2. C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
amadeo martí carbonell, s.a.
Carretera de Villavieja, 76
Apartado 2
E-12520 N U L E S (Castellón-España)
Teléfono (+ 34) 964 65 94 94
Telefax (+ 34) 964 67 31 16
http: //www.amc.es
E-mail: dpto.ventas@amc.es
Código 570 980
13. 12
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec
guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit
the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
60595510
60603309
71712917
1.8 TD
1779
2.5 TD
2499
21991 / 95VM96 A
VM07 B
VM08 B
HS492
33
155
164
258085
25808560510119
60743990
1.8 TD
1779
2.4 TD
2393
2.5 TD
2499
21984 / 91VM80 A
VM81 A
VM82 A
VM84 A
VM4HT24
HRT392
HR492
HS492
33
75
90
164
GIULETTA
ALFETTA
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit
the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
14. 13
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258085607789812.5 TD
2499
21995 / 98VM31 B
VM32 B
HS492
155
164
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25801860814721
71712828
1.9 JTD
1910
81997 / 05AR 323.02
937 A2.000
AR 371.01
145
146
147
156
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1)
2 trous ponts dépresseurs.
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de
levas. (1) 2 taladros puente depresor.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1)
Zwei Borungen in der Vakuumpumpe.
Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
holes in the vacuum pump.
908 589
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 689
908589 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
15. 14
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994-99AR 33601
AR 67501
280 A1000
145
146
155
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans Bouchon. (➂). Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 347
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 547
908347 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 647
908547 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
ø 35 mm.
➂
➃
➁
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
16. 15
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994-99AR 33601
AR 67501
280 A1000
145
146
155
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de
apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen:( ➀) Flanschdurchmesser Vorkammer 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4
Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 548
908348 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 648
908548 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 348
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
➀
ø 35 mm.
➁
➂
➃
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
17. 16
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258540608097771.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81993-99AR 33601
AR 67501
AR 67502
280 A1000
145
146
155
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche.
(➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂)
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀)Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
908 383
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 683
908583 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➄
➂ ➃
908 583
908383 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
18. 17
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854060808791
60808792
1.9 TD
1929
81993/97AR 67501
AR 67502
155
908 386
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 586
908386 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 686
908586 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 /
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5.
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
➃
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
20. 19
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
A3
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR
AEB
AGN
AJL
AJQ
ALQ
APT
APU
AQA
ARG
A3 20v -A4 20v
A6 20v
Cabrio 20v
TT Coupe 20v
Variant 20v
S3 20v
A3, A4, A6 Quattro
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
668331
668332
21. 20
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 308
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern .
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca-
niques.
Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni-
cos.
Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen
Stösseln.
Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters.
908 208
908308 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
068103351 C1.6 D
1588
81980/81CR80 258028613211
O .E . 056109311A
613203
O .E .
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
201999-2006A3 20v -A4 20v
A6 20v
Cabrio 20v
TT Coupe 20v
Variant 20v
S3 20v
A3, A4, A6 Quattro
668331
668332
AMB
AMK
AMU
ANB
APG
APH
APP
APY
AQX
ARY
ARZ
ATC
ATW
AUG
AUL
AUM
AUQ
AVC
AVJ
AVV
AWD
AWM
AWP
AWT
AWU
AWV
AWW
,BAM
BBU
BEX
BFB
BJX
BKF
BKV
BLZ
BNU
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
22. 21
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 018
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern .
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm)..
Poussoirs hydrauliques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno
de aceite ø 16 y 22 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Durchmesser 16 & 22 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22
mm.
908 118
908018 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010068103351AA
068103351AB
068103351AF
1.6
D+TD
1588
81984 / 89JP
JR
JK
CY
RA
80
90
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
661871
O .E .
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre
22 mm
Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22
mm. Agujero para sujeción del alternador.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22
mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to
fasten the alternator.
908 010
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 108
908010 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010068103351 E
068103351 K
068103351 D
068103351 G
1.6
D+TD
1588
81981/85JK
CY
CR
80
90
Industrial
613211
O .E .
056109311A
613203
O .E .
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
23. 22
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous
filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau-
liques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno
de aceite ø 16 y 22 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Durchmesser 16 & 22 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22
mm.
908 033
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 133
908033 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010068103351 AC
068103351 AD
068103351 AK
1.6
D+TD
1588
81989 / 91ME
MF
SB
80
90
653361
O .E .
034109309AD
661871
O .E .
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162008 ➜CAYB
CAYC
A1
A3
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
24. 23
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22mm). Guides de
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildecke l Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve
stem ø 8 mm.
908 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 152
908052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351B1.9 TD
1898
81991 / 95AAZ80
90
653361
O .E .
034109309AD
653863
O .E .
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
908 032
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern .
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou
d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 132
908032 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351D1.9 D
1898
81989 / 91
1990 / 96
1 Y80
90
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
653863
O .E .
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
25. 24
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection
directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8
mm. With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351 F1.9 TDI
1896
81991 / 20031Z (< Mot 770000)
AFN (< Mot 002000)
AFF
AFD
80 Avant
90 Avant
A4 Avant / Auto
A6 Avant
Cabriolet
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
662861
O .E .
028109101F
662861K = 662861
+
8 1 0 0
908 708
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern .
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildecke l Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
5 mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 7 mm.
908 808
908708 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 13 mm
653361
O .E .
034109309AD
258010028103351J1.9 TD
1896
81995 / 99AAZ80 653863
O .E .
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
26. 25
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour
fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers.
7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV, AVM, BEU, BJC
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ
258010038103351 B
038103351 X
038103373 E
1.9 TDI
1898
81996 ➜AGR
AHF
ALH
ASV
AYQ
AGP
AQM
ASY
ARD
AVM
BEQ
BEU
BJC
A3 Quattro
S3 Quattro
Industrial
665786
O .E .
050109309 H
655882
O .E .038109101E
647060
O .E .038198101
O .E .038109101K
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm.
Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without prechambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351K
028103351P
1.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
81995 / 20011Z (> Mot 770001)
AFN
AFF (> Mot 002001)
AHU / AVG / ALE
AHH / AEY / AFD
A 4 Avant
A 6 Avant
Audi Cabriolet
S4 Avant Quattro
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
662863
O .E .
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
27. 26
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ
AUY / AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB
AXC / AXR / BDK / BJB / BKC / BLT
BPX / BRU / BSW / BTB / BXE / BXF
(CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜A3 / A3 Quattro
A4 / Avant / Quattro
A6 / Avant / Quattro
S3 Quattro
S4 Avant / Quattro
S6 Avant / Quattro
666861
OE . 038109101R
666863
OE . 038109101AH
666864
OE . 038109101AF
666865
OE . 038109101AE
668581
O .E .
038109309C
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
28. 27
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162003 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
A3 16 v
A4 16 v
A6 16 v
647228
Adm. / Inlet
OE . 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25819203L103351
03L103351A
03L103351J
03L103351Q
03L103063K
03L103265K
03L103265X
2.0 TDI
1968
2008 ➜CAGA
CAGB
CAGC
CAHA
CAHB
CBAA
CBAB
CBBB
CMEA
A3
A4
A5
A6
Q5
TT
16
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
29. 28
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25819203L103265DX
03L103063M
03L103351F
2.0 TDI
BITDI
1968
162009 ➜CFFA
CFFB
CFGB
CFGC
CFGD
CGLA
CGLB
CGLC
CGLD
CGLE
CJBA
CJCA
CJCB
CLJA
CLLB
CMFA
CMGA
CMGB
A3
A4
A5
A6
Q3
Q5
TT
908 725
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 825
908725 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
908 053
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 11 trous de 5,00 mm pour la fixation du cache culbuteurs.
Poussoirs hydrauliques. Fraisage entre sièges.
Observaciones: 5 Cilindros. Refrentado entre asientos. Con empujado-
res hidráulicos. Con depresor en culata. Con 11 taladros ø 5 mm. para
fijación de junta de balancines.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckel
Dichtfläche mit 11 Bohrungen 5 mm. Bearbeitet zwischen den Ventilsitzen.
Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. 11 drill holes ø 5 mm. to fit
rocker gasket. Resurfaced between valve seats.
908 153
908053 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258034074103351 B2.4 D
2461
101989 / 943D
AAS
100
100 Avant
653361
O .E .
034109309AD
653851
O .E .
074109101A
653851K = 653851
+
10 2 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
30. 29
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 056
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
2580342.4 D
2461
101989 ➜AAS
3D
100 653361
O .E .
034109309AD
653851
O .E .
074109101A
653851K = 653851
+
10 2 0 0
Remarques: 5 Cylindre. Poussoirs hydrauliques. Sans trous de fixation
sur le plan de joint du cache culbuteurs. Fraisage entre sièges.
Observaciones: 5 Cilindros. Refrentado entre asientos. Con empujado-
res hidráulicos. Con depresor en culata. Sin taladros para fijación de junta
de balancines.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckel
Dichtfläche ohne Bohrung. Bearbeitet zwischen den Ventilsitzen.
Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit roc-
ker gasket. Resurfaced between valve seats.
908 156
908056 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 706
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Pompe à vide n’est pas montée
sur la culasse.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Sin depresor montado en
culata. Marcado con una “C” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Vakuumpumpe wird nicht
auf den Zylinderkopf montiert.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. Withot vacuum pump fitted in the
cylinder head.
908 806
908706 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 6
Taladro en puentes M 6
Drill hole on caps
Trou sur les ponts M 6
Bohrung auf Brücke
2580340461033732.5 TDI
2461
101990 ➜1 TA6 653361
O .E .
034109309AD
647030
O .E .
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
31. 30
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 704
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 804
908704 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 8
Tubo de agua en cara colectores
Water pipe on manifold side
Tuyau d’eau sur le côté collecteurs
Wasserrohr auf Einlassseite
258034074103351C2.5 TDI
2459
101995 ➜BBR100
A6
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
647030
O .E .
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
Taladro en puentes M 6
Drill hole on caps
Trou sur les ponts M 6
Bohrung auf Brücke
908 705
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Pompe à vide monté sur la
culasse.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata.
Marcado con una “D” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Vakuumpumpe wird auf den
Zylinderkopf montiert.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. With vacuum pump fitted in the
cylinder head.
908 805
908705 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 6
258034046103351 C2.5 TDI
2461
101991-971 T
AAT
AEL
ABP
100 Avant
A6 Avant
A8 Avant
S6 Avant Quattro
653361
O .E .
034109309AD
647030
O .E .
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
32. 31
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258075111222422182.4 TD
2443
121982 ➜M 21 DFreeclimber
908 075
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre.
Observaciones: 6 Cilindros.
Bemerkungen: 6 Zylinder.
Remarks: 6 Cylinders.
908 175
908075 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
B E R T O N E
KIT
Cm3 O . E .
KIT
33. 32
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Tige de Soupapes ø 6 mm. Soupapes: Diamètre adm 30 ech
27 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté.
910 550
Guías + Asientos.
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm.
Válvula de escape ø 27 mm. (1) 3 entradas agua en el lateral.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser.
Auslassventil 27 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes.
Remarks: Valve stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27
mm. (1) 3 water oulet holes.
910 650
910550 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25824311121740416
11121703638
2.0
1991
241989 / 2003M 50
M 52
320i 24v
520i 24v
647237
Adm. / Inlet
OE . 11311738370
647239
Esc. / Exhaust
OE . 11311738373
647237K = 647237
647239
+
0 0 0 0
258243111214397232.0
1991
241998 / 2001M52320i 24v
320ci 24v
520i 24v
Z3 24 v
910 555
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm . Soupapes: Diamètre adm 30 ech
27 mm. Logement bougie ø 28 mm.
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm.
Válvula de escape ø 27 mm. Alojamiento bujias ø 28 mm.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser.
Auslassventil 27 mm.
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27
mm. Spark plug housing ø 28 mm.
910 655
910555 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
34. 33
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258031111212649992.0
Carburación
Inyección
1990
121972 / 82M 20 B320i
320/6
323i
520/6
520i
Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits adm. Diam. 32 mm.
8 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs.
Observaciones: Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colector admi-
sión ø 32 mm. Taladro ø 6 mm entre el colector admisión 4 y 5.
8 Agujeros engrase en cara de balancines.
Bemerkungen: 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Durchmesser
A n s a u g r o h r 3 2 m m . 6 m m B o h r u n g z w i s c h e n
Ansaugrohr 4&5. 8 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern.
Remarks: 7 Journal camshaft. Intake manifold ø 32 mm. Drill hole
ø 6 mm between intake manifolds 4 and 5. 8 Lubrication drill holes
on the rocker face.
910 061
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
ø 6 mm
910 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm . Soupapes: Diamètre adm 30 ech
27 mm. Logement bougie ø 30 mm.
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm.
Válvula de escape ø 27 mm. Alojamiento bujias ø 30 mm.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser.
Auslassventil 27 mm.
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27
mm. Spark plug housing ø 30 mm.
910 656
910556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258243111275145392.2
2171
241999 ➜M54320i 24v
320ci 24v
320ci Cabrio 24v
320ci Coupe 24v
520i 24v
Z3 Roadster 24 v
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
35. 34
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
910 062
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits d’admission ovales
diam 35,00 mm. 8 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs.
Observaciones: 6 Cilindros. Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colec-
tor admisión ø 35 mm. 8 Agujeros engrase en cara de balancines.
Bemerkungen: 6 Zylinder. 7 Fache Nockenwellen Lagerung.
Ansaugkanaldurchmesser 35 mm. 8 Schmierölbohrungen auf
Kipphebelhaltern.
Remarks: 6 Cylinder. 7 Journal camshaft. Intake manifold ø 35 mm
8 Lubrication drill holes on the rocker face.
910 162
910062 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258031111212777532.0
1991
2.3
2316
Inyección
121982 / 90M 20/B 20KL
M 20/B 23KL
M 20 B
320i
323i
520i
25803511121748069
11121740674
11121730206
11121730207
11121748065
2.5
2494
241989 / 92M 50525i 24v
525ix 24v
325i 24v
647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE . 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
910 551
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 7 mm. Sans Vanos. (OBD1). Soupapes:
Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté.
Observaciones: Caña válvula ø 7 mm. Sin Vanos.(OBD1). Válvula
admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 3 entradas agua
en el lateral.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 7 mm. Ohne Vanos. (OBD1). Einlassventil
33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 3 Wasserkanale auf
Lateralseite des Kopfes.
Remarks: Valve’s stem ø 7 mm. Without Vanos. (OBD1).Inlet valve ø 33
mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 3 water oulet holes.
910 651
910551 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
36. 35
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258243111217036372.3 (2294)
2.5 (2492)
2.8 (2793)
3.2 (3192)
241994 / 99M 50
M 52
S 52 (USA)
325i 24v
525i 24v
525ix 24v
323i 24v
323ti 24v
328i 24v
528i 24v
728i 24v
Z3 24v
647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE . 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
910 552
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Motor: M 50 - M 52 - S 52 (USA)
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut
se monter avec le kit de vis 258035, composée de 14 vis M10x 94
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33
mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 2 entradas agua en el lateral . Esta culata
se puede montar con el Kit tornillos 258035, compuesto por 14 tornillos M 10x94.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm
Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des
Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 14
M 10x94.)
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm.
Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 2 water oulet holes. This cylinder head can
be assembled with the 258035 bolts kit, formed by 14 bolts M 10x94
910 652
910552 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Motor: M 50 - M 52
(1)
258035111217036372.3 (2294)
2.5 (2492)
2.8 (2793)
3.2 (3192)
241994 / 99M 50325i 24v
525i 24v
525ix 24v
647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE . 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
910 553
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD1). Soupapes: Diamètre
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut
se monter avec le kit de vis 258243, composée de 14 vis M10x 110
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD1). Válvula admisión ø 33
mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 3 Entradas agua en el lateral. Esta culata
se puede montar con el Kit tornillos 258243, compuesto por 14 tornillos M 10x110.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD1). Einlassventil 33 mm
Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des
Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258243 montiert werden (Set mit 14
M 10x110.)
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD1). Inlet valve ø 33 mm. Exhaust
valve ø 30.5 mm. (1) 3 Water oulet holes. This cylinder head can be assembled with
the 258243 bolts kit, formed by 14 bolts M 10x110
910 653
910553 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
37. 36
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
525i 24v
X3c 24v
Z3 24v
Z4 24v
330 i / xi
730i
258243111275145402.3 (2294)
2.5 (2494)
2.8 (2793)
3.0 (2996)
241997 / 2006M 52
M 54
323i 24v
323ci Coupe 24v
325ci Cabrio 24v
325ti 24v / i / xi
X5
910 554
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Dual Vanos (OBD2).
Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm.
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Dual Vanos. (OBD2).
Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Dual Vanos. (OBD2). Einlassventil
33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm.
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Dual Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33
mm. Exhaust valve ø 30.5 mm.
910 654
910554 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258031111217070322.5
Inyección
2494
121988 ➜M 20/B 25/M325i (87/91) EE. UU.
525i (89/90) EE. UU.
528e (1988) EE. UU.
325i (86/91) Europa
525i (1989 ‹ ) Europa
910 065
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Conduits d’admission rectangulaires. 10 trous de 4mm entre
les cylindres sur le plan de joint. 7 paliers d’arbres à cames.
Observaciones: 6 Cilindros. Colector admisión cuadrado. Árbol de levas
con 7 apoyos. Con 10 taladros de refrigeración entre las cámaras.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Quadratisches Ansaugrohr. 7 Fache
Nockenwellen Lagerung. 10 Kühlbohrungen zwischen den
Brennräumen.
Remarks: 6 Cylinders. Square intake manifold. 7 Journal camshaft. 10
Refrigeration drill holes between combustion chambers.
910 165
910065 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
38. 37
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25803711127787340
11127794948
11127790819
11127794949
11127806057
11127806058
2.0 TDI
1951
162001 ➜M47D20
M47TU2D20
M47TUD20
M47N
M47N2
320
118
120
318
520
X3
908 082
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: EU-4 Norm
Observaciones: Con norma EU-4
Bemerkungen: EU-4 Norm
Remarks: EU-4 Norm
908 182
908082 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258031111212726492.7
Inyección
2693
121982 / 86M 20/B 27 ME325e
525e
910 064
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits adm. Diam. 32 mm.
6 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs.
Observaciones: 6 Cilindros. Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colec-
tor admisión ø 32 mm. 6 Agujeros engrase en cara de balancines.
Bemerkungen: 6 Zylinder. 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Durchmesser
Ansaugrohr 32 mm. 6 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern.
Remarks: 6 Cylinder. Intake manifold ø 32 mm. 6 Lubrication drill holes
on the rocker face. 7 Journal camshaft.
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
39. 38
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25807511122242218
11121275533
2.4 TD
2443
121982 / 92M21D24324 (E 30)
524 (E 28/34)
908 075
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre.
Observaciones: 6 Cilindros.
Bemerkungen: 6 Zylinder
Remarks: 6 Cylinders.
908 175
908075 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258029111222452752.5 TD
2498
12➜ 1992M51D25UL325
525
908 076
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm.
908 176
908076 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
40. 39
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258029111212453262.5 TD
2498
12➜ 1996M51D25UL325
525
525
908 077
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 12 goujons
pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros
en los colectores de admisión, en la misma dirección.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
folds fitting.
908 177
908077 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258029111222461782.5 TD
249
121992M51D25TU / OL325
525
725
908 078
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 18 goujons
pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros
en los colectores de admisión.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
folds fitting.
908 178
908078 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
41. 40
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
910 075
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 2 Soupapes
Observaciones: 2 Válvulas.
Bemerkungen: 2 Ventile.
Remarks: 2 Valves.
910 175
910075 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
MD 1519822.6
2555
81983 / 89G54BCaravan
Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm.
Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm.
Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm.
Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm.
910 176
910076 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
910 076
Guías + Asientos + Puentes
Guides + Seats + Towers
Guides + Sièges + Ponts
Führungen + Sitze + Lagerbrücken
➀
MD 0265202.6
2555
81983 / 89G54BCaravan
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
42. 41
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25808504883416AA
04883416AB
2.5 D
2450
21996 / 2001ENCVoyager
Gran Voyager
Wagon
Minivant
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical . Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug . Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580852.5 D
2450
21993 / 96ENCVoyager
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto . Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug . Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
43. 42
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 579
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4
mm.
908 679
908579 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
M7
25814505073734 AB2.2 CRD
2151
162002 ➜EDJPT Cruiser
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881168001295AA2.0 CRD
1968
162007 ➜ECD
BYL
Sebring 647228
Adm. / Inlet
OE . 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
641892
O .E .
6110500225
44. 43
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Culasse droite
Observaciones: Culata derecha
Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf
Remarks: Right cylinder head
908 721
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 821
908721 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
6420100521
6420100721
6420100921
6420109520
3.0
CRD
2.987
122005 ➜
6420108420
6420100821
3.0
CRD
2.987
122005 ➜300 OM 642
300 OM 642
Remarques: Culasse gauche
Observaciones: Culata izquierda
Bemerkungen: Linken Zylinderkopf
Remarks: Left cylinder head
908 722
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 822
908722 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
45. 44
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
CITROËN 1.7 / 1.9 D / TD (MOTOR XUD7&XUD9)
908014 - - - - - - 30º - 652871 908114
• Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los
calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro
encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/
908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son
intercambiables.
• Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm
or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3
ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below
are interchangeable.
• Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces
trous sont de 7 mm ou 9 mm.
• Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm
Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden.
REF.
DESNUDA
nº 1 nº 2 nº 3 nº 4
Ø
7 mm
Ø
9 mm
VALV.
ADM. ARBOL
REF.
MONTADA
Refrentado/Resurfaced/Resurfacé
Bearbeitet (abgeschliffen)
A
A
AMC 652 873 R.O. 0801E8
Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm
AMC 652 871 R.O. 0801C2
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm
AMC 652 881 R.O. 0801C9
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm
908020 - - - - - - 45º - 652871 908120
X X - - X - - - 652871 908162
908062
X X - - X - - - 652873 908632
X X - - - X - - 652871 908166
908066
X X - - - X - - 652873 908366
908073 X - X X - X - X 652873 908173
908061 X - - X X - - - 652881 908161
908015 - - - - - - 30º - 652871 908115
- - - - - - 45º - 652871 908121
908021
- - - - - - 45º - 652873 908321
X X X - X - - - 652871 908160
908060
X X X - X - - - 652873 908360
X - - - X - - - 652871 908164
908064
X - - - X - - - 652873 908364
X X X X X - - - 652871 908165
908065
X X X X X - - - 652873 908365
908536 - - - X - X - X 652873 908636
908074 - - X X - X - X 652873 908174
X X X - - X - - 652873 908167
908067
X X X - - X - - 652871 908367
908537 - X - X - X - X 652873 908637
908538 - X - - - X - -
908590 X X X X - X - - 652871 908690
908594 X X X - - X - X 652873 908694
908063 X - X - - X - - 652873 908163
908068 X - X - - X - X 652873 908168
908069 X - - X - X - - 652873 908169
908072 - - X - - X - X 652873 908172
908591 X X - - - X - X 652873 908691
908731 X - - - - X - X 641871 908831
47. 46
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25829002.00.CY1.4 HDI
1398
162002 ➜DV4 TED4C3
908 597
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm.
(1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 697
908 597 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des cham-
bres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cáma-
ras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25804802.00.H91.5 D
1527
81996 ➜TUD 5 / L3
(VJY)
(VJZ)
AX
Saxo
Xsara
653331
O .E .
094228
662831
O .E .
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE .0801 .Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE . 0801 .AH
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
48. 47
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25829002.00.EH1.6 HDI
1560
162004 ➜DV6 ATED4
DV6 BTED4 (9HW)
9HC
Xsara Picasso
C3
C4
C5
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE .0801 .Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE . 0801 .AH
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
908 014
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide.
Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombus-
tion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento
válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C .
Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake vale’s seat
30°. Guide’s length 50,5 mm.
908 114
908014 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580149400201370
02.01.37
1.7 D
1769
81983 / 86XUD 7Visa 17 RD
C 15
652371
O .E .
094216
652871
O .E .
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
49. 48
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 020
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45º. 4 trous de fixation sur le côté
de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento
válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C .
Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 50,5 mm.
908 120
908020 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801495641122
02.00.53
1.7 D
1769
81986 / 89XUD 7Visa 17 RD
C 15
652371
O .E .
094216
652871
O .E .
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
908 062
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2
ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm.
Square intake manifold.
908 162
908062 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 362
908062 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.F71.7 D
1769
81989 ➜XUD 7Visa 17 RD
C 15
652371
O .E .
094216
652871
O .E . 08 01C2
652873
O .E . 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
50. 49
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 066
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à
vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies
1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9
mm. Agujero colector admisión cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm .
Square intake manifold.
908 166
908066 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 366
908066 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495666795
02.00.S0
1.7 D
1769
81992 ➜XUD 7C 15 652371
O .E .
094216
652871
O .E . 08 01C2
652873
O .E . 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 591
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement
de pompe à vide resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 mm.
Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet
auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9
mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 691
908591 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.S81.7 D / TD
1769
1.9 TD
1905
81995 / 2000XUD 9 TFC 15
Jumper
652371
O .E .
094216
652873
O .E .
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
51. 50
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 061
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe
à vide. Conduits adm/ech ovales. Trous de 7 mm au dessus des bougies
1 et 4.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 161
908061 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.00.J5
02.00.74
1.7 TD
1769
81988 ➜XUD 7 TBX
ZX
652371
O .E .
094216
652881
O .E .
0801C9
652881K = 652881
+
8 2 0 0
908 073
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Conduits adm/ech ovales. Trou de 9 mm a
au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére
1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1,
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze
nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes
Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm.
P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on
vacuum pump side.
908 173
908073 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R81.7 D
1.768
81997 ➜XUD 7
(A9A)
Berlingo 652371
O .E .
094216
652873
O .E .
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
52. 51
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 015
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de la
pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52
mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr.
Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake mani-
fold. Guide’s length 52 mm.
908 115
908015 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580149400201120
02.01.12
1.9 D
1905
81982 / 86XUD 9BX 19 D
BX 19 RD
BX 19 TRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
908 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 52 mm.
908 121
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 321
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495641123
02.00.54
02.00.F8
1.9 D
1905
81986 / 88XUD 9BX 19 D
BX 19 RD
BX 19 TRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
53. 52
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 064
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la
bougie No 1. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
908 164
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 364
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
2580149400200970
02.00.97
02.00.J2
1.9 D
1905
81989 ➜XUD 9BX 19
BX 19 RD
BX 19TRD
ZX
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 060
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
No
1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 160
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 360
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495641582
02.00.67
1.9 D
1905
81988 ➜XUD 9 ABX 19
BX 19 RD
BX 19 TRD
ZX
Xantia
Jumper
Xsara
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
54. 53
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 074
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies
No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3,
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 174
908074 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R91.9 D
1905
81996 ➜DJY (XUD9A)Berlingo 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 065
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1,
2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides.
908 165
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 365
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.J01.9 D
1905
81992 ➜XUD 9 A/LBX
ZX
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
55. 54
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 536
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval
intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 636
908536 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.N4
02.00.S4
1.9 D
1.905
81995 / 99XUD 9
D9B
Jumper
Jumpy
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 538
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la
bougie No 2. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø
9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch
mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 2 ø 9 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
2580141.9 D
1905
81993 / 96XUD 9Berlingo
Xsara
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
56. 55
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
XUD 9 A/LZX
908 594
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1,
2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 694
908594 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
8 1 0 0
25801402.00.S31.9 D
1905
81994 ➜ 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801 E8
652873K = 652873
+
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801402.00.J31.9 D
1905
81994 ➜XUD 9 A/L
D9B
ZX 652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
57. 56
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 537
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide
resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.°
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en
lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side.
908 637
908537 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.W3
02.00.CP
1.8 D
1.9 D
1868
81998 ➜DW8 / DW8T
DW8 (W3)
DW8 (WJZ)
DW8 (WJX)
DW8 (WJY)
Jumpy
Xsara
Berlingo
652371
O.E. 094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 590
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2,
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4
ø 9 mm. Oval intake manifold.
908 690
908590 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580141.9 D
1905
81994 / 97XUD 9C25 652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801 C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
58. 57
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 068
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et
3. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber
without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake
manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 168
908068 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25807202.00.J6
02.00.S7
1.9 TD
1905
81992 ➜XUD 9 TEZX
BX
Xantia
Xantia Break SX
Evasión
Jumpy
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 063
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3,
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold.
908 163
908063 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25807295666802
02.00.G2
02.00.J6
02.00.N7
1.9 TD
1905
81989 ➜XUD 9 TEBX
ZX
Xantia
Xantia Break SX
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
59. 58
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 072
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf aaVakuum-
pumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 172
908072 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
25807202.00.H5
02.00.N8
1.9 TD
1905
81992 ➜XUD 9 TE
D8C
DHX
Jumper 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 069
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nº1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without protrusions. Drill holes above the glow plugs n.° 1, 4
ø 9 mm. Oval intake manifold.
908 169
908069 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580141.9 D
1905
81989 ➜XUD 9ZX
BX
Xantia
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
60. 59
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25813002.00.EF2.0 HDI
1998
162003 ➜DW10BTED4
RHR
RHK
C4 668891
O.E. 0801AC
Adm./ Inlet
668892
O.E. 0801AE
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
908 731
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies
No 1. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9
mm. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
Resurfaced on vacuum pump side.
908 831
908731 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
25807202.00.S61.9 TD
1905
81994XUD9 SD
XUD9 / DHY
Xantia
Xsara
652371
O.E:
094216
641871
O.E.
0801F7
641871K = 641871
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
61. 60
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25803802.00.T12.1 D
2138
121989 ➜XUD 11 AXM
908 533
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14
mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 633
908533 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 14 mm
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25813002.00.W5
02.00.Z9
02.00.GN
2.0 HDI
1997
2.2 HDI
81998 ➜DW10 TD / ATED
DW10 ATED (RHZ / RHS)
DW10 TD (RHV)
DW10 TD (RHY)
DW10 BTED (RHX)
DW12 UTED4 (4HY)
Berlingo
C5
Dispatch
Evasión
Jumper
Jumpy
Picasso
Synergie
Xantia
Xsara
Xsara Picasso
ZX
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
62. 61
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813002.00.GT
02.00.Z8
2.2 HDI
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
C5 16v
C8 16v
Jumper 16v
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
25803802.00.A82.1 TD
2088
121989XUD11 BTE
XUD11ATE
Xantia
XM
Evasión
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12
mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 12 mm
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
63. 62
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813002.00.GL2.0 HDI
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
C5 16v
C8 16v
Evasion 16v
Jumpy 16v
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
25886702.00.GW2.2 HDI
2198
162006 ➜4HU (PUMA)
P8FA (PUMA)
QVFA (PUMA)
QWFA (PUMA)
Jumper 647277
O.E. 0801EC
Adm./ Inlet
647278
O.E. 0801EA
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
64. 63
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 531
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5 mm.
Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá-
mara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without
code holes.
* Ø 14,5 mm
908 530
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5
mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole.
Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt
gekennzeichnet.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1
code hole.
* Ø 13,5 mm
25853002.00.K0
02.00.Y5
02.00.T2
2.5 D
2446
121997DJ5 / T9 AJumper 663841
O.E. 0801L2
25853002.00.R3
02.00.T3
02.00.Y6
2.5 D
2446
121994 ➜DJ5TJumper 647058
O.E. 0801K9
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
65. 64
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25853002.00.J7
02.00.T4
02.00.Y7
2.5 TD
2445
121994/95DK5ATE (THY)XM
908 532
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm.
Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precáma-
ra.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without
code holes.
* Ø 16 mm
25854602.00.HG3.0 HDI 16F30DTJumper 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 0801EL
647272
Esc. / Exhaust
OE. 0801EN
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
0903H9
66. 65
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
25828977014731811.5 DCI
1461
82004 ➜K9K / 700 / 702
704 / 710 / 712
722 / 728 / 729
750 / 752 / 756
790 / 794
Logan
MCV
653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
908 895
908793 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 793
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 893
908793 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582897701476059
110412587R
1.5 DCI
1461
82000K9K 714
716 / 718
724 / 740
760 / 762
766 / 768
792 / 840
Logan
MCV
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
D A C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
67. 66
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580192.5 D
2498
8XD 3400
400EH/55
908 400
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact
M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombus-
tion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alojamiento
termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores:
83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7
tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Gewindebohrung M14/125 (Thermoschalter). Zyl.Kopf Höhe 83 mm (Düsenseite).
Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben
O.E. 020455, 8 Schrauben O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 02456).
Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.Thermo resistence
screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can
be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E.
020454 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 410
908400 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580641.3
1289
81975 / 78B 13 E66
910 400
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
D A F
KIT
Cm3 O. E.
KIT
68. 67
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580192.5 TD
2498
8XD 3 T400
400ET/70
908 401
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact
M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alojamien-
to termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores:
83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7
tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Gewindebohrung M14/125 ( Thermoschalter ). Zyl.Kopf Höhe 83 mm ( Düsenseite ).
Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben
O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber without code holes. Thermo resistence
screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can
be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E.
020454 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 411
908401 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25800961904992.5 D
2498
81989 ➜EN55VA 400
VD 400
VH 400
VS 400
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
D A F
KIT
Cm3 O. E.
KIT
69. 68
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25808504882416AA
04883416AB
2.5 D
2.450
21998 ➜ENCDakota
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881168001295AA2.0 CRD
1997
162007 ➜ECDCaliber 647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
D O D G E
KIT
Cm3 O. E.
KIT
70. 69
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula
de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
2581462.7 CRD
2685
202000 ➜EX9Sprinter 641892
EX8 25814605136759AA2.7 CRD
2685
202004 ➜Sprinter 641892
D O D G E
KIT
Cm3 O. E.
KIT
71. 70
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 578
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
Direct injection.
908 678
908578 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
25814605171546AA2.7 CRD
2685
202002 ➜EX9Sprinter 641892
D O D G E
KIT
Cm3 O. E.
KIT
72. 71
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25855671729497
con válvulas
71739601
con válvulas
1.3 JTD
1250
162003188A9.000
199A2.000
199A3.000
199A4.000
223A9.000
Doblò / Doblò Cargo
Idea / Linea / Strada
Nuova Panda / 4x4
Palio / Siena
Punto / Grande Punto
Fiorino
647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 8x1.
Observaciones: Calentadores M 8x1.
Bemerkungen: Glühkerzen M 8x1.
Remarks: Glow plugs M 8x1.
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25855671749340
71724174
1.3 JTD
1248
162007 ➜169A1.000
169A5.000
199A2.000
199A3.000
199A9.000
199B1.000
199B4.000
263A2.000
500
500 C
500 L
Doblò
Fiorino
Panda
Punto
Qubo
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
73. 72
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
X –
X
X – – X(M16)
X –
X
– X – –(M16)
X –
X
X – – – 22 mm
(M20)
X –
X
X – – X(M20)
REF A B C D E F G H
–
X X
X – X X(M32) (M16)
FIAT 1.7 D/TD & 1.9 D/TD
BRIDA PRECAMARA A RAS
PRECHAMBER FLANGE
BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION
FLANSCHVORKAMMER EBENE FLÄCHE
BRIDA PRECAMARA
PRECHAMBER FLANGE
BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION
FLANSCHVORKAMMER
ROSCA LATERAL DEPRESOR
DRILL HOLE VACUUM PUMP SIDE
TROU FILETE CÔTE POMPE À VIDE
GEWINDE AUF VAKUUMPUMPEN SEITE
TUBO AGUA RECTO
STRAIGHT WATER PIPE
TUYAU D’EAU DROIT
GERADE WASSERRÖHRE
TUBO AGUA ACODADO
BENT WATER PIPE
TUYAU D’EAU ACCOUDÉ
ABGRENZENTE WASSERRÖHRE
CON TAPON ENTRE CALENTADORES 2º Y 3º
WITH PLUG BEETWEN 2nd AND 3rd GLOW PLUG
AVEC BOUCHON PARMI LA 2ª ET 3ª BOUGIE
MIT STOPFEN ZWISCHEN GLÜHKERZEN 2 UND 3
4 TALADROS EN CARA COLECTORES
4 DRILL HOLES ON MANIFOLD SIDE
4 TROUS CÔTE COLECTEUR
4 BOHRUNGEN AUF EINLASSSEITE
h= 22 mm
h= 27 mm
A B C D
E F G H
X –
X
X – – –(M16)908547
908583
908548
908542
908582
908543
908549
908586
X –
X
X – X – 27 mm
(M20)
–
X X
X – X - 27 mm(M32) (M16)
908541 –
X X
X – X -(M35) (M16)
74. 73
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580141.9 D
1905
81995 ➜XUD 9 A/L
D9B
Scudo 652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen908 074
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies
No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3,
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 174
908074 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.00.R91.9 D
1905
81995 / 2004XUD 9
(DJY/9B)
Ducato
Scudo
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
75. 74
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25854071711272
59911272
5990527
1.7 D
1697
1.9 D
1929
81986 / 2001146B2.000
149B1.000
149B3.000
160A7.000
230A2.000
Tempra
Tipo
Regata
Uno 60
Fiorino / Marengo
Ducato / Brava
Penny / Bravo
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 35
mm. (➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 35 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para
el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 35 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 35 mm. (➁) With plug. (➂)
Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 35 mm.
908 341
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 541
908341 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 641
908541 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➂
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
76. 75
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854058820461.7 D
1697
1.9 D
1929
81985-98149B3.000
149B4.046
146B2.000
149B1.000
160A7.000
230A2.000
Punto
Regata
Duna
Fiorino
Uno CS
Uno 60
Tipo
Talento
Ducato
Tempra
Van
Marengo
Brava
Ritmo
Penny
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32
mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).4 trous pour fixation support de la pompe de
servo-direction. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points d’appui
pour l’arbre à cames.
Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) 4 Taladros para la sujeción de un soporte en cara de colecto-
res. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) 4 Bohrungen auf Einlassseite. (➃) Thermoschalter ø 14.5 /
M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) 4
Drill holes on manifold side. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
908 349
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 549
908349 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 649
908549 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
77. 76
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25854058936771.7 D
1697
1.9 D
1929
81986 / 2001146B2.000
149B3.000
149B4.000
160A7.000
176B3.000
230A2.000
Punto
Palio
Duna
Fiorino
Penny
Regata
Ritmo
Tipo
Uno
Brava
Bravo
Ducato
Marengo
Talento
Tempra
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s
holding.
➂
908 342
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 542
908342 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 642
908542 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
78. 77
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585405893679
7781347
1.7 D
1697
1.9 D
1929
81993 / 2003176B7.000
176A3.000
176A5.000
146D7.000
160A7.000
Tempra
Tipo
Regata
Punto
Strada
Fiorino
Palio
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Con tapón.
(➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el árbol
de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) With plug. (➂)
Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 35 mm.
908 343
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 543
908343 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 643
908543 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➂
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
79. 78
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585401.7 D
1697
1.9 D
1929
81995 / 1999230A3.000Punto
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans bouchon. (➂)Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4
Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción de un soporte en cara de colectores. 4 Puntos de apoyo para el
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Einlassseite. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes on manifold
side. 4 drill holes for camshaft’s holding.
➂
908 382
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 582
908382 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 682
908582 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➃
➄
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
80. 79
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. (➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-
direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂)
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
908 383
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 683
908583 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➄
➂ ➃
908 583
908383 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
2585405892461
5893677
5893899
1.9 TD
1929
81990 / 2003160A6.000
160A6.046
160B6.046
160D1.000
230A3.000
230A4.000
280A1.000
Ducato
Tempra
Tipo
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
81. 80
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585405888245
5892461
1.9 TD
1929
81989 / 1994160A6.000
160A6.046
160B6.046
280A1.000
Tipo
Tempra
Ducato
Marengo
908 386
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 586
908386 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 686
908586 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 /
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5.
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
82. 81
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994-99160A6.000Tempra
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 347
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 547
908347 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 647
908547 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
ø 35 mm.
➂
➃
➁
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
83. 82
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994 / 1999280 A1000Tempra
Ducato
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de
apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen:(➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4
Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 548
908348 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 648
908548 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 348
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
➀
ø 35 mm.
➁
➂
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
84. 83
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 536
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval
intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 636
908536 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
2580141.9 D
1905
81995 / 2004XUD 9
(D9B)
Ducato
Scudo
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 537
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide
resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.°
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en
lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump
side.
908 637
908537 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801495691455801.8 D
1.9 D
1868
81998 / 2004DW8 / DW8T
DW8 (W3)
DW8 (WJZ)
DW8 (WJX)
DW8 (WJY)
Scudo 652371
O.E. 094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
85. 84
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 068
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et
3. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber
without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake
manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 168
908068 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
2580721.9 TD
1905
81994 / 2004XUD 9 TE
D 8 B
DHX
Scudo
Ulysse
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 072
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 3 ø 9 mm.Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 172
908072 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
2580721.9 TD
1905
81994 / 2004XUD 9 TE
DHX
D8C
Ducato
Scudo
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
86. 85
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258072956668021.9 TD
1905
81994 / 2004XUD 9 TEScudo
Ulysse
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
908 063
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3,
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold.
908 163
908063 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25801846527330
71715696
1.9 D
1929
81997 / 2004188A3.000
223A6.000
182B9.000
Palio
Punto
Dobló
Dobló Cargo
Strada
Remarques: Bride Chambre de precombustion M 39x1.5. 5 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: Brida precámara M 39x1.5. 5 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: Vorkammerflansch M 39x1.5. 5 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: Prechamber’s flange M 39x1.5. 5 drill holes for camshaft’s
holding.
908 381
908581 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 681
908381 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
87. 86
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 588
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25801871714753
71718480
1.9 TD
TDS
1910
81995 / 2003182A7.000
182A8.000
Bravo
Brava
Marea
Marengo
Remarques: Bride Chambre de precombustion M 35x1.5.
Observaciones: Brida precámara M 35x1.5. 5 Puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: Vorkammerflansch M 35x1.5.
Remarks: Prechamber’s flange M 35x1.5.
908 388
908588 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 688
908388 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
182B4.000
186A6.000
186A8.000
188A2.000
188A7.000
192A1.000
192A3.000
223A7.000
25801860814721
71712828
1.9 JTD
1910
81999 ➜Bravo
Brava
Marea
Dobló
Multipla
Punto
Stilo
Marengo
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2
trous ponts dépresseurs.
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas.
(1) 2 taladros puente depresor.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei
Borungen in der Vakuumpumpe.
Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
holes in the vacuum pump.
908 589
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 689
908589 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
88. 87
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581302.0 JTD
1997
81994 / 2001RHZ
RHV
RHX
Ulysse
Ducato
Scudo
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
* Ø 12 mm
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12
mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
XUD11 BTE
XUD11ATE/L
25803895644046882.1 TD
2088
121996 / 1998Ulysse
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
89. 88
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
258130717398952.2 JTD
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Ulysse 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813071739894
9464875588
9464036788
9467538788
2.0 JTD
1999
161999DW10TED4
RHW
RHT
Ulysse 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
90. 89
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
F1AE
F1AE0481D
25854571752505
504049268
2.3 JTD
2286
162002 ➜Ducato
908 545
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 645
908545 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
647273K = 647273
647274
+
16 0 0 0
647273
Adm./ Inlet
OE. 504096185
OE. 504006993
647274
Esc./Exhaust
OE. 504096183
OE. 504006995
2588679662378080
71724181
2.2 JTD
2198
162006 ➜4HU (PUMA)Ducato 647277
O.E. 9676647480
Adm./ Inlet
647278
O.E. 9660119580
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670381
O.E.
504380370
91. 90
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 584
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 384
908584 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 684
908584 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25700498448108
2991607
2.5 TDI
2445
81989 / 19958140.27
8140.07
8140.47
Sofim
Ducato 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908587 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25700499443889
500355509
2.8 TDI
2799
81997 / 20028140.23
8140.43
Sofim
Ducato 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
92. 91
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585442996390
500311375
504007419
2.8 JTD
2799
82000 ➜8140.43S
8140.43N
Ducato
908 544
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common Rail
Observaciones: Con sistema Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
908 644
908544 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25854671724123
71724120
3.0 JTD
2988
162006 ➜F1CEDucato 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
504074464
93. 92
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 585
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation.
Observaciones: (➀) Taladros de recirculación.
Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung.
Remarks: (➀) Recirculation holes.
908 685
908585 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
504127096
504213159
71771719
3.0 JTD
2.987
162006 ➜MJTD
F1CE
Ducato 258546647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
504074464
94. 93
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
F3TZ6049C4.0
3996
61990 / 1994COLOGNE V6Explorer
Ranger
909 023
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 3 Cylindre. Essence.
Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina. Cámara de combustión en forma
de lágrima.
Bemerkungen: 3 Zylinder. Benzin. Tropfenförmig Brennkammer.
Remarks: 3 Cylinders. Petrol. Tear drop chamber.
16387972.9
2968
61986 / 1990COLOGNE V6Aerostar
Ranger
Remarques: 3 Cylindre. Essence.
Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina.
Bemerkungen: 3 Zylinder. Benzin.
Remarks: 3 Cylinders. Petrol.
909 022
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
95. 94
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25808570726592.5 TD
2.499
21992 ➜VM25 T
SCCVM
Scorpio
Granada
25808516699302.5 TD
2.499
21996 / 1998VM923B
VM25T
SCCVM
Scorpio
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
96. 95
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
DURATORQ
DV
25829015351251.4 TDCI
1398
162002Fiesta
Fusión
908 597
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm.
(1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 697
908 597 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25829016762421.6 TDCI
1560
162004 ➜DURATORQ
HHDA
HHDB
Fiesta
Fusión
C-Max
Focus
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE. 1313804
647253
Esc. / Exhaust
OE. 1313805
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE. 1313804
647253
Esc. / Exhaust
OE. 1313805
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
97. 96
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
909 020
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 13.5
mm. Vis de culasse diamètre 11mm (*) Si les kit visseries ont M11, pour
le Ford 1.6 D/TD, on peut monter cette culasse, en changeant le cache
culbuteur, par ce lui du Ford 1.8 D.
Observaciones: Fijación de centraje ø 13.5 mm. Tornillos de anclaje ø 11
mm. (*) (Para Ford 1.6 D/TD, se puede montar esta culata, si los tornillos de
anclaje son de ø 11 mm, cambiando la tapa de balancines por la del 1.8)
Bemerkungen: Zentrierhülsen 13,5 mm. Schaubdurchmesser 11mm. (*)
( Zyl. Kopf kann auf 1,6 D/TD montiert werden wenn der Ventildeckel für
die 1.8 D/TD getauscht wird und die Schrauben 11 mm haben).
Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 13,5 mm.). Bolts ø 11 mm.
(*) Can be fitted on the 1.6 D/TD engine if the rocker cover is changed for
the 1.8 D/TD and the bolts are ø 11 mm.
909 120
909020 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2590216914211
6914212
1018562
6534656
1.8 D /
TD
1753
81992 / 1997D18T
D18NA
RFM
RFN
RFS
RFU
Fiesta
Escort
Orion
Courier
Mondeo
Sierra
641313
O.E.
016957756
641812
O.E.
016173095
909 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 14,7
mm. Vis de culasse diamètre 12 mm.
Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12
mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 14,7 mm.
Bemerkungen: Zentrierhülsen 14,7 mm. Schaubdurchmesser 12 mm.
Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 14,7 mm.). Bolts ø 12 mm.
909 121
909021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
31.5
➀
2590201665168
1660341
6534655
1.8 D
TD
1753
1.6 D (
*)
1597
81989 / 1992RTA
RTB
RTC
D18NA
D18T
Fiesta
Escort
Orion
Courier
Mondeo
Sierra
641313
O.E.
016957756
641812
O.E.
016173095
641812K = 641812
+
8 1 0 0
641812K = 641812
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
98. 97
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25902165346561.8 TD
1753
81997 / 2000RFM
RFN
D18T
Mondeo
25801010052411.9 TDI
1898
81993 / 19961Z
AFN
(VW19)
Galaxy 653361
O.E.
034109309AD
662861
O.E.
028109101F
Remarques: Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm.
With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
909 025
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 15.5
mm. Vis de culasse diamètre 12 mm.
Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12
mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 23.5 mm.
Bemerkungen: Zentrierhülsen 15,5 mm. Zylinderkopfschrauben ø 12
mm.
Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 15.5 mm.) Bolts ø 12 mm.
48.5
➀
662861K = 662861
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
99. 98
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm.
Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without P. C. Chambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Injección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
909 027
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
909 127
909027 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801010371421.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
81993 / 19961Z
AFN
AVG
AHU
(VW19)
Galaxy 653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
2590271149062
1149063
1359926
1.8 TDCI
1753
81999 / 2006Duratorq Lynx
BHDA / BHDB / BHPA / BHPB
C9DA / C9DB / C9DC / F9DA
F9DB / FFDA / FFWA / HCPA
HCPB / HCPC / KKDA / QYBA
QYWA / R2PA / R3PA / RTN
RTP / RTQ
Focus
C-Max
Fiesta
Tourneo
Tourneo Connect
S-MaX
641313
O.E.
016957756
669851
O.E.
1078426
669851K = 669851
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
100. 99
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
908 750
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
25870911189951.9 TDI
1896
2.0 TDI
1998
81995 ➜AJM
ANU
ASZ
AUY
AXB
AXC
BJB
BTB
BPX
Galaxy 668581
O.E.
038109309C
666861
O.E.
038109101R
666861K = 666861
+
8 1 10 10
66AMZ002 2581072.0 D
1998
81985 / 1990RFEconovan
Courier
Escort
Tempo
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
101. 100
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2587661302189
1701870
2.0
TDCI
162001 / 2003F1FA
FMBA
FMBB
N7BA
Transit
Mondeo
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3)
Profondeu inyecteur 49.2 mm.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail. (3) Profundidad inyector 49.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Inyectors housing
diammeter 49.2 mm deep.
2587661121463
1701914
2.0
TDCI
162000 ➜D3FA
F3FA
ABFA
D5BA
D6BA
Transit
Mondeo
908 769
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Remarques: (1) Sans senseur d’arbre à cames.
Observaciones: (1) Sin sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores.
Bemerkungen: (1) Ohne Nockenwelle-sensor
Remarks: (1) Without camshaft sensor.
(1)
(2)
908 866
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
(3)
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
102. 101
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 740
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. () Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
() Wasserrohr
Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
mm. (➀) Water channel.
908 840
908740 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
➀
2587661301171
1701913
2.0
TDCI
2.2
TDCI
162003 ➜FMBA
FMBB
N7BA
QJBA
Mondeo
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3)
Profondeu inyecteur 57.2 mm.
Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores.
Common Rail. (3) Profundidad inyector 57.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Injectors housing
diammeter 57.2 mm deep.
908 868
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
(3)
2581072.0 D
2.2 D
1998
81983 ➜R2
RF
Econovan
Courier
Escort
Tempo
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
103. 102
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
2581302.0 TDCI
1997
81998 ➜DW10Focus
S-Max
Galaxy
Mondeo
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
25813012319272.0 TDCI
1998
162003 ➜Duratorq
(C20DD0XX)
G6DA / G6DC
Focus / Cabriolet
Galaxy
S-Max
C-Max
668891
O.E. 1231969
Adm./ Inlet
668892
O.E. 1231970
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
104. 103
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800215875522.1 D
2112
81977 / 1982XD 90Granada
908 002
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles.
Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º.
Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara.
Asiento válvula admisión 45º.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake
valve’s seat 45º.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
25886714331472.2
TDCI
2198
162006 ➜P8FA (PUMA)
QVFA (PUMA)
QWFA (PUMA)
SRFA (PUMA)
Transit
Ranger
647277
O.E.1688422
Adm./ Inlet
647278
O.E. 1372430
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
105. 104
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
2581302.2 TDCI
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Focus
S-Max
C-Max
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
2581302.0 TDCI
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Focus
S-Max
C-Max
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
106. 105
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2587661333272
1701911
1099947
2.4 TDDI 162000 / 2006Duratorq
ZSD-424
FXFA
D0FA / D2FA
D4FA / F4FA
Transit
Remarques: Sans common-rail. (1) Sans senseur d’arbre à cames.
Observaciones: Sin common-rail. (1) Sin sensor de árbol de levas en
tapa, cara colectores.
Bemerkungen: Ohne common-rail. (1) Ohne Nockenwelle-sensor
Remarks: Without common-rail. (1) Without camshaft sensor.
2587661331233
1701871
2.4 TDCI 162004 / 2006Duratorq
ZSD-424
H9FA
Transit
Remarques: Common-rail. (1) Avec senseur d’arbre à cames.
Observaciones: Common-rail. (1) Con sensor de árbol de levas en tapa,
cara colectores.
Bemerkungen: Common-rail. (1) Mit Nockenwelle-sensor
Remarks:Common-rail. (1) With camshaft sensor.
908 767
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
908 766
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(1)
M 8
Tubo de agua
Water pipe
Tuyau d’eau
Wasserröhre
Tubo de agua
Water pipe
Tuyau d’eau
Wasserröhre
M 8
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
107. 106
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800961521192.5 D
2498
81982 / 1987XD 3 / PGranada
Scorpio
Scorpio LD
Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom-
bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse
73 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe
(Düsenseite) 73 mm.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo-
resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec-
tors ‘ side) 73 mm.
908 017
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 117
908017 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2587661433148
1475887
2.4 TDCI
2402
162006 ➜JXFA
PHFA
H9FB
Transit
908 768
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Remarques: Common Rail
Observaciones: Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
Sin M 8
Without M 8
Sans M 8
Ohne M 8
Sin Tubo de agua
Without Water pipe
Sans Tuyau d’eau
Ohne Wasserröhre
108. 107
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
6190499 2580092.5 D
2498
81987 / 1992XD 3 / PScorpio
258179404432252.5 D
2.499
121998 ➜WL-TRanger
908 745
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 845
908745 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
109. 108
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25817949030532.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TRanger
908 744
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 844
908744 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
258179404432252.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TRanger
908 747
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 847
908747 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
110. 109
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800961825992.5 TD
2498
81989 / 1993XD 3 TScorpio
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus-
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019,
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 119
908019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580156686104
924F6050BC
6686103
7053196
2.5 TDI
2496
81991 / 20004 EA 4 BC
4 EB 4 DA
4 FA 4 AB
4 BA 4 AE
4 EC 4 FC
Transit
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
909 026
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
111. 110
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2581002.5 TDI
2.495
82002 ➜300 TDIRanger (Brasil)
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25808919608112.7 TD
2663
81992 / 1999TD27TMaverick
909 012
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape
d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula
admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm.
Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm
Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser
Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust
valve’s diameter 38 mm.
909 112
909012 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 20
INJECTOR
OF M 20
DÜSE VON
M 20
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
112. 111
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2587494986980
1449076
2.5 TDI
3.0 TDI
2.499
162006HPCR-DITCRanger
Everest
Remarques: Injection directe. Common Rail.
Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common Rail.
Remarks: Direct injection. Common Rail.
908 749
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 849
908749 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2.8 TDI
2.758
82002 ➜Power-StrokeRanger (Brasil)
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 9 mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 9
mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 9 mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 9 mm diameter.
908 765
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 865
908765 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
113. 112
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585122.5 TD
2476
81988 ➜4 D56 / D4BA
4D56T / D4BA
Exceed 662872
O.E. MD050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
2585122200042A202.5 TD
2476
84D56 T
D4BH
Exceed 664841
O.E. MD302333
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
G A L L O P E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
114. 113
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
#087
#468
2.3 892/93
92/94
92/93
3
QUAD-4
SKYLARK
ACHIEVA
GRAND AM
910 530
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur ech. Grand.
Observaciones: Colector escape grande.
Bemerkungen: Grosser Auspufftopf.
Remarks: Big exhaust manifold.
#3022.3 894
94 / 96
94
3
QUAD-4
SKYLARK
ACHIEVA
GRAND AM
910 531
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur ech. Petit.
Observaciones: Colector escape pequeño.
Bemerkungen: Kleiner Auspufftopf.
Remarks: Little exhaust manifold.
G M
KIT
Cm3 O. E.
KIT
115. 114
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581302.0 HDI
1997
82000 ➜RHZ
RHV
RHX
TRACKER 8v 666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
2585565520633861.3 CDTI
1248
162011➜A13DTC
A13DTR
LDV
LSF
Aveo
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
G M
KIT
Cm3 O. E.
KIT
116. 115
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
300 TDI 2581002.5 TDI
2.495
82002 ➜S-10
BLAZER
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
G M
KIT
Cm3 O. E.
KIT
117. 116
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25877322100-27400
22100-27750
22100-27800
2.0 CRDI
1991
2.2 CRDI
2188
162005 ➜D4EB
D4EA-V
Santa Fe
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 773
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 373
908773+:
Válvulas + Muelles.
Valves + Springs.
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580141.9 D
1905
81998 ➜XUD 9 A/L
D9B
Lantra 652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
118. 117
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25851222100-427002.5 D
2476
81993 / 19984 D56
4 D55
D4BA
D4BF
D4BH
H100
H1
665841
O.E.
24100-42200
24110-42200
24110-42210
Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes
136 mm.
Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm. Vorkammer
mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm.
Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm.
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de
la culata. Altura válvulas 136 mm.
Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber
with 2 code holes. Valve’s height 136 mm.
908 770
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 870
908770 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
2585122.5 D
2476
8➜ 19884 D56
4 D55T
H100
H1
662872
O.E. MD050140
Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére
2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34.
Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata.
Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34
mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level.
908 511
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 611
908511 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
119. 118
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25851222100-427512.5 TD
2476
81997 / 2003D4BFH100
H1
665842
O.E.
24100-42500
24110-42501
24110-42502
Remarques: Soupapes: Diametre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes
132.6 mm.
Observaciones: Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm.
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de
la culata. Altura válvulas 132.6 mm. En cara balancines lleva 1 taladro de
M 8. En cara colectores lleva 1 toma de aceite de rosca 1/4.
Bemerkungen: Einlassventil ø 40 mm. Auslassventil ø 34 mm.
Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 132.6 mm.
Remarks: Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. P. C. Chamber
with 2 code holes. Valve’s height 132.6 mm.
908 771
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 871
908771 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
25851222000-42A202.5 TD
2476
894 / 98
98 ➜
D4 BA (4D56)
(4D56T)
D4 BH
H100
H1
664841
O.E. MD302333
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
120. 119
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25851222100-42420
22100-42421
2.5 TD
2476
802 ➜D4 BH
(4D 56)
H100 665842
O.E.
24100-42500
24110-42501
24110-42502
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 772
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 872
908772 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 372
908772 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585122.5 TD
2476
81988 ➜D4 BA (4D56)
(4D56T)
H100
H1
662872
O.E. MD050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
121. 120
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25875122100-4A020
22100-4A025
22100-4A030
22100-4A040
22100-4A050
22100-4A060
2.5 TCI 162003 / 2006D4CBStarex
H100
H1
908 751
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet
d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être
montés sur cette culasse”
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce-
sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en
esta culata.
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei
Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind.
Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes
variants suitable for this head
908 851
908751 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25875122100-4A210
22100-4A250
2.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
H100
H1
908 752
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 852
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
122. 121
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25875122100-4A0102.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
908 753
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 853
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
123. 122
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580278-94146-320-22.3
2254
81985 / 19954 ZD 1Amigo
Pickup
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
2580271.6
1584
81998 ➜4 ZA 1Fargo
TFR
TFS
910 515
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Essence
Observaciones: Gasolina.
Bemerkungen: Benzin
Remarks: Petrol.
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
mm (für Abgasbehandlung).
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo-
llution system).
910 510
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 610
910510 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
124. 123
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580272.3
2254
81988 / 19944 ZD 1Amigo
Pickup
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14
pour le systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema
antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen für
Abgasbehandlung.
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill
holes.
910 513
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 613
910513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580272.3
2254
81988 / 19944 ZD 1Amigo
Pickup
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14
pour le systèm anti pollution. Avec des bouchons
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores. Con 4 tapones en bolsa de
accesorios.
Bemerkungen: Benziner. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen
für Abgasbehandlung. Mit Stopfen.
Remarks: With plugs. Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution
system drill holes.
910 514
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 614
910514 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➀
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
125. 124
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
4 ZE 1 2580278-97023-674-O2.6
2559
81988 / 1995Amigo
Pickup
Trooper2
Rodeo
4 ZE 1 2580272.6
2559
81988 / 1995Amigo
Pickup
Trooper2
Rodeo
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14
pour le systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema
antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech. () Kraftstoffspumpe. Ohne Bohrungen für
Abgasbehandlung.
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill
holes.
910 512
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 612
910512 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. () Mit 4 Bohrungen 14
mm ( für Abgasbehandlung ).
Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution
system.
910 511
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 611
910511 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➀
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
126. 125
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580272.6
2559
81988 / 19954 ZE 1Amigo
Pickup
Trooper2
Rodeo
Remarques: Pompe à essence mécanique. Avec des bouchons. (➀) 4
trous diam. 14 pour le systèm anti pollution.
Observaciones: Con tapones. Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros
de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Mit Stopfen. Benzin Elektr.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4
Bohrungen 14 mm ( für Abgasbehandlung ).
Remarks: With plugs. Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for
antipollution system.
910 516
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 616
910516 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm.
908 550
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 650
908550 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
➀
2580271.5 D
1488
81987 ➜4EC1Gemini
I-Mark
663311
O.E.
640055
663821
O.E. 636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
127. 126
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 551
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 651
908551 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
908 552
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 652
908552 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Caída de aceite
Oil Channel
Canal d’huile
Ölkanal
2580271.5 TD
1488
81988T4EC1Gemini
I-Mark
663311
O.E.
640055
663821
O.E. 636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
5607047
0607087
1.5 TD
1488
81998 ➜T4EC1Gemini
I-Mark
258027663311
O.E.
640055
663821
O.E. 636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
128. 127
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 584
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 384
908584 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 684
908584 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 545
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 645
908545 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25854571752505
504049268
2.3 JTD
2286
162002 ➜F1AEDaily 647273K = 647273
647274
+
16 0 0 0
647273
Adm./ Inlet
OE. 504096185
OE. 504006993
647274
Esc./Exhaust
OE. 504096183
OE. 504006995
25700498448108
2991607
2.5 TDI
2445
81989-95
1992-98
8140.27
8140.07
8140.47
Daily
New Daily
665761 665861
OE. 98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
I V E C O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670381
O.E. 504380370
129. 128
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908587 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2585442996390
500311375
504007419
2.8 JTD
2799
81999 ➜8140.43S
8140.43N
Daily
908 544
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common Rail.
Observaciones: Common Rail.
Bemerkungen: Common Rail.
Remarks: Common Rail.
908 644
908544 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25700499443889
500355509
2996389
92901672
2.8 TDI
2799
81996 19868140.23
8140.43
Daily
New Daily
665761 665861
OE. 98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
I V E C O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
130. 129
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 585
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation
Observaciones: (➀) Taladros de recirculación.
Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung..
Remarks: (➀) Recirculation holes.
908 685
908585 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
2585465041106723.0 JTD
2988
162004 ➜F1CEDaily 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258546504127096
504213159
71771719
3.0 JTD
2.987
162006 ➜MJTD
F1CE
F1CE0481F
Daily 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
I V E C O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
504074464
670382
O.E.
504074464
131. 130
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258766JDE31612.0 TDCI
2.2 TDCI
162001 ➜FMBA
FMBB
QJBA
X TYPE
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2)
Profondeu inyecteur 57.2 mm.
Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores.
Common Rail. (2) Profundidad inyector 57.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Injectors housing
diammeter 57.2 mmdeep.
908 868
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
2587662.0 TDCI
2.2 TDCI
162001 ➜FMBBX TYPE
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2)
Profondeu inyecteur 49.2 mm.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail. (2) Profundidad inyector 49.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Inyectors housing
diammeter 49.2 mm deep.
908 866
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
J A G U A R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
132. 131
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580852.5 D
2499
21992 / 1996ENCGrand Cherokee
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25808504883416AB
04883416AA
2.5 D
2499
3.1 D
3125
21996 ➜VM
ENC
EXA
Grand Cherokee
Cherokee
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
133. 132
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580402.1 D
2068
8 1981J8S 600/740/784Cherokee
Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion
sans repère.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm.
2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
908 047
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 147
908047 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25881168001295AA2.0 CRD
1997
162007 ➜ECDCompass
Patriot
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
134. 133
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25804077014633802.1 TD
2068
81985 / 1993J8ST/852A
J8S/814
Cherokee
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion
repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2
Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt geken-
nzeichnet.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole.
908 041
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 141
908041 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2581462.7 CRD
2685
202003 / 2005ENF
(OM612)
Grand Cherokee
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
641892
O.E.
6110500225
135. 134
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25814605136759AA2.7 CRD
2685
202003 / 2005(OM647)
ENF
Grand Cherokee
258146050800025AA2.7 CRD
2685
202003 / 2005665.921
ENF
Grand Cherokee
TD 20v
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
908 578
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
Direct injection.
908 678
908578 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
641892
O.E.
6110500225
641892
O.E.
6110500225
136. 135
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Culasse droite
Observaciones: Culata derecha
Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf
Remarks: Right cylinder head
908 721
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 821
908721 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
6420100521
6420100721
6420100921
6420109520
3.0
CRD
2.987
122005 ➜
6420108420
6420100821
3.0
CRD
2.987
122005 ➜Grand Cherokee OM 642
Grand Cherokee OM 642
Remarques: Culasse gauche
Observaciones: Culata izquierda
Bemerkungen: Linken Zylinderkopf
Remarks: Left cylinder head
908 722
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 822
908722 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
137. 136
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement
dépassent 9,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
ding 9,5 mm.
908 742
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 842
908742 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 746
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
(plate not included).
908 846
908746 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258107FS0110100J2.0 D
1998
81996 ➜D
RE
Sportage 666311 666811
O.E.
OK05412421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
258107MRFJ510100D2.0 TD
1998
81988 ➜D
RE
Sportage 666311 666811
O.E.
OK05412421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
138. 137
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258107OR2TF 10-100
OR2TF 10-100B
2.2 D
2184
2.0 TD
1998
81985/90R2
HW
RF
Besta
Sportage TD
665311
O.E.
OK77012-431
665811
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
908 750
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
25877322100-27400
22100-27750
22100-27800
2.0 CRDI
1991
2.2 CRDI
2188
162005 ➜D4EB
D4EA-V
Sportage
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 773
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 373
908773+:
Válvulas + Muelles.
Valves + Springs.
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
665811K = 665811
+
8 1 0 0
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
139. 138
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585122.5 TD
2476
81988 ➜D4 BHBesta
Bongo
662872
MD 050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
2585122.5 TD
2476
8D4 BHBesta
Bongo
664841
O.E. MD302333
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
140. 139
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25875122100-4A020
22100-4A025
22100-4A030
22100-4A040
22100-4A050
22100-4A060
2.5 TCI 162003 / 2006D4CBStarex
Sorento
H100
H1
908 751
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet
d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être
montés sur cette culasse”
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce-
sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en
esta culata.
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei
Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind.
Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes
variants suitable for this head
908 851
908751 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25875122100-4A210
22100-4A250
2.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
Sorento
908 752
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 852
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
141. 140
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25875122100-4A0102.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
Sorento
908 753
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 853
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
142. 141
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
71729497
con válvulas
71739601
con válvulas
1.3 JTD 162003188A9.000
199A3.000
Musa
Ypilson
258556647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
25855671749340
71724174
1.3 MJT
1248
162010 ➜199A9.000
199B1.000
MUSA
YPSILON
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
143. 142
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25801860814721
71712828
1.9 JTD
1910
81999 ➜AR 323.02
937 A2.000
AR 371.01
Lybra
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2
trous ponts dépresseurs.
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas.
(1) 2 taladros puente depresor.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei
Borungen in der Vakuumpumpe.
Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
holes in the vacuum pump.
908 589
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 689
908589 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
2581302.0 JTD
1998
162003DW10BTED4
RHR
RHK
Phedra
Zeta
668891
O.E. 9644216280
Adm./ Inlet
668892
O.E. 9654973580
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
144. 143
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854058882451.9 TD
1929
81989 ➜835A4.000
1300041
Dedra
908 386
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 586
908386 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 686
908586 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 /
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5.
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃)Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
iefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
➃
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
145. 144
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
1.9 TD
1929
2.0 TD
1996
25854081993-99
1993-97
AR 33601
AR 67501
Dedra
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou-
che. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: () Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. () Ohne
Stopfen. () Wasserrohr M16x1,5. () Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 347
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 547
908347 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 647
908547 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
ø 35 mm.
➂
➃
➁
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
146. 145
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854058924611.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81993-99
1993-97
AR 33601
AR 67501
AR 67502
160D1.000
835A4.000
Dedra
Delta
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou-
che. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4
Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂)
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
908 383
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 683
908583 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➄
➂ ➃
908 583
908383 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
147. 146
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258130717398952.2 JTD
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Phedra
Zeta
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
258130717398942.0 JTD
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Phedra
Zeta
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
148. 147
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581302.0 JTD
1997
81999 ➜RHZZeta 666881
O.E.
0801T5
96248 35820
96248 35828
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
2580389564404688
9569111880
2.1 TD
2088
121996 / 1998XUD11 BTE
XUD 11ATE
(P8C)
Zeta 12v
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Schrauben Länge 150 mm.)
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 12 mm
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
149. 148
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
910 552
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut
se monter avec le kit de vis 258035, composée de 10 vis M10x 94
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33
mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 2 entradas agua en el lateral. Esta culata
se puede montar con el Kit tornillos 258035, compuesto por 10 tornillos M 10x94.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm
Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des
Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 10
M 10x94.)
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm.
Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 2 water oulet holes. This cylinder head can
be assembled with the 258035 bolts kit, formed by 10 bolts M 10x94
910 652
910552 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
M 47R 258037STC4530
8510362
2.0 TDI
1951
162000 ➜Freelander
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
908 764
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 864
908764 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks:
258243111217036372.8
2793
241994 / 97M52Defender 647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE. 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE. 11311738371
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
150. 149
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258766LR101852.4
TDCI
2402
162007 / 2011244DTDefender
908 768
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Remarques: Common Rail
Observaciones: Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
Sin M 8
Without M 8
Sans M 8
Ohne M 8
Sin Tubo de agua
Without Water pipe
Sans Tuyau d’eau
Ohne Wasserröhre
25886714331472.2
TDCI
2198
162011 ➜ZSD 422 (PUMA)Defender
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
647277
O.E.1688422
Adm./ Inlet
647278
O.E. 1372430
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
151. 150
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
0759521
L219R7
2.5 D
2495
81987 ➜12 J
19 J
90
110
Defender
Remarques: Retrait des soupapes: adm 0,9 mm ech 1,3 mm. Sans cham-
bres de précombustion. Injecteurs bridés.
Observaciones: Se sirve sin precámaras. Profundidad de válvula de
admisión 0,9 mm. De escape 1,3 mm.
Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,9 mm,
Auslassventil 1,3 mm.
Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,9 mm. Exhaust
valve’s depth 1,3 mm.
909 030
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
STC803
685J4
2.5 D +
TD
2495
81984 / 9012 J
19 J
90
110
Defender
Remarques: Retrait des soupapes adm 0.7 mm ech 0.8 mm. Sans cham-
bres de précombustion. Injecteurs bridés.
Observaciones: Profundidad de válvula de admisión 0,7 mm. De esca-
pe 0,8 mm. Se sirve sin precámara.
Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,7 mm.
Auslassventil 0,8 mm.
Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,7 mm. Exhaust
valve’s depth 0,8 mm.
909 031
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
152. 151
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258029STC 36982.5 D
2497
12➜ 1996M 51Range Rover
908 077
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou-
jons pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros
en los colectores de admisión, en la misma dirección.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
folds fitting.
908 177
908077 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580292.5 D
2499
121992 ➜M 51 DRange Rover
908 078
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 18 gou-
jons pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros
en los colectores de admisión.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
folds fitting.
908 178
908078 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
153. 152
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258100LDF5001802.5 TDI
2.495
81994-9521 LDiscovery
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm. (2) 2 Passages d’eau
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm. (2) 2 Pasos de agua
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. (2) 2 Wasserkanale
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. (2) Two
water channels
908 759
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 859
908759 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
258100ERR 50272.5 TDI
2.495
81994-9821 LDiscovery
Defender 90/110/130
Range Rover
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm. (2) sans passages d’eau
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm. (2) Sin pasos de agua
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. (2) Ohne Wasserkanale
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. without
water channels
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
(2)
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
154. 153
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
TD5 258762LDF500160
LDF500010
LDF000920
2.5 TDI
2495
101997 / 01Discovery
Defender
908 763
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: (2) Trous pour alimenter les injecteurs.
Observaciones: (2) Orificios para alimentar los inyectores, en el lateral
opuesto a la distribución.
Bemerkungen: (2) Bohrungen zur Zuführung der Düse.
Remarks: (2) drill holes to feed the injectors.
908 863
908763 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(2)
258762LDF500170
LDF500020
LDF000890
2.5 TDI
2495
102001 ➜TD5Discovery
Defender
908 762
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: (1) Trous pour alimenter les injecteurs.
Observaciones: (1) Orificio para alimentar el inyector, en el lateral
opuesto a la distribución.
Bemerkungen: (1) Bohrung zur Zuführung de Düse.
Remarks: (1) drill hole to feed the injector.
908 862
908762 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
155. 154
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800961904992.5 D
2498
81989 / 96
1996 ➜
XD3T
XD3TE
400 series
Convoy
25800902.00.492.5 TD
2498
81989 / 96
1996 ➜
XD3T
XD3TE
400 series
Convoy
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus-
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019,
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 119
908019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
L E Y L A N D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
156. 155
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
647060 Motor: BJC
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
655882 Motor: BEQ
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010038103351B1.9SDI 81997-2004BEQ
BJC
Industrial 665786
O.E.
050109309 H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
25870903G103351C2.0 TDI
1998
82008 ➜CBHAH25D
H30D
H35D
668581
O.E.
038109309C
666861
O.E.
038109101R
666861K = 666861
+
8 1 10 10
L I N D E (Forklift-Industrial)
KIT
Cm3 O. E.
KIT
157. 156
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580092.5 D
2498
8XD3PBolero
Delivery Van
Single Cab
Double Cab
NM 540 XDB
NM 550 XDB
NM 775
Rakshak
Voyager
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M A H I N D R A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
158. 157
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580481.5 D
1527
81996 ➜TUD 5Zen 653331
O.E.
094228
662831
0.E.
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
M A R U T I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
159. 158
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
G601-10-100B2.6 i
2606
1289/94G613
G614
G616
G617
MPV Van
PICK UP
Remarques: Essence
Observaciones: Gasolina.
Bemerkungen: Benzin.
Remarks: Petrol.
910 520
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 596
Guías + Asiento.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582901.6
1560
CRTD
162004 ➜Y601Mazda 3 647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.1313805
647253
Esc. / Exhaust
OE.1313804
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
160. 159
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 741
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission
dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm
Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin
taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen
Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm.
Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm.
And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm.
908 841
908741 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 028
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau.
Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm.
908 128
908028 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
2580271.7 TD
1686
81995 / 19984 EE 1-T323 663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
258107R2L1-10-100D
E/A/ B/F
2.0 D/TD
1998
2.2 D/TD
2184
81998 ➜RF
RFN
323
626
Premacy
626 Wagon
665311
O.E.
RF-01-12-431
665819
O.E.
R2L112421
665819K = 665819
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
161. 160
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement
dépassent 9,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
ding 9,5 mm.
908 742
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 842
908742 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 746
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
(plate not included).
908 846
908746 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258107FS 01 10 100 J
FS 02 10 100 J
FS 05 10 100 J
2.0 D/TD
1998
81993 / 1997RF-CX
Comprex
626 666311 666811
O.E.
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
258107MRFJ510100D2.0 TD
1998
8RF/RE626 666311 666811
O.E:
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
162. 161
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S258169RF 3F-10-100B
RF 3F-10-100H
2.0 TDI
1998
161999/2003
1997/2002
1999/2004
RF3F323
626
Premacy
647213
O.E.
RF 2A12421C
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 748
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 848
908748 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 740
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
(➀) Wasserrohr
Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
mm. () Water channel.
908 840
908740 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
➀
258107R263-10-100
J/H
R2Y4-10-103 A
2.2 D
2184
2.0 D
1998
81983 / 1997R2
RF
323
626
E 2200
Premacy CP
B 2200
Capella
Bongo
Cosmo 2000
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
163. 162
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
WL-T 258179WL31 10 100 H
WL31 10 100 J
2.5 D
2499
121998MPV
B2500
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
908 750
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
908 745
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 845
908745 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
258107OR2TF10100B
R2Y4-10-100A
2.2 D
2184
2.0 TD
1998
8➜ 1997R2
RF
323
626
E 2200
Premacy CP
B 2200
Capella
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
164. 163
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258179WL11 10 100 A2.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TMPV
B2500
258179WL11 10 100 E2.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TMPV
B2500
908 744
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 844
908744 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
908 747
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 847
908747 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
165. 164
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2006 ➜ 258749WE01-10-100K
WE01-10-100J
2.5 TDI
3.0 TDI
2.499
16WL ATBT-50
Remarques: Injection directe. Common Rail.
Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common Rail.
Remarks: Direct injection. Common Rail.
908 749
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 849
908749 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
166. 165
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258723A65101032201.8 CDI
1796
162008 ➜OM 651.901B180 CDI
B200 CDI
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 824
908724 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 724
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
258723A65101011202.1 CDI
2143
162008 ➜OM 651.911 / 912
913 / 916 / 924
925 / 940 / 955
956 / 957 / 960
961 / 980
E250 CDI
C250 CDI
Vito
Viano
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 723
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 823
908723 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
167. 166
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm. ( À partir du moteur 911 10/50, 20/60
028240 et 911 12/52, 22/62 003361)
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y
911 12/52, 22/62 003361)
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft
Vorkammern ø 14 mm. ( Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911
12/52, 22/62 003361)
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52,
22/62 003361)
908 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 191
908091 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 15 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 15 mm.
908 571
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 671
908571 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580916010105520
6010101920
2.0 D
2.3 D
2300
81984 / 1998OM 601.911 ✱
OM 601.912
OM 601.913
OM 601.940
OM 601.941
OM 601.942
OM 601.943
190
200
Sprinter
208
308
408
508
Vito 108
Sprinter 108
647001
O.E.
6010500801
2580916010106120
6010105620
2.0
2.3
2300
8➜1996OM 601 TD
OM 601.970
190
200
Sprinter
208
308
408
508
Vito 110
647001
O.E.
6010500801
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
168. 167
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 572
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
908 672
908572 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
➀
908 573
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
908 673
908573 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
2581456110102320
6110104420
6110105420
6110106720
6110106820
6110106620
2.0 CDI
2.2 CDI
2151
161998OM 611.980
OM 611.981
OM 611.987
Vito 108 16 V
Vito 110 16 V
Vito 112 16 V
Sprinter
641892
O.E.
6110500225
647114K = 647114
647115
+
16 0 0 0
647114
O.E. 6110500801
6110502201
647115
O.E.6110500101
6110501801
25814561101009202.0 CDI
2.2 CDI
2151
161999 / 2003OM 611.960
OM 611.961
C 200 16 V
C 220 16 V
E 200 16 V
E 220 16 V
641892
O.E.
6110500225
647114K = 647114
647115
+
16 0 0 0
647114
O.E. 6110500801
6110502201
647115
O.E.6110500101
6110501801
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
169. 168
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 574
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. (➀) Con tapón.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2 mm.
908 674
908574 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
2581456110105020
6460100620
6460101020
6460101420
2.2 CDI
2148
162002 ➜OM 646.951
646.961 / 646.962
646.963 / 646.966
646.980 / 646.981
646.982 / 646.983
646.984 / 646.985
646.986 / 646.989
646.990 / 646.992
C 200 / C220 16 V
E 200 / E220 16 V
209 / 211 / 213 / 215 / 309
311 / 313 / 315 / 411 / 415
509 / 511 / 515
641892
O.E.
6110500225
908 577
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. (➀) Taladro Ø 18 mm
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
908 677
908577 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
25814561101036202.0 CDI
2.2 CDI
2151
161998OM 611.960
OM 611.961
OM 611.962
OM 611.981
C 200 16 V
C 220 16 V
E 200 16 V
E 220 16 V
Sprinter 313
641892
O.E.
6110500225
647114K = 647114
647115
+
16 0 0 0
647114
O.E. 6110500801
6110502201
647115
O.E.6110500101
6110501801
647115K = 647115
647259
+
16 0 0 0
647115
O.E.6110500101
6110501801
647259
O.E.6110502001
6110500601
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
170. 169
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 14 mm.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 14 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 14 mm.
908 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 190
908090 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (1) Collecteur d’ admission face 8 billes 5mm diamètre .
Injecteur DELPHI
Observaciones: (1) 8 Bolas Ø 5 en cara colectores de admisión. Injector
DELPHI
Bemerkungen: (1) 8 Kugel 5mm Durchmesser in Ansaugkrümmerseite.
Düsendurchmesser DELPHI
Remarks: (1) Intake manifold side 8 balls 5mm diameter. Injector DELPHI
908 720
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 820
908720 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
16 2581456460101120
6460100820
2.2 D
2151
2007 ➜646.811
646.812
646.820
646.821
Sprinter
Viano
Clase C
641892
O.E.
6110500225
10 25809060201080202.5 D
2497
2.9 D
2874
1984 ➜OM 602.911 / 912
930 / 931 / 938
939 / 940 / 942
947 / 990
250 • 190
210 • 310
410
405
Transporter 210 / 310
410 / 405
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
171. 170
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580906020104720
6020108120
2.5 TD
2497
101985 / 1998OM 602.961
OM 602.962
250
190
210
310
410
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 15 mm.
Bemerkungen:5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 15 mm.
908 093
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 193
908093 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258100ERR50272.5 TDI
2.495
81997 ➜300 TDISPRINTER
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
172. 171
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
25814661201023202.7 CDI
2685
202000 ➜OM 612.961
OM 612.962
OM 612.963
OM 612.965
OM 612.967
C 270 20v
E 270 20v
M 270 20v
SPRINTER 20v
216/316/416/616
641892
O.E.
6110500225
2581466470100420
6120102120
2.7 CDI
2685
202000 ➜OM 647.961
OM 647.981
SPRINTER
ML 270
CLASE E
CLASE C
216/316/416/616
641892
O.E.
6110500225
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
173. 172
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 578
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
Direct injection.
908 678
908578 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
2581466120103220
6120101420
6120102020
6120102080
6120103520
2.7 CDI
2685
202003OM 612.963
OM 612.981
C 270 641892
O.E.
6110500225
25809060201085202.9 TDI
2874
101994 ➜OM 602.980 / 981
982 / 984 / 985
986 / 989
E290
Sprinter 212/312/412
Vito
212
312
412
Remarques: Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 570
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 670
908570 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
174. 173
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Culasse droite
Observaciones: Culata derecha
Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf
Remarks: Right cylinder head
908 721
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 821
908721 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
6420100521
6420100721
6420100921
6420109520
3.0 CDI
2.987
122005 ➜
6420108420
6420100821
3.0 CDI
2.987
122005 ➜C320 / C350 CDI V6
E320 / E350 CDI V6
R320 /R350 CDI V6
ML320 / ML350 CDI V6
S320 / S350 CDI V6
GL320 / GL350 CDI V6
Sprinter 320 / 350 CDI V6
Vito Van 120 / 122 / 204
820
830
832
836
850
856
870
884
886
890
896
898
910
930
932
940
950
960
961
970
975
990
992
993
OM 642
C320 / C350 CDI V6
E320 / E350 CDI V6
R320 /R350 CDI V6
ML320 / ML350 CDI V6
S320 / S350 CDI V6
GL320 / GL350 CDI V6
Sprinter 320 / 350 CDI V6
Vito Van 120 / 122 / 204
820
830
832
836
850
856
870
884
886
890
896
898
910
930
932
940
950
960
961
970
975
990
992
993
OM 642
Remarques: Culasse gauche
Observaciones: Culata izquierda
Bemerkungen: Linken Zylinderkopf
Remarks: Left cylinder head
908 722
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 822
908722 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
175. 174
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582901.6 HDI
1560
162004 ➜DV6ATDE4Cooper S-D
Clubman
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
M I N I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
176. 175
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
MD 0865202.6
2555
81983 /1989G54BMontero Pick-up
Starion Turbo
MD 1519822.6
2555
81983 / 89G54BMontero Pick-up
Starion Turbo
Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm.
Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm.
Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm.
Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm.
910 176
910076 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
910 076
Guías + Asientos + Puentes
Guides + Seats + Towers
Guides + Sièges + Ponts
Führungen + Sitze + Lagerbrücken
➀
910 075
Guías + Asientos + Puentes
Guides + Seats + Towers
Guides + Sièges + Ponts
Führungen + Sitze + Lagerbrücken
Remarques: 2 Soupapes
Observaciones: 2 Válvulas.
Bemerkungen: 2 Ventile.
Remarks: 2 Valves.
910 175
910075 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
177. 176
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 049
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x
1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. () Con
alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀)
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis-
tence screw M 22 x 1,5.
908 149
908049 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
2580951.9 DCI
1870
82000 / 2005F9QCarisma
Space Star
653372
O.E.
7700100939
647197
O.E.
MW30620676
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
2580951.9 TD
1870
81997 / 2004F8Q / 740
F8Q / 744
Carisma 653371
O.E.
7700716248
661893
O.E.
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
647197K = 647197
+
8 1 10 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
178. 177
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de
refrigeration. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros
de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter).
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige-
ration drill holes. Slot water channel.
908 099
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 199
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 399
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 499
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
2580441.9 D
1870
81997 / 2004F8Q 784 / 786Carisma 653372
O.E.
7700100939
662851 (908 199)
O.E. 7700107373
662854 (908 399)
O.E. 7700100903
662852 (908 499)
O.E. 7700872299
662851K = 662851
662854K = 662854
662852K = 662852
+
8 1 12 0
179. 178
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
2580951.9 DTI
1870
82000 / 2005F9Q 653372
O.E.
7700100939
Carisma
Space Star
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. MW30620676
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
180. 179
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
258095MW306300941.9 DCI
1870
82000 / 2005F9QCarisma
Space Star
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
647197 *
O.E.
MW30620676
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side
908 468
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*)
Valves + Springs + Camshaft (647197*)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*)
M-10
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832)
Valves + Springs + Camshaft (666832)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832)
➀
Abertura
en oreja
666832K = 666832
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580951.9 DTI
1870
82000 / 2005F9QCarisma
Space Star
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
181. 180
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258512MD 185918
MD 109733
2.3 D
2346
2.5 D
2476
81982 / 19864 D56
4 D55
Montero
Pajero
L 200
L 300
Canter
662872
MD 050140
Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére
2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34.
Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata.
Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34
mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level.
908 511
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 611
908511 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258811MN9800212.0 TDI
1968
162004 ➜BSY
BWC
Grandis 2.0
Outlander
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
182. 181
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258512MD 303750
MD 348983
MD 351277
MR 984455
2.5 TD
2476
819944 D56
4 D56T
Montero
Pajero
L 200
L 300
Canter
664841
O.E.
MD302333
258512MD109736
MD185926
MD185922
MD139564
2.5 TD
2476
819844 D56
4 D56T
Montero
Pajero
L 200
L 300
Canter
662872
MD 050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
183. 182
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585122.5 D
2476
84 D56Pajero
Montero
L 200
665841
Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes
136 mm.
Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm.
Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm.
Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm.
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de
la culata. Altura válvulas 136 mm.
Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber
with 2 code holes. Valve’s height 136 mm.
908 770
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 870
908770 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
258 5191005A560
1005B452
1005B453
2.5 TDI
2477
162005 ➜4D56HPL 200 / L 200 CR
Triton / Strada
Pajero Sport
Montero Sport
Challenger
Nativa
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 519
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 619
908519 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressort
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
184. 183
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258126ME2026212.8 D
2835
819944M40Montero GLX/GLS
Pajero GLX/GLS
Canter
665331
O.E:
ME 200089
665833
O.E.
MD 200691
Remarques: Conduits ech. 28 x 30 mm.
Observaciones: Colectores de escape 28 x 30 mm.
Bemerkungen: Auspufftöpfe 28 x 30 mm.
Remarks: Exhaust manifolds 28 x 30 mm.
908 514
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 614
908514 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258126ME202620
ME193804
2.8 TD
2835
81994 ➜4M40 TMontero GLX/GLS
Pajero GLX/GLS
Canter
665331
O.E.
ME 200089
665832
O.E.
MD 201701
665832K = 665832
+
8 0 10 0
Remarques: Conduits ech. 38 x 31 mm.
Observaciones: Colectores de escape 38 x 31 mm.
Bemerkungen: Auspufftöpfe 38 x 31 mm.
Remarks: Exhaust manifolds 38 x 31 mm.
908 515
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 615
908515 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
185. 184
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 517
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diametre adm 30 ech 28 mm. Injection directe.
Observaciones: Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 28 mm.
4 Cilindros. Inyección directa.
Bemerkungen: Einlassventil ø 30 mm. Auslassventil ø 28 mm. 4 Zylinder.
Direkteinspritzer.
Remarks: Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 28 mm. 4 Cylinders. Direct
injection.
908 617
908517 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258517ME1941513.0 TDI 162007 ➜4M42 4ATCanter Fuso
908 516
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common Rail
Observaciones: Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
908 616
908516 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258517ME 194766
ME 194790
ME 204399
3.0 TDI 162000 ➜4M 42Canter
Pajero
647214
O.E. ME 203074
Adm./ Inlet
647215
O.E. ME 203075
Esc./Exhaust
647214K = 647214
647215
+
0 0 0 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
186. 185
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 518
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. Soupapes: Diametre adm 33 ech 31 mm.
Observaciones: 4 Cilindros. Inyección directa. Válvula admisión ø 33
mm. Válvula de escape ø 31 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Direkteinspritzer. Einlassventil ø 33 mm.
Auslassventil ø 31 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Direct injection. Inlet valve ø 33 mm. Exhaust
valve ø 31 mm.
908 618
908518 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585171005B341
1005B340
3.2 TDI
3200
1620084M41Canter
Fuso
Montero
Remarques: Common Rail.
Observaciones: Common Rail.
Bemerkungen: Common Rail.
Remarks: Common Rail.
908 500
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 600
908500 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
258517ME 2042003.2 TDI
3200
162000 ➜4M41L 200 / L 200 CR
Triton / Strada
Pajero Sport
Montero Sport
Challenger
Nativa / Canter
647214
O.E. ME 203074
Adm./ Inlet
647215
O.E. ME 203075
Esc./Exhaust
647214K = 647214
647215
+
0 0 0 0
187. 186
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580481.5 D
1527
81996 / 2002TD15Micra 653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
25828911041-00QAM
11042-BN700
1.5 DCI
1461
82005 ➜K9K 700
702 / 704 / 710
Primera
Almera
Micra
Kubistar
653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
188. 187
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 717, 722, 731, 736, 770, 780
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 710, 716, 731, 736
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 730
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
2580951.9 DTI
1870
82002 ➜F9Q 710 / 716
717 / 722 / 730
731 / 734 / 736
770 / 780
653372
7700100939
Primastar
Primera
Interstar
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. 8200043152
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
189. 188
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-10
➀
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
2580951.9 DCI
1870
82000 ➜F9QPrimastar
Primera
Interstar
653372
O.E.
7700100939
647197
O.E.
8200043152
647197K = 647197
+
8 1 10 0
25809511041-00QAE1.9 DCI
1870
82002 ➜F9Q / 760Primastar
Primera
Interstar
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
190. 189
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
25879711041-00Q0H2.0 DCI
1995
16M9R
M9R 780
Qashqai
X-Trail
Primastar
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 525
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 625
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580951.9 DTI
1870
82002 ➜F9QPrimastar
Primera
Interstar
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
191. 190
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour
la fixation du cache culbuteur. Common rail
Observaciones: (1 SENSOR) Entrada alojamiento inyectores ø 21. Lleva
10 taladros M-6 para sujeción tapa balancines. Common rail
Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 21 mm. 10 Gewindebohrungen
M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail
Remarks: Inlet lifter’s lodging 21 mm diameter. 10 drill holes M-6 to fit rocker
cover. Common rail
908 507
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 607
908507 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
1 Paso de agua
1 Water channel
Un pasage d’eau
1 Wasserkanal
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene
Bohrungen
M9R 610 / 615 2587972.0 DCI
1995
16Qashqai
X-Trail
25850511040-AW400
11040-AW401
2.2 DTI
2184
162000 ➜YD22 / DDT
YD22 / DDTI
YD22 / ETI
Primera
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 526
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 626
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
192. 191
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25811611039-7C0012.3 D
2283
81994 / 2001LD23Vanette Cargo
Serena
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
909 014
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
909 114
909014 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Entrée logement inyec-
teurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour la fixation du cache culbuteur.
Common rail
Observaciones: (2 SENSORES) 2 entradas agua en el lateral. Entrada
alojamiento inyectores ø 21. Lleva 10 taladros M-6 para sujeción tapa
balancines. Common rail
Bemerkungen: 2 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. 10
Gewindebohrungen M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail
Remarks: 2 water oulet holes. Inlet inyectors lodging 21 mm diameter. 10 drill
holes M-6 to fit rocker cover. Common rail
908 508
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 608
908508 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2 Paso de agua
2 Water channel
Deux pasage d’eau
2 Wasserkanal
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
25850511040-AW802
11040-8H802
11040-8H800
2.2 DTI
2184
162003YD22 / DDT
YD22 / ETI
X-TRAIL 668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
193. 192
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 505
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 19. Elle porte 6 trous M-6 pour
la fixation du cache culbuteur. Sans Common rail
Observaciones: Entrada alojamiento inyectores ø19. Lleva 6 taladros M-6
para sujeción tapa balancines. Sin Common rail
Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 19 mm. 6 Gewindebohrungen
M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Ohne Common rail
Remarks: Inlet inyectors lodging 19 mm diameter. 6 drill holes M-6 to fit rocker
cover. Without Common rail
908 605
908505 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2 Paso de agua
2 Water channel
Deux pasage d’eau
2 Wasserkanal
909 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape
d’admission 41,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 37 mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula
admisión 41,5 mm. Diámetro válvula escape 37 mm.
Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 41,5 mm
Durchmesser. Auslassventil 37 mm Durchmesser
Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 41,5 mm. Exhaust
valve’s diameter 37 mm.
25808911039-3S900
11039-3S901
11039-3S902
2.5 TD
2488
81998 / 2001TD25TIPick-Up
909 119
909019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 20
INJECTOR
OF M 20
DÜSE VON
M 20
25850511040-5M300
11040-5M301
11040-5M302
11040-BN360
2.2 DTI
2184
2.5 DTI
2488
161998 / 2005YD 22 DDT
YD 25 DDTI
Almera
Cabstar
Hardbody
King-Cab
Navara
Pathfinder
Tino
647275K = 647275
647276
+
16 0 0 0
647275
O.E. 13020AD202
Adm./ Inlet
647276
O.E. 13020AD212
Esc./Exhaust
668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
194. 193
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 510
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 610
908510 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Injection Directe.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 797
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 897
908797 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
25879711041-00QA02.2 DTI
2.188
2.5 DTI
2.495
162001 ➜G9U730PrimaStar 669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
Adm./ Inlet
O.E. 8200019181
669825
Esc./Exhaust
O.E. 8200019183
25850511039-EB30A
11039-EC00A
11040-EB300
11040-EB30A
11040-EC00C
2.2 ETI
2.5 DDTI
162005 ➜YD22 ETI
YD25 ETI
Almera
Cabstar
Hardboy
King-Cab
Navara
Pathfinder
Tino
X-Trail
647263K = 647263
647264
+
16 0 0 0
647264
Adm./ Inlet
O.E. 130205M306
647263
Esc./Exhaust
O.E. 13020AU600
668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
195. 194
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25808911039-7F403
11039-7F409
2.7 D/TD
2663
81986 ➜TD27/TTerrano
Mistral
Pathfinder
909 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bemerkungen:
909 111
909011 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 24
INJECTOR
OF M 24
DÜSE VON
M 24
Observaciones: Remarks:
TD27/T/TI 25808911039-7F400
11039-7F401
11039-7F402
11039-7F404
2.7 TD
2664
81993 / 99Terrano II
Mistral
909 012
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape
d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula
admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm.
Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm
Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser
Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust
valve’s diameter 38 mm.
909 112
909012 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 20
INJECTOR
OF M 20
DÜSE VON
M 20
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
196. 195
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Diamètre tuyère 13,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape
adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,2 mm. Hydraulischen Stösseln.
Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge
102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,2 mm. Empujadores hidráuli-
cos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø
32 mm. Longitud 102.6 mm.
Remarks: ø P.C. Chambers nozzle 13,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve
ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
908 501
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 601
908501 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 901
908601 +
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
908 902
908602 +
Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape
adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. Empujadores hidráulicos.
Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32
mm. Longitud 102.6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. Hydraulischen Stösseln.
Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge
102.6 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve
ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
908 502
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 602
908502 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25812911040-G98252.8 D
2826
121987 / 1996RD 28Patrol 647151
O.E.
13001-V7290
13001-V7211
662682
O.E.
13231-V7215
25812911040-34J00
11040-34J01
11040-34J02
11040-34J04
2.8 TD
2826
121989 ➜RD 28 TPatrol
Patrol GR
647150
O.E.
1300122J80
1302022J80
662682
O.E.
13231-V7215
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
197. 196
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 503
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Fixation de la pompe à vide sur
la partie superieure de la culasse. Poussoirs hydrauliques. Soupape adm
ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. 2 Taladros para alo-
jamiento del depresor situados en la cara de balancines a la altura del
tercer empujador. Empujadores hidraúlicos. Válvula admisión ø 39 mm.
Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 102.6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. 2 Bohrungen für Anschluss
Vakuumpumpe. Hydraulischen Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge
102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 102.6 mm.
908 603 908 903
908503 +: 908603 +
Válvulas + Muelles Árbol de levas
Valves + Springs Camshaft
Soupapes + Ressorts Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Nockenwellen
Alojamiento
Bomba de vacio
Vacuum Pump Housing.
Trous pour le logement
de la pompe à vide.
V a k u u m p u m p e n
Anschluss
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. 2 Drill holes to fit vacuum
pump. Hydraulic lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust
valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
908 504
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Poussoirs mécaniques. Soupape adm ø 39. Longueur 101.8
mm. Soupape ech ø 32. Longueur 101.6 mm. Fixation de la pompe à vide
sur la partie superieure de la culasse.
Observaciones: 2 Taladros para alojamiento del depresor situados en la
cara de balancines a la altura del tercer empujador. Empujadores mecá-
nicos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 101.8 mm. Válvula de escape
ø 32 mm. Longitud 101.6 mm.
Bemerkungen: Mechanische Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge
101.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 101.6 mm. Bohrungen für
Anschluss Vakuumpumpe.
908 604 908 904
908504 +: 908604 +
Válvulas + Muelles Árbol de levas
Valves + Springs Camshaft
Soupapes + Ressorts Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Nockenwellen
Alojamiento
Bomba de vacio
Vacuum Pump Housing.
Trous pour le logement
de la pompe à vide.
V a k u u m p u m p e n
Anschluss
Remarks: Mechanical lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 101.8 mm.
Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 101.6 mm. 2 Drill holes to fit vacuum
pump.
2581292.8 TD
2826
121989 ➜RD 28 TPatrol
Patrol GR
647061
O.E.
13020-VB100
647061K = 647061
+
12 1 0 0
25812911040-VB3012.8 TD
2826
121998 ➜RD 28 TIPatrol 647061
O.E.
13020-VB100
647061K = 647061
+
12 1 0 0
662683
O.E.
13231-3C900
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
198. 197
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 509
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur.
Common-rail.
Observaciones: Colector admisión a la misma altura.
Common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe.
Common-rail
Remarks: Intake manifold at the same level.
Common-rail
908 609
908509 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
ZD 30 25850611039-VC101
11039-VC10A
3.0 DTI
2953
162000 ➜
2002 ➜
Patrol GR
Terrano II
Urvan
25850611039-MA70A
11039-VZ20A
11039-VZ20B
7421011214
7485120695
3.0 TDI
DDTI
2953
162006 ➜ZD30
K5MT
ZD32
Atleon
Cabstar
Mascott
647269K = 647269
647270
+
16 0 0 0
647269
Adm. / Inlet
OE.13001-MA70A
647270
Esc. / Exhaust
OE.13001-MA71A
667371
O.E.
13231-2W201
908 506
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente.
Sans common-rail
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Sin common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Ohne common-rail
Remarks: Intake manifold at a different level.
Without common-rail
908 606
908506 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
199. 198
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25850611039-DC00B3.0 CDTI
2953
162000 ➜ZD3Patrol GR
Terrano II
Urvan
25808911039-69T033.0 TI 8➜ 1996BD30
BD30TI
Cabstar
Trade
Remarques: Sans Chambres de precombustion.
Observaciones: Sin precámaras
Bemerkungen: Ohne Vorkammern.
Remarks: Without P.C. Chambers
909 018
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
909 118
909018 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 796
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1)
Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1)
Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1)
Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe.
908 896
908796 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(2)
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
200. 199
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580278-94146-320-22.3
2255
81986 ➜4 ZD 1Frontera
Brava
Campo
2580278-97023-674-O2.6
2559
81988 / 19904 ZE 1Frontera
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
mm (für Abgasbehandlung).
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo-
llution system).
910 510
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 610
910510 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
mm ( für Abgasbehandlung ).
Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution
system.
910 511
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 611
910511 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
201. 200
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585565607138
con válvulas
5607170
5607178
con válvulas
5607173
1.3 CDTI
1250
162003 ➜
2005 ➜
Y13 DT
Z13 DT
Z13 DTJ
Z13 DTH
Corsa
Combo
Tigra
Agila
Meriva
Astra
Corvasan 647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
2585565520633861.3 CDTI
1248
162010 ➜A13DTC
A13DTE
A13DTR
LDV
LSF
Z13DTE
Z13DTJ
Z13DTR
Astra
Corsa
Meriva
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
202. 201
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm.
908 550
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 650
908550 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
908 551
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 651
908551 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
25802756070391.5 D
1488
81993 ➜ISUZU
4EC1
X15 TD
Corsa
Tigra
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
25802756070401.5 TD
1488
81993 - 1998ISUZU
T4EC1
X15TD
Corsa
Kadett
Tigra
Nova
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
203. 202
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25802206071581.6 D
1598
81982 / 1993
1982 / 1986
16 D / 16 DAAstra
Kadett
Ascona
Belmont
Cavalier
Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31 mm.
Observaciones: ø Precámara 31 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber 31 mm.
908 022
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 122
908022 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 552
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 652
908552 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Caída de aceite
Oil Channel
Canal d’huile
Ölkanal
2580275607047
0607087
1.5 TD
1488
81993 ➜
1998 ➜
ISUZU
T4EC1
X15 TD
Corsa
Tigra
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
204. 203
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31,9 mm.
Observaciones: ø Precámara 31,9 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31,9 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber 31,9 mm.
908 023
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 123
908023 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25802206071881.6 D
1598
1982 / 1993
1984 / 1989
16 DAAstra
Kadett
Ascona
Belmont
Cavalier
8
2580220607024
0607077
0607027
1.7 D
1699
81989 ➜17 / D / DRAstra
Vectra
Kadett
908 025
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné spheri-
que 24 mm au fond.
Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esfé-
rico ø 24 mm.
Bemerkungen: 24 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer.
Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø
24 mm.
908 125
908025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
205. 204
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580225607020
5607090
1.7 TD
1699
81995 ➜X 17 DTL
4BA
Astra
908 026
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné sphe-
rique 24 mm au fond. Trous visse M6 sur le côté opposé au thermostat
Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esférico
ø 25 mm. Taladro roscado M6 en el lateral opuesto al termostato.
Bemerkungen: 25 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer. Bohrung M6
auf Gegenseite vom Thermostat.
Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø 25
mm. Drill hole M6 at the opposite side of the thermostat.
908 126
908026 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M 6
Remarques: Tuyère diamètre 13 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13 mm. (➀) Sin toma de agua.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13 mm.
908 027
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 127
908027 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
25802756070601.7 D
1686
1993 / 1992X17 D
ISUZU
4EE1
Combo
Corsa
Cavalier
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
8
663821K = 663821
+
8 1 0 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
206. 205
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580270607155
5607076
5607150
1.7 DTI
1686
162000 ➜Y17 DT / DTLCorsa
Astra
Combo
Meriva
908 554
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe sans système Common Rail. Fond de
l’injecteur conique.
Observaciones: Inyección directa sin common rail. Fondo del inyector
Cónico
Bemerkungen: Direkteinspritzung ohne Common-Rail-Einpritzsystem.
Kegelförmige Düsenbohrung.
Remarks: Direct injection without commom rail system. Conical injector
seat.
908 654
908554 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 028
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau.
Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm.
908 128
908028 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
2580270607044
5607008
5607038
1.7 TD
1699
81990 / 1998
1990 ➜
X 17 DT
ISUZU
TC4EE1
4EEAT
4EE1T
17DR
Astra
Vectra
Astra
Combo
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
647230K = 647233
647232
+
0 0 0 0
647233
Adm. / Inlet
OE. 636027
647232
Esc. / Exhaust
OE. 636028
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
207. 206
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 555
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe avec système Common Rail. Fond de
l’injecteur plat. 4 vis M 10x1,5 pour fixer l’injecteur.
Observaciones: Inyección directa con sistema common rail. Fondo del
inyector plano. 4 Taladros para sujetar el inyector de M10x1,5.
Bemerkungen: Direkteinspritzung mit Common-Rail-Einpritzsystem.
Ebene Düsenbohrung. 4 Bohrungen 10x1,5 für Düsenbefestigung.
Remarks: Direct injection with commom rail system. Flat injector seat. 4
dril holes 10x1,5 to fasten the injector.
908 655
908555 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 098
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi-
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
Slot water channel.
908 198
908098 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
2580270607151
5607292
1.7 CDTI
1686
162004Z17DTL / DTHCorsa
Astra
Combo
Meriva
647230K = 647233
647232
+
0 0 0 0
647233
Adm. / Inlet
OE. 636027
647234
Esc. / Exhaust
OE. 636028
2580954400196
4403885
1.9 TD
1870
81997 ➜F8Q 600 / 606Arena 653372
O.E.
7700100939
664881
O.E.
7700106678
664881K = 664881
+
8 1 12 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
208. 207
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25809544015211.9 DTI
1870
81999 ➜F9Q 770 / 772 / 774 653372
O.E.
7700100939
Movano
Vivaro
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. 8200043152
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
209. 208
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2587974431221
4417941
4433675
2.0 CDTI
1995
16M9R
780 / 782 / 784
786 / 788
Vivaro
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 525
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 625
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-10
➀
2580954410153
4413740
4416856
1.9 DCI
1870
81999 ➜F9Q 760 / 762
772 / 774
Vivaro
Movano
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
210. 209
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2587972.0 DCI
1995
16M9R 610 / 615Vivaro
Remarques: Injection Directe.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 797
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 897
908797 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 526
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 626
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2587974412023
4416483
2.2 DTI
2.188
2.5 DTI
2464
162001 ➜G9T 720 / 722 / 750
G9U 720 / 724 / 730 / 750
752 / 754
Movano
Vivaro
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
211. 210
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25802956070112.5 TD
2499
121994 / 2003U25 TD
X25 TD
Omega
908 076
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm.
908 176
908076 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25879744171442.5 DTI
2495
162001 ➜G9U 630 / 632
650
Movano
Vivaro
Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur
d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer
Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm.
908 798
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 898
908798 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side.
Housing injector Ø 22 mm.
➀
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
212. 211
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580292.5 TD
2499
121994 / 2003U25 TD
X25 TD
Omega
908 077
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou-
jons pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros
en los colectores de admisión, en la misma dirección.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
folds fitting.
908 177
908077 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580292.5 TD
2499
121992 ➜M 51 DOmega
908 078
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. 18 goujons pour la fixation du collecteur. Tige
de Soupapes diamètre 6mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros
en los colectores de admisión.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
folds fitting.
908 178
908078 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
213. 212
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 584
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 384
908584 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 684
908584 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25700444046982.5 TDI
2463
81999 ➜SOFIMMovano 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
25808556070462.5 TD
2392
21992 / 199625TDS
(VM41B)
Frontera
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
214. 213
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908587 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2570044501283
4403201
2.8 TDI
2799
81999 ➜
1997 ➜
S9W 700 / 702Movano 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
25850644179683.0 CDTI
2953
16ZD3 A2Movano
908 557
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level.
With common-rail. (1) With an exit for the water pipe.
908 657
908557 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(1)
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
215. 214
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585063.0 DTI
2953
162006 ➜Z30 DTMovano
908 506
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente.
Sans common-rail
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Sin common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Ohne common-rail
Remarks: Intake manifold at a different level.
Without common-rail
908 606
908506 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2585063.0 CDTI
2953
162000 / 2004ZD3
ZD3 200
Movano
908 796
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1)
Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1)
Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1)
Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe.
908 896
908796 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(2)
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
216. 215
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 036
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec-
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores
mecánicos.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cup nº 4, 40 mm thickness.
With mechanical lifters. Injector ø 7 mm. depth.
908 136
908036 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 030
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm.
Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap
nº 4, 40 mm thickness. Injector ø 7 mm. depth.
908 130
908030 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 J2.4 D
2383
121982 ➜DWEkus 613211 653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
653853
O.E.
075109101A
2580302.4
D + TD
2383
121983 ➜DWEkus 613211
653853K = 653853
+
12 2 0 0
P E G A S O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
217. 216
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 031
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
908 131
908031 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 035
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs).
Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un
taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con
empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin
taladro ø 8 mm. en el lateral distribución.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf
Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cup
nº 4, 37 mm thickness. Without drill hole ø 8 mm on distribution side.
With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side.
908 135
908035 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580302.4 TD
2383
12DVEkus 653361
O.E.
034109309AD
653852
O.E.
075109101C
653852K = 653852
+
12 2 0 0
2580302.4
D + TD
2383
121983 ➜DVEkus 613211 653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
P E G A S O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
218. 217
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
220139-K22.7 D
2710
81975 ➜41654165
Remarques: Sans bougies de préchauffage. Injecteurs bridés. Servie
sans les chambres de précombustion.
Observaciones: Sin agujeros para calentador. Inyectores de brida. Se
sirve sin precámaras.
Bemerkungen: Ohne Glühkerzenöffnung. Klemmdüsenhalter.
Vorkarmmer ist ohne serviet.
Remarks: Without glow plug holes. Clamp injectors. Served without
prechambers.
909 006
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
2.7 D
2710
81975 ➜41654165
Remarques: Diamètre defixation des bougies de préchauffage: 12 mm.
Injecteurs bridés. Servie sans les chambres de précombustion.
Observaciones: Con agujeros para calentador de 12 mm. Inyectores de
brida. Se sirve sin precámaras.
Bemerkungen: Mit Glühkerzenöffnung 12 mm. Klemmdüsenhalter.
Vorkarmmer ist ohne serviet.
Remarks: With glow plug holes 12 mm. Clamp injectors. Served without
prechambers.
909 007
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
P E R K I N S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
220. 219
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
PEUGEOT 1.9 D / TD (MOTOR XUD7 & XUD9)
908014 - - - - - - 30º - 652871 908114
• Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los
calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro
encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/
908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son
intercambiables.
• Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm
or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3
ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below
are interchangeable.
• Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces
trous sont de 7 mm ou 9 mm.
• Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm
Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden.
REF.
DESNUDA
nº 1 nº 2 nº 3 nº 4
Ø
7 mm
Ø
9 mm
VALV.
ADM. ARBOL
REF.
MONTADA
Refrentado/Resurfaced/Resurfacé
Bearbeitet (abgeschliffen)
A
A
AMC 652 873 R.O. 0801E8
Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm
AMC 652 871 R.O. 0801C2
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm
AMC 652 881 R.O. 0801C9
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm
908020 - - - - - - 45º - 652871 908120
X X - - X - - - 652871 908162
908062
X X - - X - - - 652873 908632
X X - - - X - - 652871 908166
908066
X X - - - X - - 652873 908366
908073 X - X X - X - X 652873 908173
908061 X - - X X - - - 652881 908161
908015 - - - - - - 30º - 652871 908115
- - - - - - 45º - 652871 908121
908021
- - - - - - 45º - 652873 908321
X X X - X - - - 652871 908160
908060
X X X - X - - - 652873 908360
X - - - X - - - 652871 908164
908064
X - - - X - - - 652873 908364
X X X X X - - - 652871 908165
908065
X X X X X - - - 652873 908365
908536 - - - X - X - X 652873 908636
908074 - - X X - X - X 652873 908174
X X X - - X - - 652873 908167
908067
X X X - - X - - 652871 908367
908537 - X - X - X - X 652873 908637
908538 - X - - - X - -
908590 X X X X - X - - 652871 908690
908594 X X X - - X - X 652873 908694
908063 X - X - - X - - 652873 908163
908068 X - X - - X - X 652873 908168
908069 X - - X - X - - 652873 908169
908072 - - X - - X - X 652873 908172
908591 X X - - - X - X 652873 908691
908731 X - - - - X - X 641871 908831
221. 220
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25804102.00.C21.6
1618
1.8
1796
81974 ➜XC7-XM7504 10 CH
L-GR-SR
505
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de
M7/100. (2) Passage d’eau de 9 mm.
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca-
dos de M 7/100 para la sujeción del colector. (2) pasos de agua de 9 mm.
Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100. (2)
Ventilschaft 9 mm.
Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes. (2)
Water hole 9 mm.
910 056
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
(2)
(1)
25804102.00.C41.6
1618
1.8
1796
81978 / 1984XM7504
505
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 3 trous vissés de
M7/100.
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 3 taladros rosca-
dos de M 7/100 para la sujeción del colector. Sin pasos de agua.
Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 3 Gewindebohrungen M7/100.
Remarks: (1) Intake manifold side 3 threaded M7/100 drill holes.
910 058
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
(1)
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
222. 221
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25804102.00.C32.0
1971
81978 / 1984XN1505
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de M7/100.
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca-
dos de M 7/100 para sujeción del colector..
Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100.
Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes.
910 057
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
(1)
25855602.00.JW1.3 HDI
1248
162010 ➜199A9.000
F13DTE5
FAP
Bipper
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
223. 222
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 070
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres.
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
908 170
908070 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25807002.00.F51.4 D
1361
1992 ➜TUD 3106 653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
8
662831K = 662831
+
8 1 0 0
DV4TED4 25829002.00.CY1.4 HDI
1398
162002 ➜107
908 597
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm. (1)
1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 697
908 597 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
224. 223
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25804802.00.H91.5 D
1527
81992 ➜TUD 5
(VJY)
106 653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
25829002.00.EH1.6 HDI
1560
162004 ➜DV6ATED4
DV6 BTED4
(9HW / 9HC)
307
Partner
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
225. 224
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25801402.00.531.7 D
1769
81986 / 89XUD 7205 GLD
205 GRD
205 SRD
305 GLD
305 SRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
908 020
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. 4 trous de fixation sur le côté
de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés.
Longueur de la guide 50,5 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento
válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C.
Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 50,5 mm.
908 120
908020 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
652871K = 652871
+
8 2 0 0
908 062
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2
ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm.
Square intake manifold.
908 162
908062 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 362
908062 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.F71.7 D
1769
81989XUD 7205 GLD
205 GRD
205 SRD
305 GLD
305 SRD
652371
O.E. 094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
226. 225
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 066
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à
vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies
1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9
mm. Agujero colector admisión cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm.
Square intake manifold.
908 166
908066 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 366
908066 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495666795
02.00.J1
02.00.S0
1.7 D
1769
81994 ➜XUD 7205 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 014
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repé-
re 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. Longueur de la guide 50,5 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento
válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C.
Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
30°. Guide’s length 50,5 mm.
908 114
908014 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801402.01.371.7 D
1769
81983 / 86XUD 7205 GLD
205 GRD
205 SRD
305 GLD
305 SRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
227. 226
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 073
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm
a au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére
1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 3 y 4
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze
nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes
Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm.
P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on
vacuum pump side.
908 173
908073 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R81.7 D
1.768
81997 ➜XUD 7
(A9A)
Partner
306
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 061
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Iinjecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bou-
gies 1 et 4.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 161
908061 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.00.741.7 TD
1769
81988 ➜XUD 7 TE205 TDE
309 TDE
405 TDE
652371
O.E.
094216
652881
O.E.
0801C9
652881K = 652881
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
228. 227
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 060
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
No
1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 160
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 360
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495641582
02.00.67
1.9 D
1905
81988 ➜XUD 9 A
(DJY)
306
309
405 GLD
405 GRD
Expert
J3
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 064
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la
bougie No 1. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
908 164
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 364
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
2580149400200970
02.00.97
02.00.J2
1.9 D
1905
81989 ➜XUD 9205
305 GLD
305 SRD
309 GRD
309 GLD
309 SRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
229. 228
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 065
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1,
2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides.
908 165
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 365
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.J01.9 D
1905
81989 ➜XUD 9 A/L
XUD 9/15
405
J5
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 015
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P
C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake
manifold. Guide’s length 52 mm.
908 115
908015 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.01.121.9 D
1905
81980 / 1993XUD 9305 GLD
309 GLD
309 SRD
309 XLD
309 XRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
230. 229
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
908 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 52 mm.
908 121
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 321
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.54
02.00.F8
1.9 D
1905
81986 / 88XUD 9205
305 GLD
305 SRD
309 GRD
309 SRD
309 GLD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 074
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies
No 3 et 4. Conduits adm. ovales.Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3,
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9
mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 174
908074 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R91.9 D
1.905
81997XUD 9
(DJY)
(D9B)
Partner
306
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
231. 230
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 536
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 4 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 636
908536 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.N4
02.00.S4
02.00.W8
1.9 D
1.905
81995 / 99XUD 9
(D9B)
Partner
Boxer
652371
O.E.
094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801402.00.J31.9 D
1905
81994XUD 9 A/L
D9B
306
405
652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
232. 231
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580141.9 D
1905
81993 ➜XUD 9205
305 GLD
305 SRD
309 GRD
309 GLD
309 SRD
908 538
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la
bougie No 2. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø
9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch
mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 2 ø 9 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
2580141.9 D
1905
81994 / 97XUD 9405 652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
908 590
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2,
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
9 mm. Oval intake manifold.
908 690
908590 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
652871K = 652871
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
233. 232
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 594
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1,
2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 694
908594 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
25801402.00.S31.9 D
1905
81994 ➜XUD 9 A/L
D9B
306
405
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 537
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide
resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.°
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en
lado depresor. Montar kit de tornillos 258065 a partir del chasis nº 8470.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite. Schrauben 258065 ab Chassis nr. 8470.
Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side.
Fit bolts kit 258065 after chasis nº 8470.
908 637
908537 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.W3
02.00.CP
1.9 D
1868
81998 ➜DW8T
DW8 B
DW8 (WJZ)
206
306
Partner
Expert
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
234. 233
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 591
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement
de pompe à vide resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9
mm. Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet
auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9
mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 691
908591 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.S81.7 D/TD
1769
1.9 TD
1905
81997 ➜XUD 9 TFBoxer 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 068
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et
3. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 168
908068 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25807202.00.J6
02.00.S7
1.9 TD
1905
81989XUD 9 TE
D8B
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
405
306
806
Expert
406
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
235. 234
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25807202.00.H5
02.00.N8
1.9 TD
1905
81989 ➜XUD 9 TE
D8C
DHX
Boxer 652371
O.E.
094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 072
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm. Oval
intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 172
908072 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
908 069
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 169
908069 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580141.9 D
1905
8XUD 9405 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
236. 235
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 063
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3,
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold.
908 163
908063 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25807202.00.G2
02.00.J6
02.00.N7
95666802
1.9 TD
1905
81989 ➜XUD 9 TE405
306
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 731
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies
No 1. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9
mm. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
Resurfaced on vacuum pump side.
908 831
908731 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
25807202.00.S61.9 TD
1905
81996 ➜XUD9 SD
XUD9 UTF
406 652371
O.E:
094216
641871
O.E.
0801F7
641871K = 641871
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
237. 236
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800202.00.682.0 D
1948
81963 / 68XD 88404
908 003
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs
bridés.
Observaciones: Inyectores con brida. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 1 Punkt gekenn-
zeichnet.
Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with one code hole.
25800202.02.952.0 D
1948
81969 ➜XD 88404 GR
J7
908 004
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn-
zeichnet
Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
238. 237
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25813002.00.W5
02.00.Z9
02.00.GN
02.00.GE
2.0 HDI
1997
2.2 HDI
2179
81998 ➜DW10 TD / ATED
DW10 ATED (RHZ / RHS)
DW10 TD (RHV)
DW10 TD (RHY)
DW10 BTED (RHX)
DW12 UTED (4HY)
206
307
607
306
406
806
Boxer
Expert
Partner
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25813002.00.EF2.0 HDI
1997
162003 ➜DW10BTED4
RHR
RHK
407 668891
O.E. 0801AC
Adm./ Inlet
668892
O.E. 0801AE
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
239. 238
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25803802.00.T12.1 D/TD
2088
121989 ➜XUD 11 A605
908 533
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 633
908533 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 14 mm
25803802.00.A82.1 TD
2088
121989 ➜
1993 ➜
XUD 11 BTE (P8C)
XUD 11 ATE (PHZ)
406
605
805
806
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 12 mm
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
240. 239
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800202.02.542.1 D
2112
81970 / 80XD 90504
908 002
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles.
Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º.
Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara.
Asiento válvula admisión 45º.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake
valve’s seat 45º.
25800202.02.962.1 D
2112
81980 ➜XD 90504 GRD
504 SRD
J7
J9
908 008
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Injecteurs
vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 2 Puntos en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 2 code holes.
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
241. 240
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813002.00.GT
02.00.Z8
02.00.GH
2.2 HDI
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Boxer
406
607
807
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
(1)
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25813002.00.GL2.0 HDI
1997
2.2 HDI
2179
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
806
807
Expert
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
242. 241
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
25800902.02.97
02.00.48
2.3 D
2304
81981 ➜XD 2505 GRD
505 SRD
J7
J9
908 009
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs
vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 3 Puntos en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 3 Punkten
gekennzeichnet.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 3 code holes.
2588670200GW2.2 HDI
2198
162006 ➜4HU (PUMA)
P8FA (PUMA)
QVFA (PUMA)
QWFA (PUMA)
Boxer 647277
O.E. 0801EC
Adm./ Inlet
647278
O.E. 0801EA
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
243. 242
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800902.02.532.3 D
2304
81979 ➜XD 2505
908 006
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs
bridés.
Observaciones: Inyectores con brida. 3 Puntos en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 3 Punkten
gekennzeichnet.
Remarks: Clamp injectors. P.C. Chamber with 3 code holes.
25800902.02.712.3 D
2304
81981 ➜XD 2S505
604
908 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére
4 alvéoles. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento
válvula admisión 45°
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes.
Intake valve’s seats 45°.
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
244. 243
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800902.00.002.5 D
2498
81982/86XD 3 P505 GRD
505 SRD
J9
504
Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom-
bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse
73 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe
(Düsenseite) 73 mm.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo-
resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec-
tors ‘ side) 73 mm.
908 017
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 117
908017 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
02.00.96 2580092.5 D
2498
81986 ➜XD 3 P505 GRD
505 SRD
J9
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
245. 244
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800902.00.492.5 TD
2498
81984 ➜XD 3 T
XD 3 TE
505 GTD
505 TDE
604 GTD
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus-
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019,
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 119
908019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 530
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5
mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole.
Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt
gekennzeichnet.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1
code hole.
* Ø 13,5 mm
25853002.00.K0
02.00.T2
02.00.Y5
2.5 D
2446
12➜ 1997DJ5 (T9A)Boxer
605
663841
O.E. 0801L2
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
246. 245
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 531
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5
mm. Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá-
mara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without
code holes.
* Ø 14,5 mm
908 532
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm.
Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without
code holes.
25853002.00.J7
02.00.T4
02.00.Y7
2.5 TD
2445
121994/95DK5ATE (THY)605
* Ø 16 mm
25853002.00.R3
02.00.T3
02.00.Y6
2.5 D
2446
121995 ➜DJ5 T
T8A
Boxer
605
647058
O.E. 0801K9
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
247. 246
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585460200.HG3.0 HDI
2988
16F30DTBoxer
Manager
647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 0801EL
647272
Esc. / Exhaust
OE. 0801EN
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
0903H9
248. 247
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25806477014548270.8
Carburación
782 / 845
81972/83800710
839701
5 L
910 012
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 71.5 mm.
Observaciones: Altura culata 71.5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 71,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 71.5 mm.
910 023
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 70 mm.
Observaciones: Altura culata 70 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 70 mm.
Remarks: C. Head’s height 70 mm.
77014593951.1
Carburación
1108
81979 / 85688-135 GTL KIT 258064
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
249. 248
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25806477014595161.2
Carburación
1289
81976 ➜810.01R12 TS
910 019
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 73 mm.
Observaciones: Altura culata 73 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 73 mm.
Remarks: C. Head’s height 73 mm.
2580641.2
Carburación
1289
81974 / 83810-255 LS
5 TS
910 031
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 72 mm.
Observaciones: Altura culata 72 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 72 mm.
Remarks: C. Head’s height 72 mm.
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
250. 249
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs. Pour utiliser le poussoir 653372 sur cette culasse, il faut aussi
monter les coupelles de réglage.
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores. Para utilizar el casquillo referencia 653372 en esta culata hay
que montar también pastillas de reglaje.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite.
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side. To use the valve leafter 653372 on this head, adjusting pads are
necessary aswell.
2582897701473181
110417781R
1.5 DCI
1461
82000 ➜K9K
700 / 702 / 704 / 710
712 / 722 / 728 / 729
750 / 752 / 790 / 794
Clio
Clio II
Megane
Kangoo
Scenic
Modus
653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 895
908793 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 793
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 893
908793 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582897701476059
110412587R
1.5 DCI
1461
82000 ➜K9K 714/ 716 / 718 / 724
740 / 760 / 762 / 766 / 768
792 / 840
Kangoo 666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
666891K = 666891
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
251. 250
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 159.5 mm.
908 042
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
2580447701465093
7701462812
1.6 D
1596
8➜ 1988F8M7205
9
11
Express
Supercinco
653371
O.E.
7700716248
908 043
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 159.5 mm.
908 143
908043 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25804477014650941.6 D
1596
81985 / 88F8M7305
9
11
Express
Supercinco
653371
O.E:
7700716248
661891
O.E.
7700862076
661891K = 661891
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
252. 251
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: 4 trous côté collecteurs ech fermés par une bille de 5
mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Cara de colectores: 4 taladros
tapados con bolas de ø 5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. 4 Bohrungen auf
Krümmerseite, verschlossen mit 5 mm Kugeln.
Remarks: C. Head’s height 159.5 mm. 4 Drill holes on manifold side,
closed with 5 mm balls
908 144
908044 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 044
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
25804477014650921.6 D
1596
81988 ➜F8M730
736 / 760
5
9
11
Express
Supercinco
653371
O.E.
7700716248
661891
O.E.
7700862076
661891K = 661891
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
RENAULT 1.6 D MONTADA (MOTOR F8M)
ADM.-40.5
ESC.-41.9
908043
908044
908143
908144
661891 X X –
1
2
3
4
5
3
COD. h
253. 252
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Importante .- Cuando el árbol no lleva pin de engrase del depresor, el engrase del
depresor se realiza a través del orificio de Ø 6 ubicado en el lateral de la culata.
Attention.- If the camshaft has no drilled end pin allowing lubrification of vacuum
pump, lubrification is made via a 6 mm Ø hole located on the side of the cylinder
head.
Attention ! Si l’arbre à came n’a pas de pívot de lubrification de la pompe a vide,
la lubrification de la pompe se fait à travers un trou de Ø 6 situé sur le côté de la
culasse.
Wichtiger Hinweis! Wenn die Nockenwellen keine Stift für die Schmierung der
Vakuumpumpe hat, muss über eine Ø 6 mm Bohrung an der Lateralseite des
Zylinderkopfes geschmiert werden.
RENAULT 1.9 DC I/ DTI MONTADA (MOTOR F9Q)
COD. h
908569 908669666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
1
2
3
4
5
4
1
2
3
4
5
1
2
4
5
908791 908891666833
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X
908568
908468647197
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
1
2
3
4
5
1
3
908668666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
1
2
3
4
5
4
908564 908664647197
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
1
2
3
4
5
1
3
1
2
3
4
5
4
908464666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
X X 908892666833
ADM.-44.5
ESC.-46.3
1
2
3
4
5
1
2
4
5
908668
908562
ADM.-44.8
ESC.-46.3
908662647197 - X X
1
2
3
4
5
1
3
666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
1
2
3
4
5
4
254. 253
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
REF A B C D E F G H
908045 5 NO SI / YES 30º SI / YES NO SI / YES NO
908048 5 NO SI / YES 45º SI / YES NO SI / YES NO
908096 4 SI / YES SI / YES 45º NO NO SI / YES NO
908567 4 SI / YES SI / YES 30º NO NO SI / YES NO
908563 4 SI / YES NO 45º NO NO NO NO
908099 NO SI / YES NO 45º NO SI / YES NO NO
908098 NO SI / YES NO 45º SI / YES SI / YES NO SI / YES
908520 NO SI / YES NO 45º SI / YES SI / YES SI / YES SI / YES
908095 NO SI / YES NO 45º NO NO SI / YES NO
908049 NO SI / YES SI / YES 45º NO NO SI / YES NO
908561 NO NO SI / YES 45º SI / YES YES SI / YES NO
RENAULT 1.9 D / TD F8Q
Taladros de refrigeración. (Paso de agua)
Refrigeration drill holes. (Water channel)
Trous de refrigeration. (Passage d’eau)
Klima Bohrung. (Wasserkanal)
A
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
E
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
F
Tubo agua
Water channel
Tuyau d’eau
Wasserrohr
G
Calentadores encima de los inyectores.
Glow plugs over injectors.
Bougies verticale
Glühkerzen oberhalb der Düsen
H
Paso de agua corrido
Slot water channel
Passage d’eau elargi
Geschlitzter Wasserkanal
B
Con alojamientotermo-resitencia M 22 x 1,5
With thermo-resistence screw M 22 x 1,5.
Fixation du thermoresistence M 22x1.5.
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter)
C
Asientos válvula admisión
Intake valves seats
Angle du siège adm.
Einlassventilsitz
D
R E N A U L T
255. 254
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
RENAULT 1.9 D / TD MONTADA (MOTOR F8Q)
COD. h
ADM.-44.5
ESC.-46.3
908045 908145661892
ADM.-41.8
ESC.-41.9
X X –
908099
908199662851
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– – X
908499662852
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
908399662854 – X X
908096 908196661893
ADM.-41.3
ESC.-42.7
X X –
908098 908198664881
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
908049 908149661893
ADM.-41.3
ESC.-42.7
X X –
908095 908195661894
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908563 908663661894
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908567 908667661893
ADM.-41.3
ESC.-42.7
X X –
1
2
3
4
5
1
3
4
908148661892
ADM.-41.8
ESC.-41.9
X X –
908048
908361647192
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908561 908661662852
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
908961662853
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– – X
908461647192
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908520
908620662853
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– – X
908622662852
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
908623647192
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
4
5
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
1
4
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
3
4
1
2
3
4
5
2
4
1
2
3
4
5
1
3
4
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
1
2
5
256. 255
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 045
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du
thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 30º. Fixation du ther-
morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 159.5 mm. (➀)
Taladros de refrigeración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5.
Asientos válvulas admisión 30º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x
1,25. Tubo de agua.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. (➀) Klima
Bohrung. Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz
30º. Wasserrohr.
Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 159.5 mm. (➀) Refrigeration
drill holes. With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat
30º. With thermo-contact screw M 14 x 1,25. Water channel.
908 145
908045 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du
thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 45º. Fixation du ther-
morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau.
908 048-Observaciones: Inyectores roscados. (➀) Taladros de refrige-
ración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. Asientos válvulas
admisión 45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,25. Tubo de
agua.
Bemerkungen:Schraubdüsenhalter.(➀)KlimaBohrung.Gewindebohrung
M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz 45º. Wasserrohr.
Remarks: Screw injectors. (➀) Refrigeration drill holes. With thermo-
resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 45º. With thermo-contact
screw M 14 x 1,25. Water channel.
908 048
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 148
908048 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 661892
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 361
908048 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: 610 / 768 / 784 / 786
➀
25804477014651741.9 D
1870
81989/93F8Q
722 / 724
730 / 774
776
Clio
19
21
Megane
Express
653371
O.E.
7700716248
661892
O.E.
7700862077
661892K = 661892
+
8 1 12 0
25804477014680141.9 D
1870
81988 ➜F8Q 610 / 714 / 722 / 724
732 / 742 / 764 / 768 / 774
776
Clio
19
21 D
Megane
Express
Scenic
653371 (908148)
O.E.7700716248
653372 (908361)
O.E.7700100939
661892 (908148)
O.E. 7700862077
647192 (908361)
O.E. 7700766701
661892K = 661892
647192K = 647192
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
257. 256
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Sin
alojamiento termo-contacto.
Remarks: Without refrigeration drill holes. Slot water channel. Without
Thermo-resistence screw.
908 099
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 199
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 399
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 499
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
2580447701471552
7701471154
1.9 D
1870
81995 ➜F8Q 640 / 644 / 646 / 648
680 / 682 / 784 / 786
Megane
Avantime
Clio
Espace
Express
Kangoo
Laguna
Master
Scenic
Trafic
653372
O.E.
7700100939
662851 (908 199)
O.E. 7700107373
662854 (908 399)
O.E. 7700100903
662852 (908 499)
O.E. 7700872299
662851K = 662851
662854K = 662854
662852K = 662852
+
8 1 12 0
Remarques: Sans trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Ne pas de
fixation pour le thermocontact.
Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter).
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
258. 257
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Sans trous de refrigeration. Angle du siège: adm.45. Avec
injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Fixation
de thermocontact M 14 x 1,5.
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión
45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5.
Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º.
Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. With
thermo-contact screw M 14 x 1,5.
908 561
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 461
908561 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q
776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend
zum Motor F8Q 776
908 661
908561 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q
776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend
zum Motor F8Q 776
908 961
908561 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662853
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q
776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend
zum Motor F8Q 776
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Tubo agua Water channel
Tuyau d’ea Wasserrohr
2580447701471191
7701468626
7701470634
1.9 D
1870
81990 ➜F8Q 620 / 624 / 640 / 644
646 / 648 / 678 / 680 / 682
684 / 696 / 776
Megane
Express
Clio
Kangoo
Laguna
Master
Espace 653372
O.E.
7700100939
647192 (908461)
O.E. 7700866701
662852 (908661)
O.E. 7700872299
662853 (908961)
O.E. 7700101020
647192K = 647192
662852K = 662852
662853K = 662853
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
259. 258
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Sans trous de refrigeration. Avec injecteurs vissés. Angle
du siège: adm.45. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Bougies
verticale. Fixation de thermocontact M 14 x 1,5.
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión
45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5. Calentadores encima de
los inyectores.
Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º. Glühkerzen
oberhalb der Düsen. Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. Glow
plug above injectors. With thermo-contact screw M 14 x 1,5.
25809577014711901.9
D / TD
1870
81996 ➜F8Q 640 / 642 / 644 / 646
648 / 680 / 682 / 696
Megane
Express
Clio
Kangoo
Laguna
Master
Espace 653372
O.E.
7700100939
908 520
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 620
908520 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662853
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 622
908520 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 623
908520 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Tubo agua Water channel
Tuyau d’ea Wasserrohr
647192 (908461)
O.E. 7700866701
662852 (908661)
O.E. 7700872299
662853 (908961)
O.E. 7700101020
647192K = 647192
662852K = 662852
662853K = 662853
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
260. 259
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 049
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x
1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. (➀)
Con alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀)
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis-
tence screw M 22 x 1,5.
908 149
908049 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
908 098
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi-
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
Slot water channel.
908 198
908098 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Engraseejedepresorø6mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
2580957701471013
7701478460
1.9 TD
1810
81984 ➜F8Q 600 / 606 / 622 / 630
632 / 662 / 788 / 790
Kangoo
Clio
Scenic
Clio II
Trafic
Avantime
Espace
Laguna
653372
O.E.
7700100939
664881
O.E.
7700106678
8200886875
664881K = 664881
+
8 1 12 0
25809577014680151.9 TD
1870
81991 / 94F8Q 740 / 74419
Scenic
Megane
653371
O.E.
7700716248
661893
O.E:
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
261. 260
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 095
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation.
pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46
mm. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º.
Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46
mm., admisión 44,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass
44,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm.
908 195
908095 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 096
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Fixation de thermoresistence M
22x1.5. Prechambre sans repére. Injecteurs vissés. Avec 4 trous de
refrigeration. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º.
Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. 4 taladros de refrigeración.
Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º.
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima).
Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. With thermo-resistence
screw M 22 x 1,5. 4 refrigeration drill holes. Slot water channel.
908 196
908096 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo agua
Water channel
Tuyau d’eau
Wasserrohr
25809577014680151.9 TD
1870
81994 ➜F8Q 74019 653371
O.E.
7700716248
661893
O.E.
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
25809577014682931.9 TD
1870
81986 ➜F8Q 610 / 768 / 78419
Megane
Avantime
Clio
Espace
Express
Master 653372
O.E.
7700100939
661894
O.E
7700866418
661894K = 661894
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
262. 261
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 563
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation
pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à
cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous
de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja-
miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas
del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass
44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera-
tion drill holes. Slot water channel.
908 663
908563 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin tubo agua
Without Water channel
Sans tuyau d’eau
Ohne Wasserrohr
908 567
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Fixation de thermo-
resistence M 22x1.5. Angle du siège: adm 30º. Cpr sans repére. Avec 4
trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Con aloja-
miento termo-resistencia M 22 x 1,5. Asiento válvula admisión a 30º. 4
taladros de refrigeración.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 30º.
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima).
Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Slot water channel. With thermo-resistence
screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 30º. 4 refrigeration drill holes.
908 667
908567 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo agua
Water channel
Tuyau d’eau
Wasserrohr
2580951.9 TD
1870
81988 / 1997F8Q19 653372
O.E.
7700100939
661894
O.E.
7700866418
661894K = 661894
+
8 1 12 0
25809577014680151.9 TD
1870
81996 ➜F8Q 740Clio
Scenic
Megane
Avantime
Espace
Express
Laguna
Trafic
653371
O.E.
7700716248
661893
O.E.
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
263. 262
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 717, 722, 731, 736, 770, 780
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 710, 716, 731, 736
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 730
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
2580957701474073
7701478573
1.9 DTI
1870
81999 ➜F9Q 710 / 716 / 717 / 722
730 / 731 / 734 / 736 / 770
780
653372
O.E.
7700100939
Megane
Laguna
Kangoo
Clio II
Master
Scenic
Avantime
Espace
Express
Trafic
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. 8200043152
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
264. 263
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 791
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 891
908791 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Brida Injector
Injector’s Fitting Place
Flange
KlemmdüsenhalferSin oreja
M-8
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
➀
2580957701474073
7701477266
7701472122
7701471720
1.9 DTI
1870
81997F9Q 710 / 716 / 717 / 730
731 / 734 / 736 / 780
Megane
Laguna
Kangoo
666833
O.E.
7700110556
653372
O.E.
7700100939
666833K = 666833
+
8 1 10 0
2580957701473182
7701477265
7701478576
1.9 DTI
1870
82001F9Q 744
782
Megane 653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
265. 264
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25809577014737111.9 DTI
1870
82000 ➜F9Q 718 / 740Megane
Laguna
Kangoo
Clio II
Master
Scenic
Avantime
Espace
Trafic
653372
O.E.
7700100939
666832 *
O.E.
8200084742
647197
O.E.
8200043152
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
*Cette culasse est monté sur F9Q740 moteurs à partir numéro de moteur
001212
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis-
tribución. *Esta culata se monta en motores F9Q740 a partir de número
de motor 001212
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
*Dieser Zylinderkopf auf F9Q740 Motoren ab Motornummer 001212
montiert
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. *This
cylinder head is mounted on F9Q740 engines from engine number 001212
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197)
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. *Cette culasse se monte
sur le moteur F9Q760 antérieur à l’année 2000.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis-
tribución *Esta culata se monta en el motor F9Q760 anterior al año 2000.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. *Dieser Kopf ist
passend für Motor F9Q760 bis das Jahr 2000.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. *This head is suitable for engi-
ne F9Q760 previous year 2000.
908 468
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*)
Valves + Springs + Camshaft (647197*)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*)
M-10
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832)
Valves + Springs + Camshaft (666832)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832)
Abertura
en oreja
908 462
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832*)
Valves + Springs + Camshaft (666832*)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832*)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832*)
➀
666832K = 666832
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580957701472750 7701473497
7701473663 7701474640
7701476170 7701476571
7701477267 7701477268
7701478571 7701478577
1.9 DCI
1870
81997 ➜F9Q 670 / 680 / 732 / 733
738 / 748 / 750 / 752 / 754
760 / 762 / 772 / 790 / 796
800 / 808 / 812 / 820
Megane
Laguna II
Kangoo
Trafic
Avantime
Espace
Trafic
Express
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
647197 *
O.E.
8200043152
666832K = 666832
647197K = 647197
+
8 1 10 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
266. 265
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580402.0 D
2068
81984 ➜
1981/97
J8S / 78418 GTD
20 GTD
21 GTD
25 GTD
Trafic
Master
Espace
908 046
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. 3 trous de
12 mm sur le plan de joint de culasse. Double canal d’eau.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 3 taladros
ø 12 mm en cara precámaras. Doble canal agua.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 3
Bohrungen 12 mm auf Vorkammersseite. Doppelter Wasserkanal.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chambers
side with 3 drill holes ø 12 mm. Double water channel.
908 146
908046 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 040
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans
repére.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Talados
ø12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 2
Bohrungen12mmaufVorkammersseite.VorkammerohneKennzeichnung.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
908 140
908040 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580407701463279
7701468222
2.0 D
2068
81980 ➜18 GTD
20 GTD
21 GTD
25 GTD
Trafic
Master
J8S / 622
704 / 706
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
267. 266
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25804077014682262.1 TD
2068
81991 / 96J8S 604 / 610
612 / 778 / 786
21
Espace
Remarques: Avec injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére
1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector
admisión 38x42.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn-
zeichnet.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake
manifold ø 38x42.
908 560
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 660
908560 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2587977701478149
7701477996
2.0 DCI 16M9R 740 / 750 / 760 / 761
762 / 763 / 780 / 782 / 812
Espace IV
Trafic
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 525
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 625
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
268. 267
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25804077014682242.1 D
2068
81981 ➜J8S 600 / 620 / 622 / 736
740 / 758 / 784
21
Trafic
25
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans
repère.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm.
2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
908 047
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 147
908047 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
J8S 760 2580407701466791
7701468225
2.1 D
2068
81991 / 96Safrane
908 097
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambre de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs
vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector
admisión 38x42. (*) Taladro roscado M10 x 150.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
chnet. Gewindebohrung M10x150.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake
manifold ø 38x42. Screw drill hole M10x150.
908 197
908097 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(*)
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
269. 268
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580407701463380
7701468223
7701466983
2.1 TD
2068
81981 ➜J8S/ 240 / 708 / 714 / 738
742 / 746 / 774 / 788 / 814
890
18
20
21
25
30
Espace
Fuego
Cherokee
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion repére 1
alvéole.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2
Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt
gekennzeichnet.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole.
908 041
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 141
908041 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25879777014791102.0 DCI
1995
16M9R 610 / 615Megane III
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 526
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 626
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
270. 269
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
G8T 706 25805977014677372.2 D
2188
121997 ➜Laguna
Safrane
Espace
Grand Espace
Avantime
Vel Saltis
908 565
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Sans trous M8 x 1.25 laterales pour fixation de pompe à
vide. La pompe à vide n’est pas montée sur la culasse.
Observaciones: Sin taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del
depresor. El depresor no va montado en la culata.
Bemerkungen: Ohne Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für
Vakuumpumpemontage. Die Vakuumpumpe wird nicht den Kopf montiert.
Remarks: Without drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side.
908 665
908565 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580597701470841
7701470842
2.2 TD
2188
121997 ➜G8T 714 / 716 / 752 / 760
792 / 794
Laguna
Safrane
Espace
GrandEspace
Vel Saltis
Master
Avantime
908 566
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 trous M8 x 1.25 laterales pour fixation pompe à vide.
Observaciones: Con 2 taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del
depresor. El depresor va montado en la culata.
Bemerkungen: 2 Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für
Vakuumpumpemontage.
Remarks: With 2 drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side.
M 8x1.25
908 666
908566 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
271. 270
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement.
Logement injecteur Ø 20 mm.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 20 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing
injector Ø 20 mm.
908 799
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 899
908799 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement.
Logement injecteur Ø 22 mm. Common-rail
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Common-rail
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common-rail
Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing
injector Ø 22 mm. Common-rail
908 797
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 897
908797 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
25879777014771352.2 DTI
2188
162001 ➜G9T645Espace IV 669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
2587977701476952
7701474144
7701474715
2.2 DCI
2188
2.5 DCI
2464
162001 ➜G9T 600 / 702 / 703 / 706
707 / 710 / 712 / 720 / 722
742 / 743 / 750
G9U 720 / 724 / 730 / 750
752 / 754
Vel Satis
Espace
Master
Laguna
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
272. 271
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur
d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer
Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm.
908 798
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 898
908798 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side.
Housing injector Ø 22 mm.
➀
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908387 +:
Árbol de levas 665861
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25879777014773422.5 DTI
2 464
16G9U 630 / 632 / 650Vel Satis
Espace
Master
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
25700477014707772.8 TDI
2799
81997S9W-700 / 702Master
Mascott
Safrane
Trafic
665761 665861
O.E.
7701035738
665861K = 665861
+
8 0 0 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
273. 272
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25850677010580283.0 DTI
2953
162006 ➜ZD 3 200Mascott
908 509
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur.
Common-rail.
Observaciones: Colector admisión a la misma altura.
Common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe.
Common-rail
Remarks: Intake manifold at the same level.
Common-rail
908 609
908509 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 506
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente.
Sans common-rail
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Sin common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Ohne common-rail
Remarks: Intake manifold at a different level.
Without common-rail
908 606
908506 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2585067421011214
7485120695
3.0 TDI
2953
162006 ➜ZD30
K5MT
Mascott 647269K = 647269
647270
+
16 0 0 0
647269
Adm. / Inlet
OE.13001-MA70A
647270
Esc. / Exhaust
OE.13001-MA71A
667371
O.E.
13231-2W201
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
274. 273
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585067701061587
7701066984
7701068368
3.0 CDTI
2953
16ZD3 A2Master
2585067701058028
7701061586
7701066983
7701068369
3.0 CDTI
2953
16 2000 ➜ZD3604
ZD3606
ZD3A608
Mascott
908 557
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level.
With common-rail. (1) With an exit for the water pipe.
908 657
908557 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(1)
908 796
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Avec common-rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec
sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Con common-rail. (1) Sin tubo salida de agua. (2) Con
tubo salida de agua.
Bemerkungen: Mit common-rail. (1) Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit
Wasserrohranschluss.
Remarks: With common-rail. (1) Without an exit for the water pipe. (2) With
an exit for the water pipe.
908 896
908796 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(2)
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
275. 274
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580852.4 TD
2393
21982 / 86VM HR49242400
RangeRover2400
RangeRover2500
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
to fit the rocker cover gasket.
908 085
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
2580852.4 TD
2393
21982 / 86VM HR49242400
RangeRover2400
RangeRover2500
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
276. 275
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580852.4 TD
2393
2.5 TD
2500
21982 / 86
1990 / 91
1992 / 95
VM HR4929
4924 SHIRG
425S L1RR
825
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
908 070
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres.
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
908 170
908070 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580701.4 D
1361
1992 ➜TUD 3100
114
Metro
653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
8
662831K = 662831
+
8 1 0 0
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
277. 276
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 061
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
1 et 4.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 161
908061 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258048LAF 1055601.5 D
1527
81995 ➜TUD 5100
115
653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
662831K = 662831
+
8 1 0 0
2580141.7 TD
1769
81991 ➜XUD 7 TE218 SLDT
418 SLDT
Tourer
652371
O.E.
094216
652881
O.E.
0801C9
652881K = 652881
+
8 2 0 0
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
278. 277
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 069
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 169
908069 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 060
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
No
1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 160
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 360
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
2580141.9 D
1905
81991 ➜XUD 9 A
D 9 B
218 SD
418 SLD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
2580141.9 TD
1905
81991/96XUD9
D 9 B
218 SD
418 SLD
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
279. 278
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
8363632
7522352
2.0
Carburación
1985
81972 / 1980B 2099 L
99 GL
99 GLS
900 GLS
910 034
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
7521198
7522741
2.0
Inyección
Turboinyección
1985
81981 / 84H99
99 Turbo
900
900 Turbo
910 500
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
S A A B
KIT
Cm3 O. E.
KIT
280. 279
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR / AEB / AGN / AJL
AJQ / ALQ / APT / APU
AQA / ARG
Toledo
Leon
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
León
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
668331
668332
281. 280
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
201999-2006AMB/AMK/AMU/ANB/APG/APH
APP/APY/AQX/ARY/ARZ/ATC
ATW/AUG/AUL/AUM/AUQ/AVC
AVJ/AVV/AWD/AWM/AWP/AWT
AWU/AWV/AWW/BAM/BBU/BEX
BFB/BJX/BKF/BKV/BLZ/BNU
Toledo
Leon
668331
668332
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162009 ➜CAYB
CAYC
CLNA
Altea
Ibiza
Léon
Toledo
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
282. 281
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 032
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou
d’alimentation de diamètre 3 mm. 2 canaux de retour d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 132
908032 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous
de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre
7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3.
Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5
mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve
stem ø 7 mm.
908 155
908055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 14 mm
258010028103351D1.9 D
1896
81992 / 951 YToledo
Ibiza
Inca
Vario
Cordoba Vario
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351M1.9 D
1896
81995 ➜1YToledo
Ibiza
Inca
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
283. 282
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur.
Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtsfläche mit 2 Bohrungen
ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 152
908052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 708
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
5 mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 7 mm.
908 808
908708 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 13 mm
258010028103351B1.9 TD 81992 ➜AAZToledo
Ibiza
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351J1.9 TD
1896
81996 ➜AAZToledo
Ibiza
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
284. 283
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258010028103351 F1.9 TDI
1898
81995 ➜1Z
AFN
Toledo SXE
Alhambra SXE
Ibiza
653361
O.E.
034109309AD
662861
O.E.
028109101F
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection
directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm.
With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes
7 mm. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without prechambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
662861K = 662861
+
8 1 0 0
258010028103351K
028103351P
1.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
1896
81989 ➜1Z (> Mot 770001)
AFN / AFF (> Mot 002001)
AHU / AVG / ALE / AHH
AEY / AHB
Toledo
Alhambra
Ibiza
Inca
Cordoba Vario
Arosa
653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
285. 284
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ASY, AYQ
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV
908 707
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur.
Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers.
Valve stem ø 7 mm.
908 807
908707 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo de purga
Drain Pipe
Purge pipe
Reinigungsablassleitung
258010028103351Q1.7 SDI
1716
1.9 SDI
1896
81996 ➜AKUArosa 653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
258010038103351 B
038103373 E
1.9 TDI
1896
81997 ➜AGR / AHF / AYQ / AQM
AGP / ALH / ASV / ASY
Inca
Córdoba-Vario
Ibiza
León
Toledo
665786
O.E.
050109309H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
286. 285
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜Alhambra
Ibiza
León
Toledo
Córdoba
Altea
666861
OE. 038109101R
666863
OE. 038109101AH
666864
OE. 038109101AF
666865
OE. 038109101AE
668581
O.E.
038109309C
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR
BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
287. 286
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25819203L103351A
03L103351J
03L103063K
03L103351Q
2.0 TDI
1968
162008 ➜CAGA
CAGC
CAHA
CEGA
Altea
Exeo
Ibiza
León
Toledo
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162004 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
Altea
Toledo
León
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
289. 288
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR / AEB / AGN / AJL
AJQ / ALQ / APT / APU
AQA / ARG
Octavia
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
Octavia
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
668331
668332
290. 289
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162008 ➜CAYA
CAYE
CAYD
CAYC
CAYB
Octavia
Yeti
Fabia
Superb
Roomster
Rapid
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
20 1999-2006AMB / AMK / AMU / ANB / APG
APH / APP / APY / AQX / ARY
ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL
AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV
AWD / AWM / AWP / AWT / AWU
AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ
BNU
Octavia 668331
668332
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
291. 290
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 059
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem
ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador.
908 159
908059 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
908 058
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve
stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
908 158
908058 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
258010028103351 E1.9 D
1896
81992 ➜AEFPickup 653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351 L
028103351 N
1.9 TD
1896
81995 ➜AEFPickup 653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
292. 291
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7
mm. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without prechambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351K1.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
1896
81995 ➜1Z (> Mot 770001)
AFN / AFF (> Mot 002001)
AHU / AVG
ALE / AHH / AEY
AHB
Octavia 653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV
258010038103351 B
038103373 E
1.9 TDI
1896
81996 ➜AGP / AGR / AHF / ALH
AQM / ARD / ASV / ASY
AYQ / BEQ
Octavia
Fabia
665786
O.E:
050109309 H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
293. 292
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 710
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Sans trou de
fixation sur le plan de joint du cache culbuteurs. 3 Trous M6 sur le
chapeau d’arbre à cames pour fixation du culbuteur.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
taladros para fijación de junta de balancines. 3 Taladros M6 en teton
superior puentes para sujeción tapa balancines.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Ventildeckelfläche ohne Bohrungen. Ventildeckel Dichtfläche mit 3
Bohrungen M6.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without drill holes to fit
rocker gasket. 3 Drill holes M6 on camshaft caps to fit rocker cover.
908 810
908710 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580100381033511.9 TDI
1896
81996 ➜AHF
AGR
Octavia
Fabia
653361
O.E:
034109309AD
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
647060K = 647060
+
8 1 0 0
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162004 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
Octavia 647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
294. 293
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR
BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜Fabia
Octavia
Superb
666861
OE. 038109101R
666863
OE. 038109101AH
666864
OE. 038109101AF
666865
OE. 038109101AE
668581
O.E.
038109309C
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
295. 294
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351A
03L103351J
03L103351Q
2.0 TDI
1968
162008 ➜CBBB
CBDB
CEGA
Octavia
Superb
Yeti
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25819203L103351F2.0 TDI
BITDI
1968
162009 ➜CFFB
CFGB
CFHA
CFHC
CFHF
CFJA
CLBA
CLCA
CLCB
Octavia
Superb
Yeti
908 725
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 825
908725 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
296. 295
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm. ( ✱ À partir du moteur 911 10/50,
20/60 028240 et 911 12/52, 22/62 003361)
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y
911 12/52, 22/62 003361)
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft
Vorkammern ø 14 mm. ( ✱ Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911
12/52, 22/62 003361)
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52,
22/62 003361)
908 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 191
908091 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 15 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 15 mm.
908 571
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 671
908571 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580912.3 D/TD
2299
81995 / 99OM 601.940Korando KJ
Musso MJ
647001
OE. 6010500801
2580912.3 TD
2299
81995 / 99OM 601.970Korando KJ
Musso MJ
647001
OE. 6010500801
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
297. 296
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580092.5 D
2498
81993 / 96XD 3 PKorando Family
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2581466120102320
6650101320
6650101620
2.7 CDI
2696
202000 ➜OM 612.962
OM 612.961
OM 612.963
D27DT
Rexton
Rodius
Korando
641892
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
298. 297
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2581462.9 CDI
2874
20OM 647.981Rexton
Rodius
Korando
2580902.9 D
2874
101996 / 99
1995 / 99
0M 602.940
S4 662LA
Korando KJ
Musso MJ
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de escape.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 14 mm.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 14 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 14 mm.
908 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 190
908090 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
641892
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
299. 298
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580902.9 TD
2874
101995 / 99OM 602Korando KJ
Musso MJ
2580902.9 TDI
2874
101997 ➜
1997 ➜
2001 ➜
0M 602.980Korando KJ TDI
Musso MJ TDI
Rexton D
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 15 mm.
Bemerkungen:5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 15 mm.
908 093
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 193
908093 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 570
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 670
908570 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
300. 299
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585561.3
DDIS
1248
162004 ➜Z13 DTSwift
Ignis
Wagon
647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
2585561110-68L10-0001.3 DDIS
1248
162011 ➜D13ASwift
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
301. 300
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
25828911110-84A50-000
11110-84A51-000
1.5 DCI
1461
82000 ➜SN415D (K9K)Jimmy 653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580141.9 D
1905
81994 ➜XUD 9 A
D9B
Vitara 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
302. 301
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25809511111-84CTO1.9 TD
1810
81997 ➜F8Q 662 / 630 / 632 / 622
606 / 790
Samurai 653372
O.E.
7700100939
664881
O.E.
7700106678
908 098
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi-
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
Slot water channel.
908 198
908098 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
664881K = 664881
+
8 1 12 0
25807211111-86CB0
11111-86CB1
1.9 TD
1905
81997 ➜XUD 9 TE
D / DHU
Vitara
Baleno
Samurai
652371
O.E. 094216
641871
O.E. 0801F7
908 731
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies
No 1. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9
mm. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
Resurfaced on vacuum pump side.
908 831
908731 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
641871K = 641871
+
8 1 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
303. 302
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft 666832
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames 666832
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 666832
Abertura
en oreja
M-10
➀908 368
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647261
Valves + Springs + Camshaft 647261
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames 647261
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 647261
2580951.9 DTI
1870
82000 ➜F9Q 718 / 740Grand Vitara 653372
O.E. 7700100939
647197
O.E.
8200043152
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580951.9 DCI
1870
81997 ➜F9Q 732 / 733 / 738 / 748
750 / 752 / 754 / 760 / 762
772 / 790 / 796 / 800 / 808
812 / 820
Grand Vitara 653372
O.E. 7700100939
666832
O.E.
8200084742
647261
O.E.
12711-67JG1-000
666832K = 666832
647261K = 647261
+
8 1 10 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
304. 303
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 741
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission
dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm
Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin
taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen
Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm.
Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm.
And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm.
908 841
908741 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25810711111-78E11
11111-78E13
2.0
D /TD
1988
81998 ➜RF
RFN
Vitara 665311
O.E.
OK-770-12-431
665819
665819K = 665819
+
8 1 0 0
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement
dépassent 9,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
ding 9,5 mm.
908 742
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 842
908742 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258107FS 01 10 100 J
FS 02 10 100 J
FS 05 10 100 J
2.0 TD
1998
81996 ➜RF-CXVitara 666311 666811
O.E.
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
305. 304
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 746
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
(plate not included).
908 846
908746 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581072.0 TD
1998
8RF
RE
Vitara 666311 666811
O.E:
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
908 740
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
(➀) Wasserrohr
Remarks:Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
mm. (➀) Water channel.
908 840
908740 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
➀
2581072.0 TD
1988
81996 ➜R 2Vitara
Grand Vitara
665311
O.E.
OK 01-12-431
665811
O.E.
OK 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
306. 305
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
2581302.0 HDI
1998
162003 ➜DW10BTED4
RHR
RHK
Grand Vitara 668891
Adm./ Inlet
668892
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
908 732
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. (2) Tuyau d’eau accoudé sur la
partie opposée aux collecteurs.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. (2) Tubo de agua
acodado en cara opuesta a colectores de escape.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. (2) Gewinkeltes Wasserrohr.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm. (2) Bent water pipe on the opposite mani-
fold side.
25813011111-67J00
11111-67J10
11111-67J11
2.0 HDI
1997
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Grand Vitara 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
908 832
908732 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
908 932
908832 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
307. 306
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
2581302.0 HDI
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Grand Vitara 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
908 595
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 395
908595 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 695
908595 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25813011111-86CT2
11111-86CT4
11111-86CT6
2.0 HDI
1997
82000 ➜DHV
RHY
RHP
RHZ
Vitara
Grand Vitara
666881
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
308. 307
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 015
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P
C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake
manifold. Guide’s length 52 mm.
908 115
908015 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (lenght 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 52 mm.
908 121
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 321
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.01.121.9 D
1905
81982 / 86XUD 9Horizon 652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
25801402.00.541.9 D
1905
81986 / 88XUD 9Horizon 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
T A L B O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
309. 308
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 064
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la
bougie No 1. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
908 164
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 364
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25800902.02.712.3 TD
2304
81981 ➜XD 2 STagora
908 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére
4 alvéoles. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento
válvula admisión 45°
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes.
Intake valve’s seats 45°.
25801402.00.971.9 D
1905
81989 ➜XUD 9Horizon 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
T A L B O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
310. 309
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
11101-350802.4
Inyección
2.366
81985 / 9522 REC4 Runner 4WD (85/89)
Celica (83/85)
Pick-Up (84/88)
Cressida (87/92)
Land Cruiser 70
910 070
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
910 170
910070 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580852.5 TD
2498
21987 / 89VM 66 A2500
Land Cruiser 70
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
to fit the rocker cover gasket.
908 085
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
311. 310
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580852.5 TD
2498
21990 / 93VM 84 ALandCruiser
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25905011101-540622.4 D
2446
81984 / 892 L
2 LT
Hi-Lux 2400
909 050
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Arbre a cames avec 3 points d’appuy.
Observaciones: Arbol de levas con 3 apoyos.
Bemerkungen: 3 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: 3 Journal camshaft.
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
312. 311
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
909 051
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 151
909051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-54120
11101-54121
2.4 D
2446
2.5 TD
81990 ➜2 LT IIHi-Lux 2400
Land cruiser
Hi-Ace
4-Runner
Chasser
Cressida
664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
909 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 155
909055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Ranura para lubrificar
árbol de levas.
Groove for camshaft
lubrification.
Rainure pour lubrifica-
tion de arbre à cames.
Kerbe für
Nockenwelleshmierung
25811511101-541112.4 D
2446
2.5 TD
81995 / 982 LHi-Lux 2400
Land cruiser
Hi-Ace
4-Runner
664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
313. 312
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
909 056
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 4 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo cuarto colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 4.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 4th
intake manifold.
909 156
909056 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
909 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Sans trou de 7 mm a côté conduits adm.
Observaciones: Sin taladro de codificación ø 7 mm en cara colectores
de admisión.
Bemerkungen: Ohne7mmKodierungsbohrungaufAnsaugrohrsseite.
Remarks: Without codification drill hole ø 7 mm. on manifold side.
909 152
909052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-541102.4 D
2446
819902 L 2Hi-Lux 2400 664362
O.E.
13751-54010
647211
O.E.
13501-54050
647211K = 647211
+
8 0 10 0
25811511101-541602.4 D/TD
2446
81998 ➜2 LT II
2 L
Hi-Lux 2400
Dyna
Hi-Ace
664362
O.E.
13751-54010
647211
O.E.
13501-54050
647211K = 647211
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
314. 313
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25878311101-30040
11101-30060
11101-30070
11101-30071
2.5 TDI
2494
162000 ➜2KD-FTVHi-Lux
Hi-Ace
Dyna 150
908 784
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Diamètre adm. 30,5 mm. ech 26,5 mm.
Observaciones: Válvula admisión Ø 30,5 mm. Válvula escape Ø 26,5 mm.
Bemerkungen: Einlassventil 30,5 mm. Auslassventil 26,5 mm.
Remarks: Inlet valve Ø 30,5 mm. Exhaust valve Ø 26,5 mm
908 884
908784 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
909 053
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º conduit adm. 6 trous diam. 5,
côté chambres de precombustion.
Observaciones:Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º colector de admi-
sión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2. 6 Wasserkanale
ø 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd
intake manifold. 6 Water channels
ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side.
909 153
909053 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-541312.8 D
2779
81988 ➜
1991 ➜
3 LHi-Lux
4-Runner
Hi-Ace
Land Cruiser
Dyna
664362
O.E.
13751-54010
664862
O.E.
13501-54070
664862K = 664862
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
315. 314
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
909 054
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º et 4º conduits adm. 6 trous
diam. 5, côté chambres de precombustion.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º y 4º colector de
admisión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2 & 4. 6
Wasserkanale a 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd
& 4th
intake manifold. 6 Water
channels ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side.
909 154
909054 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 780
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes
d’admission,d’echappement (longueur 103’5mm)
Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de
longitud 103,5 mm.
Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile
(Länge 103’5mm) eingebaut.
Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves
(lenght 103’5 mm).
908 880
908780 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-541503.0 D
2986
81998 ➜5 LHi-Lux
Dyna
Hi-Ace
664362
O.E.
13751-54010
664862
O.E.
13501-54070
664862K = 664862
+
8 0 10 0
25805811101-69125
11101-69126
11101-69127
11101-69128
3.0 TD
2982
819931KZ-T
1KZ-TE
Land Cruiser
4 Runner
Hi-Lux
664362
O.E.
13751-54010
641881
O.E.
13501-67010
641881K = 641881
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
316. 315
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 782
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes
d’admission,d’echappement (longueur 104’3mm)
Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de
longitud 104,3 mm.
Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile
(Länge 104’3mm) eingebaut.
Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves
(lenght 104’3 mm).
908 882
908782 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25805811101-691753.0 TD
2982
82000 ➜1KZ-TELand Cruiser
4 Runner
Hi-Lux
664362
O.E.
13751-54010
641881
O.E.
13501-67010
641881K = 641881
+
8 0 10 0
25878311101-30050
11101-30080
3.0 TDI
2982
162000 ➜1KD-FTVLand Cruiser
Hi-Lux
908 783
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Diamètre adm. 32,2 mm. ech 27,7 mm.
Observaciones: Válvula admisión Ø 32,2 mm. Válvula escape Ø 27,7 mm.
Bemerkungen: Einlassventil 32,2 mm. Auslassventil 27,7 mm.
Remarks: Inlet valve Ø 32,2 mm. Exhaust valve Ø 27,7 mm
908 883
908783 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
317. 316
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580850.6
D + TD
59
21984 ➜VM80 A
VM81 A
VM843 A
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
to fit the rocker cover gasket.
908 085
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
2580850.6
D + TD
598
21984 ➜VM80 A
VM81 A
VM843 A
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
V M M O T O R E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
318. 317
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580850.6
D + TD
598
21992 ➜VM80 A
VM81 A
VM843 A
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
2580850.6
D + TD
598
21992 ➜VM
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
V M M O T O R E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
319. 318
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25808510352034-F0.6
D + TD
598
2HK 494Industrial / Marino
908 089
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies de préchauffage inclinées.
Injecteurs bridés.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector.
908 189
908089 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25808510352054-G
10352054-O
0.6
D+TD
598
2HT
(HR494HT3)
(HR694HT3)
Industrial / Marino
908 084
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 184
908084 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
V M M O T O R E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
320. 319
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
021101361 K1.7
1679
41968 ➜CA
CE
V
W
Z
1700
910 088
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Lüftungsöffnung.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled.
910 188
910088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
Jetta
Golf
Bora
Passat
Caddy
Touran
Beetle
Rabbit
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
321. 320
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
022101361 C1.8
1795
4CA
CE
1800
910 089
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Lüftungsöffnung.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled.
910 189
910089 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
0251013551.9
Carburación
1915
41982DG
DH
GW
Transporter
Vanagon
Kombi
Caravelle
910 084
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’ admission 40 x 28 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión 40
x 28 mm.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Ansaugrohr 40x28 mm.
Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40 x 28 mm.
910 184
910084 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
322. 321
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
022101351 L2.0
Carburación
1970
41975 / 79GETransporter
Vanagon
Bus
910 083
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre
admission 39 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo.
Asiento admisión ø 39 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 39 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø
39 mm.
910 183
910083 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
021101352 A
029101351 B
2.0
Carburación
1970
41975 / 79CJTransporter
Vanagon
Bus
910 082
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre
admission 41 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo.
Asiento admisión ø 41 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 41 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø
41 mm.
910 182
910082 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
323. 322
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
029105355
070101375 B
2.0
Carburación
1970
41979 / 82CUTransporter
Vanagon
Bus
910 080
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre
admission 41 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente.
Asiento admisión ø 41 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 41 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s
seat ø 41 mm.
910 180
910080 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
071101351 A2.0
Carburación
1970
41979 / 82CVTransporter
Vanagon
Bus
910 081
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre
admission 39 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente.
Asiento admisión ø 39 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 39 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s
seat ø 39 mm.
910 181
910081 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
324. 323
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
025101355 C
025101065 C
2.1
Carburación
2109
41985 ➜DJ
MV
SS
SR
Transporter
Vanagon
Kombi
Caravelle
910 085
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’admisssion 40x30 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión
40x30 mm.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Einlasskanal 40x30 mm.
Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40x30 mm.
910 185
910085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR
AEB
AGN
AJL
AJQ
ALQ
APT
APU
AQA
ARG
Passat
Golf
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
668331
668332
325. 324
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 16 mm. Poussoirs méca-
niques.
Bemerkungen: Ölkanaldurchmesser 16 mm. Mit mechanischen Stösseln.
908 007
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: ø Canal de aceite 16 mm. Con empujadores mecánicos. Remarks: Oil channel ø 16 mm. With mechanical lifters.
908 107
908007 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 16 mm.
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
201999-2006AMB / AMK / AMU / ANB / APG
APH / APP / APY / AQX / ARY
ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL
AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV
AWD / AWM / AWP / AWT / AWU
AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ
BNU
Passat
Golf
New Beetle
Beetle turbo S
Jetta
668331
668332
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
2580280681033511.5 D
1471
81976 / 80CKRabbit
Golf
Passat
613211
O.E.
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
326. 325
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 308
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca-
niques.
Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni-
cos.
Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen
Stösseln.
Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters.
908 208
908308 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre
22 mm
Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22
mm. Agujero para sujeción del alternador.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22
mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to
fasten the alternator.
908 010
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 108
908010 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258028068103351 C1.6 D
1588
81980 / 81CRRabbit
Golf
Jetta
Passat
613211
O.E.
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
258010068103351 E
068103351 K
068103351 D
068103351 G
1.6
D + TD
1588
81981 / 85JK
CY
JR
JP
CR
JX
068:5
068:A
Rabbit
Golf
Jetta
Passat
Santana
Caddy
Transporter
Pick-up
Dasher
Bus
Vento
613211
O.E:
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
327. 326
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous
filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau-
liques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno
de aceite ø 16 y 22 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Durchmesser 16 & 22 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm.
908 033
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 133
908033 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 018
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm)..
Poussoirs hydrauliques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno
de aceite ø 16 y 22 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Durchmesser 16 & 22 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm.
908 118
908018 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010068103351AA
068103351AB
068103351AF
1.6
D + TD
1588
81985 / 89RA
JK
JP
068:5
068:6
068:A
068:C
068:D
Rabbit
Golf
Jetta
Passat
Santana
Caddy
Transporter
653361
O.E.
034109309AD
661871
O.E.
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
258010068103351 AC
068103351 AD
068103351 AK
1.6
D + TD
1588
81989 / 91ME
MF
SB
1V
Golf 653361
O.E:
034109309AD
661871
O.E.
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
328. 327
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 038
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 trous côté gauche pour la fixation de l’alternateur.
Poussoirs mécaniques.
Observaciones: Con empujadores mecánicos. 2 Agujeros para la suje-
ción del alternador.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. 2 Löcher zur
Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Remarks: With mechanical lifters. 2 Holes to fasten the alternator.
908 138
908038 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162008 ➜CAYA
CAYE
CAYD
CAYC
CAYB
CLNA
Passat
Golf
Jetta
Caddy
Touran
Polo
Beetle
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258010068103351K1.6 TD
1588
81980 / 92JXTransporter 613211
O.E:
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
329. 328
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous
de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre
7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3.
Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5
mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve
stem ø 7 mm.
908 155
908055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 14 mm
2580100331033511.7 D
1716
81986 / 92KY
42KW
Transporter Type 2
Caravelle
613211
O.E.
056109311A
653867
O.E.
033109101
908 037
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Poussoirs mécaniques. 8 trous filetés de 5 mm pour la
fixation du cache culbuters.
Observaciones: Con empujadores mecánicos.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln.
Remarks: With mechanical lifters.
908 137
908037 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
653867K = 653867
+
8 1 0 0
258010028103351M1.9 D
1896
81995 ➜1Y
BGG
ADG
Golf
Vento
Parati (Brasil)
Saveiro ( Brasil)
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
330. 329
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 032
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou
d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 132
908032 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 039
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). Guides
de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques. Passe d’eau de diamètre 8
mm à côté du manocontact de pression d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de
aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña
de válvula ø 8 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de
ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppelter Ölrücklaufkanal.
Ventildeckel Dichtfläche mit 8 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Wasseröffnung neben Öldruckregler.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel. Valve rocker
cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. Water hole
ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
258010028103351 A1.9 D
1896
81992 ➜1XTransporter 653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
908 139
908039 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
258010028103351 D1.9 D
1896
81991 / 951 Y
028:B
Golf
Vento
Passat
Caddy
Polo
Santana
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
331. 330
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtslfläche mit 2 Bohrungen
ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve
stem ø 8 mm.
908 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 152
908052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 708
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
5 mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 7 mm.
908 808
908708 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 13 mm
258010028103351B1.9 TD
1896
81991 ➜AAZGolf
Vento
Passat
Santana
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351J1.9 TD
1896
81995 ➜AAZGolf
Vento
Passat
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
332. 331
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 059
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem
ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador.
908 159
908059 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
908 058
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve
stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
908 158
908058 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
258010028103351 E1.9 D
1896
81992ABL (< Mot 076000)
AEF
Transporter
Transporter T4
Polo
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351 L
028103351 N
1.9 TD
1896
81995 ➜ABL (> Mot 076001)
AEF
Transporter
Polo
Caddy
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
333. 332
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection
directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8
mm. With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes
7 mm. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: Without prechambers. Direct injection. With hydraulic lifters.
Valve stem ø 7 mm.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351F1.9 TDI
1896
81993-961Z (< Mot 770000)
AFN (< Mot 002000)
Golf
Sharan
Passat
Vento
Variant
Santana
653361
O.E.
034109309AD
662861
O.E:
028109101F
662861K = 662861
+
8 1 0 0
258010028103351K
028103351
028103351P
1.9 SDI
1.9 TDI
1896
81995 ➜1Z (> Mot 770001)
AFN (> Mot 002001)
AHU / ALE / AVG / AHH
AEY / AFD / ADE
(Mot Industrial)
Golf III
Polo
Vento
Golf Sincro
Variant
Sincro
Passat
Sharan
Caddy
Cabrio
653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
334. 333
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 707
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur.
Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers.
Valve stem ø 7 mm.
908 807
908707 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo de purga
Drain Pipe
Purge pipe
Reinigungsablassleitung
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujección tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nckenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV, AVM, BEU, BJC
258010028103351Q1.7 SDI
1716
1.9 SDI
1896
81995 ➜AKU
AHG
AGD
ASX
Lupo
Polo
Derby
653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
258010038103351 B
038103373 E
1.9 TDI
1896
81996 ➜ASV
AGR
AHF
AGP
AQM
AYQ
ALH
ASY
BEU
ARD
AVM
BEQ
BJC
Golf
Polo Classic
Caddy
New Beetle
665786
O.E:
050109309 H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
335. 334
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258709038103351 E1.9 TDI
1896
2.0 TDI
1986
82003 / 2006BEW (USA)
ATD (USA)
Golf
Jetta
Rabbit
666861
O.E.
038109101R
908 717
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. (1) Possède les
collecteurs admission séparés par des plaques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. (1)
Lleva los colectores de admisión separados por láminas.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. (1) Mit
Setg im Ansaugkanal
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. (1) Splip inlet manifolds.
908 817
908717 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
668581
O.E.
038109309C
(1)
666861K = 666861
+
8 1 10 10
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162004 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
Golf
Jetta
Passat
Touran
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
336. 335
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR
BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜Bora
Golf
Passat
Sharan
New beetle
Polo
Touran
Multivan T5
Trasporter
Caddy
666861
OE. 038109101R
666863
OE. 038109101AH
666864
OE. 038109101AF
666865
OE. 038109101AE
668581
O.E.
038109309C
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
337. 336
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25819203L103351K2.0 TDI
1968
162009 ➜CAAA
CAAB
CAAC
CAAE
CAAD
CCHA
CCHB
CPYA
CPYB
CPYC
CPYD
CPYE
Transporter
California
Industrial
908 050
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 150
908050 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
908 727
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351D
03L103351L
2.0 TDI
1968
162010 ➜CFCATransporter
908 827
908727 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M6
M8
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
338. 337
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351
03L103351A
03L103351J
03L103351Q
2.0 TDI
1968
162008 ➜CBAA
CBAB
CBAC
CBBA
CBBB
CBDA
CBDB
CBDC
CEGA
CJAA
CJDA
Golf
Eos
Jetta
Scirocco
Tiguan
Passat
Industrial
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 725
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 825
908725 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
25819203L103351F
03L103351H
03L103351P
2.0 TDI
BITDI
1968
162009 ➜CFFA
CFFB
CFFD
CFGB
CFGC
CFHB
CFHC
CLCA
CLJA
CLLA
CNEA
CNFA
CNFB
CSHA
Amarok
Eos
Golf
Jetta
Passat
Scirocco
Tiguan
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
339. 338
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 726
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351N
03L103351C
03L103351G
2.0 TDI
BITDI
1968
162013 ➜CDBA
CDCA
CKTB
CKTC
CKUB
CKUC
Amarok
Crafter
908 826
908726 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
909 051
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 151
909051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258115J11101-591212.4 D
2.5 TD
2446
81990 ➜2 LT IITaro 664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
340. 339
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
909 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 155
909055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Ranura para lubrificar
árbol de levas.
Groove for camshaft
lubrification.
Rainure pour lubrifica-
tion de arbre à cames.
Kerbe für
Nockenwelleshmierung
908 057
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Sans trou de fixation sur le plan de joint du cache cul-
buteurs. Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs.
Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Sin taladros
para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua en cara de
colectores.
Bemerkungen:5Zylinder.MithydraulischenStösseln.Ventildeckelfläche
ohne Bohrungen für Befestigung Dichtung. Wasserrohranschluss
Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit
rocker gasket. Water pipe on manifold’s side.
908 157
908057 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 357
908057 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258034074103351 D2.4 D
2370
101996 ➜AAB
AJB
AJA
Transporter 653361
O.E.
034109309AD
647012 (908157)
O.E. 074109101B
653851(908357)
O.E. 074109101A
647012K = 647012
653851K = 653851
+
10 2 0 0
258115J11101-541112.4 D
2446
81989 / 19972 LTaro 664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
341. 340
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258034074103351 A2.4 D
2370
101990AABTransporter T4 653361
O.E.
034109309AD
653851
O.E.
074109101A
908 034
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 11 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs.
Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs.
Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Con 11 tala-
dros ø 5 mm para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua
en cara de colectores.
Bemerkungen: 5Zylinder.MithydraulischenStösseln.Ventildeckelfläche
mit 11 Bohrungen ø 5 mm. Wasserrohranschluss
Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. With 11 drill holes ø 5
mm to fit rocker gasket. Water pipe on manifold’s side.
908 134
908034 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
653851K = 653851
+
10 2 0 0
908 036
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec-
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores
mecánicos.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm
Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm.
908 136
908036 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 J2.4 D
2383
121982 / 89DWLT
LT 28
LT 31
LT 35
LT 40
LT 46
LT 50
613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
342. 341
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258030075103351 A/E2.4
D + TD
2383
121982 / 89DV
075
LT 613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
908 031
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
908 131
908031 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
653853K = 653853
+
12 2 0 0
908 035
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs).
Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un
taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con
empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin
taladro ø 8 mm. en el lateral distribución.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf
Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters.
Cam cap nº 4, 37 mm Width. Without drill hole ø 8 mm on distribution
side. With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side.
908 135
908035 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 H2.4 TD
2383
121989 ➜DW
1G
1S
LT 653361
O.E.
034109309AD
653852
O.E.
075109101C
653852K = 653852
+
12 2 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
343. 342
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258030075103351 L2.4 TD
2383
121994 ➜ACT
ACL
LT
LT 28 / 31 / 35 / 40
653361
O.E.
034109309AD
653852
O.E.
075109101C
908 054
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diam. de la goupille de la pompe à vide 16 mm. Palier n°4
d’épaisseur 37 mm. Poussoirs hydrauliques. Trou de diamètre 8 mm côté
distribution.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm.
Empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Taladro
ø 8 mm. en el lateral distribución. El engrase de la varilla del depresor
va ciego.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Mit 8 mm Bohrung auf Verteilerseite.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cam
cap nº 4, 37 mm thicknees. With drill hole ø 8 mm on distribution side.
908 154
908054 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + NockenwelleN
653852K = 653852
+
12 2 0 0
908 704
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 804
908704 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 8
Tubo de agua en cara colectores
Water pipe on manifold side
Tuyau d’eau sur le côté collecteurs
Wasserrohr auf Einlassseite
258034074103351C2.5 TDI
2.5 SDI
2461
101995AHY
ACV
AJT
AHD
AGX
APA
ANJ
AVR
AUF
AXL
AYY
AYC
AXG
BBE
BBF
Transporter
Transporter IV
LT 28/46
653361
O.E.
034109309AD
647030
O.E.
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
344. 343
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 713
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. (1) 4 Agujeros
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 813
908713 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
258034076103351E2.5 TDI
2461
102006BJJ
BJK
BJL
BJM
CEBB
CECA
CECB
Crafter 30 - 35
30 - 50
653361
O.E.
034109309AD
647030
O.E.
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
Remarques: 908812 Hauteur soupape d’admission OE 90 mm. Soupape
d’échappement OE 89,5 mm. 908912 Hauteur soupape d’admission OE
89,5 mm. Soupape d’échappement OE 89 mm.
Observaciones: 908812 Altura válvula admisión OE 90 mm. Válvula
de escape OE 89,5 mm. 908912 Altura válvula admisión OE 89,5 mm.
Válvula de escape OE 89 mm.
Bemerkungen: 908812 Höhe Einlassventil OE 90 mm. Auslassventile OE
89,5 mm. 908912 Höhe Einlassventil OE 89,5 mm.. Auslassventile OE 89
mm.
Remarks: 908812 Height intake valve OE 90 mm. Exhaust valve OE 89,5
mm. 908912 Height intake valve OE 89,5 mm. Exhaust valves OE 89 mm.
908 812
908312 +:
Árbol de levas 668881
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
Motor: AXD/AXE/BLJ
BAC
908 712
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 912
9082312 +:
Árbol de levas 668882
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
Motor: BNZ/BPC/BPE
BPD
908 312
908712 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258712070103063D
070103063K
070103063Q
070103063S
070103063R
070103063E
2.5 TDI
2.461
102003AXD
AXE
BLJ
BNZ
BPC
BAC
BPE
BPD
Crafter
Transporter
Touareg
Multivan V
668581
O.E.
038109309C
668881
O.E.
070109101P
668882
O.E.
070109101Q
668881K = 668881
668882K = 668882
+
10 0 18 12
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
345. 344
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580641.3
Inyección
1289
81975 / 78B 13 E66 L
343 GL
910 400
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
2580641.4
Carburación
1397
81976 / 79B 14343 L
343 DL
910 010
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 71,5 mm.
Observaciones: Altura culata 71,5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 71,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 71,5 mm.
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
346. 345
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580792.1
Inyección
2127
81975 / 84B 21 E240
242
244
245
Remarques: Avec trou antipollution.
Observaciones: Con antipolución.
Bemerkungen: Mit Abgasbehandlung.
Remarks: With antipollution.
910 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
B 21 E 25807912776432.1
Inyección
2127
81975 / 84240
242
244
245
910 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans trou antipollution.
Observaciones: Sin antipolución
Bemerkungen: Ohne Abgasbehandlung.
Remarks: Without antipollution.
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
347. 346
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580792.1
Turboinyección
2127
81981 / 84B 21 ET244 T
245 T
910 094
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
25807913267772.3
2316
Carburación
81985 ➜B 230 A240
740
760
780
910 096
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans trou antipollution.
Observaciones: Sin antipolución
Bemerkungen: Ohne Abgasbehandlung.
Remarks: Without antipollution.
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
348. 347
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 596
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25807913464082.3
2316
Carburación
81981 / 84B 230Marino
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
910 098
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25829086033911.6
1560
16D4 164TS 40 647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.30711505
647253
Esc. / Exhaust
OE.30711506
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
349. 348
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25809581113171.9 TD
1870
81996 ➜D19T
D4192T
460
440
S40
V40
653372
O.E.
7700100939
661894
O.E.
7700866418
908 563
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation
pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à
cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous
de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja-
miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas
del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass
44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera-
tion drill holes. Slot water channel.
908 663
908563 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin tubo agua
Without water pipe
Sans tuyau d’eau
Ohne wasserrohr
908 095
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation.
pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46
mm. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º.
Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46
mm., admisión 44,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass
44,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm.
908 195
908095 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
661894K = 661894
+
8 1 12 0
2580951.9 TD
1870
8F8Q460 653372
O.E.
7700100939
661894
O.E.
7700866418
661894K = 661894
+
8 1 12 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
350. 349
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de
refrigeration. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros
de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter).
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige-
ration drill holes. Slot water channel.
2580441.9 D
1870
81997 ➜F8Q 786V 40 653372
O.E.
7700100939
908 099
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 199
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 399
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 499
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
662851 (908 199)
O.E.7700107373
662854 (908 399)
O.E.7700100903
662852 (908 499)
O.E.7700872299
662851K = 662851
662854K = 662854
662852K = 662852
+
8 1 12 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
351. 350
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-10
➀
25809577014737111.9 DCI
1870
82000 ➜F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E:
7700100939
647197
O.E.
8200043152
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580957701473663
7701473497
7701474640
1.9 DCI
1870
82002 ➜F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E:
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
352. 351
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25809577014740731.9 DTI
1870
8➜ 2004F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E.
7700100939
666832 (908464)
O.E.8200084742
666833 (908892)
O.E.7700110556
647197 (908664)
O.E.8200043152
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
353. 352
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
908 030
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm.
Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap
nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 7 mm.
908 130
908030 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25809577014731821.9 DTI
1870
82001 ➜F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
25803013280152.4
D + TD
2383
121982 ➜DW
D24
240
740
760
940 GLE
960
613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
354. 353
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580302.4
D + TD
2383
121982 ➜GR
DN
GP
740
760
940 GLE
960 TD
613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
908 036
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec-
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores
mecánicos.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm
Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm.
908 136
908036 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 031
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
908 131
908031 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 J2.4 D
2383
121982 / 89D24940 613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
653853K = 653853
+
12 2 0 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
355. 354
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 704
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 804
908704 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 8
Tubo de agua en cara colectores
Water pipe on manifold side
Tuyau d’eau sur le côté collecteurs
Wasserrohr auf Einlassseite
2580348111100
8601366
2.5 TDI
2460
101995 ➜D5252TS 70
V 70
S 80
653361
O.E.
034109309AD
647030
O.E:
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT