4
Most read
10
Most read
11
Most read
Peace Corps Jordan 
Pre-Departure Arabic Language 
Materials
Pre-departure Arabic language materials for Jordan contain 10 lessons, 
grammar notes, cultural notes, and language learning tips. 
Contents Page 
Welcome i 
Basic: 
1. Greetings & Personal Identification 1 
2. Physical State 4 
3. Family 7 
4. Useful Expressions 8 
5. Communication Difficulties 9 
Advanced: 
6.Food 10 
7. Directions 11 
8. Numbers & Money 11 
9. Question Words 13 
10. Time Sense 14 
Grammar Notes 15 
Cultural Notes 18 
Useful Tips 21 
The text accompanies the following 10 audio tracks: 
• JO_Arabic_Language_Lesson_1.mp3 (Time: 8:38) (File Size: 7.90 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_2.mp3 (Time: 3:4) (File Size: 2.52 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_3.mp3 (Time: 1:51) (File Size: 1.27 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_4.mp3 (Time: 2:57) (File Size: 2.03 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_5.mp3 (Time: 1:28) (File Size: 1.01 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_6.mp3 (Time: 2:31) (File Size: 1.73 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_7.mp3 (Time: 1:39) (File Size: 1.14 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_8.mp3 (Time: 2:01) (File Size: 1.38 MB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_9.mp3 (Time: 1:08) (File Size: 804 KB) 
• JO_Arabic_Language_Lesson_10.mp3 (Time: 1:27) (File Size: 1.00 MB)
WELCOME! 
This manual is a brief presentation of the spoken Arabic language and some cultural 
behaviors in Jordan. With the help of the enclosed interactive language digital audio 
files, you will be able to hear and pronounce the sounds of Arabic and become 
familiar with them. 
In this manual, several topics are introduced where you will find some Arabic words 
and expressions along with their transliteration and English meaning. Some 
grammatical and cultural notes are also included in order to help you familiarize 
yourself with the language as well as the culture. 
Classical Arabic is the formal language in Jordan. It is used in books, newspapers, 
radio and T.V. However, you should know that the normal Jordanian conversation is 
often quite different from the formal language. Dialects of the people you meet will vary 
based on ancestry and regions within Jordan. For example the word (coffee) is 
pronounced "gahwa" in rural areas, but in Amman it is pronounced "ahwa". These 
lessons will help you learn normal conversation in Jordan, rather than focusing on 
formalities. 
As a Peace Corps Volunteer in Jordan, you will have to adjust to some pronunciation 
difficulties and deal with some social attitudes and cultural norms. In this manual we 
have divided the lessons into basic and advanced. All are important, but if you have a 
limited time for study, concentrate on the basic necessities. So get ready for a new 
experience and challenge and welcome to Jordan... 
i
Basic Lessons 1 - 5: 
Lesson 1: Greetings & Personal Identification 
I will read each word/ phrase twice. When I finish reading the second time I will give you 
some time to practice saying it after me. 
English Arabic Transliteration 
- 1 - 
Peace be upon you (common 
greeting) السلام عليكم assalamu عalaikum 
(and) Peace be upon you (reply) و) عليكم السلام ) (wa) عalaikum assalam 
Hello مرحبا marHaba 
Hello (reply) أهلين/ هلا ahlain / hala 
Good morning صباح الخير SabaH elKhair 
Good morning (reply) صباح النور SabaH ennoor 
Good bye مع السلامة Ma ع asslamah 
May God give you strength (M) یعطيك العافية Ya عTiik el عafya 
May God give you strength (F) یعطيكي العافية Ya عTiikii el عafya 
May God give you strength 
(M)(reply) اللّه یعافيك Allah y عaafiik 
May God give you strength (F) 
(reply) اللّه یعافيكي Allah y عafiikii 
What is your name? (male) ؟ شو إسمَك shuu ismak? 
What is your name? (female) ؟ شو إسمِك shuu ismek? 
My name is.... ... أنا إسمي ana ismi .... 
And you? (m.) ؟ و إنتَ u inta? 
And you? (f.) ؟ و إنتِ u inti? 
English Transliteration Arabic 
(1) Listen to how two people greet each other. 
A: Peace be upon you. A: assalamu عalaikum. . أ: السلام عليكم 
B: (and) Peace be upon you. B: (wa) عalaikum assalam . ب: (و) عليكم السلام 
I will greet you and you reply . أ: السلام عليكم 
ب:................
Now you greet first .................: أ 
ب: (و) عليكم السلام. 
The following greeting is very common in Jordan and can be used any time during the 
day. 
(2) Listen to the following people greeting each other. 
A: Hello. A: marHaba. . أ: مرحبا 
B: Hello. B: ahlain or hala . ب: أهلين/هلا 
I will greet you first and you reply . أ: مرحبا 
ب:.................. 
Now, you greet first ....................: أ 
ب: أهلين/هلا. 
(3) Listen to the following morning greeting. 
A: Good morning. A: SabaH elKhair . أ: صباح الخير 
B: Good morning. B: SabaH ennoor . ب: صباح النور 
I will greet you first and you reply . أ: صباح الخير 
ب: .............. 
Now you greet first ...................: أ 
ب: صباح النور. 
(4) Listen to how people greet, and ask and answer about their names. 
A: Hello. A: marHaba. . أ: مرحبا 
B: Hello. B: hala . ب: هلا 
A: What is your name? (m) A: shuu ismak? ؟ أ: شو إسمَك 
B: My name is Ahmad. B: ana ismi Ahmad. . ب: أنا إسمي احمد 
Let’s practice. I will initiate the conversation and you reply. 
أ: مرحبا. 
ب:................ 
أ: شو إسمَك؟ 
ب:................ 
Now you start. 
أ:................... 
ب: هلا . 
أ:................... 
ب: أنا إسمي احمد. 
- 2 -
(5) Listen to how people greet, ask about other’s names and take leave. 
A: Peace be upon you. A: assalamu عalaikum. . أ: السلام عليكم 
B: (and) Peace be upon you. B: (wa) عalaikum assalam . ب: (و) عليكم السلام 
A: What is your name? (f) A: shuu ismek? ؟ أ: شو إسمِك 
B: My name is Noor. B: ana ismi Noor. . ب: أنا إسمي نور 
A: Good-bye. A: Ma ع asslamah. . أ: مع السلامة 
B: Good- bye. B: Ma ع asslamah. . ب: مع السلامة 
I will start and you reply. . أ: السلام عليكم 
ب:................ 
أ: شو إسمِك؟ 
ب:................ 
أ: مع السلامة. 
ب:................ 
Now you start. 
أ:................... 
ب: (و) عليكم السلام. 
أ:................... 
ب: أنا إسمي نور. 
أ:................... 
ب: مع السلامة. 
(6) Listen to how people greet, ask about other’s names, and use a very 
encouraging expression to those who do good work. 
A: Good morning. A: SabaH elKhair . أ: صباح الخير 
B: Good morning. B: SabaH ennoor . ب: صباح النور 
A: What is your name? (m) A: shuu ismak? ؟ أ: شو إسمَك 
B: My name is Ahmad and you? B: ana ismi Ahmad u inti? ؟ ب: أنا إسمي احمد وإنتِ 
A: My name is Noor. A: ana ismi Noor. . أ: أنا إسمي نور 
B: May God give you health (f) B:Ya عTiikii el عafya. . ب: یعطيكي العافية 
A: May God give you strength A: allah y عaafiik (m reply) . أ: اللّه یعافيك 
I will initiate the conversation and you reply. 
- 3 - 
أ: صباح الخير. 
ب:................ 
أ: شو إسمَك؟ 
ب:................ 
أ: أنا إسمي نور. 
ب:................ 
أ: اللّه یعافيك 
Now you start. 
أ:.................. 
ب: صباح النور. 
أ:.................. . 
ب: أنا إسمي احمد وإنتِ؟ 
أ:................... 
ب: یعطيكي العافية. 
أ:...................
Lesson 2: Physical State 
I will read each word/ phrase twice. When I finish reading the second time I will give you 
some time to practice saying it after me. 
English Arabic Transliteration 
How are you? (m.) ؟ آيف حالَك kaif Halak? 
How are you? (f.) ؟ آيف حالِك kaif Halik? 
Thank God (common reply) الحمد لله alHamdu lillah 
OK (lit."Perfect") تمام tamam 
Good (m.) آویس kwayes 
Good (f.) آویسة kwayesa 
Happy (m.) مبسوط mabSuuT 
Happy (f.) مبسوطة mabSuuTa 
Tired (m.) تعبان Ta عban 
Tired (f.) تعبانة ta عbana 
(1) Listen to how these two people greet each other, and inquire about the health 
questions. 
A: Peace be upon you. A: assalamu عalaikum. . أ: السلام عليكم 
B: (and) Peace be upon you. B: (wa) عalaikum assalam. . ب: (و) عليكم السلام 
A: How are you? (m.) A: kaif Halak? ؟ أ: آيف حالَك 
B: Thank God. B: alHamdu lillah. . ب: الحمد لله 
Now, we will do the same thing we did in the first lesson; I will do the (A) part of the dialog 
and you take the (B) part. 
I will read (A) and you reply with (B) part 
أ: السلام عليك 
ب:................ 
أ: آيف حالَك؟ 
ب:............... 
Now you start. ...................: أ 
ب: (و) عليكم السلام. 
- 4 -
- 5 - 
أ:................... 
ب: الحمد لله. 
(2) In this and the following dialogs you are given the opportunity to initiate the 
conversation. Listen to this dialog. 
A: Hello. A: marHaba. . أ: مرحبا 
B: Hello. B: hala. . ب: هلا 
: A: How are you? (f.) A: kaif Halik? ؟ أ: آيف حالِك 
B: OK B: tamaam. . ب: تمام 
You start and I reply. 
أ:................... 
ب: هلا . 
أ:................... 
.ب: تمام. 
Now my turn to start. 
أ: مرحبا . 
ب:............. 
أ: آيف حالِك؟ 
ب:............. 
(3) Here is another dialog about greeting, and well being. 
A: Good morning. A: SabaH elKhair . أ: صباح الخير 
B: Good morning. B: SabaH ennoor . ب: صباح النور 
A: How are you? (m.) A: kaif Halak? ؟ أ: آيف حالَك 
B: Good (m) and you? B: kwayes u inti? ب: آویس و إنتِ 
A: Good (f) A: kwayesa. . أ: آویسة 
You start and I reply. 
أ:.................. 
ب: صباح النور. 
أ:.................. 
ب: آویس و إنتِ؟ 
أ:..................
- 6 - 
Now my turn to start. 
أ: صباح الخير. 
ب:............... 
أ: آيف حالَك؟ 
ب:............... 
أ: آویسة.
Lesson 3: Family 
I will read each word/ phrase twice. When I finish reading the second time I will give 
you some time to practice saying it after me. 
English Arabic Transliteration 
Family ع عيلة aila 
Father أبو abu 
Mother أم umm 
Brother أخو aKhu 
Sister أخت oKht 
Son إبن iben 
Daughter بنت bent 
Husband زوج zawj 
Wife زوجة zawja 
I have... ... أنا عندي ana عendi ... 
I l’ll will read each sentence twice and I will stop for a while after the second reading to let 
you say it after me. 
1. I have a family. 1. ana عendi عaila. . ١. أنا عندي عيلة 
2. I have a father. 2. ana عendi abu. . ٢. أنا عندي أبو 
3. I have a mother. 3. ana عendi umm. . ٣. أنا عندي أم 
4. I have a sister. 4. ana عendi okht. . ٤. أنا عندي أخت 
- 7 -
Lesson 4: Useful Expressions 
I will read each word twice and I will stop for a while after the second reading to 
let you say it after me. 
English Arabic Transliteration 
Sorry (m) آسف aassef 
Sorry (f) آسفة aassfah 
Excuse me ع عفواً afwan 
It's OK بسيطة basiiTa' 
No problem ! مش مشكلة mish mushkelah! 
Would you please ! لوسمحت law samaHt! 
Thank you شكراً shukran! 
You welcome (reply) ع عفواً afwan 
Be my guest/ Here you go (m) تفضل tfaDDal 
Be my guest/ Here you go (f) تفضلي tfaDDalii 
Yes أیوا/ نعم Aywa / na عam 
No لا la 
Here هون haun 
There هناك hunaak 
Later on! بعدین ba عdain! 
Never أبداً abadan 
Now هسا/ هلاّ hassaa 
It is possible / Is it possible? ممكن mumken 
Come on! یللا yallah! 
- 8 -
Ok- I agree طيّب tayyeb 
Ok ماشي mashii 
Normal ع عادي aadii 
If God wills إن شا الله inshalla 
Lesson 5: Communication Difficulties 
I will read each phrase or sentence twice, then pause so that you can repeat 
after me. 
English Arabic Transliteration 
I (don't) understand (m.) أنا (مش) فاهم ana (mish)faahem 
I (don't) understand (f.) أنا (مش) فاهمة ana(mish) faahema 
I (don’t) know أنا (ما) أعرف ana (ma) a عraf 
I (don’t) like أنا (ما) أحب ana (ma) aHeb 
I (don’t) want أنا (ما) بدي ana (ma) beddi 
Another time/ Again آمان مرة/ مرة ثانية Kamaan marra/ marra thanya 
I can't speak much Arabic انا ما أحكي عربي آثير ana ma aHkii عarabii kthiir 
Slowly! شویا شویا shwaya shwaya! 
- 9 -
Advanced Lessons 6 - 10: 
Lesson 6: Food 
I will read each word twice, and then pause so that you can repeat after me. 
English Arabic Transliteration 
Bread خبز Khubez 
Cheese جبنة jebna 
Rice رز ruz 
Salt ملح mileH 
Sugar سكر sukkar 
Water ميّ maii 
Tea شاي shaii 
Coffee قهوة gahwa 
Milk حليب Haliib 
Juice ع عصير aSiir 
Vegetables خضار KhuDar 
Fruit فواآه fawakeh 
Breakfast فطور fuTuur 
Lunch غدا Ghada 
Dinner ع عشا asha 
Delicious زاآي zaaki 
Hungry (m.) جوعان ju عaan 
Hungry (f.) جوعانة ju عaana 
Thirsty (m.) ع عطشان aTshaan 
Thirsty (f.) ع عطشانة aTshaana 
Full (m.) شبعان shab عaan 
Full (f.) شبعانة shab عaana 
- 10 -
Lesson 7: Directions 
I will read each word/ phrase twice, and then pause so that you can repeat after 
me. 
English Arabic Transliteration 
Where? وین wain ? 
On (lit. "In") في fii 
Street شارع share ع 
Peace Corps فرق السلام firaq assalam 
Office مكتب maktab 
Post office مكتب برید maktab barid 
Bus station مجمع mujamma ع 
Left شمال / یسار shmaal / yassaar 
Right یمين yamiin 
Next to جنب janb 
Up فوق faug 
Down تحت taHt 
Straight دغري duGhri 
Lesson 8: Numbers (0-10) and Money 
I will read each word/ phrase twice, and then pause so that you can repeat after 
me. 
English Arabic Transliteration 
Zero صفر Siffer 
One واحد waHad 
Two اثنين ethnain 
Three ثلاثة thalatha 
- 11 -
Four اربعة arba عa 
Five خمسة Khamsa 
Six ستة sitta 
Seven سبعة sab عa 
Eight ثمانية thamania 
Nine تسعة tes عa 
Ten ع عشرة ashara 
Money مصاري maSari 
Gersh (s.) قرش gersh 
Gersh (pi.) قروش gruush 
Dinar ليرة / دینار laira / diinar 
Quarter of a dinar ربع دینار rube ع diinar 
Half a dinar نص دینار nuS diinar 
The change الباقي elbagii 
- 12 -
Lesson 9: Question Words: 
I’ll read each word twice, and then pause so that you can repeat after me. 
English Arabic Transliteration 
What ? ؟ شو shuu? 
Who ? ؟ مين miin? 
When ? ؟ متى / ایمتى aimta? / mata? 
How ? ؟ آيف kaif? 
Where ? ؟ وین wain? 
How much? How many ? ؟ قدیش gaddaish? 
Which ? ؟ أيّ ayy? 
Why ? ؟ ليش Leesh ? 
- 13 -
Lesson 10: Time Sense 
I’ll read each word twice, and then pause so that you can repeat after me. 
English Arabic Transliteration 
Today اليوم eliaum 
Yesterday امبارح embaareH 
Tomorrow بكرة bukra 
Early بكير bakkiir 
Late متأخر mita'aKher 
Morning الصبح eSubeH 
Noon الظهر eDhuhor 
Afternoon العصر El عaSer 
Evening المسا elmasaa 
Night الليل ellail 
Week اسبوع usbuu ع 
Month شهر shaher 
Year سنة sana 
- 14 -
- 15 - 
Grammar Notes 
(no recording available) 
Arabic Alphabet 
Arabic Sound English equivalent Example 
ا aa A jacket - apricot 
ب ba B book 
ت ta T tall 
ث tha (same as "thin") three 
ج ja J juice 
ح Ha (emphatic "h" with strong expulsion of breath) no equivalent 
خ Kha (same as German "Bach") no equivalent 
د da D dark 
ذ The (same as "the") this 
ر ra R room 
ز za Z zoo 
س sa S small 
ش sha (same as "shine") short 
ص Sa 
(emphatic "s" pronounced with the teeth slightly 
apart pressing the tip of the tongue against the 
lower teeth) 
no equivalent 
ض Da 
(emphatic "d" pronounced with the tongue pressing 
against the edge of the upper teeth with the tip 
protruding) 
no equivalent 
ط Ta (emphatic “t” where you should be able to bite the 
sides of the tongue as flat as possible) no equivalent 
ظ Dha (emphatic "Th") no equivalent 
ع ع a (pronounced with the constriction of the larynx) no equivalent 
غ Gha (like Parisian r, sound of gargling) no equivalent 
ف fa F father 
ق ga G goal 
ك ka K kind 
ل la L lemon 
م ma M month 
ن na N number
هـ ha H happy 
و wa - u W way - food 
ي ya - i Y yard - visa 
Writing 
- Arabic script is read and written from right to left. 
- The shape of letters changes according to their position (at the beginning, in the middle or at 
the end of the word). 
- 16 - 
No equivalent letters 
- Some Arabic letters have no English equivalent but can be pronounced in English: ( (ث , ذ , ش 
- Some letters do not exist in the English language and also have no equivalent. They need some 
practice to be pronounced correctly: ( (ح ,خ ,ص ,ض ,ط ,ظ ,ع ,غ 
The hamza “ " ء 
- It is a glottal stop that is sometimes added on long vowels and other times is by itself. 
Long vowels 
Long Vowels Pronunciation Example 
ا aa (e.g. flag) (delicious) zaaki - زاآي 
و uu (e.g. shoes) (sweater) bluuza - بلوزة 
ي ii (e.g. piece) (rent) iijar - إیجار 
Short vowels 
The short vowels are certain symbols put above or below the letters and as a result change the pronunciation. 
Short vowels are often not written but with practice you will grasp the way to use them. 
Symbol Pronunciation Example 
...َ.. a very short a (e.g. animal) (ate) akal - أآَلْ 
...ُ.. a very short u (e.g. full) (bear) dub - دبْ 
....ِ. a very short i (e.g. fridge) (apricot) mishmish – مشْمِشْ 
...ْ.. This symbol is added to indicate 
that no vowel is used. (dog) kalb – آَلـْب
...ّ.. doubling the letter (e.g. 
attack) (bathroom) Hammam - حَمّام 
- 17 - 
Subject pronouns 
English Transliteration 
I أنا ana 
You (m.) إنتَ inta 
You (f.) إنتِ inti 
You (pi.) إنتو intu 
He هوّ hwwa 
She هيّ hyya 
They همّ humma 
We إحنا iHna 
Verb "to be" 
-The verb "to be" is not used in the present tense. 
Masculine & Feminine 
- The sound "a" is added to adjectives to transfer them from masculine to feminine. 
Example: 
A - Kaif Halak? - How are you? (speaking to a male) 
B - ana kwayes. - I am good. 
A - shuu malik? - What is the matter with you? (speaking to a 
female) 
B - ana mariDa. - I am sick. 
Nouns in Arabic are either masculine or feminine. For example, the word "kursi" (chair) is 
masculine but the word "Tawla" is feminine. Adjectives which describe the nouns must also 
"agree" with them. 
Verbs 
- Verbs in Arabic change according to the pronouns preceding them. 
Example: - ana aktub. - I write. 
- inta tuktub. - You write. (m.) 
- inti tuktubi. - You write. (f.) 
- intu tuktubu. - You write. (pl.) 
- hwwa yuktub. - He writes. 
- hyya tuktub. - She writes. 
- humma yuktubu. - They write. 
- iHna nuktub. - We write
- 18 - 
. 
Cultural Notes 
(no recording available) 
Greetings 
• The greetings "marHaba" and " assalamu عalaikum " are very common between Jordanians; they 
are used all day long. 
• Usually, the person who enters the room salutes the one who is already there and the other one 
replies back. 
• Shaking hands is the common greeting way when meeting people for the first time or when they 
meet after a long time. In villages, shaking hands between a male and a female is usually 
unacceptable unless the male initiates it. 
Visits 
• Hospitality and generosity are highly valued in Jordan. It reflects on the individual's and family's 
honor and respect. So, Jordanians like to socialize a lot, especially in villages, they visit each other 
frequently at any time without an appointment and the host has a big responsibility to show generosity to 
guests. So don't be surprised if your host family is inundated with visitors while you are there. 
• When visiting people, it is not polite to leave immediately after having a meal. The host would never ask 
a guest to leave so if you feel that it is time to leave, you should come up with a good excuse like "my host 
family is worried about me by now" or "I have to study for tomorrow's test". 
Names 
It is common in Jordan to call parents with: father / mother of (the name of the eldest son in the family) 
e.g. "Abu Husam", Husam's father, to a man whose eldest son is called Husam. His wife would be 
called "Umm Husam", Husam's mother. 
Common names 
There are some very common names that Jordanians name their children by, like for boys: Mohammed, 
Ahmed, Ali, Omar and Abdullah. And for girls: Fatima, Nawal, Samira, Huda and Amina. 
The Jordanian family 
• Most Jordanian families are extended and large. Jordanians generally identify themselves according to family 
kinship, as well as tribal affiliation. 
• The bonds in the Jordanian family are very strong. Parents watch over and are involved in every aspect of 
their children's lives. Children show large amount of respect for parents especially the father. Children are 
also considered to be a sign of wealth and prosperity.
- 19 - 
Respect for elders 
Traditionally, the eldest male is undisputed head of the extended family and no undertaking could be begun 
without his approval. Elders are also considered integral family members and sources of wisdom and 
spirituality. In everyday life respect toward elders is easily noticed. In fact, the word of any older person is 
usually unquestionably followed or at least not publicly questioned. 
Privacy 
To Jordanians, being around people all the time, whether neighbors, relatives or friends, is very 
important and Jordanians find it hard to understand why someone would need some privacy and spend 
some time on his/her own. In fact, the term "privacy" has no equivalent meaning in Arabic; it would be 
regarded more as isolation or loneliness. The personal life may not be as private in Jordan as you think. 
So don't be disturbed if people in Jordan ask you about your weight, how much money you make or 
why you aren't married. 
"alHamdulillah" 
People in Jordan usually respond to "how are you?” with "alHamdu lillah" which means "Thank God" even 
if they are not in a good condition or not feeling fine. It's a religious concept, which assures the idea of 
thanking God in any situation. 
The traditional dish 
The traditional dish in Jordan is "Mansaf" which consists of rice, cooked yoghourt and either chicken or 
meat. It is usually served at big celebrations like weddings as a way of showing great respect for guests. 
Eating 
• Eating on the floor is very normal in Jordan and eating is always with the right hand. 
• Lunch is considered the main meal in Jordan. There are lots of dishes served at lunch such as 
"magluba" which consists of rice and vegetables with either meat or chicken. And also "warag 
dawali" which consists of stuffed grape leaves and stuffed zucchini. 
• To Jordanians, breakfast is not an essential meal. It usually consists of white cheese, olives, eggs, 
oil and thyme, tomatoes and sometimes falafel, Humus or fuul on Fridays. 
• Dinner is usually served late at night. It consists of the same elements as in breakfast. 
• Bread is a very important element, which is served with each meal. It is never thrown away; people 
would have a separate bag for it when it gets hard. When someone drops a piece of bread on the 
floor, he/she should pick it up and kiss it then put it on his/her forehead before putting it back on the 
table. 
Public transportation 
• Buses, taxis and services (a shared taxi) are the public transportation available in Jordan.
• Buses are the most used public transportation. Usually, men and women do not sit next to 
each other unless there is not any other place available. Old people are given seats immediately as 
a way of showing respect. 
• In taxis, women should not sit in the front seat. They should also avoid any eye contact or 
- 20 - 
any talking with the driver. 
• The "service" is a shared taxi. You can share this taxi with about 4 people and the direction of it is 
already identified. 
The currency 
The "diinar" is the official currency in Jordan. It is also called "laira". One "diinar" equals 100 gersh and 
in dollars it almost equals 1.5 US$. 
Bargaining 
Bargaining is common in Jordan. You can always ask "Is this the last price?" Usually, you can 
bargain at small boutiques for clothes or shoes and handcrafts/gifts but you never bargain at 
pharmacies, supermarkets and big stores. 
Weekends 
The weekend in Jordan is on Friday and Saturday. 
Time value 
To Jordanians, time is important but not as much as their relationship with each other. People may 
prefer to take time to help someone and be late for an appointment. So don't be personally offended if 
someone is late.
- 21 - 
Useful Tips 
(no recording available) 
• Don't worry too much about making cultural mistakes, rather enjoy learning. Jordanians are 
tolerant people and they will always tell you that you don't have to feel bad about it. (Still watch 
what other do…and follow suit if appropriate) 
• Greetings are a sign of self-respect and a part of honoring your guest and host. Take time to 
greet everyone and ask about family. 
• When you meet people, you are often invited to a person's house. Although they really want 
you to come over, they don’t usually mean immediately and most often, it is simply a gesture of 
good will. You better refuse the invitation, but if they are really serious about the offer they will 
usually propose a date and a time. 
• Make sure that your clothes are appropriate. Jordanians generally dress more formally and 
conservatively than Americans do. 
• When doing your laundry, designate a corner of your room in which to dry underclothes 
because they shouldn't dry out in the open - especially women's. 
• There are sometimes special slippers to be worn in the bathroom and others to be worn at home. 
Don't wear your shoes in the home. 
• Sponges and soaps used in the bathroom shouldn't be used in the kitchen. 
• When you are offered something to drink or eat by a Jordanian, it is preferred to take it with your 
right hand. 
• When having food with your host family, watch your sitting position. For men, it is acceptable to 
sit the Indian style or with your legs underneath you, but women should sit with their legs pulled 
in to one side. Never point the soles of your feet at anyone. 
• If someone asks you to critique their cooking, always give the most positive opinion. When 
eating, try a little bit of everything and if you try something you don't like, say you tried it, but you 
liked something else better. 
• Your host family will appreciate knowing when you will be coming home and you should call them 
whenever you will be late. 
• Jordanians have the habit of staring at others, especially when they are foreigners. Ignoring 
them is the best reaction. 
• It is unacceptable for women to smoke on the streets, in the car, or in public places, especially in 
rural areas. However, you might see some women in Amman who smoke in cafes or restaurants.

More Related Content

PDF
Arabic vocabularies - Book
PPT
Delegation - the art of managing
PDF
PDF
Product Roadmap Powerpoint Images
PPT
Developing Assertiveness
PDF
Strategic Workforce Planning Framework PowerPoint Presentation Slides
PDF
How The Subconscious Mind Works
PPTX
Diabetes Mellitus
Arabic vocabularies - Book
Delegation - the art of managing
Product Roadmap Powerpoint Images
Developing Assertiveness
Strategic Workforce Planning Framework PowerPoint Presentation Slides
How The Subconscious Mind Works
Diabetes Mellitus

What's hot (20)

PPTX
Chapter 1
PDF
Madinah Arabic Reader Book1
PPTX
Arabic With Nadia - Lesson 2 Slides
PDF
Hidayatun nahw translation (1)
PDF
098 bayyinah
PPT
رسم الهمزة في الكلمة
PDF
2 متشابهات فى سورة البقرة
PDF
الخير الكثير في تحريرات ابن كثير من الشاطبية
DOCX
Burqaa gammachuu dhugaa
PPT
Arabic lesson reivew.ppt
PPTX
Chapter 2
PDF
Islamic quiz
PDF
Madinah-book-1-notes
PPTX
Surah fatiha
PDF
Quran Tajweed Course for Kids & Elders
PPTX
The final judgement day
PDF
Islamic Activity Book for Kids (Full Vol.1 & 2 Combined pdf)
PPTX
84 surahinshiqaq
PDF
Arabic grammar – easy syntax (arabic english)
DOCX
ACCOUNTABILITY AND CYCLE OF BIRTH PART 3 FINAL
Chapter 1
Madinah Arabic Reader Book1
Arabic With Nadia - Lesson 2 Slides
Hidayatun nahw translation (1)
098 bayyinah
رسم الهمزة في الكلمة
2 متشابهات فى سورة البقرة
الخير الكثير في تحريرات ابن كثير من الشاطبية
Burqaa gammachuu dhugaa
Arabic lesson reivew.ppt
Chapter 2
Islamic quiz
Madinah-book-1-notes
Surah fatiha
Quran Tajweed Course for Kids & Elders
The final judgement day
Islamic Activity Book for Kids (Full Vol.1 & 2 Combined pdf)
84 surahinshiqaq
Arabic grammar – easy syntax (arabic english)
ACCOUNTABILITY AND CYCLE OF BIRTH PART 3 FINAL
Ad

Similar to Basic Arabic (Jordanian) Language Course (20)

PDF
Basic siSwati Language Course
PDF
PPTX
Arabic Language Lesson “greetings/numbers/colors”
PDF
En childrens course_02
PDF
En childrens course_02
PPTX
Revision.pptx
PDF
08-english-pronunciation-in-use-intermediate.pdf
PDF
Basic Russian Language Course
PPT
Lesson 18
PDF
En understand arabic_in_12_coloured_tables
PDF
Basic Kyrgyz Language Course
PDF
En childrens course_01
PDF
En childrens course_01
PDF
Lesson 1
PPTX
Slides IELTS 3.0 to 5.0 lớp Trang cũ.pptx
PPTX
ALPHABET LEARNER FOR PRESCHOOL KIDS.pptx
PDF
Understand speak_arabic_in_12_coloured_tables
PDF
Understand speak_arabic_in_12_coloured_tables-2ndedition1
DOC
Understand arabic in_12_coloured_tables
PDF
Baluchi made easy mirán baluch raési (4)
Basic siSwati Language Course
Arabic Language Lesson “greetings/numbers/colors”
En childrens course_02
En childrens course_02
Revision.pptx
08-english-pronunciation-in-use-intermediate.pdf
Basic Russian Language Course
Lesson 18
En understand arabic_in_12_coloured_tables
Basic Kyrgyz Language Course
En childrens course_01
En childrens course_01
Lesson 1
Slides IELTS 3.0 to 5.0 lớp Trang cũ.pptx
ALPHABET LEARNER FOR PRESCHOOL KIDS.pptx
Understand speak_arabic_in_12_coloured_tables
Understand speak_arabic_in_12_coloured_tables-2ndedition1
Understand arabic in_12_coloured_tables
Baluchi made easy mirán baluch raési (4)
Ad

More from 101_languages (20)

PDF
Basic Wolof Language Course
PDF
Basic Ukrainian Language Course
PDF
Basic Tswana Language Course
PDF
Basic Thai Language Course
PDF
Basic Romanian Language Course
PDF
Basic Mongolian Language Course
PDF
Basic Malagasy Language Course
PDF
Basic Macedonian Language Course
PDF
Basic Hausa Language Course
PDF
Basic Georgian Language Course
PDF
Basic French Language Course 2
PDF
Basic French Language Course 1
PDF
Basic Chinese (Mandarin) Language Course
PDF
Basic Bengali Language Course
PDF
Basic Azerbaijani Language Course
PDF
Basic Bambara Language Course
PDF
Basic Albanian Language Course
PDF
Learn Turkish - FSI Basic Course (Part 2)
PDF
Learn Turkish - FSI Basic Course (Part 1)
PDF
Learn Thai - FSI Basic Course (Part 2)
Basic Wolof Language Course
Basic Ukrainian Language Course
Basic Tswana Language Course
Basic Thai Language Course
Basic Romanian Language Course
Basic Mongolian Language Course
Basic Malagasy Language Course
Basic Macedonian Language Course
Basic Hausa Language Course
Basic Georgian Language Course
Basic French Language Course 2
Basic French Language Course 1
Basic Chinese (Mandarin) Language Course
Basic Bengali Language Course
Basic Azerbaijani Language Course
Basic Bambara Language Course
Basic Albanian Language Course
Learn Turkish - FSI Basic Course (Part 2)
Learn Turkish - FSI Basic Course (Part 1)
Learn Thai - FSI Basic Course (Part 2)

Recently uploaded (20)

PDF
HVAC Specification 2024 according to central public works department
PPTX
20th Century Theater, Methods, History.pptx
PDF
International_Financial_Reporting_Standa.pdf
PPTX
Share_Module_2_Power_conflict_and_negotiation.pptx
PPTX
202450812 BayCHI UCSC-SV 20250812 v17.pptx
PPTX
Onco Emergencies - Spinal cord compression Superior vena cava syndrome Febr...
PPTX
Computer Architecture Input Output Memory.pptx
PDF
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
PDF
Complications of Minimal Access-Surgery.pdf
PDF
David L Page_DCI Research Study Journey_how Methodology can inform one's prac...
PDF
Chinmaya Tiranga quiz Grand Finale.pdf
PDF
Hazard Identification & Risk Assessment .pdf
PDF
1.3 FINAL REVISED K-10 PE and Health CG 2023 Grades 4-10 (1).pdf
PPTX
CHAPTER IV. MAN AND BIOSPHERE AND ITS TOTALITY.pptx
PDF
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
DOCX
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
PDF
OBE - B.A.(HON'S) IN INTERIOR ARCHITECTURE -Ar.MOHIUDDIN.pdf
PDF
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
DOC
Soft-furnishing-By-Architect-A.F.M.Mohiuddin-Akhand.doc
PDF
Uderstanding digital marketing and marketing stratergie for engaging the digi...
HVAC Specification 2024 according to central public works department
20th Century Theater, Methods, History.pptx
International_Financial_Reporting_Standa.pdf
Share_Module_2_Power_conflict_and_negotiation.pptx
202450812 BayCHI UCSC-SV 20250812 v17.pptx
Onco Emergencies - Spinal cord compression Superior vena cava syndrome Febr...
Computer Architecture Input Output Memory.pptx
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
Complications of Minimal Access-Surgery.pdf
David L Page_DCI Research Study Journey_how Methodology can inform one's prac...
Chinmaya Tiranga quiz Grand Finale.pdf
Hazard Identification & Risk Assessment .pdf
1.3 FINAL REVISED K-10 PE and Health CG 2023 Grades 4-10 (1).pdf
CHAPTER IV. MAN AND BIOSPHERE AND ITS TOTALITY.pptx
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
OBE - B.A.(HON'S) IN INTERIOR ARCHITECTURE -Ar.MOHIUDDIN.pdf
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
Soft-furnishing-By-Architect-A.F.M.Mohiuddin-Akhand.doc
Uderstanding digital marketing and marketing stratergie for engaging the digi...

Basic Arabic (Jordanian) Language Course

  • 1. Peace Corps Jordan Pre-Departure Arabic Language Materials
  • 2. Pre-departure Arabic language materials for Jordan contain 10 lessons, grammar notes, cultural notes, and language learning tips. Contents Page Welcome i Basic: 1. Greetings & Personal Identification 1 2. Physical State 4 3. Family 7 4. Useful Expressions 8 5. Communication Difficulties 9 Advanced: 6.Food 10 7. Directions 11 8. Numbers & Money 11 9. Question Words 13 10. Time Sense 14 Grammar Notes 15 Cultural Notes 18 Useful Tips 21 The text accompanies the following 10 audio tracks: • JO_Arabic_Language_Lesson_1.mp3 (Time: 8:38) (File Size: 7.90 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_2.mp3 (Time: 3:4) (File Size: 2.52 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_3.mp3 (Time: 1:51) (File Size: 1.27 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_4.mp3 (Time: 2:57) (File Size: 2.03 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_5.mp3 (Time: 1:28) (File Size: 1.01 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_6.mp3 (Time: 2:31) (File Size: 1.73 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_7.mp3 (Time: 1:39) (File Size: 1.14 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_8.mp3 (Time: 2:01) (File Size: 1.38 MB) • JO_Arabic_Language_Lesson_9.mp3 (Time: 1:08) (File Size: 804 KB) • JO_Arabic_Language_Lesson_10.mp3 (Time: 1:27) (File Size: 1.00 MB)
  • 3. WELCOME! This manual is a brief presentation of the spoken Arabic language and some cultural behaviors in Jordan. With the help of the enclosed interactive language digital audio files, you will be able to hear and pronounce the sounds of Arabic and become familiar with them. In this manual, several topics are introduced where you will find some Arabic words and expressions along with their transliteration and English meaning. Some grammatical and cultural notes are also included in order to help you familiarize yourself with the language as well as the culture. Classical Arabic is the formal language in Jordan. It is used in books, newspapers, radio and T.V. However, you should know that the normal Jordanian conversation is often quite different from the formal language. Dialects of the people you meet will vary based on ancestry and regions within Jordan. For example the word (coffee) is pronounced "gahwa" in rural areas, but in Amman it is pronounced "ahwa". These lessons will help you learn normal conversation in Jordan, rather than focusing on formalities. As a Peace Corps Volunteer in Jordan, you will have to adjust to some pronunciation difficulties and deal with some social attitudes and cultural norms. In this manual we have divided the lessons into basic and advanced. All are important, but if you have a limited time for study, concentrate on the basic necessities. So get ready for a new experience and challenge and welcome to Jordan... i
  • 4. Basic Lessons 1 - 5: Lesson 1: Greetings & Personal Identification I will read each word/ phrase twice. When I finish reading the second time I will give you some time to practice saying it after me. English Arabic Transliteration - 1 - Peace be upon you (common greeting) السلام عليكم assalamu عalaikum (and) Peace be upon you (reply) و) عليكم السلام ) (wa) عalaikum assalam Hello مرحبا marHaba Hello (reply) أهلين/ هلا ahlain / hala Good morning صباح الخير SabaH elKhair Good morning (reply) صباح النور SabaH ennoor Good bye مع السلامة Ma ع asslamah May God give you strength (M) یعطيك العافية Ya عTiik el عafya May God give you strength (F) یعطيكي العافية Ya عTiikii el عafya May God give you strength (M)(reply) اللّه یعافيك Allah y عaafiik May God give you strength (F) (reply) اللّه یعافيكي Allah y عafiikii What is your name? (male) ؟ شو إسمَك shuu ismak? What is your name? (female) ؟ شو إسمِك shuu ismek? My name is.... ... أنا إسمي ana ismi .... And you? (m.) ؟ و إنتَ u inta? And you? (f.) ؟ و إنتِ u inti? English Transliteration Arabic (1) Listen to how two people greet each other. A: Peace be upon you. A: assalamu عalaikum. . أ: السلام عليكم B: (and) Peace be upon you. B: (wa) عalaikum assalam . ب: (و) عليكم السلام I will greet you and you reply . أ: السلام عليكم ب:................
  • 5. Now you greet first .................: أ ب: (و) عليكم السلام. The following greeting is very common in Jordan and can be used any time during the day. (2) Listen to the following people greeting each other. A: Hello. A: marHaba. . أ: مرحبا B: Hello. B: ahlain or hala . ب: أهلين/هلا I will greet you first and you reply . أ: مرحبا ب:.................. Now, you greet first ....................: أ ب: أهلين/هلا. (3) Listen to the following morning greeting. A: Good morning. A: SabaH elKhair . أ: صباح الخير B: Good morning. B: SabaH ennoor . ب: صباح النور I will greet you first and you reply . أ: صباح الخير ب: .............. Now you greet first ...................: أ ب: صباح النور. (4) Listen to how people greet, and ask and answer about their names. A: Hello. A: marHaba. . أ: مرحبا B: Hello. B: hala . ب: هلا A: What is your name? (m) A: shuu ismak? ؟ أ: شو إسمَك B: My name is Ahmad. B: ana ismi Ahmad. . ب: أنا إسمي احمد Let’s practice. I will initiate the conversation and you reply. أ: مرحبا. ب:................ أ: شو إسمَك؟ ب:................ Now you start. أ:................... ب: هلا . أ:................... ب: أنا إسمي احمد. - 2 -
  • 6. (5) Listen to how people greet, ask about other’s names and take leave. A: Peace be upon you. A: assalamu عalaikum. . أ: السلام عليكم B: (and) Peace be upon you. B: (wa) عalaikum assalam . ب: (و) عليكم السلام A: What is your name? (f) A: shuu ismek? ؟ أ: شو إسمِك B: My name is Noor. B: ana ismi Noor. . ب: أنا إسمي نور A: Good-bye. A: Ma ع asslamah. . أ: مع السلامة B: Good- bye. B: Ma ع asslamah. . ب: مع السلامة I will start and you reply. . أ: السلام عليكم ب:................ أ: شو إسمِك؟ ب:................ أ: مع السلامة. ب:................ Now you start. أ:................... ب: (و) عليكم السلام. أ:................... ب: أنا إسمي نور. أ:................... ب: مع السلامة. (6) Listen to how people greet, ask about other’s names, and use a very encouraging expression to those who do good work. A: Good morning. A: SabaH elKhair . أ: صباح الخير B: Good morning. B: SabaH ennoor . ب: صباح النور A: What is your name? (m) A: shuu ismak? ؟ أ: شو إسمَك B: My name is Ahmad and you? B: ana ismi Ahmad u inti? ؟ ب: أنا إسمي احمد وإنتِ A: My name is Noor. A: ana ismi Noor. . أ: أنا إسمي نور B: May God give you health (f) B:Ya عTiikii el عafya. . ب: یعطيكي العافية A: May God give you strength A: allah y عaafiik (m reply) . أ: اللّه یعافيك I will initiate the conversation and you reply. - 3 - أ: صباح الخير. ب:................ أ: شو إسمَك؟ ب:................ أ: أنا إسمي نور. ب:................ أ: اللّه یعافيك Now you start. أ:.................. ب: صباح النور. أ:.................. . ب: أنا إسمي احمد وإنتِ؟ أ:................... ب: یعطيكي العافية. أ:...................
  • 7. Lesson 2: Physical State I will read each word/ phrase twice. When I finish reading the second time I will give you some time to practice saying it after me. English Arabic Transliteration How are you? (m.) ؟ آيف حالَك kaif Halak? How are you? (f.) ؟ آيف حالِك kaif Halik? Thank God (common reply) الحمد لله alHamdu lillah OK (lit."Perfect") تمام tamam Good (m.) آویس kwayes Good (f.) آویسة kwayesa Happy (m.) مبسوط mabSuuT Happy (f.) مبسوطة mabSuuTa Tired (m.) تعبان Ta عban Tired (f.) تعبانة ta عbana (1) Listen to how these two people greet each other, and inquire about the health questions. A: Peace be upon you. A: assalamu عalaikum. . أ: السلام عليكم B: (and) Peace be upon you. B: (wa) عalaikum assalam. . ب: (و) عليكم السلام A: How are you? (m.) A: kaif Halak? ؟ أ: آيف حالَك B: Thank God. B: alHamdu lillah. . ب: الحمد لله Now, we will do the same thing we did in the first lesson; I will do the (A) part of the dialog and you take the (B) part. I will read (A) and you reply with (B) part أ: السلام عليك ب:................ أ: آيف حالَك؟ ب:............... Now you start. ...................: أ ب: (و) عليكم السلام. - 4 -
  • 8. - 5 - أ:................... ب: الحمد لله. (2) In this and the following dialogs you are given the opportunity to initiate the conversation. Listen to this dialog. A: Hello. A: marHaba. . أ: مرحبا B: Hello. B: hala. . ب: هلا : A: How are you? (f.) A: kaif Halik? ؟ أ: آيف حالِك B: OK B: tamaam. . ب: تمام You start and I reply. أ:................... ب: هلا . أ:................... .ب: تمام. Now my turn to start. أ: مرحبا . ب:............. أ: آيف حالِك؟ ب:............. (3) Here is another dialog about greeting, and well being. A: Good morning. A: SabaH elKhair . أ: صباح الخير B: Good morning. B: SabaH ennoor . ب: صباح النور A: How are you? (m.) A: kaif Halak? ؟ أ: آيف حالَك B: Good (m) and you? B: kwayes u inti? ب: آویس و إنتِ A: Good (f) A: kwayesa. . أ: آویسة You start and I reply. أ:.................. ب: صباح النور. أ:.................. ب: آویس و إنتِ؟ أ:..................
  • 9. - 6 - Now my turn to start. أ: صباح الخير. ب:............... أ: آيف حالَك؟ ب:............... أ: آویسة.
  • 10. Lesson 3: Family I will read each word/ phrase twice. When I finish reading the second time I will give you some time to practice saying it after me. English Arabic Transliteration Family ع عيلة aila Father أبو abu Mother أم umm Brother أخو aKhu Sister أخت oKht Son إبن iben Daughter بنت bent Husband زوج zawj Wife زوجة zawja I have... ... أنا عندي ana عendi ... I l’ll will read each sentence twice and I will stop for a while after the second reading to let you say it after me. 1. I have a family. 1. ana عendi عaila. . ١. أنا عندي عيلة 2. I have a father. 2. ana عendi abu. . ٢. أنا عندي أبو 3. I have a mother. 3. ana عendi umm. . ٣. أنا عندي أم 4. I have a sister. 4. ana عendi okht. . ٤. أنا عندي أخت - 7 -
  • 11. Lesson 4: Useful Expressions I will read each word twice and I will stop for a while after the second reading to let you say it after me. English Arabic Transliteration Sorry (m) آسف aassef Sorry (f) آسفة aassfah Excuse me ع عفواً afwan It's OK بسيطة basiiTa' No problem ! مش مشكلة mish mushkelah! Would you please ! لوسمحت law samaHt! Thank you شكراً shukran! You welcome (reply) ع عفواً afwan Be my guest/ Here you go (m) تفضل tfaDDal Be my guest/ Here you go (f) تفضلي tfaDDalii Yes أیوا/ نعم Aywa / na عam No لا la Here هون haun There هناك hunaak Later on! بعدین ba عdain! Never أبداً abadan Now هسا/ هلاّ hassaa It is possible / Is it possible? ممكن mumken Come on! یللا yallah! - 8 -
  • 12. Ok- I agree طيّب tayyeb Ok ماشي mashii Normal ع عادي aadii If God wills إن شا الله inshalla Lesson 5: Communication Difficulties I will read each phrase or sentence twice, then pause so that you can repeat after me. English Arabic Transliteration I (don't) understand (m.) أنا (مش) فاهم ana (mish)faahem I (don't) understand (f.) أنا (مش) فاهمة ana(mish) faahema I (don’t) know أنا (ما) أعرف ana (ma) a عraf I (don’t) like أنا (ما) أحب ana (ma) aHeb I (don’t) want أنا (ما) بدي ana (ma) beddi Another time/ Again آمان مرة/ مرة ثانية Kamaan marra/ marra thanya I can't speak much Arabic انا ما أحكي عربي آثير ana ma aHkii عarabii kthiir Slowly! شویا شویا shwaya shwaya! - 9 -
  • 13. Advanced Lessons 6 - 10: Lesson 6: Food I will read each word twice, and then pause so that you can repeat after me. English Arabic Transliteration Bread خبز Khubez Cheese جبنة jebna Rice رز ruz Salt ملح mileH Sugar سكر sukkar Water ميّ maii Tea شاي shaii Coffee قهوة gahwa Milk حليب Haliib Juice ع عصير aSiir Vegetables خضار KhuDar Fruit فواآه fawakeh Breakfast فطور fuTuur Lunch غدا Ghada Dinner ع عشا asha Delicious زاآي zaaki Hungry (m.) جوعان ju عaan Hungry (f.) جوعانة ju عaana Thirsty (m.) ع عطشان aTshaan Thirsty (f.) ع عطشانة aTshaana Full (m.) شبعان shab عaan Full (f.) شبعانة shab عaana - 10 -
  • 14. Lesson 7: Directions I will read each word/ phrase twice, and then pause so that you can repeat after me. English Arabic Transliteration Where? وین wain ? On (lit. "In") في fii Street شارع share ع Peace Corps فرق السلام firaq assalam Office مكتب maktab Post office مكتب برید maktab barid Bus station مجمع mujamma ع Left شمال / یسار shmaal / yassaar Right یمين yamiin Next to جنب janb Up فوق faug Down تحت taHt Straight دغري duGhri Lesson 8: Numbers (0-10) and Money I will read each word/ phrase twice, and then pause so that you can repeat after me. English Arabic Transliteration Zero صفر Siffer One واحد waHad Two اثنين ethnain Three ثلاثة thalatha - 11 -
  • 15. Four اربعة arba عa Five خمسة Khamsa Six ستة sitta Seven سبعة sab عa Eight ثمانية thamania Nine تسعة tes عa Ten ع عشرة ashara Money مصاري maSari Gersh (s.) قرش gersh Gersh (pi.) قروش gruush Dinar ليرة / دینار laira / diinar Quarter of a dinar ربع دینار rube ع diinar Half a dinar نص دینار nuS diinar The change الباقي elbagii - 12 -
  • 16. Lesson 9: Question Words: I’ll read each word twice, and then pause so that you can repeat after me. English Arabic Transliteration What ? ؟ شو shuu? Who ? ؟ مين miin? When ? ؟ متى / ایمتى aimta? / mata? How ? ؟ آيف kaif? Where ? ؟ وین wain? How much? How many ? ؟ قدیش gaddaish? Which ? ؟ أيّ ayy? Why ? ؟ ليش Leesh ? - 13 -
  • 17. Lesson 10: Time Sense I’ll read each word twice, and then pause so that you can repeat after me. English Arabic Transliteration Today اليوم eliaum Yesterday امبارح embaareH Tomorrow بكرة bukra Early بكير bakkiir Late متأخر mita'aKher Morning الصبح eSubeH Noon الظهر eDhuhor Afternoon العصر El عaSer Evening المسا elmasaa Night الليل ellail Week اسبوع usbuu ع Month شهر shaher Year سنة sana - 14 -
  • 18. - 15 - Grammar Notes (no recording available) Arabic Alphabet Arabic Sound English equivalent Example ا aa A jacket - apricot ب ba B book ت ta T tall ث tha (same as "thin") three ج ja J juice ح Ha (emphatic "h" with strong expulsion of breath) no equivalent خ Kha (same as German "Bach") no equivalent د da D dark ذ The (same as "the") this ر ra R room ز za Z zoo س sa S small ش sha (same as "shine") short ص Sa (emphatic "s" pronounced with the teeth slightly apart pressing the tip of the tongue against the lower teeth) no equivalent ض Da (emphatic "d" pronounced with the tongue pressing against the edge of the upper teeth with the tip protruding) no equivalent ط Ta (emphatic “t” where you should be able to bite the sides of the tongue as flat as possible) no equivalent ظ Dha (emphatic "Th") no equivalent ع ع a (pronounced with the constriction of the larynx) no equivalent غ Gha (like Parisian r, sound of gargling) no equivalent ف fa F father ق ga G goal ك ka K kind ل la L lemon م ma M month ن na N number
  • 19. هـ ha H happy و wa - u W way - food ي ya - i Y yard - visa Writing - Arabic script is read and written from right to left. - The shape of letters changes according to their position (at the beginning, in the middle or at the end of the word). - 16 - No equivalent letters - Some Arabic letters have no English equivalent but can be pronounced in English: ( (ث , ذ , ش - Some letters do not exist in the English language and also have no equivalent. They need some practice to be pronounced correctly: ( (ح ,خ ,ص ,ض ,ط ,ظ ,ع ,غ The hamza “ " ء - It is a glottal stop that is sometimes added on long vowels and other times is by itself. Long vowels Long Vowels Pronunciation Example ا aa (e.g. flag) (delicious) zaaki - زاآي و uu (e.g. shoes) (sweater) bluuza - بلوزة ي ii (e.g. piece) (rent) iijar - إیجار Short vowels The short vowels are certain symbols put above or below the letters and as a result change the pronunciation. Short vowels are often not written but with practice you will grasp the way to use them. Symbol Pronunciation Example ...َ.. a very short a (e.g. animal) (ate) akal - أآَلْ ...ُ.. a very short u (e.g. full) (bear) dub - دبْ ....ِ. a very short i (e.g. fridge) (apricot) mishmish – مشْمِشْ ...ْ.. This symbol is added to indicate that no vowel is used. (dog) kalb – آَلـْب
  • 20. ...ّ.. doubling the letter (e.g. attack) (bathroom) Hammam - حَمّام - 17 - Subject pronouns English Transliteration I أنا ana You (m.) إنتَ inta You (f.) إنتِ inti You (pi.) إنتو intu He هوّ hwwa She هيّ hyya They همّ humma We إحنا iHna Verb "to be" -The verb "to be" is not used in the present tense. Masculine & Feminine - The sound "a" is added to adjectives to transfer them from masculine to feminine. Example: A - Kaif Halak? - How are you? (speaking to a male) B - ana kwayes. - I am good. A - shuu malik? - What is the matter with you? (speaking to a female) B - ana mariDa. - I am sick. Nouns in Arabic are either masculine or feminine. For example, the word "kursi" (chair) is masculine but the word "Tawla" is feminine. Adjectives which describe the nouns must also "agree" with them. Verbs - Verbs in Arabic change according to the pronouns preceding them. Example: - ana aktub. - I write. - inta tuktub. - You write. (m.) - inti tuktubi. - You write. (f.) - intu tuktubu. - You write. (pl.) - hwwa yuktub. - He writes. - hyya tuktub. - She writes. - humma yuktubu. - They write. - iHna nuktub. - We write
  • 21. - 18 - . Cultural Notes (no recording available) Greetings • The greetings "marHaba" and " assalamu عalaikum " are very common between Jordanians; they are used all day long. • Usually, the person who enters the room salutes the one who is already there and the other one replies back. • Shaking hands is the common greeting way when meeting people for the first time or when they meet after a long time. In villages, shaking hands between a male and a female is usually unacceptable unless the male initiates it. Visits • Hospitality and generosity are highly valued in Jordan. It reflects on the individual's and family's honor and respect. So, Jordanians like to socialize a lot, especially in villages, they visit each other frequently at any time without an appointment and the host has a big responsibility to show generosity to guests. So don't be surprised if your host family is inundated with visitors while you are there. • When visiting people, it is not polite to leave immediately after having a meal. The host would never ask a guest to leave so if you feel that it is time to leave, you should come up with a good excuse like "my host family is worried about me by now" or "I have to study for tomorrow's test". Names It is common in Jordan to call parents with: father / mother of (the name of the eldest son in the family) e.g. "Abu Husam", Husam's father, to a man whose eldest son is called Husam. His wife would be called "Umm Husam", Husam's mother. Common names There are some very common names that Jordanians name their children by, like for boys: Mohammed, Ahmed, Ali, Omar and Abdullah. And for girls: Fatima, Nawal, Samira, Huda and Amina. The Jordanian family • Most Jordanian families are extended and large. Jordanians generally identify themselves according to family kinship, as well as tribal affiliation. • The bonds in the Jordanian family are very strong. Parents watch over and are involved in every aspect of their children's lives. Children show large amount of respect for parents especially the father. Children are also considered to be a sign of wealth and prosperity.
  • 22. - 19 - Respect for elders Traditionally, the eldest male is undisputed head of the extended family and no undertaking could be begun without his approval. Elders are also considered integral family members and sources of wisdom and spirituality. In everyday life respect toward elders is easily noticed. In fact, the word of any older person is usually unquestionably followed or at least not publicly questioned. Privacy To Jordanians, being around people all the time, whether neighbors, relatives or friends, is very important and Jordanians find it hard to understand why someone would need some privacy and spend some time on his/her own. In fact, the term "privacy" has no equivalent meaning in Arabic; it would be regarded more as isolation or loneliness. The personal life may not be as private in Jordan as you think. So don't be disturbed if people in Jordan ask you about your weight, how much money you make or why you aren't married. "alHamdulillah" People in Jordan usually respond to "how are you?” with "alHamdu lillah" which means "Thank God" even if they are not in a good condition or not feeling fine. It's a religious concept, which assures the idea of thanking God in any situation. The traditional dish The traditional dish in Jordan is "Mansaf" which consists of rice, cooked yoghourt and either chicken or meat. It is usually served at big celebrations like weddings as a way of showing great respect for guests. Eating • Eating on the floor is very normal in Jordan and eating is always with the right hand. • Lunch is considered the main meal in Jordan. There are lots of dishes served at lunch such as "magluba" which consists of rice and vegetables with either meat or chicken. And also "warag dawali" which consists of stuffed grape leaves and stuffed zucchini. • To Jordanians, breakfast is not an essential meal. It usually consists of white cheese, olives, eggs, oil and thyme, tomatoes and sometimes falafel, Humus or fuul on Fridays. • Dinner is usually served late at night. It consists of the same elements as in breakfast. • Bread is a very important element, which is served with each meal. It is never thrown away; people would have a separate bag for it when it gets hard. When someone drops a piece of bread on the floor, he/she should pick it up and kiss it then put it on his/her forehead before putting it back on the table. Public transportation • Buses, taxis and services (a shared taxi) are the public transportation available in Jordan.
  • 23. • Buses are the most used public transportation. Usually, men and women do not sit next to each other unless there is not any other place available. Old people are given seats immediately as a way of showing respect. • In taxis, women should not sit in the front seat. They should also avoid any eye contact or - 20 - any talking with the driver. • The "service" is a shared taxi. You can share this taxi with about 4 people and the direction of it is already identified. The currency The "diinar" is the official currency in Jordan. It is also called "laira". One "diinar" equals 100 gersh and in dollars it almost equals 1.5 US$. Bargaining Bargaining is common in Jordan. You can always ask "Is this the last price?" Usually, you can bargain at small boutiques for clothes or shoes and handcrafts/gifts but you never bargain at pharmacies, supermarkets and big stores. Weekends The weekend in Jordan is on Friday and Saturday. Time value To Jordanians, time is important but not as much as their relationship with each other. People may prefer to take time to help someone and be late for an appointment. So don't be personally offended if someone is late.
  • 24. - 21 - Useful Tips (no recording available) • Don't worry too much about making cultural mistakes, rather enjoy learning. Jordanians are tolerant people and they will always tell you that you don't have to feel bad about it. (Still watch what other do…and follow suit if appropriate) • Greetings are a sign of self-respect and a part of honoring your guest and host. Take time to greet everyone and ask about family. • When you meet people, you are often invited to a person's house. Although they really want you to come over, they don’t usually mean immediately and most often, it is simply a gesture of good will. You better refuse the invitation, but if they are really serious about the offer they will usually propose a date and a time. • Make sure that your clothes are appropriate. Jordanians generally dress more formally and conservatively than Americans do. • When doing your laundry, designate a corner of your room in which to dry underclothes because they shouldn't dry out in the open - especially women's. • There are sometimes special slippers to be worn in the bathroom and others to be worn at home. Don't wear your shoes in the home. • Sponges and soaps used in the bathroom shouldn't be used in the kitchen. • When you are offered something to drink or eat by a Jordanian, it is preferred to take it with your right hand. • When having food with your host family, watch your sitting position. For men, it is acceptable to sit the Indian style or with your legs underneath you, but women should sit with their legs pulled in to one side. Never point the soles of your feet at anyone. • If someone asks you to critique their cooking, always give the most positive opinion. When eating, try a little bit of everything and if you try something you don't like, say you tried it, but you liked something else better. • Your host family will appreciate knowing when you will be coming home and you should call them whenever you will be late. • Jordanians have the habit of staring at others, especially when they are foreigners. Ignoring them is the best reaction. • It is unacceptable for women to smoke on the streets, in the car, or in public places, especially in rural areas. However, you might see some women in Amman who smoke in cafes or restaurants.