       Apresento-vos meus respeitos, ó espírito do maríwo.
                     Terra, eu vos chamo!
               Todos os espíritos do mònriwo
                       Terra, eu vos chamo!
                            Ó Egúngún!
Nós vos saudamos quando chegais até nós, vos saudamos Egúngún
                 A todos os ancestrais do culto
             A todos os ancestrais da minha família
                       Terra, eu vos chamo!
                 Todos os espíritos do mònriwo
                       Terra, eu vos chamo!
                            Ó Egúngún!
                  Todos os espíritos do maríwo
    Eu chamo a todos vós para virem dar-me proteção e ajuda
                Àgó ao ouvir o choro dos filhotes,
                       Terra, eu vos chamo!
                 Todos os espíritos do mònriwo
                       Terra, eu vos chamo!
                            Ó Egúngún!
                      Responde rapidamente
             Ó pai, somos teus filhos e te chamamos
                       Terra, eu vos chamo!
                 Todos os espíritos do mònriwo
                       Terra, eu vos chamo!
                            Ó Egúngún!
                        Vem logo nos ouvir
                        Ouve nossas rezas
                       Terra, eu vos chamo!
                 Todos os espíritos do mònriwo
                       Terra, eu vos chamo!
                            Ó Egúngún!
               Livra-nos da mortalidade “infantil”
                     Proteja-nos da ira de Èsú
                    Proteja-nos da ira de Ògún
                  Proteja-nos da ira das águas
               Proteja-nos da ira de Soponná
                      Terra eu vos chamo!
                Todos os espíritos do mònriwo
                      Terra eu vos chamo!
                          Ó Egúngún
              Eu vos peço abenção, Pais Espíritos.




                           Página 4
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                Herdeiros de Ifá
                Terra eu vos chamo!
                    Ó Egúngún


      ÀDÚRÀ TI ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ

        ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O
         ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
        ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O
         ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
       GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ
              ÌGBÀMÚ ILE
         ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
       GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ
              ÌGBÀMÚ ILE
         ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
           Pequeninas mães, ó idosas mães
         Pequeninas mães, ouçam minha voz
           Pequeninas mães, ó idosas mães
         Pequeninas mães, ouçam minha voz
      Todas as senhoras dos pássaros quando eu
                  Comprimo a terra
         Pequeninas mães, ouçam minha voz
       Todas as senhoras dos pássaros da noite
         Todas as vezes que comprimo a terra
         Pequeninas mães, ouçam minha voz

                 ORÍKÌ TI ÈSÚ

    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
     ÈSÚ LÁARÓYÈ, ÈSÚ LÁARÓYÈ
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
 ÈSÚ LÁÀLÚ OGIRI ÒKÒ EBÌTÀ OKÙNRIN
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
            ÈSÚ ÒTA ÒRÌSÀ
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
    OSÉTÙRÁ L’ORUKO BÀBÁ MÓ Ó
   ALÁGOGO ÌJÀ L’ORUKO ÌYÁ NPÈ O
    IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
  ÈSÚ ÒDÀRÀ, OMOKÙNRIN ÌDÓLÓFIN




                      Página 5
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
              MÒGÁJÍ IFÁ
                       Herdeiros de Ifá

      O LÉ SÓNSÓ SÓRÍ ORÍ ESÈ ELÉSÈ
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
     KÒ JÉ, KÒ JÉ KÍ ENI NJE GBE E MÌ
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
      A KÌÌ LÓWÓ LÁÌ MU TI ÈSÚ KÚRÒ
      A KÌÌ LÁYÒ LÁÌ MU TI ÈSÚ KÚRÒ
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
        ASÒNTÚN SE ÒSÌ LÁÌ NÍ ÍTIJÚ
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
       ÈSÚ ÀPÁTA SOMO OLÓMO LÉNU
            O FI OKÚTA DÍPÒ IYÓ
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
        LÓÒGEMO ÒRUN A NLA KÁLÙ
       PÀÁPA-WÀRÁ, A TÚKÁ MÁSE SÀ
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
    ÈSÚ MÁSE MI, OMO ELÒMÍRAN NI O SE
      ÈSÚ MÁSE, ÈSÚ MÁSE, ÈSÚ MÁSE
       IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O
                   Èsú escute o meu louvor à ti
                   Èsú escute o meu louvor à ti
                   Èsú escute o meu louvor à ti
                   Èsú escute o meu louvor à ti
                     Èsú láaróyè, Èsú láaróyè.
                   Èsú escute o meu louvor à ti
               Èsú Láàlú Ogiri Òkò Ebìtà Okùnrin
                   Èsú escute o meu louvor à ti
                       Èsú inimigo de Orixá
                   Èsú escute o meu louvor à ti
        Osétúrá é o nome pelo qual é chamado por seu pai
        Alágogo Ìjà, é o nome pelo qual sua mãe o chama
                   Èsú escute o meu louvor à ti
         Èsú bondoso, filho homem da cidade de Ìdólófìn
   Aquele que tem a cabeça pontiaguda fica no pé das pessoas
                   Èsú escute o meu louvor à ti
 Não come e não permite que ninguém coma ou engula o alimento
                   Èsú escute o meu louvor à ti
         Quem tem riqueza reserva para Èsú a sua parte
        Quem tem felicidade reserva para Èsú a sua parte
                   Èsú escute o meu louvor à ti
            Fica dos dois lados sem constrangimento
                   Èsú escute o meu louvor à ti
Èsú, montanha de pedras que faz o filho falar coisas que não deseja
                     Usa pedra em vez de sal
                   Èsú escute o meu louvor à ti
   Indulgente filho do céu cuja grandeza está em toda a cidade
    Apressadamente fragmenta o que não se junta nunca mais




                             Página 6
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
               MÒGÁJÍ IFÁ
                         Herdeiros de Ifá
                    Èsú escute o meu louvor à ti
           Èsú não me faça mal, manipule o filho do outro
        Èsú não faça mal, Èsú não faça mal, Èsú não faça mal
                    Èsú escute o meu louvor à ti


                       ÀDÚRÀ TI ÒGÚN

                      ÒGÚN DÀ LÉ KO
                       ENI ADÉ RAN
                      ÒGÚN DÀ LÉ KO
                       ENI ADÉ RAN
                      ÒGÚN TO WA DO
                       ENI ADÉ RAN
                      ÒGÚN TO WA DO
                       ENI ADÉ RAN
                     Ògún constrói casa sozinho
                          A mando do Rei
                     Ògún constrói casa sozinho
                          A mando do Rei
             Basta Ògún, nas instalação de nosso vilarejo
                          A mando do Rei
             Basta Ògún, na instalação de nosso vilarejo
                          A mando do Rei


                        ÀDÚRÀ TI ODE

 PA KÓ TÒRÍ SAN GBO DÍDÉ, (AJA IN PA IGBÓ)
              ODE ARÓLE O
        ARÓLE O ONI SA GBO OLÓWO
          ODE ARÓLE O NKÚ LODE
 Fisga, mata e arrasta ferozmente sua presa, (o cão morto na floresta)
                        Ele é o caçador herdeiro
                   Hoje o herdeiro exibe sua riqueza
Ele é o caçador herdeiro que tem o poder de atrair a caça para a morte.


                      ÀDÚRÀ TI OMOLÚ

             OMOLÚ ÌGBÓNÁ ÌGBÓNÁ ZUE
             OMOLÚ ÌGBÓNÁ ÌGBÓNÁ ZUE
              EKO OMO VODUN MACETO
               EKO OMO VODUN NA JE
                  ÌJÒNI LE O NÀNÁ




                               Página 7
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                      Herdeiros de Ifá

        ÌJÒNI LE O NÀNÁ KI MAYÒ
       NÀNÁ KI MAYÒ KI N A LODE
 FÈLÈFÈLÈ MI IGBA NLO, AJUNSUN WALE
        MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN
        MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN
    E N SINBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÁYÒ
    E N SINBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÁYÒ
       OBA ALÁ TUN ZUE OBI OSÙN
       OBA ALÁ TUN ZUE OBI OSÙN
                IYA LÓNI
 OTÙ, ÀKÓBA, BI ÌYÁ, HÚKÓ, KÁKÁ, BETO
          OTUN ZUE, OBI, OSÙN
     BARA ALE SO RAN ALE SO RAN
        BARA OTUN ZUE OBI OSÙN
                   Omolú, Senhor da Quentura
                    Sempre febril produz saúde
                   Educa o filho Vodun Maceto
                 Vodun educa o filho castigando
            Nàná ele é capaz de provocar queimaduras
Ele é capaz de provocar queimaduras, Nana, e se enche de alegria
           Nana ele se enche de alegria do lado de fora
      És capaz de fazer definhar em vida, Ajunsun, até secar
          Habilmente ele enche a nossa casa de escravos
          Habilmente ele enche a nossa casa de escravos
   Primeiramente o erguemos habilmente osú que cobre a terra
   Primeiramente o erguemos habilmente osú que cobre a terra
           Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho
           Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho
                             Neste dia
   Doença, infelicidade, sofrimento, tosse, dificuldades, aflição
            Suplico-lhe diariamente, Pai do Vermelho
               Rei do corpo suplico-lhe rastejando
      Rei do corpo suplico-lhe diretamente, Pai do vermelho



                    ÀDÚRÀ TI YÈWÁ

            PÈLÉ ‘NBO YÈWÁ A NÍRE O
            PÈLÉ ‘NBO YÈWÁ A NÍRE O
             ÒRÌSÀ YIN A ‘NBO YÈWÁ
                 YÈWÁ A NÍRE O




                            Página 8
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                    Herdeiros de Ifá
     Delicadamente cultuamos Yèwá por estarmos felizes
     Delicadamente cultuamos Yèwá por estarmos felizes
             Orixá estamos cultuando-vos Yèwá
                    Yèwá estamos felizes.


                  ÀDÚRÀ TI NÀNÁ

      E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
      E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
      E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
      E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
     KÒ ODÒ, KÒ ODÒ, KÒ ODÒ E
     DURA DURA NÍ KÒ GBÈNGBÈ
       MAWUN AWUN A TÌ JÔ N
 SALUBA NANA, SALUBA NÀNÁ, SALUBA.
        Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
        Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
        Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
        Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
     Encontro no rio, encontro no rio, encontro-lhe no rio
  Esforçando-me para não afundar na travessia do grande rio
 Lentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdão
             Saluba Nàná, saluba Nàná, saluba.


               ÀDÚRÀ TI ÒSÙMÀRÈ
         ÒSÙMÀRÈ E SÉ WA DÉ ÒJÒ
        ÀWA GBÈ LÓ SÌNGBÀ OPÉ WA
              E KUN ÒJÒ WA
             DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ
          DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ S’ÀWA
             Òsùmàrè é quem nos traz a chuva
         Nós a recebemos e retribuímos agradecidos
               É o bastante a chuva para nós
               Certamente vossa chuva é o rio
         Certamente vossa chuva é o rio, para nós.




                 ÀDÚRÀ TI SÒNGÓ
               OBA ÌRÓ L’ÒKÓ
               OBA ÌRÓ L’ÒKÓ
          YÁ MA SÉ KUN AYINRA ÒJE




                         Página 9
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
                     MÒGÁJÍ IFÁ
                             Herdeiros de Ifá

    (AGANJU/OGODO/AFONJÁ) ÒPÓ MONJA LE KÒN
                OKÀN OLO L’OYÁ
                TOBI FORI ÒRÌSÀ
           OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJE
           OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJE
                                Rei do Trovão
                                Rei do Trovão
             Encaminha o fogo sem errar o alvo, nosso vaidoso Òje
                 (Aganju/Ogodo/Afonjá) alcançou o Palácio Real
                            Único que possuiu Oyá
                           Grande Líder dos Orixás
             Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje
             Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje

                            ÀDÚRÀ TI OYÁ
                       E MA ODÒ, E MA ODÒ
                       LAGBÓ LAGBÓ MÉJE
                        O DUNDUN A SORO
                            BALÈ HEY.
                         Eu vou ao rio, eu vou ao rio
             Do seu modo encontrado nos arbustos reparte em sete
                      Vós que fala através do Dundun
                          Tocando o solo te saúdo.

                           ÀDÚRÀ TI ÒSÚN
                 E NJÌ TENÚ MA MI O
                    TENÚ MÀMÀ YA
          ÌYÁ ÌBEJÍ DI LÓGUN ÀYABA OMI RO
                  ÌBEJÌ KÓRÌ KO JO
            ÀYABA MA PÁKÚTÁ MÀLÀ GE SÁ
     IYA MI YÈYÉ (ÒSOGBO/IPONDÁ/OPARA/KARE).

                   Vós que gentilmente me dá muitos presente
                            Calmamente sem aflição
    Mãe dos gêmeos que vem a ser mãe de Lógun, Rainha das águas pingando
                  Os gêmeos adornam vários k’òrì sem queimar
Rainha me faz guisado em pequenas panelas deslumbrantemente corte com espada
        Me encaminhe mamãe querida de (Òsogbo/Ipondá/Opara/Kare).
                            ÀDÚRÀ TI ÒBÀ
                           ÒBÀ MO PE O O
                           ÒBÀ MO PE O O
                          SARE WA JE MI O



                                  Página 10
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                   Herdeiros de Ifá

      ÒBÀ OJOWU AYA SÀNGÓ SARE
         WA GBO ÀDÚRÀ WA O
    ENÌ N WA OWÓ, KI O FÚN NI OWÓ
    ENÌ N WA OMO, KI O FÚN NI OMO
  ENÌ N WA ÀLÁFÍÀ, KI O FÚN NI ÀLÁFÍÀ
           SARE WA JE MI O.
                    Òbà eu te chamo
                    Òbà eu te chamo
                  Venha logo me atender
  Òbà, mulher ciumenta esposa de Sàngó, venha correndo
                  Ouvir a nossa súplica
           A quem quer dinheiro, dá dinheiro
               A quem quer filhos, dá filhos
              A quem quer saúde, dá saúde
                 Venha logo me atender.

              ÀDÚRÀ TI YEMONJA
    YEMONJA GBÉ RERE KU E SÌNGBÀ
           GBÀ NÍ A GBÈ WÍ
         TO BO SÍNÚ ODÒ YIN
    ÒRÌSÀ ÒGÌNYÓN GBÀ NÍ ODÒ YIN.
    Yemonja, traz boa sorte repentinamente retribuindo
          Receba-nos e proteja-nos em vosso rio
        Cultuamos-vos suficientemente em vosso rio
 Orixá comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio.

              ÀDÚRÀ TI ÒÒSÀÀLÁ
            BÀBÁ ESÁ RÈ WA
        EWA AGBA AWO A SARE WA
              A JE ÁGUTAN
        A SARE WA EWA AGBA AWO
      IBÀ ÒRÌSÀ YIN AGBA ÒGÌNYÒN.
      Pai dos ancestrais, venha nos trazer boa sorte.
         . Belo ancião do mistério, venha depressa.
                     Comedor de ovelha
           Venha depressa belo ancião do mistério
Saudações Orixá escute-me ancião comedor de inhame pilado.




              ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ




                        Página 11
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                   Herdeiros de Ifá


            ÒRÚNMÌLÀ AJÀNÀ
               IFÁ OLÓKUN
              A SÒRÒ DAYÒ
                ELÉRI ÌPÍN
       OKÌTÌBÍRI TI NPA OJÓ IKÚ DÀ
          ÒRÚNMÌLÀ JÍRE LÓNI.
                      Òrúnmìlà Ajànà
                        Ifá Okókun
           Que faz o sofrimento tornar-se alegria
                 O testemunho do destino
           O poderoso que protela o dia da morte
             Òrúnmìlà você acordou bem hoje?

                   ÀDÚRÀ TI ORÍ
          ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ
          ORÍ ENÍ KINI SÀKA YAN
          ORÍ OLÓORE ORI JÈ O
       A SAKA YÌN KI YA N’TO LO KO
       A SAKA YÌN KI ÈGBÓN MI GBÈ
           ÌTA NÙ MO BO ORÍ O.
            Cabeça que está purificada na esteira
Cabeça que está purificada na esteira caminha soberbamente
                A cabeça do vencedor vencerá
A cabeça limpa que louvamos mãe permita que façam uso dela
   A cabeça limpa que louvamos meu mais velho conduzirá
              Ar livre e limpo oferendo a cabeça.

                 ÀDÚRÀ TI ELÉDA

        ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA
        ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA
    MO ADÚPÉ WÚRE ATI ODÚNMÓDÚN
     MO ADÚPÉ WÚRE ATI ÈSÚ MÒSU
      MO ADÚPÉ WÚRE IBA GBOGBO
       ÀWA NÀ WÙRE ELÉDA WA.
   Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação
   Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação
        Eu agradeço pedindo abenção a muitos anos
  Eu agradeço pedindo abenção a essência do meu Criador
     Eu agradeço pedindo abenção e saudando a todos
   Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação.




                         Página 12
Instituto de Pesquisas e Estudos Afros
             MÒGÁJÍ IFÁ
                  Herdeiros de Ifá




            ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ

         IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YI
         IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YÍ
              MÁ JÉ KÓ BÀJÉ
              MÁ JÉ KÓ ARO
             MÁ JE KÓ BÀJÉ O
           ÌYÉ IJÓ YÍ, ÌYÈ IJÒ YÍ
          Persistente Senhor do Dia e da vida
          Persistente Senhor do Dia e da vida
         Não me permita aprender a corromper
           Não me permita aprender tristezas
       Não me permita aprender a corromper-me
    Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.


                   OFÒ TI ÀSE

          ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI O
           ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI
         GBOGBO OHUN MO TÍ WI
         NÍKI IRUN ÌMÒNLE OBA O
           ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI.
             Força de Orixá em minha boca
             Força de Orixá em minha boca
              Toda minha voz é entendida
           e sentida pelos 400 Espíritos Reais
             Força de Orixá em minha boca.




                       Página 13

Mais conteúdo relacionado

PDF
01 apostila de fundamentos do camdomblé
PDF
161203631 135929856-apostila-ewe-e-egbo
PDF
adura-orunmila-completa
PDF
Jogo de buzios_nivel1
PDF
Apostila Curso-Magia-Dos-Odus
DOC
Odù de nascimento
PDF
Apostila-cantos-ketu
PDF
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus-130208085155-phpapp01
01 apostila de fundamentos do camdomblé
161203631 135929856-apostila-ewe-e-egbo
adura-orunmila-completa
Jogo de buzios_nivel1
Apostila Curso-Magia-Dos-Odus
Odù de nascimento
Apostila-cantos-ketu
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus-130208085155-phpapp01

Mais procurados (20)

PDF
76984106 orunko-nomes-dados-aos-filhos-de-santo-ademola-adesoji
DOCX
Apostila qualidades de iyagbá otin e seu orô
PDF
67364840 adura-orunmila-completa
DOCX
Sasanha e algumas folhas
PDF
Oriki ebo ifa
DOC
Oriki de oxala
DOCX
Badô de osoosi
PDF
Tratado de-ifa-introducao
PDF
Oriki fun orisa
DOCX
Abiku import,
DOCX
A primeira coisa que você precisa saber é que existem formas simples e mais c...
DOC
232171363 king-magias-e-explicacoes-abiku
PDF
APOSTILA_DOS_ORIXAS_COM_SEUS_FUNDAMENTOS_09919.pdf
PDF
75363296 apostila-de-conhecimentos-de-candomble-um-130211132255-phpapp01 (1)
DOC
Yemoja
PDF
Cantos y-rezos-de-ifa
PDF
16 mejis de ori
DOCX
Encantacao aje saluga
PDF
Libro oriki-orisa
PDF
Apostila-folhas-EWE
76984106 orunko-nomes-dados-aos-filhos-de-santo-ademola-adesoji
Apostila qualidades de iyagbá otin e seu orô
67364840 adura-orunmila-completa
Sasanha e algumas folhas
Oriki ebo ifa
Oriki de oxala
Badô de osoosi
Tratado de-ifa-introducao
Oriki fun orisa
Abiku import,
A primeira coisa que você precisa saber é que existem formas simples e mais c...
232171363 king-magias-e-explicacoes-abiku
APOSTILA_DOS_ORIXAS_COM_SEUS_FUNDAMENTOS_09919.pdf
75363296 apostila-de-conhecimentos-de-candomble-um-130211132255-phpapp01 (1)
Yemoja
Cantos y-rezos-de-ifa
16 mejis de ori
Encantacao aje saluga
Libro oriki-orisa
Apostila-folhas-EWE
Anúncio

Destaque (19)

PPTX
Iṣeṣe Yorùbá ti Obàtálá / Òrìṣànlá (Tradição Yorubá de "Rei do Pano Branco / ...
RTF
Apostila de oferendas (adimu) africanas
PDF
Ijapa.ati.iya.elepa-adeboye.babalola
RTF
Iyaami
PDF
128462909 ifa
PDF
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus
DOC
A obra completa de orunmilá
PDF
Encantamentos em pdf
DOC
Livro Estudando o Oráculo
DOCX
Relação dos ebós
PDF
16654579 assentamentos
PDF
Lista de feitiços
DOCX
Apostila de folhas sagradas
PDF
Curso de introducao ao candomble
PDF
Awon Ewé Njé
PPTX
Religião Afro-brasileira. Orixas mitos
PDF
Dice ifá traduzido portugues
PDF
O novo livro "Èsù" de juana elbein
Iṣeṣe Yorùbá ti Obàtálá / Òrìṣànlá (Tradição Yorubá de "Rei do Pano Branco / ...
Apostila de oferendas (adimu) africanas
Ijapa.ati.iya.elepa-adeboye.babalola
Iyaami
128462909 ifa
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus
A obra completa de orunmilá
Encantamentos em pdf
Livro Estudando o Oráculo
Relação dos ebós
16654579 assentamentos
Lista de feitiços
Apostila de folhas sagradas
Curso de introducao ao candomble
Awon Ewé Njé
Religião Afro-brasileira. Orixas mitos
Dice ifá traduzido portugues
O novo livro "Èsù" de juana elbein
Anúncio

Semelhante a àDúrà àwon òrìsà (20)

DOC
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
PPTX
A PROSPERIDADE ESTA NA ALMA.pptx
PPT
pessoasquefazempartedenossavida
PDF
52053084 elegun-iniciacao-no-candomble
PDF
Ifa portugues(ojo)
PDF
Igbo ifa
PDF
PPS
Verdadeabsoluta 1
PPS
Verdadeabsoluta
PPS
Ninguem Se Cruza Por Acaso 1
PPS
Ninguem se cruza_por_acaso
PDF
PALESTRA JEFFERSON NOITE.pdf
PDF
PALESTRA MOTIVAÇIONAL JEFFERSON.pdf
PPT
DAS AFLIÇÕES_ LEIS DIVINAS4REPRODUÇÃO8a_19AGO2015.ppt
PPS
Alem do veu ig. bat. nova jerusalém
PPS
Alem do veu ig. bat. nova jerusalém
PDF
Apostila novos oros
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
A PROSPERIDADE ESTA NA ALMA.pptx
pessoasquefazempartedenossavida
52053084 elegun-iniciacao-no-candomble
Ifa portugues(ojo)
Igbo ifa
Verdadeabsoluta 1
Verdadeabsoluta
Ninguem Se Cruza Por Acaso 1
Ninguem se cruza_por_acaso
PALESTRA JEFFERSON NOITE.pdf
PALESTRA MOTIVAÇIONAL JEFFERSON.pdf
DAS AFLIÇÕES_ LEIS DIVINAS4REPRODUÇÃO8a_19AGO2015.ppt
Alem do veu ig. bat. nova jerusalém
Alem do veu ig. bat. nova jerusalém
Apostila novos oros

Mais de AWO IFASEUN MIGUEL (20)

DOCX
A INICIAÇÃO - AWO IFASEUN
PDF
Mapas Historia da Africa UEG GO/BR
PDF
Olodumare e o destino do homem
PDF
Dafa traduzido
PDF
DOC
16 odù de òfún
DOC
15 odù de òsé
DOC
8 odù de òkànràn
DOC
6 odù de òwónrín
DOC
12 odù de òtúrúpòn
DOC
12 odù de òtúrúpòn
DOC
14 odù de ìretè
DOC
13 odù de òtúá
DOC
11 odù de ìká
DOC
10 odù de òsá
DOC
9 odù de ògúndá
DOC
15 odù de òsé
DOC
7 òbàrà
DOC
5 odù de ìrosùn
DOC
4 odù de òdí
A INICIAÇÃO - AWO IFASEUN
Mapas Historia da Africa UEG GO/BR
Olodumare e o destino do homem
Dafa traduzido
16 odù de òfún
15 odù de òsé
8 odù de òkànràn
6 odù de òwónrín
12 odù de òtúrúpòn
12 odù de òtúrúpòn
14 odù de ìretè
13 odù de òtúá
11 odù de ìká
10 odù de òsá
9 odù de ògúndá
15 odù de òsé
7 òbàrà
5 odù de ìrosùn
4 odù de òdí

Último (20)

PDF
Alcorão sagrado em português (explanação dos significados do nobre Alcorão em...
PPTX
Processo Formativo MÓDULO BÁSICO - Copia.pptx
PPTX
É Ele - Drops INA banda gospel do Brasil.pptx
PPTX
A Vida Espirita - Uma Continuidade-Consciente-do-Ser.pptx
PPTX
Deus é bom sempre, leia estude e se alimente
PDF
Estudo-sobre-Mateus-23-25-e-26. completo.
PPTX
Apologética - Aula 17 - Vãs Filosofias II - Rev00 (Cópia em conflito de Jeiel...
PPT
SAÚDE MENTAL - 2025147852369789456123 (1).ppt
PDF
Disciplinas Espirituais de Bianca Cristina Bezerra Machado .pdf
PPT
FF 2 Ensino 5_Falando em Publico123654789.ppt
PPTX
LIVROS_POÉTICOS_E_DE_SABEDORIA_PANORAMA_DO_ANTIGO_TESTAMENTO.pptx
PPTX
Quando Deus nos Confronta Habacuque 1.pptx
PPT
A BÍBLIA – O PLANO DIVINO REVELADO AOS HOMENS.ppt
PPTX
2.4.2 - Encarnação nos diferentes mundos.pptx
PDF
LIVROS_POÉTICOS_E_DE_SABEDORIA_PANORAMA_DO_ANTIGO_TESTAMENTO.pdf
PPT
ENSINO_ARMADURA DO CRISTÃO_2025987456321123654789852147963.ppt
PDF
Missões New 07/25 - Informativo Julho 2025
PPT
Influencia da midia2316547899789745632147852.ppt
PDF
Guiados - O Argumento do Islam como a Conclusão da Revelação. pdf gratuito
PDF
A escolha Islamismo vs cristianismo. PDF gratuito
Alcorão sagrado em português (explanação dos significados do nobre Alcorão em...
Processo Formativo MÓDULO BÁSICO - Copia.pptx
É Ele - Drops INA banda gospel do Brasil.pptx
A Vida Espirita - Uma Continuidade-Consciente-do-Ser.pptx
Deus é bom sempre, leia estude e se alimente
Estudo-sobre-Mateus-23-25-e-26. completo.
Apologética - Aula 17 - Vãs Filosofias II - Rev00 (Cópia em conflito de Jeiel...
SAÚDE MENTAL - 2025147852369789456123 (1).ppt
Disciplinas Espirituais de Bianca Cristina Bezerra Machado .pdf
FF 2 Ensino 5_Falando em Publico123654789.ppt
LIVROS_POÉTICOS_E_DE_SABEDORIA_PANORAMA_DO_ANTIGO_TESTAMENTO.pptx
Quando Deus nos Confronta Habacuque 1.pptx
A BÍBLIA – O PLANO DIVINO REVELADO AOS HOMENS.ppt
2.4.2 - Encarnação nos diferentes mundos.pptx
LIVROS_POÉTICOS_E_DE_SABEDORIA_PANORAMA_DO_ANTIGO_TESTAMENTO.pdf
ENSINO_ARMADURA DO CRISTÃO_2025987456321123654789852147963.ppt
Missões New 07/25 - Informativo Julho 2025
Influencia da midia2316547899789745632147852.ppt
Guiados - O Argumento do Islam como a Conclusão da Revelação. pdf gratuito
A escolha Islamismo vs cristianismo. PDF gratuito

àDúrà àwon òrìsà

  • 1. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÀDÚRÀ ÀWON ÒRÌSÀ ÌBÀ ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÌBÁ È IYÌN TE LAYÈ IYÌN ÌBÁ È IYÌN SA LORUN IYÌN MO JÙBÁ ÉGÚN ÀIYÉ ESIBA ORUN IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÌBÁ ATI YO OJÓ ATI WÒ ÒÓRUN IYÌN ÌBÁ ÌKÓRÍTA META IPADE ORUN IYÌN ÌBÁ ÒSÁN GANGAN OBAMAKIN IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÌBÁ KÙTÚKÙTU OBAYIGBÓ IYÌN ÌBÁ OKUKUDORU ÒRISANLÁ OSERE MAGBO IYÌN ÌBÁ IRUN ÌMÒNLE OJÚKÒTUN IYÌN ATI IGBA ÌMÒNLE OJÚKÒSI IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O IYÌN ÌBÁ ÒTALENIRINWO IRUN ÌMÒNLE IYÌN TO JÁ TÀRI ONÀ ORUN GBÀNGÀN IYÌN ÌBÁ OLÚGBO INÚN IGBÓ IYÌN ÌBÁ OLÚGBOHÙN ILE ÓDÀN IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÌBÁ ÒGÉRÉ ÀFÒKOYÉRÍ IYÌN ÌBÁ ÀTETÈRÉ-K’ÀIYÉ ALÓPÒ-ÌKA IYÌN ÌBÁ ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ APANI MÁÀ HÁGÚN - IYÌN ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O Página 1
  • 2. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Deito-me sobre a terra para louvar-lhe Escute meu louvor Saudações aos ancestrais que estão no céu Escute meu louvor Meus respeitos a Égún da vida e aos que estão no céu Escute meu louvor Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Saudações a saída do dia e ao sol poente, Escute meu louvor Saudações as encruzilhadas que levam ao céu Escute meu louvor Saudações à tarde Obamakin Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Escute meu louvor Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Saudações pela manhã Obayigbó Escute meu louvor Saudações Okukudoru Òrisanlá Osere Magbo Escute meu louvor Saudações aos 400 Orixás da direita Escute meu louvor E aos 200 Orixás da esquerda Escute meu louvor Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Escute meu louvor Saudações aos 401 Orixás Escute meu louvor Que vem do céu Escute meu louvor Saudações aos Orixás da floresta Escute meu louvor Saudações aos Orixás da voz Escute meu louvor Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Saudações aos Orixás da terra Escute meu louvor Saudações Àtetèré-K’àiyé Alópò-Ìka Escute meu louvor Saudações a minha mãe Òsòròngá Apani Máà Hágùn Escute meu louvor Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Venha rapidamente testemunhar, e tornar consciência, Orixá venha escutar meu louvor a ti. Página 2
  • 3. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÀDÚRÀ TI EGÚNGÚN ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O EGÚNGÚN A YÈ, KÍÌ SÉ BO ÒRUN MO JÚBÀ RÈ EGÚNGÚN MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O A KÍÌ DÉ WA Ó, A KÍÌ É EGÚNGÚN WON GBOGBO ARÁ ASÍWÁJÚ AWO WON GBOGBO ARÁALÉ ASÍWÁJÚ MI ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O MO PÈ GBOGBO ÈNYIN SI FÚN MI ÀÀBÒ ÀTI ÌRÒNLÓWÓ AGÓ, KÌÌ NGBÓ EKÚN OMO RÈ ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O KI O MA TA ETÍ WÉRÉ BÀBÁ AWA OMO RE NI A NPÈ O ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O KI O SARE WÁ JÉ WA O KI O GBÓ ÌWÙRE WÁ ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O MÁ JÈ A RÍKÚ ÈWE MÁ JÈ A RÍJÀ ÈSÚ MÁ JÈ A RÍJÀ ÒGÚN MÁ JÈ A RIJA OMI MÁ JÈ A RIJA SOPONNÁ ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O Página 3
  • 4. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá EGÚNGÚN O MO TUMBA, BÀBÁ EGÚNGÚN ILÈ MO PÈ O, EGÚNGÚN O Terra, eu vos chamo! Todos os espírito do mònriwo Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Terra, eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwó Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Egúngún para nós sobrevive, a ele saudamos e cultuamos. Apresento-vos meus respeitos, ó espírito do maríwo. Terra, eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwo Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Nós vos saudamos quando chegais até nós, vos saudamos Egúngún A todos os ancestrais do culto A todos os ancestrais da minha família Terra, eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwo Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Todos os espíritos do maríwo Eu chamo a todos vós para virem dar-me proteção e ajuda Àgó ao ouvir o choro dos filhotes, Terra, eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwo Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Responde rapidamente Ó pai, somos teus filhos e te chamamos Terra, eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwo Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Vem logo nos ouvir Ouve nossas rezas Terra, eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwo Terra, eu vos chamo! Ó Egúngún! Livra-nos da mortalidade “infantil” Proteja-nos da ira de Èsú Proteja-nos da ira de Ògún Proteja-nos da ira das águas Proteja-nos da ira de Soponná Terra eu vos chamo! Todos os espíritos do mònriwo Terra eu vos chamo! Ó Egúngún Eu vos peço abenção, Pais Espíritos. Página 4
  • 5. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá Terra eu vos chamo! Ó Egúngún ÀDÚRÀ TI ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ ÌGBÀMÚ ILE ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ ÌGBÀMÚ ILE ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI Pequeninas mães, ó idosas mães Pequeninas mães, ouçam minha voz Pequeninas mães, ó idosas mães Pequeninas mães, ouçam minha voz Todas as senhoras dos pássaros quando eu Comprimo a terra Pequeninas mães, ouçam minha voz Todas as senhoras dos pássaros da noite Todas as vezes que comprimo a terra Pequeninas mães, ouçam minha voz ORÍKÌ TI ÈSÚ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ÈSÚ LÁARÓYÈ, ÈSÚ LÁARÓYÈ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ÈSÚ LÁÀLÚ OGIRI ÒKÒ EBÌTÀ OKÙNRIN IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ÈSÚ ÒTA ÒRÌSÀ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O OSÉTÙRÁ L’ORUKO BÀBÁ MÓ Ó ALÁGOGO ÌJÀ L’ORUKO ÌYÁ NPÈ O IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ÈSÚ ÒDÀRÀ, OMOKÙNRIN ÌDÓLÓFIN Página 5
  • 6. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá O LÉ SÓNSÓ SÓRÍ ORÍ ESÈ ELÉSÈ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O KÒ JÉ, KÒ JÉ KÍ ENI NJE GBE E MÌ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O A KÌÌ LÓWÓ LÁÌ MU TI ÈSÚ KÚRÒ A KÌÌ LÁYÒ LÁÌ MU TI ÈSÚ KÚRÒ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ASÒNTÚN SE ÒSÌ LÁÌ NÍ ÍTIJÚ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ÈSÚ ÀPÁTA SOMO OLÓMO LÉNU O FI OKÚTA DÍPÒ IYÓ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O LÓÒGEMO ÒRUN A NLA KÁLÙ PÀÁPA-WÀRÁ, A TÚKÁ MÁSE SÀ IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O ÈSÚ MÁSE MI, OMO ELÒMÍRAN NI O SE ÈSÚ MÁSE, ÈSÚ MÁSE, ÈSÚ MÁSE IYÌN O, IYÌN O ÈSÚ N MÁ GBÒ O Èsú escute o meu louvor à ti Èsú escute o meu louvor à ti Èsú escute o meu louvor à ti Èsú escute o meu louvor à ti Èsú láaróyè, Èsú láaróyè. Èsú escute o meu louvor à ti Èsú Láàlú Ogiri Òkò Ebìtà Okùnrin Èsú escute o meu louvor à ti Èsú inimigo de Orixá Èsú escute o meu louvor à ti Osétúrá é o nome pelo qual é chamado por seu pai Alágogo Ìjà, é o nome pelo qual sua mãe o chama Èsú escute o meu louvor à ti Èsú bondoso, filho homem da cidade de Ìdólófìn Aquele que tem a cabeça pontiaguda fica no pé das pessoas Èsú escute o meu louvor à ti Não come e não permite que ninguém coma ou engula o alimento Èsú escute o meu louvor à ti Quem tem riqueza reserva para Èsú a sua parte Quem tem felicidade reserva para Èsú a sua parte Èsú escute o meu louvor à ti Fica dos dois lados sem constrangimento Èsú escute o meu louvor à ti Èsú, montanha de pedras que faz o filho falar coisas que não deseja Usa pedra em vez de sal Èsú escute o meu louvor à ti Indulgente filho do céu cuja grandeza está em toda a cidade Apressadamente fragmenta o que não se junta nunca mais Página 6
  • 7. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá Èsú escute o meu louvor à ti Èsú não me faça mal, manipule o filho do outro Èsú não faça mal, Èsú não faça mal, Èsú não faça mal Èsú escute o meu louvor à ti ÀDÚRÀ TI ÒGÚN ÒGÚN DÀ LÉ KO ENI ADÉ RAN ÒGÚN DÀ LÉ KO ENI ADÉ RAN ÒGÚN TO WA DO ENI ADÉ RAN ÒGÚN TO WA DO ENI ADÉ RAN Ògún constrói casa sozinho A mando do Rei Ògún constrói casa sozinho A mando do Rei Basta Ògún, nas instalação de nosso vilarejo A mando do Rei Basta Ògún, na instalação de nosso vilarejo A mando do Rei ÀDÚRÀ TI ODE PA KÓ TÒRÍ SAN GBO DÍDÉ, (AJA IN PA IGBÓ) ODE ARÓLE O ARÓLE O ONI SA GBO OLÓWO ODE ARÓLE O NKÚ LODE Fisga, mata e arrasta ferozmente sua presa, (o cão morto na floresta) Ele é o caçador herdeiro Hoje o herdeiro exibe sua riqueza Ele é o caçador herdeiro que tem o poder de atrair a caça para a morte. ÀDÚRÀ TI OMOLÚ OMOLÚ ÌGBÓNÁ ÌGBÓNÁ ZUE OMOLÚ ÌGBÓNÁ ÌGBÓNÁ ZUE EKO OMO VODUN MACETO EKO OMO VODUN NA JE ÌJÒNI LE O NÀNÁ Página 7
  • 8. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÌJÒNI LE O NÀNÁ KI MAYÒ NÀNÁ KI MAYÒ KI N A LODE FÈLÈFÈLÈ MI IGBA NLO, AJUNSUN WALE MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN E N SINBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÁYÒ E N SINBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÁYÒ OBA ALÁ TUN ZUE OBI OSÙN OBA ALÁ TUN ZUE OBI OSÙN IYA LÓNI OTÙ, ÀKÓBA, BI ÌYÁ, HÚKÓ, KÁKÁ, BETO OTUN ZUE, OBI, OSÙN BARA ALE SO RAN ALE SO RAN BARA OTUN ZUE OBI OSÙN Omolú, Senhor da Quentura Sempre febril produz saúde Educa o filho Vodun Maceto Vodun educa o filho castigando Nàná ele é capaz de provocar queimaduras Ele é capaz de provocar queimaduras, Nana, e se enche de alegria Nana ele se enche de alegria do lado de fora És capaz de fazer definhar em vida, Ajunsun, até secar Habilmente ele enche a nossa casa de escravos Habilmente ele enche a nossa casa de escravos Primeiramente o erguemos habilmente osú que cobre a terra Primeiramente o erguemos habilmente osú que cobre a terra Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho Neste dia Doença, infelicidade, sofrimento, tosse, dificuldades, aflição Suplico-lhe diariamente, Pai do Vermelho Rei do corpo suplico-lhe rastejando Rei do corpo suplico-lhe diretamente, Pai do vermelho ÀDÚRÀ TI YÈWÁ PÈLÉ ‘NBO YÈWÁ A NÍRE O PÈLÉ ‘NBO YÈWÁ A NÍRE O ÒRÌSÀ YIN A ‘NBO YÈWÁ YÈWÁ A NÍRE O Página 8
  • 9. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá Delicadamente cultuamos Yèwá por estarmos felizes Delicadamente cultuamos Yèwá por estarmos felizes Orixá estamos cultuando-vos Yèwá Yèwá estamos felizes. ÀDÚRÀ TI NÀNÁ E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ KÒ ODÒ, KÒ ODÒ, KÒ ODÒ E DURA DURA NÍ KÒ GBÈNGBÈ MAWUN AWUN A TÌ JÔ N SALUBA NANA, SALUBA NÀNÁ, SALUBA. Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio Encontro no rio, encontro no rio, encontro-lhe no rio Esforçando-me para não afundar na travessia do grande rio Lentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdão Saluba Nàná, saluba Nàná, saluba. ÀDÚRÀ TI ÒSÙMÀRÈ ÒSÙMÀRÈ E SÉ WA DÉ ÒJÒ ÀWA GBÈ LÓ SÌNGBÀ OPÉ WA E KUN ÒJÒ WA DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ S’ÀWA Òsùmàrè é quem nos traz a chuva Nós a recebemos e retribuímos agradecidos É o bastante a chuva para nós Certamente vossa chuva é o rio Certamente vossa chuva é o rio, para nós. ÀDÚRÀ TI SÒNGÓ OBA ÌRÓ L’ÒKÓ OBA ÌRÓ L’ÒKÓ YÁ MA SÉ KUN AYINRA ÒJE Página 9
  • 10. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá (AGANJU/OGODO/AFONJÁ) ÒPÓ MONJA LE KÒN OKÀN OLO L’OYÁ TOBI FORI ÒRÌSÀ OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJE OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJE Rei do Trovão Rei do Trovão Encaminha o fogo sem errar o alvo, nosso vaidoso Òje (Aganju/Ogodo/Afonjá) alcançou o Palácio Real Único que possuiu Oyá Grande Líder dos Orixás Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje ÀDÚRÀ TI OYÁ E MA ODÒ, E MA ODÒ LAGBÓ LAGBÓ MÉJE O DUNDUN A SORO BALÈ HEY. Eu vou ao rio, eu vou ao rio Do seu modo encontrado nos arbustos reparte em sete Vós que fala através do Dundun Tocando o solo te saúdo. ÀDÚRÀ TI ÒSÚN E NJÌ TENÚ MA MI O TENÚ MÀMÀ YA ÌYÁ ÌBEJÍ DI LÓGUN ÀYABA OMI RO ÌBEJÌ KÓRÌ KO JO ÀYABA MA PÁKÚTÁ MÀLÀ GE SÁ IYA MI YÈYÉ (ÒSOGBO/IPONDÁ/OPARA/KARE). Vós que gentilmente me dá muitos presente Calmamente sem aflição Mãe dos gêmeos que vem a ser mãe de Lógun, Rainha das águas pingando Os gêmeos adornam vários k’òrì sem queimar Rainha me faz guisado em pequenas panelas deslumbrantemente corte com espada Me encaminhe mamãe querida de (Òsogbo/Ipondá/Opara/Kare). ÀDÚRÀ TI ÒBÀ ÒBÀ MO PE O O ÒBÀ MO PE O O SARE WA JE MI O Página 10
  • 11. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÒBÀ OJOWU AYA SÀNGÓ SARE WA GBO ÀDÚRÀ WA O ENÌ N WA OWÓ, KI O FÚN NI OWÓ ENÌ N WA OMO, KI O FÚN NI OMO ENÌ N WA ÀLÁFÍÀ, KI O FÚN NI ÀLÁFÍÀ SARE WA JE MI O. Òbà eu te chamo Òbà eu te chamo Venha logo me atender Òbà, mulher ciumenta esposa de Sàngó, venha correndo Ouvir a nossa súplica A quem quer dinheiro, dá dinheiro A quem quer filhos, dá filhos A quem quer saúde, dá saúde Venha logo me atender. ÀDÚRÀ TI YEMONJA YEMONJA GBÉ RERE KU E SÌNGBÀ GBÀ NÍ A GBÈ WÍ TO BO SÍNÚ ODÒ YIN ÒRÌSÀ ÒGÌNYÓN GBÀ NÍ ODÒ YIN. Yemonja, traz boa sorte repentinamente retribuindo Receba-nos e proteja-nos em vosso rio Cultuamos-vos suficientemente em vosso rio Orixá comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio. ÀDÚRÀ TI ÒÒSÀÀLÁ BÀBÁ ESÁ RÈ WA EWA AGBA AWO A SARE WA A JE ÁGUTAN A SARE WA EWA AGBA AWO IBÀ ÒRÌSÀ YIN AGBA ÒGÌNYÒN. Pai dos ancestrais, venha nos trazer boa sorte. . Belo ancião do mistério, venha depressa. Comedor de ovelha Venha depressa belo ancião do mistério Saudações Orixá escute-me ancião comedor de inhame pilado. ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ Página 11
  • 12. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÒRÚNMÌLÀ AJÀNÀ IFÁ OLÓKUN A SÒRÒ DAYÒ ELÉRI ÌPÍN OKÌTÌBÍRI TI NPA OJÓ IKÚ DÀ ÒRÚNMÌLÀ JÍRE LÓNI. Òrúnmìlà Ajànà Ifá Okókun Que faz o sofrimento tornar-se alegria O testemunho do destino O poderoso que protela o dia da morte Òrúnmìlà você acordou bem hoje? ÀDÚRÀ TI ORÍ ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ ORÍ ENÍ KINI SÀKA YAN ORÍ OLÓORE ORI JÈ O A SAKA YÌN KI YA N’TO LO KO A SAKA YÌN KI ÈGBÓN MI GBÈ ÌTA NÙ MO BO ORÍ O. Cabeça que está purificada na esteira Cabeça que está purificada na esteira caminha soberbamente A cabeça do vencedor vencerá A cabeça limpa que louvamos mãe permita que façam uso dela A cabeça limpa que louvamos meu mais velho conduzirá Ar livre e limpo oferendo a cabeça. ÀDÚRÀ TI ELÉDA ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA MO ADÚPÉ WÚRE ATI ODÚNMÓDÚN MO ADÚPÉ WÚRE ATI ÈSÚ MÒSU MO ADÚPÉ WÚRE IBA GBOGBO ÀWA NÀ WÙRE ELÉDA WA. Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação Eu agradeço pedindo abenção a muitos anos Eu agradeço pedindo abenção a essência do meu Criador Eu agradeço pedindo abenção e saudando a todos Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação. Página 12
  • 13. Instituto de Pesquisas e Estudos Afros MÒGÁJÍ IFÁ Herdeiros de Ifá ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YI IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YÍ MÁ JÉ KÓ BÀJÉ MÁ JÉ KÓ ARO MÁ JE KÓ BÀJÉ O ÌYÉ IJÓ YÍ, ÌYÈ IJÒ YÍ Persistente Senhor do Dia e da vida Persistente Senhor do Dia e da vida Não me permita aprender a corromper Não me permita aprender tristezas Não me permita aprender a corromper-me Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida. OFÒ TI ÀSE ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI O ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI GBOGBO OHUN MO TÍ WI NÍKI IRUN ÌMÒNLE OBA O ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI. Força de Orixá em minha boca Força de Orixá em minha boca Toda minha voz é entendida e sentida pelos 400 Espíritos Reais Força de Orixá em minha boca. Página 13