AMADEO MARTI CARBONELL, S.A.
Carretera de Villavieja, 76 Tel. (+ 34) 964 65 94 94
Apartado 2 Fax (+ 34) 964 67 31 16
E-12520 N U L E S http: //www.amc.es
(Castellón-España) E-mail:dpto.ventas@amc.es
© COPYRIGHT - AMADEO MARTÍ CARBONELL, S. A. - 2008
2014
VILGRAF-Tel.964523387
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
amadeo martí carbonell, s.a.
Carretera de Villavieja, 76
Apartado 2
E-12520 N U L E S (Castellón-España)
Teléfono (+ 34) 964 65 94 94
Telefax (+ 34) 964 67 31 16
http: //www.amc.es
E-mail: dpto.ventas@amc.es
Código 570 980
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
3
CULATAS DE MOTOR
CYLINDER HEATS
CULASSE
ZYLINDERKOPF
4
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
ALFA ROMEO .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 11
ASIA MOTORS  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18
AUDI .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19
BERTONE  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 31
BMW .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 32
CHRYSLER .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 40
CITROËN  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 44
DACIA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 65
DAF  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 66
DODGE  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 68
FIAT .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 71
FORD  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 93
GALLOPER  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 112
GM .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 113
HYUNDAI  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 116
ISUZU .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 122
IVECO  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 127
JAGUAR .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 130
JEEP .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 131
KIA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 136
LANCIA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 141
LAND ROVER .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 148
LEYLAND  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 154
LINDE .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 155
MAHINDRA  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 156
MARUTI .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 157
MAZDA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 158
MERCEDES BENZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 165
MINI .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 174
MITSUBISHI .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 175
NISSAN  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 186
OPEL - VAUXHALL .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 199
PEGASO  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 215
PERKINS .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 217
PEUGEOT .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 219
RENAULT .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 247
ROVER .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 274
SAAB .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 278
SEAT  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 279
SKODA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 288
SSANG YONG  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 295
SUZUKI  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 299
TALBOT .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 307
TOYOTA .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 309
VM MOTORES .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 316
VOLSKWAGEN .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 319
VOLVO  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 344
Pag.
SUMARIO -SUMMARY -SOMMAIRE-INHALTSVERZEIGNIS
NOTA:	 •	 Todos	nuestros	productos	tienen	una	garantía	contra	todo	defecto	de	fabricación	de	24	meses.
	 •	 No	aceptamos	ninguna	reclamación	cometida	por	error	en	la	redacción	de	nuestro	catálogo.
	 •	 Nos	reservamos	el	derecho	de	proceder	con	modificaciones	técnicas	sin	previo	aviso.
NOTE:	 •	 All	our	products	have	a	24	months	guarantee	against	any	production	fault.
	 •	 We	cannot	accept	any	claims	for	errors	in	this	catalogue	which	may	have	been	made	inadvertently.
	 •	 We	reserve	all	rights	to	make	tecnical	changes.
NOTICE:	 •	 Tout	nos	produits	ont	une	garantie	contre	tout	vice	de	fabrication	de	24	mois.
	 •	 Nous	ne	serons	pas	responsables	des	conséquences	des	erreurs.
	 •	 Nous	reservons	tous	les	droits	de	proceder	à	des	modifications	téchniques	sans	preavis.
ANMERKUNG:	 •	 Wir	geben	auf	alle	unsere	Zylinderköpfe	24	Monate	Garantie.	
	 •	 Ersatzansprüche	aufgrund	von	fehlerhaften	Angaben	aus	diesem	Katalog	werden	nicht	anerkannt
	 •	 Technische	Änderungen	vorbehalten.
5
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
I N D I C E - I N D E X
CODE
908 002 FORD 103 PEUGEOT 239
908 003 PEUGEOT 236
908 004 PEUGEOT 236
908 005 – 908 105 CITROËN / FORD 59 / 102 LANCIA / PEUGEOT 142 / 237 SUZUKI 305
908 905 CITROËN / FORD 59 / 102 LANCIA / PEUGEOT 142 / 237 SUZUKI 305
908 006 PEUGEOT 242
908 007 – 908 107 VOLKSWAGEN 324
908 008 PEUGEOT 239
908 009 PEUGEOT 241
908 010 – 908 108 AUDI 21 VOLKSWAGEN 325
908 011 PEUGEOT 242 TALBOT 308
908 014 – 908 114 CITROËN 47 PEUGEOT 225
908 015 – 908 115 CITROËN 51 PEUGEOT 228 TALBOT 307
908 017 – 908 117 FORD 106 PEUGEOT 243
908 018 – 908 118 AUDI 21 VOLKSWAGEN 326
908 019 – 908 119 FORD 109 LEYLAND 154 PEUGEOT 244
908 020 – 908 120 CITROËN 48 PEUGEOT 224
908 021 – 908 121 CITROËN 51 PEUGEOT 229 TALBOT 307
908 321 CITRÖEN 51 PEUGEOT 229 TALBOT 307
908 022 – 908 122 OPEL-VAUXHALL 202
908 023 – 908 123 OPEL-VAUXHALL 203
908 024 – 908 124 DAF / FORD 67 / 107 LEYLAND / MAHINDRA 154 / 156 PEUGEOT / SSANG YONG 243 / 296
908 025 – 908 125 OPEL-VAUXHALL 203
908 026 – 908 126 OPEL-VAUXHALL 204
908 027 – 908 127 OPEL-VAUXHALL 204
908 028 – 908 128 MAZDA 159 OPEL-VAUXHALL 205
908 030 – 908 130 PEGASO 215 VOLVO 352
908 031 – 908 131 PEGASO 216 VOLKSWAGEN 341 VOLVO 353
908 032 – 908 132 AUDI 23 SEAT 281 VOLKSWAGEN 329
908 033 – 908 133 AUDI 22 VOLKSWAGEN 326
908 034 – 908 134 VOLKSWAGEN 340
908 035 – 908 135 PEGASO 216 VOLKSWAGEN 341
908 036 – 908 136 PEGASO 215 VOLKSWAGEN 340 VOLVO 353
908 037 – 908 137 VOLKSWAGEN 328
908 038 – 908 138 VOLKSWAGEN 327
908 039 – 908 139 VOLKSWAGEN 329
908 040 – 908 140 RENAULT 265
908 041 – 908 141 JEEP 133 RENAULT 268
908 042 RENAULT 250
908 043 – 908 143 RENAULT 250
908 044 – 908 144 RENAULT 251
908 045 – 908 145 RENAULT 255
908 046 – 908 146 RENAULT 265
908 047 – 908 147 JEEP 132 RENAULT 267
908 048 – 908 148 RENAULT 255
908 361 RENAULT 255
908 049 – 908 149 MITSUBISHI 176 RENAULT 259
908 050 – 908 150 VOLKSWAGEN 336
908 051 – 908 151 AUDI / FORD 24 / 97 SEAT 283 VOLKSWAGEN 332
908 052 – 908 152 AUDI 23 SEAT 282 VOLKSWAGEN 330
908 053 – 908 153 AUDI 28
908 054 – 908 154 VOLKSWAGEN 342
908 055 – 908 155 SEAT 281 VOLKSWAGEN 328
908 056 – 908 156 AUDI 29
908 057 – 908 157 VOLKSWAGEN 339
908 357 VOLKSWAGEN 339
908 058 – 908 158 SKODA 290 VOLKSWAGEN 331
908 059 – 908 159 SKODA 290 VOLKSWAGEN 331
908 060 – 908 160 CITROËN 52 PEUGEOT 227 ROVER 277
908 360 CITRÖEN 52 PEUGEOT 227 ROVER 277
908 061 – 908 161 CITROËN 50 PEUGEOT 226 ROVER 276
6
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 062 – 908 162 CITROËN 48 PEUGEOT 224
908 362 CITRÖEN 48 PEUGEOT 224
908 063 – 908 163 CITROËN 57 FIAT 85 PEUGEOT 235
908 064 – 908 164 CITROËN 52 PEUGEOT 227 TALBOT 308
908 364 CITRÖEN 52 PEUGEOT 227 TALBOT 308
908 065 – 908 165 CITROËN 53 PEUGEOT 228
908 365 CITRÖEN 53 PEUGEOT 228
908 066 – 908 166 CITROËN 49 PEUGEOT 225
908 366 CITROËN 49 PEUGEOT 225
908 067 – 908 167 CITROËN / FIAT 55 / 73 HYUNDAI / PEUGEOT 116 / 230 SUZUKI 300
908 367 CITROËN / FIAT 55 / 73 HYUNDAI / PEUGEOT 116 / 230 SUZUKI 300
908 068 – 908168 CITROËN 57 FIAT 84 PEUGEOT 233
908 069 – 908 169 CITROËN 58 PEUGEOT 234 ROVER 277
908 070 – 908 170 CITROËN 45 PEUGEOT 222 ROVER 275
908 071 – 908 171 CITROËN / MARUTI 46 / 157 NISSAN / PEUGEOT 186 / 223 ROVER 276
908 072 – 908 172 CITROËN 58 FIAT 84 PEUGEOT 234
908 073 – 908 173 CITROËN 50 PEUGEOT 226
908 074 – 908 174 CITROËN 53 FIAT 73 PEUGEOT 229
908 075 – 908 175 BERTONE 31 BMW 38
908 076 – 908 176 BMW 38 OPEL-VAUXHALL 210
908 077 – 908 177 BMW / LAND ROVER 39 / 151 OPEL-VAUXHALL 211
908 078 – 908 178 BMW / LAND ROVER 39 / 151 OPEL-VAUXHALL 211
908 082 – 908 182 BMW 37
908 084 – 908 184 VM MOTORES 318
908 085 – 908 185 ALFA ROMEO / ROVER 11 / 274 TOYOTA 309 VM MOTORES 316
908 086 – 908 186 ALFA ROMEO / ROVER 12 / 274 TOYOTA 310 VM MOTORES 316
908 087 – 908 187 ALFA ROMEO / CHRYSLER 12 / 41 FORD / JEEP 94 / 131 ROVER / VM MOTORES 275 / 317
908 088 – 908 188 ALFA ROMEO / CHRYSLER 13 / 41 DODGE / FORD 68 / 94 JEEP / OPEL-VAUXHALL 131 / 212
VM MOTORES 317
908 089 – 908 189 VM MOTORES 318
908 090 – 908 190 MERCEDES 169 SSANG YONG 297
908 091 – 908 191 MERCEDES 166 SSANG YONG 295
908 093 – 908 193 MERCEDES 170 SSANG YONG 298
908 095 – 908 195 RENAULT 260 VOLVO 348
908 096 – 908 196 RENAULT 260
908 097 – 908 197 RENAULT 267
908 098 – 908 198 OPEL-VAUXHALL 206 RENAULT 259 SUZUKI 301
908 099 – 908 199 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349
908 399 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349
908 499 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349
908 308 – 908 208 AUDI 20 VOLKSWAGEN 325
908 341 – 908 541 FIAT 74
908 641 FIAT 74
908 342 – 908 542 FIAT 76
908 642 FIAT 76
908 343 – 908 543 FIAT 77
908 643 FIAT 77
908 347 – 908 547 ALFA ROMEO 14 FIAT 81 LANCIA 144
908 647 ALFA ROMEO 14 FIAT 81 LANCIA 144
908 348 – 908 548 ALFA ROMEO 15 FIAT 82
908 648 ALFA ROMEO 15 FIAT 82
908 349 – 908 549 FIAT 75
908 649 FIAT 75
908 382 – 908 582 FIAT 78
908 682 FIAT 78
908 383 – 908 583 ALFA ROMEO 16 FIAT 79 LANCIA 145
908 683 ALFA ROMEO 16 FIAT 79 LANCIA 145
908 386 – 908 586 ALFA ROMEO 17 FIAT 80 LANCIA 143
908 686 ALFA ROMEO 17 FIAT 80 LANCIA 143
908 400 – 908 410 DAF 66
908 401 – 908 411 DAF 67
908 500 – 908 600 MITSUBISHI 185
908 501 – 908 601 NISSAN 195
908 901 NISSAN 195
CODE
7
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
CODE
908 502 – 908 602 NISSAN 195
908 902 NISSAN 195
908 503 – 908 603 NISSAN 196
908 903 NISSAN 196
908 504 – 908 604 NISSAN 196
908 904 NISSAN 196
908 505 – 908 605 NISSAN 192
908 506 – 908 606 NISSAN 197 OPEL-VAUXHALL 214 RENAULT 272
908 507 – 908 607 NISSAN 190
908 508 – 908 608 NISSAN 191
908 509 – 908 609 NISSAN 197 RENAULT 272
908 510 – 908 610 NISSAN 193
908 511 – 908 611 HYUNDAI 117 MITSUBISHI 180
908 512 – 908 612 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 119 KIA 138 MITSUBISHI 181
908 513 – 908 313 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 118 KIA 138 MITSUBISHI 181
908 613 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 118 KIA 138 MITSUBISHI 181
908 514 – 908 614 MITSUBISHI 183
908 515 – 908 615 MITSUBISHI 183
908 516 – 908 616 MITSUBISHI 184
908 517 – 908 617 MITSUBISHI 184
908 518 – 908 618 MITSUBISHI 185
908 519 – 908 619 MITSUBISHI 182
908 520 – 908 620 RENAULT 258
908 622 RENAULT 258
908 623 RENAULT 258
908 521 – 908 621 DACIA 65 NISSAN / RENAULT 186 / 249 SUZUKI 300
908 624 DACIA 65 NISSAN / RENAULT 186 / 249 SUZUKI 300
908 525 – 908 625 NISSAN 189 OPEL-VAUXHALL 208 RENAULT 266
908 526 – 908 626 NISSAN 190 OPEL-VAUXHALL 209 RENAULT 268
908 530 CITROËN 63 PEUGEOT 244
908 531 CITROËN 63 PEUGEOT 245
908 532 CITROËN 64 PEUGEOT 245
908 533 – 908 633 CITROËN 60 PEUGEOT 238
908 534 – 908 634 CITROËN / FIAT 61 / 87 LANCIA 147 PEUGEOT 238
908 536 – 908 636 CITROËN 54 FIAT 83 PEUGEOT 230
908 537 – 908 637 CITROËN 56 FIAT 83 PEUGEOT 232
908 538 CITROËN 54 PEUGEOT 231
908 544 - 908 644 FIAT 91 IVECO 128
908 545 - 908 645 FIAT 89 IVECO 127
908 546 - 908 646 CITROËN / FIAT 64 / 91 IVECO 129 PEUGEOT 246
908 550 – 908 650 ISUZU 125 OPEL-VAUXHALL 201
908 551 – 908 651 ISUZU 126 OPEL-VAUXHALL 201
908 552 – 908 652 ISUZU 126 OPEL-VAUXHALL 202
908 554 – 908 654 OPEL-VAUXHALL 205
908 555 – 908 655 OPEL-VAUXHALL 206
908 556 – 908 656 FIAT / LANCIA 71 / 141 OPEL-VAUXHALL 200 SUZUKI 299
908 557 – 908 657 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 273
908 558 – 908 658 ALFA ROMEO / CITROËN 11 / 45 FIAT / GM 71 / 114 LANCIA 141
OPEL-VAUXHALL 200 PEUGEOT 221 SUZUKI 299
908 560 – 908 660 RENAULT 266
908 561 – 908 461 RENAULT 257
908 661 RENAULT 257
908 961 RENAULT 257
908 562 – 908 662 MITSUBISHI / NISSAN 176 / 188 RENAULT / SUZUKI 264 / 302 VOLVO 350
908 563 – 908 663 RENAULT 261 VOLVO 348
908 564 – 908 464 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351
908 664 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351
908 892 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351
908 565 – 908 665 RENAULT 269
908 566 – 908 666 RENAULT 269
908 567 – 908 667 RENAULT 261
908 568 – 908 668 MITSUBISHI / NISSAN 179 / 188 OPEL-VAUXHALL 208 VOLVO 350
908 468 MITSUBISHI / RENAULT 179 / 264
908 368 SUZUKI 302
8
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
CODE
908 569 – 908 669 MITSUBISHI / NISSAN 179 / 189 RENAULT 263 VOLVO 352
908 570 – 908 670 MERCEDES 172 SSANG YONG 298
908 571 – 908 671 MERCEDES 166 SSANG YONG 295
908 572 – 908 672 MERCEDES 167
908 573 – 908 673 MERCEDES 167
908 574 – 908 674 MERCEDES 168
908 575 – 908 675 DODGE / JEEP 69 / 133 MERCEDES 171 SSANG YONG 296
908 576 – 908 676 DODGE / JEEP 69 / 134 MERCEDES 171 SSANG YONG 297
908 577 – 908 677 MERCEDES 168
908 578 – 908 678 DODGE 70 JEEP 134 MERCEDES 172
908 579 – 908 679 CHRYSLER 42
908 581 – 908 381 FIAT 85
908 681 FIAT 85
908 584 – 908 384 FIAT / IVECO 90 / 127 OPEL-VAUXHALL 212
908 684 FIAT / IVECO 90 / 127 OPEL-VAUXHALL 212
908 585 – 908 685 FIAT 92 IVECO 129
908 587 – 908 387 FIAT / IVECO 90 / 128 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 271
908 687 FIAT / IVECO 90 / 128 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 271
908 588 – 908 388 FIAT 86
908 688 FIAT 86
908 589 – 908 689 ALFA ROMEO 13 FIAT 86 LANCIA 142
908 590 – 908 690 CITROËN 56 PEUGEOT 231
908 591 – 908 691 CITROËN 49 PEUGEOT 233
908 592 – 908 392 CITROËN / FIAT 60 / 87 FORD / GM 102 / 114 LANCIA / PEUGEOT 147 / 237
908 692 CITRÖEN / FIAT 60 / 87 FORD / GM 102 / 114 LANCIA / PEUGEOT 147 / 237
908 594 – 908 694 CITROËN 55 PEUGEOT 232
908 595 – 908 395 SUZUKI 306
908 695 SUZUKI 306
908 596 – 908 696 CITROËN / FORD 47 / 95 MAZDA / MINI 158 / 174 PEUGEOT / VOLVO 223 / 347
908 597 – 908 697 CITROËN 46 FORD 95 PEUGEOT 222
908 598 – 908 698 CITROËN / FIAT 61 / 88 FORD / LANCIA 104 / 146 PEUGEOT 240
908 998 CITROËN / FIAT 61 / 88 FORD / LANCIA 104 / 146 PEUGEOT 240
908 599 – 908 699 CITROËN / FIAT / FORD 62/88/104 LANCIA / PEUGEOT 146 / 240 SUZUKI 306
908 999 CITROËN / FIAT / FORD 62/88/104 LANCIA / PEUGEOT 146 / 240 SUZUKI 306
908 700 – 908 800 AUDI / SEAT 27 / 286 SKODA / VOLKSWAGEN 294 / 337
908 701 – 908 801 AUDI / SEAT 22 / 280 SKODA / VOLKSWAGEN 289 / 327
908 702 – 908 802 AUDI / FORD 25 / 98 SEAT / SKODA 283 / 291 VOLKSWAGEN 332
908 703 – 908 303 AUDI / LINDE 25 / 155 SEAT / SKODA 284 / 291 VOLKSWAGEN 333
908 803 AUDI / LINDE 25 / 155 SEAT / SKODA 284 / 291 VOLKSWAGEN 333
908 704 – 908 804 AUDI 30 VOLKSWAGEN 342 VOLVO 354
908 705 – 908 805 AUDI 30
908 706 – 908 806 AUDI 29
908 707 – 908 807 SEAT 284 VOLKSWAGEN 333
908 708 – 908 808 AUDI 24 SEAT 282 VOLKSWAGEN 330
908 710 – 908 810 SKODA 292
908 712 – 908 312 VOLKSWAGEN 343
908 812 VOLKSWAGEN 343
908 912 VOLKSWAGEN 343
908 713 – 908 813 VOLKSWAGEN 343
908 716 – 908 816 AUDI / FORD 26 / 99 LINDE / SEAT 155 / 285 SKODA / VOLKSWAGEN 293 / 335
908 946 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 906 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 916 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 926 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 936 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335
908 717 – 908 817 VOLKSWAGEN 334
908 718 – 908 818 AUDI / CHRYSLER 27 / 42 DODGE / JEEP 68 / 132 MITSUBISHI / SEAT 180 / 286
SKODA / VOLKSWAGEN 292 / 334
908 720 – 908 820 MERCEDES 169
908 721 – 908 821 CHRYSLER / JEEP 43 / 135 MERCEDES 173
908 722 – 908 822 CHRYSLER / JEEP 43 / 135 MERCEDES 173
908 723 – 908 823 MERCEDES 165
908 724 – 908 824 MERCEDES 165
908 725 – 908 825 AUDI / SEAT 28 / 287 SKODA 294 VOLKSWAGEN 337
908 726 – 908 826 VOLKWAGEN 338
9
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
CODE
908 727 – 908 827 VOLKSWAGEN 336
908 731 – 908 831 CITROËN 59 PEUGEOT 235 SUZUKI 301
908 732 – 908 832 SUZUKI 305
908 932 SUZUKI 305
908 740 – 908 840 FORD 101 MAZDA 161 SUZUKI 304
908 741 – 908 841 MAZDA 159 SUZUKI 303
908 742 – 908 842 KIA 136 MAZDA 160 SUZUKI 303
908 744 – 908 844 FORD 108 MAZDA 163
908 745 – 908 845 FORD 107 MAZDA 162
908 746 – 908 846 KIA 136 MAZDA 160 SUZUKI 304
908 747 – 908 847 FORD 108 MAZDA 163
908 748 – 908 848 MAZDA 161
908 749 – 908 849 FORD 111 MAZDA 164
908 750 – 908 850 ASIA MOTORS / FORD 18 / 99 KIA 137 MAZDA 162
908 751 – 908 851 HYUNDAI 120 KIA 139
908 752 – 908 852 HYUNDAI 120 KIA 139
908 753 – 908 853 HYUNDAI 121 KIA 140
908 759 – 908 859 LAND ROVER 152
908 761 – 908 861 FORD / GM 110 / 115 LAND ROVER 152 MERCEDES 170
908 762 – 908 862 LAND ROVER 153
908 763 – 908 863 LAND ROVER 153
908 764 – 908 864 LAND ROVER 148
908 765 – 908 865 FORD 111
908 766 FORD 105
908 767 FORD 105
908 768 FORD 106 LAND ROVER 149
908 769 FORD 100
908 770 – 908 870 HYUNDAI 117 MITSUBISHI 182
908 771 – 908 871 HYUNDAI 118
908 772 – 908 372 HYUNDAI 119
908 872 HYUNDAI 119
908 773 – 908 373 HYUNDAI 116 KIA 137
908 780 – 908 880 TOYOTA 314
908 782 – 908 882 TOYOTA 315
908 783– 908 883 TOYOTA 315
908 784 – 908 884 TOYOTA 313
908 791 – 908 891 RENAULT 263
908 793 – 908 893 DACIA 65 RENAULT 249
908 895 DACIA 65 RENAULT 249
908 796 – 908 896 NISSAN 198 OPEL-VAUXHALL 214 RENAULT 273
908 797 – 908 897 NISSAN 193 OPEL-VAUXHALL 209 RENAULT 270
908 798 – 908 898 OPEL-VAUXHALL 210 RENAULT 271
908 799 – 908 899 RENAULT 270
908 866 FORD 100 JAGUAR 130
908 867 CITROËN / FIAT 62 / 89 FORD 103 PEUGEOT 241
908 868 FORD 101 JAGUAR 130
909 005 – 909 105 PERKINS 2180
909 006 PERKINS 217
909 007 PERKINS 217
909 011 – 909 111 NISSAN 194
909 012 – 909 112 FORD 110 NISSAN 194
909 014 – 909 114 NISSAN 191
909 018 – 909 118 NISSAN 198
909 019 – 909 119 NISSAN 192
909 020 – 909 120 FORD 96
909 021 – 909 121 FORD 96
909 022 FORD 93
909 023 FORD 93
909 025 FORD 97
909 026 FORD 109
909 027 – 909 127 FORD 98
909 030 LAND ROVER 150
909 031 LAND ROVER 150
909 050 TOYOTA 310
10
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
CODE
909 051 – 909 151 TOYOTA 311 VOLKSWAGEN 338
909 052 – 909 152 TOYOTA 312
909 053 – 909 153 TOYOTA 313
909 054 – 909 154 TOYOTA 314
909 055 – 909 155 TOYOTA 311 VOLKSWAGEN 339
909 056 – 909 156 TOYOTA 312
910 010 VOLVO 344
910 012 RENAULT 247
910 019 RENAULT 248
910 023 RENAULT 247
910 025 – 910 125 AUDI 19 SEAT / SKODA 279 / 288 VOLKSWAGEN 323
910 029 – 910 129 AUDI 20 SEAT / SKODA 280 / 289 VOLKSWAGEN 324
910 031 RENAULT 248
910 034 SAAB 278
910 056 PEUGEOT 220
910 057 PEUGEOT 221
910 058 PEUGEOT 220
910 061 BMW 33
910 062 – 910 162 BMW 34
910 064 BMW 37
910 065 – 910 165 BMW 36
910 070 – 910 170 TOYOTA 309
910 075 – 910 175 CHRYSLER 40 MITSUBISHI 175
910 076 – 910 176 CHRYSLER 40 MITSUBISHI 175
910 080 – 910 180 VOLKSWAGEN 322
910 081 – 910 181 VOLKSWAGEN 322
910 082 – 910 182 VOLKSWAGEN 321
910 083 – 910 183 VOLKSWAGEN 321
910 084 – 910 184 VOLKSWAGEN 320
910 085 – 910 185 VOLKSWAGEN 323
910 088 – 910 188 VOLKSWAGEN 319
910 089 – 910 189 VOLKSWAGEN 320
910 090 VOLVO 345
910 091 VOLVO 345
910 094 VOLVO 346
910 096 VOLVO 346
910 098 VOLVO 347
910 400 DAF 66 VOLVO 344
910 500 SAAB 278
910 510 – 910 610 ISUZU 122 OPEL-VAUXHALL 199
910 511 – 910 611 ISUZU 124 OPEL-VAUXHALL 199
910 512 – 910 612 ISUZU 124
910 513 – 910 613 ISUZU 123
910 514 – 910 614 ISUZU 123
910 515 ISUZU 122
910 516 – 910 616 ISUZU 125
910 520 MAZDA 158
910 530 GM 113
910 531 GM 113
910 550 – 910 650 BMW 32
910 551 – 910 651 BMW 34
910 552 – 910 652 BMW 35 LAND ROVER 148
910 553 – 910 653 BMW 35
910 554 – 910 654 BMW 36
910 555 – 910 655 BMW 32
910 556 – 910 656 BMW 33
910 581 AUDI / SEAT 19 / 279 SKODA / VOLKSWAGEN 288 / 319
11
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Refuerzo	templado	entre	asientos
Tempered	reinforcement	between	valve	seats
Renfort	temperé	entre	siéges
Gehärtete	Verstärkung	zwischen	Ventilsitze
Remarques: Culasse	unitaire.	Bougies	inclinées	(dernière	version	avec	
guide	acier)	Injecteurs	bridés.	1	Trou	pour	fixation	du	cache	culbuteurs.
Observaciones:	1	Cilindro.	Calentador	inclinado.	Inyector	con	brida.	Con	
un	taladro	para	sujeción	soporte	eje	balancines.
Bemerkungen: 1	Zylinder.	Schräge	Glühkerze.	Klemmdüsenhalter.
1	Gewindebohrung	für	Kipphebelwellebefestigung.
Remarks:	1	Cylinder.	Inclinated	G.	Plug.	Clamp	injector.	One	drill	hole	to	
fit	the	rocker	cover	gasket.
908 085
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
60510119
60743990
1.8 TD
1779
2.4 TD
2393
2.5 TD
2499
21984 / 91VM80 A
VM81 A
VM82 A
VM84 A
VM4HT24
HRT392
HR492
HS492
33
75
90
164
GIULETTA
ALFETTA
25855671749340
71724174
1.3 JTD
1248
162009 ➜199B1.000Mito
908 558
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze	
Remarques: Bougies	M	9x1	(1)		pasage	d’eau	et	trou	M8
Observaciones: Calentadores	M	9x1	(1)	paso	de	agua	ranurado	y		taladro	
roscado	M8
Bemerkungen: Glühkerzen	M	9x1	(1)	Wasserkanal	und	Gewindebohrung	
M8
Remarks: Glow	plugs	M	9x1.	(1)	water	channel	and	drill	hole	M8
908 658
908558 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern	
(1)
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
12
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Culasse	unitaire.	Bougies	horizontale	(dernière	version	avec	
guide	acier).	Injecteurs	vissés.	1	Trou	pour	fixation	du	cache	culbuteurs.
Observaciones:	1	Cilindro.	Calentador	recto.	Inyector	roscado.	Con	un	
taladro	para	sujeción	soporte	eje	balancines.
Bemerkungen: 1	 Zylinder.	 Gerade	 Glühkerze.	 Schraubdüsenhalter.	 1	
Gewindebohrung	für	Kipphebelwellebefestigung.
Remarks:	1	Cylinder.	Straight	G.	Plug.	Screw	injector.	One	drill	hole	to	fit	
the	rocker	cover	gasket.
908 087
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
Refuerzo	templado	entre	asientos
Tempered	reinforcement	between	valve	seats
Renfort	temperé	entre	siéges
Gehärtete	Verstärkung	zwischen	Ventilsitze
60595510
60603309
71712917
1.8 TD
1779
2.5 TD
2499
21991 / 95VM96 A
VM07 B
VM08 B
HS492
33
155
164
258085
25808560510119
60743990
1.8 TD
1779
2.4 TD
2393
2.5 TD
2499
21984 / 91VM80 A
VM81 A
VM82 A
VM84 A
VM4HT24
HRT392
HR492
HS492
33
75
90
164
GIULETTA
ALFETTA
Refuerzo	templado	entre	asientos
Tempered	reinforcement	between	valve	seats
Renfort	temperé	entre	siéges
Gehärtete	Verstärkung	zwischen	Ventilsitze
Remarques: Culasse	 unitaire.	 Bougies	 droites	 (dernière	 version	 avec	
guide	acier)	Injecteurs	bridés.	1	Trou	pour	fixation	du	cache	culbuteurs.
Observaciones:1	Cilindro.	Calentador	recto.	Inyector	con	brida.	Con	un	
taladro	para	sujeción	soporte	eje	balancines.
Bemerkungen: 1	Zylinder.	Gerade	Glühkerze.	Klemmdüsenhalter.
1	Gewindebohrung	für	Kipphebelwellebefestigung.
Remarks:	1	Cylinder.	Straight	G.	Plug.	Clamp	injector.	One	drill	hole	to	fit	
the	rocker	cover	gasket.
908 086
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
13
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258085607789812.5 TD
2499
21995 / 98VM31 B
VM32 B
HS492
155
164
908 088
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Bougies	 1	 verticale	 (dernière	 version	 avec	 guide	 acier).	
Culasse	unitaire.	Injecteurs		visses.
Observaciones:	 1	 Cilindro.	 Calentador	 vertical.	 Inyector	 roscado.	 Con	
dos	taladros	para	sujeción	soporte	eje	balancines.
Bemerkungen: 1	Zylinder.	Vertikale	Glühkerze.	Schraubdüsenhalter.	2	
Gewindebohrungen	für	Kipphebelwellebefestigung.
Remarks:	1	Cylinder.	Vertical	G.	Plug.	Screw	injector.	Two	drill	holes	to	
fit	the	rocker	cover	gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
Refuerzo	templado	entre	asientos
Tempered	reinforcement	between	valve	seats
Renfort	temperé	entre	siéges
Gehärtete	Verstärkung	zwischen	Ventilsitze
25801860814721
71712828
1.9 JTD
1910
81997 / 05AR 323.02
937 A2.000
AR 371.01
145
146
147
156
Remarques: Injection	directe.	5	Points	d’appui	pour	l’arbre	à	cames.	(1)	
2	trous	ponts	dépresseurs.
Observaciones:	 Inyección	 directa.	 5	 puntos	 de	 apoyo	 para	 árbol	 de	
levas.	(1)	2	taladros	puente	depresor.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.	 5	 Fach	 Nockenwellen	 Lagerung.	 (1)	
Zwei	Borungen	in	der	Vakuumpumpe.
Remarks:	Direct	injection.	5	drill	holes	for	camshaft’s	holding.	(1)	Two	drill	
holes	in	the	vacuum	pump.
908 589
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
908 689
908589 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
14
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994-99AR 33601
AR 67501
280 A1000
145
146
155
Remarques: (➀).Bride	 Chambre	 de	 precombustion	 à	 ras	 diam.	 35	
mm.	(➁)	Sans	Bouchon.	(➂).	Tuyau	d’eau	M16x1.5.	(➃) Tuyau	avec	
embouche.	4	Points	d’appui	pour	l’arbre	à	cames.
Observaciones:	(➀)	Brida	precámara	a	ras		ø	35	mm.	(➁)	Sin	tapón.	
(➂) Tubo	agua	M	16x1.5.	(➃) Tubo	con	boquilla.	4	puntos	de	apoyo	para	
árbol	de	levas.
Bemerkungen: (➀)	 Vorkammer	 Flanschdurchmesser	 35	 mm.	 (➁)	
Ohne	Stopfen.	(➂)	Wasserrohr	M16x1,5.	(➃)	Rohr	mit	Düse.	4	Fach	
Nockenwellen	Lagerung.
Remarks:	 	 (➀)	 Prechamber’s	 flange	 grade	 ø	 35	 mm.	 (➁)	 Without	
plug.	(➂) Water	pipe	M	16x1.5.	(➃)	Pipe	with	nozzle.	4	drill	holes	for	
camshaft’s	holding.
908 347
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seat.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
908 547
908347 +:
Precámaras.
P.C.	Chambers.
Chambres	de	precombustion.
Vorkammern.
908 647
908547 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
➀
ø	35	mm.
➂
➃
➁
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
15
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994-99AR 33601
AR 67501
280 A1000
145
146
155
Remarques: (➀)	Bride	Chambre	de	precombustion	à	ras	diam.	35	mm.	
(➁)	Sans	Bouchon.	(➂)	Tuyau	d’eau	accoudé	M16x1.5.	(➃) Tuyau	avec	
embouche.	4	Points	d’appui	pour	l’arbre	à	cames.
Observaciones:	(➀)	Brida	precámara	a	ras		ø	35	mm.	(➁)	Sin	tapón.	
(➂) Tubo	de	agua	acodado	M16x1.5.	(➃) Tubo	con	boquilla.	4	puntos	de	
apoyo	para	árbol	de	levas.
Bemerkungen:(	➀) Flanschdurchmesser	Vorkammer	35	mm.	(➁)	Ohne	
Stopfen.	(➂) Gewinkeltes	Wasserrohr	M16x1,5. (➃)	Rohr	mit	Düse.	4
Fach	Nockenwellen	Lagerung.
Remarks: (➀)	Prechamber’s	flange	grade	ø	35	mm.	(➁)	Without	plug.	
(➂) Bent	water	pipe	M16x1.5.	(➃)	Pipe	with	nozzle.	4	drill	holes	for	
camshaft’s	holding.
908 548
908348 +:
Precámaras.
P.C.	Chambers.
Chambres	de	precombustion.
Vorkammern.
908 648
908548 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
908 348
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seat.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
➀
ø	35	mm.
➁
➂
➃
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
16
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258540608097771.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81993-99AR 33601
AR 67501
AR 67502
280 A1000
145
146
155
Remarques: (➀)	Bride	Chambre	de	precombustion	à	ras	diam.	35	mm.	
(➁)	Sans	bouchon.	(➂)	Tuyau	d’eau	M16x1.5.	(➃)	Tuyau	avec	embouche.	
(➄ 4	trous	pour	fixation	support	de	la	pompe	de	servo-direction.	4	Points	
d’appui	pour	l’arbre	à	cames.
Observaciones:	(➀)	Brida	precámara	a	ras	ø	35	mm.	(➁)	Sin	tapón.	(➂)	
Tubo	de	agua	M	16X1.5.	(➃)	Tubo	con	boquilla.	(➄)	4	Taladros	para	la	
sujeción	del	soporte	de	la	bomba	de	servodirección.	4	Puntos	de	apoyo	
para	el	árbol	de	levas.
Bemerkungen: (➀)	Vorkammer	Flanschdurchmesser	35	mm.	(➁)	Ohne	
Stopfen.	(➂)	Wasserrohr	M	16	x	1,5.	(➃)	Rohr	mit	Düse.	(➄)	4	Bohrungen	
auf	Seite	der	Servolenkungspumpe.	4	Fach	Nockenwellen	Lagerung.
Remarks:	(➀)Prechamber’s	flange	grade	ø	35	mm.	(➁)	Without	plug.	
(➂)	Water	pipe	M	16x1.5.	(➃)	Pipe	with	nozzle.	(➄)	4	Drill	holes	for	the	
fastening	of	the	servo	steering	pump.	4	drill	holes	for	camshaft’s	holding.
908 383
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seat.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
908 683
908583 +
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
➀
➁
ø	35	mm.
➄
➂ ➃
908 583
908383 +
Precámaras.
P.C.	Chambers.
Chambres	de	precombustion.
Vorkammern.
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
17
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854060808791
60808792
1.9 TD
1929
81993/97AR 67501
AR 67502
155
908 386
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seat.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
908 586
908386 +
Precámaras.
P.C.	Chambers.
Chambres	de	precombustion.
Vorkammern.
908 686
908586 +
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
Remarques: (➀)	Bride	Chambre	de	precombustion	sortante	diam.	32	mm.	
(➁)	Avec	Bouchon.	(➂).Tuyau	M	20x1.5x50.	(➃)	Thermo-contact	ø	14.5	/	
M16	x1.5.	Sièges	profonds. 4	Points	d’appui	pour	l’arbre	à	cames.	
Observaciones: (➀)	 Brida	 precámara	 saliente	 ø	 32	 mm.	 (➁)	 Con	
tapón.	(➂) Tubo	M	20x1.5x50.	(➃)	Termo-contacto	ø	14.5	/	M16	x1.5.	
Asientos	profundos.	4	puntos	de	apoyo	para	árbol	de	levas.	
Bemerkungen: (➀)	Vorkammerflansch	hervorstehend	ø	32	mm. (➁)	Mit	
Stopfen.	(➂)	Rohr	M	20x1.5x50. (➃)	Thermoschalter	ø	14.5	/	M16	x1.5.	
Tiefe	Sitze.	4	Fach	Nockenwellen	Lagerung.	
Remarks:		(➀)	Prechamber’s	flange	out	ø	32	mm.	(➁)		With	plug.	(➂) Pipe	
M	20x1.5x50. (➃)	Thermocontact	ø	14.5	/	M16	x1.5.	Deep	Seats.	 4	drill	
holes	for	camshaft’s	holding.	
➀
➁
ø	32	mm.
➂
➃
A L F A R O M E O
KIT
Cm3 O . E .
KIT
18
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Hauteur	guides	9,5	mm	(côté	culbuteur).	Injecteurs	M	24	x	
2	mm.	(➀)	Tuyau	d’eau.
Observaciones:	Altura	guías	escape	9,5	mm.	(lo	que	sobresale	la	guía	
por	la	cara	de	balancines).	Injectores	M	24	x	2	mm.	(➀)	Toma	de	agua.
Bemerkungen: Überstand	 Auslassventilführungen	 9,5	 mm.	
Einspritzdüsen	M	24	x	2	mm.	(➀)	Wasserrohr.
Remarks:	Exhaust	valve	guide’s	height	9,5	mm.	(from	spring	housing	to	
valve’s	guide	top).	Injectors	M	24	x	2	mm.	(➀)	Water	channel.
908 750
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
➀
2581072.2 D
2184
81993 ➜R2Rocsta 665311
O .E .
RF 01-12-431
66581166AMZ002
665811K = 665811
+
8 1 0 0
A S I A M O T O R S
KIT
Cm3 O . E .
KIT
19
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
A3
910 581
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR
AEB
AGN
AJL
AJQ
ALQ
APT
APU
AQA
ARG
A3 20v -A4 20v
A6 20v
Cabrio 20v
TT Coupe 20v
Variant 20v
S3 20v
A3, A4, A6 Quattro
910 025
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: Collecteur	d’échappement	ø 34 mm.	Collecteur	d’admission	
de	43x27 mm. 	(1)	Sans	trou	de	retour	de	circulation	de	gaz.
Observaciones:	Colector	de	escape	ø 34 mm.	Colector	admisión	oval	de	
43x27 mm. (1) Sin	taladro	retorno	circulación	gases.
Bemerkungen: Auslasspforte	34 mm.	Durchmesser.	Ovales	Ansaugrohr
43x27 mm.
910 125
910025 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern	
Remarks: Exhaust	 manifold	 34 mm.	 Intake	 manifold	 43x27 mm. (1)	
Whitout Hole	for	exhaust	gas	return	valve.
(1)
Sin	taladros	para	sistema	antipolución.
Without	antipollution	system	drill	holes.
Sans	trous	pour	le	systèm	anti	pollution.
Ohne	Bohrungen	für	Abgasbehandlung.
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
668331
668332
20
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 308
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern .
Remarques: 1	canal	de	retour	d’huile	diamètre	22	mm.	Poussoirs méca-
niques.
Observaciones:	Canal	de	aceite	ø	22	mm.	Con empujadores mecáni-
cos.
Bemerkungen: Ölkanal	 Durchmesser	 22	 mm.	 Mit mechanischen
Stösseln.
Remarks: Oil	channel	ø	22	mm.	With mechanical lifters.
908 208
908308 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
068103351 C1.6 D
1588
81980/81CR80 258028613211
O .E . 056109311A
613203
O .E .
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
Remarques: Collecteur	d’échappement	ø 34 mm.	Collecteur	d’admission	
de	43x27 mm. (1)	Trou	de	retour	de	circulation	de	gaz.
Observaciones:	Colector	de	escape	ø 34 mm.	Colector	admisión	oval	de	
43x27 mm. (1)	Taladro	retorno	circulación	gases.
Bemerkungen: Auslasspforte	34 mm.	Durchmesser.	Ovales	Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust	manifold	34 mm.	Intake	manifold	43x27 mm. (1)	Hole	
for	exhaust	gas	return	valve.
910 029
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
Con	4	taladros	para	sistema	antipolución,	en	válvula	de	admisión.
With	4	antipollution	system	drill	holes,	in	inlet	valve.
Avec	4	trous	pour	le	système	anti-pollution,	dans	la	soupape	d’admission.
Mit	4	Bohrungen	für	Abgasbehandlung,	Einlassventil.
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
201999-2006A3 20v -A4 20v
A6 20v
Cabrio 20v
TT Coupe 20v
Variant 20v
S3 20v
A3, A4, A6 Quattro
668331
668332
AMB
AMK
AMU
ANB
APG
APH
APP
APY
AQX
ARY
ARZ
ATC
ATW
AUG
AUL
AUM
AUQ
AVC
AVJ
AVV
AWD
AWM
AWP
AWT
AWU
AWV
AWW
,BAM
BBU
BEX
BFB
BJX
BKF
BKV
BLZ
BNU
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
21
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 018
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern .
Remarques: 2	 canaux	 de	 retour	 d’huile	 (diamètre	 16	 et	 22	 mm)..	
Poussoirs hydrauliques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble	canal	de	retorno	
de	aceite	ø	16	y	22	mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln.	 Doppel	 Ölrücklaufkanal,	
Durchmesser	16	&	22	mm.
Remarks: With hydraulic lifters.	Double	oil	return	channel	ø	16	&	22	
mm.
908 118
908018 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010068103351AA
068103351AB
068103351AF
1.6
D+TD
1588
81984 / 89JP
JR
JK
CY
RA
80
90
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
661871
O .E .
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal	de	retour	d’huile	diamètre	
22	mm
Observaciones: Con empujadores mecánicos.	 Canal	 de	 aceite	 ø	 22	
mm.	Agujero	para	sujeción	del	alternador.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln.	 Ölkanal	 Durchmesser	 22	
mm.	Loch	zur	Befestigung	des	Wechselsstromgenerator.
Remarks: With mechanical lifters.	 Oil	 Channel	 ø	 22	 mm.	 Hole	 to	
fasten	the	alternator.
908 010
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 108
908010 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010068103351 E
068103351 K
068103351 D
068103351 G
1.6
D+TD
1588
81981/85JK
CY
CR
80
90
Industrial
613211
O .E .
056109311A
613203
O .E .
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
22
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2	canaux	de	retour	d’huile	(diamètre	16	et	22	mm).	8	trous	
filetés	de	5	mm	pour	la	fixation	du	cache	culbuteurs.	Poussoirs hydrau-
liques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble	canal	de	retorno	
de	aceite	ø	16	y	22	mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln.	 Doppel	 Ölrücklaufkanal,	
Durchmesser	16	&	22	mm.
Remarks: With hydraulic lifters.	Double	oil	return	channel	ø	16	&	22	
mm.
908 033
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 133
908033 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010068103351 AC
068103351 AD
068103351 AK
1.6
D+TD
1588
81989 / 91ME
MF
SB
80
90
653361
O .E .
034109309AD
661871
O .E .
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162008 ➜CAYB
CAYC
A1
A3
908 701
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: Common	rail
Observaciones:	Common	rail
Bemerkungen: Common	rail
Remarks: Common	rail
908 801
908701 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
23
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: 2	canaux	de	retour	d’huile	(diam.	16	et	22mm).	Guides de
diamètre 8 mm.	2	trous	filetés	de	5	mm	pour	la	fixation	du	cache	culbu-
teur.	Poussoirs	hydrauliques	avec	trou	d’alimentation	de	diamètre	3	mm.
Observaciones: Con	 empujadores	 hidráulicos.	 Taladritos	 de	 engrase	 ø	
3.	Doble	canal	de	retorno	de	aceite.	2	Taladros	en	la	junta	de	la	tapa	de	
balancines	de	ø	5	mm.	Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit	hydraulischen	Stösseln,	mit	Ölbohrung	3	mm.	
Doppelter	Ölrücklaufkanal.	Ventildecke	l	Dichtfläche	mit	2	Bohrungen	ø	
5	mm.	Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With	hydraulic	lifters.	Lubrification	drill	holes	ø	3	mm.	Double	oil	
return	channel.	Valve	rocker	cover	gasket	with	2	drill	holes	ø	5	mm.	Valve
stem ø 8 mm.
908 052
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 152
908052 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010028103351B1.9 TD
1898
81991 / 95AAZ80
90
653361
O .E .
034109309AD
653863
O .E .
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
908 032
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern .
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs	 hydrauliques	 avec	 trou	
d’alimentation	de	diamètre	2	mm.	2	canaux	de	retour	d’huile.
Observaciones:	Con	empujadores	hidráulicos.	Taladritos	de	engrase	ø	3	
mm.	Doble	canal	de	retorno	de	aceite.	8 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit	 hydraulischen	 Stösseln,	 mit	 Ölbohrung	 3	 mm.	
Doppelter	Ölrücklaufkanal.	Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With	hydraulic	lifters.	Lubrification	drill	holes	ø	3	mm.	Double	oil	
return	channel.	Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 132
908032 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010028103351D1.9 D
1898
81989 / 91
1990 / 96
1 Y80
90
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
653863
O .E .
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
24
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2	trous	de	5	mm	pour	la	fixation	du	cache	culbuteur.	Injection
directe.	Poussoirs	hydrauliques.	Soupapes 8 mm.
Observaciones: Con	 empujadores	 hidráulicos.	 Inyección directa. Sin	
precámaras.	ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit	hydraulischen	Stösseln.	Direkteinspritzer.	Ohne	
Vorkammern.	Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection.		Without	P.	C.	Chambers.	Valve stem ø 8
mm. With	hydraulic	lifters.
908 051
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010028103351 F1.9 TDI
1896
81991 / 20031Z (<	Mot	770000)
AFN (<	Mot	002000)
AFF
AFD
80 Avant
90 Avant
A4 Avant / Auto
A6 Avant
Cabriolet
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
662861
O .E .
028109101F
662861K = 662861
+
8 1 0 0
908 708
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern .
Remarques: 2	canaux	de	retour	d’huile	(diam.	16	et	22	mm).	Guides de
diamètre 7 mm.	2	trous	filetés	de	5	mm	pour	la	fixation	du	cache	culbu-
teur.	Poussoirs	hydrauliques	avec	trou	d’alimentation	de	diamètre	3	mm.
Observaciones:	Con	empujadores	hidráulicos.	Taladritos	de	engrase	ø	3	
mm.	Doble	canal	de	retorno	de	aceite.	2	Taladros	en	la	junta	de	la	tapa	
de	balancines	de	ø	5	mm.	Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit	hydraulischen	Stösseln,	mit	Ölbohrung	3	mm.	
Doppelter	Ölrücklaufkanal.	Ventildecke	l	Dichtfläche	mit	2	Bohrungen	ø	
5	mm.	Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With	hydraulic	lifters.	Lubrification	drill	holes	ø	3	mm.	Double	
oil	return	channel.	Valve	rocker	cover	gasket	with	2	drill	holes	ø	5	mm.	
Valve stem ø 7 mm.
908 808
908708 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
ø	13	mm
653361
O .E .
034109309AD
258010028103351J1.9 TD
1896
81995 / 99AAZ80 653863
O .E .
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
25
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Bemerkungen: Mit	 hydraulischen	 Stösseln.	 Direkteinspritzer.	 Ohne	
Vorkammern.	Ventildeckel	Dichtfläche	mit	7	Bohrungen	M6.
655882	Gussmarke	bei	Nockenwellen	038E.
647060	Gussmarke	bei	Nockenwellen	038K.
908 703
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze	
Remarques: Poussoirs	hydrauliques.	Injection	directe.	7	Trous	M6	pour	
fixation	du	culbuteur.
655882		Repère	en	fonte	sur	l’arbre	à	cames	038E.
647060		Repère	en	fonte	sur	l’arbre	à	cames	038K.
Observaciones:	 Con	 empujadores	 hidráulicos.	 Inyección	 directa.	 Sin	
precámaras.	7	Taladros	M6	para	sujeción	tapa	balancines.
655882	Marca	en	fundición	árbol	de	levas	038	E.
647060	Marca	en	fundición	árbol	de	levas	038	K.
Remarks:	With	hydraulic	lifters.	Direct	injection.	Without	P.	C.	Chambers.	
7	Drill	holes	M6	to	fit	rocker	cover.
655882	Casting	mark	on	camshaft	038E.
647060	Casting	mark	on	camshaft	038K.
908 803
908703 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	647060	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
Motor: AGR,	AHF,	ALH,	ASV,	AVM,	BEU,	BJC
908 303
908703 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	655882
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
Motor: AGP,	AQM,	ARD,	ASY,	AYQ,	BEQ
258010038103351 B
038103351 X
038103373 E
1.9 TDI
1898
81996 ➜AGR
AHF
ALH
ASV
AYQ
AGP
AQM
ASY
ARD
AVM
BEQ
BEU
BJC
A3 Quattro
S3 Quattro
Industrial
665786
O .E .
050109309 H
655882
O .E .038109101E
647060
O .E .038198101
O .E .038109101K
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
908 702
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze	
Remarques: Injecteurs	bridés.	Poussoirs	hydrauliques.	Soupapes	7	mm.	
Injection	directe.
Observaciones:	 Con	 empujadores	 hidráulicos.	 Inyección	 directa.	 Sin	
precámaras.	ø	Caña	de	válvula	7	mm.	
Bemerkungen:	 Mit	 hydraulischen	 Stösseln.	 Direkteinspritzer.	 Ohne	
Vorkammern.	Ventilschaft	7	mm.
Remarks: With	 hydraulic	lifters.	 Valve	 stem	 ø	 7	 mm.	 Direct	 injection.	
Without	prechambers.
908 802
908702 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258010028103351K
028103351P
1.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
81995 / 20011Z (>	Mot	770001)
AFN
AFF (>	Mot	002001)
AHU / AVG / ALE
AHH / AEY / AFD
A 4 Avant
A 6 Avant
Audi Cabriolet
S4 Avant Quattro
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
662863
O .E .
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
26
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques.	Injection	directe.	
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.	Inyección	directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln.	Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters.	Direct	injection.	
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ
AUY / AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB
AXC / AXR / BDK / BJB / BKC / BLT
BPX / BRU / BSW / BTB / BXE / BXF
(CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud	válvula	admisión	89,5	mm	 Inlet	valve	lenght	89,5	mm
Longitud	válvula	escape	89	mm	 Exhaust	valve	lenght	89	mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud	válvula	admisión	89,5	mm	 Inlet	valve	lenght	89,5	mm
Longitud	válvula	escape	89	mm	 Exhaust	valve	lenght	89	mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
908 716
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze	
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud	válvula	admisión	89	mm	 Inlet	valve	lenght	89	mm
Longitud	válvula	escape	88,5	mm	 Exhaust	valve	lenght	88,5	mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud	válvula	admisión	89	mm	 Inlet	valve	lenght	89	mm
Longitud	válvula	escape	88,5	mm	 Exhaust	valve	lenght	88,5	mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud	válvula	admisión	89,5	mm	 Inlet	valve	lenght	89,5	mm
Longitud	válvula	escape	89	mm	 Exhaust	valve	lenght	89	mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud	válvula	admisión	89,5	mm	 Inlet	valve	lenght	89,5	mm
Longitud	válvula	escape	89	mm	 Exhaust	valve	lenght	89	mm
666865
0 Slot
0 Ranura
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜A3 / A3 Quattro
A4 / Avant / Quattro
A6 / Avant / Quattro
S3 Quattro
S4 Avant / Quattro
S6 Avant / Quattro
666861
OE . 038109101R
666863
OE . 038109101AH
666864
OE . 038109101AF
666865
OE . 038109101AE
668581
O .E .
038109309C
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
27
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Hauteur	 soupape	 d’admission	 87,8	 mm.	 Soupape	
d’échappement	87,5	mm.
Observaciones:	 Altura	 válvula	 admisión	 87,8	 mm.	 Válvula	 de	 escape	
87,5	mm.
Bemerkungen: Höhe	Einlassventil	87,8	mm.	Auslassventile	87,5	mm.
Remarks:	Height	intake	valve	87,8	mm.	Exhaust	valve	87,5	mm.
908 718
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162003 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
A3 16 v
A4 16 v
A6 16 v
647228
Adm. / Inlet
OE . 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
908 700
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: Common	rail
Observaciones:	Common	rail
Bemerkungen: Common	rail
Remarks: Common	rail
908 800
908700 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
25819203L103351
03L103351A
03L103351J
03L103351Q
03L103063K
03L103265K
03L103265X
2.0 TDI
1968
2008 ➜CAGA
CAGB
CAGC
CAHA
CAHB
CBAA
CBAB
CBBB
CMEA
A3
A4
A5
A6
Q5
TT
16
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
28
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25819203L103265DX
03L103063M
03L103351F
2.0 TDI
BITDI
1968
162009 ➜CFFA
CFFB
CFGB
CFGC
CFGD
CGLA
CGLB
CGLC
CGLD
CGLE
CJBA
CJCA
CJCB
CLJA
CLLB
CMFA
CMGA
CMGB
A3
A4
A5
A6
Q3
Q5
TT
908 725
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seats	.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
Remarques: Common	rail
Observaciones:	Common	rail
Bemerkungen: Common	rail
Remarks: Common	rail
908 825
908725 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs..
Soupapes	+	Ressorts.
Ventile	+	Ventilfedern.
908 053
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 11	trous	de	5,00	mm	pour	la	fixation	du	cache	culbuteurs.	
Poussoirs	hydrauliques.	Fraisage	entre	sièges.
Observaciones:	5	Cilindros.	Refrentado	entre	asientos.	Con	empujado-
res	hidráulicos.	Con	depresor	en	culata.	Con	11	taladros	ø	5	mm.	para	
fijación	de	junta	de	balancines.
Bemerkungen: 5	 Zylinder.	 Mit	 hydraulischen	 Stösseln.	 Ventildeckel	
Dichtfläche	mit	11	Bohrungen	5	mm.	Bearbeitet	zwischen	den	Ventilsitzen.
Remarks: 5	Cylinders.	With	hydraulic	lifters.		11	drill	holes	ø	5	mm.	to	fit	
rocker	gasket.	Resurfaced	between	valve	seats.
908 153
908053 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
258034074103351 B2.4 D
2461
101989 / 943D
AAS
100
100 Avant
653361
O .E .
034109309AD
653851
O .E .
074109101A
653851K = 653851
+
10 2 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
29
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 056
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
2580342.4 D
2461
101989 ➜AAS
3D
100 653361
O .E .
034109309AD
653851
O .E .
074109101A
653851K = 653851
+
10 2 0 0
Remarques:	5	Cylindre.	Poussoirs	hydrauliques.	Sans	trous	de	fixation	
sur	le	plan	de	joint	du	cache	culbuteurs.	Fraisage	entre	sièges.
Observaciones:	5	Cilindros.	Refrentado	entre	asientos.	Con	empujado-
res	hidráulicos.	Con	depresor	en	culata.	Sin	taladros	para	fijación	de	junta	
de	balancines.	
Bemerkungen: 5	 Zylinder.	 Mit	 hydraulischen	 Stösseln.	 Ventildeckel	
Dichtfläche	ohne	Bohrung.	Bearbeitet	zwischen	den	Ventilsitzen.
Remarks:	5	Cylinders.	With	hydraulic	lifters.		Without	drill	holes	to	fit	roc-
ker	gasket.	Resurfaced	between	valve	seats.
908 156
908056 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
908 706
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze	
Remarques:	5	Cylindre.	Injection	directe.	Pompe	à	vide	n’est	pas	montée	
sur	la	culasse.
Observaciones:	5	Cilindros.	Inyección	directa.	Sin	depresor	montado	en	
culata.	Marcado	con	una	“C”	entre	el	tercero	y	cuarto	injector.
Bemerkungen: 5	 Zylinder.	 Direkteinspritzer.	 Vakuumpumpe	 wird	 nicht	
auf	den	Zylinderkopf	montiert.
Remarks:	5	Cylinders.	Direct	injection.	Withot	vacuum	pump	fitted	in	the	
cylinder	head.
908 806
908706 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
M 6
Taladro	en	puentes	M	6
Drill	hole	on	caps
Trou	sur	les	ponts	M	6
Bohrung	auf	Brücke
2580340461033732.5 TDI
2461
101990 ➜1 TA6 653361
O .E .
034109309AD
647030
O .E .
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
30
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 704
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze	
Remarques: 5	Cylindre.	Injection	directe.	
Observaciones:	5	Cilindros.	Inyección	directa.	Con	depresor	en	culata.	
Marcado	con	una	“E”	entre	el	tercero	y	cuarto	injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder.	Direkteinspritzer.
Remarks:	5	Cylinders.	Direct	injection.	
908 804
908704 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
M 8
Tubo	de	agua	en	cara	colectores
Water	pipe	on	manifold	side
Tuyau	d’eau	sur	le	côté	collecteurs
Wasserrohr	auf	Einlassseite
258034074103351C2.5 TDI
2459
101995 ➜BBR100
A6
Industrial
653361
O .E .
034109309AD
647030
O .E .
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
Taladro	en	puentes	M	6
Drill	hole	on	caps
Trou	sur	les	ponts	M	6
Bohrung	auf	Brücke
908 705
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: 5	Cylindre.	Injection	directe.	Pompe	à	vide	monté	sur	la	
culasse.
Observaciones:	5	Cilindros.	Inyección	directa.	Con	depresor	en	culata.	
Marcado	con	una	“D”	entre	el	tercero	y	cuarto	injector.
Bemerkungen: 5	Zylinder.	Direkteinspritzer.	Vakuumpumpe	wird	auf	den	
Zylinderkopf	montiert.
Remarks: 5	Cylinders.	Direct	injection.	With	vacuum	pump	fitted	in	the	
cylinder	head.
908 805
908705 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
M 6
258034046103351 C2.5 TDI
2461
101991-971 T
AAT
AEL
ABP
100 Avant
A6 Avant
A8 Avant
S6 Avant Quattro
653361
O .E .
034109309AD
647030
O .E .
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
A U D I
KIT
Cm3 O . E .
KIT
31
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258075111222422182.4 TD
2443
121982 ➜M 21 DFreeclimber
908 075
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 6	Cylindre.
Observaciones:	6	Cilindros.	
Bemerkungen: 6	Zylinder.	
Remarks: 6	Cylinders.	
908 175
908075 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
B E R T O N E
KIT
Cm3 O . E .
KIT
32
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Tige de Soupapes ø 6 mm. Soupapes:		Diamètre	adm	30		ech	
27	mm.	(1)	3	passages	d’entrée	d’eau	sur	le	côté.
910 550
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula	 admisión	 ø	 30	 mm.	
Válvula	de	escape	ø	27	mm.	(1)	3	entradas	agua	en	el	lateral.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil	30	mm	Durchmesser.	
Auslassventil	27	mm.	(1)	3	Wasserkanale	auf	Lateralseite	des	Kopfes.
Remarks: Valve stem ø 6 mm. Inlet	valve	ø	30	mm.	Exhaust	valve	ø	27	
mm.	(1)	3	water	oulet	holes.
910 650
910550 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
25824311121740416
11121703638
2.0
1991
241989 / 2003M 50
M 52
320i 24v
520i 24v
647237
Adm. / Inlet
OE . 11311738370
647239
Esc. / Exhaust
OE . 11311738373
647237K = 647237
647239
+
0 0 0 0
258243111214397232.0
1991
241998 / 2001M52320i 24v
320ci 24v
520i 24v
Z3 24 v
910 555
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Remarques: Tige	de	Soupape	ø	6	mm . Soupapes:		Diamètre	adm	30		ech	
27	mm.	Logement	bougie	ø	28	mm.	
Observaciones: Caña	 válvula	 ø	 6	 mm.	 Válvula	 admisión	 ø	 30	 mm.	
Válvula	de	escape	ø	27	mm.	Alojamiento	bujias	ø	28	mm.
Bemerkungen: Ventilschaft	 ø	 6	 mm.	 Einlassventil	 30	 mm	 Durchmesser.	
Auslassventil	27	mm.
Remarks:	Valve’s	stem	ø	6	mm.	Inlet	valve	ø	30	mm.	Exhaust	valve	ø	27	
mm.	Spark	plug	housing	ø	28	mm.
910 655
910555 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
33
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258031111212649992.0
Carburación
Inyección
1990
121972 / 82M 20 B320i
320/6
323i
520/6
520i
Remarques: 7	paliers	d’arbres	a	cames.	Conduits adm. Diam. 32 mm.
8	trous	de	lubrification	pour	les	rampes	de	culbuteurs.
Observaciones: Árbol	de	levas	con	7	apoyos.	Anchura colector admi-
sión ø 32 mm. Taladro ø 6 mm entre el colector admisión 4 y 5.
8	Agujeros	engrase	en	cara	de	balancines.
Bemerkungen: 7	 Fache	 Nockenwellen	 Lagerung.	 Durchmesser
A n s a u g r o h r 3 2 m m . 6 m m B o h r u n g z w i s c h e n
Ansaugrohr 4&5. 8	Schmierölbohrungen	auf	Kipphebelhaltern.
Remarks: 7	Journal	camshaft.	Intake manifold ø 32 mm. Drill hole
ø 6 mm between intake manifolds 4 and 5.	8	Lubrication	drill	holes	
on	the	rocker	face.
910 061
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
ø	6	mm
910 556
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze	
Remarques: Tige	de	Soupape	ø	6	mm . Soupapes:		Diamètre	adm	30		ech	
27	mm.	Logement	bougie	ø	30	mm.	
Observaciones: Caña	 válvula	 ø	 6	 mm.	 Válvula	 admisión	 ø	 30	 mm.	
Válvula	de	escape	ø	27	mm.	Alojamiento	bujias	ø	30	mm.
Bemerkungen: Ventilschaft	 ø	 6	 mm.	 Einlassventil	 30	 mm	 Durchmesser.	
Auslassventil	27	mm.
Remarks:	Valve’s	stem	ø	6	mm.	Inlet	valve	ø	30	mm.	Exhaust	valve	ø	27	
mm.	Spark	plug	housing	ø	30	mm.
910 656
910556 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
258243111275145392.2
2171
241999 ➜M54320i 24v
320ci 24v
320ci Cabrio 24v
320ci Coupe 24v
520i 24v
Z3 Roadster 24 v
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
34
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
910 062
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Remarques: 7	paliers	d’arbres	a	cames.	Conduits d’admission ovales
diam 35,00 mm.	8	trous	de	lubrification	pour	les	rampes	de	culbuteurs.
Observaciones:	6	Cilindros.	Árbol	de	levas	con	7	apoyos.	Anchura colec-
tor admisión ø 35 mm.	8	Agujeros	engrase	en	cara	de	balancines.
Bemerkungen: 6	 Zylinder.	 7	 Fache	 Nockenwellen	 Lagerung.
Ansaugkanaldurchmesser 35 mm.	 8	 Schmierölbohrungen	 auf	
Kipphebelhaltern.
Remarks: 6	Cylinder.	7	Journal	camshaft.	Intake manifold ø 35 mm
8	Lubrication	drill	holes	on	the	rocker	face.
910 162
910062 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
258031111212777532.0
1991
2.3
2316
Inyección
121982 / 90M 20/B 20KL
M 20/B 23KL
M 20 B
320i
323i
520i
25803511121748069
11121740674
11121730206
11121730207
11121748065
2.5
2494
241989 / 92M 50525i 24v
525ix 24v
325i 24v
647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE . 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
910 551
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 7 mm.	Sans	Vanos.	(OBD1).	 Soupapes:		
Diamètre	adm	33		ech	30.5	mm.	(1)	3	passages	d’entrée	d’eau	sur	le	côté.
Observaciones: Caña válvula ø 7 mm.	 Sin	 Vanos.(OBD1).	 Válvula	
admisión	ø	33	mm.	Válvula	de	escape	ø	30.5	mm.	(1)	3	entradas	agua	
en	el	lateral.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 7 mm.	Ohne	Vanos.	(OBD1).	Einlassventil	
33	 mm	 Durchmesser.	 Auslassventil	 30.5	 mm.	 (1)	 3	 Wasserkanale	 auf	
Lateralseite	des	Kopfes.
Remarks: Valve’s stem ø 7 mm.	Without	Vanos.	(OBD1).Inlet	valve	ø	33	
mm.	Exhaust	valve	ø	30.5	mm.	(1)	3	water	oulet	holes.
910 651
910551 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts		
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
35
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258243111217036372.3 (2294)
2.5 (2492)
2.8 (2793)
3.2 (3192)
241994 / 99M 50
M 52
S 52 (USA)
325i 24v
525i 24v
525ix 24v
323i 24v
323ti 24v
328i 24v
528i 24v
728i 24v
Z3 24v
647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE . 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
910 552
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Motor: M	50	-	M	52	-	S	52	(USA)
Remarques: Tige	de	Soupape	ø	6	mm.	Avec	Vanos	(OBD2).	 Soupapes:		Diamètre	
adm	33		ech	30.5	mm.		(1)	2	passages	d’entrée	d’eau	sur	le	côté.	Cette	culasse	peut	
se	monter	avec	le	kit	de	vis	258035,	composée	de	14	vis	M10x	94
Observaciones:	Caña	válvula	ø	6	mm.	Con	Vanos.	(OBD2).	Válvula	admisión	ø	33	
mm.	Válvula	de	escape	ø	30.5	mm.		(1)	2	entradas	agua	en	el	lateral .	Esta	culata	
se	puede	montar	con	el	Kit	tornillos	258035,	compuesto	por	14	tornillos	M	10x94.
Bemerkungen: Ventilschaft	 ø	 6	 mm.	 Mit	 Vanos.	 (OBD2).	 Einlassventil	 33	 mm	
Durchmesser.	Auslassventil	30.5	mm.		(1)	2	Wasserkanale	auf	Lateralseite	des	
Kopfes.	Dieser	Zylinderkopf	kann	mit	dem	Kit	258035	montiert	werden	(Set	mit	14	
M	10x94.)
Remarks:	Valve’s	stem	ø	6	mm.	With	Vanos	(OBD2).	Inlet	valve	ø	33	mm.	
Exhaust	valve	ø	30.5	mm.	(1)	2	water	oulet	holes.	This	cylinder	head	can	
be	assembled	with	the	258035	bolts	kit,	formed	by	14	bolts	M 10x94
910 652
910552 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
Motor: M 50 - M 52
(1)
258035111217036372.3 (2294)
2.5 (2492)
2.8 (2793)
3.2 (3192)
241994 / 99M 50325i 24v
525i 24v
525ix 24v
647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE . 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE . 11311738371
910 553
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: Tige	de	Soupape	ø	6	mm.	Avec	Vanos	(OBD1).	 Soupapes:		Diamètre	
adm	33		ech	30.5	mm.	(1)	3	passages	d’entrée	d’eau	sur	le	côté.	Cette	culasse	peut	
se	monter	avec	le	kit	de	vis	258243,	composée	de	14	vis	M10x	110
Observaciones:	Caña	válvula	ø	6	mm.	Con	Vanos.	(OBD1).	Válvula	admisión	ø	33	
mm.	Válvula	de	escape	ø	30.5	mm.	(1)	3	Entradas	agua	en	el		lateral.	Esta	culata	
se	puede	montar	con	el	Kit	tornillos	258243,	compuesto	por	14	tornillos	M	10x110.
Bemerkungen: Ventilschaft	 ø	 6	 mm.	 Mit	 Vanos.	 (OBD1).	 Einlassventil	 33	 mm	
Durchmesser.	 Auslassventil	 30.5	 mm.	 (1)	 3	 Wasserkanale	 auf	 Lateralseite	 des	
Kopfes.	Dieser	Zylinderkopf	kann	mit	dem	Kit	258243	montiert	werden	(Set	mit	14	
M	10x110.)
Remarks:	Valve’s	stem	ø	6	mm.	With	Vanos	(OBD1).	Inlet	valve	ø	33	mm.	Exhaust	
valve	ø	30.5	mm.	(1)	3	Water	oulet	holes.	This	cylinder	head	can	be	assembled	with	
the	258243	bolts	kit,	formed	by	14	bolts	M 10x110
910 653
910553 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
36
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
525i 24v
X3c 24v
Z3 24v
Z4 24v
330 i / xi
730i
258243111275145402.3 (2294)
2.5 (2494)
2.8 (2793)
3.0 (2996)
241997 / 2006M 52
M 54
323i 24v
323ci Coupe 24v
325ci Cabrio 24v
325ti 24v / i / xi
X5
910 554
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Remarques: Tige	 de	 Soupape	 ø	 6	 mm.	 Avec	 Dual	 Vanos	 (OBD2).	
Soupapes:		Diamètre	adm	33		ech	30.5	mm.
Observaciones: Caña	 válvula	 ø	 6	 mm.	 Con	 Dual	 Vanos.	 (OBD2).	
Válvula	admisión	ø	33	mm.	Válvula	de	escape	ø	30.5	mm.
Bemerkungen: Ventilschaft	ø	6	mm.	Mit	Dual	Vanos.	(OBD2).	Einlassventil	
33	mm	Durchmesser.	Auslassventil	30.5	mm.
Remarks:	Valve’s	stem	ø	6	mm.	With	Dual	Vanos	(OBD2).	Inlet	valve	ø	33	
mm.	Exhaust	valve	ø	30.5	mm.
910 654
910554 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts		
Ventile	+	Ventilfedern	
258031111217070322.5
Inyección
2494
121988 ➜M 20/B 25/M325i (87/91) EE. UU.
525i (89/90) EE. UU.
528e (1988) EE. UU.
325i (86/91) Europa
525i (1989 ‹ ) Europa
910 065
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Remarques: Conduits	d’admission	rectangulaires.	10	trous	de	4mm	entre	
les	cylindres	sur	le	plan	de	joint.	7	paliers	d’arbres	à	cames.
Observaciones:	6	Cilindros.	Colector	admisión	cuadrado.	Árbol	de	levas	
con	7	apoyos.	Con	10	taladros	de	refrigeración	entre	las	cámaras.
Bemerkungen: 6	 Zylinder.	 Quadratisches	 Ansaugrohr.	 7	 Fache	
Nockenwellen	 Lagerung.	 10	 	 Kühlbohrungen	 zwischen	 den	
Brennräumen.
Remarks: 6	Cylinders.	Square	intake	manifold.	7	Journal	camshaft. 10
Refrigeration	drill	holes	between	combustion	chambers.
910 165
910065 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
37
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25803711127787340
11127794948
11127790819
11127794949
11127806057
11127806058
2.0 TDI
1951
162001 ➜M47D20
M47TU2D20
M47TUD20
M47N
M47N2
320
118
120
318
520
X3
908 082
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze
Remarques: EU-4	Norm
Observaciones:	Con	norma	EU-4
Bemerkungen: EU-4	Norm
Remarks: EU-4	Norm
908 182
908082 +:
Válvulas	+	Muelles		
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts		
Ventile	+	Ventilfedern
258031111212726492.7
Inyección
2693
121982 / 86M 20/B 27 ME325e
525e
910 064
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: 7	paliers	d’arbres	a	cames.	Conduits adm. Diam. 32 mm.
6	trous	de	lubrification	pour	les	rampes	de	culbuteurs.
Observaciones:	6	Cilindros.	Árbol	de	levas	con	7	apoyos.	Anchura colec-
tor admisión ø 32 mm.	6	Agujeros	engrase	en	cara	de	balancines.
Bemerkungen:	6	Zylinder.	7	Fache	Nockenwellen	Lagerung.	Durchmesser
Ansaugrohr 32 mm.	6	Schmierölbohrungen	auf	Kipphebelhaltern.
Remarks: 6	Cylinder.	Intake manifold ø 32 mm. 6	Lubrication	drill	holes	
on	the	rocker	face.	7	Journal	camshaft.
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
38
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25807511122242218
11121275533
2.4 TD
2443
121982 / 92M21D24324 (E 30)
524 (E 28/34)
908 075
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 6	Cylindre.
Observaciones:	6	Cilindros.
Bemerkungen: 6	Zylinder
Remarks: 6	Cylinders.
908 175
908075 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
258029111222452752.5 TD
2498
12➜ 1992M51D25UL325
525
908 076
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 6	Cylindre.	Tige de Soupapes diamètre 7mm.
Observaciones:	6	Cilindros.	Caña de válvulas de ø 7 mm.
Bemerkungen: 6	Zylinder.	Ventilschaft 7 mm.
Remarks: 6	Cylinders.	Valve stem ø 7 mm.
908 176
908076 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
39
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258029111212453262.5 TD
2498
12➜ 1996M51D25UL325
525
525
908 077
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 6	Cylindre.	Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 12 goujons
pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6	Cilindros.	Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros
en los colectores de admisión, en la misma dirección.
Bemerkungen: 6	Zylinder.	Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6	Cylinders.	Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
folds fitting.
908 177
908077 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
258029111222461782.5 TD
249
121992M51D25TU / OL325
525
725
908 078
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 6	Cylindre.	Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 18 goujons
pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6	Cilindros.	Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros
en los colectores de admisión.
Bemerkungen: 6	Zylinder.	Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6	Cylinders.	Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
folds fitting.
908 178
908078 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
B M W
KIT
Cm3 O . E .
KIT
40
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
910 075
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
Remarques: 2	Soupapes
Observaciones:	2	Válvulas.
Bemerkungen: 2	Ventile.
Remarks:	2	Valves.
910 175
910075 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
MD 1519822.6
2555
81983 / 89G54BCaravan
Remarques: 3	Valves.	(➀)	Brûleur	ø	14	mm.	Longueur	36	mm.
Observaciones:	3	Válvulas.	(➀)	Quemador	ø	14	mm.	Longitud	36	mm.
Bemerkungen: 3	Ventile.	(➀)	Brenner	ø	14	mm.	Länge	36	mm.
Remarks:	3	Valves.	(➀)	Burner	ø	14	mm.	lenght	36	mm.
910 176
910076 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
910 076
Guías	+	Asientos	+	Puentes
Guides	+	Seats	+	Towers
Guides	+	Sièges	+	Ponts
Führungen	+	Sitze	+	Lagerbrücken
➀
MD 0265202.6
2555
81983 / 89G54BCaravan
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
41
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25808504883416AA
04883416AB
2.5 D
2450
21996 / 2001ENCVoyager
Gran Voyager
Wagon
Minivant
Refuerzo	templado	entre	asientos
Tempered	reinforcement	between	valve	seats
Renfort	temperé	entre	siéges
Gehärtete	Verstärkung	zwischen	Ventilsitze
908 088
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale	 (dernière	 version	 avec	 guide	 acier).	
Culasse	unitaire.	Injecteurs visses.
Observaciones:	1	Cilindro.	Calentador vertical . Inyector roscado.	Con	
dos	taladros	para	sujeción	soporte	eje	balancines.
Bemerkungen: 1	Zylinder.	Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen	für	Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1	Cylinder.	Vertical G. Plug . Screw injector. Two	drill	holes	to	
fit	the	rocker	cover	gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs	
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern
2580852.5 D
2450
21993 / 96ENCVoyager
Refuerzo	templado	entre	asientos
Tempered	reinforcement	between	valve	seats
Renfort	temperé	entre	siéges
Gehärtete	Verstärkung	zwischen	Ventilsitze
Remarques: Culasse	 unitaire.	 Bougies horizontale	 (dernière	 version	
avec	guide	acier).	Injecteurs vissés. 1	Trou	pour	fixation	du	cache	cul-
buteurs.
Observaciones: 1	Cilindro.	Calentador recto . Inyector roscado.	Con	un	
taladro	para	sujeción	soporte	eje	balancines.
Bemerkungen: 1	Zylinder.	Gerade	Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung	für	Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1	Cylinder.	Straight G. Plug . Screw injector. One	drill	hole	to	
fit	the	rocker	cover	gasket.
908 087
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
42
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 579
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze	
Remarques: 4	Cilindres.	Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones:	4	Cilindros.	Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm.
Bemerkungen: 4	 Zylinder.	 Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4	 Cylinders.	 Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4
mm.
908 679
908579 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
Con	taladros	 M	10x1.5
With	Drill	Holes	 M	10x1.5
Avec	trous	 M	10x1.5
Mit	Bohren		 M	10x1.5
M7
25814505073734 AB2.2 CRD
2151
162002 ➜EDJPT Cruiser
Remarques: Hauteur	 soupape	 d’admission	 87,8	 mm.	 Soupape	
d’échappement	87,5	mm.
Observaciones:	 Altura	 válvula	 admisión	 87,8	 mm.	 Válvula	 de	 escape	
87,5	mm.
Bemerkungen: Höhe	Einlassventil	87,8	mm.	Auslassventile	87,5	mm.
Remarks:	Height	intake	valve	87,8	mm.	Exhaust	valve	87,5	mm.
908 718
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges
Führungen	+	Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
25881168001295AA2.0 CRD
1968
162007 ➜ECD
BYL
Sebring 647228
Adm. / Inlet
OE . 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE . 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
641892
O .E .
6110500225
43
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Culasse droite
Observaciones:	Culata	derecha
Bemerkungen: Rechten	Zylinderkopf
Remarks:	Right	cylinder	head
908 721
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze	
908 821
908721 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
6420100521
6420100721
6420100921
6420109520
3.0
CRD
2.987
122005 ➜
6420108420
6420100821
3.0
CRD
2.987
122005 ➜300 OM 642
300 OM 642
Remarques: Culasse gauche
Observaciones:	Culata	izquierda
Bemerkungen: Linken	Zylinderkopf
Remarks:	Left	cylinder	head
908 722
Guías	+	Asientos
Guides	+	Seats
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze	
908 822
908722 +:
Válvulas	+	Muelles
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
C H R Y S L E R
KIT
Cm3 O . E .
KIT
44
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
CITROËN 1.7 / 1.9 D / TD (MOTOR XUD7&XUD9)
908014 - - - - - - 30º - 652871 908114
•	 Identificar	 la	 posición	 de	 los	 taladros	 ciegos	 sobre	 los	
calentadores	y	si	son	de	ø	7	mm	o	9	mm	(ejemplo:	taladro	
encima	 del	 calentador	 nº	 1	 y	 nº	 3	 de	 ø	 9	 mm=	 908068/	
908168).	Por	diferencias	de	mecanizado,	las	culatas	no	son	
intercambiables.
•	Study	the	drill	holes	positioned	above	glow	plugs,	ø	7	mm	
or	9	mm	(example:	drill	hole	above	glow	plug	n	º	1	and	n	º	3		
ø	9	mm	=	908068/908168).	None	of	the	heads	listed	below	
are	interchangeable.
•	Identifier	la	position	des	trous	bouchés	sur	les	bougies.	Ces	
trous	sont	de	7	mm	ou	9	mm.
•	Zur	Identifizierung:	beachten	Sie	die	7	oder	9	mm	Bohrungen	oberhalb	der	Glühkerzen.	Im	Beispiel	oben	finden	sie	zwei	9	mm	
Bohrungen	oberhalb	der	1.	und	3.	Glühkerzenbohrung.	Keine	dieser	Zylinderköpfe	können	aufgewechselt	werden.
REF.
DESNUDA
nº 1 nº 2 nº 3 nº 4
Ø
7 mm
Ø
9 mm
VALV.
ADM. ARBOL
REF.
MONTADA
Refrentado/Resurfaced/Resurfacé
	Bearbeitet	(abgeschliffen)
A
A
AMC 652 873 R.O. 0801E8
Longitud/Length/Länge/Longeur:	490,5mm
AMC 652 871 R.O. 0801C2
Longitud/Length/Länge/Longeur:	504mm
AMC 652 881 R.O. 0801C9
Longitud/Length/Länge/Longeur:	504mm
908020 - - - - - - 45º - 652871 908120
X X - - X - - - 652871 908162
908062
X X - - X - - - 652873 908632
X X - - - X - - 652871 908166
908066
X X - - - X - - 652873 908366
908073 X - X X - X - X 652873 908173
908061 X - - X X - - - 652881 908161
908015 - - - - - - 30º - 652871 908115
- - - - - - 45º - 652871 908121
908021
- - - - - - 45º - 652873 908321
X X X - X - - - 652871 908160
908060
X X X - X - - - 652873 908360
X - - - X - - - 652871 908164
908064
X - - - X - - - 652873 908364
X X X X X - - - 652871 908165
908065
X X X X X - - - 652873 908365
908536 - - - X - X - X 652873 908636
908074 - - X X - X - X 652873 908174
X X X - - X - - 652873 908167
908067
X X X - - X - - 652871 908367
908537 - X - X - X - X 652873 908637
908538 - X - - - X - -
908590 X X X X - X - - 652871 908690
908594 X X X - - X - X 652873 908694
908063 X - X - - X - - 652873 908163
908068 X - X - - X - X 652873 908168
908069 X - - X - X - - 652873 908169
908072 - - X - - X - X 652873 908172
908591 X X - - - X - X 652873 908691
908731 X - - - - X - X 641871 908831
45
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 070
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Bougie	sous	l’injecteur	vers	le	coté	des	chambres.
Observaciones:	Calentador	debajo	del	inyector	hacia	la	cara	de	cáma-
ras.
Bemerkungen: Glühkerze	unterhalb	Einspritzdüse	auf	Vorkammers.
Remarks: Glow	plug	below	injector	towards	P.C.	Chambers’	side.
908 170
908070 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
25807002.00.F51.4 D
1361
81988 ➜TUD 3 (K9A)AX 653331
O .E .
094228
662831
O .E .
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
25855602.00JW1.3 HDI
1248
162010 ➜199A9.000
836A5.000
F13DTE5
Nemo
908 558
Guías	+	Asientos	
Guides	+	Seats	
Guides	+	Sièges	
Führungen	+	Sitze	
Remarques: Bougies	M	9x1	(1)		pasage	d’eau	et	trou	M8
Observaciones: Calentadores	M	9x1	(1)	paso	de	agua	ranurado	y		taladro	
roscado	M8
Bemerkungen: Glühkerzen	M	9x1	(1)	Wasserkanal	und	Gewindebohrung	
M8
Remarks: Glow	plugs	M	9x1.	(1)	water	channel	and	drill	hole	M8
908 658
908558 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts	
Ventile	+	Ventilfedern	
(1)
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
46
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25829002.00.CY1.4 HDI
1398
162002 ➜DV4 TED4C3
908 597
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seats.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
Remarques: Soupapes:	Diametre	adm	24.3		ech	22.4	mm.	(1)	un	trou	de	
codification	diàmetre	5	sur	la	face	des	collecteurs	d’échappement.
Observaciones:	Válvula	admisión	ø	24.3	mm.	Válvula	de	escape	ø	22.4	
mm.	 (1)	 un	 taladro	 de	 codificación	 ø	 5	 mm	 en	 cara	 de	 colectores	 de	
escape.
Bemerkungen: Einlassventil		ø		24.3	mm.		Auslassventil		ø		22.4	mm.		
(1)	1	Bohrung	5	mm	diameter	an	der	Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet	valve	ø	24.3	mm.	Exhaust	valve	ø	22.4	mm.	(1)	1	code	hole	
5	mm	diameter	on	exhaust	manifold	side.
908 697
908 597 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
908 071
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Bougie	 au-dessus	 des	 injecteurs	 vers	 le	 côté	 des	 cham-
bres.
Observaciones:	Calentador	encima	del	injector	hacia	la	cara	de	cáma-
ras.
Bemerkungen: Glühkerze	unterhalb	Einspritzdüse	auf	Vorkammersseite.	
Remarks: Glow	plug	above	injector	towards	P.C.	Chambers’	side.
908 171
908071 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
25804802.00.H91.5 D
1527
81996 ➜TUD 5 / L3
(VJY)
(VJZ)
AX
Saxo
Xsara
653331
O .E .
094228
662831
O .E .
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE .0801 .Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE . 0801 .AH
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
47
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25829002.00.EH1.6 HDI
1560
162004 ➜DV6 ATED4
DV6 BTED4 (9HW)
9HC
Xsara Picasso
C3
C4
C5
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE .0801 .Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE . 0801 .AH
908 596
Guías	+	Asientos.
Guides	+	Seats.
Guides	+	Sièges.
Führungen	+	Sitze.
Remarques: Soupapes:	Diametre	adm	25.6		ech	23.4	mm.	(1)	trois	trous	
de	codification	diàmetre	5	sur	la	face	des	collecteurs	d’échappement.
Observaciones:	Válvula	admisión	ø	25.6	mm.	Válvula	de	escape	ø	23.4	
mm.	(1)	tres	taladros	de	codificación	ø	5	mm	en	cara	de	colectores	de	
escape.
Bemerkungen: Einlassventil		ø		25.6	mm.		Auslassventil		ø		23.4	mm.		(1)	
3	Bohrungen	5	mm	diameter	an	der	Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet	valve	ø	25.6	mm.	Exhaust	valve	ø	23.4	mm.	(1)	3	code	
holes	5	mm	diameter	on	exhaust	manifold	side.
908 696
908 596 +:
Válvulas	+	Muelles	
Valves	+	Springs
Soupapes	+	Ressorts
Ventile	+	Ventilfedern
(1)
908 014
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide.
Conduits	adm	rectangulaires.	Injecteurs	vissés.	Chambres	de	précombus-
tion	repére	1	alvéole.	Angle du siège: adm 30°.
Observaciones:	Inyectores	roscados.	4 Taladros en el lateral del depre-
sor.	1	Punto	en	precámara.	Agujero	colector	admisión	cuadrado.	Asiento
válvula admisión 30°.	Longitud	de	la	guía	50,5	mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen.	 Vorkammer	 mit	 1	 Punkt	 gekennzeichnet.	 Quadratisches	
Ansaugrohr.	Einlassventilsitzring 30º.	Ventilschaftslänge	50,5	mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C .
Chamber	with	one	code	hole.	Square	intake	manifold.	Intake vale’s seat
30°. Guide’s	length	50,5	mm.
908 114
908014 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	(long.	504	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	504	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	504	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	504	mm)
2580149400201370
02.01.37
1.7 D
1769
81983 / 86XUD 7Visa 17 RD
C 15
652371
O .E .
094216
652871
O .E .
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
48
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 020
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45º. 4 trous de fixation sur le côté
de la pompe à vide.	Conduits	adm	rectangulaires.	Injecteurs	vissés
Observaciones:	Inyectores	roscados.	4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1	Punto	en	precámara.	Agujero	colector	admisión	cuadrado. Asiento
válvula admisión 45°.	Longitud	de	la	guía	50,5	mm.
Bemerkungen: 	 Schraubdüsenhalter.	 Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen.	 Vorkammer	 mit	 1	 Punkt	 gekennzeichnet.	 Quadratisches	
Ansaugrohr.	Einlassventilsitzring 45º.	Ventilschaftslänge	50,5	mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C .
Chamber	with	one	code	hole.	Square	intake	manifold.	Intake valve’s seat
45°. Guide’s	length	50,5	mm.
908 120
908020 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	(long.	504	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	504	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	504	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	504	mm)
25801495641122
02.00.53
1.7 D
1769
81986 / 89XUD 7Visa 17 RD
C 15
652371
O .E .
094216
652871
O .E .
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
908 062
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Injecteurs	vissés.	6	trous	de	fixation	sur	le	côté	de	la	pompe	
à	vide.	Conduits	adm	rectangulaires.	Trous	de	7 mm au	 dessus	 des	
bougies	1 et 2.	Chambres	de	précombustion	repére	1	alvéole.
Observaciones:		Inyectores	roscados.	6	Taladros	en	el	lateral	del	depre-
sor.	1	Punto	en	precámara.	Con	taladro	encima	del	calentador	n.° 1 y 2
ø 7 mm.	Agujero	colector	admisión	cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter.	 Vakuumpum	penflansch	 mit	 6	
Bohrungen.	Vorkammer	mit	1	Punkt	gekennzeichnet.	Bohrungen	oberhalb	
Glühkerze	nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches	Ansaugrohr.
Remarks: Screw	 injectors.	 Vacuum	pump	side	with	6	 drill	holes.	P.C.	
chamber	with	one	code	hole.	Drill	hole	above	glow	plugs	n.º 1, 2 ø 7 mm.
Square	intake	manifold.
908 162
908062 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	652871	(long.	504	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	504	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	504	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	504	mm)
908 362
908062 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	652873	(long.490,5	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	490,5	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	490,5	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	490,5	mm)
25801402.00.F71.7 D
1769
81989 ➜XUD 7Visa 17 RD
C 15
652371
O .E .
094216
652871
O .E . 08 01C2
652873
O .E . 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
49
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 066
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: Injecteurs	vissés.	6	trous	de	fixation	sur	le	côté	de	la	pompe	à	
vide.	Conduits	adm	rectangulaires.	Trous	de	9 mm au	dessus	des	bougies	
1 et 2.	Chambres	de	précombustion	repére	1	alvéole.
Observaciones:	Inyectores	roscados.	6	Taladros	en	el	lateral	del	depre-
sor.	1	Punto	en	precámara.	Con	taladro	encima	calentador	n.° 1 y 2 ø 9
mm.	Agujero	colector	admisión	cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter.	 Vakuumpum	penflansch	 mit	 6	
Bohrungen.	Vorkammer	mit	1	Punkt	gekennzeichnet.	Bohrungen	oberhalb	
Glühkerze	nr. 1 & 2 ø 9 mm.	Quadratisches	Ansaugrohr.
Remarks: Screw	injectors.	Vacuum	pump	side	with	6	drill	holes.	P.C.	
Chamber	with	one	code	hole.	Drill	hole	above	glow	plugs	n.º 1, 2, ø 9 mm .
Square	intake	manifold.
908 166
908066 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	652871	(long.	504	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	504	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	504	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	504	mm)
908 366
908066 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	652873	(long.490,5	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	490,5	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	490,5	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	490,5	mm)
25801495666795
02.00.S0
1.7 D
1769
81992 ➜XUD 7C 15 652371
O .E .
094216
652871
O .E . 08 01C2
652873
O .E . 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 591
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.	
Remarques: 	Injecteurs	vissés.	6	trous	de	fixation	sur	le	côté	de	la	pompe	
à	 vide.	 Conduits	 adm	 rectangulaires.	 Trous	 de	 9 mm au	 dessus	 des	
bougies	1 et 2.	Chambres	de	précombustion	repére	1	alvéole.	Logement	
de	pompe	à	vide	resurfacé
Observaciones:	Inyectores	roscados.	6	Taladros	en	el	lateral	del	depresor.	
1	Punto	en	precámara.	Con	taladro	encima	calentador	n.° 1 y 2 ø 9 mm.
Agujero	colector	admisión	cuadrado.	Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter.	 Vakuumpumpenflansch	 mit	 6	
Bohrungen.	Vorkammer	mit	1	Punkt	gekennzeichnet.	Bohrungen	oberhalb	
der	Glühkerze	nr. 1 & 2 ø 9 mm.	Quadratisches	Ansaugrohr.	Bearbeitet	
auf	Vakuumpumpen	Seite.
Remarks: Screw	 injectors.	 Vacuum	 pump	 side	 with	 6	 drill	 holes.	 P.C.	
Chamber	with	one	code	hole.	Drill	hole	above	glow	plugs	n.° 1, 2, ø 9
mm.	Square	intake	manifold.	Resurfaced on vacuum pump side.
908 691
908591 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
Refrentado	
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin	tapón	/	Without	plug
Sans	bouchon	/	Ohne	Stopfen	
25801402.00.S81.7 D / TD
1769
1.9 TD
1905
81995 / 2000XUD 9 TFC 15
Jumper
652371
O .E .
094216
652873
O .E .
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
50
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 061
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.
Remarques: 	Injecteurs	vissés.	6	trous	de	fixation	sur	le	côté	de	la	pompe	
à	vide.	Conduits	adm/ech	ovales.	Trous	de	7 mm	au	dessus	des	bougies	
1 et 4.
Observaciones:	Inyectores	roscados.	6	Taladros	en	el	lateral	del	depre-
sor.	Sin	puntos	en	precámara.	Con	taladro	encima	del	calentador	n.° 1 y
4 ø 7 mm.	Agujero	colector	admisión	ovoidal.
Bemerkungen: 	 Schraubdüsenhalter.	 Vakuumpum	penflansch	 mit	 6	
Bohrungen.	 Vorkammer	 ohne	 Kennzeichnung.	 Bohrungen	 oberhalb	
Glühkerze	 nr. 1 & 4 ø 7 mm.	Unrundes	Ansaugrohr.
Remarks: 	Screw	injectors.	Vacuum	pump	side	with	6	drill	holes.	P	C.	
Chamber	without	code	holes.	Drill	holes	above	glow	plugs	n.° 1, 4 ø 7
mm.	Oval	intake	manifold.
908 161
908061 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas
Valves	+	Springs	+	Camshaft
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen
25801402.00.J5
02.00.74
1.7 TD
1769
81988 ➜XUD 7 TBX
ZX
652371
O .E .
094216
652881
O .E .
0801C9
652881K = 652881
+
8 2 0 0
908 073
Guías	+	Asientos	+	Precámaras.
Guides	+	Seats	+	P.C.	Chambers.
Guides	+	Sièges	+	Chambres	de	precombustion.
Führungen	+	Sitze	+	Vorkammern.	
Remarques: Injecteurs	vissés.	Conduits	adm/ech	ovales.	Trou	de	9	mm	a	
au	dessus	des	bougies	nº	1,	3	et	4.	Chambres	de	précombustion	repére	
1	alvéole.	Logement	de	pompe	à	vide	resurfacé.	
Observaciones: Inyectores	roscados.	6	Taladros	en	el	lateral	del	depre-
sor.	 1	 Punto	 en	 precámara.	 Con	 taladro	 encima	 del	 calentador	 n.°	 1,	
3	 y	 4	 ø	 9	 mm.	 Agujero	 colector	 admisión	 ovoidal.	 Refrentado	 en	 lado	
depresor.	
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter.	 Bohrungen	 oberhalb	 Glühkerze	
nr.	1,	3,	4	ø	9	mm.	Vorkammer	mit	1	Punkt	gekennzeichnet.	Unrundes	
Ansaugrohr.	Bearbeitet	auf	Vakuumpumpen	Seite.
Remarks: Screw	injectors.	Drill	holes	above	glow	plugs	n.°	1,	3,	4	ø	9	mm.	
P.C.	Chamber	with	one	code	hole.	Oval	intake	manifold.	Resurfaced	on	
vacuum	pump	side.
908 173
908073 +:
Válvulas	+	Muelles	+	Árbol	de	levas	(long.	490,5	mm)
Valves	+	Springs	+	Camshaft	(length	490,5	mm)
Soupapes	+	Ressorts	+	Arbre	à	cames	(longueur	490,5	mm)
Ventile	+	Ventilfedern	+	Nockenwellen	(Länge	490,5	mm)
Refrentado	
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin	tapón	/	Without	plug
Sans	bouchon	/	Ohne	Stopfen	
25801402.00.R81.7 D
1.768
81997 ➜XUD 7
(A9A)
Berlingo 652371
O .E .
094216
652873
O .E .
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O . E .
KIT
51
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 015
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de la
pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52
mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr.
Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake mani-
fold. Guide’s length 52 mm.
908 115
908015 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580149400201120
02.01.12
1.9 D
1905
81982 / 86XUD 9BX 19 D
BX 19 RD
BX 19 TRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
908 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 52 mm.
908 121
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 321
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495641123
02.00.54
02.00.F8
1.9 D
1905
81986 / 88XUD 9BX 19 D
BX 19 RD
BX 19 TRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
52
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 064
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la
bougie No 1. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
908 164
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 364
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
2580149400200970
02.00.97
02.00.J2
1.9 D
1905
81989 ➜XUD 9BX 19
BX 19 RD
BX 19TRD
ZX
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 060
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
No
1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 160
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 360
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495641582
02.00.67
1.9 D
1905
81988 ➜XUD 9 ABX 19
BX 19 RD
BX 19 TRD
ZX
Xantia
Jumper
Xsara
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
53
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 074
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies
No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3,
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 174
908074 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R91.9 D
1905
81996 ➜DJY (XUD9A)Berlingo 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 065
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1,
2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides.
908 165
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 365
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.J01.9 D
1905
81992 ➜XUD 9 A/LBX
ZX
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
54
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 536
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval
intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 636
908536 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.N4
02.00.S4
1.9 D
1.905
81995 / 99XUD 9
D9B
Jumper
Jumpy
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 538
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la
bougie No 2. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø
9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch
mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 2 ø 9 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
2580141.9 D
1905
81993 / 96XUD 9Berlingo
Xsara
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
55
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
XUD 9 A/LZX
908 594
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1,
2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 694
908594 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
8 1 0 0
25801402.00.S31.9 D
1905
81994 ➜ 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801 E8
652873K = 652873
+
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801402.00.J31.9 D
1905
81994 ➜XUD 9 A/L
D9B
ZX 652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
56
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 537
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide
resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.°
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en
lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side.
908 637
908537 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.W3
02.00.CP
1.8 D
1.9 D
1868
81998 ➜DW8 / DW8T
DW8 (W3)
DW8 (WJZ)
DW8 (WJX)
DW8 (WJY)
Jumpy
Xsara
Berlingo
652371
O.E. 094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 590
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2,
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4
ø 9 mm. Oval intake manifold.
908 690
908590 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580141.9 D
1905
81994 / 97XUD 9C25 652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801 C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
57
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 068
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et
3. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber
without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake
manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 168
908068 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25807202.00.J6
02.00.S7
1.9 TD
1905
81992 ➜XUD 9 TEZX
BX
Xantia
Xantia Break SX
Evasión
Jumpy
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 063
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3,
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold.
908 163
908063 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25807295666802
02.00.G2
02.00.J6
02.00.N7
1.9 TD
1905
81989 ➜XUD 9 TEBX
ZX
Xantia
Xantia Break SX
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
58
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 072
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf aaVakuum-
pumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 172
908072 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
25807202.00.H5
02.00.N8
1.9 TD
1905
81992 ➜XUD 9 TE
D8C
DHX
Jumper 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 069
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nº1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without protrusions. Drill holes above the glow plugs n.° 1, 4
ø 9 mm. Oval intake manifold.
908 169
908069 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580141.9 D
1905
81989 ➜XUD 9ZX
BX
Xantia
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
59
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25813002.00.EF2.0 HDI
1998
162003 ➜DW10BTED4
RHR
RHK
C4 668891
O.E. 0801AC
Adm./ Inlet
668892
O.E. 0801AE
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
908 731
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies
No 1. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9
mm. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
Resurfaced on vacuum pump side.
908 831
908731 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
25807202.00.S61.9 TD
1905
81994XUD9 SD
XUD9 / DHY
Xantia
Xsara
652371
O.E:
094216
641871
O.E.
0801F7
641871K = 641871
+
8 1 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
60
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25803802.00.T12.1 D
2138
121989 ➜XUD 11 AXM
908 533
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14
mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 633
908533 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 14 mm
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25813002.00.W5
02.00.Z9
02.00.GN
2.0 HDI
1997
2.2 HDI
81998 ➜DW10 TD / ATED
DW10 ATED (RHZ / RHS)
DW10 TD (RHV)
DW10 TD (RHY)
DW10 BTED (RHX)
DW12 UTED4 (4HY)
Berlingo
C5
Dispatch
Evasión
Jumper
Jumpy
Picasso
Synergie
Xantia
Xsara
Xsara Picasso
ZX
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
61
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813002.00.GT
02.00.Z8
2.2 HDI
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
C5 16v
C8 16v
Jumper 16v
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
25803802.00.A82.1 TD
2088
121989XUD11 BTE
XUD11ATE
Xantia
XM
Evasión
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12
mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 12 mm
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
62
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813002.00.GL2.0 HDI
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
C5 16v
C8 16v
Evasion 16v
Jumpy 16v
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
25886702.00.GW2.2 HDI
2198
162006 ➜4HU (PUMA)
P8FA (PUMA)
QVFA (PUMA)
QWFA (PUMA)
Jumper 647277
O.E. 0801EC
Adm./ Inlet
647278
O.E. 0801EA
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
63
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 531
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5 mm.
Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá-
mara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without
code holes.
* Ø 14,5 mm
908 530
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5
mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole.
Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt
gekennzeichnet.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1
code hole.
* Ø 13,5 mm
25853002.00.K0
02.00.Y5
02.00.T2
2.5 D
2446
121997DJ5 / T9 AJumper 663841
O.E. 0801L2
25853002.00.R3
02.00.T3
02.00.Y6
2.5 D
2446
121994 ➜DJ5TJumper 647058
O.E. 0801K9
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
64
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25853002.00.J7
02.00.T4
02.00.Y7
2.5 TD
2445
121994/95DK5ATE (THY)XM
908 532
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm.
Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precáma-
ra.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without
code holes.
* Ø 16 mm
25854602.00.HG3.0 HDI 16F30DTJumper 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 0801EL
647272
Esc. / Exhaust
OE. 0801EN
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
C I T R O Ë N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
0903H9
65
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
25828977014731811.5 DCI
1461
82004 ➜K9K / 700 / 702
704 / 710 / 712
722 / 728 / 729
750 / 752 / 756
790 / 794
Logan
MCV
653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
908 895
908793 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 793
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 893
908793 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582897701476059
110412587R
1.5 DCI
1461
82000K9K 714
716 / 718
724 / 740
760 / 762
766 / 768
792 / 840
Logan
MCV
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
D A C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
66
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580192.5 D
2498
8XD 3400
400EH/55
908 400
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact
M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombus-
tion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alojamiento
termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores:
83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7
tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Gewindebohrung M14/125 (Thermoschalter). Zyl.Kopf Höhe 83 mm (Düsenseite).
Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben
O.E. 020455, 8 Schrauben O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 02456).
Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.Thermo resistence
screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can
be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E.
020454 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 410
908400 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580641.3
1289
81975 / 78B 13 E66
910 400
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
D A F
KIT
Cm3 O. E.
KIT
67
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580192.5 TD
2498
8XD 3 T400
400ET/70
908 401
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact
M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alojamien-
to termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores:
83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7
tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Gewindebohrung M14/125 ( Thermoschalter ). Zyl.Kopf Höhe 83 mm ( Düsenseite ).
Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben
O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber without code holes. Thermo resistence
screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can
be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E.
020454 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 411
908401 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25800961904992.5 D
2498
81989 ➜EN55VA 400
VD 400
VH 400
VS 400
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
D A F
KIT
Cm3 O. E.
KIT
68
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25808504882416AA
04883416AB
2.5 D
2.450
21998 ➜ENCDakota
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881168001295AA2.0 CRD
1997
162007 ➜ECDCaliber 647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
D O D G E
KIT
Cm3 O. E.
KIT
69
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula
de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
2581462.7 CRD
2685
202000 ➜EX9Sprinter 641892
EX8 25814605136759AA2.7 CRD
2685
202004 ➜Sprinter 641892
D O D G E
KIT
Cm3 O. E.
KIT
70
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 578
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
Direct injection.
908 678
908578 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
25814605171546AA2.7 CRD
2685
202002 ➜EX9Sprinter 641892
D O D G E
KIT
Cm3 O. E.
KIT
71
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25855671729497
con válvulas
71739601
con válvulas
1.3 JTD
1250
162003188A9.000
199A2.000
199A3.000
199A4.000
223A9.000
Doblò / Doblò Cargo
Idea / Linea / Strada
Nuova Panda / 4x4
Palio / Siena
Punto / Grande Punto
Fiorino
647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 8x1.
Observaciones: Calentadores M 8x1.
Bemerkungen: Glühkerzen M 8x1.
Remarks: Glow plugs M 8x1.
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25855671749340
71724174
1.3 JTD
1248
162007 ➜169A1.000
169A5.000
199A2.000
199A3.000
199A9.000
199B1.000
199B4.000
263A2.000
500
500 C
500 L
Doblò
Fiorino
Panda
Punto
Qubo
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
72
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
X –
X
X – – X(M16)
X –
X
– X – –(M16)
X –
X
X – – – 22 mm
(M20)
X –
X
X – – X(M20)
REF A B C D E F G H
–
X X
X – X X(M32) (M16)
FIAT 1.7 D/TD & 1.9 D/TD
BRIDA PRECAMARA A RAS
PRECHAMBER FLANGE
BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION
FLANSCHVORKAMMER EBENE FLÄCHE
BRIDA PRECAMARA
PRECHAMBER FLANGE
BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION
FLANSCHVORKAMMER
ROSCA LATERAL DEPRESOR
DRILL HOLE VACUUM PUMP SIDE
TROU FILETE CÔTE POMPE À VIDE
GEWINDE AUF VAKUUMPUMPEN SEITE
TUBO AGUA RECTO
STRAIGHT WATER PIPE
TUYAU D’EAU DROIT
GERADE WASSERRÖHRE
TUBO AGUA ACODADO
BENT WATER PIPE
TUYAU D’EAU ACCOUDÉ
ABGRENZENTE WASSERRÖHRE
CON TAPON ENTRE CALENTADORES 2º Y 3º
WITH PLUG BEETWEN 2nd AND 3rd GLOW PLUG
AVEC BOUCHON PARMI LA 2ª ET 3ª BOUGIE
MIT STOPFEN ZWISCHEN GLÜHKERZEN 2 UND 3
4 TALADROS EN CARA COLECTORES
4 DRILL HOLES ON MANIFOLD SIDE
4 TROUS CÔTE COLECTEUR
4 BOHRUNGEN AUF EINLASSSEITE
h= 22 mm
h= 27 mm
A B C D
E F G H
X –
X
X – – –(M16)908547
908583
908548
908542
908582
908543
908549
908586
X –
X
X – X – 27 mm
(M20)
–
X X
X – X - 27 mm(M32) (M16)
908541 –
X X
X – X -(M35) (M16)
73
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580141.9 D
1905
81995 ➜XUD 9 A/L
D9B
Scudo 652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen908 074
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies
No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3,
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 174
908074 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.00.R91.9 D
1905
81995 / 2004XUD 9
(DJY/9B)
Ducato
Scudo
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
74
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25854071711272
59911272
5990527
1.7 D
1697
1.9 D
1929
81986 / 2001146B2.000
149B1.000
149B3.000
160A7.000
230A2.000
Tempra
Tipo
Regata
Uno 60
Fiorino / Marengo
Ducato / Brava
Penny / Bravo
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 35
mm. (➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 35 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para
el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 35 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 35 mm. (➁) With plug. (➂)
Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 35 mm.
908 341
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 541
908341 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 641
908541 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➂
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
75
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854058820461.7 D
1697
1.9 D
1929
81985-98149B3.000
149B4.046
146B2.000
149B1.000
160A7.000
230A2.000
Punto
Regata
Duna
Fiorino
Uno CS
Uno 60
Tipo
Talento
Ducato
Tempra
Van
Marengo
Brava
Ritmo
Penny
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32
mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).4 trous pour fixation support de la pompe de
servo-direction. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points d’appui
pour l’arbre à cames.
Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) 4 Taladros para la sujeción de un soporte en cara de colecto-
res. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) 4 Bohrungen auf Einlassseite. (➃) Thermoschalter ø 14.5 /
M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) 4
Drill holes on manifold side. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
908 349
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 549
908349 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 649
908549 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
76
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25854058936771.7 D
1697
1.9 D
1929
81986 / 2001146B2.000
149B3.000
149B4.000
160A7.000
176B3.000
230A2.000
Punto
Palio
Duna
Fiorino
Penny
Regata
Ritmo
Tipo
Uno
Brava
Bravo
Ducato
Marengo
Talento
Tempra
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s
holding.
➂
908 342
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 542
908342 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 642
908542 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
77
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585405893679
7781347
1.7 D
1697
1.9 D
1929
81993 / 2003176B7.000
176A3.000
176A5.000
146D7.000
160A7.000
Tempra
Tipo
Regata
Punto
Strada
Fiorino
Palio
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Con tapón.
(➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el árbol
de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) With plug. (➂)
Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 35 mm.
908 343
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 543
908343 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 643
908543 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➂
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
78
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585401.7 D
1697
1.9 D
1929
81995 / 1999230A3.000Punto
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans bouchon. (➂)Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4
Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción de un soporte en cara de colectores. 4 Puntos de apoyo para el
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Einlassseite. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes on manifold
side. 4 drill holes for camshaft’s holding.
➂
908 382
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 582
908382 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 682
908582 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➃
➄
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
79
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. (➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-
direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂)
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
908 383
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 683
908583 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➄
➂ ➃
908 583
908383 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
2585405892461
5893677
5893899
1.9 TD
1929
81990 / 2003160A6.000
160A6.046
160B6.046
160D1.000
230A3.000
230A4.000
280A1.000
Ducato
Tempra
Tipo
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
80
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585405888245
5892461
1.9 TD
1929
81989 / 1994160A6.000
160A6.046
160B6.046
280A1.000
Tipo
Tempra
Ducato
Marengo
908 386
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 586
908386 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 686
908586 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 /
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5.
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
81
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994-99160A6.000Tempra
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35
mm. (➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁)
Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach
Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 347
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 547
908347 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 647
908547 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
ø 35 mm.
➂
➃
➁
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
82
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585401.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81994 / 1999280 A1000Tempra
Ducato
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec
embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de
apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen:(➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4
Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 548
908348 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 648
908548 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 348
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
➀
ø 35 mm.
➁
➂
➃
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
83
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 536
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval
intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 636
908536 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
2580141.9 D
1905
81995 / 2004XUD 9
(D9B)
Ducato
Scudo
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 537
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide
resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.°
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en
lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump
side.
908 637
908537 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801495691455801.8 D
1.9 D
1868
81998 / 2004DW8 / DW8T
DW8 (W3)
DW8 (WJZ)
DW8 (WJX)
DW8 (WJY)
Scudo 652371
O.E. 094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
84
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 068
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et
3. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber
without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake
manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 168
908068 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
2580721.9 TD
1905
81994 / 2004XUD 9 TE
D 8 B
DHX
Scudo
Ulysse
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 072
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 3 ø 9 mm.Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 172
908072 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
2580721.9 TD
1905
81994 / 2004XUD 9 TE
DHX
D8C
Ducato
Scudo
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
85
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258072956668021.9 TD
1905
81994 / 2004XUD 9 TEScudo
Ulysse
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
908 063
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3,
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold.
908 163
908063 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25801846527330
71715696
1.9 D
1929
81997 / 2004188A3.000
223A6.000
182B9.000
Palio
Punto
Dobló
Dobló Cargo
Strada
Remarques: Bride Chambre de precombustion M 39x1.5. 5 Points
d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: Brida precámara M 39x1.5. 5 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: Vorkammerflansch M 39x1.5. 5 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: Prechamber’s flange M 39x1.5. 5 drill holes for camshaft’s
holding.
908 381
908581 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 681
908381 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
86
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 588
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25801871714753
71718480
1.9 TD
TDS
1910
81995 / 2003182A7.000
182A8.000
Bravo
Brava
Marea
Marengo
Remarques: Bride Chambre de precombustion M 35x1.5.
Observaciones: Brida precámara M 35x1.5. 5 Puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: Vorkammerflansch M 35x1.5.
Remarks: Prechamber’s flange M 35x1.5.
908 388
908588 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 688
908388 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
182B4.000
186A6.000
186A8.000
188A2.000
188A7.000
192A1.000
192A3.000
223A7.000
25801860814721
71712828
1.9 JTD
1910
81999 ➜Bravo
Brava
Marea
Dobló
Multipla
Punto
Stilo
Marengo
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2
trous ponts dépresseurs.
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas.
(1) 2 taladros puente depresor.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei
Borungen in der Vakuumpumpe.
Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
holes in the vacuum pump.
908 589
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 689
908589 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
87
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581302.0 JTD
1997
81994 / 2001RHZ
RHV
RHX
Ulysse
Ducato
Scudo
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
* Ø 12 mm
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12
mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
XUD11 BTE
XUD11ATE/L
25803895644046882.1 TD
2088
121996 / 1998Ulysse
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
88
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
258130717398952.2 JTD
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Ulysse 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813071739894
9464875588
9464036788
9467538788
2.0 JTD
1999
161999DW10TED4
RHW
RHT
Ulysse 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
89
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
F1AE
F1AE0481D
25854571752505
504049268
2.3 JTD
2286
162002 ➜Ducato
908 545
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 645
908545 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
647273K = 647273
647274
+
16 0 0 0
647273
Adm./ Inlet
OE. 504096185
OE. 504006993
647274
Esc./Exhaust
OE. 504096183
OE. 504006995
2588679662378080
71724181
2.2 JTD
2198
162006 ➜4HU (PUMA)Ducato 647277
O.E. 9676647480
Adm./ Inlet
647278
O.E. 9660119580
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670381
O.E.
504380370
90
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 584
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 384
908584 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 684
908584 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25700498448108
2991607
2.5 TDI
2445
81989 / 19958140.27
8140.07
8140.47
Sofim
Ducato 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908587 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25700499443889
500355509
2.8 TDI
2799
81997 / 20028140.23
8140.43
Sofim
Ducato 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
91
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585442996390
500311375
504007419
2.8 JTD
2799
82000 ➜8140.43S
8140.43N
Ducato
908 544
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common Rail
Observaciones: Con sistema Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
908 644
908544 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25854671724123
71724120
3.0 JTD
2988
162006 ➜F1CEDucato 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
504074464
92
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 585
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation.
Observaciones: (➀) Taladros de recirculación.
Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung.
Remarks: (➀) Recirculation holes.
908 685
908585 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
504127096
504213159
71771719
3.0 JTD
2.987
162006 ➜MJTD
F1CE
Ducato 258546647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
F I A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
504074464
93
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
F3TZ6049C4.0
3996
61990 / 1994COLOGNE V6Explorer
Ranger
909 023
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 3 Cylindre. Essence.
Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina. Cámara de combustión en forma
de lágrima.
Bemerkungen: 3 Zylinder. Benzin. Tropfenförmig Brennkammer.
Remarks: 3 Cylinders. Petrol. Tear drop chamber.
16387972.9
2968
61986 / 1990COLOGNE V6Aerostar
Ranger
Remarques: 3 Cylindre. Essence.
Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina.
Bemerkungen: 3 Zylinder. Benzin.
Remarks: 3 Cylinders. Petrol.
909 022
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
94
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25808570726592.5 TD
2.499
21992 ➜VM25 T
SCCVM
Scorpio
Granada
25808516699302.5 TD
2.499
21996 / 1998VM923B
VM25T
SCCVM
Scorpio
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
95
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
DURATORQ
DV
25829015351251.4 TDCI
1398
162002Fiesta
Fusión
908 597
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm.
(1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 697
908 597 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25829016762421.6 TDCI
1560
162004 ➜DURATORQ
HHDA
HHDB
Fiesta
Fusión
C-Max
Focus
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE. 1313804
647253
Esc. / Exhaust
OE. 1313805
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE. 1313804
647253
Esc. / Exhaust
OE. 1313805
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
96
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
909 020
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 13.5
mm. Vis de culasse diamètre 11mm (*) Si les kit visseries ont M11, pour
le Ford 1.6 D/TD, on peut monter cette culasse, en changeant le cache
culbuteur, par ce lui du Ford 1.8 D.
Observaciones: Fijación de centraje ø 13.5 mm. Tornillos de anclaje ø 11
mm. (*) (Para Ford 1.6 D/TD, se puede montar esta culata, si los tornillos de
anclaje son de ø 11 mm, cambiando la tapa de balancines por la del 1.8)
Bemerkungen: Zentrierhülsen 13,5 mm. Schaubdurchmesser 11mm. (*)
( Zyl. Kopf kann auf 1,6 D/TD montiert werden wenn der Ventildeckel für
die 1.8 D/TD getauscht wird und die Schrauben 11 mm haben).
Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 13,5 mm.). Bolts ø 11 mm.
(*) Can be fitted on the 1.6 D/TD engine if the rocker cover is changed for
the 1.8 D/TD and the bolts are ø 11 mm.
909 120
909020 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2590216914211
6914212
1018562
6534656
1.8 D /
TD
1753
81992 / 1997D18T
D18NA
RFM
RFN
RFS
RFU
Fiesta
Escort
Orion
Courier
Mondeo
Sierra
641313
O.E.
016957756
641812
O.E.
016173095
909 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 14,7
mm. Vis de culasse diamètre 12 mm.
Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12
mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 14,7 mm.
Bemerkungen: Zentrierhülsen 14,7 mm. Schaubdurchmesser 12 mm.
Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 14,7 mm.). Bolts ø 12 mm.
909 121
909021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
31.5
➀
2590201665168
1660341
6534655
1.8 D
TD
1753
1.6 D (
*)
1597
81989 / 1992RTA
RTB
RTC
D18NA
D18T
Fiesta
Escort
Orion
Courier
Mondeo
Sierra
641313
O.E.
016957756
641812
O.E.
016173095
641812K = 641812
+
8 1 0 0
641812K = 641812
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
97
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25902165346561.8 TD
1753
81997 / 2000RFM
RFN
D18T
Mondeo
25801010052411.9 TDI
1898
81993 / 19961Z
AFN
(VW19)
Galaxy 653361
O.E.
034109309AD
662861
O.E.
028109101F
Remarques: Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm.
With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
909 025
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 15.5
mm. Vis de culasse diamètre 12 mm.
Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12
mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 23.5 mm.
Bemerkungen: Zentrierhülsen 15,5 mm. Zylinderkopfschrauben ø 12
mm.
Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 15.5 mm.) Bolts ø 12 mm.
48.5
➀
662861K = 662861
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
98
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm.
Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without P. C. Chambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Injección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
909 027
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
909 127
909027 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801010371421.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
81993 / 19961Z
AFN
AVG
AHU
(VW19)
Galaxy 653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
2590271149062
1149063
1359926
1.8 TDCI
1753
81999 / 2006Duratorq Lynx
BHDA / BHDB / BHPA / BHPB
C9DA / C9DB / C9DC / F9DA
F9DB / FFDA / FFWA / HCPA
HCPB / HCPC / KKDA / QYBA
QYWA / R2PA / R3PA / RTN
RTP / RTQ
Focus
C-Max
Fiesta
Tourneo
Tourneo Connect
S-MaX
641313
O.E.
016957756
669851
O.E.
1078426
669851K = 669851
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
99
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
908 750
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
25870911189951.9 TDI
1896
2.0 TDI
1998
81995 ➜AJM
ANU
ASZ
AUY
AXB
AXC
BJB
BTB
BPX
Galaxy 668581
O.E.
038109309C
666861
O.E.
038109101R
666861K = 666861
+
8 1 10 10
66AMZ002 2581072.0 D
1998
81985 / 1990RFEconovan
Courier
Escort
Tempo
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
100
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2587661302189
1701870
2.0
TDCI
162001 / 2003F1FA
FMBA
FMBB
N7BA
Transit
Mondeo
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3)
Profondeu inyecteur 49.2 mm.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail. (3) Profundidad inyector 49.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Inyectors housing
diammeter 49.2 mm deep.
2587661121463
1701914
2.0
TDCI
162000 ➜D3FA
F3FA
ABFA
D5BA
D6BA
Transit
Mondeo
908 769
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Remarques: (1) Sans senseur d’arbre à cames.
Observaciones: (1) Sin sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores.
Bemerkungen: (1) Ohne Nockenwelle-sensor
Remarks: (1) Without camshaft sensor.
(1)
(2)
908 866
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
(3)
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
101
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 740
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. () Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
() Wasserrohr
Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
mm. (➀) Water channel.
908 840
908740 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
➀
2587661301171
1701913
2.0
TDCI
2.2
TDCI
162003 ➜FMBA
FMBB
N7BA
QJBA
Mondeo
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3)
Profondeu inyecteur 57.2 mm.
Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores.
Common Rail. (3) Profundidad inyector 57.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Injectors housing
diammeter 57.2 mm deep.
908 868
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
(3)
2581072.0 D
2.2 D
1998
81983 ➜R2
RF
Econovan
Courier
Escort
Tempo
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
102
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
2581302.0 TDCI
1997
81998 ➜DW10Focus
S-Max
Galaxy
Mondeo
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
25813012319272.0 TDCI
1998
162003 ➜Duratorq
(C20DD0XX)
G6DA / G6DC
Focus / Cabriolet
Galaxy
S-Max
C-Max
668891
O.E. 1231969
Adm./ Inlet
668892
O.E. 1231970
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
103
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800215875522.1 D
2112
81977 / 1982XD 90Granada
908 002
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles.
Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º.
Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara.
Asiento válvula admisión 45º.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake
valve’s seat 45º.
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
25886714331472.2
TDCI
2198
162006 ➜P8FA (PUMA)
QVFA (PUMA)
QWFA (PUMA)
SRFA (PUMA)
Transit
Ranger
647277
O.E.1688422
Adm./ Inlet
647278
O.E. 1372430
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
104
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
2581302.2 TDCI
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Focus
S-Max
C-Max
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
2581302.0 TDCI
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Focus
S-Max
C-Max
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
105
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2587661333272
1701911
1099947
2.4 TDDI 162000 / 2006Duratorq
ZSD-424
FXFA
D0FA / D2FA
D4FA / F4FA
Transit
Remarques: Sans common-rail. (1) Sans senseur d’arbre à cames.
Observaciones: Sin common-rail. (1) Sin sensor de árbol de levas en
tapa, cara colectores.
Bemerkungen: Ohne common-rail. (1) Ohne Nockenwelle-sensor
Remarks: Without common-rail. (1) Without camshaft sensor.
2587661331233
1701871
2.4 TDCI 162004 / 2006Duratorq
ZSD-424
H9FA
Transit
Remarques: Common-rail. (1) Avec senseur d’arbre à cames.
Observaciones: Common-rail. (1) Con sensor de árbol de levas en tapa,
cara colectores.
Bemerkungen: Common-rail. (1) Mit Nockenwelle-sensor
Remarks:Common-rail. (1) With camshaft sensor.
908 767
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
908 766
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(1)
M 8
Tubo de agua
Water pipe
Tuyau d’eau
Wasserröhre
Tubo de agua
Water pipe
Tuyau d’eau
Wasserröhre
M 8
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
106
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800961521192.5 D
2498
81982 / 1987XD 3 / PGranada
Scorpio
Scorpio LD
Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom-
bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse
73 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe
(Düsenseite) 73 mm.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo-
resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec-
tors ‘ side) 73 mm.
908 017
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 117
908017 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2587661433148
1475887
2.4 TDCI
2402
162006 ➜JXFA
PHFA
H9FB
Transit
908 768
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Remarques: Common Rail
Observaciones: Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
Sin M 8
Without M 8
Sans M 8
Ohne M 8
Sin Tubo de agua
Without Water pipe
Sans Tuyau d’eau
Ohne Wasserröhre
107
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
6190499 2580092.5 D
2498
81987 / 1992XD 3 / PScorpio
258179404432252.5 D
2.499
121998 ➜WL-TRanger
908 745
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 845
908745 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
108
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25817949030532.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TRanger
908 744
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 844
908744 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
258179404432252.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TRanger
908 747
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 847
908747 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
109
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800961825992.5 TD
2498
81989 / 1993XD 3 TScorpio
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus-
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019,
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 119
908019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580156686104
924F6050BC
6686103
7053196
2.5 TDI
2496
81991 / 20004 EA 4 BC
4 EB 4 DA
4 FA 4 AB
4 BA 4 AE
4 EC 4 FC
Transit
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
909 026
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
110
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2581002.5 TDI
2.495
82002 ➜300 TDIRanger (Brasil)
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25808919608112.7 TD
2663
81992 / 1999TD27TMaverick
909 012
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape
d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula
admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm.
Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm
Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser
Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust
valve’s diameter 38 mm.
909 112
909012 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 20
INJECTOR
OF M 20
DÜSE VON
M 20
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
111
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2587494986980
1449076
2.5 TDI
3.0 TDI
2.499
162006HPCR-DITCRanger
Everest
Remarques: Injection directe. Common Rail.
Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common Rail.
Remarks: Direct injection. Common Rail.
908 749
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 849
908749 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2.8 TDI
2.758
82002 ➜Power-StrokeRanger (Brasil)
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 9 mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 9
mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 9 mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 9 mm diameter.
908 765
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 865
908765 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
F O R D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
112
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585122.5 TD
2476
81988 ➜4 D56 / D4BA
4D56T / D4BA
Exceed 662872
O.E. MD050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
2585122200042A202.5 TD
2476
84D56 T
D4BH
Exceed 664841
O.E. MD302333
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
G A L L O P E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
113
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
#087
#468
2.3 892/93
92/94
92/93
3
QUAD-4
SKYLARK
ACHIEVA
GRAND AM
910 530
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur ech. Grand.
Observaciones: Colector escape grande.
Bemerkungen: Grosser Auspufftopf.
Remarks: Big exhaust manifold.
#3022.3 894
94 / 96
94
3
QUAD-4
SKYLARK
ACHIEVA
GRAND AM
910 531
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur ech. Petit.
Observaciones: Colector escape pequeño.
Bemerkungen: Kleiner Auspufftopf.
Remarks: Little exhaust manifold.
G M
KIT
Cm3 O. E.
KIT
114
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581302.0 HDI
1997
82000 ➜RHZ
RHV
RHX
TRACKER 8v 666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
2585565520633861.3 CDTI
1248
162011➜A13DTC
A13DTR
LDV
LSF
Aveo
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
G M
KIT
Cm3 O. E.
KIT
115
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
300 TDI 2581002.5 TDI
2.495
82002 ➜S-10
BLAZER
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
G M
KIT
Cm3 O. E.
KIT
116
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25877322100-27400
22100-27750
22100-27800
2.0 CRDI
1991
2.2 CRDI
2188
162005 ➜D4EB
D4EA-V
Santa Fe
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 773
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 373
908773+:
Válvulas + Muelles.
Valves + Springs.
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580141.9 D
1905
81998 ➜XUD 9 A/L
D9B
Lantra 652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
117
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25851222100-427002.5 D
2476
81993 / 19984 D56
4 D55
D4BA
D4BF
D4BH
H100
H1
665841
O.E.
24100-42200
24110-42200
24110-42210
Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes
136 mm.
Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm. Vorkammer
mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm.
Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm.
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de
la culata. Altura válvulas 136 mm.
Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber
with 2 code holes. Valve’s height 136 mm.
908 770
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 870
908770 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
2585122.5 D
2476
8➜ 19884 D56
4 D55T
H100
H1
662872
O.E. MD050140
Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére
2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34.
Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata.
Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34
mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level.
908 511
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 611
908511 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
118
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25851222100-427512.5 TD
2476
81997 / 2003D4BFH100
H1
665842
O.E.
24100-42500
24110-42501
24110-42502
Remarques: Soupapes: Diametre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes
132.6 mm.
Observaciones: Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm.
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de
la culata. Altura válvulas 132.6 mm. En cara balancines lleva 1 taladro de
M 8. En cara colectores lleva 1 toma de aceite de rosca 1/4.
Bemerkungen: Einlassventil ø 40 mm. Auslassventil ø 34 mm.
Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 132.6 mm.
Remarks: Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. P. C. Chamber
with 2 code holes. Valve’s height 132.6 mm.
908 771
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 871
908771 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
25851222000-42A202.5 TD
2476
894 / 98
98 ➜
D4 BA (4D56)
(4D56T)
D4 BH
H100
H1
664841
O.E. MD302333
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
119
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25851222100-42420
22100-42421
2.5 TD
2476
802 ➜D4 BH
(4D 56)
H100 665842
O.E.
24100-42500
24110-42501
24110-42502
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 772
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 872
908772 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 372
908772 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585122.5 TD
2476
81988 ➜D4 BA (4D56)
(4D56T)
H100
H1
662872
O.E. MD050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
120
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25875122100-4A020
22100-4A025
22100-4A030
22100-4A040
22100-4A050
22100-4A060
2.5 TCI 162003 / 2006D4CBStarex
H100
H1
908 751
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet
d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être
montés sur cette culasse”
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce-
sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en
esta culata.
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei
Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind.
Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes
variants suitable for this head
908 851
908751 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25875122100-4A210
22100-4A250
2.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
H100
H1
908 752
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 852
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
121
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25875122100-4A0102.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
908 753
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 853
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
H Y U N D A I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
122
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580278-94146-320-22.3
2254
81985 / 19954 ZD 1Amigo
Pickup
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
2580271.6
1584
81998 ➜4 ZA 1Fargo
TFR
TFS
910 515
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Essence
Observaciones: Gasolina.
Bemerkungen: Benzin
Remarks: Petrol.
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
mm (für Abgasbehandlung).
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo-
llution system).
910 510
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 610
910510 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
123
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580272.3
2254
81988 / 19944 ZD 1Amigo
Pickup
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14
pour le systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema
antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen für
Abgasbehandlung.
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill
holes.
910 513
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 613
910513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580272.3
2254
81988 / 19944 ZD 1Amigo
Pickup
Trooper2
Aska
Campo
Impulse
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14
pour le systèm anti pollution. Avec des bouchons
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores. Con 4 tapones en bolsa de
accesorios.
Bemerkungen: Benziner. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen
für Abgasbehandlung. Mit Stopfen.
Remarks: With plugs. Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution
system drill holes.
910 514
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 614
910514 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➀
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
124
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
4 ZE 1 2580278-97023-674-O2.6
2559
81988 / 1995Amigo
Pickup
Trooper2
Rodeo
4 ZE 1 2580272.6
2559
81988 / 1995Amigo
Pickup
Trooper2
Rodeo
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14
pour le systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema
antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech. () Kraftstoffspumpe. Ohne Bohrungen für
Abgasbehandlung.
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill
holes.
910 512
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 612
910512 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. () Mit 4 Bohrungen 14
mm ( für Abgasbehandlung ).
Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution
system.
910 511
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 611
910511 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➀
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
125
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580272.6
2559
81988 / 19954 ZE 1Amigo
Pickup
Trooper2
Rodeo
Remarques: Pompe à essence mécanique. Avec des bouchons. (➀) 4
trous diam. 14 pour le systèm anti pollution.
Observaciones: Con tapones. Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros
de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Mit Stopfen. Benzin Elektr.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4
Bohrungen 14 mm ( für Abgasbehandlung ).
Remarks: With plugs. Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for
antipollution system.
910 516
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 616
910516 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm.
908 550
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 650
908550 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
➀
2580271.5 D
1488
81987 ➜4EC1Gemini
I-Mark
663311
O.E.
640055
663821
O.E. 636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
126
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 551
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 651
908551 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
908 552
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 652
908552 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Caída de aceite
Oil Channel
Canal d’huile
Ölkanal
2580271.5 TD
1488
81988T4EC1Gemini
I-Mark
663311
O.E.
640055
663821
O.E. 636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
5607047
0607087
1.5 TD
1488
81998 ➜T4EC1Gemini
I-Mark
258027663311
O.E.
640055
663821
O.E. 636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
I S U Z U
KIT
Cm3 O. E.
KIT
127
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 584
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 384
908584 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 684
908584 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 545
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 645
908545 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25854571752505
504049268
2.3 JTD
2286
162002 ➜F1AEDaily 647273K = 647273
647274
+
16 0 0 0
647273
Adm./ Inlet
OE. 504096185
OE. 504006993
647274
Esc./Exhaust
OE. 504096183
OE. 504006995
25700498448108
2991607
2.5 TDI
2445
81989-95
1992-98
8140.27
8140.07
8140.47
Daily
New Daily
665761 665861
OE. 98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
I V E C O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670381
O.E. 504380370
128
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908587 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2585442996390
500311375
504007419
2.8 JTD
2799
81999 ➜8140.43S
8140.43N
Daily
908 544
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common Rail.
Observaciones: Common Rail.
Bemerkungen: Common Rail.
Remarks: Common Rail.
908 644
908544 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25700499443889
500355509
2996389
92901672
2.8 TDI
2799
81996 19868140.23
8140.43
Daily
New Daily
665761 665861
OE. 98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
I V E C O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
129
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 585
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation
Observaciones: (➀) Taladros de recirculación.
Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung..
Remarks: (➀) Recirculation holes.
908 685
908585 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
2585465041106723.0 JTD
2988
162004 ➜F1CEDaily 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258546504127096
504213159
71771719
3.0 JTD
2.987
162006 ➜MJTD
F1CE
F1CE0481F
Daily 647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 504246094
647272
Esc. / Exhaust
OE. 504246093
OE. 504080985
I V E C O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
504074464
670382
O.E.
504074464
130
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258766JDE31612.0 TDCI
2.2 TDCI
162001 ➜FMBA
FMBB
QJBA
X TYPE
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2)
Profondeu inyecteur 57.2 mm.
Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores.
Common Rail. (2) Profundidad inyector 57.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Injectors housing
diammeter 57.2 mmdeep.
908 868
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
2587662.0 TDCI
2.2 TDCI
162001 ➜FMBBX TYPE
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2)
Profondeu inyecteur 49.2 mm.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail. (2) Profundidad inyector 49.2 mm.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2)
Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Inyectors housing
diammeter 49.2 mm deep.
908 866
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
J A G U A R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
131
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580852.5 D
2499
21992 / 1996ENCGrand Cherokee
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25808504883416AB
04883416AA
2.5 D
2499
3.1 D
3125
21996 ➜VM
ENC
EXA
Grand Cherokee
Cherokee
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
132
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580402.1 D
2068
8 1981J8S 600/740/784Cherokee
Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion
sans repère.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm.
2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
908 047
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 147
908047 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25881168001295AA2.0 CRD
1997
162007 ➜ECDCompass
Patriot
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
133
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25804077014633802.1 TD
2068
81985 / 1993J8ST/852A
J8S/814
Cherokee
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion
repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2
Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt geken-
nzeichnet.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole.
908 041
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 141
908041 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2581462.7 CRD
2685
202003 / 2005ENF
(OM612)
Grand Cherokee
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
641892
O.E.
6110500225
134
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25814605136759AA2.7 CRD
2685
202003 / 2005(OM647)
ENF
Grand Cherokee
258146050800025AA2.7 CRD
2685
202003 / 2005665.921
ENF
Grand Cherokee
TD 20v
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
908 578
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
Direct injection.
908 678
908578 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
641892
O.E.
6110500225
641892
O.E.
6110500225
135
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Culasse droite
Observaciones: Culata derecha
Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf
Remarks: Right cylinder head
908 721
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 821
908721 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
6420100521
6420100721
6420100921
6420109520
3.0
CRD
2.987
122005 ➜
6420108420
6420100821
3.0
CRD
2.987
122005 ➜Grand Cherokee OM 642
Grand Cherokee OM 642
Remarques: Culasse gauche
Observaciones: Culata izquierda
Bemerkungen: Linken Zylinderkopf
Remarks: Left cylinder head
908 722
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 822
908722 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
J E E P
KIT
Cm3 O. E.
KIT
136
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement
dépassent 9,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
ding 9,5 mm.
908 742
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 842
908742 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 746
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
(plate not included).
908 846
908746 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258107FS0110100J2.0 D
1998
81996 ➜D
RE
Sportage 666311 666811
O.E.
OK05412421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
258107MRFJ510100D2.0 TD
1998
81988 ➜D
RE
Sportage 666311 666811
O.E.
OK05412421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
137
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258107OR2TF 10-100
OR2TF 10-100B
2.2 D
2184
2.0 TD
1998
81985/90R2
HW
RF
Besta
Sportage TD
665311
O.E.
OK77012-431
665811
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
908 750
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
25877322100-27400
22100-27750
22100-27800
2.0 CRDI
1991
2.2 CRDI
2188
162005 ➜D4EB
D4EA-V
Sportage
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 773
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 373
908773+:
Válvulas + Muelles.
Valves + Springs.
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
665811K = 665811
+
8 1 0 0
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
138
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585122.5 TD
2476
81988 ➜D4 BHBesta
Bongo
662872
MD 050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
2585122.5 TD
2476
8D4 BHBesta
Bongo
664841
O.E. MD302333
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
139
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25875122100-4A020
22100-4A025
22100-4A030
22100-4A040
22100-4A050
22100-4A060
2.5 TCI 162003 / 2006D4CBStarex
Sorento
H100
H1
908 751
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet
d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être
montés sur cette culasse”
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce-
sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en
esta culata.
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei
Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind.
Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes
variants suitable for this head
908 851
908751 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25875122100-4A210
22100-4A250
2.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
Sorento
908 752
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 852
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
140
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25875122100-4A0102.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex
Sorento
908 753
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames
Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas
Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe
Remarks: Without camshaft cover
908 853
908752 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
K I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
141
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
71729497
con válvulas
71739601
con válvulas
1.3 JTD 162003188A9.000
199A3.000
Musa
Ypilson
258556647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
25855671749340
71724174
1.3 MJT
1248
162010 ➜199A9.000
199B1.000
MUSA
YPSILON
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
142
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25801860814721
71712828
1.9 JTD
1910
81999 ➜AR 323.02
937 A2.000
AR 371.01
Lybra
Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2
trous ponts dépresseurs.
Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas.
(1) 2 taladros puente depresor.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei
Borungen in der Vakuumpumpe.
Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill
holes in the vacuum pump.
908 589
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 689
908589 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
2581302.0 JTD
1998
162003DW10BTED4
RHR
RHK
Phedra
Zeta
668891
O.E. 9644216280
Adm./ Inlet
668892
O.E. 9654973580
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
143
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854058882451.9 TD
1929
81989 ➜835A4.000
1300041
Dedra
908 386
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 586
908386 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 686
908586 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm.
(➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 /
M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con
tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5.
Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit
Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃)Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5.
iefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe
M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill
holes for camshaft’s holding.
➀
➁
ø 32 mm.
➂
➃
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
144
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
1.9 TD
1929
2.0 TD
1996
25854081993-99
1993-97
AR 33601
AR 67501
Dedra
Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou-
che. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón.
(➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para
árbol de levas.
Bemerkungen: () Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. () Ohne
Stopfen. () Wasserrohr M16x1,5. () Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen
Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without
plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for
camshaft’s holding.
908 347
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 547
908347 +:
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
908 647
908547 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
ø 35 mm.
➂
➃
➁
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
145
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25854058924611.9 TD
1929
2.0 TD
1996
81993-99
1993-97
AR 33601
AR 67501
AR 67502
160D1.000
835A4.000
Dedra
Delta
Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm.
(➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou-
che. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4
Points d’appui pour l’arbre à cames.
Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂)
Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la
sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo
para el árbol de levas.
Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne
Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen
auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug.
(➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the
fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding.
908 383
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 683
908583 +
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
➁
ø 35 mm.
➄
➂ ➃
908 583
908383 +
Precámaras.
P.C. Chambers.
Chambres de precombustion.
Vorkammern.
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
146
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258130717398952.2 JTD
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Phedra
Zeta
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
258130717398942.0 JTD
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Phedra
Zeta
669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
147
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581302.0 JTD
1997
81999 ➜RHZZeta 666881
O.E.
0801T5
96248 35820
96248 35828
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
2580389564404688
9569111880
2.1 TD
2088
121996 / 1998XUD11 BTE
XUD 11ATE
(P8C)
Zeta 12v
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Schrauben Länge 150 mm.)
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 12 mm
L A N C I A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
148
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
910 552
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre
adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut
se monter avec le kit de vis 258035, composée de 10 vis M10x 94
Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33
mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 2 entradas agua en el lateral. Esta culata
se puede montar con el Kit tornillos 258035, compuesto por 10 tornillos M 10x94.
Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm
Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des
Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 10
M 10x94.)
Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm.
Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 2 water oulet holes. This cylinder head can
be assembled with the 258035 bolts kit, formed by 10 bolts M 10x94
910 652
910552 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
M 47R 258037STC4530
8510362
2.0 TDI
1951
162000 ➜Freelander
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
908 764
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 864
908764 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks:
258243111217036372.8
2793
241994 / 97M52Defender 647236K = 647236
647238
+
0 0 0 0
647236
Adm. / Inlet
OE. 11311735895
647238
Esc. / Exhaust
OE. 11311738371
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
149
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258766LR101852.4
TDCI
2402
162007 / 2011244DTDefender
908 768
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
Remarques: Common Rail
Observaciones: Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
Sin M 8
Without M 8
Sans M 8
Ohne M 8
Sin Tubo de agua
Without Water pipe
Sans Tuyau d’eau
Ohne Wasserröhre
25886714331472.2
TDCI
2198
162011 ➜ZSD 422 (PUMA)Defender
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
647277
O.E.1688422
Adm./ Inlet
647278
O.E. 1372430
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
150
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
0759521
L219R7
2.5 D
2495
81987 ➜12 J
19 J
90
110
Defender
Remarques: Retrait des soupapes: adm 0,9 mm ech 1,3 mm. Sans cham-
bres de précombustion. Injecteurs bridés.
Observaciones: Se sirve sin precámaras. Profundidad de válvula de
admisión 0,9 mm. De escape 1,3 mm.
Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,9 mm,
Auslassventil 1,3 mm.
Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,9 mm. Exhaust
valve’s depth 1,3 mm.
909 030
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
STC803
685J4
2.5 D +
TD
2495
81984 / 9012 J
19 J
90
110
Defender
Remarques: Retrait des soupapes adm 0.7 mm ech 0.8 mm. Sans cham-
bres de précombustion. Injecteurs bridés.
Observaciones: Profundidad de válvula de admisión 0,7 mm. De esca-
pe 0,8 mm. Se sirve sin precámara.
Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,7 mm.
Auslassventil 0,8 mm.
Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,7 mm. Exhaust
valve’s depth 0,8 mm.
909 031
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
151
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258029STC 36982.5 D
2497
12➜ 1996M 51Range Rover
908 077
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou-
jons pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros
en los colectores de admisión, en la misma dirección.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
folds fitting.
908 177
908077 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580292.5 D
2499
121992 ➜M 51 DRange Rover
908 078
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 18 gou-
jons pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros
en los colectores de admisión.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
folds fitting.
908 178
908078 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
152
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258100LDF5001802.5 TDI
2.495
81994-9521 LDiscovery
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm. (2) 2 Passages d’eau
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm. (2) 2 Pasos de agua
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. (2) 2 Wasserkanale
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. (2) Two
water channels
908 759
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 859
908759 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
258100ERR 50272.5 TDI
2.495
81994-9821 LDiscovery
Defender 90/110/130
Range Rover
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm. (2) sans passages d’eau
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm. (2) Sin pasos de agua
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm. (2) Ohne Wasserkanale
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. without
water channels
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
(2)
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
153
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
TD5 258762LDF500160
LDF500010
LDF000920
2.5 TDI
2495
101997 / 01Discovery
Defender
908 763
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: (2) Trous pour alimenter les injecteurs.
Observaciones: (2) Orificios para alimentar los inyectores, en el lateral
opuesto a la distribución.
Bemerkungen: (2) Bohrungen zur Zuführung der Düse.
Remarks: (2) drill holes to feed the injectors.
908 863
908763 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(2)
258762LDF500170
LDF500020
LDF000890
2.5 TDI
2495
102001 ➜TD5Discovery
Defender
908 762
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: (1) Trous pour alimenter les injecteurs.
Observaciones: (1) Orificio para alimentar el inyector, en el lateral
opuesto a la distribución.
Bemerkungen: (1) Bohrung zur Zuführung de Düse.
Remarks: (1) drill hole to feed the injector.
908 862
908762 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
L A N D R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
154
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800961904992.5 D
2498
81989 / 96
1996 ➜
XD3T
XD3TE
400 series
Convoy
25800902.00.492.5 TD
2498
81989 / 96
1996 ➜
XD3T
XD3TE
400 series
Convoy
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus-
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019,
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 119
908019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
L E Y L A N D
KIT
Cm3 O. E.
KIT
155
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
647060 Motor: BJC
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
655882 Motor: BEQ
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010038103351B1.9SDI 81997-2004BEQ
BJC
Industrial 665786
O.E.
050109309 H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
25870903G103351C2.0 TDI
1998
82008 ➜CBHAH25D
H30D
H35D
668581
O.E.
038109309C
666861
O.E.
038109101R
666861K = 666861
+
8 1 10 10
L I N D E (Forklift-Industrial)
KIT
Cm3 O. E.
KIT
156
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580092.5 D
2498
8XD3PBolero
Delivery Van
Single Cab
Double Cab
NM 540 XDB
NM 550 XDB
NM 775
Rakshak
Voyager
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M A H I N D R A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
157
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580481.5 D
1527
81996 ➜TUD 5Zen 653331
O.E.
094228
662831
0.E.
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
M A R U T I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
158
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
G601-10-100B2.6 i
2606
1289/94G613
G614
G616
G617
MPV Van
PICK UP
Remarques: Essence
Observaciones: Gasolina.
Bemerkungen: Benzin.
Remarks: Petrol.
910 520
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 596
Guías + Asiento.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582901.6
1560
CRTD
162004 ➜Y601Mazda 3 647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.1313805
647253
Esc. / Exhaust
OE.1313804
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
159
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 741
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission
dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm
Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin
taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen
Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm.
Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm.
And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm.
908 841
908741 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 028
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau.
Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm.
908 128
908028 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
2580271.7 TD
1686
81995 / 19984 EE 1-T323 663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
258107R2L1-10-100D
E/A/ B/F
2.0 D/TD
1998
2.2 D/TD
2184
81998 ➜RF
RFN
323
626
Premacy
626 Wagon
665311
O.E.
RF-01-12-431
665819
O.E.
R2L112421
665819K = 665819
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
160
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement
dépassent 9,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
ding 9,5 mm.
908 742
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 842
908742 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 746
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
(plate not included).
908 846
908746 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258107FS 01 10 100 J
FS 02 10 100 J
FS 05 10 100 J
2.0 D/TD
1998
81993 / 1997RF-CX
Comprex
626 666311 666811
O.E.
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
258107MRFJ510100D2.0 TD
1998
8RF/RE626 666311 666811
O.E:
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
161
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S258169RF 3F-10-100B
RF 3F-10-100H
2.0 TDI
1998
161999/2003
1997/2002
1999/2004
RF3F323
626
Premacy
647213
O.E.
RF 2A12421C
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 748
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 848
908748 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 740
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
(➀) Wasserrohr
Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
mm. () Water channel.
908 840
908740 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
➀
258107R263-10-100
J/H
R2Y4-10-103 A
2.2 D
2184
2.0 D
1998
81983 / 1997R2
RF
323
626
E 2200
Premacy CP
B 2200
Capella
Bongo
Cosmo 2000
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
162
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
WL-T 258179WL31 10 100 H
WL31 10 100 J
2.5 D
2499
121998MPV
B2500
Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr.
Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel.
908 750
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 850
908750 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
908 745
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 845
908745 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
258107OR2TF10100B
R2Y4-10-100A
2.2 D
2184
2.0 TD
1998
8➜ 1997R2
RF
323
626
E 2200
Premacy CP
B 2200
Capella
665311
O.E.
RF 01-12-431
665811
O.E.
RF 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
163
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258179WL11 10 100 A2.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TMPV
B2500
258179WL11 10 100 E2.5 TD
2.499
121998 ➜WL-TMPV
B2500
908 744
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 844
908744 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
908 747
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: (1) Sur la face des collecteurs.
Observaciones: (1) En cara colectores.
Bemerkungen:
Remarks: (1) On manifold side.
908 847
908747 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
164
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2006 ➜ 258749WE01-10-100K
WE01-10-100J
2.5 TDI
3.0 TDI
2.499
16WL ATBT-50
Remarques: Injection directe. Common Rail.
Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common Rail.
Remarks: Direct injection. Common Rail.
908 749
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 849
908749 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M A Z D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
165
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258723A65101032201.8 CDI
1796
162008 ➜OM 651.901B180 CDI
B200 CDI
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 824
908724 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 724
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
258723A65101011202.1 CDI
2143
162008 ➜OM 651.911 / 912
913 / 916 / 924
925 / 940 / 955
956 / 957 / 960
961 / 980
E250 CDI
C250 CDI
Vito
Viano
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 723
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 823
908723 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
166
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm. ( À partir du moteur 911 10/50, 20/60
028240 et 911 12/52, 22/62 003361)
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y
911 12/52, 22/62 003361)
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft
Vorkammern ø 14 mm. ( Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911
12/52, 22/62 003361)
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52,
22/62 003361)
908 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 191
908091 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 15 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 15 mm.
908 571
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 671
908571 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580916010105520
6010101920
2.0 D
2.3 D
2300
81984 / 1998OM 601.911 ✱
OM 601.912
OM 601.913
OM 601.940
OM 601.941
OM 601.942
OM 601.943
190
200
Sprinter
208
308
408
508
Vito 108
Sprinter 108
647001
O.E.
6010500801
2580916010106120
6010105620
2.0
2.3
2300
8➜1996OM 601 TD
OM 601.970
190
200
Sprinter
208
308
408
508
Vito 110
647001
O.E.
6010500801
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
167
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 572
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
908 672
908572 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
➀
908 573
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
908 673
908573 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
2581456110102320
6110104420
6110105420
6110106720
6110106820
6110106620
2.0 CDI
2.2 CDI
2151
161998OM 611.980
OM 611.981
OM 611.987
Vito 108 16 V
Vito 110 16 V
Vito 112 16 V
Sprinter
641892
O.E.
6110500225
647114K = 647114
647115
+
16 0 0 0
647114
O.E. 6110500801
6110502201
647115
O.E.6110500101
6110501801
25814561101009202.0 CDI
2.2 CDI
2151
161999 / 2003OM 611.960
OM 611.961
C 200 16 V
C 220 16 V
E 200 16 V
E 220 16 V
641892
O.E.
6110500225
647114K = 647114
647115
+
16 0 0 0
647114
O.E. 6110500801
6110502201
647115
O.E.6110500101
6110501801
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
168
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 574
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. (➀) Con tapón.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2 mm.
908 674
908574 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
2581456110105020
6460100620
6460101020
6460101420
2.2 CDI
2148
162002 ➜OM 646.951
646.961 / 646.962
646.963 / 646.966
646.980 / 646.981
646.982 / 646.983
646.984 / 646.985
646.986 / 646.989
646.990 / 646.992
C 200 / C220 16 V
E 200 / E220 16 V
209 / 211 / 213 / 215 / 309
311 / 313 / 315 / 411 / 415
509 / 511 / 515
641892
O.E.
6110500225
908 577
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4.
Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. (➀) Taladro Ø 18 mm
Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
908 677
908577 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Sin taladros
Without Drill Holes
Sans trous
Ohne Bohren
➀
25814561101036202.0 CDI
2.2 CDI
2151
161998OM 611.960
OM 611.961
OM 611.962
OM 611.981
C 200 16 V
C 220 16 V
E 200 16 V
E 220 16 V
Sprinter 313
641892
O.E.
6110500225
647114K = 647114
647115
+
16 0 0 0
647114
O.E. 6110500801
6110502201
647115
O.E.6110500101
6110501801
647115K = 647115
647259
+
16 0 0 0
647115
O.E.6110500101
6110501801
647259
O.E.6110502001
6110500601
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
169
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 14 mm.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 14 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 14 mm.
908 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 190
908090 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: (1) Collecteur d’ admission face 8 billes 5mm diamètre .
Injecteur DELPHI
Observaciones: (1) 8 Bolas Ø 5 en cara colectores de admisión. Injector
DELPHI
Bemerkungen: (1) 8 Kugel 5mm Durchmesser in Ansaugkrümmerseite.
Düsendurchmesser DELPHI
Remarks: (1) Intake manifold side 8 balls 5mm diameter. Injector DELPHI
908 720
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 820
908720 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
16 2581456460101120
6460100820
2.2 D
2151
2007 ➜646.811
646.812
646.820
646.821
Sprinter
Viano
Clase C
641892
O.E.
6110500225
10 25809060201080202.5 D
2497
2.9 D
2874
1984 ➜OM 602.911 / 912
930 / 931 / 938
939 / 940 / 942
947 / 990
250 • 190
210 • 310
410
405
Transporter 210 / 310
410 / 405
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
170
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580906020104720
6020108120
2.5 TD
2497
101985 / 1998OM 602.961
OM 602.962
250
190
210
310
410
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 15 mm.
Bemerkungen:5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 15 mm.
908 093
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 193
908093 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258100ERR50272.5 TDI
2.495
81997 ➜300 TDISPRINTER
Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75
mm.
Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje.
ø 10.75 mm
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75
mm.
Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter.
908 761
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 861
908761 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
171
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
25814661201023202.7 CDI
2685
202000 ➜OM 612.961
OM 612.962
OM 612.963
OM 612.965
OM 612.967
C 270 20v
E 270 20v
M 270 20v
SPRINTER 20v
216/316/416/616
641892
O.E.
6110500225
2581466470100420
6120102120
2.7 CDI
2685
202000 ➜OM 647.961
OM 647.981
SPRINTER
ML 270
CLASE E
CLASE C
216/316/416/616
641892
O.E.
6110500225
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
172
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 578
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm.
Direct injection.
908 678
908578 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con taladros M 10x1.5
With Drill Holes M 10x1.5
Avec trous M 10x1.5
Mit Bohren M 10x1.5
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
2581466120103220
6120101420
6120102020
6120102080
6120103520
2.7 CDI
2685
202003OM 612.963
OM 612.981
C 270 641892
O.E.
6110500225
25809060201085202.9 TDI
2874
101994 ➜OM 602.980 / 981
982 / 984 / 985
986 / 989
E290
Sprinter 212/312/412
Vito
212
312
412
Remarques: Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 570
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 670
908570 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
173
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Culasse droite
Observaciones: Culata derecha
Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf
Remarks: Right cylinder head
908 721
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 821
908721 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
6420100521
6420100721
6420100921
6420109520
3.0 CDI
2.987
122005 ➜
6420108420
6420100821
3.0 CDI
2.987
122005 ➜C320 / C350 CDI V6
E320 / E350 CDI V6
R320 /R350 CDI V6
ML320 / ML350 CDI V6
S320 / S350 CDI V6
GL320 / GL350 CDI V6
Sprinter 320 / 350 CDI V6
Vito Van 120 / 122 / 204
820
830
832
836
850
856
870
884
886
890
896
898
910
930
932
940
950
960
961
970
975
990
992
993
OM 642
C320 / C350 CDI V6
E320 / E350 CDI V6
R320 /R350 CDI V6
ML320 / ML350 CDI V6
S320 / S350 CDI V6
GL320 / GL350 CDI V6
Sprinter 320 / 350 CDI V6
Vito Van 120 / 122 / 204
820
830
832
836
850
856
870
884
886
890
896
898
910
930
932
940
950
960
961
970
975
990
992
993
OM 642
Remarques: Culasse gauche
Observaciones: Culata izquierda
Bemerkungen: Linken Zylinderkopf
Remarks: Left cylinder head
908 722
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 822
908722 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M E R C E D E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
174
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seat.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582901.6 HDI
1560
162004 ➜DV6ATDE4Cooper S-D
Clubman
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
M I N I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
175
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
MD 0865202.6
2555
81983 /1989G54BMontero Pick-up
Starion Turbo
MD 1519822.6
2555
81983 / 89G54BMontero Pick-up
Starion Turbo
Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm.
Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm.
Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm.
Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm.
910 176
910076 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
910 076
Guías + Asientos + Puentes
Guides + Seats + Towers
Guides + Sièges + Ponts
Führungen + Sitze + Lagerbrücken
➀
910 075
Guías + Asientos + Puentes
Guides + Seats + Towers
Guides + Sièges + Ponts
Führungen + Sitze + Lagerbrücken
Remarques: 2 Soupapes
Observaciones: 2 Válvulas.
Bemerkungen: 2 Ventile.
Remarks: 2 Valves.
910 175
910075 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
176
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 049
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x
1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. () Con
alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀)
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis-
tence screw M 22 x 1,5.
908 149
908049 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
2580951.9 DCI
1870
82000 / 2005F9QCarisma
Space Star
653372
O.E.
7700100939
647197
O.E.
MW30620676
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
2580951.9 TD
1870
81997 / 2004F8Q / 740
F8Q / 744
Carisma 653371
O.E.
7700716248
661893
O.E.
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
647197K = 647197
+
8 1 10 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
177
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de
refrigeration. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros
de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter).
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige-
ration drill holes. Slot water channel.
908 099
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 199
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 399
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 499
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
2580441.9 D
1870
81997 / 2004F8Q 784 / 786Carisma 653372
O.E.
7700100939
662851 (908 199)
O.E. 7700107373
662854 (908 399)
O.E. 7700100903
662852 (908 499)
O.E. 7700872299
662851K = 662851
662854K = 662854
662852K = 662852
+
8 1 12 0
178
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
2580951.9 DTI
1870
82000 / 2005F9Q 653372
O.E.
7700100939
Carisma
Space Star
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. MW30620676
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
179
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
258095MW306300941.9 DCI
1870
82000 / 2005F9QCarisma
Space Star
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
647197 *
O.E.
MW30620676
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side
908 468
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*)
Valves + Springs + Camshaft (647197*)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*)
M-10
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832)
Valves + Springs + Camshaft (666832)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832)
➀
Abertura
en oreja
666832K = 666832
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580951.9 DTI
1870
82000 / 2005F9QCarisma
Space Star
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
180
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258512MD 185918
MD 109733
2.3 D
2346
2.5 D
2476
81982 / 19864 D56
4 D55
Montero
Pajero
L 200
L 300
Canter
662872
MD 050140
Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére
2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34.
Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata.
Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34
mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve
ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level.
908 511
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 611
908511 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258811MN9800212.0 TDI
1968
162004 ➜BSY
BWC
Grandis 2.0
Outlander
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647228K = 647228
647229
+
0 0 0 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
181
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258512MD 303750
MD 348983
MD 351277
MR 984455
2.5 TD
2476
819944 D56
4 D56T
Montero
Pajero
L 200
L 300
Canter
664841
O.E.
MD302333
258512MD109736
MD185926
MD185922
MD139564
2.5 TD
2476
819844 D56
4 D56T
Montero
Pajero
L 200
L 300
Canter
662872
MD 050140
Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation
injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames.
Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula
admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre-
salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm.
Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
(1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm.
Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main
surface level. Valve height 136 mm.
908 512
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 612
908512 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les
chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech
34 mm. Hauteur soupapes 130 mm.
Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del
plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34
mm. Altura válvulas 130 mm.
Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die
Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm.
Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen.
Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet
valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm.
908 513
Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes.
Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 613
908513 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 313
908513 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
182
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585122.5 D
2476
84 D56Pajero
Montero
L 200
665841
Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes
136 mm.
Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm.
Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm.
Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm.
2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de
la culata. Altura válvulas 136 mm.
Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber
with 2 code holes. Valve’s height 136 mm.
908 770
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 870
908770 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
258 5191005A560
1005B452
1005B453
2.5 TDI
2477
162005 ➜4D56HPL 200 / L 200 CR
Triton / Strada
Pajero Sport
Montero Sport
Challenger
Nativa
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 519
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
908 619
908519 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressort
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
183
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258126ME2026212.8 D
2835
819944M40Montero GLX/GLS
Pajero GLX/GLS
Canter
665331
O.E:
ME 200089
665833
O.E.
MD 200691
Remarques: Conduits ech. 28 x 30 mm.
Observaciones: Colectores de escape 28 x 30 mm.
Bemerkungen: Auspufftöpfe 28 x 30 mm.
Remarks: Exhaust manifolds 28 x 30 mm.
908 514
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 614
908514 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258126ME202620
ME193804
2.8 TD
2835
81994 ➜4M40 TMontero GLX/GLS
Pajero GLX/GLS
Canter
665331
O.E.
ME 200089
665832
O.E.
MD 201701
665832K = 665832
+
8 0 10 0
Remarques: Conduits ech. 38 x 31 mm.
Observaciones: Colectores de escape 38 x 31 mm.
Bemerkungen: Auspufftöpfe 38 x 31 mm.
Remarks: Exhaust manifolds 38 x 31 mm.
908 515
Guías + Asientos + Precámaras + Puentes.
Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken.
908 615
908515 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
184
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 517
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diametre adm 30 ech 28 mm. Injection directe.
Observaciones: Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 28 mm.
4 Cilindros. Inyección directa.
Bemerkungen: Einlassventil ø 30 mm. Auslassventil ø 28 mm. 4 Zylinder.
Direkteinspritzer.
Remarks: Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 28 mm. 4 Cylinders. Direct
injection.
908 617
908517 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258517ME1941513.0 TDI 162007 ➜4M42 4ATCanter Fuso
908 516
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common Rail
Observaciones: Common Rail
Bemerkungen: Common Rail
Remarks: Common Rail
908 616
908516 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258517ME 194766
ME 194790
ME 204399
3.0 TDI 162000 ➜4M 42Canter
Pajero
647214
O.E. ME 203074
Adm./ Inlet
647215
O.E. ME 203075
Esc./Exhaust
647214K = 647214
647215
+
0 0 0 0
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
185
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 518
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. Soupapes: Diametre adm 33 ech 31 mm.
Observaciones: 4 Cilindros. Inyección directa. Válvula admisión ø 33
mm. Válvula de escape ø 31 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Direkteinspritzer. Einlassventil ø 33 mm.
Auslassventil ø 31 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Direct injection. Inlet valve ø 33 mm. Exhaust
valve ø 31 mm.
908 618
908518 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585171005B341
1005B340
3.2 TDI
3200
1620084M41Canter
Fuso
Montero
Remarques: Common Rail.
Observaciones: Common Rail.
Bemerkungen: Common Rail.
Remarks: Common Rail.
908 500
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 600
908500 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M I T S U B I S H I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
258517ME 2042003.2 TDI
3200
162000 ➜4M41L 200 / L 200 CR
Triton / Strada
Pajero Sport
Montero Sport
Challenger
Nativa / Canter
647214
O.E. ME 203074
Adm./ Inlet
647215
O.E. ME 203075
Esc./Exhaust
647214K = 647214
647215
+
0 0 0 0
186
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580481.5 D
1527
81996 / 2002TD15Micra 653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
25828911041-00QAM
11042-BN700
1.5 DCI
1461
82005 ➜K9K 700
702 / 704 / 710
Primera
Almera
Micra
Kubistar
653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
187
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 717, 722, 731, 736, 770, 780
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 710, 716, 731, 736
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 730
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
2580951.9 DTI
1870
82002 ➜F9Q 710 / 716
717 / 722 / 730
731 / 734 / 736
770 / 780
653372
7700100939
Primastar
Primera
Interstar
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. 8200043152
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
188
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-10
➀
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
2580951.9 DCI
1870
82000 ➜F9QPrimastar
Primera
Interstar
653372
O.E.
7700100939
647197
O.E.
8200043152
647197K = 647197
+
8 1 10 0
25809511041-00QAE1.9 DCI
1870
82002 ➜F9Q / 760Primastar
Primera
Interstar
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
189
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
25879711041-00Q0H2.0 DCI
1995
16M9R
M9R 780
Qashqai
X-Trail
Primastar
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 525
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 625
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580951.9 DTI
1870
82002 ➜F9QPrimastar
Primera
Interstar
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
190
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour
la fixation du cache culbuteur. Common rail
Observaciones: (1 SENSOR) Entrada alojamiento inyectores ø 21. Lleva
10 taladros M-6 para sujeción tapa balancines. Common rail
Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 21 mm. 10 Gewindebohrungen
M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail
Remarks: Inlet lifter’s lodging 21 mm diameter. 10 drill holes M-6 to fit rocker
cover. Common rail
908 507
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 607
908507 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
1 Paso de agua
1 Water channel
Un pasage d’eau
1 Wasserkanal
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene
Bohrungen
M9R 610 / 615 2587972.0 DCI
1995
16Qashqai
X-Trail
25850511040-AW400
11040-AW401
2.2 DTI
2184
162000 ➜YD22 / DDT
YD22 / DDTI
YD22 / ETI
Primera
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 526
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 626
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
191
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25811611039-7C0012.3 D
2283
81994 / 2001LD23Vanette Cargo
Serena
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
909 014
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
909 114
909014 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Entrée logement inyec-
teurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour la fixation du cache culbuteur.
Common rail
Observaciones: (2 SENSORES) 2 entradas agua en el lateral. Entrada
alojamiento inyectores ø 21. Lleva 10 taladros M-6 para sujeción tapa
balancines. Common rail
Bemerkungen: 2 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. 10
Gewindebohrungen M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail
Remarks: 2 water oulet holes. Inlet inyectors lodging 21 mm diameter. 10 drill
holes M-6 to fit rocker cover. Common rail
908 508
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 608
908508 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2 Paso de agua
2 Water channel
Deux pasage d’eau
2 Wasserkanal
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
25850511040-AW802
11040-8H802
11040-8H800
2.2 DTI
2184
162003YD22 / DDT
YD22 / ETI
X-TRAIL 668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
192
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 505
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 19. Elle porte 6 trous M-6 pour
la fixation du cache culbuteur. Sans Common rail
Observaciones: Entrada alojamiento inyectores ø19. Lleva 6 taladros M-6
para sujeción tapa balancines. Sin Common rail
Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 19 mm. 6 Gewindebohrungen
M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Ohne Common rail
Remarks: Inlet inyectors lodging 19 mm diameter. 6 drill holes M-6 to fit rocker
cover. Without Common rail
908 605
908505 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2 Paso de agua
2 Water channel
Deux pasage d’eau
2 Wasserkanal
909 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape
d’admission 41,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 37 mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula
admisión 41,5 mm. Diámetro válvula escape 37 mm.
Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 41,5 mm
Durchmesser. Auslassventil 37 mm Durchmesser
Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 41,5 mm. Exhaust
valve’s diameter 37 mm.
25808911039-3S900
11039-3S901
11039-3S902
2.5 TD
2488
81998 / 2001TD25TIPick-Up
909 119
909019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 20
INJECTOR
OF M 20
DÜSE VON
M 20
25850511040-5M300
11040-5M301
11040-5M302
11040-BN360
2.2 DTI
2184
2.5 DTI
2488
161998 / 2005YD 22 DDT
YD 25 DDTI
Almera
Cabstar
Hardbody
King-Cab
Navara
Pathfinder
Tino
647275K = 647275
647276
+
16 0 0 0
647275
O.E. 13020AD202
Adm./ Inlet
647276
O.E. 13020AD212
Esc./Exhaust
668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
193
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 510
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 610
908510 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Injection Directe.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 797
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 897
908797 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
25879711041-00QA02.2 DTI
2.188
2.5 DTI
2.495
162001 ➜G9U730PrimaStar 669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
Adm./ Inlet
O.E. 8200019181
669825
Esc./Exhaust
O.E. 8200019183
25850511039-EB30A
11039-EC00A
11040-EB300
11040-EB30A
11040-EC00C
2.2 ETI
2.5 DDTI
162005 ➜YD22 ETI
YD25 ETI
Almera
Cabstar
Hardboy
King-Cab
Navara
Pathfinder
Tino
X-Trail
647263K = 647263
647264
+
16 0 0 0
647264
Adm./ Inlet
O.E. 130205M306
647263
Esc./Exhaust
O.E. 13020AU600
668757
O.E.
13231AD201
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
194
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25808911039-7F403
11039-7F409
2.7 D/TD
2663
81986 ➜TD27/TTerrano
Mistral
Pathfinder
909 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bemerkungen:
909 111
909011 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 24
INJECTOR
OF M 24
DÜSE VON
M 24
Observaciones: Remarks:
TD27/T/TI 25808911039-7F400
11039-7F401
11039-7F402
11039-7F404
2.7 TD
2664
81993 / 99Terrano II
Mistral
909 012
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape
d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm.
Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula
admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm.
Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm
Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser
Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust
valve’s diameter 38 mm.
909 112
909012 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
INYECTOR
de M 20
INJECTOR
OF M 20
DÜSE VON
M 20
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
195
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Diamètre tuyère 13,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape
adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,2 mm. Hydraulischen Stösseln.
Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge
102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,2 mm. Empujadores hidráuli-
cos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø
32 mm. Longitud 102.6 mm.
Remarks: ø P.C. Chambers nozzle 13,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve
ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
908 501
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 601
908501 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 901
908601 +
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
908 902
908602 +
Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape
adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. Empujadores hidráulicos.
Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32
mm. Longitud 102.6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. Hydraulischen Stösseln.
Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge
102.6 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve
ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
908 502
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 602
908502 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25812911040-G98252.8 D
2826
121987 / 1996RD 28Patrol 647151
O.E.
13001-V7290
13001-V7211
662682
O.E.
13231-V7215
25812911040-34J00
11040-34J01
11040-34J02
11040-34J04
2.8 TD
2826
121989 ➜RD 28 TPatrol
Patrol GR
647150
O.E.
1300122J80
1302022J80
662682
O.E.
13231-V7215
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
196
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 503
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Fixation de la pompe à vide sur
la partie superieure de la culasse. Poussoirs hydrauliques. Soupape adm
ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. 2 Taladros para alo-
jamiento del depresor situados en la cara de balancines a la altura del
tercer empujador. Empujadores hidraúlicos. Válvula admisión ø 39 mm.
Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 102.6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. 2 Bohrungen für Anschluss
Vakuumpumpe. Hydraulischen Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge
102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 102.6 mm.
908 603 908 903
908503 +: 908603 +
Válvulas + Muelles Árbol de levas
Valves + Springs Camshaft
Soupapes + Ressorts Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Nockenwellen
Alojamiento
Bomba de vacio
Vacuum Pump Housing.
Trous pour le logement
de la pompe à vide.
V a k u u m p u m p e n
Anschluss
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. 2 Drill holes to fit vacuum
pump. Hydraulic lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust
valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm.
908 504
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Poussoirs mécaniques. Soupape adm ø 39. Longueur 101.8
mm. Soupape ech ø 32. Longueur 101.6 mm. Fixation de la pompe à vide
sur la partie superieure de la culasse.
Observaciones: 2 Taladros para alojamiento del depresor situados en la
cara de balancines a la altura del tercer empujador. Empujadores mecá-
nicos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 101.8 mm. Válvula de escape
ø 32 mm. Longitud 101.6 mm.
Bemerkungen: Mechanische Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge
101.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 101.6 mm. Bohrungen für
Anschluss Vakuumpumpe.
908 604 908 904
908504 +: 908604 +
Válvulas + Muelles Árbol de levas
Valves + Springs Camshaft
Soupapes + Ressorts Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern Nockenwellen
Alojamiento
Bomba de vacio
Vacuum Pump Housing.
Trous pour le logement
de la pompe à vide.
V a k u u m p u m p e n
Anschluss
Remarks: Mechanical lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 101.8 mm.
Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 101.6 mm. 2 Drill holes to fit vacuum
pump.
2581292.8 TD
2826
121989 ➜RD 28 TPatrol
Patrol GR
647061
O.E.
13020-VB100
647061K = 647061
+
12 1 0 0
25812911040-VB3012.8 TD
2826
121998 ➜RD 28 TIPatrol 647061
O.E.
13020-VB100
647061K = 647061
+
12 1 0 0
662683
O.E.
13231-3C900
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
197
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 509
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur.
Common-rail.
Observaciones: Colector admisión a la misma altura.
Common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe.
Common-rail
Remarks: Intake manifold at the same level.
Common-rail
908 609
908509 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
ZD 30 25850611039-VC101
11039-VC10A
3.0 DTI
2953
162000 ➜
2002 ➜
Patrol GR
Terrano II
Urvan
25850611039-MA70A
11039-VZ20A
11039-VZ20B
7421011214
7485120695
3.0 TDI
DDTI
2953
162006 ➜ZD30
K5MT
ZD32
Atleon
Cabstar
Mascott
647269K = 647269
647270
+
16 0 0 0
647269
Adm. / Inlet
OE.13001-MA70A
647270
Esc. / Exhaust
OE.13001-MA71A
667371
O.E.
13231-2W201
908 506
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente.
Sans common-rail
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Sin common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Ohne common-rail
Remarks: Intake manifold at a different level.
Without common-rail
908 606
908506 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
198
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25850611039-DC00B3.0 CDTI
2953
162000 ➜ZD3Patrol GR
Terrano II
Urvan
25808911039-69T033.0 TI 8➜ 1996BD30
BD30TI
Cabstar
Trade
Remarques: Sans Chambres de precombustion.
Observaciones: Sin precámaras
Bemerkungen: Ohne Vorkammern.
Remarks: Without P.C. Chambers
909 018
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
909 118
909018 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 796
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1)
Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1)
Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1)
Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe.
908 896
908796 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(2)
N I S S A N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
199
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580278-94146-320-22.3
2255
81986 ➜4 ZD 1Frontera
Brava
Campo
2580278-97023-674-O2.6
2559
81988 / 19904 ZE 1Frontera
Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
mm (für Abgasbehandlung).
Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo-
llution system).
910 510
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 610
910510 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le
systèm anti pollution.
Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm.
para sistema antipolución en cara colectores.
Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14
mm ( für Abgasbehandlung ).
Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution
system.
910 511
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 611
910511 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
200
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585565607138
con válvulas
5607170
5607178
con válvulas
5607173
1.3 CDTI
1250
162003 ➜
2005 ➜
Y13 DT
Z13 DT
Z13 DTJ
Z13 DTH
Corsa
Combo
Tigra
Agila
Meriva
Astra
Corvasan 647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
2585565520633861.3 CDTI
1248
162010 ➜A13DTC
A13DTE
A13DTR
LDV
LSF
Z13DTE
Z13DTJ
Z13DTR
Astra
Corsa
Meriva
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
201
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm.
908 550
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 650
908550 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
908 551
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 651
908551 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin caída de aceite
Without Oil Channel
Sans Canal d’huile
Ohne Ölkanal
25802756070391.5 D
1488
81993 ➜ISUZU
4EC1
X15 TD
Corsa
Tigra
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
25802756070401.5 TD
1488
81993 - 1998ISUZU
T4EC1
X15TD
Corsa
Kadett
Tigra
Nova
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
202
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25802206071581.6 D
1598
81982 / 1993
1982 / 1986
16 D / 16 DAAstra
Kadett
Ascona
Belmont
Cavalier
Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31 mm.
Observaciones: ø Precámara 31 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber 31 mm.
908 022
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 122
908022 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 552
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm.
908 652
908552 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Caída de aceite
Oil Channel
Canal d’huile
Ölkanal
2580275607047
0607087
1.5 TD
1488
81993 ➜
1998 ➜
ISUZU
T4EC1
X15 TD
Corsa
Tigra
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
203
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31,9 mm.
Observaciones: ø Precámara 31,9 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31,9 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber 31,9 mm.
908 023
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 123
908023 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25802206071881.6 D
1598
1982 / 1993
1984 / 1989
16 DAAstra
Kadett
Ascona
Belmont
Cavalier
8
2580220607024
0607077
0607027
1.7 D
1699
81989 ➜17 / D / DRAstra
Vectra
Kadett
908 025
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné spheri-
que 24 mm au fond.
Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esfé-
rico ø 24 mm.
Bemerkungen: 24 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer.
Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø
24 mm.
908 125
908025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
204
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580225607020
5607090
1.7 TD
1699
81995 ➜X 17 DTL
4BA
Astra
908 026
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné sphe-
rique 24 mm au fond. Trous visse M6 sur le côté opposé au thermostat
Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esférico
ø 25 mm. Taladro roscado M6 en el lateral opuesto al termostato.
Bemerkungen: 25 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer. Bohrung M6
auf Gegenseite vom Thermostat.
Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø 25
mm. Drill hole M6 at the opposite side of the thermostat.
908 126
908026 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M 6
Remarques: Tuyère diamètre 13 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 13 mm. (➀) Sin toma de agua.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13 mm.
908 027
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 127
908027 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
25802756070601.7 D
1686
1993 / 1992X17 D
ISUZU
4EE1
Combo
Corsa
Cavalier
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
8
663821K = 663821
+
8 1 0 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
205
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580270607155
5607076
5607150
1.7 DTI
1686
162000 ➜Y17 DT / DTLCorsa
Astra
Combo
Meriva
908 554
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe sans système Common Rail. Fond de
l’injecteur conique.
Observaciones: Inyección directa sin common rail. Fondo del inyector
Cónico
Bemerkungen: Direkteinspritzung ohne Common-Rail-Einpritzsystem.
Kegelförmige Düsenbohrung.
Remarks: Direct injection without commom rail system. Conical injector
seat.
908 654
908554 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 028
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau.
Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm.
Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm.
Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm.
908 128
908028 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
2580270607044
5607008
5607038
1.7 TD
1699
81990 / 1998
1990 ➜
X 17 DT
ISUZU
TC4EE1
4EEAT
4EE1T
17DR
Astra
Vectra
Astra
Combo
663311
O.E.
640055
663821
O.E.
636198
663821K = 663821
+
8 1 0 0
647230K = 647233
647232
+
0 0 0 0
647233
Adm. / Inlet
OE. 636027
647232
Esc. / Exhaust
OE. 636028
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
206
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 555
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe avec système Common Rail. Fond de
l’injecteur plat. 4 vis M 10x1,5 pour fixer l’injecteur.
Observaciones: Inyección directa con sistema common rail. Fondo del
inyector plano. 4 Taladros para sujetar el inyector de M10x1,5.
Bemerkungen: Direkteinspritzung mit Common-Rail-Einpritzsystem.
Ebene Düsenbohrung. 4 Bohrungen 10x1,5 für Düsenbefestigung.
Remarks: Direct injection with commom rail system. Flat injector seat. 4
dril holes 10x1,5 to fasten the injector.
908 655
908555 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 098
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi-
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
Slot water channel.
908 198
908098 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
2580270607151
5607292
1.7 CDTI
1686
162004Z17DTL / DTHCorsa
Astra
Combo
Meriva
647230K = 647233
647232
+
0 0 0 0
647233
Adm. / Inlet
OE. 636027
647234
Esc. / Exhaust
OE. 636028
2580954400196
4403885
1.9 TD
1870
81997 ➜F8Q 600 / 606Arena 653372
O.E.
7700100939
664881
O.E.
7700106678
664881K = 664881
+
8 1 12 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
207
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25809544015211.9 DTI
1870
81999 ➜F9Q 770 / 772 / 774 653372
O.E.
7700100939
Movano
Vivaro
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. 8200043152
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
208
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2587974431221
4417941
4433675
2.0 CDTI
1995
16M9R
780 / 782 / 784
786 / 788
Vivaro
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 525
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 625
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-10
➀
2580954410153
4413740
4416856
1.9 DCI
1870
81999 ➜F9Q 760 / 762
772 / 774
Vivaro
Movano
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
209
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2587972.0 DCI
1995
16M9R 610 / 615Vivaro
Remarques: Injection Directe.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 797
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 897
908797 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 526
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 626
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2587974412023
4416483
2.2 DTI
2.188
2.5 DTI
2464
162001 ➜G9T 720 / 722 / 750
G9U 720 / 724 / 730 / 750
752 / 754
Movano
Vivaro
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
210
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25802956070112.5 TD
2499
121994 / 2003U25 TD
X25 TD
Omega
908 076
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm.
908 176
908076 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25879744171442.5 DTI
2495
162001 ➜G9U 630 / 632
650
Movano
Vivaro
Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur
d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer
Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm.
908 798
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 898
908798 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side.
Housing injector Ø 22 mm.
➀
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
211
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580292.5 TD
2499
121994 / 2003U25 TD
X25 TD
Omega
908 077
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou-
jons pour la fixation du collecteur.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros
en los colectores de admisión, en la misma dirección.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani-
folds fitting.
908 177
908077 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580292.5 TD
2499
121992 ➜M 51 DOmega
908 078
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 Cylindre. 18 goujons pour la fixation du collecteur. Tige
de Soupapes diamètre 6mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros
en los colectores de admisión.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an
den Ansaugröhre.
Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani-
folds fitting.
908 178
908078 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
212
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 584
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 384
908584 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 684
908584 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25700444046982.5 TDI
2463
81999 ➜SOFIMMovano 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
25808556070462.5 TD
2392
21992 / 199625TDS
(VM41B)
Frontera
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
213
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908587 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2570044501283
4403201
2.8 TDI
2799
81999 ➜
1997 ➜
S9W 700 / 702Movano 665761 665861
O.E.
98427674
665861K = 665861
+
8 0 0 0
25850644179683.0 CDTI
2953
16ZD3 A2Movano
908 557
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level.
With common-rail. (1) With an exit for the water pipe.
908 657
908557 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(1)
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
214
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585063.0 DTI
2953
162006 ➜Z30 DTMovano
908 506
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente.
Sans common-rail
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Sin common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Ohne common-rail
Remarks: Intake manifold at a different level.
Without common-rail
908 606
908506 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2585063.0 CDTI
2953
162000 / 2004ZD3
ZD3 200
Movano
908 796
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1)
Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1)
Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1)
Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe.
908 896
908796 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(2)
O P E L - V A U X H A L L
KIT
Cm3 O. E.
KIT
215
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 036
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec-
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores
mecánicos.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cup nº 4, 40 mm thickness.
With mechanical lifters. Injector ø 7 mm. depth.
908 136
908036 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 030
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm.
Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap
nº 4, 40 mm thickness. Injector ø 7 mm. depth.
908 130
908030 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 J2.4 D
2383
121982 ➜DWEkus 613211 653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
653853
O.E.
075109101A
2580302.4
D + TD
2383
121983 ➜DWEkus 613211
653853K = 653853
+
12 2 0 0
P E G A S O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
216
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 031
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
908 131
908031 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 035
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs).
Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un
taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con
empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin
taladro ø 8 mm. en el lateral distribución.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf
Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cup
nº 4, 37 mm thickness. Without drill hole ø 8 mm on distribution side.
With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side.
908 135
908035 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580302.4 TD
2383
12DVEkus 653361
O.E.
034109309AD
653852
O.E.
075109101C
653852K = 653852
+
12 2 0 0
2580302.4
D + TD
2383
121983 ➜DVEkus 613211 653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
P E G A S O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
217
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
220139-K22.7 D
2710
81975 ➜41654165
Remarques: Sans bougies de préchauffage. Injecteurs bridés. Servie
sans les chambres de précombustion.
Observaciones: Sin agujeros para calentador. Inyectores de brida. Se
sirve sin precámaras.
Bemerkungen: Ohne Glühkerzenöffnung. Klemmdüsenhalter.
Vorkarmmer ist ohne serviet.
Remarks: Without glow plug holes. Clamp injectors. Served without
prechambers.
909 006
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
2.7 D
2710
81975 ➜41654165
Remarques: Diamètre defixation des bougies de préchauffage: 12 mm.
Injecteurs bridés. Servie sans les chambres de précombustion.
Observaciones: Con agujeros para calentador de 12 mm. Inyectores de
brida. Se sirve sin precámaras.
Bemerkungen: Mit Glühkerzenöffnung 12 mm. Klemmdüsenhalter.
Vorkarmmer ist ohne serviet.
Remarks: With glow plug holes 12 mm. Clamp injectors. Served without
prechambers.
909 007
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
P E R K I N S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
218
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
220258-K13.8 D
3860
81960 ➜42364212
4236
4248
909 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
909 105
909005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
P E R K I N S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
219
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
PEUGEOT 1.9 D / TD (MOTOR XUD7 & XUD9)
908014 - - - - - - 30º - 652871 908114
• Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los
calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro
encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/
908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son
intercambiables.
• Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm
or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3
ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below
are interchangeable.
• Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces
trous sont de 7 mm ou 9 mm.
• Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm
Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden.
REF.
DESNUDA
nº 1 nº 2 nº 3 nº 4
Ø
7 mm
Ø
9 mm
VALV.
ADM. ARBOL
REF.
MONTADA
Refrentado/Resurfaced/Resurfacé
Bearbeitet (abgeschliffen)
A
A
AMC 652 873 R.O. 0801E8
Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm
AMC 652 871 R.O. 0801C2
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm
AMC 652 881 R.O. 0801C9
Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm
908020 - - - - - - 45º - 652871 908120
X X - - X - - - 652871 908162
908062
X X - - X - - - 652873 908632
X X - - - X - - 652871 908166
908066
X X - - - X - - 652873 908366
908073 X - X X - X - X 652873 908173
908061 X - - X X - - - 652881 908161
908015 - - - - - - 30º - 652871 908115
- - - - - - 45º - 652871 908121
908021
- - - - - - 45º - 652873 908321
X X X - X - - - 652871 908160
908060
X X X - X - - - 652873 908360
X - - - X - - - 652871 908164
908064
X - - - X - - - 652873 908364
X X X X X - - - 652871 908165
908065
X X X X X - - - 652873 908365
908536 - - - X - X - X 652873 908636
908074 - - X X - X - X 652873 908174
X X X - - X - - 652873 908167
908067
X X X - - X - - 652871 908367
908537 - X - X - X - X 652873 908637
908538 - X - - - X - -
908590 X X X X - X - - 652871 908690
908594 X X X - - X - X 652873 908694
908063 X - X - - X - - 652873 908163
908068 X - X - - X - X 652873 908168
908069 X - - X - X - - 652873 908169
908072 - - X - - X - X 652873 908172
908591 X X - - - X - X 652873 908691
908731 X - - - - X - X 641871 908831
220
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25804102.00.C21.6
1618
1.8
1796
81974 ➜XC7-XM7504 10 CH
L-GR-SR
505
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de
M7/100. (2) Passage d’eau de 9 mm.
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca-
dos de M 7/100 para la sujeción del colector. (2) pasos de agua de 9 mm.
Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100. (2)
Ventilschaft 9 mm.
Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes. (2)
Water hole 9 mm.
910 056
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
(2)
(1)
25804102.00.C41.6
1618
1.8
1796
81978 / 1984XM7504
505
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 3 trous vissés de
M7/100.
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 3 taladros rosca-
dos de M 7/100 para la sujeción del colector. Sin pasos de agua.
Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 3 Gewindebohrungen M7/100.
Remarks: (1) Intake manifold side 3 threaded M7/100 drill holes.
910 058
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
(1)
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
221
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25804102.00.C32.0
1971
81978 / 1984XN1505
Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de M7/100.
Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca-
dos de M 7/100 para sujeción del colector..
Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100.
Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes.
910 057
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
(1)
25855602.00.JW1.3 HDI
1248
162010 ➜199A9.000
F13DTE5
FAP
Bipper
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
222
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 070
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres.
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
908 170
908070 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25807002.00.F51.4 D
1361
1992 ➜TUD 3106 653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
8
662831K = 662831
+
8 1 0 0
DV4TED4 25829002.00.CY1.4 HDI
1398
162002 ➜107
908 597
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de
codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4
mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm. (1)
1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole
5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 697
908 597 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
223
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25804802.00.H91.5 D
1527
81992 ➜TUD 5
(VJY)
106 653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
662831K = 662831
+
8 1 0 0
25829002.00.EH1.6 HDI
1560
162004 ➜DV6ATED4
DV6 BTED4
(9HW / 9HC)
307
Partner
908 596
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.0801.Z9
647253
Esc. / Exhaust
OE. 0801.AH
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
224
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25801402.00.531.7 D
1769
81986 / 89XUD 7205 GLD
205 GRD
205 SRD
305 GLD
305 SRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
908 020
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. 4 trous de fixation sur le côté
de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés.
Longueur de la guide 50,5 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento
válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C.
Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 50,5 mm.
908 120
908020 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
652871K = 652871
+
8 2 0 0
908 062
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe
à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2
ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm.
Square intake manifold.
908 162
908062 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 362
908062 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.F71.7 D
1769
81989XUD 7205 GLD
205 GRD
205 SRD
305 GLD
305 SRD
652371
O.E. 094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
225
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 066
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à
vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies
1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9
mm. Agujero colector admisión cuadrado.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm.
Square intake manifold.
908 166
908066 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 366
908066 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495666795
02.00.J1
02.00.S0
1.7 D
1769
81994 ➜XUD 7205 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 014
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repé-
re 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. Longueur de la guide 50,5 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento
válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C.
Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat
30°. Guide’s length 50,5 mm.
908 114
908014 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801402.01.371.7 D
1769
81983 / 86XUD 7205 GLD
205 GRD
205 SRD
305 GLD
305 SRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
226
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 073
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm
a au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére
1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 3 y 4
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze
nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes
Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm.
P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on
vacuum pump side.
908 173
908073 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R81.7 D
1.768
81997 ➜XUD 7
(A9A)
Partner
306
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 061
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Iinjecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bou-
gies 1 et 4.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 161
908061 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.00.741.7 TD
1769
81988 ➜XUD 7 TE205 TDE
309 TDE
405 TDE
652371
O.E.
094216
652881
O.E.
0801C9
652881K = 652881
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
227
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 060
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
No
1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 160
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 360
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801495641582
02.00.67
1.9 D
1905
81988 ➜XUD 9 A
(DJY)
306
309
405 GLD
405 GRD
Expert
J3
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 064
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la
bougie No 1. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
908 164
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 364
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
2580149400200970
02.00.97
02.00.J2
1.9 D
1905
81989 ➜XUD 9205
305 GLD
305 SRD
309 GRD
309 GLD
309 SRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
228
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 065
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1,
2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides.
908 165
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 365
908065 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.J01.9 D
1905
81989 ➜XUD 9 A/L
XUD 9/15
405
J5
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 015
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P
C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake
manifold. Guide’s length 52 mm.
908 115
908015 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25801402.01.121.9 D
1905
81980 / 1993XUD 9305 GLD
309 GLD
309 SRD
309 XLD
309 XRD
652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
229
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
908 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4
Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 52 mm.
908 121
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 321
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.00.54
02.00.F8
1.9 D
1905
81986 / 88XUD 9205
305 GLD
305 SRD
309 GRD
309 SRD
309 GLD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
908 074
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies
No 3 et 4. Conduits adm. ovales.Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3,
y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9
mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 174
908074 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.R91.9 D
1.905
81997XUD 9
(DJY)
(D9B)
Partner
306
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
230
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 536
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 4. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 4 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 636
908536 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.N4
02.00.S4
02.00.W8
1.9 D
1.905
81995 / 99XUD 9
(D9B)
Partner
Boxer
652371
O.E.
094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
25801402.00.J31.9 D
1905
81994XUD 9 A/L
D9B
306
405
652371
O.E.
094216
652873
O.E. 0801E8
652871
O.E. 0801C2
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
231
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580141.9 D
1905
81993 ➜XUD 9205
305 GLD
305 SRD
309 GRD
309 GLD
309 SRD
908 538
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la
bougie No 2. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø
9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch
mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober-
halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze
Ventilführungen.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 2 ø 9 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
2580141.9 D
1905
81994 / 97XUD 9405 652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
908 590
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2,
3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø
9 mm. Oval intake manifold.
908 690
908590 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
652871K = 652871
+
8 2 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
232
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 594
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1,
2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.Refrentado en lado
depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 694
908594 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
25801402.00.S31.9 D
1905
81994 ➜XUD 9 A/L
D9B
306
405
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 537
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide
resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.°
2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en
lado depresor. Montar kit de tornillos 258065 a partir del chasis nº 8470.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 &
4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite. Schrauben 258065 ab Chassis nr. 8470.
Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm.
Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side.
Fit bolts kit 258065 after chasis nº 8470.
908 637
908537 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.W3
02.00.CP
1.9 D
1868
81998 ➜DW8T
DW8 B
DW8 (WJZ)
206
306
Partner
Expert
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
233
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 591
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement
de pompe à vide resurfacé
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9
mm. Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb
der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet
auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C.
Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9
mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 691
908591 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25801402.00.S81.7 D/TD
1769
1.9 TD
1905
81997 ➜XUD 9 TFBoxer 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 068
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/
ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et
3. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9
mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze
nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen
Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 168
908068 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
Sin tapón / Without plug
Sans bouchon / Ohne Stopfen
25807202.00.J6
02.00.S7
1.9 TD
1905
81989XUD 9 TE
D8B
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
405
306
806
Expert
406
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
234
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25807202.00.H5
02.00.N8
1.9 TD
1905
81989 ➜XUD 9 TE
D8C
DHX
Boxer 652371
O.E.
094216
652873
O.E:
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 072
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie
No 3. Logement de pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor.
Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm.
Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf
Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm. Oval
intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side.
908 172
908072 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
M 10x1.25
908 069
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 169
908069 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580141.9 D
1905
8XUD 9405 652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
235
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 063
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech
ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3,
ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm.
Oval intake manifold.
908 163
908063 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25807202.00.G2
02.00.J6
02.00.N7
95666802
1.9 TD
1905
81989 ➜XUD 9 TE405
306
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
908 731
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies
No 1. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9
mm. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
Resurfaced on vacuum pump side.
908 831
908731 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
25807202.00.S61.9 TD
1905
81996 ➜XUD9 SD
XUD9 UTF
406 652371
O.E:
094216
641871
O.E.
0801F7
641871K = 641871
+
8 1 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
236
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800202.00.682.0 D
1948
81963 / 68XD 88404
908 003
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs
bridés.
Observaciones: Inyectores con brida. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 1 Punkt gekenn-
zeichnet.
Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with one code hole.
25800202.02.952.0 D
1948
81969 ➜XD 88404 GR
J7
908 004
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn-
zeichnet
Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
237
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 592
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 392
908592 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 692
908592 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25813002.00.W5
02.00.Z9
02.00.GN
02.00.GE
2.0 HDI
1997
2.2 HDI
2179
81998 ➜DW10 TD / ATED
DW10 ATED (RHZ / RHS)
DW10 TD (RHV)
DW10 TD (RHY)
DW10 BTED (RHX)
DW12 UTED (4HY)
206
307
607
306
406
806
Boxer
Expert
Partner
666881
O.E.
0801T5
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25813002.00.EF2.0 HDI
1997
162003 ➜DW10BTED4
RHR
RHK
407 668891
O.E. 0801AC
Adm./ Inlet
668892
O.E. 0801AE
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
238
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25803802.00.T12.1 D/TD
2088
121989 ➜XUD 11 A605
908 533
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 633
908533 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 14 mm
25803802.00.A82.1 TD
2088
121989 ➜
1993 ➜
XUD 11 BTE (P8C)
XUD 11 ATE (PHZ)
406
605
805
806
908 534
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm.
Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon-
tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.)
Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann
mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm).
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be
assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.)
908 634
908534 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
* Ø 12 mm
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
239
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800202.02.542.1 D
2112
81970 / 80XD 90504
908 002
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles.
Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º.
Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara.
Asiento válvula admisión 45º.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake
valve’s seat 45º.
25800202.02.962.1 D
2112
81980 ➜XD 90504 GRD
504 SRD
J7
J9
908 008
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Injecteurs
vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 2 Puntos en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten
gekennzeichnet.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 2 code holes.
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
240
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 598
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du
plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm.
Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto
del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm.
Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s
hight 105 mm.
908 698
908598 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 998
908698 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
25813002.00.GT
02.00.Z8
02.00.GH
2.2 HDI
2179
162001 ➜DW12TED4
4HX
4HW
Boxer
406
607
807
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
(1)
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25813002.00.GL2.0 HDI
1997
2.2 HDI
2179
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
806
807
Expert
669811
O.E. 0801V9
Adm./ Inlet
669812
O.E. 0801W0
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
241
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail.
Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto-
res. Common Rail.
Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail.
Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail.
(1)
M 8
908 867
Guías + Asientos + Válvulas + Muelles
Guides + Seats + Valves + Springs
Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts
Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern
25800902.02.97
02.00.48
2.3 D
2304
81981 ➜XD 2505 GRD
505 SRD
J7
J9
908 009
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs
vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 3 Puntos en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 3 Punkten
gekennzeichnet.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 3 code holes.
2588670200GW2.2 HDI
2198
162006 ➜4HU (PUMA)
P8FA (PUMA)
QVFA (PUMA)
QWFA (PUMA)
Boxer 647277
O.E. 0801EC
Adm./ Inlet
647278
O.E. 0801EA
Esc./Exhaust
647277K = 647277
647278
+
0 0 0 0
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
242
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800902.02.532.3 D
2304
81979 ➜XD 2505
908 006
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs
bridés.
Observaciones: Inyectores con brida. 3 Puntos en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 3 Punkten
gekennzeichnet.
Remarks: Clamp injectors. P.C. Chamber with 3 code holes.
25800902.02.712.3 D
2304
81981 ➜XD 2S505
604
908 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére
4 alvéoles. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento
válvula admisión 45°
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes.
Intake valve’s seats 45°.
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
243
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25800902.00.002.5 D
2498
81982/86XD 3 P505 GRD
505 SRD
J9
504
Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom-
bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse
73 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe
(Düsenseite) 73 mm.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo-
resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec-
tors ‘ side) 73 mm.
908 017
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 117
908017 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
02.00.96 2580092.5 D
2498
81986 ➜XD 3 P505 GRD
505 SRD
J9
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
244
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25800902.00.492.5 TD
2498
81984 ➜XD 3 T
XD 3 TE
505 GTD
505 TDE
604 GTD
Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus-
tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado
inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019,
compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo-
resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This
cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts
O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 019
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 119
908019 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 530
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5
mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole.
Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt
gekennzeichnet.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1
code hole.
* Ø 13,5 mm
25853002.00.K0
02.00.T2
02.00.Y5
2.5 D
2446
12➜ 1997DJ5 (T9A)Boxer
605
663841
O.E. 0801L2
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
245
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 531
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5
mm. Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá-
mara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without
code holes.
* Ø 14,5 mm
908 532
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm.
Sans point sur chambres précombustion.
Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without
code holes.
25853002.00.J7
02.00.T4
02.00.Y7
2.5 TD
2445
121994/95DK5ATE (THY)605
* Ø 16 mm
25853002.00.R3
02.00.T3
02.00.Y6
2.5 D
2446
121995 ➜DJ5 T
T8A
Boxer
605
647058
O.E. 0801K9
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
246
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2585460200.HG3.0 HDI
2988
16F30DTBoxer
Manager
647271K = 647271
647272
+
16 0 0 0
647271
Adm. / Inlet
OE. 0801EL
647272
Esc. / Exhaust
OE. 0801EN
908 546
Guías + Asientos.
Guides + Seatss.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 646
908546 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
P E U G E O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
670382
O.E.
0903H9
247
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25806477014548270.8
Carburación
782 / 845
81972/83800710
839701
5 L
910 012
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 71.5 mm.
Observaciones: Altura culata 71.5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 71,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 71.5 mm.
910 023
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 70 mm.
Observaciones: Altura culata 70 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 70 mm.
Remarks: C. Head’s height 70 mm.
77014593951.1
Carburación
1108
81979 / 85688-135 GTL KIT 258064
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
248
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25806477014595161.2
Carburación
1289
81976 ➜810.01R12 TS
910 019
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 73 mm.
Observaciones: Altura culata 73 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 73 mm.
Remarks: C. Head’s height 73 mm.
2580641.2
Carburación
1289
81974 / 83810-255 LS
5 TS
910 031
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 72 mm.
Observaciones: Altura culata 72 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 72 mm.
Remarks: C. Head’s height 72 mm.
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
249
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs. Pour utiliser le poussoir 653372 sur cette culasse, il faut aussi
monter les coupelles de réglage.
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores. Para utilizar el casquillo referencia 653372 en esta culata hay
que montar también pastillas de reglaje.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite.
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side. To use the valve leafter 653372 on this head, adjusting pads are
necessary aswell.
2582897701473181
110417781R
1.5 DCI
1461
82000 ➜K9K
700 / 702 / 704 / 710
712 / 722 / 728 / 729
750 / 752 / 790 / 794
Clio
Clio II
Megane
Kangoo
Scenic
Modus
653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
908 895
908793 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 793
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 893
908793 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
2582897701476059
110412587R
1.5 DCI
1461
82000 ➜K9K 714/ 716 / 718 / 724
740 / 760 / 762 / 766 / 768
792 / 840
Kangoo 666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
666891K = 666891
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
250
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 159.5 mm.
908 042
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
2580447701465093
7701462812
1.6 D
1596
8➜ 1988F8M7205
9
11
Express
Supercinco
653371
O.E.
7700716248
908 043
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 159.5 mm.
908 143
908043 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25804477014650941.6 D
1596
81985 / 88F8M7305
9
11
Express
Supercinco
653371
O.E:
7700716248
661891
O.E.
7700862076
661891K = 661891
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
251
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: 4 trous côté collecteurs ech fermés par une bille de 5
mm.
Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Cara de colectores: 4 taladros
tapados con bolas de ø 5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. 4 Bohrungen auf
Krümmerseite, verschlossen mit 5 mm Kugeln.
Remarks: C. Head’s height 159.5 mm. 4 Drill holes on manifold side,
closed with 5 mm balls
908 144
908044 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 044
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
25804477014650921.6 D
1596
81988 ➜F8M730
736 / 760
5
9
11
Express
Supercinco
653371
O.E.
7700716248
661891
O.E.
7700862076
661891K = 661891
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
RENAULT 1.6 D MONTADA (MOTOR F8M)
ADM.-40.5
ESC.-41.9
908043
908044
908143
908144
661891 X X –
1
2
3
4
5
3
COD. h
252
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Importante .- Cuando el árbol no lleva pin de engrase del depresor, el engrase del
depresor se realiza a través del orificio de Ø 6 ubicado en el lateral de la culata.
Attention.- If the camshaft has no drilled end pin allowing lubrification of vacuum
pump, lubrification is made via a 6 mm Ø hole located on the side of the cylinder
head.
Attention ! Si l’arbre à came n’a pas de pívot de lubrification de la pompe a vide,
la lubrification de la pompe se fait à travers un trou de Ø 6 situé sur le côté de la
culasse.
Wichtiger Hinweis! Wenn die Nockenwellen keine Stift für die Schmierung der
Vakuumpumpe hat, muss über eine Ø 6 mm Bohrung an der Lateralseite des
Zylinderkopfes geschmiert werden.
RENAULT 1.9 DC I/ DTI MONTADA (MOTOR F9Q)
COD. h
908569 908669666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
1
2
3
4
5
4
1
2
3
4
5
1
2
4
5
908791 908891666833
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X
908568
908468647197
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
1
2
3
4
5
1
3
908668666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
1
2
3
4
5
4
908564 908664647197
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
1
2
3
4
5
1
3
1
2
3
4
5
4
908464666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
X X 908892666833
ADM.-44.5
ESC.-46.3
1
2
3
4
5
1
2
4
5
908668
908562
ADM.-44.8
ESC.-46.3
908662647197 - X X
1
2
3
4
5
1
3
666832
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
1
2
3
4
5
4
253
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
REF A B C D E F G H
908045 5 NO SI / YES 30º SI / YES NO SI / YES NO
908048 5 NO SI / YES 45º SI / YES NO SI / YES NO
908096 4 SI / YES SI / YES 45º NO NO SI / YES NO
908567 4 SI / YES SI / YES 30º NO NO SI / YES NO
908563 4 SI / YES NO 45º NO NO NO NO
908099 NO SI / YES NO 45º NO SI / YES NO NO
908098 NO SI / YES NO 45º SI / YES SI / YES NO SI / YES
908520 NO SI / YES NO 45º SI / YES SI / YES SI / YES SI / YES
908095 NO SI / YES NO 45º NO NO SI / YES NO
908049 NO SI / YES SI / YES 45º NO NO SI / YES NO
908561 NO NO SI / YES 45º SI / YES YES SI / YES NO
RENAULT 1.9 D / TD F8Q
Taladros de refrigeración. (Paso de agua)
Refrigeration drill holes. (Water channel)
Trous de refrigeration. (Passage d’eau)
Klima Bohrung. (Wasserkanal)
A
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
E
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
F
Tubo agua
Water channel
Tuyau d’eau
Wasserrohr
G
Calentadores encima de los inyectores.
Glow plugs over injectors.
Bougies verticale
Glühkerzen oberhalb der Düsen
H
Paso de agua corrido
Slot water channel
Passage d’eau elargi
Geschlitzter Wasserkanal
B
Con alojamientotermo-resitencia M 22 x 1,5
With thermo-resistence screw M 22 x 1,5.
Fixation du thermoresistence M 22x1.5.
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter)
C
Asientos válvula admisión
Intake valves seats
Angle du siège adm.
Einlassventilsitz
D
R E N A U L T
254
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
RENAULT 1.9 D / TD MONTADA (MOTOR F8Q)
COD. h
ADM.-44.5
ESC.-46.3
908045 908145661892
ADM.-41.8
ESC.-41.9
X X –
908099
908199662851
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– – X
908499662852
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
908399662854 – X X
908096 908196661893
ADM.-41.3
ESC.-42.7
X X –
908098 908198664881
ADM.-44.8
ESC.-46.3
– – X
908049 908149661893
ADM.-41.3
ESC.-42.7
X X –
908095 908195661894
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908563 908663661894
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908567 908667661893
ADM.-41.3
ESC.-42.7
X X –
1
2
3
4
5
1
3
4
908148661892
ADM.-41.8
ESC.-41.9
X X –
908048
908361647192
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908561 908661662852
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
908961662853
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– – X
908461647192
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
908520
908620662853
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– – X
908622662852
ADM.-44.5
ESC.-46.3
– X X
908623647192
ADM.-44.5
ESC.-46.3
X X –
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
4
5
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
1
4
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
2
5
1
2
3
4
5
1
3
4
1
2
3
4
5
2
4
1
2
3
4
5
1
3
4
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
3
5
1
2
3
4
5
1
2
5
255
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 045
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du
thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 30º. Fixation du ther-
morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 159.5 mm. (➀)
Taladros de refrigeración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5.
Asientos válvulas admisión 30º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x
1,25. Tubo de agua.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. (➀) Klima
Bohrung. Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz
30º. Wasserrohr.
Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 159.5 mm. (➀) Refrigeration
drill holes. With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat
30º. With thermo-contact screw M 14 x 1,25. Water channel.
908 145
908045 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du
thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 45º. Fixation du ther-
morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau.
908 048-Observaciones: Inyectores roscados. (➀) Taladros de refrige-
ración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. Asientos válvulas
admisión 45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,25. Tubo de
agua.
Bemerkungen:Schraubdüsenhalter.(➀)KlimaBohrung.Gewindebohrung
M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz 45º. Wasserrohr.
Remarks: Screw injectors. (➀) Refrigeration drill holes. With thermo-
resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 45º. With thermo-contact
screw M 14 x 1,25. Water channel.
908 048
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 148
908048 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 661892
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 361
908048 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: 610 / 768 / 784 / 786
➀
25804477014651741.9 D
1870
81989/93F8Q
722 / 724
730 / 774
776
Clio
19
21
Megane
Express
653371
O.E.
7700716248
661892
O.E.
7700862077
661892K = 661892
+
8 1 12 0
25804477014680141.9 D
1870
81988 ➜F8Q 610 / 714 / 722 / 724
732 / 742 / 764 / 768 / 774
776
Clio
19
21 D
Megane
Express
Scenic
653371 (908148)
O.E.7700716248
653372 (908361)
O.E.7700100939
661892 (908148)
O.E. 7700862077
647192 (908361)
O.E. 7700766701
661892K = 661892
647192K = 647192
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
256
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Sin
alojamiento termo-contacto.
Remarks: Without refrigeration drill holes. Slot water channel. Without
Thermo-resistence screw.
908 099
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 199
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 399
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 499
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
2580447701471552
7701471154
1.9 D
1870
81995 ➜F8Q 640 / 644 / 646 / 648
680 / 682 / 784 / 786
Megane
Avantime
Clio
Espace
Express
Kangoo
Laguna
Master
Scenic
Trafic
653372
O.E.
7700100939
662851 (908 199)
O.E. 7700107373
662854 (908 399)
O.E. 7700100903
662852 (908 499)
O.E. 7700872299
662851K = 662851
662854K = 662854
662852K = 662852
+
8 1 12 0
Remarques: Sans trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Ne pas de
fixation pour le thermocontact.
Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter).
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
257
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Sans trous de refrigeration. Angle du siège: adm.45. Avec
injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Fixation
de thermocontact M 14 x 1,5.
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión
45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5.
Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º.
Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. With
thermo-contact screw M 14 x 1,5.
908 561
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 461
908561 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q
776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend
zum Motor F8Q 776
908 661
908561 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q
776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend
zum Motor F8Q 776
908 961
908561 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662853
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q
776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend
zum Motor F8Q 776
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Tubo agua Water channel
Tuyau d’ea Wasserrohr
2580447701471191
7701468626
7701470634
1.9 D
1870
81990 ➜F8Q 620 / 624 / 640 / 644
646 / 648 / 678 / 680 / 682
684 / 696 / 776
Megane
Express
Clio
Kangoo
Laguna
Master
Espace 653372
O.E.
7700100939
647192 (908461)
O.E. 7700866701
662852 (908661)
O.E. 7700872299
662853 (908961)
O.E. 7700101020
647192K = 647192
662852K = 662852
662853K = 662853
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
258
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Sans trous de refrigeration. Avec injecteurs vissés. Angle
du siège: adm.45. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Bougies
verticale. Fixation de thermocontact M 14 x 1,5.
Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión
45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5. Calentadores encima de
los inyectores.
Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º. Glühkerzen
oberhalb der Düsen. Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. Glow
plug above injectors. With thermo-contact screw M 14 x 1,5.
25809577014711901.9
D / TD
1870
81996 ➜F8Q 640 / 642 / 644 / 646
648 / 680 / 682 / 696
Megane
Express
Clio
Kangoo
Laguna
Master
Espace 653372
O.E.
7700100939
908 520
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 620
908520 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662853
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 622
908520 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 623
908520 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Tubo agua Water channel
Tuyau d’ea Wasserrohr
647192 (908461)
O.E. 7700866701
662852 (908661)
O.E. 7700872299
662853 (908961)
O.E. 7700101020
647192K = 647192
662852K = 662852
662853K = 662853
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
259
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 049
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x
1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. (➀)
Con alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀)
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter).
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis-
tence screw M 22 x 1,5.
908 149
908049 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
➀
908 098
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi-
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
Slot water channel.
908 198
908098 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Engraseejedepresorø6mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
2580957701471013
7701478460
1.9 TD
1810
81984 ➜F8Q 600 / 606 / 622 / 630
632 / 662 / 788 / 790
Kangoo
Clio
Scenic
Clio II
Trafic
Avantime
Espace
Laguna
653372
O.E.
7700100939
664881
O.E.
7700106678
8200886875
664881K = 664881
+
8 1 12 0
25809577014680151.9 TD
1870
81991 / 94F8Q 740 / 74419
Scenic
Megane
653371
O.E.
7700716248
661893
O.E:
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
260
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 095
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation.
pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46
mm. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º.
Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46
mm., admisión 44,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass
44,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm.
908 195
908095 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 096
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Fixation de thermoresistence M
22x1.5. Prechambre sans repére. Injecteurs vissés. Avec 4 trous de
refrigeration. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º.
Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. 4 taladros de refrigeración.
Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º.
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima).
Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. With thermo-resistence
screw M 22 x 1,5. 4 refrigeration drill holes. Slot water channel.
908 196
908096 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo agua
Water channel
Tuyau d’eau
Wasserrohr
25809577014680151.9 TD
1870
81994 ➜F8Q 74019 653371
O.E.
7700716248
661893
O.E.
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
25809577014682931.9 TD
1870
81986 ➜F8Q 610 / 768 / 78419
Megane
Avantime
Clio
Espace
Express
Master 653372
O.E.
7700100939
661894
O.E
7700866418
661894K = 661894
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
261
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 563
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation
pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à
cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous
de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja-
miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas
del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass
44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera-
tion drill holes. Slot water channel.
908 663
908563 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin tubo agua
Without Water channel
Sans tuyau d’eau
Ohne Wasserrohr
908 567
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Fixation de thermo-
resistence M 22x1.5. Angle du siège: adm 30º. Cpr sans repére. Avec 4
trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Con aloja-
miento termo-resistencia M 22 x 1,5. Asiento válvula admisión a 30º. 4
taladros de refrigeración.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 30º.
Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima).
Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Slot water channel. With thermo-resistence
screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 30º. 4 refrigeration drill holes.
908 667
908567 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo agua
Water channel
Tuyau d’eau
Wasserrohr
2580951.9 TD
1870
81988 / 1997F8Q19 653372
O.E.
7700100939
661894
O.E.
7700866418
661894K = 661894
+
8 1 12 0
25809577014680151.9 TD
1870
81996 ➜F8Q 740Clio
Scenic
Megane
Avantime
Espace
Express
Laguna
Trafic
653371
O.E.
7700716248
661893
O.E.
7700862078
661893K = 661893
+
8 1 12 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
262
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 717, 722, 731, 736, 770, 780
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 710, 716, 731, 736
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: F9Q 730
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
2580957701474073
7701478573
1.9 DTI
1870
81999 ➜F9Q 710 / 716 / 717 / 722
730 / 731 / 734 / 736 / 770
780
653372
O.E.
7700100939
Megane
Laguna
Kangoo
Clio II
Master
Scenic
Avantime
Espace
Express
Trafic
666832 (908464)
O.E. 8200084742
666833 (908892)
O.E. 7700110556
647197 (908664)
O.E. 8200043152
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
263
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 791
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 891
908791 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Brida Injector
Injector’s Fitting Place
Flange
KlemmdüsenhalferSin oreja
M-8
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
➀
2580957701474073
7701477266
7701472122
7701471720
1.9 DTI
1870
81997F9Q 710 / 716 / 717 / 730
731 / 734 / 736 / 780
Megane
Laguna
Kangoo
666833
O.E.
7700110556
653372
O.E.
7700100939
666833K = 666833
+
8 1 10 0
2580957701473182
7701477265
7701478576
1.9 DTI
1870
82001F9Q 744
782
Megane 653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
264
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25809577014737111.9 DTI
1870
82000 ➜F9Q 718 / 740Megane
Laguna
Kangoo
Clio II
Master
Scenic
Avantime
Espace
Trafic
653372
O.E.
7700100939
666832 *
O.E.
8200084742
647197
O.E.
8200043152
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
*Cette culasse est monté sur F9Q740 moteurs à partir numéro de moteur
001212
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis-
tribución. *Esta culata se monta en motores F9Q740 a partir de número
de motor 001212
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
*Dieser Zylinderkopf auf F9Q740 Motoren ab Motornummer 001212
montiert
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. *This
cylinder head is mounted on F9Q740 engines from engine number 001212
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197)
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. *Cette culasse se monte
sur le moteur F9Q760 antérieur à l’année 2000.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis-
tribución *Esta culata se monta en el motor F9Q760 anterior al año 2000.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. *Dieser Kopf ist
passend für Motor F9Q760 bis das Jahr 2000.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. *This head is suitable for engi-
ne F9Q760 previous year 2000.
908 468
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*)
Valves + Springs + Camshaft (647197*)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*)
M-10
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832)
Valves + Springs + Camshaft (666832)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832)
Abertura
en oreja
908 462
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832*)
Valves + Springs + Camshaft (666832*)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832*)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832*)
➀
666832K = 666832
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580957701472750 7701473497
7701473663 7701474640
7701476170 7701476571
7701477267 7701477268
7701478571 7701478577
1.9 DCI
1870
81997 ➜F9Q 670 / 680 / 732 / 733
738 / 748 / 750 / 752 / 754
760 / 762 / 772 / 790 / 796
800 / 808 / 812 / 820
Megane
Laguna II
Kangoo
Trafic
Avantime
Espace
Trafic
Express
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
647197 *
O.E.
8200043152
666832K = 666832
647197K = 647197
+
8 1 10 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
265
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580402.0 D
2068
81984 ➜
1981/97
J8S / 78418 GTD
20 GTD
21 GTD
25 GTD
Trafic
Master
Espace
908 046
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. 3 trous de
12 mm sur le plan de joint de culasse. Double canal d’eau.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 3 taladros
ø 12 mm en cara precámaras. Doble canal agua.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 3
Bohrungen 12 mm auf Vorkammersseite. Doppelter Wasserkanal.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chambers
side with 3 drill holes ø 12 mm. Double water channel.
908 146
908046 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 040
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans
repére.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Talados
ø12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 2
Bohrungen12mmaufVorkammersseite.VorkammerohneKennzeichnung.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
908 140
908040 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580407701463279
7701468222
2.0 D
2068
81980 ➜18 GTD
20 GTD
21 GTD
25 GTD
Trafic
Master
J8S / 622
704 / 706
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
266
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25804077014682262.1 TD
2068
81991 / 96J8S 604 / 610
612 / 778 / 786
21
Espace
Remarques: Avec injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére
1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector
admisión 38x42.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn-
zeichnet.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake
manifold ø 38x42.
908 560
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 660
908560 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2587977701478149
7701477996
2.0 DCI 16M9R 740 / 750 / 760 / 761
762 / 763 / 780 / 782 / 812
Espace IV
Trafic
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 525
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 625
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
267
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25804077014682242.1 D
2068
81981 ➜J8S 600 / 620 / 622 / 736
740 / 758 / 784
21
Trafic
25
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans
repère.
Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm.
2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne
Kennzeichnung.
Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber.
908 047
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 147
908047 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
J8S 760 2580407701466791
7701468225
2.1 D
2068
81991 / 96Safrane
908 097
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chambre de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs
vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector
admisión 38x42. (*) Taladro roscado M10 x 150.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei-
chnet. Gewindebohrung M10x150.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake
manifold ø 38x42. Screw drill hole M10x150.
908 197
908097 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(*)
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
268
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580407701463380
7701468223
7701466983
2.1 TD
2068
81981 ➜J8S/ 240 / 708 / 714 / 738
742 / 746 / 774 / 788 / 814
890
18
20
21
25
30
Espace
Fuego
Cherokee
Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs
bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion repére 1
alvéole.
Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Taladros
ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara.
Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2
Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt
gekennzeichnet.
Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s
side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole.
908 041
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 141
908041 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25879777014791102.0 DCI
1995
16M9R 610 / 615Megane III
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 526
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 626
908525 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
269
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
G8T 706 25805977014677372.2 D
2188
121997 ➜Laguna
Safrane
Espace
Grand Espace
Avantime
Vel Saltis
908 565
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Sans trous M8 x 1.25 laterales pour fixation de pompe à
vide. La pompe à vide n’est pas montée sur la culasse.
Observaciones: Sin taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del
depresor. El depresor no va montado en la culata.
Bemerkungen: Ohne Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für
Vakuumpumpemontage. Die Vakuumpumpe wird nicht den Kopf montiert.
Remarks: Without drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side.
908 665
908565 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580597701470841
7701470842
2.2 TD
2188
121997 ➜G8T 714 / 716 / 752 / 760
792 / 794
Laguna
Safrane
Espace
GrandEspace
Vel Saltis
Master
Avantime
908 566
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 trous M8 x 1.25 laterales pour fixation pompe à vide.
Observaciones: Con 2 taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del
depresor. El depresor va montado en la culata.
Bemerkungen: 2 Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für
Vakuumpumpemontage.
Remarks: With 2 drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side.
M 8x1.25
908 666
908566 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
270
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement.
Logement injecteur Ø 20 mm.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 20 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing
injector Ø 20 mm.
908 799
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 899
908799 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement.
Logement injecteur Ø 22 mm. Common-rail
Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Common-rail
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common-rail
Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing
injector Ø 22 mm. Common-rail
908 797
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 897
908797 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
➀
25879777014771352.2 DTI
2188
162001 ➜G9T645Espace IV 669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
2587977701476952
7701474144
7701474715
2.2 DCI
2188
2.5 DCI
2464
162001 ➜G9T 600 / 702 / 703 / 706
707 / 710 / 712 / 720 / 722
742 / 743 / 750
G9U 720 / 724 / 730 / 750
752 / 754
Vel Satis
Espace
Master
Laguna
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
271
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur
d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm.
Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de
escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer
Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm.
908 798
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 898
908798 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side.
Housing injector Ø 22 mm.
➀
908 587
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 387
908587 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 687
908387 +:
Árbol de levas 665861
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
25879777014773422.5 DTI
2 464
16G9U 630 / 632 / 650Vel Satis
Espace
Master
669824K = 669824
669825
+
0 0 0 0
669824
O.E. 8200019181
Adm./ Inlet
669825
O.E. 8200019183
Esc./Exhaust
25700477014707772.8 TDI
2799
81997S9W-700 / 702Master
Mascott
Safrane
Trafic
665761 665861
O.E.
7701035738
665861K = 665861
+
8 0 0 0
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
272
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25850677010580283.0 DTI
2953
162006 ➜ZD 3 200Mascott
908 509
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur.
Common-rail.
Observaciones: Colector admisión a la misma altura.
Common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe.
Common-rail
Remarks: Intake manifold at the same level.
Common-rail
908 609
908509 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 506
Guías + Asientos.
Guides + Seats.
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente.
Sans common-rail
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Sin common-rail
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Ohne common-rail
Remarks: Intake manifold at a different level.
Without common-rail
908 606
908506 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios abiertos
Open drill holes
Trous ouverts
Offene Bohrungen
2585067421011214
7485120695
3.0 TDI
2953
162006 ➜ZD30
K5MT
Mascott 647269K = 647269
647270
+
16 0 0 0
647269
Adm. / Inlet
OE.13001-MA70A
647270
Esc. / Exhaust
OE.13001-MA71A
667371
O.E.
13231-2W201
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
273
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2585067701061587
7701066984
7701068368
3.0 CDTI
2953
16ZD3 A2Master
2585067701058028
7701061586
7701066983
7701068369
3.0 CDTI
2953
16 2000 ➜ZD3604
ZD3606
ZD3A608
Mascott
908 557
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common-
rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Colector admisión a distinta altura.
Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua.
Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe.
Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss.
Remarks: Intake manifold at a different level.
With common-rail. (1) With an exit for the water pipe.
908 657
908557 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(1)
908 796
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Avec common-rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec
sortie de tyau d’eau.
Observaciones: Con common-rail. (1) Sin tubo salida de agua. (2) Con
tubo salida de agua.
Bemerkungen: Mit common-rail. (1) Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit
Wasserrohranschluss.
Remarks: With common-rail. (1) Without an exit for the water pipe. (2) With
an exit for the water pipe.
908 896
908796 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Orificios cerrados
Closed drill holes
Trous fermés
Geschlossene Bohrungen
(1)
(2)
R E N A U L T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
274
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580852.4 TD
2393
21982 / 86VM HR49242400
RangeRover2400
RangeRover2500
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
to fit the rocker cover gasket.
908 085
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
2580852.4 TD
2393
21982 / 86VM HR49242400
RangeRover2400
RangeRover2500
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
275
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580852.4 TD
2393
2.5 TD
2500
21982 / 86
1990 / 91
1992 / 95
VM HR4929
4924 SHIRG
425S L1RR
825
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
908 070
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres.
Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers.
Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side.
908 170
908070 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580701.4 D
1361
1992 ➜TUD 3100
114
Metro
653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
8
662831K = 662831
+
8 1 0 0
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
276
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 061
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
1 et 4.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6
Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 161
908061 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258048LAF 1055601.5 D
1527
81995 ➜TUD 5100
115
653331
O.E.
094228
662831
O.E.
0801K7
908 071
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres.
Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras.
Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite.
Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side.
908 171
908071 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
662831K = 662831
+
8 1 0 0
2580141.7 TD
1769
81991 ➜XUD 7 TE218 SLDT
418 SLDT
Tourer
652371
O.E.
094216
652881
O.E.
0801C9
652881K = 652881
+
8 2 0 0
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
277
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 069
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des
bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y
4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 169
908069 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 060
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies
No
1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2
y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7
mm. Oval intake manifold.
908 160
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 360
908060 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
2580141.9 D
1905
81991 ➜XUD 9 A
D 9 B
218 SD
418 SLD
652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
2580141.9 TD
1905
81991/96XUD9
D 9 B
218 SD
418 SLD
652371
O.E.
094216
652873
O.E.
0801E8
652873K = 652873
+
8 1 0 0
R O V E R
KIT
Cm3 O. E.
KIT
278
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
8363632
7522352
2.0
Carburación
1985
81972 / 1980B 2099 L
99 GL
99 GLS
900 GLS
910 034
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
7521198
7522741
2.0
Inyección
Turboinyección
1985
81981 / 84H99
99 Turbo
900
900 Turbo
910 500
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
S A A B
KIT
Cm3 O. E.
KIT
279
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR / AEB / AGN / AJL
AJQ / ALQ / APT / APU
AQA / ARG
Toledo
Leon
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
León
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
668331
668332
280
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
201999-2006AMB/AMK/AMU/ANB/APG/APH
APP/APY/AQX/ARY/ARZ/ATC
ATW/AUG/AUL/AUM/AUQ/AVC
AVJ/AVV/AWD/AWM/AWP/AWT
AWU/AWV/AWW/BAM/BBU/BEX
BFB/BJX/BKF/BKV/BLZ/BNU
Toledo
Leon
668331
668332
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162009 ➜CAYB
CAYC
CLNA
Altea
Ibiza
Léon
Toledo
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
281
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 032
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou
d’alimentation de diamètre 3 mm. 2 canaux de retour d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 132
908032 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous
de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre
7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3.
Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5
mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve
stem ø 7 mm.
908 155
908055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 14 mm
258010028103351D1.9 D
1896
81992 / 951 YToledo
Ibiza
Inca
Vario
Cordoba Vario
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351M1.9 D
1896
81995 ➜1YToledo
Ibiza
Inca
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
282
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur.
Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtsfläche mit 2 Bohrungen
ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 152
908052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 708
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
5 mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 7 mm.
908 808
908708 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 13 mm
258010028103351B1.9 TD 81992 ➜AAZToledo
Ibiza
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351J1.9 TD
1896
81996 ➜AAZToledo
Ibiza
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
283
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258010028103351 F1.9 TDI
1898
81995 ➜1Z
AFN
Toledo SXE
Alhambra SXE
Ibiza
653361
O.E.
034109309AD
662861
O.E.
028109101F
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection
directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm.
With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes
7 mm. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without prechambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
662861K = 662861
+
8 1 0 0
258010028103351K
028103351P
1.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
1896
81989 ➜1Z (> Mot 770001)
AFN / AFF (> Mot 002001)
AHU / AVG / ALE / AHH
AEY / AHB
Toledo
Alhambra
Ibiza
Inca
Cordoba Vario
Arosa
653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
284
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ASY, AYQ
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV
908 707
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur.
Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers.
Valve stem ø 7 mm.
908 807
908707 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo de purga
Drain Pipe
Purge pipe
Reinigungsablassleitung
258010028103351Q1.7 SDI
1716
1.9 SDI
1896
81996 ➜AKUArosa 653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
258010038103351 B
038103373 E
1.9 TDI
1896
81997 ➜AGR / AHF / AYQ / AQM
AGP / ALH / ASV / ASY
Inca
Córdoba-Vario
Ibiza
León
Toledo
665786
O.E.
050109309H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
285
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜Alhambra
Ibiza
León
Toledo
Córdoba
Altea
666861
OE. 038109101R
666863
OE. 038109101AH
666864
OE. 038109101AF
666865
OE. 038109101AE
668581
O.E.
038109309C
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR
BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
286
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25819203L103351A
03L103351J
03L103063K
03L103351Q
2.0 TDI
1968
162008 ➜CAGA
CAGC
CAHA
CEGA
Altea
Exeo
Ibiza
León
Toledo
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162004 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
Altea
Toledo
León
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
287
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25819203L103351H
03L103063M
03L103351F
2.0 TDI
BITDI
1968
162010 ➜CFFA
CFFB
CFFE
CFGB
CFGC
CFHC
CFHD
CFJA
CGLB
CJCA
CJCC
CLCB
Alhambra
Altea
Exeo
Ibiza
León
908 725
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 825
908725 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
S E A T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
288
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR / AEB / AGN / AJL
AJQ / ALQ / APT / APU
AQA / ARG
Octavia
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
Octavia
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
668331
668332
289
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162008 ➜CAYA
CAYE
CAYD
CAYC
CAYB
Octavia
Yeti
Fabia
Superb
Roomster
Rapid
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
20 1999-2006AMB / AMK / AMU / ANB / APG
APH / APP / APY / AQX / ARY
ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL
AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV
AWD / AWM / AWP / AWT / AWU
AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ
BNU
Octavia 668331
668332
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
290
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 059
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem
ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador.
908 159
908059 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
908 058
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve
stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
908 158
908058 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
258010028103351 E1.9 D
1896
81992 ➜AEFPickup 653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351 L
028103351 N
1.9 TD
1896
81995 ➜AEFPickup 653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
291
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7
mm. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection.
Without prechambers.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351K1.7 SDI
1.9 SDI
1.9 TDI
1896
81995 ➜1Z (> Mot 770001)
AFN / AFF (> Mot 002001)
AHU / AVG
ALE / AHH / AEY
AHB
Octavia 653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV
258010038103351 B
038103373 E
1.9 TDI
1896
81996 ➜AGP / AGR / AHF / ALH
AQM / ARD / ASV / ASY
AYQ / BEQ
Octavia
Fabia
665786
O.E:
050109309 H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
292
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 710
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Sans trou de
fixation sur le plan de joint du cache culbuteurs. 3 Trous M6 sur le
chapeau d’arbre à cames pour fixation du culbuteur.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
taladros para fijación de junta de balancines. 3 Taladros M6 en teton
superior puentes para sujeción tapa balancines.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Ventildeckelfläche ohne Bohrungen. Ventildeckel Dichtfläche mit 3
Bohrungen M6.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without drill holes to fit
rocker gasket. 3 Drill holes M6 on camshaft caps to fit rocker cover.
908 810
908710 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2580100381033511.9 TDI
1896
81996 ➜AHF
AGR
Octavia
Fabia
653361
O.E:
034109309AD
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
647060K = 647060
+
8 1 0 0
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162004 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
Octavia 647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
293
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR
BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜Fabia
Octavia
Superb
666861
OE. 038109101R
666863
OE. 038109101AH
666864
OE. 038109101AF
666865
OE. 038109101AE
668581
O.E.
038109309C
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
294
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351A
03L103351J
03L103351Q
2.0 TDI
1968
162008 ➜CBBB
CBDB
CEGA
Octavia
Superb
Yeti
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25819203L103351F2.0 TDI
BITDI
1968
162009 ➜CFFB
CFGB
CFHA
CFHC
CFHF
CFJA
CLBA
CLCA
CLCB
Octavia
Superb
Yeti
908 725
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 825
908725 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
S K O D A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
295
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm. ( ✱ À partir du moteur 911 10/50,
20/60 028240 et 911 12/52, 22/62 003361)
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y
911 12/52, 22/62 003361)
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft
Vorkammern ø 14 mm. ( ✱ Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911
12/52, 22/62 003361)
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52,
22/62 003361)
908 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 191
908091 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 15 mm.
Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 15 mm.
908 571
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 671
908571 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580912.3 D/TD
2299
81995 / 99OM 601.940Korando KJ
Musso MJ
647001
OE. 6010500801
2580912.3 TD
2299
81995 / 99OM 601.970Korando KJ
Musso MJ
647001
OE. 6010500801
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
296
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580092.5 D
2498
81993 / 96XD 3 PKorando Family
908 575
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de
escape ø 28.4 mm. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser.
Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer.
908 675
908575 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm.
Direct injection.
Taladro Ø 18 mm
Hole Ø 18 mm
Trou Ø 18 mm
Bohrung Ø 18 mm
Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo-
contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de
précombustion repére 1 alvéole.
Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo-
jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en
tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el
Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O.
020456.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet.
Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite)
83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set
mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456)
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence
screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm.
This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15
bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts.
908 024
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 124
908024 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2581466120102320
6650101320
6650101620
2.7 CDI
2696
202000 ➜OM 612.962
OM 612.961
OM 612.963
D27DT
Rexton
Rodius
Korando
641892
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
297
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2581462.9 CDI
2874
20OM 647.981Rexton
Rodius
Korando
2580902.9 D
2874
101996 / 99
1995 / 99
0M 602.940
S4 662LA
Korando KJ
Musso MJ
908 576
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection
directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de
escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de escape.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser.
Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm.
Direct injection.
908 676
908576 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Con tapón
With plug
Avec bouchon
Mit Stopfen
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 14 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la
precámara ø 14 mm.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 14 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing
ø 14 mm.
908 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 190
908090 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
641892
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
298
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580902.9 TD
2874
101995 / 99OM 602Korando KJ
Musso MJ
2580902.9 TDI
2874
101997 ➜
1997 ➜
2001 ➜
0M 602.980Korando KJ TDI
Musso MJ TDI
Rexton D
Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham-
bres de précombustion ø 15 mm.
Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de
la precámara ø 15 mm.
Bemerkungen:5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern
ø 15 mm.
Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou-
sing ø 15 mm.
908 093
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 193
908093 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarques: Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 570
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 670
908570 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
S S A N G Y O N G
KIT
Cm3 O. E.
KIT
299
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 556
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
908 656
908556 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2585561.3
DDIS
1248
162004 ➜Z13 DTSwift
Ignis
Wagon
647234K = 647234
647235
+
0 0 0 0
647234
Adm. / Inlet
OE. 46823508
647235
Esc. / Exhaust
OE. 46823507
2585561110-68L10-0001.3 DDIS
1248
162011 ➜D13ASwift
908 558
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8
Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro
roscado M8
Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung
M8
Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8
908 658
908558 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
300
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 521
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec-
teurs
Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de
colectores
Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf
Einlassseite
Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s
side
908 621
908521 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 624
908521 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
25828911110-84A50-000
11110-84A51-000
1.5 DCI
1461
82000 ➜SN415D (K9K)Jimmy 653372
O.E:
7700100939
666891
O.E.
8200089894
666891K = 666891
+
8 1 12 0
908 067
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies
No 1, 2 et 3.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2,
y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9
mm. Oval intake manifold.
908 167
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
908 367
908067 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
2580141.9 D
1905
81994 ➜XUD 9 A
D9B
Vitara 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
301
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25809511111-84CTO1.9 TD
1810
81997 ➜F8Q 662 / 630 / 632 / 622
606 / 790
Samurai 653372
O.E.
7700100939
664881
O.E.
7700106678
908 098
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi-
tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin
alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin
taladros de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen.
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes.
Slot water channel.
908 198
908098 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Termo-contacto M 14 x 1,25
Thermo--contact M 14 x 1,25
Thermocontact M 14 x 1,25
Thermoschalter M 14 x 1,25
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
664881K = 664881
+
8 1 12 0
25807211111-86CB0
11111-86CB1
1.9 TD
1905
81997 ➜XUD 9 TE
D / DHU
Vitara
Baleno
Samurai
652371
O.E. 094216
641871
O.E. 0801F7
908 731
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies
No 1. Logement pompe à vide resurfacé.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre-
sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9
mm. Refrentado en lado depresor.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø
9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite.
Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm.
Resurfaced on vacuum pump side.
908 831
908731 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Refrentado
Resurfaced
Resurfacé
Bearbeitet
641871K = 641871
+
8 1 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
302
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft 666832
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames 666832
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 666832
Abertura
en oreja
M-10
➀908 368
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647261
Valves + Springs + Camshaft 647261
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames 647261
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 647261
2580951.9 DTI
1870
82000 ➜F9Q 718 / 740Grand Vitara 653372
O.E. 7700100939
647197
O.E.
8200043152
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580951.9 DCI
1870
81997 ➜F9Q 732 / 733 / 738 / 748
750 / 752 / 754 / 760 / 762
772 / 790 / 796 / 800 / 808
812 / 820
Grand Vitara 653372
O.E. 7700100939
666832
O.E.
8200084742
647261
O.E.
12711-67JG1-000
666832K = 666832
647261K = 647261
+
8 1 10 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
303
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 741
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission
dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm
Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin
taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen
Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm.
Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm.
And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm.
908 841
908741 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25810711111-78E11
11111-78E13
2.0
D /TD
1988
81998 ➜RF
RFN
Vitara 665311
O.E.
OK-770-12-431
665819
665819K = 665819
+
8 1 0 0
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement
dépassent 9,5 mm.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape
sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral.
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und
Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru-
ding 9,5 mm.
908 742
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 842
908742 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258107FS 01 10 100 J
FS 02 10 100 J
FS 05 10 100 J
2.0 TD
1998
81996 ➜RF-CXVitara 666311 666811
O.E.
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
304
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 746
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission
dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5
mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris.
Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión
sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con
4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte
Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die
Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert.
Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support
(plate not included).
908 846
908746 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
2581072.0 TD
1998
8RF
RE
Vitara 666311 666811
O.E:
OK-054-12-421
666811K = 666811
+
8 1 0 0
908 740
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x
2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau.
Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía
por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula
admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua.
Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm.
Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm.
(➀) Wasserrohr
Remarks:Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to
valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9
mm. (➀) Water channel.
908 840
908740 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 10x1.25
➀
2581072.0 TD
1988
81996 ➜R 2Vitara
Grand Vitara
665311
O.E.
OK 01-12-431
665811
O.E.
OK 01-12-421
665811K = 665811
+
8 1 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
305
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 005
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V45
Observaciones: Marca en fundición V45
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45
Remarks: Casting mark V45
908 105
908005 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 905
908105 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
2581302.0 HDI
1998
162003 ➜DW10BTED4
RHR
RHK
Grand Vitara 668891
Adm./ Inlet
668892
Esc./Exhaust
668890K = 668891
668892
+
0 0 0 0
908 732
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. (2) Tuyau d’eau accoudé sur la
partie opposée aux collecteurs.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. (2) Tubo de agua
acodado en cara opuesta a colectores de escape.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. (2) Gewinkeltes Wasserrohr.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm. (2) Bent water pipe on the opposite mani-
fold side.
25813011111-67J00
11111-67J10
11111-67J11
2.0 HDI
1997
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Grand Vitara 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
908 832
908732 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
(2)
908 932
908832 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
306
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan
de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm.
Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec-
to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm.
Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über
die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm.
Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface
level. Valve’s hight 106,2 mm.
908 599
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 699
908599 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 999
908699 +:
Árbol de levas
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
(1)
2581302.0 HDI
1999
161999 ➜DW10TED4
RHW
RHT
Grand Vitara 669811
Adm./ Inlet
669812
Esc./Exhaust
669810K = 669811
669812
+
0 0 0 0
908 595
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection directe.
Observaciones: Inyección directa.
Bemerkungen: Direkteinspritzer.
Remarks: Direct injection.
908 395
908595 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 695
908595 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25813011111-86CT2
11111-86CT4
11111-86CT6
2.0 HDI
1997
82000 ➜DHV
RHY
RHP
RHZ
Vitara
Grand Vitara
666881
666881K = 666881
+
8+8 1 12 0
S U Z U K I
KIT
Cm3 O. E.
KIT
307
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 015
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P
C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake
manifold. Guide’s length 52 mm.
908 115
908015 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (lenght 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 021
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1
alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de
la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide
52 mm.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del
depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado.
Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches
Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm.
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C.
Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat
45°. Guide’s length 52 mm.
908 121
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 321
908021 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25801402.01.121.9 D
1905
81982 / 86XUD 9Horizon 652371
O.E.
094216
652871
O.E.
0801C2
652871K = 652871
+
8 2 0 0
25801402.00.541.9 D
1905
81986 / 88XUD 9Horizon 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
T A L B O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
308
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 064
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits
adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la
bougie No 1. Guides rebaissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre-
sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø
7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit
6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb
Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen
Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C.
Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm.
Square intake manifold. Short valve guides.
908 164
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm)
908 364
908064 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm)
Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm)
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm)
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm)
25800902.02.712.3 TD
2304
81981 ➜XD 2 STagora
908 011
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére
4 alvéoles. Injecteurs vissés.
Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento
válvula admisión 45°
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten
gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º.
Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes.
Intake valve’s seats 45°.
25801402.00.971.9 D
1905
81989 ➜XUD 9Horizon 652371
O.E.
094216
652871
O.E. 0801C2
652873
O.E. 0801E8
+
652871K = 652871
8 2 0 0
8 1 0 0
652873K = 652873
+
T A L B O T
KIT
Cm3 O. E.
KIT
309
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
11101-350802.4
Inyección
2.366
81985 / 9522 REC4 Runner 4WD (85/89)
Celica (83/85)
Pick-Up (84/88)
Cressida (87/92)
Land Cruiser 70
910 070
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
910 170
910070 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
2580852.5 TD
2498
21987 / 89VM 66 A2500
Land Cruiser 70
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
to fit the rocker cover gasket.
908 085
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
310
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580852.5 TD
2498
21990 / 93VM 84 ALandCruiser
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25905011101-540622.4 D
2446
81984 / 892 L
2 LT
Hi-Lux 2400
909 050
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Arbre a cames avec 3 points d’appuy.
Observaciones: Arbol de levas con 3 apoyos.
Bemerkungen: 3 Fach Nockenwellen Lagerung.
Remarks: 3 Journal camshaft.
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
311
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
909 051
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 151
909051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-54120
11101-54121
2.4 D
2446
2.5 TD
81990 ➜2 LT IIHi-Lux 2400
Land cruiser
Hi-Ace
4-Runner
Chasser
Cressida
664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
909 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 155
909055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Ranura para lubrificar
árbol de levas.
Groove for camshaft
lubrification.
Rainure pour lubrifica-
tion de arbre à cames.
Kerbe für
Nockenwelleshmierung
25811511101-541112.4 D
2446
2.5 TD
81995 / 982 LHi-Lux 2400
Land cruiser
Hi-Ace
4-Runner
664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
312
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
909 056
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 4 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo cuarto colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 4.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 4th
intake manifold.
909 156
909056 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
909 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Sans trou de 7 mm a côté conduits adm.
Observaciones: Sin taladro de codificación ø 7 mm en cara colectores
de admisión.
Bemerkungen: Ohne7mmKodierungsbohrungaufAnsaugrohrsseite.
Remarks: Without codification drill hole ø 7 mm. on manifold side.
909 152
909052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-541102.4 D
2446
819902 L 2Hi-Lux 2400 664362
O.E.
13751-54010
647211
O.E.
13501-54050
647211K = 647211
+
8 0 10 0
25811511101-541602.4 D/TD
2446
81998 ➜2 LT II
2 L
Hi-Lux 2400
Dyna
Hi-Ace
664362
O.E.
13751-54010
647211
O.E.
13501-54050
647211K = 647211
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
313
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25878311101-30040
11101-30060
11101-30070
11101-30071
2.5 TDI
2494
162000 ➜2KD-FTVHi-Lux
Hi-Ace
Dyna 150
908 784
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Diamètre adm. 30,5 mm. ech 26,5 mm.
Observaciones: Válvula admisión Ø 30,5 mm. Válvula escape Ø 26,5 mm.
Bemerkungen: Einlassventil 30,5 mm. Auslassventil 26,5 mm.
Remarks: Inlet valve Ø 30,5 mm. Exhaust valve Ø 26,5 mm
908 884
908784 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
909 053
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º conduit adm. 6 trous diam. 5,
côté chambres de precombustion.
Observaciones:Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º colector de admi-
sión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2. 6 Wasserkanale
ø 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd
intake manifold. 6 Water channels
ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side.
909 153
909053 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-541312.8 D
2779
81988 ➜
1991 ➜
3 LHi-Lux
4-Runner
Hi-Ace
Land Cruiser
Dyna
664362
O.E.
13751-54010
664862
O.E.
13501-54070
664862K = 664862
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
314
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
909 054
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º et 4º conduits adm. 6 trous
diam. 5, côté chambres de precombustion.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º y 4º colector de
admisión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2 & 4. 6
Wasserkanale a 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd
& 4th
intake manifold. 6 Water
channels ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side.
909 154
909054 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 780
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes
d’admission,d’echappement (longueur 103’5mm)
Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de
longitud 103,5 mm.
Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile
(Länge 103’5mm) eingebaut.
Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves
(lenght 103’5 mm).
908 880
908780 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25811511101-541503.0 D
2986
81998 ➜5 LHi-Lux
Dyna
Hi-Ace
664362
O.E.
13751-54010
664862
O.E.
13501-54070
664862K = 664862
+
8 0 10 0
25805811101-69125
11101-69126
11101-69127
11101-69128
3.0 TD
2982
819931KZ-T
1KZ-TE
Land Cruiser
4 Runner
Hi-Lux
664362
O.E.
13751-54010
641881
O.E.
13501-67010
641881K = 641881
+
8 0 10 0
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
315
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 782
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes
d’admission,d’echappement (longueur 104’3mm)
Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de
longitud 104,3 mm.
Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile
(Länge 104’3mm) eingebaut.
Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves
(lenght 104’3 mm).
908 882
908782 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25805811101-691753.0 TD
2982
82000 ➜1KZ-TELand Cruiser
4 Runner
Hi-Lux
664362
O.E.
13751-54010
641881
O.E.
13501-67010
641881K = 641881
+
8 0 10 0
25878311101-30050
11101-30080
3.0 TDI
2982
162000 ➜1KD-FTVLand Cruiser
Hi-Lux
908 783
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Diamètre adm. 32,2 mm. ech 27,7 mm.
Observaciones: Válvula admisión Ø 32,2 mm. Válvula escape Ø 27,7 mm.
Bemerkungen: Einlassventil 32,2 mm. Auslassventil 27,7 mm.
Remarks: Inlet valve Ø 32,2 mm. Exhaust valve Ø 27,7 mm
908 883
908783 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
T O Y O T A
KIT
Cm3 O. E.
KIT
316
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580850.6
D + TD
59
21984 ➜VM80 A
VM81 A
VM843 A
Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Con un taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole
to fit the rocker cover gasket.
908 085
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 185
908085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
2580850.6
D + TD
598
21984 ➜VM80 A
VM81 A
VM843 A
Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec
guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs.
Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 086
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 186
908086 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
V M M O T O R E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
317
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580850.6
D + TD
598
21992 ➜VM80 A
VM81 A
VM843 A
Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version
avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul-
buteurs.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un
taladro para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1
Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to
fit the rocker cover gasket.
908 087
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 187
908087 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
2580850.6
D + TD
598
21992 ➜VM
908 088
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 188
908088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
V M M O T O R E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
318
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25808510352034-F0.6
D + TD
598
2HK 494Industrial / Marino
908 089
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Culasse unitaire. Bougies de préchauffage inclinées.
Injecteurs bridés.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter.
Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector.
908 189
908089 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
25808510352054-G
10352054-O
0.6
D+TD
598
2HT
(HR494HT3)
(HR694HT3)
Industrial / Marino
908 084
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier).
Culasse unitaire. Injecteurs visses.
Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con
dos taladros para sujeción soporte eje balancines.
Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2
Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung.
Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to
fit the rocker cover gasket.
908 184
908084 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Refuerzo templado entre asientos
Tempered reinforcement between valve seats
Renfort temperé entre siéges
Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze
V M M O T O R E S
KIT
Cm3 O. E.
KIT
319
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
021101361 K1.7
1679
41968 ➜CA
CE
V
W
Z
1700
910 088
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Lüftungsöffnung.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled.
910 188
910088 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
06B103351F1.6
1595
82005 ➜BSE
BGU
Jetta
Golf
Bora
Passat
Caddy
Touran
Beetle
Rabbit
910 581
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
320
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
022101361 C1.8
1795
4CA
CE
1800
910 089
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Lüftungsöffnung.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled.
910 189
910089 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
0251013551.9
Carburación
1915
41982DG
DH
GW
Transporter
Vanagon
Kombi
Caravelle
910 084
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’ admission 40 x 28 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión 40
x 28 mm.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Ansaugrohr 40x28 mm.
Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40 x 28 mm.
910 184
910084 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
321
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
022101351 L2.0
Carburación
1970
41975 / 79GETransporter
Vanagon
Bus
910 083
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre
admission 39 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo.
Asiento admisión ø 39 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 39 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø
39 mm.
910 183
910083 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
021101352 A
029101351 B
2.0
Carburación
1970
41975 / 79CJTransporter
Vanagon
Bus
910 082
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre
admission 41 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo.
Asiento admisión ø 41 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 41 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø
41 mm.
910 182
910082 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
322
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
029105355
070101375 B
2.0
Carburación
1970
41979 / 82CUTransporter
Vanagon
Bus
910 080
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre
admission 41 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente.
Asiento admisión ø 41 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 41 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s
seat ø 41 mm.
910 180
910080 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
071101351 A2.0
Carburación
1970
41979 / 82CVTransporter
Vanagon
Bus
910 081
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre
admission 39 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente.
Asiento admisión ø 39 mm
Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 39 mm
Einlass- Ventilsitzdurchmesser.
Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s
seat ø 39 mm.
910 181
910081 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
323
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
025101355 C
025101065 C
2.1
Carburación
2109
41985 ➜DJ
MV
SS
SR
Transporter
Vanagon
Kombi
Caravelle
910 085
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’admisssion 40x30 mm.
Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión
40x30 mm.
Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Einlasskanal 40x30 mm.
Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40x30 mm.
910 185
910085 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258139058103351G1.8
1781
201994 / 2001ADR
AEB
AGN
AJL
AJQ
ALQ
APT
APU
AQA
ARG
Passat
Golf
910 025
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
910 125
910025 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1)
Whitout Hole for exhaust gas return valve.
(1)
Sin taladros para sistema antipolución.
Without antipollution system drill holes.
Sans trous pour le systèm anti pollution.
Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung.
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
668331
668332
324
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 16 mm. Poussoirs méca-
niques.
Bemerkungen: Ölkanaldurchmesser 16 mm. Mit mechanischen Stösseln.
908 007
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Observaciones: ø Canal de aceite 16 mm. Con empujadores mecánicos. Remarks: Oil channel ø 16 mm. With mechanical lifters.
908 107
908007 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 16 mm.
25813906A103351L
06A103351J
06A103351G
1.8
1781
201999-2006AMB / AMK / AMU / ANB / APG
APH / APP / APY / AQX / ARY
ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL
AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV
AWD / AWM / AWP / AWT / AWU
AWV / AWW / BAM / BBU / BEX
BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ
BNU
Passat
Golf
New Beetle
Beetle turbo S
Jetta
668331
668332
Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission
de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz.
Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de
43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases.
Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr
43x27 mm.
Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole
for exhaust gas return valve.
910 029
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
910 129
910029 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión.
With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve.
Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission.
Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil.
2580280681033511.5 D
1471
81976 / 80CKRabbit
Golf
Passat
613211
O.E.
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
325
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 308
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca-
niques.
Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni-
cos.
Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen
Stösseln.
Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters.
908 208
908308 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre
22 mm
Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22
mm. Agujero para sujeción del alternador.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22
mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to
fasten the alternator.
908 010
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 108
908010 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258028068103351 C1.6 D
1588
81980 / 81CRRabbit
Golf
Jetta
Passat
613211
O.E.
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
258010068103351 E
068103351 K
068103351 D
068103351 G
1.6
D + TD
1588
81981 / 85JK
CY
JR
JP
CR
JX
068:5
068:A
Rabbit
Golf
Jetta
Passat
Santana
Caddy
Transporter
Pick-up
Dasher
Bus
Vento
613211
O.E:
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
326
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous
filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau-
liques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno
de aceite ø 16 y 22 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Durchmesser 16 & 22 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm.
908 033
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 133
908033 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 018
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm)..
Poussoirs hydrauliques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno
de aceite ø 16 y 22 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal,
Durchmesser 16 & 22 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm.
908 118
908018 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010068103351AA
068103351AB
068103351AF
1.6
D + TD
1588
81985 / 89RA
JK
JP
068:5
068:6
068:A
068:C
068:D
Rabbit
Golf
Jetta
Passat
Santana
Caddy
Transporter
653361
O.E.
034109309AD
661871
O.E.
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
258010068103351 AC
068103351 AD
068103351 AK
1.6
D + TD
1588
81989 / 91ME
MF
SB
1V
Golf 653361
O.E:
034109309AD
661871
O.E.
068109101L
661871K = 661871
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
327
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 038
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 trous côté gauche pour la fixation de l’alternateur.
Poussoirs mécaniques.
Observaciones: Con empujadores mecánicos. 2 Agujeros para la suje-
ción del alternador.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. 2 Löcher zur
Befestigung des Wechselsstromgenerator.
Remarks: With mechanical lifters. 2 Holes to fasten the alternator.
908 138
908038 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 701
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
25819203L103351B1.6 TDI
1598
162008 ➜CAYA
CAYE
CAYD
CAYC
CAYB
CLNA
Passat
Golf
Jetta
Caddy
Touran
Polo
Beetle
908 801
908701 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258010068103351K1.6 TD
1588
81980 / 92JXTransporter 613211
O.E:
056109311A
613203
O.E.
068109101B
613203K = 613203
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
328
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous
de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre
7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3.
Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5
mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve
stem ø 7 mm.
908 155
908055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 14 mm
2580100331033511.7 D
1716
81986 / 92KY
42KW
Transporter Type 2
Caravelle
613211
O.E.
056109311A
653867
O.E.
033109101
908 037
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Poussoirs mécaniques. 8 trous filetés de 5 mm pour la
fixation du cache culbuters.
Observaciones: Con empujadores mecánicos.
Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln.
Remarks: With mechanical lifters.
908 137
908037 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
653867K = 653867
+
8 1 0 0
258010028103351M1.9 D
1896
81995 ➜1Y
BGG
ADG
Golf
Vento
Parati (Brasil)
Saveiro ( Brasil)
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
329
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 032
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou
d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm.
Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 8 mm.
908 132
908032 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 039
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). Guides
de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques. Passe d’eau de diamètre 8
mm à côté du manocontact de pression d’huile.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de
aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña
de válvula ø 8 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de
ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppelter Ölrücklaufkanal.
Ventildeckel Dichtfläche mit 8 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Wasseröffnung neben Öldruckregler.
Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel. Valve rocker
cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. Water hole
ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
258010028103351 A1.9 D
1896
81992 ➜1XTransporter 653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
908 139
908039 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
258010028103351 D1.9 D
1896
81991 / 951 Y
028:B
Golf
Vento
Passat
Caddy
Polo
Santana
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
330
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtslfläche mit 2 Bohrungen
ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve
stem ø 8 mm.
908 052
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 152
908052 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 708
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de
diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu-
teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø
5 mm. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm.
Valve stem ø 7 mm.
908 808
908708 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 13 mm
258010028103351B1.9 TD
1896
81991 ➜AAZGolf
Vento
Passat
Santana
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E:
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351J1.9 TD
1896
81995 ➜AAZGolf
Vento
Passat
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
331
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 059
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3
mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa
de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil
return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem
ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador.
908 159
908059 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
908 058
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de
5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec
trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre
7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø
3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de
balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato
de aceite paso de agua de ø 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm.
Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm.
Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double
oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve
stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator.
908 158
908058 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
ø 8 mm
258010028103351 E1.9 D
1896
81992ABL (< Mot 076000)
AEF
Transporter
Transporter T4
Polo
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
258010028103351 L
028103351 N
1.9 TD
1896
81995 ➜ABL (> Mot 076001)
AEF
Transporter
Polo
Caddy
653361
O.E.
034109309AD
653863
O.E.
028109101G
653863K = 653863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
332
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection
directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 8 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 8 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 8 mm.
Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8
mm. With hydraulic lifters.
908 051
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 151
908051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 702
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes
7 mm. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: Without prechambers. Direct injection. With hydraulic lifters.
Valve stem ø 7 mm.
908 802
908702 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258010028103351F1.9 TDI
1896
81993-961Z (< Mot 770000)
AFN (< Mot 002000)
Golf
Sharan
Passat
Vento
Variant
Santana
653361
O.E.
034109309AD
662861
O.E:
028109101F
662861K = 662861
+
8 1 0 0
258010028103351K
028103351
028103351P
1.9 SDI
1.9 TDI
1896
81995 ➜1Z (> Mot 770001)
AFN (> Mot 002001)
AHU / ALE / AVG / AHH
AEY / AFD / ADE
(Mot Industrial)
Golf III
Polo
Vento
Golf Sincro
Variant
Sincro
Passat
Sharan
Caddy
Cabrio
653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
333
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 707
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur.
Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. ø Caña de válvula 7 mm.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventilschaft 7 mm.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers.
Valve stem ø 7 mm.
908 807
908707 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Tubo de purga
Drain Pipe
Purge pipe
Reinigungsablassleitung
908 703
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6
pour fixation du culbuteur.
655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E.
647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin
precámaras. 7 Taladros M6 para sujección tapa balancines.
655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E.
647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne
Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6.
655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E.
647060 Gussmarke bei Nckenwellen 038K.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C.
Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover.
655882 Casting mark on camshaft 038E.
647060 Casting mark on camshaft 038K.
908 303
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ
908 803
908703 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Motor: AGR, AHF, ALH, ASV, AVM, BEU, BJC
258010028103351Q1.7 SDI
1716
1.9 SDI
1896
81995 ➜AKU
AHG
AGD
ASX
Lupo
Polo
Derby
653361
O.E.
034109309AD
662863
O.E.
028109101E
662863K = 662863
+
8 1 0 0
258010038103351 B
038103373 E
1.9 TDI
1896
81996 ➜ASV
AGR
AHF
AGP
AQM
AYQ
ALH
ASY
BEU
ARD
AVM
BEQ
BJC
Golf
Polo Classic
Caddy
New Beetle
665786
O.E:
050109309 H
655882
O.E.038109101E
647060
O.E.038109101K
O.E.038198101
655882K = 655882
647060K = 647060
+
8 1 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
334
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258709038103351 E1.9 TDI
1896
2.0 TDI
1986
82003 / 2006BEW (USA)
ATD (USA)
Golf
Jetta
Rabbit
666861
O.E.
038109101R
908 717
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. (1) Possède les
collecteurs admission séparés par des plaques.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. (1)
Lleva los colectores de admisión separados por láminas.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. (1) Mit
Setg im Ansaugkanal
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. (1) Splip inlet manifolds.
908 817
908717 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
668581
O.E.
038109309C
(1)
666861K = 666861
+
8 1 10 10
Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape
d’échappement 87,5 mm.
Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape
87,5 mm.
Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm.
Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm.
908 718
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 818
908718 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
25881103G103351B
03G103351E
2.0 TDI
1968
162004 ➜AZV
BKD
BKP
BLB
BMA
BMN
BMR
BNA
BRD
BRE
BRF
BUY
BUZ
BVA
BVE
BVF
BVG
BWV
Golf
Jetta
Passat
Touran
647228
Adm. / Inlet
OE. 03G109101A
647229
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102B
647240
Esc. / Exhaust
OE. 03G109102F
647228K = 647228
647229
647240K = 647228
647240
+
0 0 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
335
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
666861
1 Slot
1 Ranura
Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe.
Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa.
Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer.
Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection.
908 816
908716 +:
666861
Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY
AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR
BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW
BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 916
908716 +:
666864
Motor: BGW / BHW / BKE / BRB
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 716
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 926
908716 +:
666864
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666864
1 Slot
1 Ranura
BPW F 8E-6-157 478 ➜
BPW F 8E-6-155 522 ➜
908 936
908716 +:
666863
Motor:
Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm
Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm
666863
2 Slots
2 Ranuras
BPW F 8E-6-157 479 ➜
BPW F 8E-6-155 523 ➜
666863
2 Slots
2 Ranuras
908 906
908716 +:
666863
Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM
BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV
BVH / BVK / BWW / CBKA
(CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008)
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
908 946
908716+:
666865
Motor: BDJ - BST
Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm
Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm
666865
0 Slot
0 Ranura
258709038103351 D
03G103351 C
1.9 TDI
1896
2.0 TDI
2.0 SDI
1986
82000 ➜Bora
Golf
Passat
Sharan
New beetle
Polo
Touran
Multivan T5
Trasporter
Caddy
666861
OE. 038109101R
666863
OE. 038109101AH
666864
OE. 038109101AF
666865
OE. 038109101AE
668581
O.E.
038109309C
AJM
ANU
ARL
ASZ
ATD
ATJ
AUY
AVB
AVF
AVQ
AWX
AXB
AXC
AXR
BDJ
BDK
BGW
BHW
BJB
BKC
BKE
BLS
BLT
BMM
BMP
BPW
BPX
BPZ
BRB
BRM
BRR
BRS
BRT
BRU
BSS
BST
BSU
BSV
BSW
BTB
BVH
BVK
BWW
BXE
BXF
CBHA
CBJA
CBJB
CBKA
666861K = 666861
666863K = 666863
666864K = 666864
666865K = 666865
+
8 1 10 10
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
336
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25819203L103351K2.0 TDI
1968
162009 ➜CAAA
CAAB
CAAC
CAAE
CAAD
CCHA
CCHB
CPYA
CPYB
CPYC
CPYD
CPYE
Transporter
California
Industrial
908 050
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 150
908050 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
908 727
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351D
03L103351L
2.0 TDI
1968
162010 ➜CFCATransporter
908 827
908727 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
M6
M8
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
337
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 700
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351
03L103351A
03L103351J
03L103351Q
2.0 TDI
1968
162008 ➜CBAA
CBAB
CBAC
CBBA
CBBB
CBDA
CBDB
CBDC
CEGA
CJAA
CJDA
Golf
Eos
Jetta
Scirocco
Tiguan
Passat
Industrial
908 800
908700 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
908 725
Guías + Asientos.
Guides + Seats .
Guides + Sièges.
Führungen + Sitze.
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
908 825
908725 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs..
Soupapes + Ressorts.
Ventile + Ventilfedern.
25819203L103351F
03L103351H
03L103351P
2.0 TDI
BITDI
1968
162009 ➜CFFA
CFFB
CFFD
CFGB
CFGC
CFHB
CFHC
CLCA
CLJA
CLLA
CNEA
CNFA
CNFB
CSHA
Amarok
Eos
Golf
Jetta
Passat
Scirocco
Tiguan
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
338
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 726
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Common rail
Observaciones: Common rail
Bemerkungen: Common rail
Remarks: Common rail
25819203L103351N
03L103351C
03L103351G
2.0 TDI
BITDI
1968
162013 ➜CDBA
CDCA
CKTB
CKTC
CKUB
CKUC
Amarok
Crafter
908 826
908726 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
909 051
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 151
909051 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258115J11101-591212.4 D
2.5 TD
2446
81990 ➜2 LT IITaro 664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
339
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
909 055
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm.
Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector
de admisión.
Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1.
Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st
intake manifold.
909 155
909055 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Ranura para lubrificar
árbol de levas.
Groove for camshaft
lubrification.
Rainure pour lubrifica-
tion de arbre à cames.
Kerbe für
Nockenwelleshmierung
908 057
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Sans trou de fixation sur le plan de joint du cache cul-
buteurs. Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs.
Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Sin taladros
para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua en cara de
colectores.
Bemerkungen:5Zylinder.MithydraulischenStösseln.Ventildeckelfläche
ohne Bohrungen für Befestigung Dichtung. Wasserrohranschluss
Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit
rocker gasket. Water pipe on manifold’s side.
908 157
908057 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 357
908057 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258034074103351 D2.4 D
2370
101996 ➜AAB
AJB
AJA
Transporter 653361
O.E.
034109309AD
647012 (908157)
O.E. 074109101B
653851(908357)
O.E. 074109101A
647012K = 647012
653851K = 653851
+
10 2 0 0
258115J11101-541112.4 D
2446
81989 / 19972 LTaro 664362
O.E.
13751-54010
664861
O.E.
13501-54060
664861K = 664861
+
8 0 10 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
340
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258034074103351 A2.4 D
2370
101990AABTransporter T4 653361
O.E.
034109309AD
653851
O.E.
074109101A
908 034
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: 11 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs.
Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs.
Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Con 11 tala-
dros ø 5 mm para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua
en cara de colectores.
Bemerkungen: 5Zylinder.MithydraulischenStösseln.Ventildeckelfläche
mit 11 Bohrungen ø 5 mm. Wasserrohranschluss
Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. With 11 drill holes ø 5
mm to fit rocker gasket. Water pipe on manifold’s side.
908 134
908034 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
653851K = 653851
+
10 2 0 0
908 036
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec-
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores
mecánicos.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm
Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm.
908 136
908036 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 J2.4 D
2383
121982 / 89DWLT
LT 28
LT 31
LT 35
LT 40
LT 46
LT 50
613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
341
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
258030075103351 A/E2.4
D + TD
2383
121982 / 89DV
075
LT 613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
908 031
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
908 131
908031 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
653853K = 653853
+
12 2 0 0
908 035
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs).
Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un
taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con
empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin
taladro ø 8 mm. en el lateral distribución.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf
Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters.
Cam cap nº 4, 37 mm Width. Without drill hole ø 8 mm on distribution
side. With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side.
908 135
908035 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 H2.4 TD
2383
121989 ➜DW
1G
1S
LT 653361
O.E.
034109309AD
653852
O.E.
075109101C
653852K = 653852
+
12 2 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
342
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
258030075103351 L2.4 TD
2383
121994 ➜ACT
ACL
LT
LT 28 / 31 / 35 / 40
653361
O.E.
034109309AD
653852
O.E.
075109101C
908 054
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diam. de la goupille de la pompe à vide 16 mm. Palier n°4
d’épaisseur 37 mm. Poussoirs hydrauliques. Trou de diamètre 8 mm côté
distribution.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm.
Empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Taladro
ø 8 mm. en el lateral distribución. El engrase de la varilla del depresor
va ciego.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen
Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Mit 8 mm Bohrung auf Verteilerseite.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cam
cap nº 4, 37 mm thicknees. With drill hole ø 8 mm on distribution side.
908 154
908054 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + NockenwelleN
653852K = 653852
+
12 2 0 0
908 704
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 804
908704 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 8
Tubo de agua en cara colectores
Water pipe on manifold side
Tuyau d’eau sur le côté collecteurs
Wasserrohr auf Einlassseite
258034074103351C2.5 TDI
2.5 SDI
2461
101995AHY
ACV
AJT
AHD
AGX
APA
ANJ
AVR
AUF
AXL
AYY
AYC
AXG
BBE
BBF
Transporter
Transporter IV
LT 28/46
653361
O.E.
034109309AD
647030
O.E.
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
343
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 713
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. (1) 4 Agujeros
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 813
908713 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
(1)
258034076103351E2.5 TDI
2461
102006BJJ
BJK
BJL
BJM
CEBB
CECA
CECB
Crafter 30 - 35
30 - 50
653361
O.E.
034109309AD
647030
O.E.
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
Remarques: 908812 Hauteur soupape d’admission OE 90 mm. Soupape
d’échappement OE 89,5 mm. 908912 Hauteur soupape d’admission OE
89,5 mm. Soupape d’échappement OE 89 mm.
Observaciones: 908812 Altura válvula admisión OE 90 mm. Válvula
de escape OE 89,5 mm. 908912 Altura válvula admisión OE 89,5 mm.
Válvula de escape OE 89 mm.
Bemerkungen: 908812 Höhe Einlassventil OE 90 mm. Auslassventile OE
89,5 mm. 908912 Höhe Einlassventil OE 89,5 mm.. Auslassventile OE 89
mm.
Remarks: 908812 Height intake valve OE 90 mm. Exhaust valve OE 89,5
mm. 908912 Height intake valve OE 89,5 mm. Exhaust valves OE 89 mm.
908 812
908312 +:
Árbol de levas 668881
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
Motor: AXD/AXE/BLJ
BAC
908 712
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
908 912
9082312 +:
Árbol de levas 668882
Camshaft
Arbre à cames
Nockenwellen
Motor: BNZ/BPC/BPE
BPD
908 312
908712 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
258712070103063D
070103063K
070103063Q
070103063S
070103063R
070103063E
2.5 TDI
2.461
102003AXD
AXE
BLJ
BNZ
BPC
BAC
BPE
BPD
Crafter
Transporter
Touareg
Multivan V
668581
O.E.
038109309C
668881
O.E.
070109101P
668882
O.E.
070109101Q
668881K = 668881
668882K = 668882
+
10 0 18 12
V O L K S W A G E N
KIT
Cm3 O. E.
KIT
344
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580641.3
Inyección
1289
81975 / 78B 13 E66 L
343 GL
910 400
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
2580641.4
Carburación
1397
81976 / 79B 14343 L
343 DL
910 010
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Hauteur de culasse 71,5 mm.
Observaciones: Altura culata 71,5 mm.
Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 71,5 mm.
Remarks: C. Head’s height 71,5 mm.
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
345
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580792.1
Inyección
2127
81975 / 84B 21 E240
242
244
245
Remarques: Avec trou antipollution.
Observaciones: Con antipolución.
Bemerkungen: Mit Abgasbehandlung.
Remarks: With antipollution.
910 090
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
B 21 E 25807912776432.1
Inyección
2127
81975 / 84240
242
244
245
910 091
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans trou antipollution.
Observaciones: Sin antipolución
Bemerkungen: Ohne Abgasbehandlung.
Remarks: Without antipollution.
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
346
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
2580792.1
Turboinyección
2127
81981 / 84B 21 ET244 T
245 T
910 094
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
25807913267772.3
2316
Carburación
81985 ➜B 230 A240
740
760
780
910 096
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Sans trou antipollution.
Observaciones: Sin antipolución
Bemerkungen: Ohne Abgasbehandlung.
Remarks: Without antipollution.
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
347
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
908 596
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous
de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement.
Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4
mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de
escape.
Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1)
3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite.
Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code
holes 5 mm diameter on exhaust manifold side.
908 696
908 596 +:
Válvulas + Muelles
Valves + Springs
Soupapes + Ressorts
Ventile + Ventilfedern
(1)
25807913464082.3
2316
Carburación
81981 / 84B 230Marino
Remarques:
Observaciones:
Bemerkungen:
Remarks:
910 098
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
25829086033911.6
1560
16D4 164TS 40 647253K = 647253
647254
+
0 0 0 0
647254
Adm. / Inlet
OE.30711505
647253
Esc. / Exhaust
OE.30711506
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
348
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
25809581113171.9 TD
1870
81996 ➜D19T
D4192T
460
440
S40
V40
653372
O.E.
7700100939
661894
O.E.
7700866418
908 563
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation
pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à
cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous
de refrigeration.
Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja-
miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas
del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass
44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera-
tion drill holes. Slot water channel.
908 663
908563 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin tubo agua
Without water pipe
Sans tuyau d’eau
Ohne wasserrohr
908 095
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation.
pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46
mm. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º.
Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46
mm., admisión 44,5 mm.
Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne
Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass
44,5 mm.
Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis-
tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm.
908 195
908095 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
661894K = 661894
+
8 1 12 0
2580951.9 TD
1870
8F8Q460 653372
O.E.
7700100939
661894
O.E.
7700866418
661894K = 661894
+
8 1 12 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
349
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de
refrigeration. Passage d’eau elargi.
Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros
de refrigeración. Paso de agua corrido.
Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter).
Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal.
Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige-
ration drill holes. Slot water channel.
2580441.9 D
1870
81997 ➜F8Q 786V 40 653372
O.E.
7700100939
908 099
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
908 199
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 399
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 499
908099 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Engrase eje depresor ø 6 mm
Lubrification drill hole ø 6 mm
Trou de Lubrification ø 6 mm
Schmierölbohrung ø 6 mm
662851 (908 199)
O.E.7700107373
662854 (908 399)
O.E.7700100903
662852 (908 499)
O.E.7700872299
662851K = 662851
662854K = 662854
662852K = 662852
+
8 1 12 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
350
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 562
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 662
908562 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-8
➀
908 568
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 668
908568 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Abertura
en oreja
M-10
➀
25809577014737111.9 DCI
1870
82000 ➜F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E:
7700100939
647197
O.E.
8200043152
647197K = 647197
+
8 1 10 0
2580957701473663
7701473497
7701474640
1.9 DCI
1870
82002 ➜F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E:
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
351
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
25809577014740731.9 DTI
1870
8➜ 2004F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E.
7700100939
666832 (908464)
O.E.8200084742
666833 (908892)
O.E.7700110556
647197 (908664)
O.E.8200043152
Sin oreja
M-8
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 464
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 664
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 892
908564 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 564
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
➀
666832K = 666832
666833K = 666833
647197K = 647197
+
8 1 10 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
352
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 569
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur.
Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral
distribución.
Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite.
Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side.
908 669
908569 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
Sin oreja M-10
➀
908 030
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm.
Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap
nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 7 mm.
908 130
908030 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
25809577014731821.9 DTI
1870
82001 ➜F9Q
D4192
S 40
V 40
653372
O.E.
7700100939
666832
O.E.
8200084742
666832K = 666832
+
8 1 10 0
25803013280152.4
D + TD
2383
121982 ➜DW
D24
240
740
760
940 GLE
960
613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
353
C
U
L
A
T
A
S
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
2580302.4
D + TD
2383
121982 ➜GR
DN
GP
740
760
940 GLE
960 TD
613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
908 036
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de
logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec-
teurs). Poussoirs mécaniques.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores
mecánicos.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm.
Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm
Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm.
908 136
908036 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
908 031
Guías + Asientos + Precámaras.
Guides + Seats + P.C. Chambers.
Guides + Sièges + Chambres de precombustion.
Führungen + Sitze + Vorkammern.
Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16
mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm.
Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm.
Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo
inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide
40 mm. de grosor.
Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm.
Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark.
Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters.
Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm.
908 131
908031 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
258030075103351 J2.4 D
2383
121982 / 89D24940 613211
O.E.
056109311A
653853
O.E.
075109101A
653853K = 653853
+
12 2 0 0
653853K = 653853
+
12 2 0 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
354
C
Y
L
I
N
D
E
R
H
E
A
D
S
C
U
L
A
T
A
S
908 704
Guías + Asientos
Guides + Seats
Guides + Sièges
Führungen + Sitze
Remarques: 5 Cylindre. Injection directe.
Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata.
Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector.
Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer.
Remarks: 5 Cylinders. Direct injection.
908 804
908704 +:
Válvulas + Muelles + Árbol de levas
Valves + Springs + Camshaft
Soupapes + Ressorts + Arbre à cames
Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen
M 8
Tubo de agua en cara colectores
Water pipe on manifold side
Tuyau d’eau sur le côté collecteurs
Wasserrohr auf Einlassseite
2580348111100
8601366
2.5 TDI
2460
101995 ➜D5252TS 70
V 70
S 80
653361
O.E.
034109309AD
647030
O.E:
074109101J
647030K = 647030
+
10 2 0 0
V O L V O
KIT
Cm3 O. E.
KIT
AMADEO MARTI CARBONELL, S.A.
Carretera de Villavieja, 76 Tel. (+ 34) 964 65 94 94
Apartado 2 Fax (+ 34) 964 67 31 16
E-12520 N U L E S http: //www.amc.es
(Castellón-España) E-mail:dpto.ventas@amc.es
© COPYRIGHT - AMADEO MARTÍ CARBONELL, S. A. - 2008
2014
VILGRAF-Tel.964523387

More Related Content

PDF
Postępowanie administracyjne, postępowanie egzekucyjne w administracji i post...
PDF
Environment health and_safety_supplement_to_the_toe_guidebook-arabic
PDF
PDF
Slide toantc sv
PDF
دفتر إعداد الدروس للقسم التحضيري
PDF
Dhmiourgos_montelwn
PDF
DOC
3 tl rom_subert_schumann
Postępowanie administracyjne, postępowanie egzekucyjne w administracji i post...
Environment health and_safety_supplement_to_the_toe_guidebook-arabic
Slide toantc sv
دفتر إعداد الدروس للقسم التحضيري
Dhmiourgos_montelwn
3 tl rom_subert_schumann

What's hot (11)

PDF
El campo
PDF
2a5256fb9461ac9f1c72770ad47262ab
PDF
RTF
Avalua 02
PDF
4954 c ou c++
PDF
勉強会カンファレンス2009 IT勉強会カレンダーと募集ツール(画面キャプチャ)
PDF
La boca hebrew menu
PDF
Qweqewq
PDF
PDF
PDF
Case ih mxu100 tractor service repair manual
El campo
2a5256fb9461ac9f1c72770ad47262ab
Avalua 02
4954 c ou c++
勉強会カンファレンス2009 IT勉強会カレンダーと募集ツール(画面キャプチャ)
La boca hebrew menu
Qweqewq
Case ih mxu100 tractor service repair manual
Ad

Viewers also liked (7)

DOC
Numerical Methods in C
PDF
PC LMR 2011
PDF
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
PPTX
4 ic4a tren de fuerzas - equipo 3 - silva zazueta victoria
PPT
Sistema de transmision de cargador frontal
PDF
LIBRO DEL SISTEMA DE TRASMISIÓN
DOC
Codigos de error OBD
Numerical Methods in C
PC LMR 2011
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
4 ic4a tren de fuerzas - equipo 3 - silva zazueta victoria
Sistema de transmision de cargador frontal
LIBRO DEL SISTEMA DE TRASMISIÓN
Codigos de error OBD
Ad

Amc 2014

  • 1. AMADEO MARTI CARBONELL, S.A. Carretera de Villavieja, 76 Tel. (+ 34) 964 65 94 94 Apartado 2 Fax (+ 34) 964 67 31 16 E-12520 N U L E S http: //www.amc.es (Castellón-España) E-mail:dpto.ventas@amc.es © COPYRIGHT - AMADEO MARTÍ CARBONELL, S. A. - 2008 2014 VILGRAF-Tel.964523387
  • 2. C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S amadeo martí carbonell, s.a. Carretera de Villavieja, 76 Apartado 2 E-12520 N U L E S (Castellón-España) Teléfono (+ 34) 964 65 94 94 Telefax (+ 34) 964 67 31 16 http: //www.amc.es E-mail: dpto.ventas@amc.es Código 570 980
  • 5. 4 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S ALFA ROMEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ASIA MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 AUDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 BERTONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 BMW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 CHRYSLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 CITROËN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 DACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 DAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 DODGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 FIAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 FORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 GALLOPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 HYUNDAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 ISUZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 IVECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 JAGUAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 JEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 KIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 LANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 LAND ROVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 LEYLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 LINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 MAHINDRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 MARUTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 MAZDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 MERCEDES BENZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 MINI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 MITSUBISHI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 OPEL - VAUXHALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 PEGASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 PERKINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 PEUGEOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 RENAULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 ROVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 SAAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 SKODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 SSANG YONG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 SUZUKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 TALBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 TOYOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 VM MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 VOLSKWAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 VOLVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Pag. SUMARIO -SUMMARY -SOMMAIRE-INHALTSVERZEIGNIS NOTA: • Todos nuestros productos tienen una garantía contra todo defecto de fabricación de 24 meses. • No aceptamos ninguna reclamación cometida por error en la redacción de nuestro catálogo. • Nos reservamos el derecho de proceder con modificaciones técnicas sin previo aviso. NOTE: • All our products have a 24 months guarantee against any production fault. • We cannot accept any claims for errors in this catalogue which may have been made inadvertently. • We reserve all rights to make tecnical changes. NOTICE: • Tout nos produits ont une garantie contre tout vice de fabrication de 24 mois. • Nous ne serons pas responsables des conséquences des erreurs. • Nous reservons tous les droits de proceder à des modifications téchniques sans preavis. ANMERKUNG: • Wir geben auf alle unsere Zylinderköpfe 24 Monate Garantie. • Ersatzansprüche aufgrund von fehlerhaften Angaben aus diesem Katalog werden nicht anerkannt • Technische Änderungen vorbehalten.
  • 6. 5 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S I N D I C E - I N D E X CODE 908 002 FORD 103 PEUGEOT 239 908 003 PEUGEOT 236 908 004 PEUGEOT 236 908 005 – 908 105 CITROËN / FORD 59 / 102 LANCIA / PEUGEOT 142 / 237 SUZUKI 305 908 905 CITROËN / FORD 59 / 102 LANCIA / PEUGEOT 142 / 237 SUZUKI 305 908 006 PEUGEOT 242 908 007 – 908 107 VOLKSWAGEN 324 908 008 PEUGEOT 239 908 009 PEUGEOT 241 908 010 – 908 108 AUDI 21 VOLKSWAGEN 325 908 011 PEUGEOT 242 TALBOT 308 908 014 – 908 114 CITROËN 47 PEUGEOT 225 908 015 – 908 115 CITROËN 51 PEUGEOT 228 TALBOT 307 908 017 – 908 117 FORD 106 PEUGEOT 243 908 018 – 908 118 AUDI 21 VOLKSWAGEN 326 908 019 – 908 119 FORD 109 LEYLAND 154 PEUGEOT 244 908 020 – 908 120 CITROËN 48 PEUGEOT 224 908 021 – 908 121 CITROËN 51 PEUGEOT 229 TALBOT 307 908 321 CITRÖEN 51 PEUGEOT 229 TALBOT 307 908 022 – 908 122 OPEL-VAUXHALL 202 908 023 – 908 123 OPEL-VAUXHALL 203 908 024 – 908 124 DAF / FORD 67 / 107 LEYLAND / MAHINDRA 154 / 156 PEUGEOT / SSANG YONG 243 / 296 908 025 – 908 125 OPEL-VAUXHALL 203 908 026 – 908 126 OPEL-VAUXHALL 204 908 027 – 908 127 OPEL-VAUXHALL 204 908 028 – 908 128 MAZDA 159 OPEL-VAUXHALL 205 908 030 – 908 130 PEGASO 215 VOLVO 352 908 031 – 908 131 PEGASO 216 VOLKSWAGEN 341 VOLVO 353 908 032 – 908 132 AUDI 23 SEAT 281 VOLKSWAGEN 329 908 033 – 908 133 AUDI 22 VOLKSWAGEN 326 908 034 – 908 134 VOLKSWAGEN 340 908 035 – 908 135 PEGASO 216 VOLKSWAGEN 341 908 036 – 908 136 PEGASO 215 VOLKSWAGEN 340 VOLVO 353 908 037 – 908 137 VOLKSWAGEN 328 908 038 – 908 138 VOLKSWAGEN 327 908 039 – 908 139 VOLKSWAGEN 329 908 040 – 908 140 RENAULT 265 908 041 – 908 141 JEEP 133 RENAULT 268 908 042 RENAULT 250 908 043 – 908 143 RENAULT 250 908 044 – 908 144 RENAULT 251 908 045 – 908 145 RENAULT 255 908 046 – 908 146 RENAULT 265 908 047 – 908 147 JEEP 132 RENAULT 267 908 048 – 908 148 RENAULT 255 908 361 RENAULT 255 908 049 – 908 149 MITSUBISHI 176 RENAULT 259 908 050 – 908 150 VOLKSWAGEN 336 908 051 – 908 151 AUDI / FORD 24 / 97 SEAT 283 VOLKSWAGEN 332 908 052 – 908 152 AUDI 23 SEAT 282 VOLKSWAGEN 330 908 053 – 908 153 AUDI 28 908 054 – 908 154 VOLKSWAGEN 342 908 055 – 908 155 SEAT 281 VOLKSWAGEN 328 908 056 – 908 156 AUDI 29 908 057 – 908 157 VOLKSWAGEN 339 908 357 VOLKSWAGEN 339 908 058 – 908 158 SKODA 290 VOLKSWAGEN 331 908 059 – 908 159 SKODA 290 VOLKSWAGEN 331 908 060 – 908 160 CITROËN 52 PEUGEOT 227 ROVER 277 908 360 CITRÖEN 52 PEUGEOT 227 ROVER 277 908 061 – 908 161 CITROËN 50 PEUGEOT 226 ROVER 276
  • 7. 6 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 062 – 908 162 CITROËN 48 PEUGEOT 224 908 362 CITRÖEN 48 PEUGEOT 224 908 063 – 908 163 CITROËN 57 FIAT 85 PEUGEOT 235 908 064 – 908 164 CITROËN 52 PEUGEOT 227 TALBOT 308 908 364 CITRÖEN 52 PEUGEOT 227 TALBOT 308 908 065 – 908 165 CITROËN 53 PEUGEOT 228 908 365 CITRÖEN 53 PEUGEOT 228 908 066 – 908 166 CITROËN 49 PEUGEOT 225 908 366 CITROËN 49 PEUGEOT 225 908 067 – 908 167 CITROËN / FIAT 55 / 73 HYUNDAI / PEUGEOT 116 / 230 SUZUKI 300 908 367 CITROËN / FIAT 55 / 73 HYUNDAI / PEUGEOT 116 / 230 SUZUKI 300 908 068 – 908168 CITROËN 57 FIAT 84 PEUGEOT 233 908 069 – 908 169 CITROËN 58 PEUGEOT 234 ROVER 277 908 070 – 908 170 CITROËN 45 PEUGEOT 222 ROVER 275 908 071 – 908 171 CITROËN / MARUTI 46 / 157 NISSAN / PEUGEOT 186 / 223 ROVER 276 908 072 – 908 172 CITROËN 58 FIAT 84 PEUGEOT 234 908 073 – 908 173 CITROËN 50 PEUGEOT 226 908 074 – 908 174 CITROËN 53 FIAT 73 PEUGEOT 229 908 075 – 908 175 BERTONE 31 BMW 38 908 076 – 908 176 BMW 38 OPEL-VAUXHALL 210 908 077 – 908 177 BMW / LAND ROVER 39 / 151 OPEL-VAUXHALL 211 908 078 – 908 178 BMW / LAND ROVER 39 / 151 OPEL-VAUXHALL 211 908 082 – 908 182 BMW 37 908 084 – 908 184 VM MOTORES 318 908 085 – 908 185 ALFA ROMEO / ROVER 11 / 274 TOYOTA 309 VM MOTORES 316 908 086 – 908 186 ALFA ROMEO / ROVER 12 / 274 TOYOTA 310 VM MOTORES 316 908 087 – 908 187 ALFA ROMEO / CHRYSLER 12 / 41 FORD / JEEP 94 / 131 ROVER / VM MOTORES 275 / 317 908 088 – 908 188 ALFA ROMEO / CHRYSLER 13 / 41 DODGE / FORD 68 / 94 JEEP / OPEL-VAUXHALL 131 / 212 VM MOTORES 317 908 089 – 908 189 VM MOTORES 318 908 090 – 908 190 MERCEDES 169 SSANG YONG 297 908 091 – 908 191 MERCEDES 166 SSANG YONG 295 908 093 – 908 193 MERCEDES 170 SSANG YONG 298 908 095 – 908 195 RENAULT 260 VOLVO 348 908 096 – 908 196 RENAULT 260 908 097 – 908 197 RENAULT 267 908 098 – 908 198 OPEL-VAUXHALL 206 RENAULT 259 SUZUKI 301 908 099 – 908 199 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349 908 399 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349 908 499 MITSUBISHI 177 RENAULT 256 VOLVO 349 908 308 – 908 208 AUDI 20 VOLKSWAGEN 325 908 341 – 908 541 FIAT 74 908 641 FIAT 74 908 342 – 908 542 FIAT 76 908 642 FIAT 76 908 343 – 908 543 FIAT 77 908 643 FIAT 77 908 347 – 908 547 ALFA ROMEO 14 FIAT 81 LANCIA 144 908 647 ALFA ROMEO 14 FIAT 81 LANCIA 144 908 348 – 908 548 ALFA ROMEO 15 FIAT 82 908 648 ALFA ROMEO 15 FIAT 82 908 349 – 908 549 FIAT 75 908 649 FIAT 75 908 382 – 908 582 FIAT 78 908 682 FIAT 78 908 383 – 908 583 ALFA ROMEO 16 FIAT 79 LANCIA 145 908 683 ALFA ROMEO 16 FIAT 79 LANCIA 145 908 386 – 908 586 ALFA ROMEO 17 FIAT 80 LANCIA 143 908 686 ALFA ROMEO 17 FIAT 80 LANCIA 143 908 400 – 908 410 DAF 66 908 401 – 908 411 DAF 67 908 500 – 908 600 MITSUBISHI 185 908 501 – 908 601 NISSAN 195 908 901 NISSAN 195 CODE
  • 8. 7 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S CODE 908 502 – 908 602 NISSAN 195 908 902 NISSAN 195 908 503 – 908 603 NISSAN 196 908 903 NISSAN 196 908 504 – 908 604 NISSAN 196 908 904 NISSAN 196 908 505 – 908 605 NISSAN 192 908 506 – 908 606 NISSAN 197 OPEL-VAUXHALL 214 RENAULT 272 908 507 – 908 607 NISSAN 190 908 508 – 908 608 NISSAN 191 908 509 – 908 609 NISSAN 197 RENAULT 272 908 510 – 908 610 NISSAN 193 908 511 – 908 611 HYUNDAI 117 MITSUBISHI 180 908 512 – 908 612 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 119 KIA 138 MITSUBISHI 181 908 513 – 908 313 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 118 KIA 138 MITSUBISHI 181 908 613 GALLOPER / HYUNDAI 112 / 118 KIA 138 MITSUBISHI 181 908 514 – 908 614 MITSUBISHI 183 908 515 – 908 615 MITSUBISHI 183 908 516 – 908 616 MITSUBISHI 184 908 517 – 908 617 MITSUBISHI 184 908 518 – 908 618 MITSUBISHI 185 908 519 – 908 619 MITSUBISHI 182 908 520 – 908 620 RENAULT 258 908 622 RENAULT 258 908 623 RENAULT 258 908 521 – 908 621 DACIA 65 NISSAN / RENAULT 186 / 249 SUZUKI 300 908 624 DACIA 65 NISSAN / RENAULT 186 / 249 SUZUKI 300 908 525 – 908 625 NISSAN 189 OPEL-VAUXHALL 208 RENAULT 266 908 526 – 908 626 NISSAN 190 OPEL-VAUXHALL 209 RENAULT 268 908 530 CITROËN 63 PEUGEOT 244 908 531 CITROËN 63 PEUGEOT 245 908 532 CITROËN 64 PEUGEOT 245 908 533 – 908 633 CITROËN 60 PEUGEOT 238 908 534 – 908 634 CITROËN / FIAT 61 / 87 LANCIA 147 PEUGEOT 238 908 536 – 908 636 CITROËN 54 FIAT 83 PEUGEOT 230 908 537 – 908 637 CITROËN 56 FIAT 83 PEUGEOT 232 908 538 CITROËN 54 PEUGEOT 231 908 544 - 908 644 FIAT 91 IVECO 128 908 545 - 908 645 FIAT 89 IVECO 127 908 546 - 908 646 CITROËN / FIAT 64 / 91 IVECO 129 PEUGEOT 246 908 550 – 908 650 ISUZU 125 OPEL-VAUXHALL 201 908 551 – 908 651 ISUZU 126 OPEL-VAUXHALL 201 908 552 – 908 652 ISUZU 126 OPEL-VAUXHALL 202 908 554 – 908 654 OPEL-VAUXHALL 205 908 555 – 908 655 OPEL-VAUXHALL 206 908 556 – 908 656 FIAT / LANCIA 71 / 141 OPEL-VAUXHALL 200 SUZUKI 299 908 557 – 908 657 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 273 908 558 – 908 658 ALFA ROMEO / CITROËN 11 / 45 FIAT / GM 71 / 114 LANCIA 141 OPEL-VAUXHALL 200 PEUGEOT 221 SUZUKI 299 908 560 – 908 660 RENAULT 266 908 561 – 908 461 RENAULT 257 908 661 RENAULT 257 908 961 RENAULT 257 908 562 – 908 662 MITSUBISHI / NISSAN 176 / 188 RENAULT / SUZUKI 264 / 302 VOLVO 350 908 563 – 908 663 RENAULT 261 VOLVO 348 908 564 – 908 464 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351 908 664 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351 908 892 MITSUBISHI / NISSAN 178 / 187 OPEL-VAUXHALL 207 RENAULT / VOLVO 262 / 351 908 565 – 908 665 RENAULT 269 908 566 – 908 666 RENAULT 269 908 567 – 908 667 RENAULT 261 908 568 – 908 668 MITSUBISHI / NISSAN 179 / 188 OPEL-VAUXHALL 208 VOLVO 350 908 468 MITSUBISHI / RENAULT 179 / 264 908 368 SUZUKI 302
  • 9. 8 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S CODE 908 569 – 908 669 MITSUBISHI / NISSAN 179 / 189 RENAULT 263 VOLVO 352 908 570 – 908 670 MERCEDES 172 SSANG YONG 298 908 571 – 908 671 MERCEDES 166 SSANG YONG 295 908 572 – 908 672 MERCEDES 167 908 573 – 908 673 MERCEDES 167 908 574 – 908 674 MERCEDES 168 908 575 – 908 675 DODGE / JEEP 69 / 133 MERCEDES 171 SSANG YONG 296 908 576 – 908 676 DODGE / JEEP 69 / 134 MERCEDES 171 SSANG YONG 297 908 577 – 908 677 MERCEDES 168 908 578 – 908 678 DODGE 70 JEEP 134 MERCEDES 172 908 579 – 908 679 CHRYSLER 42 908 581 – 908 381 FIAT 85 908 681 FIAT 85 908 584 – 908 384 FIAT / IVECO 90 / 127 OPEL-VAUXHALL 212 908 684 FIAT / IVECO 90 / 127 OPEL-VAUXHALL 212 908 585 – 908 685 FIAT 92 IVECO 129 908 587 – 908 387 FIAT / IVECO 90 / 128 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 271 908 687 FIAT / IVECO 90 / 128 OPEL-VAUXHALL 213 RENAULT 271 908 588 – 908 388 FIAT 86 908 688 FIAT 86 908 589 – 908 689 ALFA ROMEO 13 FIAT 86 LANCIA 142 908 590 – 908 690 CITROËN 56 PEUGEOT 231 908 591 – 908 691 CITROËN 49 PEUGEOT 233 908 592 – 908 392 CITROËN / FIAT 60 / 87 FORD / GM 102 / 114 LANCIA / PEUGEOT 147 / 237 908 692 CITRÖEN / FIAT 60 / 87 FORD / GM 102 / 114 LANCIA / PEUGEOT 147 / 237 908 594 – 908 694 CITROËN 55 PEUGEOT 232 908 595 – 908 395 SUZUKI 306 908 695 SUZUKI 306 908 596 – 908 696 CITROËN / FORD 47 / 95 MAZDA / MINI 158 / 174 PEUGEOT / VOLVO 223 / 347 908 597 – 908 697 CITROËN 46 FORD 95 PEUGEOT 222 908 598 – 908 698 CITROËN / FIAT 61 / 88 FORD / LANCIA 104 / 146 PEUGEOT 240 908 998 CITROËN / FIAT 61 / 88 FORD / LANCIA 104 / 146 PEUGEOT 240 908 599 – 908 699 CITROËN / FIAT / FORD 62/88/104 LANCIA / PEUGEOT 146 / 240 SUZUKI 306 908 999 CITROËN / FIAT / FORD 62/88/104 LANCIA / PEUGEOT 146 / 240 SUZUKI 306 908 700 – 908 800 AUDI / SEAT 27 / 286 SKODA / VOLKSWAGEN 294 / 337 908 701 – 908 801 AUDI / SEAT 22 / 280 SKODA / VOLKSWAGEN 289 / 327 908 702 – 908 802 AUDI / FORD 25 / 98 SEAT / SKODA 283 / 291 VOLKSWAGEN 332 908 703 – 908 303 AUDI / LINDE 25 / 155 SEAT / SKODA 284 / 291 VOLKSWAGEN 333 908 803 AUDI / LINDE 25 / 155 SEAT / SKODA 284 / 291 VOLKSWAGEN 333 908 704 – 908 804 AUDI 30 VOLKSWAGEN 342 VOLVO 354 908 705 – 908 805 AUDI 30 908 706 – 908 806 AUDI 29 908 707 – 908 807 SEAT 284 VOLKSWAGEN 333 908 708 – 908 808 AUDI 24 SEAT 282 VOLKSWAGEN 330 908 710 – 908 810 SKODA 292 908 712 – 908 312 VOLKSWAGEN 343 908 812 VOLKSWAGEN 343 908 912 VOLKSWAGEN 343 908 713 – 908 813 VOLKSWAGEN 343 908 716 – 908 816 AUDI / FORD 26 / 99 LINDE / SEAT 155 / 285 SKODA / VOLKSWAGEN 293 / 335 908 946 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335 908 906 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335 908 916 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335 908 926 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335 908 936 AUDI 26 SEAT / SKODA 285 / 293 VOLKSWAGEN 335 908 717 – 908 817 VOLKSWAGEN 334 908 718 – 908 818 AUDI / CHRYSLER 27 / 42 DODGE / JEEP 68 / 132 MITSUBISHI / SEAT 180 / 286 SKODA / VOLKSWAGEN 292 / 334 908 720 – 908 820 MERCEDES 169 908 721 – 908 821 CHRYSLER / JEEP 43 / 135 MERCEDES 173 908 722 – 908 822 CHRYSLER / JEEP 43 / 135 MERCEDES 173 908 723 – 908 823 MERCEDES 165 908 724 – 908 824 MERCEDES 165 908 725 – 908 825 AUDI / SEAT 28 / 287 SKODA 294 VOLKSWAGEN 337 908 726 – 908 826 VOLKWAGEN 338
  • 10. 9 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S CODE 908 727 – 908 827 VOLKSWAGEN 336 908 731 – 908 831 CITROËN 59 PEUGEOT 235 SUZUKI 301 908 732 – 908 832 SUZUKI 305 908 932 SUZUKI 305 908 740 – 908 840 FORD 101 MAZDA 161 SUZUKI 304 908 741 – 908 841 MAZDA 159 SUZUKI 303 908 742 – 908 842 KIA 136 MAZDA 160 SUZUKI 303 908 744 – 908 844 FORD 108 MAZDA 163 908 745 – 908 845 FORD 107 MAZDA 162 908 746 – 908 846 KIA 136 MAZDA 160 SUZUKI 304 908 747 – 908 847 FORD 108 MAZDA 163 908 748 – 908 848 MAZDA 161 908 749 – 908 849 FORD 111 MAZDA 164 908 750 – 908 850 ASIA MOTORS / FORD 18 / 99 KIA 137 MAZDA 162 908 751 – 908 851 HYUNDAI 120 KIA 139 908 752 – 908 852 HYUNDAI 120 KIA 139 908 753 – 908 853 HYUNDAI 121 KIA 140 908 759 – 908 859 LAND ROVER 152 908 761 – 908 861 FORD / GM 110 / 115 LAND ROVER 152 MERCEDES 170 908 762 – 908 862 LAND ROVER 153 908 763 – 908 863 LAND ROVER 153 908 764 – 908 864 LAND ROVER 148 908 765 – 908 865 FORD 111 908 766 FORD 105 908 767 FORD 105 908 768 FORD 106 LAND ROVER 149 908 769 FORD 100 908 770 – 908 870 HYUNDAI 117 MITSUBISHI 182 908 771 – 908 871 HYUNDAI 118 908 772 – 908 372 HYUNDAI 119 908 872 HYUNDAI 119 908 773 – 908 373 HYUNDAI 116 KIA 137 908 780 – 908 880 TOYOTA 314 908 782 – 908 882 TOYOTA 315 908 783– 908 883 TOYOTA 315 908 784 – 908 884 TOYOTA 313 908 791 – 908 891 RENAULT 263 908 793 – 908 893 DACIA 65 RENAULT 249 908 895 DACIA 65 RENAULT 249 908 796 – 908 896 NISSAN 198 OPEL-VAUXHALL 214 RENAULT 273 908 797 – 908 897 NISSAN 193 OPEL-VAUXHALL 209 RENAULT 270 908 798 – 908 898 OPEL-VAUXHALL 210 RENAULT 271 908 799 – 908 899 RENAULT 270 908 866 FORD 100 JAGUAR 130 908 867 CITROËN / FIAT 62 / 89 FORD 103 PEUGEOT 241 908 868 FORD 101 JAGUAR 130 909 005 – 909 105 PERKINS 2180 909 006 PERKINS 217 909 007 PERKINS 217 909 011 – 909 111 NISSAN 194 909 012 – 909 112 FORD 110 NISSAN 194 909 014 – 909 114 NISSAN 191 909 018 – 909 118 NISSAN 198 909 019 – 909 119 NISSAN 192 909 020 – 909 120 FORD 96 909 021 – 909 121 FORD 96 909 022 FORD 93 909 023 FORD 93 909 025 FORD 97 909 026 FORD 109 909 027 – 909 127 FORD 98 909 030 LAND ROVER 150 909 031 LAND ROVER 150 909 050 TOYOTA 310
  • 11. 10 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S CODE 909 051 – 909 151 TOYOTA 311 VOLKSWAGEN 338 909 052 – 909 152 TOYOTA 312 909 053 – 909 153 TOYOTA 313 909 054 – 909 154 TOYOTA 314 909 055 – 909 155 TOYOTA 311 VOLKSWAGEN 339 909 056 – 909 156 TOYOTA 312 910 010 VOLVO 344 910 012 RENAULT 247 910 019 RENAULT 248 910 023 RENAULT 247 910 025 – 910 125 AUDI 19 SEAT / SKODA 279 / 288 VOLKSWAGEN 323 910 029 – 910 129 AUDI 20 SEAT / SKODA 280 / 289 VOLKSWAGEN 324 910 031 RENAULT 248 910 034 SAAB 278 910 056 PEUGEOT 220 910 057 PEUGEOT 221 910 058 PEUGEOT 220 910 061 BMW 33 910 062 – 910 162 BMW 34 910 064 BMW 37 910 065 – 910 165 BMW 36 910 070 – 910 170 TOYOTA 309 910 075 – 910 175 CHRYSLER 40 MITSUBISHI 175 910 076 – 910 176 CHRYSLER 40 MITSUBISHI 175 910 080 – 910 180 VOLKSWAGEN 322 910 081 – 910 181 VOLKSWAGEN 322 910 082 – 910 182 VOLKSWAGEN 321 910 083 – 910 183 VOLKSWAGEN 321 910 084 – 910 184 VOLKSWAGEN 320 910 085 – 910 185 VOLKSWAGEN 323 910 088 – 910 188 VOLKSWAGEN 319 910 089 – 910 189 VOLKSWAGEN 320 910 090 VOLVO 345 910 091 VOLVO 345 910 094 VOLVO 346 910 096 VOLVO 346 910 098 VOLVO 347 910 400 DAF 66 VOLVO 344 910 500 SAAB 278 910 510 – 910 610 ISUZU 122 OPEL-VAUXHALL 199 910 511 – 910 611 ISUZU 124 OPEL-VAUXHALL 199 910 512 – 910 612 ISUZU 124 910 513 – 910 613 ISUZU 123 910 514 – 910 614 ISUZU 123 910 515 ISUZU 122 910 516 – 910 616 ISUZU 125 910 520 MAZDA 158 910 530 GM 113 910 531 GM 113 910 550 – 910 650 BMW 32 910 551 – 910 651 BMW 34 910 552 – 910 652 BMW 35 LAND ROVER 148 910 553 – 910 653 BMW 35 910 554 – 910 654 BMW 36 910 555 – 910 655 BMW 32 910 556 – 910 656 BMW 33 910 581 AUDI / SEAT 19 / 279 SKODA / VOLKSWAGEN 288 / 319
  • 12. 11 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 085 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 185 908085 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 60510119 60743990 1.8 TD 1779 2.4 TD 2393 2.5 TD 2499 21984 / 91VM80 A VM81 A VM82 A VM84 A VM4HT24 HRT392 HR492 HS492 33 75 90 164 GIULETTA ALFETTA 25855671749340 71724174 1.3 JTD 1248 162009 ➜199B1.000Mito 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 13. 12 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 087 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 187 908087 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 60595510 60603309 71712917 1.8 TD 1779 2.5 TD 2499 21991 / 95VM96 A VM07 B VM08 B HS492 33 155 164 258085 25808560510119 60743990 1.8 TD 1779 2.4 TD 2393 2.5 TD 2499 21984 / 91VM80 A VM81 A VM82 A VM84 A VM4HT24 HRT392 HR492 HS492 33 75 90 164 GIULETTA ALFETTA Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 086 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 186 908086 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 14. 13 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258085607789812.5 TD 2499 21995 / 98VM31 B VM32 B HS492 155 164 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 25801860814721 71712828 1.9 JTD 1910 81997 / 05AR 323.02 937 A2.000 AR 371.01 145 146 147 156 Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2 trous ponts dépresseurs. Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas. (1) 2 taladros puente depresor. Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei Borungen in der Vakuumpumpe. Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill holes in the vacuum pump. 908 589 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 689 908589 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 15. 14 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585401.9 TD 1929 2.0 TD 1996 81994-99AR 33601 AR 67501 280 A1000 145 146 155 Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans Bouchon. (➂). Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 347 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 547 908347 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 647 908547 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ø 35 mm. ➂ ➃ ➁ A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 16. 15 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2585401.9 TD 1929 2.0 TD 1996 81994-99AR 33601 AR 67501 280 A1000 145 146 155 Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen:( ➀) Flanschdurchmesser Vorkammer 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 548 908348 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 648 908548 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 348 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. ➀ ø 35 mm. ➁ ➂ ➃ A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 17. 16 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258540608097771.9 TD 1929 2.0 TD 1996 81993-99AR 33601 AR 67501 AR 67502 280 A1000 145 146 155 Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. (➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀)Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 383 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 683 908583 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➁ ø 35 mm. ➄ ➂ ➃ 908 583 908383 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 18. 17 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25854060808791 60808792 1.9 TD 1929 81993/97AR 67501 AR 67502 155 908 386 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 586 908386 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 686 908586 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➀ ➁ ø 32 mm. ➂ ➃ A L F A R O M E O KIT Cm3 O . E . KIT
  • 19. 18 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr. Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel. 908 750 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 850 908750 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 2581072.2 D 2184 81993 ➜R2Rocsta 665311 O .E . RF 01-12-431 66581166AMZ002 665811K = 665811 + 8 1 0 0 A S I A M O T O R S KIT Cm3 O . E . KIT
  • 20. 19 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 06B103351F1.6 1595 82005 ➜BSE BGU A3 910 581 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 258139058103351G1.8 1781 201994 / 2001ADR AEB AGN AJL AJQ ALQ APT APU AQA ARG A3 20v -A4 20v A6 20v Cabrio 20v TT Coupe 20v Variant 20v S3 20v A3, A4, A6 Quattro 910 025 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. 910 125 910025 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Whitout Hole for exhaust gas return valve. (1) Sin taladros para sistema antipolución. Without antipollution system drill holes. Sans trous pour le systèm anti pollution. Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. A U D I KIT Cm3 O . E . KIT 668331 668332
  • 21. 20 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 308 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern . Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca- niques. Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni- cos. Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen Stösseln. Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters. 908 208 908308 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 068103351 C1.6 D 1588 81980/81CR80 258028613211 O .E . 056109311A 613203 O .E . 068109101B 613203K = 613203 + 8 1 0 0 Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole for exhaust gas return valve. 910 029 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 129 910029 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve. Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission. Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. 25813906A103351L 06A103351J 06A103351G 1.8 1781 201999-2006A3 20v -A4 20v A6 20v Cabrio 20v TT Coupe 20v Variant 20v S3 20v A3, A4, A6 Quattro 668331 668332 AMB AMK AMU ANB APG APH APP APY AQX ARY ARZ ATC ATW AUG AUL AUM AUQ AVC AVJ AVV AWD AWM AWP AWT AWU AWV AWW ,BAM BBU BEX BFB BJX BKF BKV BLZ BNU A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 22. 21 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 018 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern . Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm).. Poussoirs hydrauliques. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de aceite ø 16 y 22 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal, Durchmesser 16 & 22 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm. 908 118 908018 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010068103351AA 068103351AB 068103351AF 1.6 D+TD 1588 81984 / 89JP JR JK CY RA 80 90 Industrial 653361 O .E . 034109309AD 661871 O .E . 068109101L 661871K = 661871 + 8 1 0 0 Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22 mm. Agujero para sujeción del alternador. Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22 mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator. Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to fasten the alternator. 908 010 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 108 908010 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010068103351 E 068103351 K 068103351 D 068103351 G 1.6 D+TD 1588 81981/85JK CY CR 80 90 Industrial 613211 O .E . 056109311A 613203 O .E . 068109101B 613203K = 613203 + 8 1 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 23. 22 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau- liques. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de aceite ø 16 y 22 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal, Durchmesser 16 & 22 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm. 908 033 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 133 908033 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010068103351 AC 068103351 AD 068103351 AK 1.6 D+TD 1588 81989 / 91ME MF SB 80 90 653361 O .E . 034109309AD 661871 O .E . 068109101L 661871K = 661871 + 8 1 0 0 25819203L103351B1.6 TDI 1598 162008 ➜CAYB CAYC A1 A3 908 701 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 801 908701 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 24. 23 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22mm). Guides de diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildecke l Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. 908 052 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 152 908052 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010028103351B1.9 TD 1898 81991 / 95AAZ80 90 653361 O .E . 034109309AD 653863 O .E . 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 908 032 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern . Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. 908 132 908032 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010028103351D1.9 D 1898 81989 / 91 1990 / 96 1 Y80 90 Industrial 653361 O .E . 034109309AD 653863 O .E . 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 25. 24 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 8 mm. Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm. With hydraulic lifters. 908 051 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 151 908051 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010028103351 F1.9 TDI 1896 81991 / 20031Z (< Mot 770000) AFN (< Mot 002000) AFF AFD 80 Avant 90 Avant A4 Avant / Auto A6 Avant Cabriolet Industrial 653361 O .E . 034109309AD 662861 O .E . 028109101F 662861K = 662861 + 8 1 0 0 908 708 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern . Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildecke l Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 7 mm. 908 808 908708 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 13 mm 653361 O .E . 034109309AD 258010028103351J1.9 TD 1896 81995 / 99AAZ80 653863 O .E . 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 26. 25 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K. 908 703 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour fixation du culbuteur. 655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. 655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover. 655882 Casting mark on camshaft 038E. 647060 Casting mark on camshaft 038K. 908 803 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGR, AHF, ALH, ASV, AVM, BEU, BJC 908 303 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ 258010038103351 B 038103351 X 038103373 E 1.9 TDI 1898 81996 ➜AGR AHF ALH ASV AYQ AGP AQM ASY ARD AVM BEQ BEU BJC A3 Quattro S3 Quattro Industrial 665786 O .E . 050109309 H 655882 O .E .038109101E 647060 O .E .038198101 O .E .038109101K 655882K = 655882 647060K = 647060 + 8 1 0 0 908 702 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection. Without prechambers. 908 802 908702 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010028103351K 028103351P 1.7 SDI 1.9 SDI 1.9 TDI 81995 / 20011Z (> Mot 770001) AFN AFF (> Mot 002001) AHU / AVG / ALE AHH / AEY / AFD A 4 Avant A 6 Avant Audi Cabriolet S4 Avant Quattro Industrial 653361 O .E . 034109309AD 662863 O .E . 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 27. 26 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 666861 1 Slot 1 Ranura Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. 908 816 908716 +: 666861 Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ AUY / AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB AXC / AXR / BDK / BJB / BKC / BLT BPX / BRU / BSW / BTB / BXE / BXF (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 916 908716 +: 666864 Motor: BGW / BHW / BKE / BRB Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666864 1 Slot 1 Ranura Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 716 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 926 908716 +: 666864 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666864 1 Slot 1 Ranura BPW F 8E-6-157 478 ➜ BPW F 8E-6-155 522 ➜ 908 936 908716 +: 666863 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666863 2 Slots 2 Ranuras BPW F 8E-6-157 479 ➜ BPW F 8E-6-155 523 ➜ 666863 2 Slots 2 Ranuras 908 906 908716 +: 666863 Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV BVH / BVK / BWW / CBKA (CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 946 908716+: 666865 Motor: BDJ - BST Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666865 0 Slot 0 Ranura 258709038103351 D 03G103351 C 1.9 TDI 1896 2.0 TDI 2.0 SDI 1986 82000 ➜A3 / A3 Quattro A4 / Avant / Quattro A6 / Avant / Quattro S3 Quattro S4 Avant / Quattro S6 Avant / Quattro 666861 OE . 038109101R 666863 OE . 038109101AH 666864 OE . 038109101AF 666865 OE . 038109101AE 668581 O .E . 038109309C 666861K = 666861 666863K = 666863 666864K = 666864 666865K = 666865 + 8 1 10 10 AJM ANU ARL ASZ ATD ATJ AUY AVB AVF AVQ AWX AXB AXC AXR BDJ BDK BGW BHW BJB BKC BKE BLS BLT BMM BMP BPW BPX BPZ BRB BRM BRR BRS BRT BRU BSS BST BSU BSV BSW BTB BVH BVK BWW BXE BXF CBHA CBJA CBJB CBKA A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 28. 27 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25881103G103351B 03G103351E 2.0 TDI 1968 162003 ➜AZV BKD BKP BLB BMA BMN BMR BNA BRD BRE BRF BUY BUZ BVA BVE BVF BVG BWV A3 16 v A4 16 v A6 16 v 647228 Adm. / Inlet OE . 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE . 03G109102B 647240 Esc. / Exhaust OE . 03G109102F 647228K = 647228 647229 647240K = 647228 647240 + 0 0 0 0 908 700 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 800 908700 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25819203L103351 03L103351A 03L103351J 03L103351Q 03L103063K 03L103265K 03L103265X 2.0 TDI 1968 2008 ➜CAGA CAGB CAGC CAHA CAHB CBAA CBAB CBBB CMEA A3 A4 A5 A6 Q5 TT 16 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 29. 28 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25819203L103265DX 03L103063M 03L103351F 2.0 TDI BITDI 1968 162009 ➜CFFA CFFB CFGB CFGC CFGD CGLA CGLB CGLC CGLD CGLE CJBA CJCA CJCB CLJA CLLB CMFA CMGA CMGB A3 A4 A5 A6 Q3 Q5 TT 908 725 Guías + Asientos. Guides + Seats . Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 825 908725 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs.. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. 908 053 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 11 trous de 5,00 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques. Fraisage entre sièges. Observaciones: 5 Cilindros. Refrentado entre asientos. Con empujado- res hidráulicos. Con depresor en culata. Con 11 taladros ø 5 mm. para fijación de junta de balancines. Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckel Dichtfläche mit 11 Bohrungen 5 mm. Bearbeitet zwischen den Ventilsitzen. Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. 11 drill holes ø 5 mm. to fit rocker gasket. Resurfaced between valve seats. 908 153 908053 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258034074103351 B2.4 D 2461 101989 / 943D AAS 100 100 Avant 653361 O .E . 034109309AD 653851 O .E . 074109101A 653851K = 653851 + 10 2 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 30. 29 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 056 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 2580342.4 D 2461 101989 ➜AAS 3D 100 653361 O .E . 034109309AD 653851 O .E . 074109101A 653851K = 653851 + 10 2 0 0 Remarques: 5 Cylindre. Poussoirs hydrauliques. Sans trous de fixation sur le plan de joint du cache culbuteurs. Fraisage entre sièges. Observaciones: 5 Cilindros. Refrentado entre asientos. Con empujado- res hidráulicos. Con depresor en culata. Sin taladros para fijación de junta de balancines. Bemerkungen: 5 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Ventildeckel Dichtfläche ohne Bohrung. Bearbeitet zwischen den Ventilsitzen. Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit roc- ker gasket. Resurfaced between valve seats. 908 156 908056 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 706 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Pompe à vide n’est pas montée sur la culasse. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Sin depresor montado en culata. Marcado con una “C” entre el tercero y cuarto injector. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Vakuumpumpe wird nicht auf den Zylinderkopf montiert. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. Withot vacuum pump fitted in the cylinder head. 908 806 908706 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 6 Taladro en puentes M 6 Drill hole on caps Trou sur les ponts M 6 Bohrung auf Brücke 2580340461033732.5 TDI 2461 101990 ➜1 TA6 653361 O .E . 034109309AD 647030 O .E . 074109101J 647030K = 647030 + 10 2 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 31. 30 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 704 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. 908 804 908704 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 8 Tubo de agua en cara colectores Water pipe on manifold side Tuyau d’eau sur le côté collecteurs Wasserrohr auf Einlassseite 258034074103351C2.5 TDI 2459 101995 ➜BBR100 A6 Industrial 653361 O .E . 034109309AD 647030 O .E . 074109101J 647030K = 647030 + 10 2 0 0 Taladro en puentes M 6 Drill hole on caps Trou sur les ponts M 6 Bohrung auf Brücke 908 705 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Pompe à vide monté sur la culasse. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Marcado con una “D” entre el tercero y cuarto injector. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Vakuumpumpe wird auf den Zylinderkopf montiert. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. With vacuum pump fitted in the cylinder head. 908 805 908705 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 6 258034046103351 C2.5 TDI 2461 101991-971 T AAT AEL ABP 100 Avant A6 Avant A8 Avant S6 Avant Quattro 653361 O .E . 034109309AD 647030 O .E . 074109101J 647030K = 647030 + 10 2 0 0 A U D I KIT Cm3 O . E . KIT
  • 32. 31 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258075111222422182.4 TD 2443 121982 ➜M 21 DFreeclimber 908 075 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Observaciones: 6 Cilindros. Bemerkungen: 6 Zylinder. Remarks: 6 Cylinders. 908 175 908075 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern B E R T O N E KIT Cm3 O . E . KIT
  • 33. 32 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Tige de Soupapes ø 6 mm. Soupapes: Diamètre adm 30 ech 27 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. 910 550 Guías + Asientos. Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 27 mm. (1) 3 entradas agua en el lateral. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser. Auslassventil 27 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. Remarks: Valve stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27 mm. (1) 3 water oulet holes. 910 650 910550 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 25824311121740416 11121703638 2.0 1991 241989 / 2003M 50 M 52 320i 24v 520i 24v 647237 Adm. / Inlet OE . 11311738370 647239 Esc. / Exhaust OE . 11311738373 647237K = 647237 647239 + 0 0 0 0 258243111214397232.0 1991 241998 / 2001M52320i 24v 320ci 24v 520i 24v Z3 24 v 910 555 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm . Soupapes: Diamètre adm 30 ech 27 mm. Logement bougie ø 28 mm. Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 27 mm. Alojamiento bujias ø 28 mm. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser. Auslassventil 27 mm. Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27 mm. Spark plug housing ø 28 mm. 910 655 910555 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 34. 33 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258031111212649992.0 Carburación Inyección 1990 121972 / 82M 20 B320i 320/6 323i 520/6 520i Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits adm. Diam. 32 mm. 8 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs. Observaciones: Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colector admi- sión ø 32 mm. Taladro ø 6 mm entre el colector admisión 4 y 5. 8 Agujeros engrase en cara de balancines. Bemerkungen: 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Durchmesser A n s a u g r o h r 3 2 m m . 6 m m B o h r u n g z w i s c h e n Ansaugrohr 4&5. 8 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern. Remarks: 7 Journal camshaft. Intake manifold ø 32 mm. Drill hole ø 6 mm between intake manifolds 4 and 5. 8 Lubrication drill holes on the rocker face. 910 061 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze ø 6 mm 910 556 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm . Soupapes: Diamètre adm 30 ech 27 mm. Logement bougie ø 30 mm. Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 27 mm. Alojamiento bujias ø 30 mm. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Einlassventil 30 mm Durchmesser. Auslassventil 27 mm. Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 27 mm. Spark plug housing ø 30 mm. 910 656 910556 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258243111275145392.2 2171 241999 ➜M54320i 24v 320ci 24v 320ci Cabrio 24v 320ci Coupe 24v 520i 24v Z3 Roadster 24 v B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 35. 34 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 910 062 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits d’admission ovales diam 35,00 mm. 8 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs. Observaciones: 6 Cilindros. Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colec- tor admisión ø 35 mm. 8 Agujeros engrase en cara de balancines. Bemerkungen: 6 Zylinder. 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Ansaugkanaldurchmesser 35 mm. 8 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern. Remarks: 6 Cylinder. 7 Journal camshaft. Intake manifold ø 35 mm 8 Lubrication drill holes on the rocker face. 910 162 910062 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258031111212777532.0 1991 2.3 2316 Inyección 121982 / 90M 20/B 20KL M 20/B 23KL M 20 B 320i 323i 520i 25803511121748069 11121740674 11121730206 11121730207 11121748065 2.5 2494 241989 / 92M 50525i 24v 525ix 24v 325i 24v 647236K = 647236 647238 + 0 0 0 0 647236 Adm. / Inlet OE . 11311735895 647238 Esc. / Exhaust OE . 11311738371 910 551 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Tige de Soupape ø 7 mm. Sans Vanos. (OBD1). Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. Observaciones: Caña válvula ø 7 mm. Sin Vanos.(OBD1). Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 3 entradas agua en el lateral. Bemerkungen: Ventilschaft ø 7 mm. Ohne Vanos. (OBD1). Einlassventil 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. Remarks: Valve’s stem ø 7 mm. Without Vanos. (OBD1).Inlet valve ø 33 mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 3 water oulet holes. 910 651 910551 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 36. 35 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258243111217036372.3 (2294) 2.5 (2492) 2.8 (2793) 3.2 (3192) 241994 / 99M 50 M 52 S 52 (USA) 325i 24v 525i 24v 525ix 24v 323i 24v 323ti 24v 328i 24v 528i 24v 728i 24v Z3 24v 647236K = 647236 647238 + 0 0 0 0 647236 Adm. / Inlet OE . 11311735895 647238 Esc. / Exhaust OE . 11311738371 910 552 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Motor: M 50 - M 52 - S 52 (USA) Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut se monter avec le kit de vis 258035, composée de 14 vis M10x 94 Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 2 entradas agua en el lateral . Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258035, compuesto por 14 tornillos M 10x94. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 14 M 10x94.) Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 2 water oulet holes. This cylinder head can be assembled with the 258035 bolts kit, formed by 14 bolts M 10x94 910 652 910552 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Motor: M 50 - M 52 (1) 258035111217036372.3 (2294) 2.5 (2492) 2.8 (2793) 3.2 (3192) 241994 / 99M 50325i 24v 525i 24v 525ix 24v 647236K = 647236 647238 + 0 0 0 0 647236 Adm. / Inlet OE . 11311735895 647238 Esc. / Exhaust OE . 11311738371 910 553 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD1). Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. (1) 3 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut se monter avec le kit de vis 258243, composée de 14 vis M10x 110 Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD1). Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 3 Entradas agua en el lateral. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258243, compuesto por 14 tornillos M 10x110. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD1). Einlassventil 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 3 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258243 montiert werden (Set mit 14 M 10x110.) Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD1). Inlet valve ø 33 mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 3 Water oulet holes. This cylinder head can be assembled with the 258243 bolts kit, formed by 14 bolts M 10x110 910 653 910553 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 37. 36 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 525i 24v X3c 24v Z3 24v Z4 24v 330 i / xi 730i 258243111275145402.3 (2294) 2.5 (2494) 2.8 (2793) 3.0 (2996) 241997 / 2006M 52 M 54 323i 24v 323ci Coupe 24v 325ci Cabrio 24v 325ti 24v / i / xi X5 910 554 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Dual Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Dual Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Dual Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Dual Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. 910 654 910554 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258031111217070322.5 Inyección 2494 121988 ➜M 20/B 25/M325i (87/91) EE. UU. 525i (89/90) EE. UU. 528e (1988) EE. UU. 325i (86/91) Europa 525i (1989 ‹ ) Europa 910 065 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Conduits d’admission rectangulaires. 10 trous de 4mm entre les cylindres sur le plan de joint. 7 paliers d’arbres à cames. Observaciones: 6 Cilindros. Colector admisión cuadrado. Árbol de levas con 7 apoyos. Con 10 taladros de refrigeración entre las cámaras. Bemerkungen: 6 Zylinder. Quadratisches Ansaugrohr. 7 Fache Nockenwellen Lagerung. 10 Kühlbohrungen zwischen den Brennräumen. Remarks: 6 Cylinders. Square intake manifold. 7 Journal camshaft. 10 Refrigeration drill holes between combustion chambers. 910 165 910065 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 38. 37 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25803711127787340 11127794948 11127790819 11127794949 11127806057 11127806058 2.0 TDI 1951 162001 ➜M47D20 M47TU2D20 M47TUD20 M47N M47N2 320 118 120 318 520 X3 908 082 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: EU-4 Norm Observaciones: Con norma EU-4 Bemerkungen: EU-4 Norm Remarks: EU-4 Norm 908 182 908082 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258031111212726492.7 Inyección 2693 121982 / 86M 20/B 27 ME325e 525e 910 064 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 7 paliers d’arbres a cames. Conduits adm. Diam. 32 mm. 6 trous de lubrification pour les rampes de culbuteurs. Observaciones: 6 Cilindros. Árbol de levas con 7 apoyos. Anchura colec- tor admisión ø 32 mm. 6 Agujeros engrase en cara de balancines. Bemerkungen: 6 Zylinder. 7 Fache Nockenwellen Lagerung. Durchmesser Ansaugrohr 32 mm. 6 Schmierölbohrungen auf Kipphebelhaltern. Remarks: 6 Cylinder. Intake manifold ø 32 mm. 6 Lubrication drill holes on the rocker face. 7 Journal camshaft. B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 39. 38 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25807511122242218 11121275533 2.4 TD 2443 121982 / 92M21D24324 (E 30) 524 (E 28/34) 908 075 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Observaciones: 6 Cilindros. Bemerkungen: 6 Zylinder Remarks: 6 Cylinders. 908 175 908075 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258029111222452752.5 TD 2498 12➜ 1992M51D25UL325 525 908 076 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm. 908 176 908076 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 40. 39 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258029111212453262.5 TD 2498 12➜ 1996M51D25UL325 525 525 908 077 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 12 goujons pour la fixation du collecteur. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros en los colectores de admisión, en la misma dirección. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an den Ansaugröhre. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani- folds fitting. 908 177 908077 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258029111222461782.5 TD 249 121992M51D25TU / OL325 525 725 908 078 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6 mm. 18 goujons pour la fixation du collecteur. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros en los colectores de admisión. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an den Ansaugröhre. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani- folds fitting. 908 178 908078 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern B M W KIT Cm3 O . E . KIT
  • 41. 40 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 910 075 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 2 Soupapes Observaciones: 2 Válvulas. Bemerkungen: 2 Ventile. Remarks: 2 Valves. 910 175 910075 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern MD 1519822.6 2555 81983 / 89G54BCaravan Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm. Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm. Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm. Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm. 910 176 910076 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 910 076 Guías + Asientos + Puentes Guides + Seats + Towers Guides + Sièges + Ponts Führungen + Sitze + Lagerbrücken ➀ MD 0265202.6 2555 81983 / 89G54BCaravan C H R Y S L E R KIT Cm3 O . E . KIT
  • 42. 41 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25808504883416AA 04883416AB 2.5 D 2450 21996 / 2001ENCVoyager Gran Voyager Wagon Minivant Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical . Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug . Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580852.5 D 2450 21993 / 96ENCVoyager Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- buteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto . Inyector roscado. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug . Screw injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 087 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 187 908087 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern C H R Y S L E R KIT Cm3 O . E . KIT
  • 43. 42 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 579 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. 908 679 908579 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con taladros M 10x1.5 With Drill Holes M 10x1.5 Avec trous M 10x1.5 Mit Bohren M 10x1.5 M7 25814505073734 AB2.2 CRD 2151 162002 ➜EDJPT Cruiser Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25881168001295AA2.0 CRD 1968 162007 ➜ECD BYL Sebring 647228 Adm. / Inlet OE . 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE . 03G109102B 647228K = 647228 647229 + 0 0 0 0 C H R Y S L E R KIT Cm3 O . E . KIT 641892 O .E . 6110500225
  • 44. 43 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Culasse droite Observaciones: Culata derecha Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf Remarks: Right cylinder head 908 721 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 821 908721 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 6420100521 6420100721 6420100921 6420109520 3.0 CRD 2.987 122005 ➜ 6420108420 6420100821 3.0 CRD 2.987 122005 ➜300 OM 642 300 OM 642 Remarques: Culasse gauche Observaciones: Culata izquierda Bemerkungen: Linken Zylinderkopf Remarks: Left cylinder head 908 722 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 822 908722 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern C H R Y S L E R KIT Cm3 O . E . KIT
  • 45. 44 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S CITROËN 1.7 / 1.9 D / TD (MOTOR XUD7&XUD9) 908014 - - - - - - 30º - 652871 908114 • Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/ 908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son intercambiables. • Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3 ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below are interchangeable. • Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces trous sont de 7 mm ou 9 mm. • Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden. REF. DESNUDA nº 1 nº 2 nº 3 nº 4 Ø 7 mm Ø 9 mm VALV. ADM. ARBOL REF. MONTADA Refrentado/Resurfaced/Resurfacé Bearbeitet (abgeschliffen) A A AMC 652 873 R.O. 0801E8 Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm AMC 652 871 R.O. 0801C2 Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm AMC 652 881 R.O. 0801C9 Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm 908020 - - - - - - 45º - 652871 908120 X X - - X - - - 652871 908162 908062 X X - - X - - - 652873 908632 X X - - - X - - 652871 908166 908066 X X - - - X - - 652873 908366 908073 X - X X - X - X 652873 908173 908061 X - - X X - - - 652881 908161 908015 - - - - - - 30º - 652871 908115 - - - - - - 45º - 652871 908121 908021 - - - - - - 45º - 652873 908321 X X X - X - - - 652871 908160 908060 X X X - X - - - 652873 908360 X - - - X - - - 652871 908164 908064 X - - - X - - - 652873 908364 X X X X X - - - 652871 908165 908065 X X X X X - - - 652873 908365 908536 - - - X - X - X 652873 908636 908074 - - X X - X - X 652873 908174 X X X - - X - - 652873 908167 908067 X X X - - X - - 652871 908367 908537 - X - X - X - X 652873 908637 908538 - X - - - X - - 908590 X X X X - X - - 652871 908690 908594 X X X - - X - X 652873 908694 908063 X - X - - X - - 652873 908163 908068 X - X - - X - X 652873 908168 908069 X - - X - X - - 652873 908169 908072 - - X - - X - X 652873 908172 908591 X X - - - X - X 652873 908691 908731 X - - - - X - X 641871 908831
  • 46. 45 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 070 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres. Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cáma- ras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers. Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side. 908 170 908070 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25807002.00.F51.4 D 1361 81988 ➜TUD 3 (K9A)AX 653331 O .E . 094228 662831 O .E . 0801K7 662831K = 662831 + 8 1 0 0 25855602.00JW1.3 HDI 1248 162010 ➜199A9.000 836A5.000 F13DTE5 Nemo 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) C I T R O Ë N KIT Cm3 O . E . KIT
  • 47. 46 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25829002.00.CY1.4 HDI 1398 162002 ➜DV4 TED4C3 908 597 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4 mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm. (1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 697 908 597 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 908 071 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des cham- bres. Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cáma- ras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side. 908 171 908071 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25804802.00.H91.5 D 1527 81996 ➜TUD 5 / L3 (VJY) (VJZ) AX Saxo Xsara 653331 O .E . 094228 662831 O .E . 0801K7 662831K = 662831 + 8 1 0 0 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE .0801 .Z9 647253 Esc. / Exhaust OE . 0801 .AH C I T R O Ë N KIT Cm3 O . E . KIT
  • 48. 47 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25829002.00.EH1.6 HDI 1560 162004 ➜DV6 ATED4 DV6 BTED4 (9HW) 9HC Xsara Picasso C3 C4 C5 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE .0801 .Z9 647253 Esc. / Exhaust OE . 0801 .AH 908 596 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1) 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code holes 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 696 908 596 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 908 014 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombus- tion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C . Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake vale’s seat 30°. Guide’s length 50,5 mm. 908 114 908014 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 2580149400201370 02.01.37 1.7 D 1769 81983 / 86XUD 7Visa 17 RD C 15 652371 O .E . 094216 652871 O .E . 0801C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O . E . KIT
  • 49. 48 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 020 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45º. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P . C . Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat 45°. Guide’s length 50,5 mm. 908 120 908020 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 25801495641122 02.00.53 1.7 D 1769 81986 / 89XUD 7Visa 17 RD C 15 652371 O .E . 094216 652871 O .E . 0801C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 908 062 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2 ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C. chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm. Square intake manifold. 908 162 908062 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 362 908062 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801402.00.F71.7 D 1769 81989 ➜XUD 7Visa 17 RD C 15 652371 O .E . 094216 652871 O .E . 08 01C2 652873 O .E . 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + C I T R O Ë N KIT Cm3 O . E . KIT
  • 50. 49 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 066 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C. Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm . Square intake manifold. 908 166 908066 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 366 908066 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801495666795 02.00.S0 1.7 D 1769 81992 ➜XUD 7C 15 652371 O .E . 094216 652871 O .E . 08 01C2 652873 O .E . 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 908 591 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C. Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9 mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 691 908591 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.S81.7 D / TD 1769 1.9 TD 1905 81995 / 2000XUD 9 TFC 15 Jumper 652371 O .E . 094216 652873 O .E . 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O . E . KIT
  • 51. 50 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 061 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Trous de 7 mm au dessus des bougies 1 et 4. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpum penflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7 mm. Oval intake manifold. 908 161 908061 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25801402.00.J5 02.00.74 1.7 TD 1769 81988 ➜XUD 7 TBX ZX 652371 O .E . 094216 652881 O .E . 0801C9 652881K = 652881 + 8 2 0 0 908 073 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Conduits adm/ech ovales. Trou de 9 mm a au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm. P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 173 908073 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.R81.7 D 1.768 81997 ➜XUD 7 (A9A) Berlingo 652371 O .E . 094216 652873 O .E . 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O . E . KIT
  • 52. 51 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 015 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake mani- fold. Guide’s length 52 mm. 908 115 908015 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580149400201120 02.01.12 1.9 D 1905 81982 / 86XUD 9BX 19 D BX 19 RD BX 19 TRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 908 021 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C. Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat 45°. Guide’s length 52 mm. 908 121 908021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 321 908021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801495641123 02.00.54 02.00.F8 1.9 D 1905 81986 / 88XUD 9BX 19 D BX 19 RD BX 19 TRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 53. 52 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 064 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la bougie No 1. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm. Square intake manifold. Short valve guides. 908 164 908064 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 364 908064 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 2580149400200970 02.00.97 02.00.J2 1.9 D 1905 81989 ➜XUD 9BX 19 BX 19 RD BX 19TRD ZX 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 908 060 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2 y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7 mm. Oval intake manifold. 908 160 908060 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 360 908060 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801495641582 02.00.67 1.9 D 1905 81988 ➜XUD 9 ABX 19 BX 19 RD BX 19 TRD ZX Xantia Jumper Xsara 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 54. 53 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 074 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3, y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 174 908074 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.R91.9 D 1905 81996 ➜DJY (XUD9A)Berlingo 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 065 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze Ventilführungen. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides. 908 165 908065 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 365 908065 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801402.00.J01.9 D 1905 81992 ➜XUD 9 A/LBX ZX 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 55. 54 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 536 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie No 4. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober- halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 636 908536 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet M 10x1.25 Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.N4 02.00.S4 1.9 D 1.905 81995 / 99XUD 9 D9B Jumper Jumpy 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 538 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougie No 2. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø 9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober- halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze Ventilführungen. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 2 ø 9 mm. Square intake manifold. Short valve guides. 2580141.9 D 1905 81993 / 96XUD 9Berlingo Xsara C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 56. 55 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S XUD 9 A/LZX 908 594 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 694 908594 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet 8 1 0 0 25801402.00.S31.9 D 1905 81994 ➜ 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801 E8 652873K = 652873 + 908 067 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 167 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 908 367 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 25801402.00.J31.9 D 1905 81994 ➜XUD 9 A/L D9B ZX 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652871 O.E. 0801C2 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 57. 56 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 537 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide resurfacé Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.° 2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 & 4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm. Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side. 908 637 908537 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.W3 02.00.CP 1.8 D 1.9 D 1868 81998 ➜DW8 / DW8T DW8 (W3) DW8 (WJZ) DW8 (WJX) DW8 (WJY) Jumpy Xsara Berlingo 652371 O.E. 094216 652873 O.E: 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 590 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2, 3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 690 908590 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580141.9 D 1905 81994 / 97XUD 9C25 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801 C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 58. 57 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 068 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et 3. Logement pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 168 908068 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25807202.00.J6 02.00.S7 1.9 TD 1905 81992 ➜XUD 9 TEZX BX Xantia Xantia Break SX Evasión Jumpy 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 063 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3, ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 163 908063 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25807295666802 02.00.G2 02.00.J6 02.00.N7 1.9 TD 1905 81989 ➜XUD 9 TEBX ZX Xantia Xantia Break SX 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 59. 58 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 072 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie No 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf aaVakuum- pumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 172 908072 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet M 10x1.25 25807202.00.H5 02.00.N8 1.9 TD 1905 81992 ➜XUD 9 TE D8C DHX Jumper 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 069 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nº1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without protrusions. Drill holes above the glow plugs n.° 1, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 169 908069 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580141.9 D 1905 81989 ➜XUD 9ZX BX Xantia 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 60. 59 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 005 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V45 Observaciones: Marca en fundición V45 Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45 Remarks: Casting mark V45 908 105 908005 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 905 908105 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 25813002.00.EF2.0 HDI 1998 162003 ➜DW10BTED4 RHR RHK C4 668891 O.E. 0801AC Adm./ Inlet 668892 O.E. 0801AE Esc./Exhaust 668890K = 668891 668892 + 0 0 0 0 908 731 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies No 1. Logement pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9 mm. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø 9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm. Resurfaced on vacuum pump side. 908 831 908731 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet 25807202.00.S61.9 TD 1905 81994XUD9 SD XUD9 / DHY Xantia Xsara 652371 O.E: 094216 641871 O.E. 0801F7 641871K = 641871 + 8 1 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 61. 60 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25803802.00.T12.1 D 2138 121989 ➜XUD 11 AXM 908 533 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm. Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon- tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm). Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.) 908 633 908533 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern * Ø 14 mm 908 592 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 392 908592 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 692 908592 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25813002.00.W5 02.00.Z9 02.00.GN 2.0 HDI 1997 2.2 HDI 81998 ➜DW10 TD / ATED DW10 ATED (RHZ / RHS) DW10 TD (RHV) DW10 TD (RHY) DW10 BTED (RHX) DW12 UTED4 (4HY) Berlingo C5 Dispatch Evasión Jumper Jumpy Picasso Synergie Xantia Xsara Xsara Picasso ZX 666881 O.E. 0801T5 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 62. 61 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 598 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm. Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s hight 105 mm. 908 698 908598 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 998 908698 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 25813002.00.GT 02.00.Z8 2.2 HDI 2179 162001 ➜DW12TED4 4HX 4HW C5 16v C8 16v Jumper 16v 669811 O.E. 0801V9 Adm./ Inlet 669812 O.E. 0801W0 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 25803802.00.A82.1 TD 2088 121989XUD11 BTE XUD11ATE Xantia XM Evasión 908 534 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm. Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm). Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.) 908 634 908534 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern * Ø 12 mm C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 63. 62 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. 908 599 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 699 908599 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 999 908699 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 25813002.00.GL2.0 HDI 1999 161999 ➜DW10TED4 RHW RHT C5 16v C8 16v Evasion 16v Jumpy 16v 669811 O.E. 0801V9 Adm./ Inlet 669812 O.E. 0801W0 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (1) M 8 908 867 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern 25886702.00.GW2.2 HDI 2198 162006 ➜4HU (PUMA) P8FA (PUMA) QVFA (PUMA) QWFA (PUMA) Jumper 647277 O.E. 0801EC Adm./ Inlet 647278 O.E. 0801EA Esc./Exhaust 647277K = 647277 647278 + 0 0 0 0 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 64. 63 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 531 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5 mm. Sans point sur chambres précombustion. Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá- mara. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without code holes. * Ø 14,5 mm 908 530 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5 mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole. Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1 code hole. * Ø 13,5 mm 25853002.00.K0 02.00.Y5 02.00.T2 2.5 D 2446 121997DJ5 / T9 AJumper 663841 O.E. 0801L2 25853002.00.R3 02.00.T3 02.00.Y6 2.5 D 2446 121994 ➜DJ5TJumper 647058 O.E. 0801K9 C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 65. 64 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25853002.00.J7 02.00.T4 02.00.Y7 2.5 TD 2445 121994/95DK5ATE (THY)XM 908 532 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm. Sans point sur chambres précombustion. Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precáma- ra. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without code holes. * Ø 16 mm 25854602.00.HG3.0 HDI 16F30DTJumper 647271K = 647271 647272 + 16 0 0 0 647271 Adm. / Inlet OE. 0801EL 647272 Esc. / Exhaust OE. 0801EN 908 546 Guías + Asientos. Guides + Seatss. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 646 908546 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern C I T R O Ë N KIT Cm3 O. E. KIT 670382 O.E. 0903H9
  • 66. 65 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 521 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- teurs Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de colectores Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf Einlassseite Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s side 908 621 908521 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 624 908521 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 25828977014731811.5 DCI 1461 82004 ➜K9K / 700 / 702 704 / 710 / 712 722 / 728 / 729 750 / 752 / 756 790 / 794 Logan MCV 653372 O.E: 7700100939 666891 O.E. 8200089894 666891K = 666891 + 8 1 12 0 908 895 908793 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec- teurs Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de colectores Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf Einlassseite Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s side 908 793 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 893 908793 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 2582897701476059 110412587R 1.5 DCI 1461 82000K9K 714 716 / 718 724 / 740 760 / 762 766 / 768 792 / 840 Logan MCV 666891 O.E. 8200089894 666891K = 666891 + 8 1 12 0 D A C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 67. 66 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580192.5 D 2498 8XD 3400 400EH/55 908 400 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombus- tion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alojamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores: 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7 tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Gewindebohrung M14/125 (Thermoschalter). Zyl.Kopf Höhe 83 mm (Düsenseite). Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben O.E. 020455, 8 Schrauben O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 02456). Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole.Thermo resistence screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E. 020454 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 410 908400 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580641.3 1289 81975 / 78B 13 E66 910 400 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: D A F KIT Cm3 O. E. KIT
  • 68. 67 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580192.5 TD 2498 8XD 3 T400 400ET/70 908 401 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermocontact M14 /125. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alojamien- to termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores: 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258009, compuesto por 7 tornillos R.O.020455, 8 tornillos R.O. 020454 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Gewindebohrung M14/125 ( Thermoschalter ). Zyl.Kopf Höhe 83 mm ( Düsenseite ). Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258009 montiert werden (Set mit 7 Schrauben O.E. 020454 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber without code holes. Thermo resistence screw M-14/125. C. Head’s height 83 mm (injectors’ side). This cylinder head can be assembled with the 258009 bolts kit, formed by 7 bolts O.E. 020455, 8 bolts O.E. 020454 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 411 908401 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25800961904992.5 D 2498 81989 ➜EN55VA 400 VD 400 VH 400 VS 400 Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 024 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 124 908024 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern D A F KIT Cm3 O. E. KIT
  • 69. 68 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 25808504882416AA 04883416AB 2.5 D 2.450 21998 ➜ENCDakota 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25881168001295AA2.0 CRD 1997 162007 ➜ECDCaliber 647228 Adm. / Inlet OE. 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE. 03G109102B 647228K = 647228 647229 + 0 0 0 0 D O D G E KIT Cm3 O. E. KIT
  • 70. 69 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 575 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. 908 675 908575 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. Direct injection. Taladro Ø 18 mm Hole Ø 18 mm Trou Ø 18 mm Bohrung Ø 18 mm 908 576 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de escape. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm. Direct injection. 908 676 908576 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen 2581462.7 CRD 2685 202000 ➜EX9Sprinter 641892 EX8 25814605136759AA2.7 CRD 2685 202004 ➜Sprinter 641892 D O D G E KIT Cm3 O. E. KIT
  • 71. 70 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 578 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm. Direct injection. 908 678 908578 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con taladros M 10x1.5 With Drill Holes M 10x1.5 Avec trous M 10x1.5 Mit Bohren M 10x1.5 Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen 25814605171546AA2.7 CRD 2685 202002 ➜EX9Sprinter 641892 D O D G E KIT Cm3 O. E. KIT
  • 72. 71 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25855671729497 con válvulas 71739601 con válvulas 1.3 JTD 1250 162003188A9.000 199A2.000 199A3.000 199A4.000 223A9.000 Doblò / Doblò Cargo Idea / Linea / Strada Nuova Panda / 4x4 Palio / Siena Punto / Grande Punto Fiorino 647234K = 647234 647235 + 0 0 0 0 647234 Adm. / Inlet OE. 46823508 647235 Esc. / Exhaust OE. 46823507 908 556 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 8x1. Observaciones: Calentadores M 8x1. Bemerkungen: Glühkerzen M 8x1. Remarks: Glow plugs M 8x1. 908 656 908556 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25855671749340 71724174 1.3 JTD 1248 162007 ➜169A1.000 169A5.000 199A2.000 199A3.000 199A9.000 199B1.000 199B4.000 263A2.000 500 500 C 500 L Doblò Fiorino Panda Punto Qubo 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 73. 72 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S X – X X – – X(M16) X – X – X – –(M16) X – X X – – – 22 mm (M20) X – X X – – X(M20) REF A B C D E F G H – X X X – X X(M32) (M16) FIAT 1.7 D/TD & 1.9 D/TD BRIDA PRECAMARA A RAS PRECHAMBER FLANGE BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION FLANSCHVORKAMMER EBENE FLÄCHE BRIDA PRECAMARA PRECHAMBER FLANGE BRIDE CHAMBRE DE PRECOMBUSTION FLANSCHVORKAMMER ROSCA LATERAL DEPRESOR DRILL HOLE VACUUM PUMP SIDE TROU FILETE CÔTE POMPE À VIDE GEWINDE AUF VAKUUMPUMPEN SEITE TUBO AGUA RECTO STRAIGHT WATER PIPE TUYAU D’EAU DROIT GERADE WASSERRÖHRE TUBO AGUA ACODADO BENT WATER PIPE TUYAU D’EAU ACCOUDÉ ABGRENZENTE WASSERRÖHRE CON TAPON ENTRE CALENTADORES 2º Y 3º WITH PLUG BEETWEN 2nd AND 3rd GLOW PLUG AVEC BOUCHON PARMI LA 2ª ET 3ª BOUGIE MIT STOPFEN ZWISCHEN GLÜHKERZEN 2 UND 3 4 TALADROS EN CARA COLECTORES 4 DRILL HOLES ON MANIFOLD SIDE 4 TROUS CÔTE COLECTEUR 4 BOHRUNGEN AUF EINLASSSEITE h= 22 mm h= 27 mm A B C D E F G H X – X X – – –(M16)908547 908583 908548 908542 908582 908543 908549 908586 X – X X – X – 27 mm (M20) – X X X – X - 27 mm(M32) (M16) 908541 – X X X – X -(M35) (M16)
  • 74. 73 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 067 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 167 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 908 367 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 2580141.9 D 1905 81995 ➜XUD 9 A/L D9B Scudo 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652871 O.E. 0801C2 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen908 074 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies No 3 et 4. Conduits adm. ovales. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3, y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chambers without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 174 908074 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25801402.00.R91.9 D 1905 81995 / 2004XUD 9 (DJY/9B) Ducato Scudo 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 75. 74 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25854071711272 59911272 5990527 1.7 D 1697 1.9 D 1929 81986 / 2001146B2.000 149B1.000 149B3.000 160A7.000 230A2.000 Tempra Tipo Regata Uno 60 Fiorino / Marengo Ducato / Brava Penny / Bravo Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 35 mm. (➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 35 mm. (➁) Con tapón. (➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 35 mm. (➁) Mit Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 35 mm. (➁) With plug. (➂) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➀ ➁ ø 35 mm. 908 341 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 541 908341 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 641 908541 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➂ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 76. 75 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25854058820461.7 D 1697 1.9 D 1929 81985-98149B3.000 149B4.046 146B2.000 149B1.000 160A7.000 230A2.000 Punto Regata Duna Fiorino Uno CS Uno 60 Tipo Talento Ducato Tempra Van Marengo Brava Ritmo Penny Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con tapón. (➂) 4 Taladros para la sujeción de un soporte en cara de colecto- res. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit Stopfen. (➂) 4 Bohrungen auf Einlassseite. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) 4 Drill holes on manifold side. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➀ ➁ ø 32 mm. ➂ 908 349 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 549 908349 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 649 908549 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➃ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 77. 76 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25854058936771.7 D 1697 1.9 D 1929 81986 / 2001146B2.000 149B3.000 149B4.000 160A7.000 176B3.000 230A2.000 Punto Palio Duna Fiorino Penny Regata Ritmo Tipo Uno Brava Bravo Ducato Marengo Talento Tempra Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➂ 908 342 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 542 908342 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 642 908542 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➁ ø 35 mm. ➃ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 78. 77 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2585405893679 7781347 1.7 D 1697 1.9 D 1929 81993 / 2003176B7.000 176A3.000 176A5.000 146D7.000 160A7.000 Tempra Tipo Regata Punto Strada Fiorino Palio Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Avec Bouchon. (➂) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Con tapón. (➂) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Mit Stopfen. (➂) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) With plug. (➂) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➀ ➁ ø 35 mm. 908 343 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 543 908343 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 643 908543 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➂ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 79. 78 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585401.7 D 1697 1.9 D 1929 81995 / 1999230A3.000Punto Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans bouchon. (➂)Tuyau d’eau M20x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo agua M 20x1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la sujeción de un soporte en cara de colectores. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 20 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen auf Einlassseite. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 20x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes on manifold side. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➂ 908 382 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 582 908382 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 682 908582 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➁ ø 35 mm. ➃ ➄ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 80. 79 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. (➄ 4 trous pour fixation support de la pompe de servo- direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 383 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 683 908583 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➁ ø 35 mm. ➄ ➂ ➃ 908 583 908383 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 2585405892461 5893677 5893899 1.9 TD 1929 81990 / 2003160A6.000 160A6.046 160B6.046 160D1.000 230A3.000 230A4.000 280A1.000 Ducato Tempra Tipo F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 81. 80 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585405888245 5892461 1.9 TD 1929 81989 / 1994160A6.000 160A6.046 160B6.046 280A1.000 Tipo Tempra Ducato Marengo 908 386 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 586 908386 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 686 908586 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃) Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. Tiefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➀ ➁ ø 32 mm. ➂ ➃ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 82. 81 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2585401.9 TD 1929 2.0 TD 1996 81994-99160A6.000Tempra Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 347 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 547 908347 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 647 908547 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ø 35 mm. ➂ ➃ ➁ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 83. 82 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585401.9 TD 1929 2.0 TD 1996 81994 / 1999280 A1000Tempra Ducato Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans Bouchon. (➂) Tuyau d’eau accoudé M16x1.5. (➃) Tuyau avec embouche. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo de agua acodado M16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen:(➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Gewinkeltes Wasserrohr M16x1,5. (➃) Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Bent water pipe M16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 548 908348 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 648 908548 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 348 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. ➀ ø 35 mm. ➁ ➂ ➃ F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 84. 83 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 536 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie No 4. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober- halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 636 908536 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet M 10x1.25 Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 2580141.9 D 1905 81995 / 2004XUD 9 (D9B) Ducato Scudo 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 537 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide resurfacé Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.° 2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 & 4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm. Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side. 908 637 908537 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801495691455801.8 D 1.9 D 1868 81998 / 2004DW8 / DW8T DW8 (W3) DW8 (WJZ) DW8 (WJX) DW8 (WJY) Scudo 652371 O.E. 094216 652873 O.E: 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 85. 84 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 068 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et 3. Logement pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 168 908068 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 2580721.9 TD 1905 81994 / 2004XUD 9 TE D 8 B DHX Scudo Ulysse 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 072 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie No 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung ober- halb Glühkerze nr. 3 ø 9 mm.Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 172 908072 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet M 10x1.25 2580721.9 TD 1905 81994 / 2004XUD 9 TE DHX D8C Ducato Scudo 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 86. 85 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258072956668021.9 TD 1905 81994 / 2004XUD 9 TEScudo Ulysse 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 908 063 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3, ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 163 908063 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 581 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 25801846527330 71715696 1.9 D 1929 81997 / 2004188A3.000 223A6.000 182B9.000 Palio Punto Dobló Dobló Cargo Strada Remarques: Bride Chambre de precombustion M 39x1.5. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: Brida precámara M 39x1.5. 5 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: Vorkammerflansch M 39x1.5. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: Prechamber’s flange M 39x1.5. 5 drill holes for camshaft’s holding. 908 381 908581 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 681 908381 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 87. 86 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 588 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 25801871714753 71718480 1.9 TD TDS 1910 81995 / 2003182A7.000 182A8.000 Bravo Brava Marea Marengo Remarques: Bride Chambre de precombustion M 35x1.5. Observaciones: Brida precámara M 35x1.5. 5 Puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: Vorkammerflansch M 35x1.5. Remarks: Prechamber’s flange M 35x1.5. 908 388 908588 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 688 908388 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 182B4.000 186A6.000 186A8.000 188A2.000 188A7.000 192A1.000 192A3.000 223A7.000 25801860814721 71712828 1.9 JTD 1910 81999 ➜Bravo Brava Marea Dobló Multipla Punto Stilo Marengo Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2 trous ponts dépresseurs. Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas. (1) 2 taladros puente depresor. Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei Borungen in der Vakuumpumpe. Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill holes in the vacuum pump. 908 589 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 689 908589 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 88. 87 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 592 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 392 908592 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 692 908592 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2581302.0 JTD 1997 81994 / 2001RHZ RHV RHX Ulysse Ducato Scudo 666881 O.E. 0801T5 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 * Ø 12 mm 908 534 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm. Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm). Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.) 908 634 908534 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern XUD11 BTE XUD11ATE/L 25803895644046882.1 TD 2088 121996 / 1998Ulysse F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 89. 88 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 598 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm. Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s hight 105 mm. 908 698 908598 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 998 908698 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 258130717398952.2 JTD 2179 162001 ➜DW12TED4 4HX 4HW Ulysse 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. 908 599 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 699 908599 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 999 908699 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 25813071739894 9464875588 9464036788 9467538788 2.0 JTD 1999 161999DW10TED4 RHW RHT Ulysse 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 90. 89 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (1) M 8 908 867 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern F1AE F1AE0481D 25854571752505 504049268 2.3 JTD 2286 162002 ➜Ducato 908 545 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 645 908545 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 647273K = 647273 647274 + 16 0 0 0 647273 Adm./ Inlet OE. 504096185 OE. 504006993 647274 Esc./Exhaust OE. 504096183 OE. 504006995 2588679662378080 71724181 2.2 JTD 2198 162006 ➜4HU (PUMA)Ducato 647277 O.E. 9676647480 Adm./ Inlet 647278 O.E. 9660119580 Esc./Exhaust 647277K = 647277 647278 + 0 0 0 0 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT 670381 O.E. 504380370
  • 91. 90 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 584 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 384 908584 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 684 908584 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25700498448108 2991607 2.5 TDI 2445 81989 / 19958140.27 8140.07 8140.47 Sofim Ducato 665761 665861 O.E. 98427674 665861K = 665861 + 8 0 0 0 908 587 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 387 908587 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 687 908587 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25700499443889 500355509 2.8 TDI 2799 81997 / 20028140.23 8140.43 Sofim Ducato 665761 665861 O.E. 98427674 665861K = 665861 + 8 0 0 0 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 92. 91 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2585442996390 500311375 504007419 2.8 JTD 2799 82000 ➜8140.43S 8140.43N Ducato 908 544 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common Rail Observaciones: Con sistema Common Rail Bemerkungen: Common Rail Remarks: Common Rail 908 644 908544 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25854671724123 71724120 3.0 JTD 2988 162006 ➜F1CEDucato 647271K = 647271 647272 + 16 0 0 0 647271 Adm. / Inlet OE. 504246094 647272 Esc. / Exhaust OE. 504246093 OE. 504080985 908 546 Guías + Asientos. Guides + Seatss. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 646 908546 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern F I A T KIT Cm3 O. E. KIT 670382 O.E. 504074464
  • 93. 92 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 585 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation. Observaciones: (➀) Taladros de recirculación. Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung. Remarks: (➀) Recirculation holes. 908 685 908585 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ 504127096 504213159 71771719 3.0 JTD 2.987 162006 ➜MJTD F1CE Ducato 258546647271K = 647271 647272 + 16 0 0 0 647271 Adm. / Inlet OE. 504246094 647272 Esc. / Exhaust OE. 504246093 OE. 504080985 F I A T KIT Cm3 O. E. KIT 670382 O.E. 504074464
  • 94. 93 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S F3TZ6049C4.0 3996 61990 / 1994COLOGNE V6Explorer Ranger 909 023 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 3 Cylindre. Essence. Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina. Cámara de combustión en forma de lágrima. Bemerkungen: 3 Zylinder. Benzin. Tropfenförmig Brennkammer. Remarks: 3 Cylinders. Petrol. Tear drop chamber. 16387972.9 2968 61986 / 1990COLOGNE V6Aerostar Ranger Remarques: 3 Cylindre. Essence. Observaciones: 3 Cilindros. Gasolina. Bemerkungen: 3 Zylinder. Benzin. Remarks: 3 Cylinders. Petrol. 909 022 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 95. 94 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25808570726592.5 TD 2.499 21992 ➜VM25 T SCCVM Scorpio Granada 25808516699302.5 TD 2.499 21996 / 1998VM923B VM25T SCCVM Scorpio Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- buteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 087 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 187 908087 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 96. 95 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 596 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1) 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code holes 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 696 908 596 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) DURATORQ DV 25829015351251.4 TDCI 1398 162002Fiesta Fusión 908 597 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4 mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm. (1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 697 908 597 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 25829016762421.6 TDCI 1560 162004 ➜DURATORQ HHDA HHDB Fiesta Fusión C-Max Focus 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE. 1313804 647253 Esc. / Exhaust OE. 1313805 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE. 1313804 647253 Esc. / Exhaust OE. 1313805 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 97. 96 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 909 020 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 13.5 mm. Vis de culasse diamètre 11mm (*) Si les kit visseries ont M11, pour le Ford 1.6 D/TD, on peut monter cette culasse, en changeant le cache culbuteur, par ce lui du Ford 1.8 D. Observaciones: Fijación de centraje ø 13.5 mm. Tornillos de anclaje ø 11 mm. (*) (Para Ford 1.6 D/TD, se puede montar esta culata, si los tornillos de anclaje son de ø 11 mm, cambiando la tapa de balancines por la del 1.8) Bemerkungen: Zentrierhülsen 13,5 mm. Schaubdurchmesser 11mm. (*) ( Zyl. Kopf kann auf 1,6 D/TD montiert werden wenn der Ventildeckel für die 1.8 D/TD getauscht wird und die Schrauben 11 mm haben). Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 13,5 mm.). Bolts ø 11 mm. (*) Can be fitted on the 1.6 D/TD engine if the rocker cover is changed for the 1.8 D/TD and the bolts are ø 11 mm. 909 120 909020 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2590216914211 6914212 1018562 6534656 1.8 D / TD 1753 81992 / 1997D18T D18NA RFM RFN RFS RFU Fiesta Escort Orion Courier Mondeo Sierra 641313 O.E. 016957756 641812 O.E. 016173095 909 021 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 14,7 mm. Vis de culasse diamètre 12 mm. Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12 mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 14,7 mm. Bemerkungen: Zentrierhülsen 14,7 mm. Schaubdurchmesser 12 mm. Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 14,7 mm.). Bolts ø 12 mm. 909 121 909021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 31.5 ➀ 2590201665168 1660341 6534655 1.8 D TD 1753 1.6 D ( *) 1597 81989 / 1992RTA RTB RTC D18NA D18T Fiesta Escort Orion Courier Mondeo Sierra 641313 O.E. 016957756 641812 O.E. 016173095 641812K = 641812 + 8 1 0 0 641812K = 641812 + 8 1 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 98. 97 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25902165346561.8 TD 1753 81997 / 2000RFM RFN D18T Mondeo 25801010052411.9 TDI 1898 81993 / 19961Z AFN (VW19) Galaxy 653361 O.E. 034109309AD 662861 O.E. 028109101F Remarques: Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 8 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 8 mm. Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm. With hydraulic lifters. 908 051 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 151 908051 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 909 025 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Pion de centrage et passage de vis de culasse diam 15.5 mm. Vis de culasse diamètre 12 mm. Observaciones: Fijación de centraje ø 15.5 mm. Tornillos de anclaje ø 12 mm. (➀) Paso de agua roscado en cara colectores ø 23.5 mm. Bemerkungen: Zentrierhülsen 15,5 mm. Zylinderkopfschrauben ø 12 mm. Remarks: Head gasket location pin (Hole ø 15.5 mm.) Bolts ø 12 mm. 48.5 ➀ 662861K = 662861 + 8 1 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 99. 98 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 702 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection. Without P. C. Chambers. 908 802 908702 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Remarques: Injection directe. Observaciones: Injección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 909 027 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 909 127 909027 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25801010371421.7 SDI 1.9 SDI 1.9 TDI 81993 / 19961Z AFN AVG AHU (VW19) Galaxy 653361 O.E. 034109309AD 662863 O.E. 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 2590271149062 1149063 1359926 1.8 TDCI 1753 81999 / 2006Duratorq Lynx BHDA / BHDB / BHPA / BHPB C9DA / C9DB / C9DC / F9DA F9DB / FFDA / FFWA / HCPA HCPB / HCPC / KKDA / QYBA QYWA / R2PA / R3PA / RTN RTP / RTQ Focus C-Max Fiesta Tourneo Tourneo Connect S-MaX 641313 O.E. 016957756 669851 O.E. 1078426 669851K = 669851 + 8 1 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 100. 99 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 716 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. 908 816 908716 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr. Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel. 908 750 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 850 908750 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 25870911189951.9 TDI 1896 2.0 TDI 1998 81995 ➜AJM ANU ASZ AUY AXB AXC BJB BTB BPX Galaxy 668581 O.E. 038109309C 666861 O.E. 038109101R 666861K = 666861 + 8 1 10 10 66AMZ002 2581072.0 D 1998 81985 / 1990RFEconovan Courier Escort Tempo 665311 O.E. RF 01-12-431 665811 O.E. RF 01-12-421 665811K = 665811 + 8 1 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 101. 100 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2587661302189 1701870 2.0 TDCI 162001 / 2003F1FA FMBA FMBB N7BA Transit Mondeo Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3) Profondeu inyecteur 49.2 mm. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. (3) Profundidad inyector 49.2 mm. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3) Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Inyectors housing diammeter 49.2 mm deep. 2587661121463 1701914 2.0 TDCI 162000 ➜D3FA F3FA ABFA D5BA D6BA Transit Mondeo 908 769 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern Remarques: (1) Sans senseur d’arbre à cames. Observaciones: (1) Sin sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Bemerkungen: (1) Ohne Nockenwelle-sensor Remarks: (1) Without camshaft sensor. (1) (2) 908 866 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern (1) (2) (3) F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 102. 101 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 740 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. () Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm. () Wasserrohr Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm. (➀) Water channel. 908 840 908740 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 10x1.25 ➀ 2587661301171 1701913 2.0 TDCI 2.2 TDCI 162003 ➜FMBA FMBB N7BA QJBA Mondeo Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (3) Profondeu inyecteur 57.2 mm. Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Common Rail. (3) Profundidad inyector 57.2 mm. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (3) Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (3) Injectors housing diammeter 57.2 mm deep. 908 868 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern (1) (2) (3) 2581072.0 D 2.2 D 1998 81983 ➜R2 RF Econovan Courier Escort Tempo 665311 O.E. RF 01-12-431 665811 O.E. RF 01-12-421 665811K = 665811 + 8 1 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 103. 102 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 592 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 392 908592 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 692 908592 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 005 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V45 Observaciones: Marca en fundición V45 Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45 Remarks: Casting mark V45 908 105 908005 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 905 908105 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 2581302.0 TDCI 1997 81998 ➜DW10Focus S-Max Galaxy Mondeo 666881 O.E. 0801T5 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 25813012319272.0 TDCI 1998 162003 ➜Duratorq (C20DD0XX) G6DA / G6DC Focus / Cabriolet Galaxy S-Max C-Max 668891 O.E. 1231969 Adm./ Inlet 668892 O.E. 1231970 Esc./Exhaust 668890K = 668891 668892 + 0 0 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 104. 103 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25800215875522.1 D 2112 81977 / 1982XD 90Granada 908 002 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º. Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara. Asiento válvula admisión 45º. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º. Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake valve’s seat 45º. Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (1) M 8 908 867 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern 25886714331472.2 TDCI 2198 162006 ➜P8FA (PUMA) QVFA (PUMA) QWFA (PUMA) SRFA (PUMA) Transit Ranger 647277 O.E.1688422 Adm./ Inlet 647278 O.E. 1372430 Esc./Exhaust 647277K = 647277 647278 + 0 0 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 105. 104 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 598 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm. Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s hight 105 mm. 908 698 908598 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 998 908698 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. 908 599 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 699 908599 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 999 908699 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 2581302.2 TDCI 2179 162001 ➜DW12TED4 4HX 4HW Focus S-Max C-Max 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 2581302.0 TDCI 1999 161999 ➜DW10TED4 RHW RHT Focus S-Max C-Max 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 106. 105 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2587661333272 1701911 1099947 2.4 TDDI 162000 / 2006Duratorq ZSD-424 FXFA D0FA / D2FA D4FA / F4FA Transit Remarques: Sans common-rail. (1) Sans senseur d’arbre à cames. Observaciones: Sin common-rail. (1) Sin sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Bemerkungen: Ohne common-rail. (1) Ohne Nockenwelle-sensor Remarks: Without common-rail. (1) Without camshaft sensor. 2587661331233 1701871 2.4 TDCI 162004 / 2006Duratorq ZSD-424 H9FA Transit Remarques: Common-rail. (1) Avec senseur d’arbre à cames. Observaciones: Common-rail. (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Bemerkungen: Common-rail. (1) Mit Nockenwelle-sensor Remarks:Common-rail. (1) With camshaft sensor. 908 767 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern 908 766 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern (1) (1) M 8 Tubo de agua Water pipe Tuyau d’eau Wasserröhre Tubo de agua Water pipe Tuyau d’eau Wasserröhre M 8 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 107. 106 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25800961521192.5 D 2498 81982 / 1987XD 3 / PGranada Scorpio Scorpio LD Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom- bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse 73 mm. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei- chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 73 mm. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo- resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec- tors ‘ side) 73 mm. 908 017 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 117 908017 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2587661433148 1475887 2.4 TDCI 2402 162006 ➜JXFA PHFA H9FB Transit 908 768 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern Remarques: Common Rail Observaciones: Common Rail Bemerkungen: Common Rail Remarks: Common Rail F O R D KIT Cm3 O. E. KIT Sin M 8 Without M 8 Sans M 8 Ohne M 8 Sin Tubo de agua Without Water pipe Sans Tuyau d’eau Ohne Wasserröhre
  • 108. 107 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 6190499 2580092.5 D 2498 81987 / 1992XD 3 / PScorpio 258179404432252.5 D 2.499 121998 ➜WL-TRanger 908 745 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: (1) Sur la face des collecteurs. Observaciones: (1) En cara colectores. Bemerkungen: Remarks: (1) On manifold side. 908 845 908745 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 024 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 124 908024 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 109. 108 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25817949030532.5 TD 2.499 121998 ➜WL-TRanger 908 744 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: (1) Sur la face des collecteurs. Observaciones: (1) En cara colectores. Bemerkungen: Remarks: (1) On manifold side. 908 844 908744 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 258179404432252.5 TD 2.499 121998 ➜WL-TRanger 908 747 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: (1) Sur la face des collecteurs. Observaciones: (1) En cara colectores. Bemerkungen: Remarks: (1) On manifold side. 908 847 908747 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 110. 109 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25800961825992.5 TD 2498 81989 / 1993XD 3 TScorpio Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus- tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo- resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 019 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 119 908019 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580156686104 924F6050BC 6686103 7053196 2.5 TDI 2496 81991 / 20004 EA 4 BC 4 EB 4 DA 4 FA 4 AB 4 BA 4 AE 4 EC 4 FC Transit Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 909 026 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 111. 110 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2581002.5 TDI 2.495 82002 ➜300 TDIRanger (Brasil) Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 mm. Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 10.75 mm Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75 mm. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. 908 761 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 861 908761 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 25808919608112.7 TD 2663 81992 / 1999TD27TMaverick 909 012 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm. Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm. Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust valve’s diameter 38 mm. 909 112 909012 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern INYECTOR de M 20 INJECTOR OF M 20 DÜSE VON M 20 F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 112. 111 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2587494986980 1449076 2.5 TDI 3.0 TDI 2.499 162006HPCR-DITCRanger Everest Remarques: Injection directe. Common Rail. Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common Rail. Remarks: Direct injection. Common Rail. 908 749 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 849 908749 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2.8 TDI 2.758 82002 ➜Power-StrokeRanger (Brasil) Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 9 mm. Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 9 mm Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 9 mm. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 9 mm diameter. 908 765 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 865 908765 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) F O R D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 113. 112 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585122.5 TD 2476 81988 ➜4 D56 / D4BA 4D56T / D4BA Exceed 662872 O.E. MD050140 Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm. Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve height 136 mm. 908 512 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 612 908512 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 2585122200042A202.5 TD 2476 84D56 T D4BH Exceed 664841 O.E. MD302333 Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. Altura válvulas 130 mm. Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm. 908 513 Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 613 908513 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 313 908513 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern G A L L O P E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 114. 113 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S #087 #468 2.3 892/93 92/94 92/93 3 QUAD-4 SKYLARK ACHIEVA GRAND AM 910 530 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur ech. Grand. Observaciones: Colector escape grande. Bemerkungen: Grosser Auspufftopf. Remarks: Big exhaust manifold. #3022.3 894 94 / 96 94 3 QUAD-4 SKYLARK ACHIEVA GRAND AM 910 531 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur ech. Petit. Observaciones: Colector escape pequeño. Bemerkungen: Kleiner Auspufftopf. Remarks: Little exhaust manifold. G M KIT Cm3 O. E. KIT
  • 115. 114 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 592 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 392 908592 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 692 908592 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2581302.0 HDI 1997 82000 ➜RHZ RHV RHX TRACKER 8v 666881 O.E. 0801T5 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 2585565520633861.3 CDTI 1248 162011➜A13DTC A13DTR LDV LSF Aveo 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) G M KIT Cm3 O. E. KIT
  • 116. 115 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 300 TDI 2581002.5 TDI 2.495 82002 ➜S-10 BLAZER Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 mm. Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 10.75 mm Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75 mm. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. 908 761 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 861 908761 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) G M KIT Cm3 O. E. KIT
  • 117. 116 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25877322100-27400 22100-27750 22100-27800 2.0 CRDI 1991 2.2 CRDI 2188 162005 ➜D4EB D4EA-V Santa Fe Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 773 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 373 908773+: Válvulas + Muelles. Valves + Springs. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. 908 067 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 167 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 908 367 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 2580141.9 D 1905 81998 ➜XUD 9 A/L D9B Lantra 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652871 O.E. 0801C2 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + H Y U N D A I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 118. 117 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25851222100-427002.5 D 2476 81993 / 19984 D56 4 D55 D4BA D4BF D4BH H100 H1 665841 O.E. 24100-42200 24110-42200 24110-42210 Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes 136 mm. Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm. Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm. Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm. 2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber with 2 code holes. Valve’s height 136 mm. 908 770 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 870 908770 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 2585122.5 D 2476 8➜ 19884 D56 4 D55T H100 H1 662872 O.E. MD050140 Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34. Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- salen respecto al plano de la culata. Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface level. 908 511 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 611 908511 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) H Y U N D A I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 119. 118 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25851222100-427512.5 TD 2476 81997 / 2003D4BFH100 H1 665842 O.E. 24100-42500 24110-42501 24110-42502 Remarques: Soupapes: Diametre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 132.6 mm. Observaciones: Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. 2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 132.6 mm. En cara balancines lleva 1 taladro de M 8. En cara colectores lleva 1 toma de aceite de rosca 1/4. Bemerkungen: Einlassventil ø 40 mm. Auslassventil ø 34 mm. Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 132.6 mm. Remarks: Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. P. C. Chamber with 2 code holes. Valve’s height 132.6 mm. 908 771 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 871 908771 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 25851222000-42A202.5 TD 2476 894 / 98 98 ➜ D4 BA (4D56) (4D56T) D4 BH H100 H1 664841 O.E. MD302333 Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. Altura válvulas 130 mm. Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm. 908 513 Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 613 908513 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 313 908513 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern H Y U N D A I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 120. 119 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25851222100-42420 22100-42421 2.5 TD 2476 802 ➜D4 BH (4D 56) H100 665842 O.E. 24100-42500 24110-42501 24110-42502 Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. Altura válvulas 130 mm. Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm. 908 772 Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 872 908772 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 372 908772 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2585122.5 TD 2476 81988 ➜D4 BA (4D56) (4D56T) H100 H1 662872 O.E. MD050140 Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm. Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve height 136 mm. 908 512 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 612 908512 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) H Y U N D A I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 121. 120 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25875122100-4A020 22100-4A025 22100-4A030 22100-4A040 22100-4A050 22100-4A060 2.5 TCI 162003 / 2006D4CBStarex H100 H1 908 751 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être montés sur cette culasse” Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce- sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en esta culata. Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind. Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes variants suitable for this head 908 851 908751 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25875122100-4A210 22100-4A250 2.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex H100 H1 908 752 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe Remarks: Without camshaft cover 908 852 908752 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern H Y U N D A I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 122. 121 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25875122100-4A0102.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex 908 753 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe Remarks: Without camshaft cover 908 853 908752 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern H Y U N D A I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 123. 122 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580278-94146-320-22.3 2254 81985 / 19954 ZD 1Amigo Pickup Trooper2 Aska Campo Impulse 2580271.6 1584 81998 ➜4 ZA 1Fargo TFR TFS 910 515 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Essence Observaciones: Gasolina. Bemerkungen: Benzin Remarks: Petrol. Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14 mm (für Abgasbehandlung). Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo- llution system). 910 510 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 610 910510 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ I S U Z U KIT Cm3 O. E. KIT
  • 124. 123 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580272.3 2254 81988 / 19944 ZD 1Amigo Pickup Trooper2 Aska Campo Impulse Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill holes. 910 513 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 613 910513 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580272.3 2254 81988 / 19944 ZD 1Amigo Pickup Trooper2 Aska Campo Impulse Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Avec des bouchons Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. Con 4 tapones en bolsa de accesorios. Bemerkungen: Benziner. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. Mit Stopfen. Remarks: With plugs. Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill holes. 910 514 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 614 910514 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➀ I S U Z U KIT Cm3 O. E. KIT
  • 125. 124 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 4 ZE 1 2580278-97023-674-O2.6 2559 81988 / 1995Amigo Pickup Trooper2 Rodeo 4 ZE 1 2580272.6 2559 81988 / 1995Amigo Pickup Trooper2 Rodeo Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) Sans 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) Sin taladros para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Benzin. Mech. () Kraftstoffspumpe. Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) Without antipollution system drill holes. 910 512 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 612 910512 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. () Mit 4 Bohrungen 14 mm ( für Abgasbehandlung ). Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution system. 910 511 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 611 910511 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➀ I S U Z U KIT Cm3 O. E. KIT
  • 126. 125 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580272.6 2559 81988 / 19954 ZE 1Amigo Pickup Trooper2 Rodeo Remarques: Pompe à essence mécanique. Avec des bouchons. (➀) 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Con tapones. Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Mit Stopfen. Benzin Elektr.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14 mm ( für Abgasbehandlung ). Remarks: With plugs. Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution system. 910 516 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 616 910516 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm. 908 550 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 650 908550 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin caída de aceite Without Oil Channel Sans Canal d’huile Ohne Ölkanal ➀ 2580271.5 D 1488 81987 ➜4EC1Gemini I-Mark 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 I S U Z U KIT Cm3 O. E. KIT
  • 127. 126 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 551 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. 908 651 908551 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin caída de aceite Without Oil Channel Sans Canal d’huile Ohne Ölkanal 908 552 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. 908 652 908552 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Caída de aceite Oil Channel Canal d’huile Ölkanal 2580271.5 TD 1488 81988T4EC1Gemini I-Mark 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 5607047 0607087 1.5 TD 1488 81998 ➜T4EC1Gemini I-Mark 258027663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 I S U Z U KIT Cm3 O. E. KIT
  • 128. 127 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 584 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 384 908584 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 684 908584 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 545 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 645 908545 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25854571752505 504049268 2.3 JTD 2286 162002 ➜F1AEDaily 647273K = 647273 647274 + 16 0 0 0 647273 Adm./ Inlet OE. 504096185 OE. 504006993 647274 Esc./Exhaust OE. 504096183 OE. 504006995 25700498448108 2991607 2.5 TDI 2445 81989-95 1992-98 8140.27 8140.07 8140.47 Daily New Daily 665761 665861 OE. 98427674 665861K = 665861 + 8 0 0 0 I V E C O KIT Cm3 O. E. KIT 670381 O.E. 504380370
  • 129. 128 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 587 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 387 908587 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 687 908587 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2585442996390 500311375 504007419 2.8 JTD 2799 81999 ➜8140.43S 8140.43N Daily 908 544 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common Rail. Observaciones: Common Rail. Bemerkungen: Common Rail. Remarks: Common Rail. 908 644 908544 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25700499443889 500355509 2996389 92901672 2.8 TDI 2799 81996 19868140.23 8140.43 Daily New Daily 665761 665861 OE. 98427674 665861K = 665861 + 8 0 0 0 I V E C O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 130. 129 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 585 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: (➀) Des trous pour le recirculation Observaciones: (➀) Taladros de recirculación. Bemerkungen: (➀) Löcker für die Rückführung.. Remarks: (➀) Recirculation holes. 908 685 908585 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ 2585465041106723.0 JTD 2988 162004 ➜F1CEDaily 647271K = 647271 647272 + 16 0 0 0 647271 Adm. / Inlet OE. 504246094 647272 Esc. / Exhaust OE. 504246093 OE. 504080985 908 546 Guías + Asientos. Guides + Seatss. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 646 908546 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258546504127096 504213159 71771719 3.0 JTD 2.987 162006 ➜MJTD F1CE F1CE0481F Daily 647271K = 647271 647272 + 16 0 0 0 647271 Adm. / Inlet OE. 504246094 647272 Esc. / Exhaust OE. 504246093 OE. 504080985 I V E C O KIT Cm3 O. E. KIT 670382 O.E. 504074464 670382 O.E. 504074464
  • 131. 130 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258766JDE31612.0 TDCI 2.2 TDCI 162001 ➜FMBA FMBB QJBA X TYPE Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2) Profondeu inyecteur 57.2 mm. Observaciones: Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colectores. Common Rail. (2) Profundidad inyector 57.2 mm. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2) Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 57.2 mm. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Injectors housing diammeter 57.2 mmdeep. 908 868 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern (1) (2) 2587662.0 TDCI 2.2 TDCI 162001 ➜FMBBX TYPE Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. (2) Profondeu inyecteur 49.2 mm. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. (2) Profundidad inyector 49.2 mm. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. (2) Einspritzdüsenhaltergehäuser Durchmesser 49.2 mm. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (2) Inyectors housing diammeter 49.2 mm deep. 908 866 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern (1) (2) J A G U A R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 132. 131 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580852.5 D 2499 21992 / 1996ENCGrand Cherokee Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- buteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 087 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 187 908087 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25808504883416AB 04883416AA 2.5 D 2499 3.1 D 3125 21996 ➜VM ENC EXA Grand Cherokee Cherokee 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze J E E P KIT Cm3 O. E. KIT
  • 133. 132 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580402.1 D 2068 8 1981J8S 600/740/784Cherokee Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans repère. Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber. 908 047 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 147 908047 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 25881168001295AA2.0 CRD 1997 162007 ➜ECDCompass Patriot 647228 Adm. / Inlet OE. 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE. 03G109102B 647228K = 647228 647229 + 0 0 0 0 J E E P KIT Cm3 O. E. KIT
  • 134. 133 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25804077014633802.1 TD 2068 81985 / 1993J8ST/852A J8S/814 Cherokee Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt geken- nzeichnet. Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole. 908 041 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 141 908041 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2581462.7 CRD 2685 202003 / 2005ENF (OM612) Grand Cherokee 908 575 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. 908 675 908575 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. Direct injection. Taladro Ø 18 mm Hole Ø 18 mm Trou Ø 18 mm Bohrung Ø 18 mm J E E P KIT Cm3 O. E. KIT 641892 O.E. 6110500225
  • 135. 134 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25814605136759AA2.7 CRD 2685 202003 / 2005(OM647) ENF Grand Cherokee 258146050800025AA2.7 CRD 2685 202003 / 2005665.921 ENF Grand Cherokee TD 20v 908 576 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm. Direct injection. 908 676 908576 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen 908 578 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm. Direct injection. 908 678 908578 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con taladros M 10x1.5 With Drill Holes M 10x1.5 Avec trous M 10x1.5 Mit Bohren M 10x1.5 Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen J E E P KIT Cm3 O. E. KIT 641892 O.E. 6110500225 641892 O.E. 6110500225
  • 136. 135 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Culasse droite Observaciones: Culata derecha Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf Remarks: Right cylinder head 908 721 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 821 908721 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 6420100521 6420100721 6420100921 6420109520 3.0 CRD 2.987 122005 ➜ 6420108420 6420100821 3.0 CRD 2.987 122005 ➜Grand Cherokee OM 642 Grand Cherokee OM 642 Remarques: Culasse gauche Observaciones: Culata izquierda Bemerkungen: Linken Zylinderkopf Remarks: Left cylinder head 908 722 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 822 908722 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern J E E P KIT Cm3 O. E. KIT
  • 137. 136 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement dépassent 9,5 mm. Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru- ding 9,5 mm. 908 742 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 842 908742 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 746 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5 mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris. Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con 4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert. Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support (plate not included). 908 846 908746 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258107FS0110100J2.0 D 1998 81996 ➜D RE Sportage 666311 666811 O.E. OK05412421 666811K = 666811 + 8 1 0 0 258107MRFJ510100D2.0 TD 1998 81988 ➜D RE Sportage 666311 666811 O.E. OK05412421 666811K = 666811 + 8 1 0 0 K I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 138. 137 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258107OR2TF 10-100 OR2TF 10-100B 2.2 D 2184 2.0 TD 1998 81985/90R2 HW RF Besta Sportage TD 665311 O.E. OK77012-431 665811 Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr. Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel. 908 750 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 850 908750 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 25877322100-27400 22100-27750 22100-27800 2.0 CRDI 1991 2.2 CRDI 2188 162005 ➜D4EB D4EA-V Sportage Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 773 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 373 908773+: Válvulas + Muelles. Valves + Springs. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. 665811K = 665811 + 8 1 0 0 K I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 139. 138 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585122.5 TD 2476 81988 ➜D4 BHBesta Bongo 662872 MD 050140 Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm. Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve height 136 mm. 908 512 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 612 908512 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 2585122.5 TD 2476 8D4 BHBesta Bongo 664841 O.E. MD302333 Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. Altura válvulas 130 mm. Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm. 908 513 Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 613 908513 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 313 908513 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern K I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 140. 139 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25875122100-4A020 22100-4A025 22100-4A030 22100-4A040 22100-4A050 22100-4A060 2.5 TCI 162003 / 2006D4CBStarex Sorento H100 H1 908 751 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames. “Dans le sachet d’accessoires il y a les deux modèles des tuyaux d’eau qui peuvent être montés sur cette culasse” Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas. El juego de acce- sorios lleva las dos variantes de tubo de agua que se pueden montar en esta culata. Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe. Im Zubehörsatz gibt es zwei Varianten vom Wasserrohr, die beide passend für diesen Kopf sind. Remarks: Without camshaft cover. Accesory bag includes two water pipes variants suitable for this head 908 851 908751 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25875122100-4A210 22100-4A250 2.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex Sorento 908 752 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe Remarks: Without camshaft cover 908 852 908752 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern K I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 141. 140 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25875122100-4A0102.5 TCI 162006 / 2009D4CB-VGTStarex Sorento 908 753 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans couvercle de l’arbre à cames Observaciones: Se sirve sin culatín de árbol de levas Bemerkungen: Ohne Nochenwellenkappe Remarks: Without camshaft cover 908 853 908752 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern K I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 142. 141 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 556 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 656 908556 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 71729497 con válvulas 71739601 con válvulas 1.3 JTD 162003188A9.000 199A3.000 Musa Ypilson 258556647234K = 647234 647235 + 0 0 0 0 647234 Adm. / Inlet OE. 46823508 647235 Esc. / Exhaust OE. 46823507 25855671749340 71724174 1.3 MJT 1248 162010 ➜199A9.000 199B1.000 MUSA YPSILON 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 143. 142 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25801860814721 71712828 1.9 JTD 1910 81999 ➜AR 323.02 937 A2.000 AR 371.01 Lybra Remarques: Injection directe. 5 Points d’appui pour l’arbre à cames. (1) 2 trous ponts dépresseurs. Observaciones: Inyección directa. 5 puntos de apoyo para árbol de levas. (1) 2 taladros puente depresor. Bemerkungen: Direkteinspritzer. 5 Fach Nockenwellen Lagerung. (1) Zwei Borungen in der Vakuumpumpe. Remarks: Direct injection. 5 drill holes for camshaft’s holding. (1) Two drill holes in the vacuum pump. 908 589 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 689 908589 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 908 005 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V45 Observaciones: Marca en fundición V45 Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45 Remarks: Casting mark V45 908 105 908005 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 905 908105 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 2581302.0 JTD 1998 162003DW10BTED4 RHR RHK Phedra Zeta 668891 O.E. 9644216280 Adm./ Inlet 668892 O.E. 9654973580 Esc./Exhaust 668890K = 668891 668892 + 0 0 0 0 L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 144. 143 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25854058882451.9 TD 1929 81989 ➜835A4.000 1300041 Dedra 908 386 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 586 908386 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 686 908586 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion sortante diam. 32 mm. (➁) Avec Bouchon. (➂).Tuyau M 20x1.5x50. (➃) Thermo-contact ø 14.5 / M16 x1.5. Sièges profonds. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones:(➀) Brida precámara saliente ø 32 mm. (➁) Con tapón. (➂) Tubo M 20x1.5x50. (➃) Termo-contacto ø 14.5 / M16 x1.5. Asientos profundos. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammerflansch hervorstehend ø 32 mm. (➁) Mit Stopfen. (➂) Rohr M 20x1.5x50. (➃)Thermoschalter ø 14.5 / M16 x1.5. iefe Sitze. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange out ø 32 mm. (➁) With plug. (➂) Pipe M 20x1.5x50. (➃) Thermocontact ø 14.5 / M16 x1.5. Deep Seats. 4 drill holes for camshaft’s holding. ➀ ➁ ø 32 mm. ➂ ➃ L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 145. 144 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 1.9 TD 1929 2.0 TD 1996 25854081993-99 1993-97 AR 33601 AR 67501 Dedra Remarques: (➀).Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans Bouchon. (➂).Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou- che. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo agua M 16x1.5. (➃) Tubo con boquilla. 4 puntos de apoyo para árbol de levas. Bemerkungen: () Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. () Ohne Stopfen. () Wasserrohr M16x1,5. () Rohr mit Düse. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 347 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 547 908347 +: Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. 908 647 908547 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ø 35 mm. ➂ ➃ ➁ L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 146. 145 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25854058924611.9 TD 1929 2.0 TD 1996 81993-99 1993-97 AR 33601 AR 67501 AR 67502 160D1.000 835A4.000 Dedra Delta Remarques: (➀) Bride Chambre de precombustion à ras diam. 35 mm. (➁) Sans bouchon. (➂) Tuyau d’eau M16x1.5. (➃) Tuyau avec embou- che. (➄) 4 trous pour fixation support de la pompe de servo-direction. 4 Points d’appui pour l’arbre à cames. Observaciones: (➀) Brida precámara a ras ø 35 mm. (➁) Sin tapón. (➂) Tubo de agua M 16X1.5. (➃) Tubo con boquilla. (➄) 4 Taladros para la sujeción del soporte de la bomba de servodirección. 4 Puntos de apoyo para el árbol de levas. Bemerkungen: (➀) Vorkammer Flanschdurchmesser 35 mm. (➁) Ohne Stopfen. (➂) Wasserrohr M 16 x 1,5. (➃) Rohr mit Düse. (➄) 4 Bohrungen auf Seite der Servolenkungspumpe. 4 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: (➀) Prechamber’s flange grade ø 35 mm. (➁) Without plug. (➂) Water pipe M 16x1.5. (➃) Pipe with nozzle. (➄) 4 Drill holes for the fastening of the servo steering pump. 4 drill holes for camshaft’s holding. 908 383 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 683 908583 + Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ ➁ ø 35 mm. ➄ ➂ ➃ 908 583 908383 + Precámaras. P.C. Chambers. Chambres de precombustion. Vorkammern. L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 147. 146 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258130717398952.2 JTD 2179 162001 ➜DW12TED4 4HX 4HW Phedra Zeta 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 908 598 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm. Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s hight 105 mm. 908 698 908598 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 998 908698 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. 908 599 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 699 908599 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 999 908699 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 258130717398942.0 JTD 1999 161999 ➜DW10TED4 RHW RHT Phedra Zeta 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 148. 147 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 592 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 392 908592 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 692 908592 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2581302.0 JTD 1997 81999 ➜RHZZeta 666881 O.E. 0801T5 96248 35820 96248 35828 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 2580389564404688 9569111880 2.1 TD 2088 121996 / 1998XUD11 BTE XUD 11ATE (P8C) Zeta 12v 908 534 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm. Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258039 montiert werden (Schrauben Länge 150 mm.) Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be assembled with the 258039. (bolts’ length 150 mm.) 908 634 908534 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern * Ø 12 mm L A N C I A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 149. 148 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 910 552 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Tige de Soupape ø 6 mm. Avec Vanos (OBD2). Soupapes: Diamètre adm 33 ech 30.5 mm. (1) 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Cette culasse peut se monter avec le kit de vis 258035, composée de 10 vis M10x 94 Observaciones: Caña válvula ø 6 mm. Con Vanos. (OBD2). Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 30.5 mm. (1) 2 entradas agua en el lateral. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258035, compuesto por 10 tornillos M 10x94. Bemerkungen: Ventilschaft ø 6 mm. Mit Vanos. (OBD2). Einlassventil 33 mm Durchmesser. Auslassventil 30.5 mm. (1) 2 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258035 montiert werden (Set mit 10 M 10x94.) Remarks: Valve’s stem ø 6 mm. With Vanos (OBD2). Inlet valve ø 33 mm. Exhaust valve ø 30.5 mm. (1) 2 water oulet holes. This cylinder head can be assembled with the 258035 bolts kit, formed by 10 bolts M 10x94 910 652 910552 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) M 47R 258037STC4530 8510362 2.0 TDI 1951 162000 ➜Freelander Remarques: Observaciones: Bemerkungen: 908 764 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 864 908764 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: 258243111217036372.8 2793 241994 / 97M52Defender 647236K = 647236 647238 + 0 0 0 0 647236 Adm. / Inlet OE. 11311735895 647238 Esc. / Exhaust OE. 11311738371 L A N D R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 150. 149 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258766LR101852.4 TDCI 2402 162007 / 2011244DTDefender 908 768 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern Remarques: Common Rail Observaciones: Common Rail Bemerkungen: Common Rail Remarks: Common Rail Sin M 8 Without M 8 Sans M 8 Ohne M 8 Sin Tubo de agua Without Water pipe Sans Tuyau d’eau Ohne Wasserröhre 25886714331472.2 TDCI 2198 162011 ➜ZSD 422 (PUMA)Defender Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (1) M 8 908 867 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern 647277 O.E.1688422 Adm./ Inlet 647278 O.E. 1372430 Esc./Exhaust 647277K = 647277 647278 + 0 0 0 0 L A N D R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 151. 150 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 0759521 L219R7 2.5 D 2495 81987 ➜12 J 19 J 90 110 Defender Remarques: Retrait des soupapes: adm 0,9 mm ech 1,3 mm. Sans cham- bres de précombustion. Injecteurs bridés. Observaciones: Se sirve sin precámaras. Profundidad de válvula de admisión 0,9 mm. De escape 1,3 mm. Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,9 mm, Auslassventil 1,3 mm. Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,9 mm. Exhaust valve’s depth 1,3 mm. 909 030 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze STC803 685J4 2.5 D + TD 2495 81984 / 9012 J 19 J 90 110 Defender Remarques: Retrait des soupapes adm 0.7 mm ech 0.8 mm. Sans cham- bres de précombustion. Injecteurs bridés. Observaciones: Profundidad de válvula de admisión 0,7 mm. De esca- pe 0,8 mm. Se sirve sin precámara. Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Unterstand Einlassventil 0,7 mm. Auslassventil 0,8 mm. Remarks: Without P.C. Chambers. Inlet valve’s depth 0,7 mm. Exhaust valve’s depth 0,8 mm. 909 031 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze L A N D R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 152. 151 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258029STC 36982.5 D 2497 12➜ 1996M 51Range Rover 908 077 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou- jons pour la fixation du collecteur. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros en los colectores de admisión, en la misma dirección. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an den Ansaugröhre. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani- folds fitting. 908 177 908077 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580292.5 D 2499 121992 ➜M 51 DRange Rover 908 078 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 18 gou- jons pour la fixation du collecteur. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros en los colectores de admisión. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an den Ansaugröhre. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani- folds fitting. 908 178 908078 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern L A N D R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 153. 152 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258100LDF5001802.5 TDI 2.495 81994-9521 LDiscovery Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 mm. (2) 2 Passages d’eau Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 10.75 mm. (2) 2 Pasos de agua Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75 mm. (2) 2 Wasserkanale Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. (2) Two water channels 908 759 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 859 908759 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 258100ERR 50272.5 TDI 2.495 81994-9821 LDiscovery Defender 90/110/130 Range Rover Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 mm. (2) sans passages d’eau Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 10.75 mm. (2) Sin pasos de agua Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75 mm. (2) Ohne Wasserkanale Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. without water channels 908 761 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 861 908761 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) (2) (2) L A N D R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 154. 153 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S TD5 258762LDF500160 LDF500010 LDF000920 2.5 TDI 2495 101997 / 01Discovery Defender 908 763 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: (2) Trous pour alimenter les injecteurs. Observaciones: (2) Orificios para alimentar los inyectores, en el lateral opuesto a la distribución. Bemerkungen: (2) Bohrungen zur Zuführung der Düse. Remarks: (2) drill holes to feed the injectors. 908 863 908763 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (2) 258762LDF500170 LDF500020 LDF000890 2.5 TDI 2495 102001 ➜TD5Discovery Defender 908 762 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: (1) Trous pour alimenter les injecteurs. Observaciones: (1) Orificio para alimentar el inyector, en el lateral opuesto a la distribución. Bemerkungen: (1) Bohrung zur Zuführung de Düse. Remarks: (1) drill hole to feed the injector. 908 862 908762 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) L A N D R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 155. 154 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25800961904992.5 D 2498 81989 / 96 1996 ➜ XD3T XD3TE 400 series Convoy 25800902.00.492.5 TD 2498 81989 / 96 1996 ➜ XD3T XD3TE 400 series Convoy Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 024 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 124 908024 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus- tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo- resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 019 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 119 908019 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern L E Y L A N D KIT Cm3 O. E. KIT
  • 156. 155 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 703 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour fixation du culbuteur. 655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. 655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover. 655882 Casting mark on camshaft 038E. 647060 Casting mark on camshaft 038K. 908 803 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 647060 Motor: BJC 908 303 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 655882 Motor: BEQ 908 716 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. 908 816 908716 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010038103351B1.9SDI 81997-2004BEQ BJC Industrial 665786 O.E. 050109309 H 655882 O.E.038109101E 647060 O.E.038109101K O.E.038198101 655882K = 655882 647060K = 647060 + 8 1 0 0 25870903G103351C2.0 TDI 1998 82008 ➜CBHAH25D H30D H35D 668581 O.E. 038109309C 666861 O.E. 038109101R 666861K = 666861 + 8 1 10 10 L I N D E (Forklift-Industrial) KIT Cm3 O. E. KIT
  • 157. 156 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580092.5 D 2498 8XD3PBolero Delivery Van Single Cab Double Cab NM 540 XDB NM 550 XDB NM 775 Rakshak Voyager Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 024 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 124 908024 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M A H I N D R A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 158. 157 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 071 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side. 908 171 908071 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580481.5 D 1527 81996 ➜TUD 5Zen 653331 O.E. 094228 662831 0.E. 0801K7 662831K = 662831 + 8 1 0 0 M A R U T I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 159. 158 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S G601-10-100B2.6 i 2606 1289/94G613 G614 G616 G617 MPV Van PICK UP Remarques: Essence Observaciones: Gasolina. Bemerkungen: Benzin. Remarks: Petrol. 910 520 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 596 Guías + Asiento. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1) 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code holes 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 696 908 596 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 2582901.6 1560 CRTD 162004 ➜Y601Mazda 3 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE.1313805 647253 Esc. / Exhaust OE.1313804 M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 160. 159 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 741 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm. Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm. And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm. 908 841 908741 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 028 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau. Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. 908 128 908028 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 2580271.7 TD 1686 81995 / 19984 EE 1-T323 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 258107R2L1-10-100D E/A/ B/F 2.0 D/TD 1998 2.2 D/TD 2184 81998 ➜RF RFN 323 626 Premacy 626 Wagon 665311 O.E. RF-01-12-431 665819 O.E. R2L112421 665819K = 665819 + 8 1 0 0 M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 161. 160 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement dépassent 9,5 mm. Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru- ding 9,5 mm. 908 742 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 842 908742 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 746 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5 mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris. Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con 4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert. Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support (plate not included). 908 846 908746 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258107FS 01 10 100 J FS 02 10 100 J FS 05 10 100 J 2.0 D/TD 1998 81993 / 1997RF-CX Comprex 626 666311 666811 O.E. OK-054-12-421 666811K = 666811 + 8 1 0 0 258107MRFJ510100D2.0 TD 1998 8RF/RE626 666311 666811 O.E: OK-054-12-421 666811K = 666811 + 8 1 0 0 M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 162. 161 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S258169RF 3F-10-100B RF 3F-10-100H 2.0 TDI 1998 161999/2003 1997/2002 1999/2004 RF3F323 626 Premacy 647213 O.E. RF 2A12421C Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 748 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 848 908748 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 740 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm. (➀) Wasserrohr Remarks: Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm. () Water channel. 908 840 908740 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 10x1.25 ➀ 258107R263-10-100 J/H R2Y4-10-103 A 2.2 D 2184 2.0 D 1998 81983 / 1997R2 RF 323 626 E 2200 Premacy CP B 2200 Capella Bongo Cosmo 2000 665311 O.E. RF 01-12-431 665811 O.E. RF 01-12-421 665811K = 665811 + 8 1 0 0 M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 163. 162 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S WL-T 258179WL31 10 100 H WL31 10 100 J 2.5 D 2499 121998MPV B2500 Remarques: Hauteur guides 9,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. (➀) Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 9,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 9,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. (➀) Wasserrohr. Remarks: Exhaust valve guide’s height 9,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. (➀) Water channel. 908 750 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 850 908750 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 908 745 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: (1) Sur la face des collecteurs. Observaciones: (1) En cara colectores. Bemerkungen: Remarks: (1) On manifold side. 908 845 908745 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 258107OR2TF10100B R2Y4-10-100A 2.2 D 2184 2.0 TD 1998 8➜ 1997R2 RF 323 626 E 2200 Premacy CP B 2200 Capella 665311 O.E. RF 01-12-431 665811 O.E. RF 01-12-421 665811K = 665811 + 8 1 0 0 M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 164. 163 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258179WL11 10 100 A2.5 TD 2.499 121998 ➜WL-TMPV B2500 258179WL11 10 100 E2.5 TD 2.499 121998 ➜WL-TMPV B2500 908 744 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: (1) Sur la face des collecteurs. Observaciones: (1) En cara colectores. Bemerkungen: Remarks: (1) On manifold side. 908 844 908744 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 908 747 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: (1) Sur la face des collecteurs. Observaciones: (1) En cara colectores. Bemerkungen: Remarks: (1) On manifold side. 908 847 908747 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 165. 164 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2006 ➜ 258749WE01-10-100K WE01-10-100J 2.5 TDI 3.0 TDI 2.499 16WL ATBT-50 Remarques: Injection directe. Common Rail. Observaciones: Inyección directa. Con sistema Common Rail. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common Rail. Remarks: Direct injection. Common Rail. 908 749 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 849 908749 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M A Z D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 166. 165 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258723A65101032201.8 CDI 1796 162008 ➜OM 651.901B180 CDI B200 CDI Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 824 908724 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 724 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 258723A65101011202.1 CDI 2143 162008 ➜OM 651.911 / 912 913 / 916 / 924 925 / 940 / 955 956 / 957 / 960 961 / 980 E250 CDI C250 CDI Vito Viano Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 723 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 823 908723 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 167. 166 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 14 mm. ( À partir du moteur 911 10/50, 20/60 028240 et 911 12/52, 22/62 003361) Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y 911 12/52, 22/62 003361) Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 14 mm. ( Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52, 22/62 003361) Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou- sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52, 22/62 003361) 908 091 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 191 908091 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 15 mm. Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 15 mm. Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 15 mm. Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing ø 15 mm. 908 571 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 671 908571 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580916010105520 6010101920 2.0 D 2.3 D 2300 81984 / 1998OM 601.911 ✱ OM 601.912 OM 601.913 OM 601.940 OM 601.941 OM 601.942 OM 601.943 190 200 Sprinter 208 308 408 508 Vito 108 Sprinter 108 647001 O.E. 6010500801 2580916010106120 6010105620 2.0 2.3 2300 8➜1996OM 601 TD OM 601.970 190 200 Sprinter 208 308 408 508 Vito 110 647001 O.E. 6010500801 M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 168. 167 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 572 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. 908 672 908572 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con taladros M 10x1.5 With Drill Holes M 10x1.5 Avec trous M 10x1.5 Mit Bohren M 10x1.5 ➀ 908 573 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. (➀) Con tapón. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. 908 673 908573 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Sin taladros Without Drill Holes Sans trous Ohne Bohren ➀ 2581456110102320 6110104420 6110105420 6110106720 6110106820 6110106620 2.0 CDI 2.2 CDI 2151 161998OM 611.980 OM 611.981 OM 611.987 Vito 108 16 V Vito 110 16 V Vito 112 16 V Sprinter 641892 O.E. 6110500225 647114K = 647114 647115 + 16 0 0 0 647114 O.E. 6110500801 6110502201 647115 O.E.6110500101 6110501801 25814561101009202.0 CDI 2.2 CDI 2151 161999 / 2003OM 611.960 OM 611.961 C 200 16 V C 220 16 V E 200 16 V E 220 16 V 641892 O.E. 6110500225 647114K = 647114 647115 + 16 0 0 0 647114 O.E. 6110500801 6110502201 647115 O.E.6110500101 6110501801 M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 169. 168 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 574 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2. Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de escape ø 26.2 mm. (➀) Con tapón. Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser. Auslassventil 26.2 mm. Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2 mm. 908 674 908574 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ Sin taladros Without Drill Holes Sans trous Ohne Bohren 2581456110105020 6460100620 6460101020 6460101420 2.2 CDI 2148 162002 ➜OM 646.951 646.961 / 646.962 646.963 / 646.966 646.980 / 646.981 646.982 / 646.983 646.984 / 646.985 646.986 / 646.989 646.990 / 646.992 C 200 / C220 16 V E 200 / E220 16 V 209 / 211 / 213 / 215 / 309 311 / 313 / 315 / 411 / 415 509 / 511 / 515 641892 O.E. 6110500225 908 577 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 4 Cilindres. Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4. Observaciones: 4 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. (➀) Taladro Ø 18 mm Bemerkungen: 4 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Remarks: 4 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. 908 677 908577 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Sin taladros Without Drill Holes Sans trous Ohne Bohren ➀ 25814561101036202.0 CDI 2.2 CDI 2151 161998OM 611.960 OM 611.961 OM 611.962 OM 611.981 C 200 16 V C 220 16 V E 200 16 V E 220 16 V Sprinter 313 641892 O.E. 6110500225 647114K = 647114 647115 + 16 0 0 0 647114 O.E. 6110500801 6110502201 647115 O.E.6110500101 6110501801 647115K = 647115 647259 + 16 0 0 0 647115 O.E.6110500101 6110501801 647259 O.E.6110502001 6110500601 M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 170. 169 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 14 mm. Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 14 mm. Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 14 mm. Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing ø 14 mm. 908 090 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 190 908090 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: (1) Collecteur d’ admission face 8 billes 5mm diamètre . Injecteur DELPHI Observaciones: (1) 8 Bolas Ø 5 en cara colectores de admisión. Injector DELPHI Bemerkungen: (1) 8 Kugel 5mm Durchmesser in Ansaugkrümmerseite. Düsendurchmesser DELPHI Remarks: (1) Intake manifold side 8 balls 5mm diameter. Injector DELPHI 908 720 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 820 908720 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ 16 2581456460101120 6460100820 2.2 D 2151 2007 ➜646.811 646.812 646.820 646.821 Sprinter Viano Clase C 641892 O.E. 6110500225 10 25809060201080202.5 D 2497 2.9 D 2874 1984 ➜OM 602.911 / 912 930 / 931 / 938 939 / 940 / 942 947 / 990 250 • 190 210 • 310 410 405 Transporter 210 / 310 410 / 405 M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 171. 170 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580906020104720 6020108120 2.5 TD 2497 101985 / 1998OM 602.961 OM 602.962 250 190 210 310 410 Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 15 mm. Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 15 mm. Bemerkungen:5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 15 mm. Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou- sing ø 15 mm. 908 093 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 193 908093 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258100ERR50272.5 TDI 2.495 81997 ➜300 TDISPRINTER Remarques: Injection directe. (1) 4 pas de vis de diamètre 10.75 mm. Observaciones: Inyección directa. (1) 4 taladros de anclaje. ø 10.75 mm Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) Schraubdurchmesser 10.75 mm. Remarks: Direct injection. (1) 4 bolts 10.75 mm diameter. 908 761 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 861 908761 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 172. 171 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 575 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. 908 675 908575 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. Direct injection. Taladro Ø 18 mm Hole Ø 18 mm Trou Ø 18 mm Bohrung Ø 18 mm 908 576 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm. Direct injection. 908 676 908576 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen 25814661201023202.7 CDI 2685 202000 ➜OM 612.961 OM 612.962 OM 612.963 OM 612.965 OM 612.967 C 270 20v E 270 20v M 270 20v SPRINTER 20v 216/316/416/616 641892 O.E. 6110500225 2581466470100420 6120102120 2.7 CDI 2685 202000 ➜OM 647.961 OM 647.981 SPRINTER ML 270 CLASE E CLASE C 216/316/416/616 641892 O.E. 6110500225 M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 173. 172 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 578 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4mm. Direct injection. 908 678 908578 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con taladros M 10x1.5 With Drill Holes M 10x1.5 Avec trous M 10x1.5 Mit Bohren M 10x1.5 Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen 2581466120103220 6120101420 6120102020 6120102080 6120103520 2.7 CDI 2685 202003OM 612.963 OM 612.981 C 270 641892 O.E. 6110500225 25809060201085202.9 TDI 2874 101994 ➜OM 602.980 / 981 982 / 984 / 985 986 / 989 E290 Sprinter 212/312/412 Vito 212 312 412 Remarques: Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. 908 570 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 670 908570 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 174. 173 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Culasse droite Observaciones: Culata derecha Bemerkungen: Rechten Zylinderkopf Remarks: Right cylinder head 908 721 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 821 908721 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 6420100521 6420100721 6420100921 6420109520 3.0 CDI 2.987 122005 ➜ 6420108420 6420100821 3.0 CDI 2.987 122005 ➜C320 / C350 CDI V6 E320 / E350 CDI V6 R320 /R350 CDI V6 ML320 / ML350 CDI V6 S320 / S350 CDI V6 GL320 / GL350 CDI V6 Sprinter 320 / 350 CDI V6 Vito Van 120 / 122 / 204 820 830 832 836 850 856 870 884 886 890 896 898 910 930 932 940 950 960 961 970 975 990 992 993 OM 642 C320 / C350 CDI V6 E320 / E350 CDI V6 R320 /R350 CDI V6 ML320 / ML350 CDI V6 S320 / S350 CDI V6 GL320 / GL350 CDI V6 Sprinter 320 / 350 CDI V6 Vito Van 120 / 122 / 204 820 830 832 836 850 856 870 884 886 890 896 898 910 930 932 940 950 960 961 970 975 990 992 993 OM 642 Remarques: Culasse gauche Observaciones: Culata izquierda Bemerkungen: Linken Zylinderkopf Remarks: Left cylinder head 908 722 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 822 908722 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M E R C E D E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 175. 174 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 596 Guías + Asientos. Guides + Seat. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1) 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code holes 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 696 908 596 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 2582901.6 HDI 1560 162004 ➜DV6ATDE4Cooper S-D Clubman 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE.0801.Z9 647253 Esc. / Exhaust OE. 0801.AH M I N I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 176. 175 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S MD 0865202.6 2555 81983 /1989G54BMontero Pick-up Starion Turbo MD 1519822.6 2555 81983 / 89G54BMontero Pick-up Starion Turbo Remarques: 3 Valves. (➀) Brûleur ø 14 mm. Longueur 36 mm. Observaciones: 3 Válvulas. (➀) Quemador ø 14 mm. Longitud 36 mm. Bemerkungen: 3 Ventile. (➀) Brenner ø 14 mm. Länge 36 mm. Remarks: 3 Valves. (➀) Burner ø 14 mm. lenght 36 mm. 910 176 910076 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 910 076 Guías + Asientos + Puentes Guides + Seats + Towers Guides + Sièges + Ponts Führungen + Sitze + Lagerbrücken ➀ 910 075 Guías + Asientos + Puentes Guides + Seats + Towers Guides + Sièges + Ponts Führungen + Sitze + Lagerbrücken Remarques: 2 Soupapes Observaciones: 2 Válvulas. Bemerkungen: 2 Ventile. Remarks: 2 Valves. 910 175 910075 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 177. 176 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 049 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x 1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. () Con alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀) Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis- tence screw M 22 x 1,5. 908 149 908049 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 2580951.9 DCI 1870 82000 / 2005F9QCarisma Space Star 653372 O.E. 7700100939 647197 O.E. MW30620676 908 562 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. (➀) Distribution side. 908 662 908562 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-8 ➀ 2580951.9 TD 1870 81997 / 2004F8Q / 740 F8Q / 744 Carisma 653371 O.E. 7700716248 661893 O.E. 7700862078 661893K = 661893 + 8 1 12 0 647197K = 647197 + 8 1 10 0 M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 178. 177 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige- ration drill holes. Slot water channel. 908 099 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 199 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 399 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 499 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT 2580441.9 D 1870 81997 / 2004F8Q 784 / 786Carisma 653372 O.E. 7700100939 662851 (908 199) O.E. 7700107373 662854 (908 399) O.E. 7700100903 662852 (908 499) O.E. 7700872299 662851K = 662851 662854K = 662854 662852K = 662852 + 8 1 12 0
  • 179. 178 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Sin oreja M-8 Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 464 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 664 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 892 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 564 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze ➀ 2580951.9 DTI 1870 82000 / 2005F9Q 653372 O.E. 7700100939 Carisma Space Star 666832 (908464) O.E. 8200084742 666833 (908892) O.E. 7700110556 647197 (908664) O.E. MW30620676 666832K = 666832 666833K = 666833 647197K = 647197 + 8 1 10 0 M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 180. 179 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 569 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side 908 669 908569 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin oreja M-10 ➀ 258095MW306300941.9 DCI 1870 82000 / 2005F9QCarisma Space Star 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 647197 * O.E. MW30620676 908 568 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side 908 468 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*) Valves + Springs + Camshaft (647197*) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*) M-10 908 668 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832) Valves + Springs + Camshaft (666832) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832) ➀ Abertura en oreja 666832K = 666832 647197K = 647197 + 8 1 10 0 2580951.9 DTI 1870 82000 / 2005F9QCarisma Space Star 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 181. 180 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258512MD 185918 MD 109733 2.3 D 2346 2.5 D 2476 81982 / 19864 D56 4 D55 Montero Pajero L 200 L 300 Canter 662872 MD 050140 Remarques: Injecteurs diam, 24 mm. Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34. Observaciones: Inyectores ø 24 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- salen respecto al plano de la culata. Bemerkungen: 24 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. (1)Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 24 mm. P.C. Chamber with 2 code holes. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface level. 908 511 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 611 908511 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258811MN9800212.0 TDI 1968 162004 ➜BSY BWC Grandis 2.0 Outlander 647228 Adm. / Inlet OE. 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE. 03G109102B 647228K = 647228 647229 + 0 0 0 0 M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 182. 181 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258512MD 303750 MD 348983 MD 351277 MR 984455 2.5 TD 2476 819944 D56 4 D56T Montero Pajero L 200 L 300 Canter 664841 O.E. MD302333 258512MD109736 MD185926 MD185922 MD139564 2.5 TD 2476 819844 D56 4 D56T Montero Pajero L 200 L 300 Canter 662872 MD 050140 Remarques: Chambre de précombustion repére 2 alvéoles. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 136 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. 2 Puntos en precámara. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. (1) Las válvulas sobre- salen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. Bemerkungen: 20 mm. Düsendurchmesser. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 136 mm. Remarks: Injectors ø 20 mm. P.C. Chambers with 2 code holes. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve height 136 mm. 908 512 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 612 908512 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) Remarques: Sièges profonds. Fixation injecteurs 20 mm. Livrée avec les chapeaux de paliers d’arbres a cames. Soupapes: Diamètre adm 40 ech 34 mm. Hauteur soupapes 130 mm. Observaciones: Inyectores ø 20 mm. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Válvula admisión ø 40 mm. Válvula de escape ø 34 mm. Altura válvulas 130 mm. Bemerkungen: 20 mm Düsendurchmesser. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Einlassventil 40 mm Durchmesser. Auslassventil 34 mm. Ventilshöhe 130 mm. Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Remarks: Injectors ø 20 mm. (1) Valves under main surface level. Inlet valve ø 40 mm. Exhaust valve ø 34 mm. Valve’s height 130 mm. 908 513 Guías + Asientos profundos + Precámaras + Puentes. Guides + Deep Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Tiefe Ventilsitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 613 908513 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 313 908513 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 183. 182 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585122.5 D 2476 84 D56Pajero Montero L 200 665841 Remarques: Soupapes: Diametre adm 42 ech 36 mm. Hauteur soupapes 136 mm. Bemerkungen: Einlassventil ø 42 mm. Auslassventil ø 36 mm. Vorkammer mit 2 Punkte gekennzeichnet. Ventilshöhe 136 mm. Observaciones: Válvula admisión ø 42 mm. Válvula de escape ø 36 mm. 2 Puntos en precámara. (1) Las válvulas sobresalen respecto al plano de la culata. Altura válvulas 136 mm. Remarks: Inlet valve ø 42 mm. Exhaust valve ø 36 mm. P. C. Chamber with 2 code holes. Valve’s height 136 mm. 908 770 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 870 908770 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 258 5191005A560 1005B452 1005B453 2.5 TDI 2477 162005 ➜4D56HPL 200 / L 200 CR Triton / Strada Pajero Sport Montero Sport Challenger Nativa Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 519 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 908 619 908519 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressort Ventile + Ventilfedern M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 184. 183 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258126ME2026212.8 D 2835 819944M40Montero GLX/GLS Pajero GLX/GLS Canter 665331 O.E: ME 200089 665833 O.E. MD 200691 Remarques: Conduits ech. 28 x 30 mm. Observaciones: Colectores de escape 28 x 30 mm. Bemerkungen: Auspufftöpfe 28 x 30 mm. Remarks: Exhaust manifolds 28 x 30 mm. 908 514 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 614 908514 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258126ME202620 ME193804 2.8 TD 2835 81994 ➜4M40 TMontero GLX/GLS Pajero GLX/GLS Canter 665331 O.E. ME 200089 665832 O.E. MD 201701 665832K = 665832 + 8 0 10 0 Remarques: Conduits ech. 38 x 31 mm. Observaciones: Colectores de escape 38 x 31 mm. Bemerkungen: Auspufftöpfe 38 x 31 mm. Remarks: Exhaust manifolds 38 x 31 mm. 908 515 Guías + Asientos + Precámaras + Puentes. Guides + Seats + P.C. Chambers + Towers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern + Lagerbrücken. 908 615 908515 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 185. 184 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 517 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diametre adm 30 ech 28 mm. Injection directe. Observaciones: Válvula admisión ø 30 mm. Válvula de escape ø 28 mm. 4 Cilindros. Inyección directa. Bemerkungen: Einlassventil ø 30 mm. Auslassventil ø 28 mm. 4 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: Inlet valve ø 30 mm. Exhaust valve ø 28 mm. 4 Cylinders. Direct injection. 908 617 908517 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258517ME1941513.0 TDI 162007 ➜4M42 4ATCanter Fuso 908 516 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common Rail Observaciones: Common Rail Bemerkungen: Common Rail Remarks: Common Rail 908 616 908516 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258517ME 194766 ME 194790 ME 204399 3.0 TDI 162000 ➜4M 42Canter Pajero 647214 O.E. ME 203074 Adm./ Inlet 647215 O.E. ME 203075 Esc./Exhaust 647214K = 647214 647215 + 0 0 0 0 M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 186. 185 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 518 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Soupapes: Diametre adm 33 ech 31 mm. Observaciones: 4 Cilindros. Inyección directa. Válvula admisión ø 33 mm. Válvula de escape ø 31 mm. Bemerkungen: 4 Zylinder. Direkteinspritzer. Einlassventil ø 33 mm. Auslassventil ø 31 mm. Remarks: 4 Cylinders. Direct injection. Inlet valve ø 33 mm. Exhaust valve ø 31 mm. 908 618 908518 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2585171005B341 1005B340 3.2 TDI 3200 1620084M41Canter Fuso Montero Remarques: Common Rail. Observaciones: Common Rail. Bemerkungen: Common Rail. Remarks: Common Rail. 908 500 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 600 908500 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M I T S U B I S H I KIT Cm3 O. E. KIT 258517ME 2042003.2 TDI 3200 162000 ➜4M41L 200 / L 200 CR Triton / Strada Pajero Sport Montero Sport Challenger Nativa / Canter 647214 O.E. ME 203074 Adm./ Inlet 647215 O.E. ME 203075 Esc./Exhaust 647214K = 647214 647215 + 0 0 0 0
  • 187. 186 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 521 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- teurs Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de colectores Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf Einlassseite Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s side 908 621 908521 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 624 908521 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 071 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side. 908 171 908071 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580481.5 D 1527 81996 / 2002TD15Micra 653331 O.E. 094228 662831 O.E. 0801K7 662831K = 662831 + 8 1 0 0 25828911041-00QAM 11042-BN700 1.5 DCI 1461 82005 ➜K9K 700 702 / 704 / 710 Primera Almera Micra Kubistar 653372 O.E: 7700100939 666891 O.E. 8200089894 666891K = 666891 + 8 1 12 0 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 188. 187 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Sin oreja M-8 Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 464 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: F9Q 717, 722, 731, 736, 770, 780 908 664 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: F9Q 710, 716, 731, 736 908 892 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: F9Q 730 908 564 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze ➀ 2580951.9 DTI 1870 82002 ➜F9Q 710 / 716 717 / 722 / 730 731 / 734 / 736 770 / 780 653372 7700100939 Primastar Primera Interstar 666832K = 666832 666833K = 666833 647197K = 647197 + 8 1 10 0 666832 (908464) O.E. 8200084742 666833 (908892) O.E. 7700110556 647197 (908664) O.E. 8200043152 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 189. 188 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 568 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 668 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-10 ➀ 908 562 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 662 908562 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-8 2580951.9 DCI 1870 82000 ➜F9QPrimastar Primera Interstar 653372 O.E. 7700100939 647197 O.E. 8200043152 647197K = 647197 + 8 1 10 0 25809511041-00QAE1.9 DCI 1870 82002 ➜F9Q / 760Primastar Primera Interstar 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 190. 189 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 569 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 669 908569 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin oreja M-10 ➀ 25879711041-00Q0H2.0 DCI 1995 16M9R M9R 780 Qashqai X-Trail Primastar Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 525 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 625 908525 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580951.9 DTI 1870 82002 ➜F9QPrimastar Primera Interstar 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 191. 190 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour la fixation du cache culbuteur. Common rail Observaciones: (1 SENSOR) Entrada alojamiento inyectores ø 21. Lleva 10 taladros M-6 para sujeción tapa balancines. Common rail Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 21 mm. 10 Gewindebohrungen M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail Remarks: Inlet lifter’s lodging 21 mm diameter. 10 drill holes M-6 to fit rocker cover. Common rail 908 507 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 607 908507 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 1 Paso de agua 1 Water channel Un pasage d’eau 1 Wasserkanal Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen M9R 610 / 615 2587972.0 DCI 1995 16Qashqai X-Trail 25850511040-AW400 11040-AW401 2.2 DTI 2184 162000 ➜YD22 / DDT YD22 / DDTI YD22 / ETI Primera Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 526 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 626 908525 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 668757 O.E. 13231AD201 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 192. 191 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25811611039-7C0012.3 D 2283 81994 / 2001LD23Vanette Cargo Serena Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 909 014 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 909 114 909014 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: 2 passages d’entrée d’eau sur le côté. Entrée logement inyec- teurs ø 21. Elle porte 10 trous M-6 pour la fixation du cache culbuteur. Common rail Observaciones: (2 SENSORES) 2 entradas agua en el lateral. Entrada alojamiento inyectores ø 21. Lleva 10 taladros M-6 para sujeción tapa balancines. Common rail Bemerkungen: 2 Wasserkanale auf Lateralseite des Kopfes. 10 Gewindebohrungen M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Common rail Remarks: 2 water oulet holes. Inlet inyectors lodging 21 mm diameter. 10 drill holes M-6 to fit rocker cover. Common rail 908 508 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 608 908508 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2 Paso de agua 2 Water channel Deux pasage d’eau 2 Wasserkanal Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen 25850511040-AW802 11040-8H802 11040-8H800 2.2 DTI 2184 162003YD22 / DDT YD22 / ETI X-TRAIL 668757 O.E. 13231AD201 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 193. 192 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 505 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Entrée logement inyecteurs ø 19. Elle porte 6 trous M-6 pour la fixation du cache culbuteur. Sans Common rail Observaciones: Entrada alojamiento inyectores ø19. Lleva 6 taladros M-6 para sujeción tapa balancines. Sin Common rail Bemerkungen: Einlauf auf Seite der Stösseln 19 mm. 6 Gewindebohrungen M-6 für Kipphebeldeckelbefestigung. Ohne Common rail Remarks: Inlet inyectors lodging 19 mm diameter. 6 drill holes M-6 to fit rocker cover. Without Common rail 908 605 908505 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios abiertos Open drill holes Trous ouverts Offene Bohrungen 2 Paso de agua 2 Water channel Deux pasage d’eau 2 Wasserkanal 909 019 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape d’admission 41,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 37 mm. Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula admisión 41,5 mm. Diámetro válvula escape 37 mm. Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 41,5 mm Durchmesser. Auslassventil 37 mm Durchmesser Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 41,5 mm. Exhaust valve’s diameter 37 mm. 25808911039-3S900 11039-3S901 11039-3S902 2.5 TD 2488 81998 / 2001TD25TIPick-Up 909 119 909019 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern INYECTOR de M 20 INJECTOR OF M 20 DÜSE VON M 20 25850511040-5M300 11040-5M301 11040-5M302 11040-BN360 2.2 DTI 2184 2.5 DTI 2488 161998 / 2005YD 22 DDT YD 25 DDTI Almera Cabstar Hardbody King-Cab Navara Pathfinder Tino 647275K = 647275 647276 + 16 0 0 0 647275 O.E. 13020AD202 Adm./ Inlet 647276 O.E. 13020AD212 Esc./Exhaust 668757 O.E. 13231AD201 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 194. 193 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 510 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 610 908510 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Injection Directe. Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 797 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 897 908797 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ 25879711041-00QA02.2 DTI 2.188 2.5 DTI 2.495 162001 ➜G9U730PrimaStar 669824K = 669824 669825 + 0 0 0 0 669824 Adm./ Inlet O.E. 8200019181 669825 Esc./Exhaust O.E. 8200019183 25850511039-EB30A 11039-EC00A 11040-EB300 11040-EB30A 11040-EC00C 2.2 ETI 2.5 DDTI 162005 ➜YD22 ETI YD25 ETI Almera Cabstar Hardboy King-Cab Navara Pathfinder Tino X-Trail 647263K = 647263 647264 + 16 0 0 0 647264 Adm./ Inlet O.E. 130205M306 647263 Esc./Exhaust O.E. 13020AU600 668757 O.E. 13231AD201 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 195. 194 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25808911039-7F403 11039-7F409 2.7 D/TD 2663 81986 ➜TD27/TTerrano Mistral Pathfinder 909 011 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bemerkungen: 909 111 909011 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern INYECTOR de M 24 INJECTOR OF M 24 DÜSE VON M 24 Observaciones: Remarks: TD27/T/TI 25808911039-7F400 11039-7F401 11039-7F402 11039-7F404 2.7 TD 2664 81993 / 99Terrano II Mistral 909 012 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Fourni avec les douilles à injecteur. Diamètre soupape d’admission 43,5 mm. Diamètre soupape d’echappement 38 mm. Observaciones: Se sirve con los casquillos injectores. Diámetro válvula admisión 43,5 mm. Diámetro válvula escape 38 mm. Bemerkungen: Wird mit Hülsen geliefert. Einlassventil 43,5 mm Durchmesser. Auslassventil 38 mm Durchmesser Remarks: Injector sleeve included. Inlet valve’s diameter 43,5 mm. Exhaust valve’s diameter 38 mm. 909 112 909012 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern INYECTOR de M 20 INJECTOR OF M 20 DÜSE VON M 20 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 196. 195 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Diamètre tuyère 13,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,2 mm. Hydraulischen Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 102.6 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 13,2 mm. Empujadores hidráuli- cos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 102.6 mm. Remarks: ø P.C. Chambers nozzle 13,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm. 908 501 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 601 908501 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 901 908601 + Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 908 902 908602 + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Poussoirs hydrauliques. Soupape adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. Empujadores hidráulicos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 102.6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. Hydraulischen Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 102.6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. Hydraulic lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm. 908 502 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 602 908502 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25812911040-G98252.8 D 2826 121987 / 1996RD 28Patrol 647151 O.E. 13001-V7290 13001-V7211 662682 O.E. 13231-V7215 25812911040-34J00 11040-34J01 11040-34J02 11040-34J04 2.8 TD 2826 121989 ➜RD 28 TPatrol Patrol GR 647150 O.E. 1300122J80 1302022J80 662682 O.E. 13231-V7215 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 197. 196 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 503 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diamètre tuyère 12,2 mm. Fixation de la pompe à vide sur la partie superieure de la culasse. Poussoirs hydrauliques. Soupape adm ø 39. Longueur 102.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 102.6 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 12,2 mm. 2 Taladros para alo- jamiento del depresor situados en la cara de balancines a la altura del tercer empujador. Empujadores hidraúlicos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 102.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 102.6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 12,2 mm. 2 Bohrungen für Anschluss Vakuumpumpe. Hydraulischen Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge 102.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 102.6 mm. 908 603 908 903 908503 +: 908603 + Válvulas + Muelles Árbol de levas Valves + Springs Camshaft Soupapes + Ressorts Arbre à cames Ventile + Ventilfedern Nockenwellen Alojamiento Bomba de vacio Vacuum Pump Housing. Trous pour le logement de la pompe à vide. V a k u u m p u m p e n Anschluss Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 12,2 mm. 2 Drill holes to fit vacuum pump. Hydraulic lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 102.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 102.6 mm. 908 504 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Poussoirs mécaniques. Soupape adm ø 39. Longueur 101.8 mm. Soupape ech ø 32. Longueur 101.6 mm. Fixation de la pompe à vide sur la partie superieure de la culasse. Observaciones: 2 Taladros para alojamiento del depresor situados en la cara de balancines a la altura del tercer empujador. Empujadores mecá- nicos. Válvula admisión ø 39 mm. Longitud 101.8 mm. Válvula de escape ø 32 mm. Longitud 101.6 mm. Bemerkungen: Mechanische Stösseln. Einlassventil ø 39 mm. Länge 101.8 mm. Auslassventil ø 32 mm. Länge 101.6 mm. Bohrungen für Anschluss Vakuumpumpe. 908 604 908 904 908504 +: 908604 + Válvulas + Muelles Árbol de levas Valves + Springs Camshaft Soupapes + Ressorts Arbre à cames Ventile + Ventilfedern Nockenwellen Alojamiento Bomba de vacio Vacuum Pump Housing. Trous pour le logement de la pompe à vide. V a k u u m p u m p e n Anschluss Remarks: Mechanical lifters. Inlet valve ø 39 mm. Lenght 101.8 mm. Exhaust valve ø 32 mm. Lenght 101.6 mm. 2 Drill holes to fit vacuum pump. 2581292.8 TD 2826 121989 ➜RD 28 TPatrol Patrol GR 647061 O.E. 13020-VB100 647061K = 647061 + 12 1 0 0 25812911040-VB3012.8 TD 2826 121998 ➜RD 28 TIPatrol 647061 O.E. 13020-VB100 647061K = 647061 + 12 1 0 0 662683 O.E. 13231-3C900 N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 198. 197 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 509 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur. Common-rail. Observaciones: Colector admisión a la misma altura. Common-rail Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe. Common-rail Remarks: Intake manifold at the same level. Common-rail 908 609 908509 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ZD 30 25850611039-VC101 11039-VC10A 3.0 DTI 2953 162000 ➜ 2002 ➜ Patrol GR Terrano II Urvan 25850611039-MA70A 11039-VZ20A 11039-VZ20B 7421011214 7485120695 3.0 TDI DDTI 2953 162006 ➜ZD30 K5MT ZD32 Atleon Cabstar Mascott 647269K = 647269 647270 + 16 0 0 0 647269 Adm. / Inlet OE.13001-MA70A 647270 Esc. / Exhaust OE.13001-MA71A 667371 O.E. 13231-2W201 908 506 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Sans common-rail Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Sin common-rail Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Ohne common-rail Remarks: Intake manifold at a different level. Without common-rail 908 606 908506 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios abiertos Open drill holes Trous ouverts Offene Bohrungen N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 199. 198 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25850611039-DC00B3.0 CDTI 2953 162000 ➜ZD3Patrol GR Terrano II Urvan 25808911039-69T033.0 TI 8➜ 1996BD30 BD30TI Cabstar Trade Remarques: Sans Chambres de precombustion. Observaciones: Sin precámaras Bemerkungen: Ohne Vorkammern. Remarks: Without P.C. Chambers 909 018 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 909 118 909018 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 796 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau. Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1) Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1) Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss. Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1) Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe. 908 896 908796 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen (1) (2) N I S S A N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 200. 199 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580278-94146-320-22.3 2255 81986 ➜4 ZD 1Frontera Brava Campo 2580278-97023-674-O2.6 2559 81988 / 19904 ZE 1Frontera Remarques: Pompe à essence mécanique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Bomba gasolina mecánica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Benzin. Mech.Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14 mm (für Abgasbehandlung). Remarks: Mechanical fuel pump. (➀) With 4 drill holes ø 14 mm. (antipo- llution system). 910 510 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 610 910510 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ Remarques: Pompe à essence électrique. (➀) 4 trous diam. 14 pour le systèm anti pollution. Observaciones: Bomba gasolina eléctrica. (➀) 4 taladros de ø 14 mm. para sistema antipolución en cara colectores. Bemerkungen: Benziner. Elekt. Kraftstoffspumpe. (➀) Mit 4 Bohrungen 14 mm ( für Abgasbehandlung ). Remarks: Electric fuel pump. (➀) 4 Drill holes ø 14 mm. for antipollution system. 910 511 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 611 910511 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 201. 200 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 556 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 656 908556 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2585565607138 con válvulas 5607170 5607178 con válvulas 5607173 1.3 CDTI 1250 162003 ➜ 2005 ➜ Y13 DT Z13 DT Z13 DTJ Z13 DTH Corsa Combo Tigra Agila Meriva Astra Corvasan 647234K = 647234 647235 + 0 0 0 0 647234 Adm. / Inlet OE. 46823508 647235 Esc. / Exhaust OE. 46823507 2585565520633861.3 CDTI 1248 162010 ➜A13DTC A13DTE A13DTR LDV LSF Z13DTE Z13DTJ Z13DTR Astra Corsa Meriva 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 202. 201 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 11,6 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 11,6 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 11,6 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 11,6 mm. 908 550 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 650 908550 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin caída de aceite Without Oil Channel Sans Canal d’huile Ohne Ölkanal 908 551 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. 908 651 908551 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin caída de aceite Without Oil Channel Sans Canal d’huile Ohne Ölkanal 25802756070391.5 D 1488 81993 ➜ISUZU 4EC1 X15 TD Corsa Tigra 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 25802756070401.5 TD 1488 81993 - 1998ISUZU T4EC1 X15TD Corsa Kadett Tigra Nova 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 203. 202 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25802206071581.6 D 1598 81982 / 1993 1982 / 1986 16 D / 16 DAAstra Kadett Ascona Belmont Cavalier Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31 mm. Observaciones: ø Precámara 31 mm. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31 mm. Remarks: ø P.C. Chamber 31 mm. 908 022 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 122 908022 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 552 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Tuyère diamètre 13,5 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 13,5 mm. Bemerkungen: Vorkammeröffnung ø 13,5 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. 908 652 908552 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Caída de aceite Oil Channel Canal d’huile Ölkanal 2580275607047 0607087 1.5 TD 1488 81993 ➜ 1998 ➜ ISUZU T4EC1 X15 TD Corsa Tigra 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 204. 203 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Diamètre Chambre de precombustion 31,9 mm. Observaciones: ø Precámara 31,9 mm. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammer 31,9 mm. Remarks: ø P.C. Chamber 31,9 mm. 908 023 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 123 908023 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25802206071881.6 D 1598 1982 / 1993 1984 / 1989 16 DAAstra Kadett Ascona Belmont Cavalier 8 2580220607024 0607077 0607027 1.7 D 1699 81989 ➜17 / D / DRAstra Vectra Kadett 908 025 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné spheri- que 24 mm au fond. Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esfé- rico ø 24 mm. Bemerkungen: 24 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer. Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø 24 mm. 908 125 908025 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 205. 204 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580225607020 5607090 1.7 TD 1699 81995 ➜X 17 DTL 4BA Astra 908 026 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Logement de la Chambres de precombustion usiné sphe- rique 24 mm au fond. Trous visse M6 sur le côté opposé au thermostat Observaciones: Fondo alojamiento precámara con mecanizado esférico ø 25 mm. Taladro roscado M6 en el lateral opuesto al termostato. Bemerkungen: 25 mm. Kragendurchmesser für Vorkammer. Bohrung M6 auf Gegenseite vom Thermostat. Remarks: Fund housing P. C. Chamber with spherical mechanized ø 25 mm. Drill hole M6 at the opposite side of the thermostat. 908 126 908026 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M 6 Remarques: Tuyère diamètre 13 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 13 mm. (➀) Sin toma de agua. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 13 mm. 908 027 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 127 908027 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 25802756070601.7 D 1686 1993 / 1992X17 D ISUZU 4EE1 Combo Corsa Cavalier 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 8 663821K = 663821 + 8 1 0 0 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 206. 205 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580270607155 5607076 5607150 1.7 DTI 1686 162000 ➜Y17 DT / DTLCorsa Astra Combo Meriva 908 554 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe sans système Common Rail. Fond de l’injecteur conique. Observaciones: Inyección directa sin common rail. Fondo del inyector Cónico Bemerkungen: Direkteinspritzung ohne Common-Rail-Einpritzsystem. Kegelförmige Düsenbohrung. Remarks: Direct injection without commom rail system. Conical injector seat. 908 654 908554 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 028 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 8 mm sur le plan de joint de la conduite d’eau. Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm. Observaciones: ø Tobera precámara 14 mm. (➀) Toma de agua 8 mm. Bemerkungen: Durchmesser Vorkammeröffnung 14 mm. Remarks: ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. 908 128 908028 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 2580270607044 5607008 5607038 1.7 TD 1699 81990 / 1998 1990 ➜ X 17 DT ISUZU TC4EE1 4EEAT 4EE1T 17DR Astra Vectra Astra Combo 663311 O.E. 640055 663821 O.E. 636198 663821K = 663821 + 8 1 0 0 647230K = 647233 647232 + 0 0 0 0 647233 Adm. / Inlet OE. 636027 647232 Esc. / Exhaust OE. 636028 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 207. 206 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 555 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe avec système Common Rail. Fond de l’injecteur plat. 4 vis M 10x1,5 pour fixer l’injecteur. Observaciones: Inyección directa con sistema common rail. Fondo del inyector plano. 4 Taladros para sujetar el inyector de M10x1,5. Bemerkungen: Direkteinspritzung mit Common-Rail-Einpritzsystem. Ebene Düsenbohrung. 4 Bohrungen 10x1,5 für Düsenbefestigung. Remarks: Direct injection with commom rail system. Flat injector seat. 4 dril holes 10x1,5 to fasten the injector. 908 655 908555 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 098 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi- tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen. Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes. Slot water channel. 908 198 908098 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Termo-contacto M 14 x 1,25 Thermo--contact M 14 x 1,25 Thermocontact M 14 x 1,25 Thermoschalter M 14 x 1,25 Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm 2580270607151 5607292 1.7 CDTI 1686 162004Z17DTL / DTHCorsa Astra Combo Meriva 647230K = 647233 647232 + 0 0 0 0 647233 Adm. / Inlet OE. 636027 647234 Esc. / Exhaust OE. 636028 2580954400196 4403885 1.9 TD 1870 81997 ➜F8Q 600 / 606Arena 653372 O.E. 7700100939 664881 O.E. 7700106678 664881K = 664881 + 8 1 12 0 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 208. 207 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25809544015211.9 DTI 1870 81999 ➜F9Q 770 / 772 / 774 653372 O.E. 7700100939 Movano Vivaro 666832 (908464) O.E. 8200084742 666833 (908892) O.E. 7700110556 647197 (908664) O.E. 8200043152 Sin oreja M-8 Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 464 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 664 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 892 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 564 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze ➀ 666832K = 666832 666833K = 666833 647197K = 647197 + 8 1 10 0 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 209. 208 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2587974431221 4417941 4433675 2.0 CDTI 1995 16M9R 780 / 782 / 784 786 / 788 Vivaro Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 525 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 625 908525 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 568 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 668 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-10 ➀ 2580954410153 4413740 4416856 1.9 DCI 1870 81999 ➜F9Q 760 / 762 772 / 774 Vivaro Movano 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 210. 209 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2587972.0 DCI 1995 16M9R 610 / 615Vivaro Remarques: Injection Directe. Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 797 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 897 908797 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 526 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 626 908525 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2587974412023 4416483 2.2 DTI 2.188 2.5 DTI 2464 162001 ➜G9T 720 / 722 / 750 G9U 720 / 724 / 730 / 750 752 / 754 Movano Vivaro 669824K = 669824 669825 + 0 0 0 0 669824 O.E. 8200019181 Adm./ Inlet 669825 O.E. 8200019183 Esc./Exhaust O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 211. 210 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25802956070112.5 TD 2499 121994 / 2003U25 TD X25 TD Omega 908 076 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 7mm. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 7 mm. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 7 mm. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 7 mm. 908 176 908076 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25879744171442.5 DTI 2495 162001 ➜G9U 630 / 632 650 Movano Vivaro Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm. Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm. 908 798 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 898 908798 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side. Housing injector Ø 22 mm. ➀ 669824K = 669824 669825 + 0 0 0 0 669824 O.E. 8200019181 Adm./ Inlet 669825 O.E. 8200019183 Esc./Exhaust O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 212. 211 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580292.5 TD 2499 121994 / 2003U25 TD X25 TD Omega 908 077 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. Tige de Soupapes diamètre 6,00 mm. 12 gou- jons pour la fixation du collecteur. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 12 taladros en los colectores de admisión, en la misma dirección. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 12 Bohrungen an den Ansaugröhre. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 12 screw holes for mani- folds fitting. 908 177 908077 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580292.5 TD 2499 121992 ➜M 51 DOmega 908 078 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 Cylindre. 18 goujons pour la fixation du collecteur. Tige de Soupapes diamètre 6mm. Observaciones: 6 Cilindros. Caña de válvulas de ø 6 mm. 18 taladros en los colectores de admisión. Bemerkungen: 6 Zylinder. Ventilschaft 6 mm. 18 Bohrungen an den Ansaugröhre. Remarks: 6 Cylinders. Valve stem ø 6 mm. 18 screw holes for mani- folds fitting. 908 178 908078 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 213. 212 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 584 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 384 908584 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 684 908584 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25700444046982.5 TDI 2463 81999 ➜SOFIMMovano 665761 665861 O.E. 98427674 665861K = 665861 + 8 0 0 0 25808556070462.5 TD 2392 21992 / 199625TDS (VM41B) Frontera 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 214. 213 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 587 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 387 908587 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 687 908587 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2570044501283 4403201 2.8 TDI 2799 81999 ➜ 1997 ➜ S9W 700 / 702Movano 665761 665861 O.E. 98427674 665861K = 665861 + 8 0 0 0 25850644179683.0 CDTI 2953 16ZD3 A2Movano 908 557 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau. Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss. Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1) With an exit for the water pipe. 908 657 908557 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen (1) (1) O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 215. 214 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585063.0 DTI 2953 162006 ➜Z30 DTMovano 908 506 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Sans common-rail Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Sin common-rail Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Ohne common-rail Remarks: Intake manifold at a different level. Without common-rail 908 606 908506 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios abiertos Open drill holes Trous ouverts Offene Bohrungen 2585063.0 CDTI 2953 162000 / 2004ZD3 ZD3 200 Movano 908 796 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau. Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-rail. (1) Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1) Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss. Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1) Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe. 908 896 908796 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen (1) (2) O P E L - V A U X H A L L KIT Cm3 O. E. KIT
  • 216. 215 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 036 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec- teurs). Poussoirs mécaniques. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores mecánicos. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm. Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cup nº 4, 40 mm thickness. With mechanical lifters. Injector ø 7 mm. depth. 908 136 908036 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 030 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14 mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm. Poussoirs mécaniques. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide 40 mm. de grosor. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap nº 4, 40 mm thickness. Injector ø 7 mm. depth. 908 130 908030 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258030075103351 J2.4 D 2383 121982 ➜DWEkus 613211 653853 O.E. 075109101A 653853K = 653853 + 12 2 0 0 653853 O.E. 075109101A 2580302.4 D + TD 2383 121983 ➜DWEkus 613211 653853K = 653853 + 12 2 0 0 P E G A S O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 217. 216 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 031 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm. Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide 40 mm. de grosor. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters. Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm. 908 131 908031 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 035 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs). Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin taladro ø 8 mm. en el lateral distribución. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cup nº 4, 37 mm thickness. Without drill hole ø 8 mm on distribution side. With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side. 908 135 908035 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580302.4 TD 2383 12DVEkus 653361 O.E. 034109309AD 653852 O.E. 075109101C 653852K = 653852 + 12 2 0 0 2580302.4 D + TD 2383 121983 ➜DVEkus 613211 653853 O.E. 075109101A 653853K = 653853 + 12 2 0 0 P E G A S O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 218. 217 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 220139-K22.7 D 2710 81975 ➜41654165 Remarques: Sans bougies de préchauffage. Injecteurs bridés. Servie sans les chambres de précombustion. Observaciones: Sin agujeros para calentador. Inyectores de brida. Se sirve sin precámaras. Bemerkungen: Ohne Glühkerzenöffnung. Klemmdüsenhalter. Vorkarmmer ist ohne serviet. Remarks: Without glow plug holes. Clamp injectors. Served without prechambers. 909 006 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. 2.7 D 2710 81975 ➜41654165 Remarques: Diamètre defixation des bougies de préchauffage: 12 mm. Injecteurs bridés. Servie sans les chambres de précombustion. Observaciones: Con agujeros para calentador de 12 mm. Inyectores de brida. Se sirve sin precámaras. Bemerkungen: Mit Glühkerzenöffnung 12 mm. Klemmdüsenhalter. Vorkarmmer ist ohne serviet. Remarks: With glow plug holes 12 mm. Clamp injectors. Served without prechambers. 909 007 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. P E R K I N S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 219. 218 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 220258-K13.8 D 3860 81960 ➜42364212 4236 4248 909 005 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 909 105 909005 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern P E R K I N S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 220. 219 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S PEUGEOT 1.9 D / TD (MOTOR XUD7 & XUD9) 908014 - - - - - - 30º - 652871 908114 • Identificar la posición de los taladros ciegos sobre los calentadores y si son de ø 7 mm o 9 mm (ejemplo: taladro encima del calentador nº 1 y nº 3 de ø 9 mm= 908068/ 908168). Por diferencias de mecanizado, las culatas no son intercambiables. • Study the drill holes positioned above glow plugs, ø 7 mm or 9 mm (example: drill hole above glow plug n º 1 and n º 3 ø 9 mm = 908068/908168). None of the heads listed below are interchangeable. • Identifier la position des trous bouchés sur les bougies. Ces trous sont de 7 mm ou 9 mm. • Zur Identifizierung: beachten Sie die 7 oder 9 mm Bohrungen oberhalb der Glühkerzen. Im Beispiel oben finden sie zwei 9 mm Bohrungen oberhalb der 1. und 3. Glühkerzenbohrung. Keine dieser Zylinderköpfe können aufgewechselt werden. REF. DESNUDA nº 1 nº 2 nº 3 nº 4 Ø 7 mm Ø 9 mm VALV. ADM. ARBOL REF. MONTADA Refrentado/Resurfaced/Resurfacé Bearbeitet (abgeschliffen) A A AMC 652 873 R.O. 0801E8 Longitud/Length/Länge/Longeur: 490,5mm AMC 652 871 R.O. 0801C2 Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm AMC 652 881 R.O. 0801C9 Longitud/Length/Länge/Longeur: 504mm 908020 - - - - - - 45º - 652871 908120 X X - - X - - - 652871 908162 908062 X X - - X - - - 652873 908632 X X - - - X - - 652871 908166 908066 X X - - - X - - 652873 908366 908073 X - X X - X - X 652873 908173 908061 X - - X X - - - 652881 908161 908015 - - - - - - 30º - 652871 908115 - - - - - - 45º - 652871 908121 908021 - - - - - - 45º - 652873 908321 X X X - X - - - 652871 908160 908060 X X X - X - - - 652873 908360 X - - - X - - - 652871 908164 908064 X - - - X - - - 652873 908364 X X X X X - - - 652871 908165 908065 X X X X X - - - 652873 908365 908536 - - - X - X - X 652873 908636 908074 - - X X - X - X 652873 908174 X X X - - X - - 652873 908167 908067 X X X - - X - - 652871 908367 908537 - X - X - X - X 652873 908637 908538 - X - - - X - - 908590 X X X X - X - - 652871 908690 908594 X X X - - X - X 652873 908694 908063 X - X - - X - - 652873 908163 908068 X - X - - X - X 652873 908168 908069 X - - X - X - - 652873 908169 908072 - - X - - X - X 652873 908172 908591 X X - - - X - X 652873 908691 908731 X - - - - X - X 641871 908831
  • 221. 220 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25804102.00.C21.6 1618 1.8 1796 81974 ➜XC7-XM7504 10 CH L-GR-SR 505 Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de M7/100. (2) Passage d’eau de 9 mm. Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca- dos de M 7/100 para la sujeción del colector. (2) pasos de agua de 9 mm. Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100. (2) Ventilschaft 9 mm. Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes. (2) Water hole 9 mm. 910 056 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze (2) (1) 25804102.00.C41.6 1618 1.8 1796 81978 / 1984XM7504 505 Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 3 trous vissés de M7/100. Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 3 taladros rosca- dos de M 7/100 para la sujeción del colector. Sin pasos de agua. Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 3 Gewindebohrungen M7/100. Remarks: (1) Intake manifold side 3 threaded M7/100 drill holes. 910 058 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze (1) P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 222. 221 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25804102.00.C32.0 1971 81978 / 1984XN1505 Remarques: (1) Sur la face collecteurs d’admission 4 trous vissés de M7/100. Observaciones: (1) En la cara colectores de admisión 4 taladros rosca- dos de M 7/100 para sujeción del colector.. Bemerkungen: (1) An der Auslasseite 4 Gewindebohrungen M7/100. Remarks: (1) Intake manifold side 4 threaded M7/100 drill holes. 910 057 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze (1) 25855602.00.JW1.3 HDI 1248 162010 ➜199A9.000 F13DTE5 FAP Bipper 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 223. 222 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 070 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres. Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers. Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side. 908 170 908070 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25807002.00.F51.4 D 1361 1992 ➜TUD 3106 653331 O.E. 094228 662831 O.E. 0801K7 8 662831K = 662831 + 8 1 0 0 DV4TED4 25829002.00.CY1.4 HDI 1398 162002 ➜107 908 597 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 24.3 ech 22.4 mm. (1) un trou de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 24.3 mm. Válvula de escape ø 22.4 mm. (1) un taladro de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 24.3 mm. Auslassventil ø 22.4 mm. (1) 1 Bohrung 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 24.3 mm. Exhaust valve ø 22.4 mm. (1) 1 code hole 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 697 908 597 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE.0801.Z9 647253 Esc. / Exhaust OE. 0801.AH P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 224. 223 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 071 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side. 908 171 908071 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25804802.00.H91.5 D 1527 81992 ➜TUD 5 (VJY) 106 653331 O.E. 094228 662831 O.E. 0801K7 662831K = 662831 + 8 1 0 0 25829002.00.EH1.6 HDI 1560 162004 ➜DV6ATED4 DV6 BTED4 (9HW / 9HC) 307 Partner 908 596 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1) 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code holes 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 696 908 596 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE.0801.Z9 647253 Esc. / Exhaust OE. 0801.AH P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 225. 224 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25801402.00.531.7 D 1769 81986 / 89XUD 7205 GLD 205 GRD 205 SRD 305 GLD 305 SRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 908 020 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Longueur de la guide 50,5 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 45°. Longitud de la guía 50,5 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 50,5 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C. Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat 45°. Guide’s length 50,5 mm. 908 120 908020 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 652871K = 652871 + 8 2 0 0 908 062 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 7 mm au dessus des bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 2 ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 2 ø 7 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C. chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2 ø 7 mm. Square intake manifold. 908 162 908062 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 362 908062 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801402.00.F71.7 D 1769 81989XUD 7205 GLD 205 GRD 205 SRD 305 GLD 305 SRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 226. 225 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 066 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C. Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.º 1, 2, ø 9 mm. Square intake manifold. 908 166 908066 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 366 908066 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801495666795 02.00.J1 02.00.S0 1.7 D 1769 81994 ➜XUD 7205 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 908 014 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repé- re 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. Longueur de la guide 50,5 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 50,5 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 50,5 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P. C. Chamber with one code hole. Square intake manifold. Intake valve’s seat 30°. Guide’s length 50,5 mm. 908 114 908014 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 25801402.01.371.7 D 1769 81983 / 86XUD 7205 GLD 205 GRD 205 SRD 305 GLD 305 SRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 227. 226 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 073 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies nº 1, 3 et 4. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1, 3, 4 ø 9 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill holes above glow plugs n.° 1, 3, 4 ø 9 mm. P.C. Chamber with one code hole. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 173 908073 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.R81.7 D 1.768 81997 ➜XUD 7 (A9A) Partner 306 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 061 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Iinjecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bou- gies 1 et 4. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7 mm. Oval intake manifold. 908 161 908061 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25801402.00.741.7 TD 1769 81988 ➜XUD 7 TE205 TDE 309 TDE 405 TDE 652371 O.E. 094216 652881 O.E. 0801C9 652881K = 652881 + 8 2 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 228. 227 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 060 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2 y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7 mm. Oval intake manifold. 908 160 908060 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 360 908060 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801495641582 02.00.67 1.9 D 1905 81988 ➜XUD 9 A (DJY) 306 309 405 GLD 405 GRD Expert J3 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 908 064 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la bougie No 1. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm. Square intake manifold. Short valve guides. 908 164 908064 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 364 908064 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 2580149400200970 02.00.97 02.00.J2 1.9 D 1905 81989 ➜XUD 9205 305 GLD 305 SRD 309 GRD 309 GLD 309 SRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 229. 228 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 065 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies n.° 1, 2, 3, 4. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2, 3 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Kurze Ventilführungen. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø 7 mm. Oval intake manifold. Short valve guides. 908 165 908065 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 365 908065 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801402.00.J01.9 D 1905 81989 ➜XUD 9 A/L XUD 9/15 405 J5 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 908 015 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake manifold. Guide’s length 52 mm. 908 115 908015 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25801402.01.121.9 D 1905 81980 / 1993XUD 9305 GLD 309 GLD 309 SRD 309 XLD 309 XRD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 230. 229 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 mm. 908 021 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C. Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat 45°. Guide’s length 52 mm. 908 121 908021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 321 908021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801402.00.54 02.00.F8 1.9 D 1905 81986 / 88XUD 9205 305 GLD 305 SRD 309 GRD 309 SRD 309 GLD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 908 074 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm a au dessus des bougies No 3 et 4. Conduits adm. ovales.Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 3, y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 3, 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 3, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 174 908074 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.R91.9 D 1.905 81997XUD 9 (DJY) (D9B) Partner 306 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 231. 230 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 536 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie No 4. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober- halb Glühkerze nr. 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chambers without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 636 908536 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 10x1.25 Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.N4 02.00.S4 02.00.W8 1.9 D 1.905 81995 / 99XUD 9 (D9B) Partner Boxer 652371 O.E. 094216 652873 O.E: 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 067 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 167 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 908 367 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 25801402.00.J31.9 D 1905 81994XUD 9 A/L D9B 306 405 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652871 O.E. 0801C2 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 232. 231 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580141.9 D 1905 81993 ➜XUD 9205 305 GLD 305 SRD 309 GRD 309 GLD 309 SRD 908 538 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougie No 2. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 2 ø 9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung ober- halb Glühkerze nr. 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Kurze Ventilführungen. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 2 ø 9 mm. Square intake manifold. Short valve guides. 2580141.9 D 1905 81994 / 97XUD 9405 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 908 590 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1, 2, 3 et 4. Conduits adm. ovales. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1, 2, 3 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 690 908590 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 652871K = 652871 + 8 2 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 233. 232 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 594 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal.Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 694 908594 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet 25801402.00.S31.9 D 1905 81994 ➜XUD 9 A/L D9B 306 405 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 537 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 2 et 4. Bougies de préchauffage verticale. Logement de pompe à vide resurfacé Observaciones: Inyectores roscados. Con taladro debajo del inyector n.° 2 y 4 ø 9 mm. Calentador vertical encima del inyector. Refrentado en lado depresor. Montar kit de tornillos 258065 a partir del chasis nº 8470. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung unten Glühkerze nr. 2 & 4 ø 9 mm. Gerade Glühkerze oberhalb Einspritzdüse. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Schrauben 258065 ab Chassis nr. 8470. Remarks: Screw injectors. Drill holes below injectors n.° 2, 4 ø 9 mm. Straight glow plug above injector. Resurfaced on vacuum pump side. Fit bolts kit 258065 after chasis nº 8470. 908 637 908537 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.W3 02.00.CP 1.9 D 1868 81998 ➜DW8T DW8 B DW8 (WJZ) 206 306 Partner Expert 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 234. 233 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 591 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 2. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Logement de pompe à vide resurfacé Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. 1 Punto en precámara. Con taladro encima calentador n.° 1 y 2 ø 9 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Bohrungen oberhalb der Glühkerze nr. 1 & 2 ø 9 mm. Quadratisches Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P.C. Chamber with one code hole. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, ø 9 mm. Square intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 691 908591 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25801402.00.S81.7 D/TD 1769 1.9 TD 1905 81997 ➜XUD 9 TFBoxer 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 068 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1 et 3. Logement pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill hole aboveglow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 168 908068 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet Sin tapón / Without plug Sans bouchon / Ohne Stopfen 25807202.00.J6 02.00.S7 1.9 TD 1905 81989XUD 9 TE D8B 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 405 306 806 Expert 406 652873K = 652873 + 8 1 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 235. 234 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25807202.00.H5 02.00.N8 1.9 TD 1905 81989 ➜XUD 9 TE D8C DHX Boxer 652371 O.E. 094216 652873 O.E: 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 072 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus de la bougie No 3. Logement de pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depresor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. Resurfaced on vacuum pump side. 908 172 908072 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet M 10x1.25 908 069 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammern ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 169 908069 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580141.9 D 1905 8XUD 9405 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 236. 235 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 063 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation pour la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies n°1 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 3, ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1& 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 163 908063 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25807202.00.G2 02.00.J6 02.00.N7 95666802 1.9 TD 1905 81989 ➜XUD 9 TE405 306 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 908 731 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies No 1. Logement pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9 mm. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø 9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm. Resurfaced on vacuum pump side. 908 831 908731 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet 25807202.00.S61.9 TD 1905 81996 ➜XUD9 SD XUD9 UTF 406 652371 O.E: 094216 641871 O.E. 0801F7 641871K = 641871 + 8 1 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 237. 236 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25800202.00.682.0 D 1948 81963 / 68XD 88404 908 003 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs bridés. Observaciones: Inyectores con brida. 1 Punto en precámara. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 1 Punkt gekenn- zeichnet. Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with one code hole. 25800202.02.952.0 D 1948 81969 ➜XD 88404 GR J7 908 004 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn- zeichnet Remarks: Screw injectors. P. C. Chamber with one code hole. P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 238. 237 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 592 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 392 908592 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 692 908592 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25813002.00.W5 02.00.Z9 02.00.GN 02.00.GE 2.0 HDI 1997 2.2 HDI 2179 81998 ➜DW10 TD / ATED DW10 ATED (RHZ / RHS) DW10 TD (RHV) DW10 TD (RHY) DW10 BTED (RHX) DW12 UTED (4HY) 206 307 607 306 406 806 Boxer Expert Partner 666881 O.E. 0801T5 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 908 005 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V45 Observaciones: Marca en fundición V45 Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45 Remarks: Casting mark V45 908 105 908005 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 905 908105 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 25813002.00.EF2.0 HDI 1997 162003 ➜DW10BTED4 RHR RHK 407 668891 O.E. 0801AC Adm./ Inlet 668892 O.E. 0801AE Esc./Exhaust 668890K = 668891 668892 + 0 0 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 239. 238 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25803802.00.T12.1 D/TD 2088 121989 ➜XUD 11 A605 908 533 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 14 mm. Observaciones: *ø Tobera precámara 14 mm. Esta culata se puede mon- tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 14 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm). Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14 mm. This cylinder head can be assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.) 908 633 908533 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern * Ø 14 mm 25803802.00.A82.1 TD 2088 121989 ➜ 1993 ➜ XUD 11 BTE (P8C) XUD 11 ATE (PHZ) 406 605 805 806 908 534 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: *Conduit de la chambre de combustion diamètre 12 mm. Observaciones: *ø Tobera precámara 12 mm. Esta culata se puede mon- tar con el Kit tornillos 258039, (longitud tornillos 150 mm.) Bemerkungen: *Vorkammeröffnung 12 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258039 montiert werden (Länge 150 mm). Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 12 mm. This cylinder head can be assembled with the kit 258039. (bolts’ length 150 mm.) 908 634 908534 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern * Ø 12 mm P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 240. 239 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25800202.02.542.1 D 2112 81970 / 80XD 90504 908 002 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Injecteurs bridés. Angle du siège: adm. 45º. Observaciones: Inyectores con brida. 2 Puntos en precámara. Asiento válvula admisión 45º. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º. Remarks: Clamp injectors. P. C. Chamber with 2 code holes. Intake valve’s seat 45º. 25800202.02.962.1 D 2112 81980 ➜XD 90504 GRD 504 SRD J7 J9 908 008 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambres de précombustion repére 2 alvéoles. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 2 Puntos en precámara. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 2 Punkten gekennzeichnet. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 2 code holes. P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 241. 240 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 598 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V35. (1) Soupapes enfoncées en fonction du plan de la culasse. Hauteur soupapes 105 mm. Observaciones: Marca en fundición V35. (1) Válvulas hundidas respecto del plano de la culata. Altura válvulas 105 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V35. (1) Ventile stehen unter die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 105 mm. Remarks: Casting mark V35. (1) Valves under main surface level. Valve’s hight 105 mm. 908 698 908598 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 998 908698 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 25813002.00.GT 02.00.Z8 02.00.GH 2.2 HDI 2179 162001 ➜DW12TED4 4HX 4HW Boxer 406 607 807 669811 O.E. 0801V9 Adm./ Inlet 669812 O.E. 0801W0 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 (1) Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. 908 599 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 699 908599 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 999 908699 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 25813002.00.GL2.0 HDI 1997 2.2 HDI 2179 161999 ➜DW10TED4 RHW RHT 806 807 Expert 669811 O.E. 0801V9 Adm./ Inlet 669812 O.E. 0801W0 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 242. 241 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: (1) Avec senseur d’arbre à cames. Common Rail. Observaciones: (1) Con sensor de árbol de levas en tapa, cara colecto- res. Common Rail. Bemerkungen: (1) Mit Nockenwelle-sensor. Common Rail. Remarks: (1) With camshaft sensor. Common Rail. (1) M 8 908 867 Guías + Asientos + Válvulas + Muelles Guides + Seats + Valves + Springs Guides + Sièges + Soupapes + Ressorts Führungen + Sitze + Ventile + Ventilfedern 25800902.02.97 02.00.48 2.3 D 2304 81981 ➜XD 2505 GRD 505 SRD J7 J9 908 009 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 3 Puntos en precámara. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 3 Punkten gekennzeichnet. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 3 code holes. 2588670200GW2.2 HDI 2198 162006 ➜4HU (PUMA) P8FA (PUMA) QVFA (PUMA) QWFA (PUMA) Boxer 647277 O.E. 0801EC Adm./ Inlet 647278 O.E. 0801EA Esc./Exhaust 647277K = 647277 647278 + 0 0 0 0 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 243. 242 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25800902.02.532.3 D 2304 81979 ➜XD 2505 908 006 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambres de précombustion repére 3 alvéoles. Injecteurs bridés. Observaciones: Inyectores con brida. 3 Puntos en precámara. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Vorkammern mit 3 Punkten gekennzeichnet. Remarks: Clamp injectors. P.C. Chamber with 3 code holes. 25800902.02.712.3 D 2304 81981 ➜XD 2S505 604 908 011 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére 4 alvéoles. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento válvula admisión 45° Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes. Intake valve’s seats 45°. P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 244. 243 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25800902.00.002.5 D 2498 81982/86XD 3 P505 GRD 505 SRD J9 504 Remarques: Fixation du thermocontact M18 x 1.5. Chambres de precom- bustion repére 1 alvéole. Conduit ADM et ECH carré. Hauteur de culasse 73 mm. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-18/150. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 73 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei- chnet. Thermoschalter M-18/150. Gerade Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 73 mm. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code holes. Thermo- resistence screw M-18/150. Straight water pipe. C. Head’s height (injec- tors ‘ side) 73 mm. 908 017 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 117 908017 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 02.00.96 2580092.5 D 2498 81986 ➜XD 3 P505 GRD 505 SRD J9 Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 024 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 124 908024 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 245. 244 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25800902.00.492.5 TD 2498 81984 ➜XD 3 T XD 3 TE 505 GTD 505 TDE 604 GTD Remarques: Fixation du thermocontact M14 x 1.25. Chambres de précombus- tion sans repére. Hauteur de culasse 83 mm. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. Sin puntos en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber without code holes. Thermo- resistence screw M-14/125. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 019 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 119 908019 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 530 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 13,5 mm. Chambres de précombustion repère 1 alvéole. Observaciones: *ø Tobera precámara 13,5 mm. 1 Punto en precámara. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 13,5 mm. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 13,5 mm. P.C. Chamber with 1 code hole. * Ø 13,5 mm 25853002.00.K0 02.00.T2 02.00.Y5 2.5 D 2446 12➜ 1997DJ5 (T9A)Boxer 605 663841 O.E. 0801L2 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 246. 245 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 531 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 14,5 mm. Sans point sur chambres précombustion. Observaciones: *ø Tobera precámara 14,5 mm. Sin punto en precá- mara. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 14,5 mm. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 14,5 mm. P. C. Chamber without code holes. * Ø 14,5 mm 908 532 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Conduit de la chambre de combustion diamètre 16 mm. Sans point sur chambres précombustion. Observaciones: *ø Tobera precámara 16 mm. Sin punto en precámara. Bemerkungen: Vorkammeröffnung 16 mm. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Remarks: *ø P.C. Chamber’s nozzle 16 mm. P. C. Chamber without code holes. 25853002.00.J7 02.00.T4 02.00.Y7 2.5 TD 2445 121994/95DK5ATE (THY)605 * Ø 16 mm 25853002.00.R3 02.00.T3 02.00.Y6 2.5 D 2446 121995 ➜DJ5 T T8A Boxer 605 647058 O.E. 0801K9 P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 247. 246 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2585460200.HG3.0 HDI 2988 16F30DTBoxer Manager 647271K = 647271 647272 + 16 0 0 0 647271 Adm. / Inlet OE. 0801EL 647272 Esc. / Exhaust OE. 0801EN 908 546 Guías + Asientos. Guides + Seatss. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 646 908546 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern P E U G E O T KIT Cm3 O. E. KIT 670382 O.E. 0903H9
  • 248. 247 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25806477014548270.8 Carburación 782 / 845 81972/83800710 839701 5 L 910 012 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Hauteur de culasse 71.5 mm. Observaciones: Altura culata 71.5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 71,5 mm. Remarks: C. Head’s height 71.5 mm. 910 023 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Hauteur de culasse 70 mm. Observaciones: Altura culata 70 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 70 mm. Remarks: C. Head’s height 70 mm. 77014593951.1 Carburación 1108 81979 / 85688-135 GTL KIT 258064 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 249. 248 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25806477014595161.2 Carburación 1289 81976 ➜810.01R12 TS 910 019 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Hauteur de culasse 73 mm. Observaciones: Altura culata 73 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 73 mm. Remarks: C. Head’s height 73 mm. 2580641.2 Carburación 1289 81974 / 83810-255 LS 5 TS 910 031 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Hauteur de culasse 72 mm. Observaciones: Altura culata 72 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 72 mm. Remarks: C. Head’s height 72 mm. R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 250. 249 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 521 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- teurs. Pour utiliser le poussoir 653372 sur cette culasse, il faut aussi monter les coupelles de réglage. Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de colectores. Para utilizar el casquillo referencia 653372 en esta culata hay que montar también pastillas de reglaje. Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf Einlassseite. Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s side. To use the valve leafter 653372 on this head, adjusting pads are necessary aswell. 2582897701473181 110417781R 1.5 DCI 1461 82000 ➜K9K 700 / 702 / 704 / 710 712 / 722 / 728 / 729 750 / 752 / 790 / 794 Clio Clio II Megane Kangoo Scenic Modus 653372 O.E: 7700100939 666891 O.E. 8200089894 908 621 908521 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 624 908521 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 908 895 908793 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Remarques: Injection directe. (1) 6 trous diamètre 8 sur face des collec- teurs Observaciones: Injección directa. (1) 6 taladros de ø 8 mm en la cara de colectores Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 6 Bohrungen 8 mm diameter auf Einlassseite Remarks: Direct injection. (1) 6 drill holes 8 mm diameter on manifold’s side 908 793 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 893 908793 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 2582897701476059 110412587R 1.5 DCI 1461 82000 ➜K9K 714/ 716 / 718 / 724 740 / 760 / 762 / 766 / 768 792 / 840 Kangoo 666891 O.E. 8200089894 666891K = 666891 + 8 1 12 0 666891K = 666891 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 251. 250 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm. Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. Remarks: C. Head’s height 159.5 mm. 908 042 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 2580447701465093 7701462812 1.6 D 1596 8➜ 1988F8M7205 9 11 Express Supercinco 653371 O.E. 7700716248 908 043 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 159,5 mm. Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. Remarks: C. Head’s height 159.5 mm. 908 143 908043 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25804477014650941.6 D 1596 81985 / 88F8M7305 9 11 Express Supercinco 653371 O.E: 7700716248 661891 O.E. 7700862076 661891K = 661891 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 252. 251 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: 4 trous côté collecteurs ech fermés par une bille de 5 mm. Observaciones: Altura culata 159.5 mm. Cara de colectores: 4 taladros tapados con bolas de ø 5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. 4 Bohrungen auf Krümmerseite, verschlossen mit 5 mm Kugeln. Remarks: C. Head’s height 159.5 mm. 4 Drill holes on manifold side, closed with 5 mm balls 908 144 908044 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 044 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 25804477014650921.6 D 1596 81988 ➜F8M730 736 / 760 5 9 11 Express Supercinco 653371 O.E. 7700716248 661891 O.E. 7700862076 661891K = 661891 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT RENAULT 1.6 D MONTADA (MOTOR F8M) ADM.-40.5 ESC.-41.9 908043 908044 908143 908144 661891 X X – 1 2 3 4 5 3 COD. h
  • 253. 252 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Importante .- Cuando el árbol no lleva pin de engrase del depresor, el engrase del depresor se realiza a través del orificio de Ø 6 ubicado en el lateral de la culata. Attention.- If the camshaft has no drilled end pin allowing lubrification of vacuum pump, lubrification is made via a 6 mm Ø hole located on the side of the cylinder head. Attention ! Si l’arbre à came n’a pas de pívot de lubrification de la pompe a vide, la lubrification de la pompe se fait à travers un trou de Ø 6 situé sur le côté de la culasse. Wichtiger Hinweis! Wenn die Nockenwellen keine Stift für die Schmierung der Vakuumpumpe hat, muss über eine Ø 6 mm Bohrung an der Lateralseite des Zylinderkopfes geschmiert werden. RENAULT 1.9 DC I/ DTI MONTADA (MOTOR F9Q) COD. h 908569 908669666832 ADM.-44.8 ESC.-46.3 – – X 1 2 3 4 5 4 1 2 3 4 5 1 2 4 5 908791 908891666833 ADM.-44.5 ESC.-46.3 X X 908568 908468647197 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – X X 1 2 3 4 5 1 3 908668666832 ADM.-44.8 ESC.-46.3 – – X 1 2 3 4 5 4 908564 908664647197 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – X X 1 2 3 4 5 1 3 1 2 3 4 5 4 908464666832 ADM.-44.8 ESC.-46.3 – – X X X 908892666833 ADM.-44.5 ESC.-46.3 1 2 3 4 5 1 2 4 5 908668 908562 ADM.-44.8 ESC.-46.3 908662647197 - X X 1 2 3 4 5 1 3 666832 ADM.-44.8 ESC.-46.3 – – X 1 2 3 4 5 4
  • 254. 253 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S REF A B C D E F G H 908045 5 NO SI / YES 30º SI / YES NO SI / YES NO 908048 5 NO SI / YES 45º SI / YES NO SI / YES NO 908096 4 SI / YES SI / YES 45º NO NO SI / YES NO 908567 4 SI / YES SI / YES 30º NO NO SI / YES NO 908563 4 SI / YES NO 45º NO NO NO NO 908099 NO SI / YES NO 45º NO SI / YES NO NO 908098 NO SI / YES NO 45º SI / YES SI / YES NO SI / YES 908520 NO SI / YES NO 45º SI / YES SI / YES SI / YES SI / YES 908095 NO SI / YES NO 45º NO NO SI / YES NO 908049 NO SI / YES SI / YES 45º NO NO SI / YES NO 908561 NO NO SI / YES 45º SI / YES YES SI / YES NO RENAULT 1.9 D / TD F8Q Taladros de refrigeración. (Paso de agua) Refrigeration drill holes. (Water channel) Trous de refrigeration. (Passage d’eau) Klima Bohrung. (Wasserkanal) A Termo-contacto M 14 x 1,25 Thermo--contact M 14 x 1,25 Thermocontact M 14 x 1,25 Thermoschalter M 14 x 1,25 E Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm F Tubo agua Water channel Tuyau d’eau Wasserrohr G Calentadores encima de los inyectores. Glow plugs over injectors. Bougies verticale Glühkerzen oberhalb der Düsen H Paso de agua corrido Slot water channel Passage d’eau elargi Geschlitzter Wasserkanal B Con alojamientotermo-resitencia M 22 x 1,5 With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Fixation du thermoresistence M 22x1.5. Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter) C Asientos válvula admisión Intake valves seats Angle du siège adm. Einlassventilsitz D R E N A U L T
  • 255. 254 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S RENAULT 1.9 D / TD MONTADA (MOTOR F8Q) COD. h ADM.-44.5 ESC.-46.3 908045 908145661892 ADM.-41.8 ESC.-41.9 X X – 908099 908199662851 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – – X 908499662852 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – X X 908399662854 – X X 908096 908196661893 ADM.-41.3 ESC.-42.7 X X – 908098 908198664881 ADM.-44.8 ESC.-46.3 – – X 908049 908149661893 ADM.-41.3 ESC.-42.7 X X – 908095 908195661894 ADM.-44.5 ESC.-46.3 X X – 908563 908663661894 ADM.-44.5 ESC.-46.3 X X – 908567 908667661893 ADM.-41.3 ESC.-42.7 X X – 1 2 3 4 5 1 3 4 908148661892 ADM.-41.8 ESC.-41.9 X X – 908048 908361647192 ADM.-44.5 ESC.-46.3 X X – 908561 908661662852 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – X X 908961662853 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – – X 908461647192 ADM.-44.5 ESC.-46.3 X X – 908520 908620662853 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – – X 908622662852 ADM.-44.5 ESC.-46.3 – X X 908623647192 ADM.-44.5 ESC.-46.3 X X – 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 1 4 5 1 2 3 4 5 3 5 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 3 5 1 2 3 4 5 1 4 5 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 1 2 5 1 2 3 4 5 1 3 4 1 2 3 4 5 2 4 1 2 3 4 5 1 3 4 1 2 3 4 5 3 5 1 2 3 4 5 3 5 1 2 3 4 5 1 2 5
  • 256. 255 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 045 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 30º. Fixation du ther- morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau. Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 159.5 mm. (➀) Taladros de refrigeración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. Asientos válvulas admisión 30º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,25. Tubo de agua. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 159,5 mm. (➀) Klima Bohrung. Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz 30º. Wasserrohr. Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 159.5 mm. (➀) Refrigeration drill holes. With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 30º. With thermo-contact screw M 14 x 1,25. Water channel. 908 145 908045 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ Remarques: Injecteurs vissés. (➀) Trous de refrigeration. Fixation du thermoresistence M 22 x 1.5. Angle du siège: adm 45º. Fixation du ther- morcontact M 14 x 1.25. Tuyau d’eau. 908 048-Observaciones: Inyectores roscados. (➀) Taladros de refrige- ración. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. Asientos válvulas admisión 45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,25. Tubo de agua. Bemerkungen:Schraubdüsenhalter.(➀)KlimaBohrung.Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Einlassventilsitz 45º. Wasserrohr. Remarks: Screw injectors. (➀) Refrigeration drill holes. With thermo- resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 45º. With thermo-contact screw M 14 x 1,25. Water channel. 908 048 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 148 908048 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 661892 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 361 908048 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: 610 / 768 / 784 / 786 ➀ 25804477014651741.9 D 1870 81989/93F8Q 722 / 724 730 / 774 776 Clio 19 21 Megane Express 653371 O.E. 7700716248 661892 O.E. 7700862077 661892K = 661892 + 8 1 12 0 25804477014680141.9 D 1870 81988 ➜F8Q 610 / 714 / 722 / 724 732 / 742 / 764 / 768 / 774 776 Clio 19 21 D Megane Express Scenic 653371 (908148) O.E.7700716248 653372 (908361) O.E.7700100939 661892 (908148) O.E. 7700862077 647192 (908361) O.E. 7700766701 661892K = 661892 647192K = 647192 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 257. 256 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Sin alojamiento termo-contacto. Remarks: Without refrigeration drill holes. Slot water channel. Without Thermo-resistence screw. 908 099 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 199 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 399 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 499 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm 2580447701471552 7701471154 1.9 D 1870 81995 ➜F8Q 640 / 644 / 646 / 648 680 / 682 / 784 / 786 Megane Avantime Clio Espace Express Kangoo Laguna Master Scenic Trafic 653372 O.E. 7700100939 662851 (908 199) O.E. 7700107373 662854 (908 399) O.E. 7700100903 662852 (908 499) O.E. 7700872299 662851K = 662851 662854K = 662854 662852K = 662852 + 8 1 12 0 Remarques: Sans trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Ne pas de fixation pour le thermocontact. Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 258. 257 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Sans trous de refrigeration. Angle du siège: adm.45. Avec injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Fixation de thermocontact M 14 x 1,5. Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión 45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5. Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º. Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter). Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. With thermo-contact screw M 14 x 1,5. 908 561 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 461 908561 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q 776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend zum Motor F8Q 776 908 661 908561 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q 776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend zum Motor F8Q 776 908 961 908561 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662853 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen No aplicable al motor F8Q 776 - It does not apply engine F8Q 776 - Non Applicable sur le Moteur F8Q 776 - Nicht passend zum Motor F8Q 776 Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm Termo-contacto M 14 x 1,25 Thermo--contact M 14 x 1,25 Thermocontact M 14 x 1,25 Thermoschalter M 14 x 1,25 Tubo agua Water channel Tuyau d’ea Wasserrohr 2580447701471191 7701468626 7701470634 1.9 D 1870 81990 ➜F8Q 620 / 624 / 640 / 644 646 / 648 / 678 / 680 / 682 684 / 696 / 776 Megane Express Clio Kangoo Laguna Master Espace 653372 O.E. 7700100939 647192 (908461) O.E. 7700866701 662852 (908661) O.E. 7700872299 662853 (908961) O.E. 7700101020 647192K = 647192 662852K = 662852 662853K = 662853 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 259. 258 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Sans trous de refrigeration. Avec injecteurs vissés. Angle du siège: adm.45. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Bougies verticale. Fixation de thermocontact M 14 x 1,5. Observaciones: Sin taladros de refrigeración. Asiento válvula admisión 45º. Con alojamiento termo-contacto M 14 x 1,5. Calentadores encima de los inyectores. Bemerkungen: Ohne Klima Bohrung. Einlassventilsitz 45º. Glühkerzen oberhalb der Düsen. Gewindebohrung M 14 x 1,5 (Thermoschalter). Remarks: Without refrigeration drill holes. Intake valve’s seat 45º. Glow plug above injectors. With thermo-contact screw M 14 x 1,5. 25809577014711901.9 D / TD 1870 81996 ➜F8Q 640 / 642 / 644 / 646 648 / 680 / 682 / 696 Megane Express Clio Kangoo Laguna Master Espace 653372 O.E. 7700100939 908 520 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 620 908520 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662853 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 622 908520 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 623 908520 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647192 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm Termo-contacto M 14 x 1,25 Thermo--contact M 14 x 1,25 Thermocontact M 14 x 1,25 Thermoschalter M 14 x 1,25 Tubo agua Water channel Tuyau d’ea Wasserrohr 647192 (908461) O.E. 7700866701 662852 (908661) O.E. 7700872299 662853 (908961) O.E. 7700101020 647192K = 647192 662852K = 662852 662853K = 662853 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 260. 259 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 049 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm.45. (➀) Fixation du thermocontact M 22 x 1.5. Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. (➀) Con alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. (➀) Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. (➀) With thermo-resis- tence screw M 22 x 1,5. 908 149 908049 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ➀ 908 098 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi- tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen. Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes. Slot water channel. 908 198 908098 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Termo-contacto M 14 x 1,25 Thermo--contact M 14 x 1,25 Thermocontact M 14 x 1,25 Thermoschalter M 14 x 1,25 Engraseejedepresorø6mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm 2580957701471013 7701478460 1.9 TD 1810 81984 ➜F8Q 600 / 606 / 622 / 630 632 / 662 / 788 / 790 Kangoo Clio Scenic Clio II Trafic Avantime Espace Laguna 653372 O.E. 7700100939 664881 O.E. 7700106678 8200886875 664881K = 664881 + 8 1 12 0 25809577014680151.9 TD 1870 81991 / 94F8Q 740 / 74419 Scenic Megane 653371 O.E. 7700716248 661893 O.E: 7700862078 661893K = 661893 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 261. 260 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 095 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation. pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46 mm., admisión 44,5 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass 44,5 mm. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 908 195 908095 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 096 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. Fixation de thermoresistence M 22x1.5. Prechambre sans repére. Injecteurs vissés. Avec 4 trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Con alojamiento termo-resitencia M 22 x 1,5. 4 taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. 4 refrigeration drill holes. Slot water channel. 908 196 908096 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Tubo agua Water channel Tuyau d’eau Wasserrohr 25809577014680151.9 TD 1870 81994 ➜F8Q 74019 653371 O.E. 7700716248 661893 O.E. 7700862078 661893K = 661893 + 8 1 12 0 25809577014682931.9 TD 1870 81986 ➜F8Q 610 / 768 / 78419 Megane Avantime Clio Espace Express Master 653372 O.E. 7700100939 661894 O.E 7700866418 661894K = 661894 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 262. 261 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 563 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous de refrigeration. Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja- miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass 44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera- tion drill holes. Slot water channel. 908 663 908563 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin tubo agua Without Water channel Sans tuyau d’eau Ohne Wasserrohr 908 567 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Fixation de thermo- resistence M 22x1.5. Angle du siège: adm 30º. Cpr sans repére. Avec 4 trous de refrigeration. Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Con aloja- miento termo-resistencia M 22 x 1,5. Asiento válvula admisión a 30º. 4 taladros de refrigeración. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 30º. Gewindebohrung M 22x1,5 (Thermoschalter). 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Slot water channel. With thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Intake valve’s seat 30º. 4 refrigeration drill holes. 908 667 908567 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Tubo agua Water channel Tuyau d’eau Wasserrohr 2580951.9 TD 1870 81988 / 1997F8Q19 653372 O.E. 7700100939 661894 O.E. 7700866418 661894K = 661894 + 8 1 12 0 25809577014680151.9 TD 1870 81996 ➜F8Q 740Clio Scenic Megane Avantime Espace Express Laguna Trafic 653371 O.E. 7700716248 661893 O.E. 7700862078 661893K = 661893 + 8 1 12 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 263. 262 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Sin oreja M-8 Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 464 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: F9Q 717, 722, 731, 736, 770, 780 908 664 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: F9Q 710, 716, 731, 736 908 892 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: F9Q 730 908 564 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze ➀ 2580957701474073 7701478573 1.9 DTI 1870 81999 ➜F9Q 710 / 716 / 717 / 722 730 / 731 / 734 / 736 / 770 780 653372 O.E. 7700100939 Megane Laguna Kangoo Clio II Master Scenic Avantime Espace Express Trafic 666832 (908464) O.E. 8200084742 666833 (908892) O.E. 7700110556 647197 (908664) O.E. 8200043152 666832K = 666832 666833K = 666833 647197K = 647197 + 8 1 10 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 264. 263 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 791 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 891 908791 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Brida Injector Injector’s Fitting Place Flange KlemmdüsenhalferSin oreja M-8 908 569 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 669 908569 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin oreja M-10 ➀ ➀ 2580957701474073 7701477266 7701472122 7701471720 1.9 DTI 1870 81997F9Q 710 / 716 / 717 / 730 731 / 734 / 736 / 780 Megane Laguna Kangoo 666833 O.E. 7700110556 653372 O.E. 7700100939 666833K = 666833 + 8 1 10 0 2580957701473182 7701477265 7701478576 1.9 DTI 1870 82001F9Q 744 782 Megane 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 265. 264 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25809577014737111.9 DTI 1870 82000 ➜F9Q 718 / 740Megane Laguna Kangoo Clio II Master Scenic Avantime Espace Trafic 653372 O.E. 7700100939 666832 * O.E. 8200084742 647197 O.E. 8200043152 908 562 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. *Cette culasse est monté sur F9Q740 moteurs à partir numéro de moteur 001212 Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis- tribución. *Esta culata se monta en motores F9Q740 a partir de número de motor 001212 Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. *Dieser Zylinderkopf auf F9Q740 Motoren ab Motornummer 001212 montiert Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. *This cylinder head is mounted on F9Q740 engines from engine number 001212 908 662 908562 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197) Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-8 ➀ 908 568 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. *Cette culasse se monte sur le moteur F9Q760 antérieur à l’année 2000. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral dis- tribución *Esta culata se monta en el motor F9Q760 anterior al año 2000. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. *Dieser Kopf ist passend für Motor F9Q760 bis das Jahr 2000. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. *This head is suitable for engi- ne F9Q760 previous year 2000. 908 468 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (647197*) Valves + Springs + Camshaft (647197*) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (647197*) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (647197*) M-10 908 668 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832) Valves + Springs + Camshaft (666832) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832) Abertura en oreja 908 462 908562 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (666832*) Valves + Springs + Camshaft (666832*) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (666832*) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (666832*) ➀ 666832K = 666832 647197K = 647197 + 8 1 10 0 2580957701472750 7701473497 7701473663 7701474640 7701476170 7701476571 7701477267 7701477268 7701478571 7701478577 1.9 DCI 1870 81997 ➜F9Q 670 / 680 / 732 / 733 738 / 748 / 750 / 752 / 754 760 / 762 / 772 / 790 / 796 800 / 808 / 812 / 820 Megane Laguna II Kangoo Trafic Avantime Espace Trafic Express 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 647197 * O.E. 8200043152 666832K = 666832 647197K = 647197 + 8 1 10 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 266. 265 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580402.0 D 2068 81984 ➜ 1981/97 J8S / 78418 GTD 20 GTD 21 GTD 25 GTD Trafic Master Espace 908 046 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. 3 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Double canal d’eau. Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 3 taladros ø 12 mm en cara precámaras. Doble canal agua. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 3 Bohrungen 12 mm auf Vorkammersseite. Doppelter Wasserkanal. Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chambers side with 3 drill holes ø 12 mm. Double water channel. 908 146 908046 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 040 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 trous de 12mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans repére. Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Talados ø12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl.Kopfshöhe 104,5 mm. 2 Bohrungen12mmaufVorkammersseite.VorkammerohneKennzeichnung. Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104.5 mm. P.C. Chamber’s side with 2 drill holes 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber. 908 140 908040 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580407701463279 7701468222 2.0 D 2068 81980 ➜18 GTD 20 GTD 21 GTD 25 GTD Trafic Master J8S / 622 704 / 706 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 267. 266 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25804077014682262.1 TD 2068 81991 / 96J8S 604 / 610 612 / 778 / 786 21 Espace Remarques: Avec injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector admisión 38x42. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekenn- zeichnet. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake manifold ø 38x42. 908 560 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 660 908560 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2587977701478149 7701477996 2.0 DCI 16M9R 740 / 750 / 760 / 761 762 / 763 / 780 / 782 / 812 Espace IV Trafic Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 525 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 625 908525 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 268. 267 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25804077014682242.1 D 2068 81981 ➜J8S 600 / 620 / 622 / 736 740 / 758 / 784 21 Trafic 25 Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs vissés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de precombustion sans repère. Observaciones: Inyectores roscados. Altura culata 104,5 mm. 2 Taladros ø 12 mm en cara precámaras. Sin punto en precámara. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Remarks: Screw injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s side with 2 drill holes ø 12 mm. Without code holes in P.C. Chamber. 908 047 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 147 908047 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern J8S 760 2580407701466791 7701468225 2.1 D 2068 81991 / 96Safrane 908 097 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chambre de précombustion repére 1 alvéole. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. ø Colector admisión 38x42. (*) Taladro roscado M10 x 150. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzei- chnet. Gewindebohrung M10x150. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with one code hole. Intake manifold ø 38x42. Screw drill hole M10x150. 908 197 908097 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (*) R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 269. 268 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580407701463380 7701468223 7701466983 2.1 TD 2068 81981 ➜J8S/ 240 / 708 / 714 / 738 742 / 746 / 774 / 788 / 814 890 18 20 21 25 30 Espace Fuego Cherokee Remarques: 2 trous de 12 mm sur le plan de joint de culasse. Injecteurs bridés. Hauteur de culasse 104,5 mm. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores con brida. Altura culata 104.5 mm. 2 Taladros ø 12 mm en cara precámaras. 1 Punto en precámara. Bemerkungen: Klemmdüsenhalter. Zyl. Kopfshöhe 104,5 mm. 2 Bohrungen 12 mm. auf Vorkammersseite. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Remarks: Clamp injectors. C. Head’s height 104,5 mm. P.C. Chamber’s side with 2 drill holes ø 12 mm. P. C. Chamber with one code hole. 908 041 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 141 908041 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25879777014791102.0 DCI 1995 16M9R 610 / 615Megane III Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 526 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 626 908525 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 270. 269 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S G8T 706 25805977014677372.2 D 2188 121997 ➜Laguna Safrane Espace Grand Espace Avantime Vel Saltis 908 565 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Sans trous M8 x 1.25 laterales pour fixation de pompe à vide. La pompe à vide n’est pas montée sur la culasse. Observaciones: Sin taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del depresor. El depresor no va montado en la culata. Bemerkungen: Ohne Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für Vakuumpumpemontage. Die Vakuumpumpe wird nicht den Kopf montiert. Remarks: Without drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side. 908 665 908565 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580597701470841 7701470842 2.2 TD 2188 121997 ➜G8T 714 / 716 / 752 / 760 792 / 794 Laguna Safrane Espace GrandEspace Vel Saltis Master Avantime 908 566 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 trous M8 x 1.25 laterales pour fixation pompe à vide. Observaciones: Con 2 taladros M 8x1.25 en el lateral para la fijación del depresor. El depresor va montado en la culata. Bemerkungen: 2 Bohrungen M8 x 1.25 auf die Schmalseite für Vakuumpumpemontage. Remarks: With 2 drill holes M8x1.25 to fit the vacuum pump on the side. M 8x1.25 908 666 908566 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 271. 270 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement. Logement injecteur Ø 20 mm. Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de escape. Alojamiento inyector Ø 20 mm. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing injector Ø 20 mm. 908 799 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 899 908799 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ Remarques: Injection Directe. 1 trou côté collecteurs d’échappement. Logement injecteur Ø 22 mm. Common-rail Observaciones: Inyección directa. (➀) 1 Taladro cara colectores de escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Common-rail Bemerkungen: Direkteinspritzer. Common-rail Remarks: Direct injection. 1 drill hole on exhaust manifold side. Housing injector Ø 22 mm. Common-rail 908 797 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 897 908797 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern ➀ 25879777014771352.2 DTI 2188 162001 ➜G9T645Espace IV 669824K = 669824 669825 + 0 0 0 0 669824 O.E. 8200019181 Adm./ Inlet 669825 O.E. 8200019183 Esc./Exhaust 2587977701476952 7701474144 7701474715 2.2 DCI 2188 2.5 DCI 2464 162001 ➜G9T 600 / 702 / 703 / 706 707 / 710 / 712 / 720 / 722 742 / 743 / 750 G9U 720 / 724 / 730 / 750 752 / 754 Vel Satis Espace Master Laguna 669824K = 669824 669825 + 0 0 0 0 669824 O.E. 8200019181 Adm./ Inlet 669825 O.E. 8200019183 Esc./Exhaust R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 272. 271 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Injection Directe. (➀) 3 trous vers le coté du collecteur d’échappement. Logement d’injecteur Ø 22 mm. Observaciones: Inyección directa. (➀) 3 Taladros cara colectores de escape. Alojamiento inyector Ø 22 mm. Bemerkungen: Direkteinspritzer. (➀) 3 Bohrlöcher auf Auspuffkrümmer Seite. Einspritzdüsengehäuse Ø 22 mm. 908 798 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 898 908798 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: Direct injection. (➀) 3 drill holes on exhaust manifold side. Housing injector Ø 22 mm. ➀ 908 587 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 387 908587 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 687 908387 +: Árbol de levas 665861 Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 25879777014773422.5 DTI 2 464 16G9U 630 / 632 / 650Vel Satis Espace Master 669824K = 669824 669825 + 0 0 0 0 669824 O.E. 8200019181 Adm./ Inlet 669825 O.E. 8200019183 Esc./Exhaust 25700477014707772.8 TDI 2799 81997S9W-700 / 702Master Mascott Safrane Trafic 665761 665861 O.E. 7701035738 665861K = 665861 + 8 0 0 0 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 273. 272 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25850677010580283.0 DTI 2953 162006 ➜ZD 3 200Mascott 908 509 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Collecteur d’admission à la même hauteur. Common-rail. Observaciones: Colector admisión a la misma altura. Common-rail Bemerkungen: Ansaugrohr auf gleicher Höhe. Common-rail Remarks: Intake manifold at the same level. Common-rail 908 609 908509 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 506 Guías + Asientos. Guides + Seats. Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Sans common-rail Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Sin common-rail Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Ohne common-rail Remarks: Intake manifold at a different level. Without common-rail 908 606 908506 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios abiertos Open drill holes Trous ouverts Offene Bohrungen 2585067421011214 7485120695 3.0 TDI 2953 162006 ➜ZD30 K5MT Mascott 647269K = 647269 647270 + 16 0 0 0 647269 Adm. / Inlet OE.13001-MA70A 647270 Esc. / Exhaust OE.13001-MA71A 667371 O.E. 13231-2W201 R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 274. 273 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2585067701061587 7701066984 7701068368 3.0 CDTI 2953 16ZD3 A2Master 2585067701058028 7701061586 7701066983 7701068369 3.0 CDTI 2953 16 2000 ➜ZD3604 ZD3606 ZD3A608 Mascott 908 557 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’admission à hauteur différente. Avec common- rail. (1) Avec sortie de tyau d’eau. Observaciones: Colector admisión a distinta altura. Con common-raill. (1) Con tubo salida de agua. Bemerkungen: Ansaugrohr auf verschiedener Höhe. Mit common-rail. (1) mit Wasserrohranschluss. Remarks: Intake manifold at a different level. With common-rail. (1) With an exit for the water pipe. 908 657 908557 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen (1) (1) 908 796 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Avec common-rail. (1) Sans sortie de tyau d’eau. (2) Avec sortie de tyau d’eau. Observaciones: Con common-rail. (1) Sin tubo salida de agua. (2) Con tubo salida de agua. Bemerkungen: Mit common-rail. (1) Ohne Wasserrohranschluss. (2) mit Wasserrohranschluss. Remarks: With common-rail. (1) Without an exit for the water pipe. (2) With an exit for the water pipe. 908 896 908796 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Orificios cerrados Closed drill holes Trous fermés Geschlossene Bohrungen (1) (2) R E N A U L T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 275. 274 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580852.4 TD 2393 21982 / 86VM HR49242400 RangeRover2400 RangeRover2500 Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 085 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 185 908085 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 2580852.4 TD 2393 21982 / 86VM HR49242400 RangeRover2400 RangeRover2500 Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 086 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 186 908086 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 276. 275 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580852.4 TD 2393 2.5 TD 2500 21982 / 86 1990 / 91 1992 / 95 VM HR4929 4924 SHIRG 425S L1RR 825 Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- buteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 087 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 187 908087 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 908 070 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie sous l’injecteur vers le coté des chambres. Observaciones: Calentador debajo del inyector hacia la cara de cámaras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammers. Remarks: Glow plug below injector towards P.C. Chambers’ side. 908 170 908070 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580701.4 D 1361 1992 ➜TUD 3100 114 Metro 653331 O.E. 094228 662831 O.E. 0801K7 8 662831K = 662831 + 8 1 0 0 R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 277. 276 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 061 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies 1 et 4. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 4 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrungen oberhalb Glühkerze nr. 1 & 4 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 7 mm. Oval intake manifold. 908 161 908061 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258048LAF 1055601.5 D 1527 81995 ➜TUD 5100 115 653331 O.E. 094228 662831 O.E. 0801K7 908 071 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougie au-dessus des injecteurs vers le côté des chambres. Observaciones: Calentador encima del injector hacia la cara de cámaras. Bemerkungen: Glühkerze unterhalb Einspritzdüse auf Vorkammersseite. Remarks: Glow plug above injector towards P.C. Chambers’ side. 908 171 908071 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 662831K = 662831 + 8 1 0 0 2580141.7 TD 1769 81991 ➜XUD 7 TE218 SLDT 418 SLDT Tourer 652371 O.E. 094216 652881 O.E. 0801C9 652881K = 652881 + 8 2 0 0 R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 278. 277 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 069 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies 1 et 4. Conduits adm. ovales. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador n.° 1 y 4 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 & 4 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill holes above glow plugs n.° 1, 4 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 169 908069 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 060 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 7 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del caletador nº. 1, 2 y 3 ø 7 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2, 3 ø 7 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 7 mm. Oval intake manifold. 908 160 908060 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 360 908060 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 2580141.9 D 1905 81991 ➜XUD 9 A D 9 B 218 SD 418 SLD 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + 2580141.9 TD 1905 81991/96XUD9 D 9 B 218 SD 418 SLD 652371 O.E. 094216 652873 O.E. 0801E8 652873K = 652873 + 8 1 0 0 R O V E R KIT Cm3 O. E. KIT
  • 279. 278 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 8363632 7522352 2.0 Carburación 1985 81972 / 1980B 2099 L 99 GL 99 GLS 900 GLS 910 034 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 7521198 7522741 2.0 Inyección Turboinyección 1985 81981 / 84H99 99 Turbo 900 900 Turbo 910 500 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: S A A B KIT Cm3 O. E. KIT
  • 280. 279 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 910 025 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. 258139058103351G1.8 1781 201994 / 2001ADR / AEB / AGN / AJL AJQ / ALQ / APT / APU AQA / ARG Toledo Leon 910 125 910025 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Whitout Hole for exhaust gas return valve. (1) Sin taladros para sistema antipolución. Without antipollution system drill holes. Sans trous pour le systèm anti pollution. Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. 06B103351F1.6 1595 82005 ➜BSE BGU León 910 581 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: S E A T KIT Cm3 O. E. KIT 668331 668332
  • 281. 280 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25813906A103351L 06A103351J 06A103351G 1.8 1781 201999-2006AMB/AMK/AMU/ANB/APG/APH APP/APY/AQX/ARY/ARZ/ATC ATW/AUG/AUL/AUM/AUQ/AVC AVJ/AVV/AWD/AWM/AWP/AWT AWU/AWV/AWW/BAM/BBU/BEX BFB/BJX/BKF/BKV/BLZ/BNU Toledo Leon 668331 668332 Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole for exhaust gas return valve. 910 029 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 129 910029 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve. Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission. Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. 25819203L103351B1.6 TDI 1598 162009 ➜CAYB CAYC CLNA Altea Ibiza Léon Toledo 908 701 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 801 908701 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 282. 281 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 032 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. 2 canaux de retour d’huile. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. 908 132 908032 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 055 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre 7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve stem ø 7 mm. 908 155 908055 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 14 mm 258010028103351D1.9 D 1896 81992 / 951 YToledo Ibiza Inca Vario Cordoba Vario 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E: 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 258010028103351M1.9 D 1896 81995 ➜1YToledo Ibiza Inca 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E: 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 283. 282 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtsfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. 908 052 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 152 908052 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 708 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 7 mm. 908 808 908708 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 13 mm 258010028103351B1.9 TD 81992 ➜AAZToledo Ibiza 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E: 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 258010028103351J1.9 TD 1896 81996 ➜AAZToledo Ibiza 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 284. 283 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258010028103351 F1.9 TDI 1898 81995 ➜1Z AFN Toledo SXE Alhambra SXE Ibiza 653361 O.E. 034109309AD 662861 O.E. 028109101F Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes 8 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 8 mm. Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm. With hydraulic lifters. 908 051 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 151 908051 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 702 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de Soupapes 7 mm. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection. Without prechambers. 908 802 908702 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 662861K = 662861 + 8 1 0 0 258010028103351K 028103351P 1.7 SDI 1.9 SDI 1.9 TDI 1896 81989 ➜1Z (> Mot 770001) AFN / AFF (> Mot 002001) AHU / AVG / ALE / AHH AEY / AHB Toledo Alhambra Ibiza Inca Cordoba Vario Arosa 653361 O.E. 034109309AD 662863 O.E. 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 285. 284 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 703 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour fixation du culbuteur. 655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. 655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover. 655882 Casting mark on camshaft 038E. 647060 Casting mark on camshaft 038K. 908 303 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGP, AQM, ASY, AYQ 908 803 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGR, AHF, ALH, ASV 908 707 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers. Valve stem ø 7 mm. 908 807 908707 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Tubo de purga Drain Pipe Purge pipe Reinigungsablassleitung 258010028103351Q1.7 SDI 1716 1.9 SDI 1896 81996 ➜AKUArosa 653361 O.E. 034109309AD 662863 O.E. 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 258010038103351 B 038103373 E 1.9 TDI 1896 81997 ➜AGR / AHF / AYQ / AQM AGP / ALH / ASV / ASY Inca Córdoba-Vario Ibiza León Toledo 665786 O.E. 050109309H 655882 O.E.038109101E 647060 O.E.038109101K O.E.038198101 655882K = 655882 647060K = 647060 + 8 1 0 0 S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 286. 285 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258709038103351 D 03G103351 C 1.9 TDI 1896 2.0 TDI 2.0 SDI 1986 82000 ➜Alhambra Ibiza León Toledo Córdoba Altea 666861 OE. 038109101R 666863 OE. 038109101AH 666864 OE. 038109101AF 666865 OE. 038109101AE 668581 O.E. 038109309C 666861K = 666861 666863K = 666863 666864K = 666864 666865K = 666865 + 8 1 10 10 AJM ANU ARL ASZ ATD ATJ AUY AVB AVF AVQ AWX AXB AXC AXR BDJ BDK BGW BHW BJB BKC BKE BLS BLT BMM BMP BPW BPX BPZ BRB BRM BRR BRS BRT BRU BSS BST BSU BSV BSW BTB BVH BVK BWW BXE BXF CBHA CBJA CBJB CBKA 666861 1 Slot 1 Ranura Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. 908 816 908716 +: 666861 Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 916 908716 +: 666864 Motor: BGW / BHW / BKE / BRB Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666864 1 Slot 1 Ranura Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 716 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 926 908716 +: 666864 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666864 1 Slot 1 Ranura BPW F 8E-6-157 478 ➜ BPW F 8E-6-155 522 ➜ 908 936 908716 +: 666863 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666863 2 Slots 2 Ranuras BPW F 8E-6-157 479 ➜ BPW F 8E-6-155 523 ➜ 666863 2 Slots 2 Ranuras 908 906 908716 +: 666863 Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV BVH / BVK / BWW / CBKA (CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 946 908716+: 666865 Motor: BDJ - BST Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666865 0 Slot 0 Ranura S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 287. 286 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25819203L103351A 03L103351J 03L103063K 03L103351Q 2.0 TDI 1968 162008 ➜CAGA CAGC CAHA CEGA Altea Exeo Ibiza León Toledo 908 700 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 800 908700 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25881103G103351B 03G103351E 2.0 TDI 1968 162004 ➜AZV BKD BKP BLB BMA BMN BMR BNA BRD BRE BRF BUY BUZ BVA BVE BVF BVG BWV Altea Toledo León 647228 Adm. / Inlet OE. 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE. 03G109102B 647240 Esc. / Exhaust OE. 03G109102F 647228K = 647228 647229 647240K = 647228 647240 + 0 0 0 0 S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 288. 287 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25819203L103351H 03L103063M 03L103351F 2.0 TDI BITDI 1968 162010 ➜CFFA CFFB CFFE CFGB CFGC CFHC CFHD CFJA CGLB CJCA CJCC CLCB Alhambra Altea Exeo Ibiza León 908 725 Guías + Asientos. Guides + Seats . Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 825 908725 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs.. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. S E A T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 289. 288 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258139058103351G1.8 1781 201994 / 2001ADR / AEB / AGN / AJL AJQ / ALQ / APT / APU AQA / ARG Octavia 910 025 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. 910 125 910025 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Whitout Hole for exhaust gas return valve. (1) Sin taladros para sistema antipolución. Without antipollution system drill holes. Sans trous pour le systèm anti pollution. Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. 06B103351F1.6 1595 82005 ➜BSE BGU Octavia 910 581 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT 668331 668332
  • 290. 289 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25819203L103351B1.6 TDI 1598 162008 ➜CAYA CAYE CAYD CAYC CAYB Octavia Yeti Fabia Superb Roomster Rapid 908 701 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 801 908701 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25813906A103351L 06A103351J 06A103351G 1.8 1781 20 1999-2006AMB / AMK / AMU / ANB / APG APH / APP / APY / AQX / ARY ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV AWD / AWM / AWP / AWT / AWU AWV / AWW / BAM / BBU / BEX BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ BNU Octavia 668331 668332 Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole for exhaust gas return valve. 910 029 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 129 910029 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve. Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission. Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 291. 290 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 059 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre 8 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador. 908 159 908059 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 8 mm 908 058 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre 7 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator. 908 158 908058 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 8 mm 258010028103351 E1.9 D 1896 81992 ➜AEFPickup 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 258010028103351 L 028103351 N 1.9 TD 1896 81995 ➜AEFPickup 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 292. 291 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 702 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Soupapes 7 mm. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. Direct injection. Without prechambers. 908 802 908702 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010028103351K1.7 SDI 1.9 SDI 1.9 TDI 1896 81995 ➜1Z (> Mot 770001) AFN / AFF (> Mot 002001) AHU / AVG ALE / AHH / AEY AHB Octavia 653361 O.E. 034109309AD 662863 O.E. 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 908 703 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour fixation du culbuteur. 655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. 7 Taladros M6 para sujeción tapa balancines. 655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E. 647060 Gussmarke bei Nockenwellen 038K. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover. 655882 Casting mark on camshaft 038E. 647060 Casting mark on camshaft 038K. 908 303 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ 908 803 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGR, AHF, ALH, ASV 258010038103351 B 038103373 E 1.9 TDI 1896 81996 ➜AGP / AGR / AHF / ALH AQM / ARD / ASV / ASY AYQ / BEQ Octavia Fabia 665786 O.E: 050109309 H 655882 O.E.038109101E 647060 O.E.038109101K O.E.038198101 655882K = 655882 647060K = 647060 + 8 1 0 0 S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 293. 292 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 710 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Sans trou de fixation sur le plan de joint du cache culbuteurs. 3 Trous M6 sur le chapeau d’arbre à cames pour fixation du culbuteur. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin taladros para fijación de junta de balancines. 3 Taladros M6 en teton superior puentes para sujeción tapa balancines. Bemerkungen: 4 Zylinder. Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ventildeckelfläche ohne Bohrungen. Ventildeckel Dichtfläche mit 3 Bohrungen M6. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without drill holes to fit rocker gasket. 3 Drill holes M6 on camshaft caps to fit rocker cover. 908 810 908710 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2580100381033511.9 TDI 1896 81996 ➜AHF AGR Octavia Fabia 653361 O.E: 034109309AD 647060 O.E.038109101K O.E.038198101 647060K = 647060 + 8 1 0 0 Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25881103G103351B 03G103351E 2.0 TDI 1968 162004 ➜AZV BKD BKP BLB BMA BMN BMR BNA BRD BRE BRF BUY BUZ BVA BVE BVF BVG BWV Octavia 647228 Adm. / Inlet OE. 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE. 03G109102B 647240 Esc. / Exhaust OE. 03G109102F 647228K = 647228 647229 647240K = 647228 647240 + 0 0 0 0 S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 294. 293 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 666861 1 Slot 1 Ranura Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. 908 816 908716 +: 666861 Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 916 908716 +: 666864 Motor: BGW / BHW / BKE / BRB Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666864 1 Slot 1 Ranura Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 716 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 926 908716 +: 666864 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666864 1 Slot 1 Ranura BPW F 8E-6-157 478 ➜ BPW F 8E-6-155 522 ➜ 908 936 908716 +: 666863 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666863 2 Slots 2 Ranuras BPW F 8E-6-157 479 ➜ BPW F 8E-6-155 523 ➜ 666863 2 Slots 2 Ranuras 908 906 908716 +: 666863 Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV BVH / BVK / BWW / CBKA (CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 946 908716+: 666865 Motor: BDJ - BST Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666865 0 Slot 0 Ranura 258709038103351 D 03G103351 C 1.9 TDI 1896 2.0 TDI 2.0 SDI 1986 82000 ➜Fabia Octavia Superb 666861 OE. 038109101R 666863 OE. 038109101AH 666864 OE. 038109101AF 666865 OE. 038109101AE 668581 O.E. 038109309C 666861K = 666861 666863K = 666863 666864K = 666864 666865K = 666865 + 8 1 10 10 AJM ANU ARL ASZ ATD ATJ AUY AVB AVF AVQ AWX AXB AXC AXR BDJ BDK BGW BHW BJB BKC BKE BLS BLT BMM BMP BPW BPX BPZ BRB BRM BRR BRS BRT BRU BSS BST BSU BSV BSW BTB BVH BVK BWW BXE BXF CBHA CBJA CBJB CBKA S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 295. 294 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 700 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 25819203L103351A 03L103351J 03L103351Q 2.0 TDI 1968 162008 ➜CBBB CBDB CEGA Octavia Superb Yeti 908 800 908700 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25819203L103351F2.0 TDI BITDI 1968 162009 ➜CFFB CFGB CFHA CFHC CFHF CFJA CLBA CLCA CLCB Octavia Superb Yeti 908 725 Guías + Asientos. Guides + Seats . Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 825 908725 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs.. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. S K O D A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 296. 295 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 14 mm. ( ✱ À partir du moteur 911 10/50, 20/60 028240 et 911 12/52, 22/62 003361) Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 14 mm. ( ✱ A partir del motor 911 10/50, 20/60 028240 y 911 12/52, 22/62 003361) Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 14 mm. ( ✱ Ab Motor- nr. 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52, 22/62 003361) Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou- sing ø 14 mm. ( ✱ From engine 911 10/50, 20/60 028240 & 911 12/52, 22/62 003361) 908 091 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 191 908091 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 15 mm. Observaciones: 4 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 15 mm. Bemerkungen: 4 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 15 mm. Remarks: 4 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing ø 15 mm. 908 571 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 671 908571 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580912.3 D/TD 2299 81995 / 99OM 601.940Korando KJ Musso MJ 647001 OE. 6010500801 2580912.3 TD 2299 81995 / 99OM 601.970Korando KJ Musso MJ 647001 OE. 6010500801 S S A N G Y O N G KIT Cm3 O. E. KIT
  • 297. 296 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580092.5 D 2498 81993 / 96XD 3 PKorando Family 908 575 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 30.1 ech 28.4 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 30.1 mm. Válvula de escape ø 28.4 mm. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 30.1 mm Durchmesser. Auslassventil 28.4 mm. Direkteinspritzer. 908 675 908575 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 30.1 mm. Exhaust valve ø 28.4 mm. Direct injection. Taladro Ø 18 mm Hole Ø 18 mm Trou Ø 18 mm Bohrung Ø 18 mm Remarques: 3 bossages de renfort entre les injecteurs. Fixation du thermo- contact M14 /125. Hauteur de culasse 83mm. Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Observaciones: Inyectores roscados. 1 Punto en precámara. Rosca alo- jamiento termoresistencia M-14/125. Tubo de agua recto. Altura culata en tornillos anclaje, lado inyectores 83 mm. Esta culata se puede montar con el Kit tornillos 258019, compuesto por 15 tornillos R.O.020455 y 7 tornillos R.O. 020456. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 1 Punkt gekennzeichnet. Thermoschalter M-14/125. Gerades Wasserrohr. Zyl. Kopfshöhe (Düsenseite) 83 mm. Dieser Zylinderkopf kann mit dem Kit 258019 montiert werden (Set mit 15 Schrauben O.E. 020455 und 7 Schrauben O.E. 020456) Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 1 code hole. Thermo-resistence screw M-14/125. Straight water pipe. C. Head’s height (injectors’ side) 83 mm. This cylinder head can be assembled with the 258019 bolts kit, formed by 15 bolts O.E. 020455 and 7 O.E. 020456 bolts. 908 024 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 124 908024 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2581466120102320 6650101320 6650101620 2.7 CDI 2696 202000 ➜OM 612.962 OM 612.961 OM 612.963 D27DT Rexton Rodius Korando 641892 S S A N G Y O N G KIT Cm3 O. E. KIT
  • 298. 297 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2581462.9 CDI 2874 20OM 647.981Rexton Rodius Korando 2580902.9 D 2874 101996 / 99 1995 / 99 0M 602.940 S4 662LA Korando KJ Musso MJ 908 576 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Soupapes: Diamètre adm 28.7 ech 26.2 mm. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Válvula admisión ø 28.7 mm. Válvula de escape ø 26.2 mm. Inyección directa. (1) en cara de colectores de escape. Bemerkungen: 5 Zylinder. Einlassventil 28.7 mm Durchmesser. Auslassventil 26.2 mm. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Inlet valve ø 28.7 mm. Exhaust valve ø 26.2mm. Direct injection. 908 676 908576 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Con tapón With plug Avec bouchon Mit Stopfen Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 14 mm. Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 14 mm. Bemerkungen: 5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 14 mm. Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s housing ø 14 mm. 908 090 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 190 908090 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 641892 S S A N G Y O N G KIT Cm3 O. E. KIT
  • 299. 298 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580902.9 TD 2874 101995 / 99OM 602Korando KJ Musso MJ 2580902.9 TDI 2874 101997 ➜ 1997 ➜ 2001 ➜ 0M 602.980Korando KJ TDI Musso MJ TDI Rexton D Remarques: Sans Chambres de précombustion. Logement des cham- bres de précombustion ø 15 mm. Observaciones: 5 Cilindros. Se sirve sin precámaras. Alojamiento de la precámara ø 15 mm. Bemerkungen:5 Zylinder. Ohne Vorkammern. Unterkunft Vorkammern ø 15 mm. Remarks: 5 Cylinders. Without P.C. Chambers. P.C. Chamber’s hou- sing ø 15 mm. 908 093 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 193 908093 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarques: Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. 908 570 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 670 908570 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern S S A N G Y O N G KIT Cm3 O. E. KIT
  • 300. 299 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 556 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 908 656 908556 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2585561.3 DDIS 1248 162004 ➜Z13 DTSwift Ignis Wagon 647234K = 647234 647235 + 0 0 0 0 647234 Adm. / Inlet OE. 46823508 647235 Esc. / Exhaust OE. 46823507 2585561110-68L10-0001.3 DDIS 1248 162011 ➜D13ASwift 908 558 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Bougies M 9x1 (1) pasage d’eau et trou M8 Observaciones: Calentadores M 9x1 (1) paso de agua ranurado y taladro roscado M8 Bemerkungen: Glühkerzen M 9x1 (1) Wasserkanal und Gewindebohrung M8 Remarks: Glow plugs M 9x1. (1) water channel and drill hole M8 908 658 908558 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 301. 300 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 521 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. (1) 5 trous diamètre 8 sur face des collec- teurs Observaciones: Injección directa. (1) 5 taladros de ø 8 mm en la cara de colectores Bemerkungen: Direkteinspritzer. (1) 5 Bohrungen 8 mm diameter auf Einlassseite Remarks: Direct injection. (1) 5 drill holes 8 mm diameter on manifold’s side 908 621 908521 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 624 908521 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 25828911110-84A50-000 11110-84A51-000 1.5 DCI 1461 82000 ➜SN415D (K9K)Jimmy 653372 O.E: 7700100939 666891 O.E. 8200089894 666891K = 666891 + 8 1 12 0 908 067 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm/ech ovales. Injecteurs vissés. Trous de 9 mm au dessus des bougies No 1, 2 et 3. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1, 2, y 3 ø 9 mm. Agujero colector admisión ovoidal. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1, 2 & 3 ø 9 mm. Unrundes Ansaugrohr. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plugs n.° 1, 2, 3 ø 9 mm. Oval intake manifold. 908 167 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long. 490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 908 367 908067 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long.504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 2580141.9 D 1905 81994 ➜XUD 9 A D9B Vitara 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 302. 301 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25809511111-84CTO1.9 TD 1810 81997 ➜F8Q 662 / 630 / 632 / 622 606 / 790 Samurai 653372 O.E. 7700100939 664881 O.E. 7700106678 908 098 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. Sans fixation pour le thermoresi- tence. Bougies verticale. Sans trous de refrigeration. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin alojamiento termo-resistencia. Calentadores encima de los inyectores. Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Glühkerzen oberhalb der Düsen. Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Glow plug above injectors. Without refrigeration drill holes. Slot water channel. 908 198 908098 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Termo-contacto M 14 x 1,25 Thermo--contact M 14 x 1,25 Thermocontact M 14 x 1,25 Thermoschalter M 14 x 1,25 Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm 664881K = 664881 + 8 1 12 0 25807211111-86CB0 11111-86CB1 1.9 TD 1905 81997 ➜XUD 9 TE D / DHU Vitara Baleno Samurai 652371 O.E. 094216 641871 O.E. 0801F7 908 731 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Trou de 9 mm au dessus de la bougies No 1. Logement pompe à vide resurfacé. Observaciones: Inyectores roscados. 6 taladros en el lateral del depre- sor. Sin punto en precámara. Con taladro encima del calentador nº, 1 ø 9 mm. Refrentado en lado depresor. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø 9 mm. Bearbeitet auf Vakuumpumpen Seite. Remarks: Screw injectors. Drill hole above glow plug n.° 1, ø 9 mm. Resurfaced on vacuum pump side. 908 831 908731 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Refrentado Resurfaced Resurfacé Bearbeitet 641871K = 641871 + 8 1 0 0 S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 303. 302 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 562 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 662 908562 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-8 ➀ 908 568 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 668 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832 Valves + Springs + Camshaft 666832 Soupapes + Ressorts + Arbre à cames 666832 Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 666832 Abertura en oreja M-10 ➀908 368 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647261 Valves + Springs + Camshaft 647261 Soupapes + Ressorts + Arbre à cames 647261 Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 647261 2580951.9 DTI 1870 82000 ➜F9Q 718 / 740Grand Vitara 653372 O.E. 7700100939 647197 O.E. 8200043152 647197K = 647197 + 8 1 10 0 2580951.9 DCI 1870 81997 ➜F9Q 732 / 733 / 738 / 748 750 / 752 / 754 / 760 / 762 772 / 790 / 796 / 800 / 808 812 / 820 Grand Vitara 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 647261 O.E. 12711-67JG1-000 666832K = 666832 647261K = 647261 + 8 1 10 0 S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 304. 303 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 741 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs M 20 x 1,5 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. Guide de soupape d’échappement dépassant 17,5 mm Observaciones: Inyectores M 20 x 1,5 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. Bemerkungen: Einspritzdüsen M 20 x 1,5 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm. Auslassventilführungen Überstand 17,5 mm. Remarks: Injectors M 20 x 1,5 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm. And exhaust valve guides: protruding 17,5 mm. 908 841 908741 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25810711111-78E11 11111-78E13 2.0 D /TD 1988 81998 ➜RF RFN Vitara 665311 O.E. OK-770-12-431 665819 665819K = 665819 + 8 1 0 0 Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide d’admission et échappement dépassent 9,5 mm. Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de admisión y escape sobresalen 9,5 mm. Sin taladros para soporte en el lateral. Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlass- und Auslassventilführungen Überstand 9,5 mm Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. Inlet and exhaust valve guides: protru- ding 9,5 mm. 908 742 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 842 908742 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258107FS 01 10 100 J FS 02 10 100 J FS 05 10 100 J 2.0 TD 1998 81996 ➜RF-CXVitara 666311 666811 O.E. OK-054-12-421 666811K = 666811 + 8 1 0 0 S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 305. 304 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 746 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs M 24 x 2 mm. Guides de soupapes d’admission dépassent 9 mm. Guide de soupapes d’échappement dépassent 17,5 mm. Avec 4 trous pour le support latéral. Support n’est pas compris. Observaciones: Inyectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. Guias de válvula de escape sobresalen 17,5 mm. Con 4 taladros para soporte en el lateral. Se sirve sin dicho soporte Bemerkungen: Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. 4 Bohrungen für die Seitenstütze. Diese Stütze wird nicht geliefert. Remarks: Injectors M 24 x 2 mm. 4 Drill holes to fit water pipe support (plate not included). 908 846 908746 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 2581072.0 TD 1998 8RF RE Vitara 666311 666811 O.E: OK-054-12-421 666811K = 666811 + 8 1 0 0 908 740 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Hauteur guides 17,5 mm (côté culbuteur). Injecteurs M 24 x 2 mm. Guide de soupape d’admission dépassant 9 mm. (➀) Tuyau d’eau. Observaciones: Altura guías escape 17,5 mm. (lo que sobresale la guía por la cara de balancines). Injectores M 24 x 2 mm. Guias de válvula admisión sobresalen 9 mm. (➀) Toma de agua. Bemerkungen: Überstand Auslassventilführungen 17,5 mm. Einspritzdüsen M 24 x 2 mm. Einlassventilführungen Überstand 9 mm. (➀) Wasserrohr Remarks:Exhaust valve guide’s height 17,5 mm. (from spring housing to valve’s guide top). Injectors M 24 x 2 mm. Inlet valve guides: protruding 9 mm. (➀) Water channel. 908 840 908740 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 10x1.25 ➀ 2581072.0 TD 1988 81996 ➜R 2Vitara Grand Vitara 665311 O.E. OK 01-12-431 665811 O.E. OK 01-12-421 665811K = 665811 + 8 1 0 0 S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 306. 305 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 005 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V45 Observaciones: Marca en fundición V45 Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V45 Remarks: Casting mark V45 908 105 908005 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 905 908105 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 2581302.0 HDI 1998 162003 ➜DW10BTED4 RHR RHK Grand Vitara 668891 Adm./ Inlet 668892 Esc./Exhaust 668890K = 668891 668892 + 0 0 0 0 908 732 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. (2) Tuyau d’eau accoudé sur la partie opposée aux collecteurs. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. (2) Tubo de agua acodado en cara opuesta a colectores de escape. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. (2) Gewinkeltes Wasserrohr. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. (2) Bent water pipe on the opposite mani- fold side. 25813011111-67J00 11111-67J10 11111-67J11 2.0 HDI 1997 161999 ➜DW10TED4 RHW RHT Grand Vitara 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 908 832 908732 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) (2) 908 932 908832 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 307. 306 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: Repère en fonte V40.(1) Soupapes ressortent comme sur le plan de la culasse. Hauteur soupapes 106,2 mm. Observaciones: Marca en fundición V40. (1) Válvulas sobresalen respec- to del plano de la culata. Altura válvulas 106,2 mm. Bemerkungen: Gussmarke bei Nockenwellen V40. (1) Ventile stehen über die Einspritzdüsen. Ventilshöhe 106,2 mm. Remarks: Casting mark V40. (1) Valves jut out from the main surface level. Valve’s hight 106,2 mm. 908 599 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 699 908599 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 999 908699 +: Árbol de levas Camshaft Arbre à cames Nockenwellen (1) 2581302.0 HDI 1999 161999 ➜DW10TED4 RHW RHT Grand Vitara 669811 Adm./ Inlet 669812 Esc./Exhaust 669810K = 669811 669812 + 0 0 0 0 908 595 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection directe. Observaciones: Inyección directa. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Remarks: Direct injection. 908 395 908595 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 695 908595 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25813011111-86CT2 11111-86CT4 11111-86CT6 2.0 HDI 1997 82000 ➜DHV RHY RHP RHZ Vitara Grand Vitara 666881 666881K = 666881 + 8+8 1 12 0 S U Z U K I KIT Cm3 O. E. KIT
  • 308. 307 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 015 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 30°. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión 30°. Longitud de la guía 52 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 30º. Ventilschaftslänge 52 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C. Chamber without code holes. Intake valve’s seat 30°. Square intake manifold. Guide’s length 52 mm. 908 115 908015 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (lenght 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 021 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Chambres de précombustion repére 1 alvéole. Angle du siège: adm 45°. 4 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm rectangulaires. Longueur de la guide 52 mm. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Taladros en el lateral del depresor. Sin puntos en precámara. Agujero colector admisión cuadrado. Asiento válvula admisión a 45°. Longitud de la guía 52 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 4 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Quadratisches Ansaugrohr. Einlassventilsitzring 45º. Ventilschaftslänge 52 mm. Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 4 drill holes. P C. Chamber without code holes. Square intake manifold. Intake valve’s seat 45°. Guide’s length 52 mm. 908 121 908021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 321 908021 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25801402.01.121.9 D 1905 81982 / 86XUD 9Horizon 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652871K = 652871 + 8 2 0 0 25801402.00.541.9 D 1905 81986 / 88XUD 9Horizon 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + T A L B O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 309. 308 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 064 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 6 trous de fixation sur le côté de la pompe à vide. Conduits adm. rectangulaires. Injecteurs vissés. Trou de 7 mm au dessus de la bougie No 1. Guides rebaissés. Observaciones: Inyectores roscados. 6 Taladros en el lateral del depre- sor. Sin puntos en precámara. Con taladro encima del calentador nº. 1 ø 7 mm. Agujero colector admisión cuadrado. Guías rebajadas. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vakuumpumpenflansch mit 6 Bohrungen. Vorkammer ohne Kennzeichnung. Bohrung oberhalb Glühkerze nr. 1 ø 7 mm. Kurze Ventilführungen Remarks: Screw injectors. Vacuum pump side with 6 drill holes. P. C. Chamber without code holes. Drill hole above glow plug n.° 1 ø 7 mm. Square intake manifold. Short valve guides. 908 164 908064 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652871 (long. 504 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 504 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 504 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 504 mm) 908 364 908064 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 652873 (long.490,5 mm) Valves + Springs + Camshaft (length 490,5 mm) Soupapes + Ressorts + Arbre à cames (longueur 490,5 mm) Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (Länge 490,5 mm) 25800902.02.712.3 TD 2304 81981 ➜XD 2 STagora 908 011 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Angle du siège: adm 45. Chambres de précombustion repére 4 alvéoles. Injecteurs vissés. Observaciones: Inyectores roscados. 4 Puntos en precámara. Asiento válvula admisión 45° Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Vorkammer mit 4 Punkten gekennzeichnet. Einlassventilsitz 45º. Remarks: Screw injectors. P.C. Chamber with 4 code holes. Intake valve’s seats 45°. 25801402.00.971.9 D 1905 81989 ➜XUD 9Horizon 652371 O.E. 094216 652871 O.E. 0801C2 652873 O.E. 0801E8 + 652871K = 652871 8 2 0 0 8 1 0 0 652873K = 652873 + T A L B O T KIT Cm3 O. E. KIT
  • 310. 309 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 11101-350802.4 Inyección 2.366 81985 / 9522 REC4 Runner 4WD (85/89) Celica (83/85) Pick-Up (84/88) Cressida (87/92) Land Cruiser 70 910 070 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 910 170 910070 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 2580852.5 TD 2498 21987 / 89VM 66 A2500 Land Cruiser 70 Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 085 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 185 908085 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 311. 310 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580852.5 TD 2498 21990 / 93VM 84 ALandCruiser Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 086 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 186 908086 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 25905011101-540622.4 D 2446 81984 / 892 L 2 LT Hi-Lux 2400 909 050 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Arbre a cames avec 3 points d’appuy. Observaciones: Arbol de levas con 3 apoyos. Bemerkungen: 3 Fach Nockenwellen Lagerung. Remarks: 3 Journal camshaft. T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 312. 311 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 909 051 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector de admisión. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st intake manifold. 909 151 909051 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25811511101-54120 11101-54121 2.4 D 2446 2.5 TD 81990 ➜2 LT IIHi-Lux 2400 Land cruiser Hi-Ace 4-Runner Chasser Cressida 664362 O.E. 13751-54010 664861 O.E. 13501-54060 664861K = 664861 + 8 0 10 0 909 055 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector de admisión. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st intake manifold. 909 155 909055 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Ranura para lubrificar árbol de levas. Groove for camshaft lubrification. Rainure pour lubrifica- tion de arbre à cames. Kerbe für Nockenwelleshmierung 25811511101-541112.4 D 2446 2.5 TD 81995 / 982 LHi-Lux 2400 Land cruiser Hi-Ace 4-Runner 664362 O.E. 13751-54010 664861 O.E. 13501-54060 664861K = 664861 + 8 0 10 0 T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 313. 312 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 909 056 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 7 mm a côté 4 º conduit adm. Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo cuarto colector de admisión. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 4. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 4th intake manifold. 909 156 909056 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 909 052 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Sans trou de 7 mm a côté conduits adm. Observaciones: Sin taladro de codificación ø 7 mm en cara colectores de admisión. Bemerkungen: Ohne7mmKodierungsbohrungaufAnsaugrohrsseite. Remarks: Without codification drill hole ø 7 mm. on manifold side. 909 152 909052 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25811511101-541102.4 D 2446 819902 L 2Hi-Lux 2400 664362 O.E. 13751-54010 647211 O.E. 13501-54050 647211K = 647211 + 8 0 10 0 25811511101-541602.4 D/TD 2446 81998 ➜2 LT II 2 L Hi-Lux 2400 Dyna Hi-Ace 664362 O.E. 13751-54010 647211 O.E. 13501-54050 647211K = 647211 + 8 0 10 0 T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 314. 313 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25878311101-30040 11101-30060 11101-30070 11101-30071 2.5 TDI 2494 162000 ➜2KD-FTVHi-Lux Hi-Ace Dyna 150 908 784 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Diamètre adm. 30,5 mm. ech 26,5 mm. Observaciones: Válvula admisión Ø 30,5 mm. Válvula escape Ø 26,5 mm. Bemerkungen: Einlassventil 30,5 mm. Auslassventil 26,5 mm. Remarks: Inlet valve Ø 30,5 mm. Exhaust valve Ø 26,5 mm 908 884 908784 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 909 053 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º conduit adm. 6 trous diam. 5, côté chambres de precombustion. Observaciones:Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º colector de admi- sión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2. 6 Wasserkanale ø 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd intake manifold. 6 Water channels ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side. 909 153 909053 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25811511101-541312.8 D 2779 81988 ➜ 1991 ➜ 3 LHi-Lux 4-Runner Hi-Ace Land Cruiser Dyna 664362 O.E. 13751-54010 664862 O.E. 13501-54070 664862K = 664862 + 8 0 10 0 T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 315. 314 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 909 054 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Avec trou de 7 mm a côté 2 º et 4º conduits adm. 6 trous diam. 5, côté chambres de precombustion. Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo 2º y 4º colector de admisión. 6 pasos de agua ø 5 mm. en cara de cámaras. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 2 & 4. 6 Wasserkanale a 5 mm. Durchmesser auf Vorkammersseite. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 2nd & 4th intake manifold. 6 Water channels ø 5 mm. on P.C. Chamber’s side. 909 154 909054 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 780 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes d’admission,d’echappement (longueur 103’5mm) Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de longitud 103,5 mm. Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile (Länge 103’5mm) eingebaut. Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves (lenght 103’5 mm). 908 880 908780 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25811511101-541503.0 D 2986 81998 ➜5 LHi-Lux Dyna Hi-Ace 664362 O.E. 13751-54010 664862 O.E. 13501-54070 664862K = 664862 + 8 0 10 0 25805811101-69125 11101-69126 11101-69127 11101-69128 3.0 TD 2982 819931KZ-T 1KZ-TE Land Cruiser 4 Runner Hi-Lux 664362 O.E. 13751-54010 641881 O.E. 13501-67010 641881K = 641881 + 8 0 10 0 T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 316. 315 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 782 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Cette culasse se monte avec les soupapes d’admission,d’echappement (longueur 104’3mm) Observaciones: Esta culata se monta con válvulas admisión, escape de longitud 104,3 mm. Bemerkungen: Dieser Zylinderkopf wird mit Ein- und Auslassventile (Länge 104’3mm) eingebaut. Remarks: This cylinder head is assembled with intake and exhaust valves (lenght 104’3 mm). 908 882 908782 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25805811101-691753.0 TD 2982 82000 ➜1KZ-TELand Cruiser 4 Runner Hi-Lux 664362 O.E. 13751-54010 641881 O.E. 13501-67010 641881K = 641881 + 8 0 10 0 25878311101-30050 11101-30080 3.0 TDI 2982 162000 ➜1KD-FTVLand Cruiser Hi-Lux 908 783 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Diamètre adm. 32,2 mm. ech 27,7 mm. Observaciones: Válvula admisión Ø 32,2 mm. Válvula escape Ø 27,7 mm. Bemerkungen: Einlassventil 32,2 mm. Auslassventil 27,7 mm. Remarks: Inlet valve Ø 32,2 mm. Exhaust valve Ø 27,7 mm 908 883 908783 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern T O Y O T A KIT Cm3 O. E. KIT
  • 317. 316 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580850.6 D + TD 59 21984 ➜VM80 A VM81 A VM843 A Remarques: Culasse unitaire. Bougies inclinées (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 085 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 185 908085 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 2580850.6 D + TD 598 21984 ➜VM80 A VM81 A VM843 A Remarques: Culasse unitaire. Bougies droites (dernière version avec guide acier) Injecteurs bridés. 1 Trou pour fixation du cache culbuteurs. Observaciones:1 Cilindro. Calentador recto. Inyector con brida. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Klemmdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Clamp injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 086 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 186 908086 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze V M M O T O R E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 318. 317 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580850.6 D + TD 598 21992 ➜VM80 A VM81 A VM843 A Remarques: Culasse unitaire. Bougies horizontale (dernière version avec guide acier). Injecteurs vissés. 1 Trou pour fixation du cache cul- buteurs. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador recto. Inyector roscado. Con un taladro para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Gerade Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 1 Gewindebohrung für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Straight G. Plug. Screw injector. One drill hole to fit the rocker cover gasket. 908 087 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 187 908087 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 2580850.6 D + TD 598 21992 ➜VM 908 088 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 188 908088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze V M M O T O R E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 319. 318 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25808510352034-F0.6 D + TD 598 2HK 494Industrial / Marino 908 089 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Culasse unitaire. Bougies de préchauffage inclinées. Injecteurs bridés. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador inclinado. Inyector con brida. Bemerkungen: 1 Zylinder. Schräge Glühkerze. Klemmdüsenhalter. Remarks: 1 Cylinder. Inclinated G. Plug. Clamp injector. 908 189 908089 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze 25808510352054-G 10352054-O 0.6 D+TD 598 2HT (HR494HT3) (HR694HT3) Industrial / Marino 908 084 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Bougies 1 verticale (dernière version avec guide acier). Culasse unitaire. Injecteurs visses. Observaciones: 1 Cilindro. Calentador vertical. Inyector roscado. Con dos taladros para sujeción soporte eje balancines. Bemerkungen: 1 Zylinder. Vertikale Glühkerze. Schraubdüsenhalter. 2 Gewindebohrungen für Kipphebelwellebefestigung. Remarks: 1 Cylinder. Vertical G. Plug. Screw injector. Two drill holes to fit the rocker cover gasket. 908 184 908084 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Refuerzo templado entre asientos Tempered reinforcement between valve seats Renfort temperé entre siéges Gehärtete Verstärkung zwischen Ventilsitze V M M O T O R E S KIT Cm3 O. E. KIT
  • 320. 319 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 021101361 K1.7 1679 41968 ➜CA CE V W Z 1700 910 088 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par air. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Bemerkungen: 2 Zylinder. Lüftungsöffnung. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. 910 188 910088 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 06B103351F1.6 1595 82005 ➜BSE BGU Jetta Golf Bora Passat Caddy Touran Beetle Rabbit 910 581 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 321. 320 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 022101361 C1.8 1795 4CA CE 1800 910 089 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par air. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Bemerkungen: 2 Zylinder. Lüftungsöffnung. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. 910 189 910089 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 0251013551.9 Carburación 1915 41982DG DH GW Transporter Vanagon Kombi Caravelle 910 084 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’ admission 40 x 28 mm. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión 40 x 28 mm. Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Ansaugrohr 40x28 mm. Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40 x 28 mm. 910 184 910084 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 322. 321 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 022101351 L2.0 Carburación 1970 41975 / 79GETransporter Vanagon Bus 910 083 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre admission 39 mm. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo. Asiento admisión ø 39 mm Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 39 mm Einlass- Ventilsitzdurchmesser. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø 39 mm. 910 183 910083 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 021101352 A 029101351 B 2.0 Carburación 1970 41975 / 79CJTransporter Vanagon Bus 910 082 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par air. Collecteur profond. Soupapes: Diamètre admission 41 mm. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector profundo. Asiento admisión ø 41 mm Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Tiefer Auslasskanal. 41 mm Einlass- Ventilsitzdurchmesser. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Deep manifold. Intake valve’s seat ø 41 mm. 910 182 910082 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 323. 322 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 029105355 070101375 B 2.0 Carburación 1970 41979 / 82CUTransporter Vanagon Bus 910 080 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre admission 41 mm. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente. Asiento admisión ø 41 mm Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 41 mm Einlass- Ventilsitzdurchmesser. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s seat ø 41 mm. 910 180 910080 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 071101351 A2.0 Carburación 1970 41979 / 82CVTransporter Vanagon Bus 910 081 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par air. Collecteur sortant. Soupapes: Diamètre admission 39 mm. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por aire. Colector saliente. Asiento admisión ø 39 mm Bemerkungen: 2 Zylinder. Luftgekühlt. Ebener Auslasskanal. 39 mm Einlass- Ventilsitzdurchmesser. Remarks: 2 Cylinders. Air cooled. Level exhaust manifold. Intake valve’s seat ø 39 mm. 910 181 910081 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 324. 323 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 025101355 C 025101065 C 2.1 Carburación 2109 41985 ➜DJ MV SS SR Transporter Vanagon Kombi Caravelle 910 085 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Refroidissée par eau. Conduits d’admisssion 40x30 mm. Observaciones: 2 Cilindros. Refrigerada por agua. Colector admisión 40x30 mm. Bemerkungen: 2 Zylinder. Wasserkühlung. Einlasskanal 40x30 mm. Remarks: 2 Cylinders. Water cooled. Intake manifold 40x30 mm. 910 185 910085 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258139058103351G1.8 1781 201994 / 2001ADR AEB AGN AJL AJQ ALQ APT APU AQA ARG Passat Golf 910 025 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Sans trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Sin taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. 910 125 910025 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Whitout Hole for exhaust gas return valve. (1) Sin taladros para sistema antipolución. Without antipollution system drill holes. Sans trous pour le systèm anti pollution. Ohne Bohrungen für Abgasbehandlung. V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT 668331 668332
  • 325. 324 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 16 mm. Poussoirs méca- niques. Bemerkungen: Ölkanaldurchmesser 16 mm. Mit mechanischen Stösseln. 908 007 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Observaciones: ø Canal de aceite 16 mm. Con empujadores mecánicos. Remarks: Oil channel ø 16 mm. With mechanical lifters. 908 107 908007 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 16 mm. 25813906A103351L 06A103351J 06A103351G 1.8 1781 201999-2006AMB / AMK / AMU / ANB / APG APH / APP / APY / AQX / ARY ARZ / ATC / ATW / AUG / AUL AUM / AUQ / AVC / AVJ / AVV AWD / AWM / AWP / AWT / AWU AWV / AWW / BAM / BBU / BEX BFB / BJX / BKF / BKV / BLZ BNU Passat Golf New Beetle Beetle turbo S Jetta 668331 668332 Remarques: Collecteur d’échappement ø 34 mm. Collecteur d’admission de 43x27 mm. (1) Trou de retour de circulation de gaz. Observaciones: Colector de escape ø 34 mm. Colector admisión oval de 43x27 mm. (1) Taladro retorno circulación gases. Bemerkungen: Auslasspforte 34 mm. Durchmesser. Ovales Ansaugrohr 43x27 mm. Remarks: Exhaust manifold 34 mm. Intake manifold 43x27 mm. (1) Hole for exhaust gas return valve. 910 029 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 910 129 910029 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) Con 4 taladros para sistema antipolución, en válvula de admisión. With 4 antipollution system drill holes, in inlet valve. Avec 4 trous pour le système anti-pollution, dans la soupape d’admission. Mit 4 Bohrungen für Abgasbehandlung, Einlassventil. 2580280681033511.5 D 1471 81976 / 80CKRabbit Golf Passat 613211 O.E. 056109311A 613203 O.E. 068109101B 613203K = 613203 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 326. 325 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 308 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm. Poussoirs méca- niques. Observaciones: Canal de aceite ø 22 mm. Con empujadores mecáni- cos. Bemerkungen: Ölkanal Durchmesser 22 mm. Mit mechanischen Stösseln. Remarks: Oil channel ø 22 mm. With mechanical lifters. 908 208 908308 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Remarques: Poussoirs mécaniques. 1 canal de retour d’huile diamètre 22 mm Observaciones: Con empujadores mecánicos. Canal de aceite ø 22 mm. Agujero para sujeción del alternador. Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Ölkanal Durchmesser 22 mm. Loch zur Befestigung des Wechselsstromgenerator. Remarks: With mechanical lifters. Oil Channel ø 22 mm. Hole to fasten the alternator. 908 010 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 108 908010 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258028068103351 C1.6 D 1588 81980 / 81CRRabbit Golf Jetta Passat 613211 O.E. 056109311A 613203 O.E. 068109101B 613203K = 613203 + 8 1 0 0 258010068103351 E 068103351 K 068103351 D 068103351 G 1.6 D + TD 1588 81981 / 85JK CY JR JP CR JX 068:5 068:A Rabbit Golf Jetta Passat Santana Caddy Transporter Pick-up Dasher Bus Vento 613211 O.E: 056109311A 613203 O.E. 068109101B 613203K = 613203 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 327. 326 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 8 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrau- liques. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de aceite ø 16 y 22 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal, Durchmesser 16 & 22 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm. 908 033 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 133 908033 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 018 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm).. Poussoirs hydrauliques. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de aceite ø 16 y 22 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppel Ölrücklaufkanal, Durchmesser 16 & 22 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel ø 16 & 22 mm. 908 118 908018 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010068103351AA 068103351AB 068103351AF 1.6 D + TD 1588 81985 / 89RA JK JP 068:5 068:6 068:A 068:C 068:D Rabbit Golf Jetta Passat Santana Caddy Transporter 653361 O.E. 034109309AD 661871 O.E. 068109101L 661871K = 661871 + 8 1 0 0 258010068103351 AC 068103351 AD 068103351 AK 1.6 D + TD 1588 81989 / 91ME MF SB 1V Golf 653361 O.E: 034109309AD 661871 O.E. 068109101L 661871K = 661871 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 328. 327 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 038 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 trous côté gauche pour la fixation de l’alternateur. Poussoirs mécaniques. Observaciones: Con empujadores mecánicos. 2 Agujeros para la suje- ción del alternador. Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. 2 Löcher zur Befestigung des Wechselsstromgenerator. Remarks: With mechanical lifters. 2 Holes to fasten the alternator. 908 138 908038 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 701 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 25819203L103351B1.6 TDI 1598 162008 ➜CAYA CAYE CAYD CAYC CAYB CLNA Passat Golf Jetta Caddy Touran Polo Beetle 908 801 908701 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258010068103351K1.6 TD 1588 81980 / 92JXTransporter 613211 O.E: 056109311A 613203 O.E. 068109101B 613203K = 613203 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 329. 328 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 055 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Guides de diamètre 7mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. Valve stem ø 7 mm. 908 155 908055 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 14 mm 2580100331033511.7 D 1716 81986 / 92KY 42KW Transporter Type 2 Caravelle 613211 O.E. 056109311A 653867 O.E. 033109101 908 037 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Poussoirs mécaniques. 8 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbuters. Observaciones: Con empujadores mecánicos. Bemerkungen: Mit mechanischen Stösseln. Remarks: With mechanical lifters. 908 137 908037 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 653867K = 653867 + 8 1 0 0 258010028103351M1.9 D 1896 81995 ➜1Y BGG ADG Golf Vento Parati (Brasil) Saveiro ( Brasil) 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E: 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 330. 329 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 032 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 8 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teurs. Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 2 mm. 2 canaux de retour d’huile. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 8 Bohrungen 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. 908 132 908032 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 039 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). Guides de diamètre 8 mm. Poussoirs hydrauliques. Passe d’eau de diamètre 8 mm à côté du manocontact de pression d’huile. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Doble canal de retorno de aceite. 8 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 8 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler. Remarks: With hydraulic lifters. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 8 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator. 258010028103351 A1.9 D 1896 81992 ➜1XTransporter 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 908 139 908039 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 8 mm 258010028103351 D1.9 D 1896 81991 / 951 Y 028:B Golf Vento Passat Caddy Polo Santana 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E: 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 653863K = 653863 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 331. 330 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de diamètre 8 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtslfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 8 mm. 908 052 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 152 908052 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 708 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diam. 16 et 22 mm). Guides de diamètre 7 mm. 2 trous filetés de 5 mm pour la fixation du cache culbu- teur. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckel Dichtfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes ø 5 mm. Valve stem ø 7 mm. 908 808 908708 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 13 mm 258010028103351B1.9 TD 1896 81991 ➜AAZGolf Vento Passat Santana 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E: 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 258010028103351J1.9 TD 1896 81995 ➜AAZGolf Vento Passat 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 332. 331 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 059 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre 8 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Taladritos de engrase ø 3 mm. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 8 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 8 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drill holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem ø 8 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulador. 908 159 908059 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 8 mm 908 058 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 2 canaux de retour d’huile (diamètre 16 et 22 mm). 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques avec trou d’alimentation de diamètre 3 mm. Tige de soupapes de diamètre 7 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos.Taladritos de engrase ø 3. Doble canal de retorno de aceite. 2 Taladros en la junta de la tapa de balancines de ø 5 mm. Caña de válvula ø 7 mm. Junto al presostato de aceite paso de agua de ø 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln, mit Ölbohrung 3 mm. Doppelter Ölrücklaufkanal. Ventildeckelfläche mit 2 Bohrungen ø 5 mm. Ventilschaft 7 mm. Wasseröffnung neben Öldruckregler ø 8 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Lubrification drills holes ø 3 mm. Double oil return channel. Valve rocker cover gasket with 2 drill holes. ø Valve stem 7 mm. Water hole ø 8 mm. besides oil pressure regulator. 908 158 908058 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen ø 8 mm 258010028103351 E1.9 D 1896 81992ABL (< Mot 076000) AEF Transporter Transporter T4 Polo 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 258010028103351 L 028103351 N 1.9 TD 1896 81995 ➜ABL (> Mot 076001) AEF Transporter Polo Caddy 653361 O.E. 034109309AD 653863 O.E. 028109101G 653863K = 653863 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 333. 332 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 8 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 8 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 8 mm. Remarks: Direct injection. Without P. C. Chambers. Valve stem ø 8 mm. With hydraulic lifters. 908 051 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 151 908051 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 702 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injecteurs bridés. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: Without prechambers. Direct injection. With hydraulic lifters. Valve stem ø 7 mm. 908 802 908702 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258010028103351F1.9 TDI 1896 81993-961Z (< Mot 770000) AFN (< Mot 002000) Golf Sharan Passat Vento Variant Santana 653361 O.E. 034109309AD 662861 O.E: 028109101F 662861K = 662861 + 8 1 0 0 258010028103351K 028103351 028103351P 1.9 SDI 1.9 TDI 1896 81995 ➜1Z (> Mot 770001) AFN (> Mot 002001) AHU / ALE / AVG / AHH AEY / AFD / ADE (Mot Industrial) Golf III Polo Vento Golf Sincro Variant Sincro Passat Sharan Caddy Cabrio 653361 O.E. 034109309AD 662863 O.E. 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 334. 333 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 707 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 2 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteur. Injection directe. Poussoirs hydrauliques. Tige de soupapes 7 mm. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. ø Caña de válvula 7 mm. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventilschaft 7 mm. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P.C. Chambers. Valve stem ø 7 mm. 908 807 908707 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Tubo de purga Drain Pipe Purge pipe Reinigungsablassleitung 908 703 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. 7 Trous M6 pour fixation du culbuteur. 655882 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038E. 647060 Repère en fonte sur l’arbre à cames 038K. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Sin precámaras. 7 Taladros M6 para sujección tapa balancines. 655882 Marca en fundición árbol de levas 038 E. 647060 Marca en fundición árbol de levas 038 K. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Ohne Vorkammern. Ventildeckel Dichtfläche mit 7 Bohrungen M6. 655882 Gussmarke bei Nockenwellen 038E. 647060 Gussmarke bei Nckenwellen 038K. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. Without P. C. Chambers. 7 Drill holes M6 to fit rocker cover. 655882 Casting mark on camshaft 038E. 647060 Casting mark on camshaft 038K. 908 303 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 655882 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGP, AQM, ARD, ASY, AYQ, BEQ 908 803 908703 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647060 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Motor: AGR, AHF, ALH, ASV, AVM, BEU, BJC 258010028103351Q1.7 SDI 1716 1.9 SDI 1896 81995 ➜AKU AHG AGD ASX Lupo Polo Derby 653361 O.E. 034109309AD 662863 O.E. 028109101E 662863K = 662863 + 8 1 0 0 258010038103351 B 038103373 E 1.9 TDI 1896 81996 ➜ASV AGR AHF AGP AQM AYQ ALH ASY BEU ARD AVM BEQ BJC Golf Polo Classic Caddy New Beetle 665786 O.E: 050109309 H 655882 O.E.038109101E 647060 O.E.038109101K O.E.038198101 655882K = 655882 647060K = 647060 + 8 1 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 335. 334 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258709038103351 E1.9 TDI 1896 2.0 TDI 1986 82003 / 2006BEW (USA) ATD (USA) Golf Jetta Rabbit 666861 O.E. 038109101R 908 717 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. (1) Possède les collecteurs admission séparés par des plaques. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. (1) Lleva los colectores de admisión separados por láminas. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. (1) Mit Setg im Ansaugkanal Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. (1) Splip inlet manifolds. 908 817 908717 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 668581 O.E. 038109309C (1) 666861K = 666861 + 8 1 10 10 Remarques: Hauteur soupape d’admission 87,8 mm. Soupape d’échappement 87,5 mm. Observaciones: Altura válvula admisión 87,8 mm. Válvula de escape 87,5 mm. Bemerkungen: Höhe Einlassventil 87,8 mm. Auslassventile 87,5 mm. Remarks: Height intake valve 87,8 mm. Exhaust valve 87,5 mm. 908 718 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 818 908718 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 25881103G103351B 03G103351E 2.0 TDI 1968 162004 ➜AZV BKD BKP BLB BMA BMN BMR BNA BRD BRE BRF BUY BUZ BVA BVE BVF BVG BWV Golf Jetta Passat Touran 647228 Adm. / Inlet OE. 03G109101A 647229 Esc. / Exhaust OE. 03G109102B 647240 Esc. / Exhaust OE. 03G109102F 647228K = 647228 647229 647240K = 647228 647240 + 0 0 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 336. 335 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 666861 1 Slot 1 Ranura Remarques: Poussoirs hydrauliques. Injection directe. Observaciones: Con empujadores hidráulicos. Inyección directa. Bemerkungen: Mit hydraulischen Stösseln. Direkteinspritzer. Remarks: With hydraulic lifters. Direct injection. 908 816 908716 +: 666861 Motor: AJM / ANU / ARL / ASZ / ATD / ATJ / AUY AVB / AVF / AVQ / AWX / AXB / AXC / AXR BDK / BJB / BKC / BLT / BPX / BRU / BSW BTB / BXE / BXF / (CBHA, CBJA, CBJB 2008 ➜) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 916 908716 +: 666864 Motor: BGW / BHW / BKE / BRB Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666864 1 Slot 1 Ranura Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 716 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 926 908716 +: 666864 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666864 1 Slot 1 Ranura BPW F 8E-6-157 478 ➜ BPW F 8E-6-155 522 ➜ 908 936 908716 +: 666863 Motor: Longitud válvula admisión 89 mm Inlet valve lenght 89 mm Longitud válvula escape 88,5 mm Exhaust valve lenght 88,5 mm 666863 2 Slots 2 Ranuras BPW F 8E-6-157 479 ➜ BPW F 8E-6-155 523 ➜ 666863 2 Slots 2 Ranuras 908 906 908716 +: 666863 Motor: BLS / BMM / BMP / BPW / BPZ / BRM BRR / BRS / BRT / BSS / BSU / BSV BVH / BVK / BWW / CBKA (CBHA, CBJA, CBJB ➜ 2008) Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 908 946 908716+: 666865 Motor: BDJ - BST Longitud válvula admisión 89,5 mm Inlet valve lenght 89,5 mm Longitud válvula escape 89 mm Exhaust valve lenght 89 mm 666865 0 Slot 0 Ranura 258709038103351 D 03G103351 C 1.9 TDI 1896 2.0 TDI 2.0 SDI 1986 82000 ➜Bora Golf Passat Sharan New beetle Polo Touran Multivan T5 Trasporter Caddy 666861 OE. 038109101R 666863 OE. 038109101AH 666864 OE. 038109101AF 666865 OE. 038109101AE 668581 O.E. 038109309C AJM ANU ARL ASZ ATD ATJ AUY AVB AVF AVQ AWX AXB AXC AXR BDJ BDK BGW BHW BJB BKC BKE BLS BLT BMM BMP BPW BPX BPZ BRB BRM BRR BRS BRT BRU BSS BST BSU BSV BSW BTB BVH BVK BWW BXE BXF CBHA CBJA CBJB CBKA 666861K = 666861 666863K = 666863 666864K = 666864 666865K = 666865 + 8 1 10 10 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 337. 336 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25819203L103351K2.0 TDI 1968 162009 ➜CAAA CAAB CAAC CAAE CAAD CCHA CCHB CPYA CPYB CPYC CPYD CPYE Transporter California Industrial 908 050 Guías + Asientos. Guides + Seats . Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 150 908050 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs.. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. 908 727 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 25819203L103351D 03L103351L 2.0 TDI 1968 162010 ➜CFCATransporter 908 827 908727 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern M6 M8 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 338. 337 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 700 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 25819203L103351 03L103351A 03L103351J 03L103351Q 2.0 TDI 1968 162008 ➜CBAA CBAB CBAC CBBA CBBB CBDA CBDB CBDC CEGA CJAA CJDA Golf Eos Jetta Scirocco Tiguan Passat Industrial 908 800 908700 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 908 725 Guías + Asientos. Guides + Seats . Guides + Sièges. Führungen + Sitze. Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 908 825 908725 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs.. Soupapes + Ressorts. Ventile + Ventilfedern. 25819203L103351F 03L103351H 03L103351P 2.0 TDI BITDI 1968 162009 ➜CFFA CFFB CFFD CFGB CFGC CFHB CFHC CLCA CLJA CLLA CNEA CNFA CNFB CSHA Amarok Eos Golf Jetta Passat Scirocco Tiguan V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 339. 338 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 726 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Common rail Observaciones: Common rail Bemerkungen: Common rail Remarks: Common rail 25819203L103351N 03L103351C 03L103351G 2.0 TDI BITDI 1968 162013 ➜CDBA CDCA CKTB CKTC CKUB CKUC Amarok Crafter 908 826 908726 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 909 051 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector de admisión. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st intake manifold. 909 151 909051 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258115J11101-591212.4 D 2.5 TD 2446 81990 ➜2 LT IITaro 664362 O.E. 13751-54010 664861 O.E. 13501-54060 664861K = 664861 + 8 0 10 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 340. 339 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 909 055 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Trou de 7 mm a côté 1 º conduit adm. Observaciones: Taladro de codificación ø 7 mm bajo primer colector de admisión. Bemerkungen: 7 mm Bohrung unter Ansaugrohr nr. 1. Remarks: Drill hole ø 7 mm. under 1st intake manifold. 909 155 909055 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Ranura para lubrificar árbol de levas. Groove for camshaft lubrification. Rainure pour lubrifica- tion de arbre à cames. Kerbe für Nockenwelleshmierung 908 057 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Sans trou de fixation sur le plan de joint du cache cul- buteurs. Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs. Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Sin taladros para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua en cara de colectores. Bemerkungen:5Zylinder.MithydraulischenStösseln.Ventildeckelfläche ohne Bohrungen für Befestigung Dichtung. Wasserrohranschluss Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. Without drill holes to fit rocker gasket. Water pipe on manifold’s side. 908 157 908057 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 357 908057 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258034074103351 D2.4 D 2370 101996 ➜AAB AJB AJA Transporter 653361 O.E. 034109309AD 647012 (908157) O.E. 074109101B 653851(908357) O.E. 074109101A 647012K = 647012 653851K = 653851 + 10 2 0 0 258115J11101-541112.4 D 2446 81989 / 19972 LTaro 664362 O.E. 13751-54010 664861 O.E. 13501-54060 664861K = 664861 + 8 0 10 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 341. 340 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258034074103351 A2.4 D 2370 101990AABTransporter T4 653361 O.E. 034109309AD 653851 O.E. 074109101A 908 034 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: 11 trous de 5 mm pour la fixation du cache culbuteurs. Poussoirs hydrauliques. Tuyau passe d’eau côté collecteurs. Observaciones: 5 Cilindros. Con empujadores hidraúlicos. Con 11 tala- dros ø 5 mm para fijación de junta de balancines. Tubo paso de agua en cara de colectores. Bemerkungen: 5Zylinder.MithydraulischenStösseln.Ventildeckelfläche mit 11 Bohrungen ø 5 mm. Wasserrohranschluss Remarks: 5 Cylinders. With hydraulic lifters. With 11 drill holes ø 5 mm to fit rocker gasket. Water pipe on manifold’s side. 908 134 908034 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 653851K = 653851 + 10 2 0 0 908 036 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec- teurs). Poussoirs mécaniques. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores mecánicos. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm. Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm. 908 136 908036 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258030075103351 J2.4 D 2383 121982 / 89DWLT LT 28 LT 31 LT 35 LT 40 LT 46 LT 50 613211 O.E. 056109311A 653853 O.E. 075109101A 653853K = 653853 + 12 2 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 342. 341 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 258030075103351 A/E2.4 D + TD 2383 121982 / 89DV 075 LT 613211 O.E. 056109311A 653853 O.E. 075109101A 908 031 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm. Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide 40 mm. de grosor. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters. Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm. 908 131 908031 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 653853K = 653853 + 12 2 0 0 908 035 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 37mm. Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16mm. (pompe côté injecteurs). Poussoirs hydrauliques. Sans trou de 8 mm côté distribution. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Lleva un taladro de salida de aceite en el alojamiento de los empujadores. Con empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Sin taladro ø 8 mm. en el lateral distribución. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Keine 8 mm. Bohrung auf Verteilerseite. 1 Bohrung für Ölausgang auf Seite der Stösseln. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cam cap nº 4, 37 mm Width. Without drill hole ø 8 mm on distribution side. With 1 drill hole for oil exit on lifter’s side. 908 135 908035 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258030075103351 H2.4 TD 2383 121989 ➜DW 1G 1S LT 653361 O.E. 034109309AD 653852 O.E. 075109101C 653852K = 653852 + 12 2 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 343. 342 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 258030075103351 L2.4 TD 2383 121994 ➜ACT ACL LT LT 28 / 31 / 35 / 40 653361 O.E. 034109309AD 653852 O.E. 075109101C 908 054 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diam. de la goupille de la pompe à vide 16 mm. Palier n°4 d’épaisseur 37 mm. Poussoirs hydrauliques. Trou de diamètre 8 mm côté distribution. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Empujadores hidraúlicos. El puente nº 4 mide 37 mm de grosor. Taladro ø 8 mm. en el lateral distribución. El engrase de la varilla del depresor va ciego. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Mit hydraulischen Stösseln. Brücke nr. 4, 37 mm stark. Mit 8 mm Bohrung auf Verteilerseite. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With hydraulic lifters. Cam cap nº 4, 37 mm thicknees. With drill hole ø 8 mm on distribution side. 908 154 908054 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + NockenwelleN 653852K = 653852 + 12 2 0 0 908 704 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. 908 804 908704 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 8 Tubo de agua en cara colectores Water pipe on manifold side Tuyau d’eau sur le côté collecteurs Wasserrohr auf Einlassseite 258034074103351C2.5 TDI 2.5 SDI 2461 101995AHY ACV AJT AHD AGX APA ANJ AVR AUF AXL AYY AYC AXG BBE BBF Transporter Transporter IV LT 28/46 653361 O.E. 034109309AD 647030 O.E. 074109101J 647030K = 647030 + 10 2 0 0 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 344. 343 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 713 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. (1) 4 Agujeros Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. 908 813 908713 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen (1) 258034076103351E2.5 TDI 2461 102006BJJ BJK BJL BJM CEBB CECA CECB Crafter 30 - 35 30 - 50 653361 O.E. 034109309AD 647030 O.E. 074109101J 647030K = 647030 + 10 2 0 0 Remarques: 908812 Hauteur soupape d’admission OE 90 mm. Soupape d’échappement OE 89,5 mm. 908912 Hauteur soupape d’admission OE 89,5 mm. Soupape d’échappement OE 89 mm. Observaciones: 908812 Altura válvula admisión OE 90 mm. Válvula de escape OE 89,5 mm. 908912 Altura válvula admisión OE 89,5 mm. Válvula de escape OE 89 mm. Bemerkungen: 908812 Höhe Einlassventil OE 90 mm. Auslassventile OE 89,5 mm. 908912 Höhe Einlassventil OE 89,5 mm.. Auslassventile OE 89 mm. Remarks: 908812 Height intake valve OE 90 mm. Exhaust valve OE 89,5 mm. 908912 Height intake valve OE 89,5 mm. Exhaust valves OE 89 mm. 908 812 908312 +: Árbol de levas 668881 Camshaft Arbre à cames Nockenwellen Motor: AXD/AXE/BLJ BAC 908 712 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 908 912 9082312 +: Árbol de levas 668882 Camshaft Arbre à cames Nockenwellen Motor: BNZ/BPC/BPE BPD 908 312 908712 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern 258712070103063D 070103063K 070103063Q 070103063S 070103063R 070103063E 2.5 TDI 2.461 102003AXD AXE BLJ BNZ BPC BAC BPE BPD Crafter Transporter Touareg Multivan V 668581 O.E. 038109309C 668881 O.E. 070109101P 668882 O.E. 070109101Q 668881K = 668881 668882K = 668882 + 10 0 18 12 V O L K S W A G E N KIT Cm3 O. E. KIT
  • 345. 344 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580641.3 Inyección 1289 81975 / 78B 13 E66 L 343 GL 910 400 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 2580641.4 Carburación 1397 81976 / 79B 14343 L 343 DL 910 010 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Hauteur de culasse 71,5 mm. Observaciones: Altura culata 71,5 mm. Bemerkungen: Zyl.Kopfshöhe 71,5 mm. Remarks: C. Head’s height 71,5 mm. V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 346. 345 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580792.1 Inyección 2127 81975 / 84B 21 E240 242 244 245 Remarques: Avec trou antipollution. Observaciones: Con antipolución. Bemerkungen: Mit Abgasbehandlung. Remarks: With antipollution. 910 090 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze B 21 E 25807912776432.1 Inyección 2127 81975 / 84240 242 244 245 910 091 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans trou antipollution. Observaciones: Sin antipolución Bemerkungen: Ohne Abgasbehandlung. Remarks: Without antipollution. V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 347. 346 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 2580792.1 Turboinyección 2127 81981 / 84B 21 ET244 T 245 T 910 094 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 25807913267772.3 2316 Carburación 81985 ➜B 230 A240 740 760 780 910 096 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Sans trou antipollution. Observaciones: Sin antipolución Bemerkungen: Ohne Abgasbehandlung. Remarks: Without antipollution. V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 348. 347 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 908 596 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Soupapes: Diametre adm 25.6 ech 23.4 mm. (1) trois trous de codification diàmetre 5 sur la face des collecteurs d’échappement. Observaciones: Válvula admisión ø 25.6 mm. Válvula de escape ø 23.4 mm. (1) tres taladros de codificación ø 5 mm en cara de colectores de escape. Bemerkungen: Einlassventil ø 25.6 mm. Auslassventil ø 23.4 mm. (1) 3 Bohrungen 5 mm diameter an der Auslasspforteseite. Remarks: Inlet valve ø 25.6 mm. Exhaust valve ø 23.4 mm. (1) 3 code holes 5 mm diameter on exhaust manifold side. 908 696 908 596 +: Válvulas + Muelles Valves + Springs Soupapes + Ressorts Ventile + Ventilfedern (1) 25807913464082.3 2316 Carburación 81981 / 84B 230Marino Remarques: Observaciones: Bemerkungen: Remarks: 910 098 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze 25829086033911.6 1560 16D4 164TS 40 647253K = 647253 647254 + 0 0 0 0 647254 Adm. / Inlet OE.30711505 647253 Esc. / Exhaust OE.30711506 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 349. 348 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 25809581113171.9 TD 1870 81996 ➜D19T D4192T 460 440 S40 V40 653372 O.E. 7700100939 661894 O.E. 7700866418 908 563 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Passage d’eau elargi. Pas de fixation pour le thermoresistence. Angle du siège: adm.45 . Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Avec 4 trous de refrigeration. Observaciones: Inyectores roscados. Paso de agua corrido. Sin aloja- miento termo-resistencia. Asiento válvula admisión a 45º. Altura de levas del árbol: admisión 44,5 mm. escape 46 mm., 4 taladros de refrigeración. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm., Einlass 44,5 mm. 4 Bohrungen (Klima). Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 4 refrigera- tion drill holes. Slot water channel. 908 663 908563 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin tubo agua Without water pipe Sans tuyau d’eau Ohne wasserrohr 908 095 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Injecteurs vissés. Angle du siège: adm. 45. Pas de fixation. pour le thermoresistence. Hauteur arbre à cames adm 44,5 mm, ech 46 mm. Passage d’eau elargi. Observaciones: Inyectores roscados. Asiento válvula admisión a 45º. Sin alojamiento termo-resistencia. Altura de levas del árbol: escape 46 mm., admisión 44,5 mm. Bemerkungen: Schraubdüsenhalter. Einlassventilsitz 45º. Ohne Gewindebohrung (Thermoschalter). Nockenhöhe Auslass 46mm. Einlass 44,5 mm. Remarks: Screw injectors. Intake valve’s seat 45º. Without thermo-resis- tence screw. Cam’s height: exhaust 46 mm, intake 44,5 mm. 908 195 908095 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 661894K = 661894 + 8 1 12 0 2580951.9 TD 1870 8F8Q460 653372 O.E. 7700100939 661894 O.E. 7700866418 661894K = 661894 + 8 1 12 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 350. 349 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S Remarques: Ne pas de fixation pour le thermocontact. Sans trous de refrigeration. Passage d’eau elargi. Observaciones: Sin alojamiento termo-contacto M 22 x 1,5. Sin taladros de refrigeración. Paso de agua corrido. Bemerkungen: Ohne Gewindebohrung M 22 x 1,5 (Thermoschalter). Ohne Klima Bohrung. Geschlitzter Wasserkanal. Remarks: Without Thermo-resistence screw M 22 x 1,5. Without refrige- ration drill holes. Slot water channel. 2580441.9 D 1870 81997 ➜F8Q 786V 40 653372 O.E. 7700100939 908 099 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. 908 199 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662851 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 399 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662854 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 499 908099 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 662852 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Engrase eje depresor ø 6 mm Lubrification drill hole ø 6 mm Trou de Lubrification ø 6 mm Schmierölbohrung ø 6 mm 662851 (908 199) O.E.7700107373 662854 (908 399) O.E.7700100903 662852 (908 499) O.E.7700872299 662851K = 662851 662854K = 662854 662852K = 662852 + 8 1 12 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 351. 350 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 562 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 662 908562 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-8 ➀ 908 568 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 668 908568 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Abertura en oreja M-10 ➀ 25809577014737111.9 DCI 1870 82000 ➜F9Q D4192 S 40 V 40 653372 O.E: 7700100939 647197 O.E. 8200043152 647197K = 647197 + 8 1 10 0 2580957701473663 7701473497 7701474640 1.9 DCI 1870 82002 ➜F9Q D4192 S 40 V 40 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E: 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 352. 351 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 25809577014740731.9 DTI 1870 8➜ 2004F9Q D4192 S 40 V 40 653372 O.E. 7700100939 666832 (908464) O.E.8200084742 666833 (908892) O.E.7700110556 647197 (908664) O.E.8200043152 Sin oreja M-8 Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 464 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666832 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 664 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 647197 Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 892 908564 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas 666833 con ranura y con pin Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 564 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze ➀ 666832K = 666832 666833K = 666833 647197K = 647197 + 8 1 10 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 353. 352 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 569 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: Injection Directe. Injecteurs bridés. (➀) Côte distributeur. Observaciones: Inyección directa. Injectores con brida. (➀) Lateral distribución. Bemerkungen: Direkteinspritzer. Klemmdüsenhalter. (➀) Steuerseite. Remarks: Direct injection. Clamp injectors. (➀) Distribution side. 908 669 908569 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen Sin oreja M-10 ➀ 908 030 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 14 mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 7 mm. Poussoirs mécaniques. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 14 mm. Fondo inyector ø 7 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide 40 mm. de grosor. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 14 mm. Düsenbohrung 7 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 14 mm. With mechanical lifters. Cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 7 mm. 908 130 908030 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 25809577014731821.9 DTI 1870 82001 ➜F9Q D4192 S 40 V 40 653372 O.E. 7700100939 666832 O.E. 8200084742 666832K = 666832 + 8 1 10 0 25803013280152.4 D + TD 2383 121982 ➜DW D24 240 740 760 940 GLE 960 613211 O.E. 056109311A 653853 O.E. 075109101A 653853K = 653853 + 12 2 0 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 354. 353 C U L A T A S C Y L I N D E R H E A D S 2580302.4 D + TD 2383 121982 ➜GR DN GP 740 760 940 GLE 960 TD 613211 O.E. 056109311A 653853 O.E. 075109101A 908 036 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injec- teurs). Poussoirs mécaniques. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo inyector ø 7 mm. El puente nº 4 mide 40 mm de grosor. Con empujadores mecánicos. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 7 mm. Mechanischen Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. Cam cap nº 4, 40 mm Width. With mechanical lifters. Injector seat ø 7 mm. 908 136 908036 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 908 031 Guías + Asientos + Precámaras. Guides + Seats + P.C. Chambers. Guides + Sièges + Chambres de precombustion. Führungen + Sitze + Vorkammern. Remarques: Diamètre de logement de la goupille de pompe à vide 16 mm. (pompe côté injecteurs). Diamètre du puit du nez d’injecteur 13 mm. Poussoirs mécaniques. Chapeau de palier n°4 d’épaisseur 40 mm. Observaciones: 6 Cilindros. Alojamiento del depresor 16 mm. Fondo inyector ø 13 mm. Con empujadores mecánicos. El puente n.° 4 mide 40 mm. de grosor. Bemerkungen: 6 Zylinder. Vakuumhaus 16 mm. Düsenbohrung 13 mm. Mechanische Stösseln. Brücke nr. 4, 40 mm stark. Remarks: 6 Cylinder. Vacuum home 16 mm. With mechanical lifters. Cam cap nº 4, 40 mm Width. Injector seat ø 13 mm. 908 131 908031 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen 258030075103351 J2.4 D 2383 121982 / 89D24940 613211 O.E. 056109311A 653853 O.E. 075109101A 653853K = 653853 + 12 2 0 0 653853K = 653853 + 12 2 0 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 355. 354 C Y L I N D E R H E A D S C U L A T A S 908 704 Guías + Asientos Guides + Seats Guides + Sièges Führungen + Sitze Remarques: 5 Cylindre. Injection directe. Observaciones: 5 Cilindros. Inyección directa. Con depresor en culata. Marcado con una “E” entre el tercero y cuarto injector. Bemerkungen: 5 Zylinder. Direkteinspritzer. Remarks: 5 Cylinders. Direct injection. 908 804 908704 +: Válvulas + Muelles + Árbol de levas Valves + Springs + Camshaft Soupapes + Ressorts + Arbre à cames Ventile + Ventilfedern + Nockenwellen M 8 Tubo de agua en cara colectores Water pipe on manifold side Tuyau d’eau sur le côté collecteurs Wasserrohr auf Einlassseite 2580348111100 8601366 2.5 TDI 2460 101995 ➜D5252TS 70 V 70 S 80 653361 O.E. 034109309AD 647030 O.E: 074109101J 647030K = 647030 + 10 2 0 0 V O L V O KIT Cm3 O. E. KIT
  • 356. AMADEO MARTI CARBONELL, S.A. Carretera de Villavieja, 76 Tel. (+ 34) 964 65 94 94 Apartado 2 Fax (+ 34) 964 67 31 16 E-12520 N U L E S http: //www.amc.es (Castellón-España) E-mail:dpto.ventas@amc.es © COPYRIGHT - AMADEO MARTÍ CARBONELL, S. A. - 2008 2014 VILGRAF-Tel.964523387