弟 子 規
Dì

Zǐ

Guī

PEDOMAN HIDUP
BERBUDI PEKERTI
中華文化與歷史論壇
編輯者: 不認字
TIDAK UNTUK
DIPERDAGANGKAN
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

中華文化與歷史論壇
FORUM DISKUSI
BUDAYA DAN SEJARAH
TIONGHUA
Mailing List:
http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua
Website:
http://www.budaya-tionghoa.net
Facebook:
http://www.facebook.com/groups/budaya.tionghoa

TIDAK UNTUK
DIPERDAGANGKAN
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 1
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 2
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Kata Pengantar

弟子規

Dì Zǐ Guī, secara harafiah berarti pedoman hidup seorang murid yang baik.

Penulis memilih untuk menafsirkan dan menyadurnya dengan judul PEDOMAN HIDUP BERBUDI
PEKERTI dikarenakan pedoman hidup ini berlaku universal dan yang dimaksud dengan murid
sebenarnya adalah semua manusia yang mau belajar demi memperbaiki kualitas diri. Pedoman ini
ditulis oleh seorang sarjana bernama

李毓秀

Lǐ Yùxiù. Beliau hidup di periode

康熙

Kāngxī

(1662-1723 CE) dinasti 清 Qīng. Awalnya tulisan ini diberi nama 訓蒙文 Xùn Méng Wén artinya
Tulisan Untuk Mendidik Anak. Kemudian oleh 賈存仁 Jiǎ Cúnrén direvisi dan dirubah namanya
menjadi

弟子規

Dì Zǐ Guī.

Walau pedoman ini lebih banyak diajarkan ke anak-anak, isinya sebenarnya bersifat universal.
Dan justru manusia dewasa juga patut membacanya. Karena manusia semakin dewasa maka tingkah
lakunya semakin menyimpang akibat dari pengaruh lingkungan dan pendidikan yang diterima.

弟子規
語 Lúnyǔ

Dì Zǐ Guī merupakan pengembangan dan penjelasan lebih lanjut dari satu ayat

論

yaitu di buku pertama ayat ke 6 yang berbunyi sebagai berikut di bawah.

子曰:“弟子入則孝,出則悌,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則
zǐ yuē

dì zǐ rù zé xiào chū zé tì

jǐn ér xìn

fàn ài zhòng ér qīn rén xíng yǒu yú lì

zé

以學文。”
yǐ xué wén
Kǒngzǐ berujar, murid yang baik dan anak manusia yang baik pertama-tama harus belajar
berbakti kepada orang tua, dan menghormati serta menyayangi sesama saudara dan para sesepuh.
Berikutnya, mereka harus mawas diri dan dapat dipercaya dalam berhubungan dengan orang lain dan
dalam melakukan segala sesuatu dalam kehidupan sehari-hari. Mereka harus menghayati ajaran para
filsuf dan suciwan dan melaksanakan ajaran itu. Kemudian mereka harus belajar untuk mengasihi
sesama manusia tanpa kecuali dan bergaul dengan yang mereka yang berkebajikan serta belajar
mengenai kebajikan dan cinta kasih dari pergaulan itu. Hanya setelah semua hal ini dilakukan, jikalau
mereka masih memiliki waktu luang dan tenaga, mereka harus lebih lanjut lagi mempelajari sastra dan
seni untuk meningkatkan kualitas budaya dan spiritual diri mereka sendiri.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 3
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Dalam menyusun buku ini, penulis tidak serta merta mengartikan setiap huruf secara harafiah.
Cara yang dipakai lebih bersifat penafsiran. Adapun tata bahasa yang digunakan adalah yang
dimaksudkan untuk mempermudah pembaca yang berbahasa Indonesia untuk lebih mengerti dan
memaknai Dì Zǐ Guī. Dan apabila ada kondisi-kondisi khusus di masa sekarang yang berhubungan
dengan isi Dì Zǐ Guī akan diupayakan untuk dicantumkan.
Penulis menyadari bahwa buku ini masih banyak kekurangannya dan masih sangat jauh dari
sempurna. Karenanya, penulis memohon maaf terlebih dahulu kepada pembaca apabila ada kata-kata
yang kurang berkenan ataupun ada penafsiran yang dirasa kurang tepat. Semoga buku ini bisa
memperkaya wawasan kita semua dan memberikan sudut pandang alternatif mengenai suatu ajaran
yang membumi.
Selain itu, penulis juga berharap bahwa dengan adanya buku ini bisa memicu bibit-bibit
penulis lainnya untuk tumbuh berkembang. Terutama dalam penerjemahan ataupun penafsiran karyakarya leluhur secara benar, bebas dari pengaruh ajaran lain. Seperti tertulis dalam 中庸 zhōngyōng
bahwa 道 dào yang sejati adalah 道 dào yang dekat dengan jalan kemanusiaan, yang bisa dimengerti
oleh manusia biasa. Namun walaupun dekat dengan jalan kemanusiaan,

道 dào sejati

bahkan sulit

dijalani oleh manusia paling bijaksana sekalipun.

拱手 Gǒngshǒu
不認字

敬天地
拜祖先
礼神明
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 4
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Daftar Isi

Kata Pengantar ..................................................................................................................................... 2
Pengantar Umum .................................................................................................................................. 6
Bab 1 Dalam Keluarga, Berbakti Kepada Orang Tua. ..................................................................... 8
Bab 2 Menghormati Menyayangi Antar Saudara Dan Terhadap Para Sesepuh ....................... 16
Bab 3 Mawas Diri ............................................................................................................................... 22
Bab 4 Dapat Dipercaya ....................................................................................................................... 31
Bab 5 Mengasihi Sesama Manusia Tanpa Kecuali .......................................................................... 39
Bab 6 Bergaul Dengan Mereka Yang Berkebajikan ....................................................................... 47
Bab 7 Bila Waktu Dan Tenaga Masih Ada, Belajar Ilmu Sastra Dan Seni................................... 49
Seruan Penutup ................................................................................................................................... 55

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 5
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

總敘
zǒng xù

Pengantar Umum

弟 子 規 , 聖 人 訓 .
dì

zǐ

guī

pedoman hidup murid yang baik

shèng

rén

xùn

berdasarkan ajaran orang-orang
suci

首 孝 悌 , 次 謹 信 .
shǒu

xiào

tì

cì

jǐn

xìn

pertama

berbakti
kepada
orang tua

laku
hormat
dan kasih
sayang
sesama
saudara

kedua

mawas
diri

dapat
dipercaya

Dì Zǐ Guī, Pedoman Hidup Berbudi Pekerti, dibuat berdasarkan ajaran para orang suci,
terutama ajaran Kǒng fūzǐ (Khong Hu Cu), dan juga para suciwan lainnya. Pertama, pedoman ini
mengajarkan kita bagaimana berbakti kepada orang tua, saling menghormati saling menyayangi antar
saudara dan juga terhadap para sesepuh kita. Kemudian pedoman ini mengajarkan untuk mawas diri
dan waspada dalam berhubungan dengan orang lain, juga dalam melakukan segala hal dalam
kehidupan sehari-hari, mengajarkan untuk bisa menjadi orang yang dapat dipercaya.

泛 愛 眾 , 而 親 仁 .
fàn

ài

zhòng

mencintai sesama tanpa kecuali

ér

qīn

rén

lalu

bergaul
dengan

yang berkebajikan

有 餘 力 , 則 學 文 .
yǒu

yú

lì

zé

xué

wén

bila
memiliki

kelebihan

tenaga

maka

belajar

ilmu

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 6
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Lebih lanjut lagi, pedoman ini mengajarkan untuk mengasihi sesama manusia tanpa kecuali
dan untuk bergaul dengan mereka yang berkebajikan. Serta belajar mengenai kebajikan dan cinta
kasih dari pergaulan itu. Ketika telah menyelesaikan semua tugas di atas, apabila masih memiliki
waktu dan tenaga, kita bisa belajar lebih lanjut mengenai sastra dan seni untuk meningkatkan kualitas
budaya dan spiritual diri sendiri.

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 7
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 1

入 則 孝
rù

zé

xiào

Dalam Keluarga, Berbakti Kepada Orang Tua.

1.

父 母 呼 , 應 勿 緩 ;
fù

mǔ

hū

yìng

wù

hu n

ayah

bunda

memanggil

harusnya

tidak

lamban
menjawab

父 母 命 , 行 勿 懶 .
fù

mǔ

mìng

xíng

wù

l n

ayah

bunda

menyuruh

kerjakan

jangan

malas

Ketika dipanggil orang tua, segeralah menjawab, jangan mengabaikan mereka; Ketika orang tua
menyuruh mengerjakan sesuatu, segeralah lakukan, jangan bermalas-malasan atau menunda
pekerjaan.

2.

父 母 教 , 須 敬 聽 ;
fù

mǔ

jiào

xū

jìng

tīng

ayah

bunda

memberi
nasehat

harus

dengan
hormat

mendengar

父 母 責 , 須 順 承 .
fù

mǔ

zé

xū

shùn

chéng

ayah

bunda

memberi
teguran

harus

menurut

dan
menerima

Ketika orang tua menasehati, dengarkanlah dengan seksama dan penuh hormat. Lalu jalankanlah
nasehat itu dalam kehidupan sehari-hari; Ketika orang tua menegur atau memarahi, patuhilah dan
terimalah teguran mereka apa adanya. Janganlah membantah ketika ditegur atau dimarahi.
Berupayalah keras untuk berubah dan memperbaiki diri serta memulai langkah baru untuk tidak
mengulangi kesalahan yang sama.
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 8
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

3.

冬 則 溫 , 夏 則 凊 ;
dōng

zé

wēn

xià

zé

jìng

bila cuaca
dingin

berilah

kehangatan

bila cuaca
panas

berilah

kesejukan

晨 則 省 , 昏 則 定 .
chén

zé

xǐng

hūn

zé

dìng

pagi hari

berilah

salam

malam hari

berilah

ketenangan

Di saat cuaca dingin (atau hujan), berikanlah naungan (bila hujan) atau kehangatan, di saat cuaca
panas, berikanlah teduhan atau kesejukan; Sapalah dan beri salam kepada orang tua di pagi hari
tunjukkan bahwa kita peduli; di malam hari berilah ketenangan agar mereka bisa beristirahat dengan
baik. Contoh: membawakan payung atau jas hujan di kala hujan, mengipas atau menyalakan kipas
angin ataupun menyalakan penyejuk ruangan kala panas, jangan membuat keributan di malam hari.

4.

出 必 告 , 反 必 面 ;
chū

bì

gào

f n

bì

miàn

berpergian
keluar
rumah

harus

berpamitan
dahulu

pulang
kembali

harus

bertatap
muka
beritahu

居 有 常 , 業 無 變 .
jū

yǒu

cháng

yè

wú

biàn

bermukim

memiliki

tempat yang
tetap

penghidupan

tidak

mudah
berubah

Sebelum berpergian keluar rumah, beritahulah/pamitlah kepada orang tua dan beritahu ke mana tujuan
kita pergi, karena orang tua akan selalu khawatir akan anak mereka; setelah kembali ke rumah,
beritahukanlah kepada orang tua bahwa kita sudah kembali ke rumah, supaya mereka tidak khawatir;
Bermukimlah di satu tempat yang tetap, dan menjalankan kehidupan sehari-hari yang teratur, konsisten
dalam melakukan kegiatan atau penghidupan sehari-hari, jangan mudah mengubah pendirian dan
penghidupan.
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 9
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

5.

事 雖 小 , 勿 擅 為 ;
shì

suī

xi o

wù

shàn

wéi

masalah

walaupun

kecil

jangan

sembarangan

lakukan

苟 擅 為 , 子 道 虧 .
gǒu
bila

shàn

wéi

sembarangan melakukan

zǐ

dào

kuī

diri
sendiri

moralnya

akan
dirugikan

Walaupun masalah sekecil apa pun, apabila akan merugikan atau menyakiti orang lain, janganlah
lakukan dan janganlah berpikir bahwa itu hanya akan menyebabkan akibat yang kecil atau tidak
berakibat sama sekali; Jika tetap dilakukan, maka akan merugikan / merendahkan moral dan martabat
diri sendiri, kita juga akan menjadi anak yang tidak berbakti karena orang tua tidak akan mau melihat
anaknya melakukan hal buruk.

6.

物 雖 小 , 勿 私 藏 ;
wù

suī

xi o

wù

sī

cáng

barang
apaun

walaupun

kecil

jangan

tanpa ijin

diambil

苟 私 藏 , 親 心 傷 .
gǒu

sī

cáng

qīn

xīn

shāng

bila

tanpa ijin

mengambil

orang tua

hatinya

akan
terluka

Walaupun sekecil apapun bentuk maupun nilai suatu barang, jangan pernah mengambil barang yang
bukan milik kita tanpa seijin pemiliknya; Jikalau barang itu diambil apalagi kemudian disembunyikan
pengambilannya, keluarga, kerabat dan orang tua kita akan terluka hatinya karena kita menjadi pencuri.
Hal ini berlaku untuk seluruh manusia segala umur, apalagi anak yang masih berusia muda. Apabila
semasa kecil tidak dididik dengan baik dan mencuri barang, ketika dewasa akan menjadi lebih buruk
dan bisa melakukan korupsi atau pencurian yang merugikan banyak orang bahkan negara.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 10
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
7.

親 所 好 , 力 為 具 ;
qīn

suǒ

h o

lì

wéi

jù

orang tua

kalau

menyukai

sekuat
tenaga

untuk

memenuhi

親 所 惡 , 謹 為 去 .
qīn

suǒ

wù

jǐn

wéi

qù

orang tua

kalau

tidak
menyukai

usahakan
sebaiknya

untuk

menjauhkan

Bila yang digemari / disukai / diinginkan orang tua itu masih dalam tahap kewajaran dan baik,
berusahalah sebaik mungkin untuk memenuhinya/menyediakan, bila ternyata yang mereka
gemari/sukai/inginkan itu di luar kewajaran atau bersifat ilegal atau tidak baik, berusahalah sebaik
mungkin untuk membujuk mereka dan memberitahu alasannya bahwa itu tidak baik; Terhadap yang
tidak disukai orangtua, bila dalam tahap kewajaran dan baik, berusahalah sebaik mungkin untuk
menjauhkan/menghindarkan dan tidak melakukannya (apabila bersifat perilaku), bila ternyata apa yang
mereka tidak sukai itu ternyata berguna dan bermanfaat, berusahalah sebaik mungkin untuk
memberikan penjelasan dan pengertian yang benar.

8.

身 有 傷 , 貽 親 憂 ;
shēn

yǒu

shāng

yí

qīn

yōu

tubuh

kalau

terluka /
sakit

akan
membuat

orang tua

khawatir

德 有 傷 , 貽 親 羞 .
dé

yǒu

shāng

yí

qīn

xiū

moral

kalau

tercela

akan
membuat

orang tua

malu

Jika tubuh kita sakit atau tidak sehat, akan membuat orang tua kita menjadi sedih dan khawatir; Jika
moral kita tercela, akan membuat orang tua kita malu. Karenanya, jagalah kesehatan jasmani dan
rohani. Yang dimaksud dengan moral adalah lima prinsip moral wǔ cháng

五常

dan delapan

kebajikan bā dé 八德 .

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 11
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
wǔ cháng 五常 :

bā dé 八德:

- kemanusiaan / welas kasih 仁 rén

- berbakti

- kebenaran / keadilan 義 yì

- kasih sayang antara saudara dan saling menghormati

孝 xiào

悌 tì

- tata susila dan etika 禮 lǐ

- kesetiaan 忠 zhōng

- kebijaksanaan 智 zhì
- kredibilitas / dapat dipercaya 信 xìn

- kredibilitas / dapat dipercaya 信 xìn
- tata susila dan etika 禮 lǐ
- kebenaran / keadilan 義 yì
- kejujuran dan kemuliaan martabat diri 廉 lián
- tahu diri dan tahu malu 恥 chǐ

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 12
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

9.

親 愛 我 , 孝 何 難 ;
qīn

ài

wǒ

kalau orang mencintai
tua

xiào

hé

nán

kita

berbakti

apa

susahnya

親 憎 我 , 孝 方 賢 .
qīn

zēng

wǒ

xiào

fāng

xián

namun kalau
orang tua

tidak
menyukai

kita

bisa tetap
berbakti

akan
mencapai
taraf

para
bijaksana /
orang suci

Ketika kita dikaruniai orangtua yang mencintai dan menyayangi kita, maka berbakti akan menjadi
relatif lebih mudah; Namun ketika orang tua kita tidak menyukai atau berselisih dengan kita, dan kita
bisa tetap berbakti maka kita akan menjadi seorang anak berbakti yang sesuai dengan ukuran para
leluhur bijaksana dan para orang suci.

10.

親 有 過 , 諫 使 更 ;
qīn

yǒu

kalau orang melakukan
tua

guò

jiàn

shǐ

gēng

kesalahan

berilah
nasehat

agar

berubah

怡 吾 色 , 柔 吾 聲 .
yí

wú

sè

róu

wú

shēng

dengan
ramah

kita

bersikap

dengan
lembut

kita

berbicara

Orang tua kita adalah manusia biasa yang bisa juga melakukan kesalahan, apabila mereka melakukan
kesalahan dan kita benar-benar yakin bahwa mereka telah melakukan kesalahan, maka berilah nasehat
kepada mereka agar merubah pemikiran dan perilakunya; Lakukanlah dengan sikap penuh hormat,
wajah yang ramah, suara yang lembut namun jelas dan mantap.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 13
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
11.

諫 不 入 , 悅 複 諫 ;
jiàn

bú

rù

yuè

fù

jiàn

kalau
nasehat

tidak

diterima

dengan
santun

ulangi

memberi
nasehat

號 泣 隨 , 撻 無 怨 .
háo

qì

suí

tà

wú

yuàn

dengan
suara keras

tangisan

mengiringi

dipukul

tidak

sakit hati

Jika mereka tidak menerima nasehat, tunggulah sampai saat perasaan mereka lebih tenang dan gembira
baru ulangi lagi nasehatnya; Kalau perlu, iringi nasehat dengan tangisan, demi membuat mereka lebih
mengerti kenapa kita memberikan nasehat, walau mungkin orang tua menjadi marah dan memukul,
janganlah sakit hati atau menaruh dendam kepada mereka.

12.

親 有 疾 , 藥 先 嘗 ;
qīn

yǒu

jí

yào

xiān

cháng

bila orang
tua

mengalami

penyakit

obat

terlebih
dahulu

dirasakan

晝 夜 侍 , 不 離 床 .
zhòu

yè

shì

bù

lí

chuáng

sepanjang
hari

sepanjang
malam

menjaga

tidak

berpisah
dari

ranjang

Ketika orang tua sakit, rasakan dulu obatnya di ujung lidah sebelum memberikan obat itu kepada
mereka; Rawat dan jagalah mereka sepanjang hari, jangan tinggalkan mereka sendirian.
Peringatan: obat yang dimaksud di sini adalah obat cairan hasil godokan ramuan pengobatan tionghua,
karena berbentuk cairan, mencicipi sedikit hanya akan menimbulkan sedikit sekali atau malah tidak
memiliki efek samping, jangan mencoba menyamakannya dengan obat modern berbentuk pil, kapsul,
konsentrat, akan sangat berbahaya dan memiliki efek samping yang mungkin tidak diinginkan. Yang
bisa kita lakukan sesuai jaman sekarang adalah memastikan orang tua kita mendapatkan pengobatan
yang terbaik.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 14
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
13.

喪 三 年 , 常 悲 咽 ;
sāng

sān

nián

cháng

bēi

yè

masa
berkabung

tiga

tahun

selama itu

mengenang

berduka

居 處 變 , 酒 肉 絕 .
jū

chù

suasana tempat tinggal

biàn

jiǔ

ròu

jué

dirubah

arak

daging

tidak
disentuh

Saat orang tua meninggal, masa perkabungan adalah 3 tahun, kenanglah selalu orang tua dengan
penuh penghormatan dan hargailah jasa-jasa orangtua yang telah membesarkan kita; Selama masa
berkabung ini, janganlah menghiasi rumah,

atur nuansa rumah untuk menunjukkan perasaan

berkabung, hidarilah berfoya-foya menghadiri acara pelesiran, hindari mabuk-mabukan dan makanan
mewah (misalnya daging, jaman dulu arak dan daging termasuk kategori makanan mewah).

14.

喪 盡 禮 , 祭 盡 誠 ;
sāng

jìn

lǐ

jì

jìn

chéng

upacara
berkabung

dengan

tata susila

peringati

dengan

sepenuh
hati

事 死 者 , 如 事 生 .
shì

sǐ

zhě

rú

shì

shēng

masalah

setelah
meninggal

dilakukan

layaknya

masalah

ketika
masih hidup

Selenggarakan upacara perkabungan (pemakaman maupun kremasi) sesuai norma dan tata susila
yang berlaku, lakukan upacara peringatan dan peringati hari kematian mereka sepenuh hati sesuai
norma dan tata susila yang berlaku (misal upacara 7 hari, 49 hari dan sejenisnya); Perlakukan orang
tua dan kerabat yang telah meninggal, seperti layaknya ketika mereka masih hidup.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 15
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 2

出 則 悌
chu1

zhe2

ti4

Menghormati Menyayangi Antar Saudara Dan Terhadap Para Sesepuh

15.

兄 道 友 , 弟 道 恭 ;
xiōng

dào

yǒu

dì

dào

gōng

yang lebih
tua

bersikap

layaknya
sahabat

yang lebih
muda

bersikap

menghormati

兄 弟 睦 , 孝 在 中 .
xiōng

dì

mù

xiào

zài

zhōng

kakak

adik

rukun

laku bakti

ada

terwujud

Sesama saudara, yang lebih tua harus menyayangi dan mengasihi yang lebih muda serta bersikap
layaknya seorang sahabat, yang lebih muda harus menghormati dan mencintai yang lebih tua; Sesama
saudara saling menjaga hubungan persaudaraan yang baik dan rukun, ini adalah wujud laku bakti
terhadap orang tua.

16.

財 物 輕 , 怨 何 生 ;
cái

wù

qīng

harta

benda

dipandang
ringan

yuàn
perselisihan

hé

shēng

tidak akan

muncul

言 語 忍 , 忿 自 泯 .
yán

yǔ

rěn

perkataan

bahasa

bertenggang
rasa

fèn

zì

mǐn

dendam dan sendirinya akan lenyap
amarah

Jika sesama saudara menempatkan hubungan persaudaraan lebih berharga dan lebih mulia serta lebih
tinggi dibandingkan harta benda, tidak akan ada perselisihan antar saudara; Jika sesama saudara saling
menjaga perkataan dan tidak mengucapkan komentar yang menyakitkan hati, dendam dan amarah akan
lenyap dengan sendirinya.
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 16
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

17.

或 飲 食 , 或 坐 走 ;
huò

yǐn

shí

huò

zuò

zǒu

baik itu

makan

minum

ataupun

duduk

berjalan

長 者 先 , 幼 者 後 .
zh ng

zhě

xiān

yòu

zhě

hòu

yang tua

lakukan

terlebih
dahulu

yang muda

lakukan

kemudian

Baik itu ketika makan minum, maupun ketika duduk dan berjalan; Selalu utamakan mereka yang lebih
tua terlebih dahulu, baru yang muda kemudian.

18.

長 呼 人 , 即 代 叫 ;
zh ng

hū

rén

jí

dài

jiào

sesepuh

mencari

orang

segera

bantu

memanggil

人 不 在 , 己 即 到 .
rén

bù

zài

jǐ

jí

dào

jika
orangnya

tidak

ada

diri
sendiri

segera

tawarkan

Ketika yang dituakan atau sesepuh kita menanyakan tentang keberadaan seseorang, segera bantu cari
orang tersebut; Jikalau orang itu tidak ada, segeralah beritahu kembali, dan tanyakan apa yang bisa kita
bantu.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 17
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

19.

稱 尊 長 , 勿 呼 名 ;
chēng

zūn

zh ng

wù

hū

míng

memanggil

yang
dihormati

atau
sesepuh

jangan

menyebut

nama
langsung

對 尊 長 , 勿 見 能 .
duì

zūn

zh ng

wù

xiàn

néng

di hadapan

yang
dihormati

atau
sesepuh

jangan

memamerkan

kemampuan

Jangan memanggil yang lebih tua / sesepuh langsung dengan nama akrab ataupun dengan nama kecil,
panggil dengan nama resmi (sekarang nama belakang atau marga) disertai dengan awalan panggilan
yang tepat (misal bapak / ibu); Di depan mereka yang lebih tua, jangan memamerkan kemampuan.
Nama di budaya tionghua ada beberapa jenis, kemudian seiring waktu mengerucut menjadi nama kecil
yang ketika lahir diberikan orangtua, dan nama dewasa atau nama formal (zì

字)

setelah seseorang

mencapai usia dewasa (dulunya setelah melewati upacara inisiasi memakai topi atau Dai Guan).
Contoh:
•

Kǒngzǐ 孔子, nama kecil adalah Kǒng Qiū 孔丘, nama formal adalah Zhòngní 仲尼.

•

Máo Zédōng 毛澤東, Zédōng

澤東 adalah nama kecil; nama formalnya adalah Rùnzhī 潤

之.
•

孫文, nama yang tercatat di silsilah keluarga Sūn Démíng 孫德明 , ketika lahir
diberi nama Sūn Dìxiàng 孫帝象, ketika dewasa memakai nama Sūn Wén 孫文, ketika
dibaptis diberi nama Sūn Rìxīn 孫日新, nama alias yang banyak dipakai teman-teman dan
murid-muridnya adalah Sūn yìxiān 孫逸仙 atau Sun Yatsen dalam lafal bahasa Yue/konghu
Sūn Wén

yang kemudian juga menjadi nama panggilan dalam bahasa Inggris, nama formalnya adalah
Zàizhī 載之, nama alias dalam pelarian/pengasingan adalah Sūn Zhōngshān
Nakayama Sho.

孫中山 atau

Seseorang yang masih terdidik dalam tata susila akan memanggil dengan nama formal, walaupun orang
itu berkedudukan tinggi bahkan kaisar selalu memanggil pejabatnya dengan nama formal, bila
memanggil dengan nama kecil maka dianggap memang merendahkan atau memanggil kepada mereka
yang dianggap telah melakukan kesalahan dan dipidana.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 18
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
20.

路 遇 長 , 疾 趨 揖 ;
lù

yù

zh ng

jí

qū

yī

jika di
jalan

bertemu

sesepuh

dengan
hormat

segera

memberi
salam

長 無 言 , 退 恭 立 .
zh ng

wú

yán

tuì

gōng

lì

jika
sesepuh

tidak

membalas

mundur

dengan
hormat

berdiri di
pinggir

Jika di jalan bersua dengan sesepuh yang kita kenal, berilah salam hormat dengan patut; Jikalau beliau
tidak membalas atau berbicara kepada kita, mundur dan meminggirlah dengan penuh hormat.

21.

騎 下 馬 , 乘 下 車 ;
qí

xià

berkuda

turun dari

m
kuda

chéng

xià

jū

naik
kendaraan

turun dari

kendaraan

過 猶 待 , 百 步 餘 .
guò

yóu

dài

b i

bù

yú

berpapasan

beri

jalan
dengan
hormat

tunggu
seratus

langkah

lebih

Jika sedang berkuda dan melihat sesepuh yang kita kenal, segeralah turun dari kuda dan memberi
salam hormat, jika sedang naik tandu (sekarang berkendara), berhentilah dan keluar dari tandu, berilah
salam hormat dan tanya apakah mau diantarkan ke tujuan dengan tandu itu; Jika bertemu dengan
sesepuh yang sedang lewat, berdirilah di pinggir, beri jalan dan tunggu dengan hormat, jangan beranjak
pergi sebelum beliau tidak kelihatan lagi.
Peringatan: jangan berhenti tiba-tiba kalau sedang membawa mobil atau sembarangan menepi karena
bisa mencelakakan diri sendiri dan orang lain. Cukup memberi salam dengan membunyikan klakson
atau mengedipkan lampu mobil. Tetapi bila keadaan mengijinkan misalnya bertemu dengan sesepuh di
jalanan kompleks yang sepi, tatakrama ini bisa dilaksanakan.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 19
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

22.

長 者 立 , 幼 勿 坐 ;
zh ng

zhě

lì

yòu

wù

zuò

sesepuh

sedang

berdiri

yang muda

jangan

duduk

長 者 坐 , 命 乃 坐 .
zh ng

zhě

zuò

sesepuh

sedang

duduk

mìng
dipersilakan

n i

zuò

baru

duduk

Ketika yang lebih tua berdiri, jangan duduk; Setelah yang lebih tua duduk, jangan duduk sebelum
dipersilakan.

23.

尊 長 前 , 聲 要 低 ;
zūn

zh ng

qián

shēng

yào

dī

yang
dihormati

atau
sesepuh

di hadapan
mereka

suara

harus

lembut

低 不 聞 , 卻 非 宜 .
dī

bù

wén

què

fēi

yí

lembut
terlalu
kecil

tidak

terdengar

juga

tidak

patut

Di hadapan sesepuh, berbicaralah dengan suara yang lembut; Suara yang terlalu kecil dan sulit
didengar, juga bukan hal yang patut.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 20
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

24.

進 必 趨 , 退 必 遲 ;
jìn

bì

qū

tuì

bì

chí

menemui

harus

cepat
mendekat

berpisah

harus

dengan
perlahan

問 起 對 , 視 勿 移 .
wèn

qǐ

duì

shì

wù

yí

ditanya

sopan

menjawab

pandanglah
wajah

jangan

mengalihkan
muka

Ketika bertemu dengan sesepuh, segeralah berjalan menuju beliau, ketika hendak pergi meninggalkan
beliau, mundurlah dengan perlahan; Ketika menjawab suatu pertanyaan, pandanglah wajah yang
bertanya, jangan mengalihkan muka.

25.

事 諸 父 , 如 事 父 ;
shì
layani

zhū

fù

paman bibi

rú

shì

fù

layaknya

melayani

orang tua
kandung

事 諸 兄 , 如 事 兄 .
shì
perlakukan

zhū

xiōng

saudara sepupu

rú

shì

xiōng

layaknya

perlakuan
terhadap

saudara
kandung

Layani sesepuh (paman - bibi dan yang lainnya dalam keluarga) seperti layaknya melayani orang tua
kandung; Perlakukan saudara sepupu seperti layaknya saudara kandung.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 21
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 3

謹
jǐn

Mawas Diri

26.

朝 起 早 , 夜 眠 遲 ;
zhāo

qǐ

z o

yè

mián

chí

pagi hari

bangun

lebih awal
dari orang
tua

malam hari

tidur

setelah
orang tua

老 易 至 , 惜 此 時 .
l o

yì

zhì

xī

cǐ

shí

bertambah
tua

dan
perubahan

disadari

hargai

dari
sekarang

waktu

Bangunlah di pagi hari sebelum orang tua bangun, di malam hari tidurlah setelah orang tua tidur;
Ketika kita sadar bahwa waktu berlalu dengan cepat dan kita bertambah tua tahun ke tahun, hargailah
waktu dan masa sekarang. Setiap detik itu sangat berharga ibarat emas, namun emas paling murni
sekalipun tidak akan bisa membeli kembali detik-detik yang telah lalu.

27.

晨 必 盥 , 兼 漱 口 ;
chén

bì

guàn

jiān

shù

kǒu

bangun pagi

harus

bersihkan
diri

sekaligus

bersihkan

mulut

便 溺 回 , 輒 淨 手 .
biàn

nìao

huí

zhé

jìng

shǒu

buang air
besar

buang air
kecil

setelahnya

lakukan

cuci

tangan

Hendaklah mencuci muka dan mulut (kumur/gosok gigi) setelah bangun pagi; Cucilah tangan selalu
setelah buang air besar ataupun buang air kecil.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 22
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

28.

冠 必 正 , 紐 必 結 ;
guàn

bì

zhèng

niǔ

bì

jié

topi

harus

benar

kancing

harus

terikat

襪 與 履 , 俱 緊 切 .
wà

yǔ

lǚ

jù

jǐn

qiē

kaus kaki

dan

sepatu

semuanya

rapi

benar

Pakailah topi dengan benar dan tegak, pastikan kancing kaitan baju semuanya telah terikat (baju jaman
lama memakai kancing kaitan, jaman sekarang pastikan baju telah terkancing semua dengan benar) ;
Pastikan kaus kaki dan sepatu dipakai dengan rapi dan benar.

29.

置 冠 服 , 有 定 位 ;
zhì

guàn

fú

yǒu

dìng

wèi

menaruh

topi

pakaian

ada

yang benar

tempatnya

勿 亂 頓 , 致 污 穢 .
wù

luàn

dùn

zhì

wū

huì

jangan

sembarangan

menumpuk

bisa
membuat

terkena

kotoran

Taruhlah topi dan pakaian dengan rapi di tempat yang seharusnya; Jangan menumpuk pakaian di
sembarang tempat, bisa membuat pakaian terkena kotoran.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 23
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

30.

衣 貴 潔 , 不 貴 華 ;
yī

guì

jié

bù

guì

huá

pakaian

yang
dinilai

rapi bersih
sopan

tidak

dinilai

cantik dan
mewah

上 循 分 , 下 稱 家 .
shàng

xún

fēn

xià

chèn

jiā

bersama
atasan

ikuti

aturan
jabatan

di rumah

sesuai

keluarga

Yang lebih penting dalam berpakain adalah rapi, bersih dan sopan, bukannya cantik dan mewah;
Bersama atasan atau sesepuh , pakailah pakaian yang pantas sesuai kedudukan, di rumah pakailah
pakaian yang sesuai dengan budaya, aturan dan kemampuan keluarga.

31.

對 飲 食 , 勿 揀 擇 ;
duì

yǐn

shí

wù

ji n

zé

terhadap

minuman

makanan

jangan

memilah

memilih

食 適 可 , 勿 過 則 .
shí
makan

shì

kě

sepantasnya secukupnya

wù

guò

zé

jangan

berlebihan

memakan

Ketika makan dan minum, jangan terlalu memilih-milih ataupun hanya memilih makanan / minuman
yang disukai; Makanlah dalam jumlah yang cukup dan berimbang serta teratur pada waktunya, jangan
menyia-nyiakan makanan, ambillah makanan sesuai kebutuhan, jangan pula makan berlebihan.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 24
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

32.

年 方 少 , 勿 飲 酒 ;
nián

fāng

sh o

wù

yǐn

jiǔ

usia

masih

belia

jangan

minum

arak

飲 酒 醉 , 最 為 醜 .
yǐn

jiǔ

zuì

zuì

wéi

chǒu

minum

arak

sampai
mabuk

paling

menjadi

jelek

Kalau masih berusia belia, jangan meminum minuman beralkohol / arak; Meminum arak berlebihan
sampai mabuk, perilaku akan menjadi sangat jelek. Di saat mabuk, kesadaran akan menurun, semua
tabiat jelek dan kebejatan akan muncul.

33.

步 從 容 , 立 端 正 ;
bù
berjalan

cóng

róng

dengan tenang dan
gagah

lì

duān

zhèng

berdiri

dengan
pantas

tegak

揖 深 圓 , 拜 恭 敬 .
yī

shēn

yuán

bài

gōng

jìng

soja

membungkuk
dalam

kedua
lengan
melingkar

memberi
soja

penuh
hormat

menjunjung

Melangkah dengan mantap tidak terburu-buru, tenang dan gagah, berdiri dengan tegak; Memberi
soja/gongshou (salam) dengan membungkuk dalam, kedua tangan dihadapkan ke depan dan lengan
membentuk lingkaran, memberi soja harusnya selalu dengan menjunjung penuh hormat.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 25
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

34.

勿 踐 閾 , 勿 跛 倚 ;
wù

jiàn

yù

wù

jangan

menginjak

ambang
pintu

jangan

bǒ

yǐ

dengan satu bersandar
kaki

勿 箕 踞 , 勿 搖 髀 .
wù

jī

jù

wù

yáo

bì

jangan

duduk

mengangkang

jangan

mengoyang

paha

Jangan menginjak ambang pintu, jangan berdiri menyandar dengan satu kaki; Jangan duduk dengan
kaki mengangkang, jangan menggoyangkan kaki atau paha ketika duduk.

Konstruksi rumah jaman dulu di pintu ada semacam papan kayu tingginya sekitar 10-30cm yang
membatasi ruang dalam dan luar. Dalam cerita rakyat fungsi ambang pintu ini adalah untuk mencegah
energi jahat untuk masuk ke dalam rumah. Menurut ahli konstruksi, secara teknik arsitektur ambang
pintu ini berfungsi untuk menahan kusen pintu agar menempel ke dinding. Hal ini dikarenakan
konstruksi jaman dulu yang belum menggunakan teknik2 modern sehingga kusen pintu sering
merenggang dari dinding.

Menginjak ambang pintu itu dianggap tidak sopan menurut etika jaman dulu. Ambang pintu harus
dilangkahi. Jaman sekarang hanya rumah lama dan kelenteng kuno yang masih memakai sistem
ambang pintu ini. Tidak sopan karena sebenarnya ambang pintu itu adalah batas wilayah. Menghormati
batasan wilayah itu adalah dengan melangkahi ambang pintu itu. Dan biasanya kalau kita datang ke
rumah yg masih menggunakan ambang pintu, kita menunggu di luar ambang itu. Yang artinya jika kita
masuk ke dalam itu kita sudah memasuki wilayah pribadi dari si pemilik rumah.

Duduk dengan kaki mengangkang lebar dianggap kurang sopan di jaman dulu. Jaman sekarang
mungkin hal ini berlaku untuk wanita. Namun seorang lelaki juga seharusnya tidak sengaja
mengangkangkan kaki ketika duduk.

Menggoyangkan kaki atau paha, sebagian orang ketika duduk secara tidak sadar suka menggoyangkan
kaki turun naik atau kiri kanan. Seringkali karena sudah kebiasaan, mereka sama sekali tidak
menyadarinya. Goyang kaki itu artinya kita secara tidak sadar terlena pada suatu kegiatan yg tidak
produktif dan membuat kurang konsentrasi. Juga berarti kita tidak bisa mengendalikan tubuh kita.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 26
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
35.

緩 揭 簾 , 勿 有 聲 ;
hu n

jiē

lián

wù

yǒu

shēng

perlahan

menggulung

tirai

jangan

sampai

bersuara

寬 轉 彎 , 勿 觸 棱 .
kuān

zhu n

wān

wù

chù

léng

ambil jarak

berbelok

di belokan

jangan

menabrak

tepian

Gulung tirai dengan perlahan, jangan sampai menimbulkan suara berisik; Ketika berbelok di sudut,
ambil jarak ruang yang cukup supaya tidak membentur tepian ataupun pojok bangunan.

Dalam melakukan kegiatan sehari-hari, lakukan dengan penuh kewaspadaan. Buka tutup pintu jangan
dibanting. Meletakkan dan menggunakan peralatan makan jangan sampai menimbulkan bunyi.
Demikian juga dalam hal berbelok baik itu berjalan ataupun berkendara, jangan sampai membentur
atau menabrak.

36.

執 虛 器 , 如 執 盈 ;
zhí

xū

qì

rú

zhí

yíng

membawa

yang ringan
atau kosong

perkakas

bagai

membawa

yang penuh

入 虛 室 , 如 有 人 .
rù

xū

shì

rú

yǒu

rén

masuk

yang kosong

ruangan

ibarat

ada

orang lain

Hati-hati membawa perkakas (barang, keranjang, tas) yang kosong (ataupun ringan) bagaikan
membawa perkakas yang penuh (ataupun berat); Memasuki ruangan yang kosong ibarat memasuki
ruangan yang ada orangnya.
Walaupun suatu barang itu isinya kosong ataupun ringan ataupun kecil, seseorang hendaknya selalu
berhati-hati membawanya dan menghormati barang itu, walaupun bukan makhluk hidup. Seseorang
yang berkebajikan haruslah selalu berkelakuan yang patut, tanpa memandang sedang sendirian ataupun
sedang bersama orang lain.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 27
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

37.

事 勿 忙 , 忙 多 錯 ;
shì

wù

máng

máng

duō

cuò

melakukan
sesuatu

jangan

gegabah
terburuburu

gegabah
terburuburu

banyak

kesalahan

勿 畏 難 , 勿 輕 略 .
wù

wèi

nán

wù

qīng

lüè

jangan

takut

sulit

jangan

anggap
remeh

yang mudah

Hindari melakukan sesuatu dengan terburu-buru, karena akan menimbulkan banyak kesalahan yang
tidak diinginkan; Jangan menjadi takut ketika melakukan sesuatu yang sulit, dan jangan menjadi tidak
hati-hati atau meremehkan sesuatu pekerjaan karena dianggap terlalu mudah.

38.

鬥 鬧 場 , 絕 勿 近 ;
dòu

nào

perkelahian keributan

cháng

jué

wù

jìn

tempatnya

harus

jangan

didekati

邪 僻 事 , 絕 勿 問 .
xié

pì

shì

yang jahat yang tidak masalahnya
wajar

jué

wù

wèn

harus

jangan

ikut campur

Hindari tempat yang kemungkinan besar mengundang perkelahian dan keributan; Urusan yang
abnormal, di luar kewajaran, apalagi yang ilegal, jangan banyak bertanya apalagi turut campur.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 28
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

39.

將 入 門 , 問 孰 存 ;
jiāng

rù

mén

wèn

shú

cún

saat akan

masuk

rumah

bertanya

penghuni

ada tidak

將 上 堂 , 聲 必 揚 .
jiāng

shàng

táng

shēng

bì

yáng

saat akan

masuk

ruangan

suara

harus

lantangkan

Ketika hendak memasuki ruangan atau rumah orang lain, pastikan untuk memberi salam, permisi dan
bertanya ada tidak orang di dalam; Lantangkan suara ketika hendak memasuki ruangan orang lain agar
orang di dalam tahu ada orang lain / tamu yang datang.

40.

人 問 誰 , 對 以 名 ;
rén

wèn

shéi

duì

yǐ

míng

orang

bertanya

siapa kita

jawab

dengan

menyebut
nama

吾 與 我 , 不 分 明 .
wú

yǔ

wǒ

bù

fēn

míng

hanya aku

atau

hanya saya

tidak

memberi

kejelasan

Bila orang lain (atau ketika bertamu, penghuni rumah) bertanya siapa kita, jawablah dengan menyebut
nama; Jangan hanya menjawab "saya",

tanpa menjelaskan lebih lanjut "saya itu siapa",

lain/penghuni tidak akan tahu siapa kita .

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 29

orang
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

41.

用 人 物 , 須 明 求 ;
yòng

rén

menggunakan orang lain

wù

xū

míng

qiú

barangnya

harus

dengan
jelas

meminta
ijin

倘 不 問 , 即 為 偷 .
t ng

bù

wèn

jí

wéi

tōu

jika

tanpa

ijin

sama saja

dengan

mencuri

Sebelum memakai atau meminjam barang lain, mintalah ijin terlebih dahulu kepada sang pemilik; Jika
tidak meminta ijin, sama saja dengan mencuri.

42.

借 人 物 , 及 時 還 ;
jiè

rén

wù

jí

shí

huán

meminjam
dari

orang lain

barangnya

tepat

waktu

kembalikan

後 有 急 , 借 不 難 .
hòu

yǒu

jí

jiè

bù

nán

kelak

bila ada

keperluan
mendadak

meminjam

tidak akan

sulit

Bila meminjam barang dari orang lain, jangan lupa untuk dikembalikan tepat pada waktunya dalam
kondisi baik atau sama dengan ketika kita pinjam; Kalau kita mengembalikan dengan tepat waktu dan
dalam kondisi baik, orang lain akan dengan senang hati meminjamkannya kembali atau meminjamkan
barang lain yang kita butuhkan jikalau di kemudian hari kita ada keperluan, apalagi yang mendadak
dan penting.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 30
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 4

信
xìn

Dapat Dipercaya

43.

凡 出 言 , 信 為 先 ;
fán

chū

yán

xìn

wéi

xiān

setiap

mengucapkan

kata

kepercayaan

di

utamakan

詐 與 妄 , 奚 可 焉 .
zhà

yǔ

wàng

menipu

dan

berbual

xī

kě

yān

bagaimana bisa diterima

Setiap kata yang diucapkan, haruslah jujur dan bisa dipercaya, kepercayaan itu sangat penting; Katakata dusta, tipuan, mengada-ada, berbual, membesar-besarkan, memanipulasi, menebar janji kosong,
adalah hal yang tercela dan tidak bisa diterima.

44.

話 說 多 , 不 如 少 ;
huà

shuō

duō

daripada
perkataan

diucapkan

banyak

bù

rú

lebih baik

sh o
seperlunya

惟 其 是 , 勿 佞 巧 .
wéi
hanya

qí

shì

seperlunya apa adanya

wù

nìng

qi o

jangan

menjilat

bermuka dua

Daripada mengumbar cerita dan berbicara terlalu banyak, lebih baik sedikit berbicara dan berbicara
seperlunya; Berbicaralah apa adanya, jangan berdusta atau melebih-lebihkan, pada waktu-tempatkeadaan yang tepat, jangan pula menjilat dan bermuka dua. Berbicara terlalu banyak bisa
menjerumuskan diri sendiri untuk mengumbar cerita, berbual, menggunjingkan orang lain,
menyinggung orang lain, mengumbar janji kosong, memanipulasi, memamerkan kemampuan yang
tidak dimiliki.
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 31
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

45.

奸 巧 語 , 穢 汙 詞 ;
jiān

qi o

yǔ

huì

wū

cí

jahat
munafik

licik

berbahasa

kotor

jorok

berkata

市 井 氣 , 切 戒 之 .
shì

jǐng

qiē

jiè

zhī

emosi

pasar

qì

hentikan

larang

lakukan

Perkataan jahat, licik, munafik, kotor, jorok, sumpah serapah, mengumbar emosi layaknya kebiasaan
berandalan, jangan dilakukan. Jikalau diri sendiri melakukan hal demikian segera dihentikan dan
perbaiki. Jikalau tidak melakukan, selalu waspada batasi diri jaga diri untuk tidak melakukan hal
demikian.

46.

見 未 真 , 勿 輕 言 ;
jiàn

wèi

zhēn

wù

lihat

belum

pasti

jangan

qīng

yán

sembarangan mengucapkan

知 未 的 , 勿 輕 傳 .
zhī

wèi

dì

wù

tahu

belum

pasti

jangan

qīng

chuán

sembarangan menyebarkan

Bila belum kita lihat / dipastikan dengan mata sendiri, jangan sembarangan digunjingkan atau
diberitahukan ke orang lain; Bila belum dapat kita ketahui secara pasti, jangan sembarangan
dibicarakan atau disebar luaskan kepada orang lain.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 32
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

47.

事 非 宜 , 勿 輕 諾 ;
shì

fēi

yí

wù

qīng

nuò

masalah

tidak

wajar

jangan

sembarangan

berjanji

苟 輕 諾 , 進 退 錯 .
gǒu

qīng

nuò

jìn

tuì

cuò

kalau

sembarangan

berjanji

memenuhi

melanggar

salah

Jangan mudah untuk menyetujui atau berjanji untuk melakukan hal-hal yang di luar kewajaran, tidak
baik , di luar kemampuan diri sendiri, tidak sanggup dilakukan; Bila terlanjur menyetujui atau berjanji,
akan menempatkan diri sendiri di posisi yang serba salah, baik itu memenuhi janji ataupun melanggar
janji tersebut.

48.

凡 道 字 , 重 且 舒 ;
fán

dào

zì

zhòng

qiě

shū

setiap

terucap

kata

mantap

dan

jelas

勿 急 疾 , 勿 模 糊 .
wù

jí

jí

wù

jangan

terlalu
cepat

atau
berguman

jangan

mó

hú

kabur maknanya

Ketika berbicara, setiap kata yang terucap haruslah jelas, mantap dan utarakan maksud dengan jernih
langsung menuju ke permasalahan yang ingin kita bicarakan; Jangan berbicara terlalu cepat ataupun
berguman tidak jelas, lawan bicara akan sulit menangkap makna ucapan kita, bisa mengaburkan
permasalahan dan menimbulkan kesalahpahaman.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 33
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

49.

彼 說 長 , 此 說 短 ;
bǐ

shuō

cháng

cǐ

shuō

du n

entah itu

bicarakan

kelebihan
orang

mau pun

bicarakan

kekurangan
orang

不 關 己 , 莫 閑 管 .
bù

guān

yang tidak berhubungan
dengan

jǐ

mò

xián

gu n

diri
sendiri

jangan

ikut

mencampuri

Entah itu membicarakan kelebihan orang lain, ataupun membicarakan kekurangan orang lain; Jikalau
itu urusan pribadi orang lain dan tidak berhubungan dengan diri sendiri, janganlah terlibat ikut
mencampurinya. Kalau ada orang lain berbicara seperti itu, dengarkan saja perkataan demikian dan kaji
dengan bijak.

50.

見 人 善 , 即 思 齊 ;
jiàn

rén

shàn

jí

sī

qí

melihat

orang lain

berbuat
kebajikan

segera

pikirkan

sebagai
teladan

縱 去 遠 , 以 漸 躋 .
zòng

qù

yu n

yǐ

jiàn

jī

garis bujur
bumi
(teladan)

jaraknya

panjang /
jauh

dengan

bertahap

menggapai

Melihat orang lain berbuat kebajikan, segeralah pikirkan untuk menjadikannya sebagai teladan;
Walaupun diri sendiri tidak (atau belum) mampu berbuat sebaik itu, janganlah berhenti, teruslah
berusaha dan kita akan semakin mendekati contoh teladan kebajikan itu.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 34
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

51.

見 人 惡 , 即 內 省 ;
jiàn

rén

è

jí

nèi

xǐng

melihat

orang lain

berbuat
kejahatan

segera

dalam diri

kaji

有 則 改 , 無 加 警 .
yǒu

zé

g i

wú

jiā

jǐng

kalau ada

melakukan
yang sama

rubahlah

kalau tidak

tambah

wasapada

Melihat orang lain melakukan kejahatan atau perbuatan tidak terpuji, segeralah mengkaji diri sendiri;
Jika kita melakukan perbuatan yang sama, hentikanlah, berubahlah perbaiki diri dengan segera, jika
kita tidak melakukan, tetaplah dan tambah kewaspadaan agar jangan sampai suatu hari kelak kita akan
tergelincir melakukan perbuatan yang sama.

52.

唯 德 學 , 唯 才 藝 ;
wéi
dalam

dé

xué

kebajikan pengetahuan

wéi

cái

yì

dalam

keahlian

kesenian

不 如 人 , 當 自 礪 .
bù

rú

rén

dāng

zì

lì

tidak

sebanding

dengan
orang lain

lakukan

diri
sendiri

tingkatkan

Bila dalam ilmu pengetahuan, budi pekerti, moral, keterampilan, keahlian ataupun seni, kita tidak
sebanding dengan orang lain, paculah semangat diri dan berusahalah lebih rajin.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 35
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

53.

若 衣 服 , 若 飲 食 ;
ruò

yī

tapi bila
dalam

fú

berpakaian

ruò

yǐn

shí

tapi bila
dalam

minuman

makanan

不 如 人 , 勿 生 戚 .
bù

rú

rén

wù

shēng

qī

tidak

sebanding

dengan
orang lain

tidak usah

timbul

rendah diri

Akan tetapi apabila dalam hal berpakaian dan makan minum, kita tidak sebanding dengan orang lain
ataupun merasa ketinggalan, janganlah merasa malu ataupun rendah diri, hal demikian tidaklah perlu
dirisaukan.

54.

聞 過 怒 , 聞 譽 樂 ;
wén

guò

nù

wén

yù

lè

mendengar

teguran

murka

mendengar

pujian

senang

損 友 來 , 益 友 卻 .
sǔn

yǒu

yang jahat

lái
datang
berteman

yì

yǒu

yang baik

què
menjauh

Bila kritikan dan teguran tidak diterima, membuat hati tidak senang ataupun murka, dan bila pujian
diterima dengan senang hati dan membuat diri bangga; Maka mereka yang jahat akan mendekat untuk
berteman, mereka yang baik akan menjauhkan diri dan tidak mau berteman.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 36
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

55.

聞 譽 恐 , 聞 過 欣 ;
wén

yù

kǒng

wén

guò

xīn

mendengar

pujian

waspada

mendengar

teguran

senang

直 諒 士 , 漸 相 親 .
zhí

liàng

shì

mereka yang berbudi baik

jiàn

xiāng

qīn

nantinya

saling

bersahabat

Bila pujian diterima dengan hati-hati dan waspada, bersikap wajar dan tidak lupa daratan walau dipuji,
dan bila kritikan serta teguran selalu dihargai dan diterima dengan penuh rela dan senang hati; Maka
mereka yang berbudi baik akan mendekati, yang kelak akan menjadi teman sejati.

56.

無 心 非 , 名 為 錯 ;
wú

xīn

fēi

míng

wéi

cuò

tanpa

kesengejaan

berbuat
salah

dinamakan

sebagai

kesalahan

有 心 非 , 名 為 惡 .
yǒu

xīn

fēi

míng

wéi

è

ada

kesengajaan

berbuat
salah

dinamakan

sebagai

kejahatan

Bila tidak sengaja berbuat salah, itu namanya kesalahan, kelalaian dan keteledoran; Namun bila sengaja
berbuat salah, itulah suatu kejahatan yang sebenarnya.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 37
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

57.

過 能 改 , 歸 於 無 ;
guò

néng

g i

guī

yú

wú

kesalahan

bisa

diperbaiki

maka

akan

hilang

倘 掩 飾 , 增 一 辜 .
t ng

y n

shì

zēng

yī

gū

kalau

disangkal

ditutupi

menambah

satu

kesalahan

Jika mengakui kesalahan lalu memperbaik kesalahan itu dan tidak mengulanginya lagi, maka kesalahan
itu akan diampuni/dimaafkan; Tetapi apabila menutupi kesalahan, menyangkalnya dan membela diri,
akan bertambah lagi satu kesalahan dan akan menjadi beban moral yang bertambah berat.

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 38
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 5

泛 愛 眾
fàn

ài

zhòng

Mengasihi Sesama Manusia Tanpa Kecuali

58.

凡 是 人 , 皆 須 愛 ;
fán

shì

rén

jiē

xū

ài

semuanya

adalah

manusia

semuanya

harus

dikasihi

天 同 覆 , 地 同 載 .
tiān

tóng

fù

dì

tóng

zài

langit

yang sama

menaungi

bumi

yang sama

dipijak

Semua manusia pada dasarnya sama, cintailah sesama manusia tanpa kecuali, tanpa beda, tanpa melihat
perbedaan suku bangsa, warna kulit, atau kepercayaan; Kita semua dinaungi oleh langit yang sama, dan
tinggal berpijak di bumi yang sama.

59.

行 高 者 , 名 自 高 ;
xíng

gāo

zhě

kepribadian

luhur

míng

yang
memilikinya

zì

namanya

gāo
terpuji

人 所 重 , 非 貌 高 .
rén

suǒ

zhòng

fēi

orang

menitik

beratkan

bukan

mào

gāo

penampilan yang indah

Yang berkepribadian luhur dan berbudi akan memiliki nama yang harum dan dipuji; Yang dititikberatkan adalah kepribadian, yang dinilai dan dihargai orang bukanlah semata-mata hanya penampilan
luar yang indah saja.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 39
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

60.

才 大 者 , 望 自 大 ;
cái

dà

zhě

wàng

zì

dà

keahlian

tinggi

yang
memilikinya

reputasinya

harus

tinggi

人 所 服 , 非 言 大 .
rén

suǒ

fú

fēi

yán

dà

orang

memberi

penghargaan

bukan

omongan

besar

Seseorang yang memiliki pengetahuan, keterampilan, keahlian yang tinggi akan mempunyai reputasi
yang baik; Penghargaan yang tulus, reputasi tinggi dan pujian dari orang lain bukanlah datang dari
omongan besar memamerkan diri sendiri tanpa bukti nyata.

61.

己 有 能 , 勿 自 私 ;
jǐ

yǒu

néng

wù

diri
sendiri

memiliki

kemampuan

zì

jangan

sī
egois

人 所 能 , 勿 輕 訾 .
rén

suǒ

néng

wù

qīng

zǐ

orang lain

memiliki

kemampuan

jangan

mudah

iri hati

Jika diri sendiri mempunyai kemampuan lebih, gunakanlah kemampuan demi kemi kepentingan orang
banyak; Bila orang lain mempunyai kemampuan lebih, janganlah iri hati dan menyimpan rasa dengki.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 40
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

62.

勿 諂 富 , 勿 驕 貧 ;
wù

ch n

fù

wù

jiāo

pín

jangan

menjilat

yang kaya

jangan

sombong

terhadap
yang miskin

勿 厭 故 , 勿 喜 新 .
wù

yàn

gù

orang lain mengabaikan yang lama

wù
jangan

xǐ

xīn

bersenang dengan yang
baru

Janganlah menjunjung tanpa alasan yang jelas, bersikap menjilat, kepada mereka yang kaya, jangan
pula bersikap sombong dan merendahkan mereka yang miskin; Jangan cepat menjadi bosan dalam
pergaulan dan mengabaikan teman lama, jangan gampang melupakan, acuh, lupa, mengabaikan
ataupun membuang barang lama, hargai mereka dan jangan cepat mabuk kepayang terhadap teman
baru atau kesenangan baru. Hargailah apa yang sudah dimiliki dan jangan karena gengsi menjadi
mudah bosan dan gonta ganti. Misalnya jangan konsumtif suka gonta ganti telepon genggam hanya
untuk memakai model terbaru tanpa tahu bagaimana memanfaatkan barang tersebut dengan baik, beli
model terbaru tapi hanya untuk telepon dan sms, padahal yang lama masih bagus dan bisa dipakai
untuk tujuan yang sama.

63.

人 不 閑 , 勿 事 攪 ;
rén

bù

xián

wù

shì

ji o

orang

tidak

senggang

jangan

dengan
urusan

diganggu

人 不 安 , 勿 話 擾 .
rén

bù

ān

wù

huà

r o

orang

tidak

tentram

jangan

dengan
perkataan

mengganggu

Orang yang sedang sibuk, janganlah diganggu dengan urusan lain; Bisa seseorang sedang gelisah,
kurang sehat atau pikirannya sedang tidak nyaman, jangan diganggu dengan pembicaraan yang tidak
berarti agar tidak sampai menambah beban pikirannya. Kecuali ada urusan yang sangat penting
ataupun darurat, jangan mengganggu orang yang sedang sibuk atau yang sedang gundah gulana.
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 41
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

64.

人 有 短 , 切 莫 揭 ;
rén

yǒu

du n

orang

mempunyai

kekurangan

qiè

mò

jangan sekalipun

jiē
diungkapkan

人 有 私 , 切 莫 說 .
rén

yǒu

sī

orang

mempunyai

rahasia
pribadi

qiè

mò

jangan sekalipun

shuō
dibicarakan

Jika seseorang mempunyai kekurangan, janganlah sekalipun dengan alasan apa pun diungkapkan
dengan gegabah, cukup jadikan saja sebagai pelajaran; Jika seseorang mempunyai rahasia pribadi,
jangan sekalipun dengan alasan apapun disebarluaskan.

65.

道 人 善 , 即 是 善 ;
dào

rén

shàn

jí

shì

shàn

memuji

orang lain

atas
kebaikannya

juga

adalah

kebaikan

人 知 之 , 愈 思 勉 .
rén

zhī

zhī

yù

orang

jika tahu

dihargai

lebih

sī

mi n

memikirkan memacu diri

Memuji kebajikan atau kebaikan orang lain adalah juga suatu perbuatan yang berkebajikan dan baik;
Ketika tahu dihargai atau dipuji, orang akan lebih memacu dirinya untuk berbuat baik.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 42
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

66.

揚 人 惡 , 即 是 惡 ;
yáng

rén

menyebarkan orang lain

è

jí

shì

è

kejahatan

juga

adalah

kejahatan

疾 之 甚 , 禍 且 作 .
jí

zhī

shèn

huò

menyakiti

yang

keterlaluan

bencana

huò

zuò

dalam waktu akan datang

Menyebarluaskan keburukan, kekurangan, kesalahan, kejahatan orang lain adalah juga suatu kejahatan;
Memarahi, mengkritik atau mengatai orang lain secara berlebihan, dengan sangat pedas bahkan jika
sampai diikuti dengan cacian yang merendahkan martabat akan memutuskan hubungan dan
menimbulkan dendam terpendam yang bisa membawa malapetaka. Walaupun dianggap hanya sedikit
menyinggung perasaan, seiring waktu jikalau terus berulang dan menjadi dendam kesumat akan
menyebabkan akibat yang sangat serius.

67.

善 相 勸 , 德 皆 建 ;
shàn

xiāng

quàn

dé

jiē

jiàn

kebaikan

saling

membujuk

kebajikan

semuanya

terbangun

過 不 規 , 道 兩 虧 .
guò

bù

guī

dào

li ng

kuī

kesalahan

tidak

menegur

moral

keduanya

menurun

Sesama teman sejati saling mengajak, mengingatkan dan menasehati untuk berbuat kebajikan, untuk
berusaha membina dan membangun budi pekerti dan kepribadian yang luhur, maka kebajikan akan
meningkat bagi semuanya; Namun apabila sesama teman saling menutup mata dan membiarkan
kesalahan yang dilakukan tanpa memberi nasehat, teguran, kritik ataupun saran, maka akhirnya diri
sendiri juga ikut menderita kerugian.
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 43
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

68.

凡 取 與 , 貴 分 曉 ;
fán

qǔ

yǔ

guì

fēn

xi o

setiap

mengambil

memberi

hargai

perbedaan

ketahui
jelas

與 宜 多 , 取 宜 少 .
yǔ

yí

duō

qǔ

yí

sh o

memberi

sepatutnya

lebih
banyak

mengambil

sepatutnya

lebih
sedikit

Dalam hal mengambil dan memberi, kita harus mementingkan dan mengetahui perbedaan yang jelas
antara keduanya; Lebih baik memberi sebanyak-banyaknya dan mengambil hanya sedikit.

69.

將 加 人 , 先 問 己 ;
jiāng

jiā

rén

xiān

wèn

jǐ

saat akan

meminta

orang lain

terlebih
dahulu

bertanya

ke diri
sendiri

己 不 欲 , 即 速 已 .
jǐ

bù

yù

bila diri
sendiri

tidak

mau
melakukan

jí

sù

secepatnya

yǐ
sudahi

Sebelum meminta orang lain untuk melakukan sesuatu, tanyalah diri sendiri dulu apakah mau
melakukannya; Jikalau diri sendiri juga tidak mau melakukannya, janganlah meminta orang lain untuk
melakukannya. Apa yang diri sendiri tidak inginkan terjadi, jangan lakukan kepada orang lain.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 44
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

70.

恩 欲 報 , 怨 欲 忘 ;
ēn

yù

bào

yuàn

yù

wàng

budi

harus

dibalas

dendam

harus

dilupakan

報 怨 短 , 報 恩 長 .
bào

yuàn

du n

bào

ēn

cháng

membalas

dendam

pendekkan

membalas

budi

panjangkan

Kenanglah selalu dan balaslah

budi kebaikan yang diterima dari orang lain, berusahalah untuk

melupakan atau setidaknya mengurangi rasa sakit hati dan dendam; Dendam harusnya dilupakan
segera, namun budi haruslah tetap diingat sepanjang masa.

71.

待 婢 仆 , 身 貴 端 ;
dài

bì

pū

perlakukan

pelayan

bawahan

shēn

guì

diri mereka martabatnya

duān
hormati

雖 貴 端 , 慈 而 寬 .
suī

guì

duān

cí

ér

kuān

walau

kekuasaan

dimiliki

kasih
sayang

dan

sabar

Perlakukan bawahan dan pelayan dengan penuh penghargaan, budi dan kewibawaan, hormati martabat
diri mereka; Walaupun sebagai atasan atau majikan, kita memiliki kekuasaan, selalu perlakukan
bawahan dan pelayan dengan baik, murah hati, dan sabar.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 45
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
72.

勢 服 人 , 心 不 然 ;
shì

fú

rén

dengan
kekuatan

menundukkan

orang

xīn

bù

hati mereka tidak akan

rán
rela

理 服 人 , 方 無 言 .
lǐ

fú

rén

dengan
menundukkan
kebajikan

fāng

wú

yán

orang

semuanya

tidak punya

alasan
menolak

Menggunakan kekuatan apalagi secara paksa ataupun kekuasaan semata untuk menundukkan orang,
hati mereka tidak akan rela dan tidak akan diterima dengan ikhlas; Namun apabila ditundukkan dengan
kebijaksanaan dan kebajikan, mereka tidak akan memiliki alasan untuk menolak dan akan menerima
dengan hati tulus.

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 46
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 6

親 仁
qīn

rén

Bergaul Dengan Mereka Yang Berkebajikan

73.

同 是 人 , 類 不 齊 ;
tóng

shì

rén

lèi

bù

qí

walau
semuanya

adalah

manusia

kualitas
diri

tidak

sama

流 俗 眾 , 仁 者 希 .
liú

sú

zhòng

sealiran

umum

kebanyakan

rén

zhě

kemanusiaan
yang
/ kebajikan memilikinya

xī
jarang

Walau kita semua adalah manusia, tetapi tetaplah ada perbedaan kualitas diri; Kebanyakan dari kita
adalah manusia biasa, hanya sebagaian kecil manusia yang memiliki kebajikan dan prinsip moral yang
tinggi.

74.

果 仁 者 , 人 多 畏 ;
guǒ

rén

zhě

rén

duō

wèi

kalau

kebajikan /
kemanusiaan

dimiliki

orang

banyak

menghormati

言 不 諱 , 色 不 媚 .
yán

bù

huì

sè

bù

mèi

berbicara

tidak

menutupi

raut muka

tidak

indah
menjilat

Seseorang yang berkepribadian luhur dan berkebajikan akan dihormati dan dikagumi orang lain; Orang
demikian akan berbicara apa adanya, terlepas dari kepentingan pribadi, juga tidak akan bermulut manis
untuk menjilat.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 47
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

75.

能 親 仁 , 無 限 好 ;
néng

qīn

rén

wú

xiàn

h o

dapat

bergaul
dengan

yang
memiliki
kebajikan

tanpa

batas

kebaikan
yang
diperoleh

德 日 進 , 過 日 少 .
dé

rì

jìn

kebajikan setiap hari

akan
didekati

guò

rì

kesalahan setiap hari

sh o
akan
berkurang

Jika mendekat dan bergaul serta belajar dari mereka yang berkebajikan, arif dan berwelas asih, akan
mendapatkan manfaat yang sangat baik; Setiap hari, kita akan semakin mendekati kebajikan, dan
kesalahan yang dilakukan akan berkurang.

76.

不 親 仁 , 無 限 害 ;
bù

qīn

rén

wú

xiàn

hài

tidak

bergaul
dengan

yang
memiliki
kebajikan

tanpa

batas

merugi

小 人 進 , 百 事 壞 .
xi o

rén

orang licik

jìn

b i

shì

huài

mendekat

ratusan

masalah

rusak

Sebaliknya jika kita menjauhkan diri dan tidak mau belajar dari mereka yang berkebajikan, arif dan
berwelas asih, maka akan mengalami kerugian yang besar; Orang licik, jahat, berakhlak rendah,
berkepribadian buruk akan datang mendekati dan mempengaruhi, segala yang kita lakukan akan
terpengaruh menjadi semakin berbuat kesalahan ataupun kejahatan.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 48
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Bab 7

餘 力 學 文
yú

lì

xué

wén

Bila Waktu Dan Tenaga Masih Ada, Belajar Ilmu Sastra Dan Seni

77.

不 力 行 , 但 學 文 ;
bù
tidak

lì

xíng

mengamalkan

dàn

xué

wén

tapi

belajar

ilmu

長 浮 華 , 成 何 人 ?
zh ng
dasar

fú

huá

bersifat semu hanya
pamer belaka

chéng

hé

rén

menjadi

apa

manusia

Jika sudah banyak membaca, banyak belajar, punya bekal yang banyak mengenai teori tentang
kebajikan, akan tetapi tidak bisa mempraktekkan dan tidak diamalkan, maka itu artinya hanya berteori
saja dan akan sia-sialah semua pembelajaran itu; Pengetahuan demikian hanya bersifat semu, lemah,
hanya bersifat untuk pamer saja, orang yang demikian nantinya mau jadi orang apa ?

78.

但 力 行 , 不 學 文 ;
dàn
tapi bila
hanya

lì

xíng

mengamalkan

bù

xué

wén

tanpa

belajar

ilmu

任 己 見 , 昧 理 真 .
rèn

jǐ

jiàn

mèi

lǐ

zhēn

bertindak
hanya atas

diri
sendiri

pendapat

menutupi

prinsip
kebeneran

sejati

Begitu juga sebaliknya, apabila kita hanya mengamalkan yang kita ketahui secara giat, tetapi tidak mau
lagi belajar, tidak lagi mau memperdalam ilmu, maka kita hanya akan bertindak sesuai kehendak
pribadi dan hanya merasa benar sendiri, berpikir bahwa kita sudah benar, padahal sesungguhnya tidak
mengenali dan hanya menutupi kebenaran sejati.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 49
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

79.

讀 書 法 , 有 三 到 ;
dú

shū

belajar

buku

f
caranya

yǒu

sān

dào

ada

tiga

hal

心 眼 口 , 信 皆 要 .
xīn

y n

kǒu

xìn

jiē

yào

pikiran

mata

mulut

dipastikan

semuanya

dibutuhkan

Cara belajar yang benar adalah memperhatikan tiga hal utama; Yaitu pikiran, mata, dan mulut, pikiran
untuk memahami dan mengingatnya, mata untuk melihat aksara dan materinya, mulut untuk
melafalkan dan mengucapkannya, ketiga faktor ini sama pentingnya dan harus dipastikan sudah
melakukannya dengan benar baik itu mengingat, membaca maupun melafalkan.

80.

方 讀 此 , 勿 慕 彼 ;
fāng

dú

cǐ

wù

mù

bǐ

mulai

membaca

sesuatu

jangan

beralih

ke yang
lain

此 未 終 , 彼 勿 起 .
cǐ

wèi

zhōng

bǐ

wù

qǐ

sesuatu

belum

selesai

yang lain

jangan

dimulai

Bila mulai membaca sebuah buku, jangan berpikiran untuk beralih ke buku lain; Bila belum
menyelesaikan satu buku, jangan mulai membaca buku yang lain. Jangan hanya membaca sedikit saja
sudah beralih ke yang lain, nantinya yang didapatkan hanyalah kulit luar saja. Pahami satu bidang ilmu
dulu sampai tuntas, barulah belajar yang lain lagi. Jikalau tidak fokus, maka nantinya akan membebani
dan membuat pikiran tidak tenang.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 50
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

81.

寬 為 限 , 緊 用 功 ;
kuān

wéi

xiàn
sesuatu

waktu luang dijadwalkan

jǐn
disiplin

yòng

gōng

giat belajar

工 夫 到 , 滯 塞 通 .
gōng

fū

dào

waktu dan upaya

tercapai

zhì

sè

tōng

yang tidak dimengerti dimengerti

Jadwalkan waktu yang luang untuk belajar, dan disiplin belajar dengan giat untuk mencapai tujuan
dengan cepat; Dengan waktu dan upaya yang benar yaitu bila ada yang tidak dimengerti diulangi
kembali, akan berhasil dimengerti dan pemahaman kita akan semakin piawai.

82.

心 有 疑 , 隨 劄 記 ;
xīn

yǒu

yí

suí

dalam hati

ada

keraguan

sembarang /
segera

zhá

jì

beri catatan

就 人 問 , 求 確 義 .
jiù

rén

wèn

qiú

què

yì

segera

pada orang
yang tepat

tanyakan

mohon
jawaban

benar

sejati

Bila ada yang tidak dimengerti atau ada yang mau ditanyakan, segeralah diberi catatan; Tanyalah
kepada orang yang memiliki pengetahuan tentang masalah yang mau ditanyakan supaya bisa
memberikan jawaban yang benar.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 51
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

83.

房 室 清 , 牆 壁 淨 ;
fáng

shì

ruangan belajar

qīng
bersih

qiáng

bì

dinding ruangan

jìng
bersih

幾 案 潔 , 筆 硯 正 .
jìng

àn

jié

bǐ

yàn

zhèng

semua

perabot

rapi bersih

kuas

batu tinta

letaknya
benar

Jagalah kerapian dan kebersihan ruang belajar, dinding juga harus bersih dan gantungan (lukisan,
tulisan, dan sebagainya) harus teratur; Perabotan bersih dan tertata rapi, alat tulis disusun dan ditaruh
pada tempatnya. Dengan kondisi ini, akan membantu batin kita lebih tenang untuk belajar.

84.

墨 磨 偏 , 心 不 端 ;
mò

mó

piān

xīn

bù

duān

mengasah

tinta

tidak rata

hati

tidak

tentram

字 不 敬 , 心 先 病 .
zì

bù

jìng

xīn

xiān

bìng

huruf

tidak

teratur

hati

sedang

sakit

Bila mengasah blok tinta dengan tidak merata, itu pertanda hati tidak tentram, pikiran sedang gundah
gulana; Bila menulis hurus dengan asal-asalan seadanya, itu pertanda hati sedang sedang sakit, pikiran
sedang kacau.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 52
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

85.

列 典 籍 , 有 定 處 ;
liè
susunan

di n

jí

yǒu

dìng

chǔ

buku - catatan

ada

tetap

tempat

讀 看 畢 , 還 原 處 .
dú

kàn

bì

huán

yuán

chǔ

membaca

melihat

selesai

kembalikan

semula

tempat

Susun buku sesuai dengan kelompoknya, letakkan buku pada tempatnya sesuai dengan
pengelompokan; Setelah selesai membaca sebuah buku, kembalikan buku tersebut ke tempatnya
semula.

86.

雖 有 急 , 卷 束 齊 ;
suī

yǒu

jí

ju n

shù

qí

walau

ada

urusan
mendadak

gulung

gulungan
buku

dengan rapi

有 缺 壞 , 就 補 之 .
yǒu

quē

kalau ada buku

huài

jiù

bǔ

zhī

yang rusak

segera

perbaiki

buku
tersebut

Walaupun ada urusan penting mendadak sehingga harus terburu-buru meninggalkan buku yang sedang
dibaca, tutuplah buku tersebut dengan rapi (jaman dulu: gulung buku, buku jaman dulu terbuat dari
gulungan bambu atau sutra atau kertas) dan kembalikan buku pada tempatnya sebelum meninggalkan
ruangan; Bila ada bagian buku yang koyak atau rusak, pebaikilah buku tersebut dengan segera.

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 53
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI

87.

非 聖 書 , 屏 勿 視 ;
fēi

shèng

shū

píng

wù

shì

bukan

suci

buku

pilah

jangan

dibaca

蔽 聰 明 , 壞 心 志 .
bì
menutupi

cōng

míng

kebijaksanaan

huài
merusak

xīn

zhì

pikiran dan moral

Bila bukan buku yang berisi hal yang berguna, isinya hal yang tidak baik, pilahlah buku demikian,
janganlah dibaca maupun disimak; Buku demikian akan mempengaruhi pemikiran, memperbodoh diri,
moral kita pun akan menjadi rusak dan merosot.

敬天地
拜祖先
礼神明

中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 54
弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI
Seruan Penutup

88.

勿 自 暴 , 勿 自 棄 ;
wù

zì

bào

wù

zì

qì

jangan

diri
sendiri

terlalu
disalahkan

jangan

diri
sendiri

putus asa

聖 與 賢 , 可 馴 致 .
shèng

yǔ

xián

kě

xún

zhì

suci

dan

mulia

bisa

bertahap

dicapai

Janganlah terlalu menyalahkan diri sendiri, jangan pula putus asa terhadap diri sendiri; Dengan upaya
yang benar untuk melatih diri, seiring dengan waktu kita akan semakin menjadi orang arif bijaksana
yang berkebajikan, bermoral tinggi dan berkepribadian luhur.

敬天地
拜祖先
礼神明
中華文化與歷史論壇

TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN

Hal. 55

More Related Content

PPTX
Ckd
DOCX
Teks bacaan berjudul "SAMPAH"
PDF
ETIKA BERBICARA YANG BAIK
DOCX
PROGRAM SRA 2022.docx
PPTX
Pancasila Sebagai Sistem Etika
PPTX
Diabetes Mellitus
PPTX
Hypertension
PPTX
Republic Act No. 11313 Safe Spaces Act (Bawal Bastos Law).pptx
Ckd
Teks bacaan berjudul "SAMPAH"
ETIKA BERBICARA YANG BAIK
PROGRAM SRA 2022.docx
Pancasila Sebagai Sistem Etika
Diabetes Mellitus
Hypertension
Republic Act No. 11313 Safe Spaces Act (Bawal Bastos Law).pptx

What's hot (20)

DOC
Lirik lagu mengheningkan cipta
PPTX
PPT AKSI NYATA.pptx
PPTX
AKSI NYATA TOPIK 3.pptx
PDF
Aksi Nyata Topik 1 Merdeka Belajar Iwan sumantri.pdf
PPT
Materi ajar b.ind ide pokok kls 4
PDF
2.1.a.9. KONEKSI ANTAR MATERI.pdf
PPTX
PDF
Aksi Nyata Membuat Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka Belajar
PDF
Topik 1 - Aksi Nyata Merdeka Belajar.pdf
PDF
04. buku pendampingan individu_23092020_draft_layout
PPTX
Peta Provinsi Indonesia (Buta).pptx
PDF
MODUL PENDIDIKAN PANCASILA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
PDF
SKP KEPSEK EKINERJA.pdf
PPTX
PPT PKN Gotong Royong.pptx
DOCX
Contoh proposal pengadaan buku perpustakaan
PPTX
AKSI NYATA REFLEKSI DIRI.pptx
PDF
Tema 4, keluargaku (kelas 1)
DOCX
6.2.1 KOSP SD IKM BARU MULAI 2023-2024 SDN 1 TANJUNG AGUNG (1).docx
PPTX
Aksi Nyata Menyebarkan Pemahaman Merdeka Belajar
PPTX
7 PEMBIASAANAN ANAK HEBAT INDONESIA.pptx
Lirik lagu mengheningkan cipta
PPT AKSI NYATA.pptx
AKSI NYATA TOPIK 3.pptx
Aksi Nyata Topik 1 Merdeka Belajar Iwan sumantri.pdf
Materi ajar b.ind ide pokok kls 4
2.1.a.9. KONEKSI ANTAR MATERI.pdf
Aksi Nyata Membuat Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka Belajar
Topik 1 - Aksi Nyata Merdeka Belajar.pdf
04. buku pendampingan individu_23092020_draft_layout
Peta Provinsi Indonesia (Buta).pptx
MODUL PENDIDIKAN PANCASILA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
SKP KEPSEK EKINERJA.pdf
PPT PKN Gotong Royong.pptx
Contoh proposal pengadaan buku perpustakaan
AKSI NYATA REFLEKSI DIRI.pptx
Tema 4, keluargaku (kelas 1)
6.2.1 KOSP SD IKM BARU MULAI 2023-2024 SDN 1 TANJUNG AGUNG (1).docx
Aksi Nyata Menyebarkan Pemahaman Merdeka Belajar
7 PEMBIASAANAN ANAK HEBAT INDONESIA.pptx
Ad

Similar to Di zi gui (20)

PDF
La tahzan
PDF
La tahzan
PDF
11-M.khamdan Wahyu M XI-IPS2
PDF
La Tahzan (Jangan Bersedih) Aidh al-Qarni - Ebook
PDF
Dr. aidh_al-qarni_-_la_tahzan_(jangan_bersedih_-_indonesia)_bag_00
PDF
Dasistalovers wordpress-com-la-tahzan
PDF
Laa tahzan
PDF
PDF
La tahzan (jangan bersedih) aidh al-qarni
PDF
La tahzan - Jangan Bersedih
PDF
Latahzan jgn bersedih
PDF
Latahzan jgn bersedih
PDF
Aidh al qarni--_la_tahzan_(jangan_bersedih_-_indonesia)_bag_00-05
PDF
Laa tahzan
PDF
pdf_20230311_124100_0000.pdf
PDF
Materi Tembang Macapat
PDF
Memasuki rumah cahaya by putu yudiantara (ebook gratis)
PDF
Tembung macapat
PPTX
Puisi Rakyat.pptx bahasa indonesia kelas 8
PPTX
PANCASILA KEBIASAAN KEHIDUPANKU KELAS 5.pptx
La tahzan
La tahzan
11-M.khamdan Wahyu M XI-IPS2
La Tahzan (Jangan Bersedih) Aidh al-Qarni - Ebook
Dr. aidh_al-qarni_-_la_tahzan_(jangan_bersedih_-_indonesia)_bag_00
Dasistalovers wordpress-com-la-tahzan
Laa tahzan
La tahzan (jangan bersedih) aidh al-qarni
La tahzan - Jangan Bersedih
Latahzan jgn bersedih
Latahzan jgn bersedih
Aidh al qarni--_la_tahzan_(jangan_bersedih_-_indonesia)_bag_00-05
Laa tahzan
pdf_20230311_124100_0000.pdf
Materi Tembang Macapat
Memasuki rumah cahaya by putu yudiantara (ebook gratis)
Tembung macapat
Puisi Rakyat.pptx bahasa indonesia kelas 8
PANCASILA KEBIASAAN KEHIDUPANKU KELAS 5.pptx
Ad

Recently uploaded (20)

PDF
MRT Tangguh, Indonesia Maju: Mewujudkan Transportasi Publik yang Aman, Nyaman...
DOC
CV_Kanaidi, SE., M.Si., cSAP., CGRC., CBCM_18 Agustus 2025.doc
PPTX
Inkuiri_Kolaboratif_Pembelajaran_Mendalam (1).pptx
PDF
Aminullah Assagaf_B34_Statistik Ekonometrika_PLS SPSS.pdf
PDF
PPT Materi Kelas Mempraktikkan Prinsip Hermeneutika (MPH) 2025
PPTX
Materi Refleksi Akhir Tahun Sutan Raja.pptx
DOCX
Modul Ajar Pembelajaran Mendalam PKWU Budidaya Kelas XII SMA Terbaru 2025
PPT
MATA KULIAH FILSAFAT ILMU ADMINISTRASI PENDIDIKAN
PDF
Ilmu tentang pengembangan teknologi pembelajaran
PDF
Konsep Dasar Nifas, Neonatus, Bayi, Balita dan Anak Pra Sekolah.pdf
PDF
Laktasi dan Menyusui (MK Askeb Esensial Nifas, Neonatus, Bayi, Balita dan Ana...
PDF
RPM BAHASA INDONESIA KELAS 7 TEKS DESKRIPSI.pdf
PPTX
3. Membuat Peta Konsep Kecerdasan Artifisial.pptx
PDF
12. KSP SD Runiah Makassar OK School.pdf
PPTX
Sistem Pencernaan Manusia IPAS Presentasi Pendidikan Hijau Kuning Bingkai Ilu...
PPTX
Pengimbasan pembelajaran mendalam (deep learning
PDF
Jurnal Kode Etik Guru Untuk Persyaratan PPG
PDF
Bahan Bacaan Rencana Kolaborasi Inkuiri.pdf
PDF
Aminullah Assagaf_B34_Statistik Ekonometrika Terapan_22 Agus 2025.pdf
DOCX
LK Modul 3 - Menentukan Pengalaman Belajar.docx
MRT Tangguh, Indonesia Maju: Mewujudkan Transportasi Publik yang Aman, Nyaman...
CV_Kanaidi, SE., M.Si., cSAP., CGRC., CBCM_18 Agustus 2025.doc
Inkuiri_Kolaboratif_Pembelajaran_Mendalam (1).pptx
Aminullah Assagaf_B34_Statistik Ekonometrika_PLS SPSS.pdf
PPT Materi Kelas Mempraktikkan Prinsip Hermeneutika (MPH) 2025
Materi Refleksi Akhir Tahun Sutan Raja.pptx
Modul Ajar Pembelajaran Mendalam PKWU Budidaya Kelas XII SMA Terbaru 2025
MATA KULIAH FILSAFAT ILMU ADMINISTRASI PENDIDIKAN
Ilmu tentang pengembangan teknologi pembelajaran
Konsep Dasar Nifas, Neonatus, Bayi, Balita dan Anak Pra Sekolah.pdf
Laktasi dan Menyusui (MK Askeb Esensial Nifas, Neonatus, Bayi, Balita dan Ana...
RPM BAHASA INDONESIA KELAS 7 TEKS DESKRIPSI.pdf
3. Membuat Peta Konsep Kecerdasan Artifisial.pptx
12. KSP SD Runiah Makassar OK School.pdf
Sistem Pencernaan Manusia IPAS Presentasi Pendidikan Hijau Kuning Bingkai Ilu...
Pengimbasan pembelajaran mendalam (deep learning
Jurnal Kode Etik Guru Untuk Persyaratan PPG
Bahan Bacaan Rencana Kolaborasi Inkuiri.pdf
Aminullah Assagaf_B34_Statistik Ekonometrika Terapan_22 Agus 2025.pdf
LK Modul 3 - Menentukan Pengalaman Belajar.docx

Di zi gui

  • 1. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 中華文化與歷史論壇 編輯者: 不認字 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN
  • 2. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 中華文化與歷史論壇 FORUM DISKUSI BUDAYA DAN SEJARAH TIONGHUA Mailing List: http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua Website: http://www.budaya-tionghoa.net Facebook: http://www.facebook.com/groups/budaya.tionghoa TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 1
  • 3. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 2
  • 4. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Kata Pengantar 弟子規 Dì Zǐ Guī, secara harafiah berarti pedoman hidup seorang murid yang baik. Penulis memilih untuk menafsirkan dan menyadurnya dengan judul PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI dikarenakan pedoman hidup ini berlaku universal dan yang dimaksud dengan murid sebenarnya adalah semua manusia yang mau belajar demi memperbaiki kualitas diri. Pedoman ini ditulis oleh seorang sarjana bernama 李毓秀 Lǐ Yùxiù. Beliau hidup di periode 康熙 Kāngxī (1662-1723 CE) dinasti 清 Qīng. Awalnya tulisan ini diberi nama 訓蒙文 Xùn Méng Wén artinya Tulisan Untuk Mendidik Anak. Kemudian oleh 賈存仁 Jiǎ Cúnrén direvisi dan dirubah namanya menjadi 弟子規 Dì Zǐ Guī. Walau pedoman ini lebih banyak diajarkan ke anak-anak, isinya sebenarnya bersifat universal. Dan justru manusia dewasa juga patut membacanya. Karena manusia semakin dewasa maka tingkah lakunya semakin menyimpang akibat dari pengaruh lingkungan dan pendidikan yang diterima. 弟子規 語 Lúnyǔ Dì Zǐ Guī merupakan pengembangan dan penjelasan lebih lanjut dari satu ayat 論 yaitu di buku pertama ayat ke 6 yang berbunyi sebagai berikut di bawah. 子曰:“弟子入則孝,出則悌,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則 zǐ yuē dì zǐ rù zé xiào chū zé tì jǐn ér xìn fàn ài zhòng ér qīn rén xíng yǒu yú lì zé 以學文。” yǐ xué wén Kǒngzǐ berujar, murid yang baik dan anak manusia yang baik pertama-tama harus belajar berbakti kepada orang tua, dan menghormati serta menyayangi sesama saudara dan para sesepuh. Berikutnya, mereka harus mawas diri dan dapat dipercaya dalam berhubungan dengan orang lain dan dalam melakukan segala sesuatu dalam kehidupan sehari-hari. Mereka harus menghayati ajaran para filsuf dan suciwan dan melaksanakan ajaran itu. Kemudian mereka harus belajar untuk mengasihi sesama manusia tanpa kecuali dan bergaul dengan yang mereka yang berkebajikan serta belajar mengenai kebajikan dan cinta kasih dari pergaulan itu. Hanya setelah semua hal ini dilakukan, jikalau mereka masih memiliki waktu luang dan tenaga, mereka harus lebih lanjut lagi mempelajari sastra dan seni untuk meningkatkan kualitas budaya dan spiritual diri mereka sendiri. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 3
  • 5. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Dalam menyusun buku ini, penulis tidak serta merta mengartikan setiap huruf secara harafiah. Cara yang dipakai lebih bersifat penafsiran. Adapun tata bahasa yang digunakan adalah yang dimaksudkan untuk mempermudah pembaca yang berbahasa Indonesia untuk lebih mengerti dan memaknai Dì Zǐ Guī. Dan apabila ada kondisi-kondisi khusus di masa sekarang yang berhubungan dengan isi Dì Zǐ Guī akan diupayakan untuk dicantumkan. Penulis menyadari bahwa buku ini masih banyak kekurangannya dan masih sangat jauh dari sempurna. Karenanya, penulis memohon maaf terlebih dahulu kepada pembaca apabila ada kata-kata yang kurang berkenan ataupun ada penafsiran yang dirasa kurang tepat. Semoga buku ini bisa memperkaya wawasan kita semua dan memberikan sudut pandang alternatif mengenai suatu ajaran yang membumi. Selain itu, penulis juga berharap bahwa dengan adanya buku ini bisa memicu bibit-bibit penulis lainnya untuk tumbuh berkembang. Terutama dalam penerjemahan ataupun penafsiran karyakarya leluhur secara benar, bebas dari pengaruh ajaran lain. Seperti tertulis dalam 中庸 zhōngyōng bahwa 道 dào yang sejati adalah 道 dào yang dekat dengan jalan kemanusiaan, yang bisa dimengerti oleh manusia biasa. Namun walaupun dekat dengan jalan kemanusiaan, 道 dào sejati bahkan sulit dijalani oleh manusia paling bijaksana sekalipun. 拱手 Gǒngshǒu 不認字 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 4
  • 6. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Daftar Isi Kata Pengantar ..................................................................................................................................... 2 Pengantar Umum .................................................................................................................................. 6 Bab 1 Dalam Keluarga, Berbakti Kepada Orang Tua. ..................................................................... 8 Bab 2 Menghormati Menyayangi Antar Saudara Dan Terhadap Para Sesepuh ....................... 16 Bab 3 Mawas Diri ............................................................................................................................... 22 Bab 4 Dapat Dipercaya ....................................................................................................................... 31 Bab 5 Mengasihi Sesama Manusia Tanpa Kecuali .......................................................................... 39 Bab 6 Bergaul Dengan Mereka Yang Berkebajikan ....................................................................... 47 Bab 7 Bila Waktu Dan Tenaga Masih Ada, Belajar Ilmu Sastra Dan Seni................................... 49 Seruan Penutup ................................................................................................................................... 55 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 5
  • 7. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 總敘 zǒng xù Pengantar Umum 弟 子 規 , 聖 人 訓 . dì zǐ guī pedoman hidup murid yang baik shèng rén xùn berdasarkan ajaran orang-orang suci 首 孝 悌 , 次 謹 信 . shǒu xiào tì cì jǐn xìn pertama berbakti kepada orang tua laku hormat dan kasih sayang sesama saudara kedua mawas diri dapat dipercaya Dì Zǐ Guī, Pedoman Hidup Berbudi Pekerti, dibuat berdasarkan ajaran para orang suci, terutama ajaran Kǒng fūzǐ (Khong Hu Cu), dan juga para suciwan lainnya. Pertama, pedoman ini mengajarkan kita bagaimana berbakti kepada orang tua, saling menghormati saling menyayangi antar saudara dan juga terhadap para sesepuh kita. Kemudian pedoman ini mengajarkan untuk mawas diri dan waspada dalam berhubungan dengan orang lain, juga dalam melakukan segala hal dalam kehidupan sehari-hari, mengajarkan untuk bisa menjadi orang yang dapat dipercaya. 泛 愛 眾 , 而 親 仁 . fàn ài zhòng mencintai sesama tanpa kecuali ér qīn rén lalu bergaul dengan yang berkebajikan 有 餘 力 , 則 學 文 . yǒu yú lì zé xué wén bila memiliki kelebihan tenaga maka belajar ilmu 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 6
  • 8. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Lebih lanjut lagi, pedoman ini mengajarkan untuk mengasihi sesama manusia tanpa kecuali dan untuk bergaul dengan mereka yang berkebajikan. Serta belajar mengenai kebajikan dan cinta kasih dari pergaulan itu. Ketika telah menyelesaikan semua tugas di atas, apabila masih memiliki waktu dan tenaga, kita bisa belajar lebih lanjut mengenai sastra dan seni untuk meningkatkan kualitas budaya dan spiritual diri sendiri. 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 7
  • 9. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 1 入 則 孝 rù zé xiào Dalam Keluarga, Berbakti Kepada Orang Tua. 1. 父 母 呼 , 應 勿 緩 ; fù mǔ hū yìng wù hu n ayah bunda memanggil harusnya tidak lamban menjawab 父 母 命 , 行 勿 懶 . fù mǔ mìng xíng wù l n ayah bunda menyuruh kerjakan jangan malas Ketika dipanggil orang tua, segeralah menjawab, jangan mengabaikan mereka; Ketika orang tua menyuruh mengerjakan sesuatu, segeralah lakukan, jangan bermalas-malasan atau menunda pekerjaan. 2. 父 母 教 , 須 敬 聽 ; fù mǔ jiào xū jìng tīng ayah bunda memberi nasehat harus dengan hormat mendengar 父 母 責 , 須 順 承 . fù mǔ zé xū shùn chéng ayah bunda memberi teguran harus menurut dan menerima Ketika orang tua menasehati, dengarkanlah dengan seksama dan penuh hormat. Lalu jalankanlah nasehat itu dalam kehidupan sehari-hari; Ketika orang tua menegur atau memarahi, patuhilah dan terimalah teguran mereka apa adanya. Janganlah membantah ketika ditegur atau dimarahi. Berupayalah keras untuk berubah dan memperbaiki diri serta memulai langkah baru untuk tidak mengulangi kesalahan yang sama. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 8
  • 10. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 3. 冬 則 溫 , 夏 則 凊 ; dōng zé wēn xià zé jìng bila cuaca dingin berilah kehangatan bila cuaca panas berilah kesejukan 晨 則 省 , 昏 則 定 . chén zé xǐng hūn zé dìng pagi hari berilah salam malam hari berilah ketenangan Di saat cuaca dingin (atau hujan), berikanlah naungan (bila hujan) atau kehangatan, di saat cuaca panas, berikanlah teduhan atau kesejukan; Sapalah dan beri salam kepada orang tua di pagi hari tunjukkan bahwa kita peduli; di malam hari berilah ketenangan agar mereka bisa beristirahat dengan baik. Contoh: membawakan payung atau jas hujan di kala hujan, mengipas atau menyalakan kipas angin ataupun menyalakan penyejuk ruangan kala panas, jangan membuat keributan di malam hari. 4. 出 必 告 , 反 必 面 ; chū bì gào f n bì miàn berpergian keluar rumah harus berpamitan dahulu pulang kembali harus bertatap muka beritahu 居 有 常 , 業 無 變 . jū yǒu cháng yè wú biàn bermukim memiliki tempat yang tetap penghidupan tidak mudah berubah Sebelum berpergian keluar rumah, beritahulah/pamitlah kepada orang tua dan beritahu ke mana tujuan kita pergi, karena orang tua akan selalu khawatir akan anak mereka; setelah kembali ke rumah, beritahukanlah kepada orang tua bahwa kita sudah kembali ke rumah, supaya mereka tidak khawatir; Bermukimlah di satu tempat yang tetap, dan menjalankan kehidupan sehari-hari yang teratur, konsisten dalam melakukan kegiatan atau penghidupan sehari-hari, jangan mudah mengubah pendirian dan penghidupan. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 9
  • 11. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 5. 事 雖 小 , 勿 擅 為 ; shì suī xi o wù shàn wéi masalah walaupun kecil jangan sembarangan lakukan 苟 擅 為 , 子 道 虧 . gǒu bila shàn wéi sembarangan melakukan zǐ dào kuī diri sendiri moralnya akan dirugikan Walaupun masalah sekecil apa pun, apabila akan merugikan atau menyakiti orang lain, janganlah lakukan dan janganlah berpikir bahwa itu hanya akan menyebabkan akibat yang kecil atau tidak berakibat sama sekali; Jika tetap dilakukan, maka akan merugikan / merendahkan moral dan martabat diri sendiri, kita juga akan menjadi anak yang tidak berbakti karena orang tua tidak akan mau melihat anaknya melakukan hal buruk. 6. 物 雖 小 , 勿 私 藏 ; wù suī xi o wù sī cáng barang apaun walaupun kecil jangan tanpa ijin diambil 苟 私 藏 , 親 心 傷 . gǒu sī cáng qīn xīn shāng bila tanpa ijin mengambil orang tua hatinya akan terluka Walaupun sekecil apapun bentuk maupun nilai suatu barang, jangan pernah mengambil barang yang bukan milik kita tanpa seijin pemiliknya; Jikalau barang itu diambil apalagi kemudian disembunyikan pengambilannya, keluarga, kerabat dan orang tua kita akan terluka hatinya karena kita menjadi pencuri. Hal ini berlaku untuk seluruh manusia segala umur, apalagi anak yang masih berusia muda. Apabila semasa kecil tidak dididik dengan baik dan mencuri barang, ketika dewasa akan menjadi lebih buruk dan bisa melakukan korupsi atau pencurian yang merugikan banyak orang bahkan negara. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 10
  • 12. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 7. 親 所 好 , 力 為 具 ; qīn suǒ h o lì wéi jù orang tua kalau menyukai sekuat tenaga untuk memenuhi 親 所 惡 , 謹 為 去 . qīn suǒ wù jǐn wéi qù orang tua kalau tidak menyukai usahakan sebaiknya untuk menjauhkan Bila yang digemari / disukai / diinginkan orang tua itu masih dalam tahap kewajaran dan baik, berusahalah sebaik mungkin untuk memenuhinya/menyediakan, bila ternyata yang mereka gemari/sukai/inginkan itu di luar kewajaran atau bersifat ilegal atau tidak baik, berusahalah sebaik mungkin untuk membujuk mereka dan memberitahu alasannya bahwa itu tidak baik; Terhadap yang tidak disukai orangtua, bila dalam tahap kewajaran dan baik, berusahalah sebaik mungkin untuk menjauhkan/menghindarkan dan tidak melakukannya (apabila bersifat perilaku), bila ternyata apa yang mereka tidak sukai itu ternyata berguna dan bermanfaat, berusahalah sebaik mungkin untuk memberikan penjelasan dan pengertian yang benar. 8. 身 有 傷 , 貽 親 憂 ; shēn yǒu shāng yí qīn yōu tubuh kalau terluka / sakit akan membuat orang tua khawatir 德 有 傷 , 貽 親 羞 . dé yǒu shāng yí qīn xiū moral kalau tercela akan membuat orang tua malu Jika tubuh kita sakit atau tidak sehat, akan membuat orang tua kita menjadi sedih dan khawatir; Jika moral kita tercela, akan membuat orang tua kita malu. Karenanya, jagalah kesehatan jasmani dan rohani. Yang dimaksud dengan moral adalah lima prinsip moral wǔ cháng 五常 dan delapan kebajikan bā dé 八德 . 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 11
  • 13. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI wǔ cháng 五常 : bā dé 八德: - kemanusiaan / welas kasih 仁 rén - berbakti - kebenaran / keadilan 義 yì - kasih sayang antara saudara dan saling menghormati 孝 xiào 悌 tì - tata susila dan etika 禮 lǐ - kesetiaan 忠 zhōng - kebijaksanaan 智 zhì - kredibilitas / dapat dipercaya 信 xìn - kredibilitas / dapat dipercaya 信 xìn - tata susila dan etika 禮 lǐ - kebenaran / keadilan 義 yì - kejujuran dan kemuliaan martabat diri 廉 lián - tahu diri dan tahu malu 恥 chǐ 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 12
  • 14. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 9. 親 愛 我 , 孝 何 難 ; qīn ài wǒ kalau orang mencintai tua xiào hé nán kita berbakti apa susahnya 親 憎 我 , 孝 方 賢 . qīn zēng wǒ xiào fāng xián namun kalau orang tua tidak menyukai kita bisa tetap berbakti akan mencapai taraf para bijaksana / orang suci Ketika kita dikaruniai orangtua yang mencintai dan menyayangi kita, maka berbakti akan menjadi relatif lebih mudah; Namun ketika orang tua kita tidak menyukai atau berselisih dengan kita, dan kita bisa tetap berbakti maka kita akan menjadi seorang anak berbakti yang sesuai dengan ukuran para leluhur bijaksana dan para orang suci. 10. 親 有 過 , 諫 使 更 ; qīn yǒu kalau orang melakukan tua guò jiàn shǐ gēng kesalahan berilah nasehat agar berubah 怡 吾 色 , 柔 吾 聲 . yí wú sè róu wú shēng dengan ramah kita bersikap dengan lembut kita berbicara Orang tua kita adalah manusia biasa yang bisa juga melakukan kesalahan, apabila mereka melakukan kesalahan dan kita benar-benar yakin bahwa mereka telah melakukan kesalahan, maka berilah nasehat kepada mereka agar merubah pemikiran dan perilakunya; Lakukanlah dengan sikap penuh hormat, wajah yang ramah, suara yang lembut namun jelas dan mantap. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 13
  • 15. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 11. 諫 不 入 , 悅 複 諫 ; jiàn bú rù yuè fù jiàn kalau nasehat tidak diterima dengan santun ulangi memberi nasehat 號 泣 隨 , 撻 無 怨 . háo qì suí tà wú yuàn dengan suara keras tangisan mengiringi dipukul tidak sakit hati Jika mereka tidak menerima nasehat, tunggulah sampai saat perasaan mereka lebih tenang dan gembira baru ulangi lagi nasehatnya; Kalau perlu, iringi nasehat dengan tangisan, demi membuat mereka lebih mengerti kenapa kita memberikan nasehat, walau mungkin orang tua menjadi marah dan memukul, janganlah sakit hati atau menaruh dendam kepada mereka. 12. 親 有 疾 , 藥 先 嘗 ; qīn yǒu jí yào xiān cháng bila orang tua mengalami penyakit obat terlebih dahulu dirasakan 晝 夜 侍 , 不 離 床 . zhòu yè shì bù lí chuáng sepanjang hari sepanjang malam menjaga tidak berpisah dari ranjang Ketika orang tua sakit, rasakan dulu obatnya di ujung lidah sebelum memberikan obat itu kepada mereka; Rawat dan jagalah mereka sepanjang hari, jangan tinggalkan mereka sendirian. Peringatan: obat yang dimaksud di sini adalah obat cairan hasil godokan ramuan pengobatan tionghua, karena berbentuk cairan, mencicipi sedikit hanya akan menimbulkan sedikit sekali atau malah tidak memiliki efek samping, jangan mencoba menyamakannya dengan obat modern berbentuk pil, kapsul, konsentrat, akan sangat berbahaya dan memiliki efek samping yang mungkin tidak diinginkan. Yang bisa kita lakukan sesuai jaman sekarang adalah memastikan orang tua kita mendapatkan pengobatan yang terbaik. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 14
  • 16. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 13. 喪 三 年 , 常 悲 咽 ; sāng sān nián cháng bēi yè masa berkabung tiga tahun selama itu mengenang berduka 居 處 變 , 酒 肉 絕 . jū chù suasana tempat tinggal biàn jiǔ ròu jué dirubah arak daging tidak disentuh Saat orang tua meninggal, masa perkabungan adalah 3 tahun, kenanglah selalu orang tua dengan penuh penghormatan dan hargailah jasa-jasa orangtua yang telah membesarkan kita; Selama masa berkabung ini, janganlah menghiasi rumah, atur nuansa rumah untuk menunjukkan perasaan berkabung, hidarilah berfoya-foya menghadiri acara pelesiran, hindari mabuk-mabukan dan makanan mewah (misalnya daging, jaman dulu arak dan daging termasuk kategori makanan mewah). 14. 喪 盡 禮 , 祭 盡 誠 ; sāng jìn lǐ jì jìn chéng upacara berkabung dengan tata susila peringati dengan sepenuh hati 事 死 者 , 如 事 生 . shì sǐ zhě rú shì shēng masalah setelah meninggal dilakukan layaknya masalah ketika masih hidup Selenggarakan upacara perkabungan (pemakaman maupun kremasi) sesuai norma dan tata susila yang berlaku, lakukan upacara peringatan dan peringati hari kematian mereka sepenuh hati sesuai norma dan tata susila yang berlaku (misal upacara 7 hari, 49 hari dan sejenisnya); Perlakukan orang tua dan kerabat yang telah meninggal, seperti layaknya ketika mereka masih hidup. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 15
  • 17. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 2 出 則 悌 chu1 zhe2 ti4 Menghormati Menyayangi Antar Saudara Dan Terhadap Para Sesepuh 15. 兄 道 友 , 弟 道 恭 ; xiōng dào yǒu dì dào gōng yang lebih tua bersikap layaknya sahabat yang lebih muda bersikap menghormati 兄 弟 睦 , 孝 在 中 . xiōng dì mù xiào zài zhōng kakak adik rukun laku bakti ada terwujud Sesama saudara, yang lebih tua harus menyayangi dan mengasihi yang lebih muda serta bersikap layaknya seorang sahabat, yang lebih muda harus menghormati dan mencintai yang lebih tua; Sesama saudara saling menjaga hubungan persaudaraan yang baik dan rukun, ini adalah wujud laku bakti terhadap orang tua. 16. 財 物 輕 , 怨 何 生 ; cái wù qīng harta benda dipandang ringan yuàn perselisihan hé shēng tidak akan muncul 言 語 忍 , 忿 自 泯 . yán yǔ rěn perkataan bahasa bertenggang rasa fèn zì mǐn dendam dan sendirinya akan lenyap amarah Jika sesama saudara menempatkan hubungan persaudaraan lebih berharga dan lebih mulia serta lebih tinggi dibandingkan harta benda, tidak akan ada perselisihan antar saudara; Jika sesama saudara saling menjaga perkataan dan tidak mengucapkan komentar yang menyakitkan hati, dendam dan amarah akan lenyap dengan sendirinya. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 16
  • 18. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 17. 或 飲 食 , 或 坐 走 ; huò yǐn shí huò zuò zǒu baik itu makan minum ataupun duduk berjalan 長 者 先 , 幼 者 後 . zh ng zhě xiān yòu zhě hòu yang tua lakukan terlebih dahulu yang muda lakukan kemudian Baik itu ketika makan minum, maupun ketika duduk dan berjalan; Selalu utamakan mereka yang lebih tua terlebih dahulu, baru yang muda kemudian. 18. 長 呼 人 , 即 代 叫 ; zh ng hū rén jí dài jiào sesepuh mencari orang segera bantu memanggil 人 不 在 , 己 即 到 . rén bù zài jǐ jí dào jika orangnya tidak ada diri sendiri segera tawarkan Ketika yang dituakan atau sesepuh kita menanyakan tentang keberadaan seseorang, segera bantu cari orang tersebut; Jikalau orang itu tidak ada, segeralah beritahu kembali, dan tanyakan apa yang bisa kita bantu. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 17
  • 19. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 19. 稱 尊 長 , 勿 呼 名 ; chēng zūn zh ng wù hū míng memanggil yang dihormati atau sesepuh jangan menyebut nama langsung 對 尊 長 , 勿 見 能 . duì zūn zh ng wù xiàn néng di hadapan yang dihormati atau sesepuh jangan memamerkan kemampuan Jangan memanggil yang lebih tua / sesepuh langsung dengan nama akrab ataupun dengan nama kecil, panggil dengan nama resmi (sekarang nama belakang atau marga) disertai dengan awalan panggilan yang tepat (misal bapak / ibu); Di depan mereka yang lebih tua, jangan memamerkan kemampuan. Nama di budaya tionghua ada beberapa jenis, kemudian seiring waktu mengerucut menjadi nama kecil yang ketika lahir diberikan orangtua, dan nama dewasa atau nama formal (zì 字) setelah seseorang mencapai usia dewasa (dulunya setelah melewati upacara inisiasi memakai topi atau Dai Guan). Contoh: • Kǒngzǐ 孔子, nama kecil adalah Kǒng Qiū 孔丘, nama formal adalah Zhòngní 仲尼. • Máo Zédōng 毛澤東, Zédōng 澤東 adalah nama kecil; nama formalnya adalah Rùnzhī 潤 之. • 孫文, nama yang tercatat di silsilah keluarga Sūn Démíng 孫德明 , ketika lahir diberi nama Sūn Dìxiàng 孫帝象, ketika dewasa memakai nama Sūn Wén 孫文, ketika dibaptis diberi nama Sūn Rìxīn 孫日新, nama alias yang banyak dipakai teman-teman dan murid-muridnya adalah Sūn yìxiān 孫逸仙 atau Sun Yatsen dalam lafal bahasa Yue/konghu Sūn Wén yang kemudian juga menjadi nama panggilan dalam bahasa Inggris, nama formalnya adalah Zàizhī 載之, nama alias dalam pelarian/pengasingan adalah Sūn Zhōngshān Nakayama Sho. 孫中山 atau Seseorang yang masih terdidik dalam tata susila akan memanggil dengan nama formal, walaupun orang itu berkedudukan tinggi bahkan kaisar selalu memanggil pejabatnya dengan nama formal, bila memanggil dengan nama kecil maka dianggap memang merendahkan atau memanggil kepada mereka yang dianggap telah melakukan kesalahan dan dipidana. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 18
  • 20. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 20. 路 遇 長 , 疾 趨 揖 ; lù yù zh ng jí qū yī jika di jalan bertemu sesepuh dengan hormat segera memberi salam 長 無 言 , 退 恭 立 . zh ng wú yán tuì gōng lì jika sesepuh tidak membalas mundur dengan hormat berdiri di pinggir Jika di jalan bersua dengan sesepuh yang kita kenal, berilah salam hormat dengan patut; Jikalau beliau tidak membalas atau berbicara kepada kita, mundur dan meminggirlah dengan penuh hormat. 21. 騎 下 馬 , 乘 下 車 ; qí xià berkuda turun dari m kuda chéng xià jū naik kendaraan turun dari kendaraan 過 猶 待 , 百 步 餘 . guò yóu dài b i bù yú berpapasan beri jalan dengan hormat tunggu seratus langkah lebih Jika sedang berkuda dan melihat sesepuh yang kita kenal, segeralah turun dari kuda dan memberi salam hormat, jika sedang naik tandu (sekarang berkendara), berhentilah dan keluar dari tandu, berilah salam hormat dan tanya apakah mau diantarkan ke tujuan dengan tandu itu; Jika bertemu dengan sesepuh yang sedang lewat, berdirilah di pinggir, beri jalan dan tunggu dengan hormat, jangan beranjak pergi sebelum beliau tidak kelihatan lagi. Peringatan: jangan berhenti tiba-tiba kalau sedang membawa mobil atau sembarangan menepi karena bisa mencelakakan diri sendiri dan orang lain. Cukup memberi salam dengan membunyikan klakson atau mengedipkan lampu mobil. Tetapi bila keadaan mengijinkan misalnya bertemu dengan sesepuh di jalanan kompleks yang sepi, tatakrama ini bisa dilaksanakan. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 19
  • 21. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 22. 長 者 立 , 幼 勿 坐 ; zh ng zhě lì yòu wù zuò sesepuh sedang berdiri yang muda jangan duduk 長 者 坐 , 命 乃 坐 . zh ng zhě zuò sesepuh sedang duduk mìng dipersilakan n i zuò baru duduk Ketika yang lebih tua berdiri, jangan duduk; Setelah yang lebih tua duduk, jangan duduk sebelum dipersilakan. 23. 尊 長 前 , 聲 要 低 ; zūn zh ng qián shēng yào dī yang dihormati atau sesepuh di hadapan mereka suara harus lembut 低 不 聞 , 卻 非 宜 . dī bù wén què fēi yí lembut terlalu kecil tidak terdengar juga tidak patut Di hadapan sesepuh, berbicaralah dengan suara yang lembut; Suara yang terlalu kecil dan sulit didengar, juga bukan hal yang patut. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 20
  • 22. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 24. 進 必 趨 , 退 必 遲 ; jìn bì qū tuì bì chí menemui harus cepat mendekat berpisah harus dengan perlahan 問 起 對 , 視 勿 移 . wèn qǐ duì shì wù yí ditanya sopan menjawab pandanglah wajah jangan mengalihkan muka Ketika bertemu dengan sesepuh, segeralah berjalan menuju beliau, ketika hendak pergi meninggalkan beliau, mundurlah dengan perlahan; Ketika menjawab suatu pertanyaan, pandanglah wajah yang bertanya, jangan mengalihkan muka. 25. 事 諸 父 , 如 事 父 ; shì layani zhū fù paman bibi rú shì fù layaknya melayani orang tua kandung 事 諸 兄 , 如 事 兄 . shì perlakukan zhū xiōng saudara sepupu rú shì xiōng layaknya perlakuan terhadap saudara kandung Layani sesepuh (paman - bibi dan yang lainnya dalam keluarga) seperti layaknya melayani orang tua kandung; Perlakukan saudara sepupu seperti layaknya saudara kandung. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 21
  • 23. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 3 謹 jǐn Mawas Diri 26. 朝 起 早 , 夜 眠 遲 ; zhāo qǐ z o yè mián chí pagi hari bangun lebih awal dari orang tua malam hari tidur setelah orang tua 老 易 至 , 惜 此 時 . l o yì zhì xī cǐ shí bertambah tua dan perubahan disadari hargai dari sekarang waktu Bangunlah di pagi hari sebelum orang tua bangun, di malam hari tidurlah setelah orang tua tidur; Ketika kita sadar bahwa waktu berlalu dengan cepat dan kita bertambah tua tahun ke tahun, hargailah waktu dan masa sekarang. Setiap detik itu sangat berharga ibarat emas, namun emas paling murni sekalipun tidak akan bisa membeli kembali detik-detik yang telah lalu. 27. 晨 必 盥 , 兼 漱 口 ; chén bì guàn jiān shù kǒu bangun pagi harus bersihkan diri sekaligus bersihkan mulut 便 溺 回 , 輒 淨 手 . biàn nìao huí zhé jìng shǒu buang air besar buang air kecil setelahnya lakukan cuci tangan Hendaklah mencuci muka dan mulut (kumur/gosok gigi) setelah bangun pagi; Cucilah tangan selalu setelah buang air besar ataupun buang air kecil. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 22
  • 24. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 28. 冠 必 正 , 紐 必 結 ; guàn bì zhèng niǔ bì jié topi harus benar kancing harus terikat 襪 與 履 , 俱 緊 切 . wà yǔ lǚ jù jǐn qiē kaus kaki dan sepatu semuanya rapi benar Pakailah topi dengan benar dan tegak, pastikan kancing kaitan baju semuanya telah terikat (baju jaman lama memakai kancing kaitan, jaman sekarang pastikan baju telah terkancing semua dengan benar) ; Pastikan kaus kaki dan sepatu dipakai dengan rapi dan benar. 29. 置 冠 服 , 有 定 位 ; zhì guàn fú yǒu dìng wèi menaruh topi pakaian ada yang benar tempatnya 勿 亂 頓 , 致 污 穢 . wù luàn dùn zhì wū huì jangan sembarangan menumpuk bisa membuat terkena kotoran Taruhlah topi dan pakaian dengan rapi di tempat yang seharusnya; Jangan menumpuk pakaian di sembarang tempat, bisa membuat pakaian terkena kotoran. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 23
  • 25. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 30. 衣 貴 潔 , 不 貴 華 ; yī guì jié bù guì huá pakaian yang dinilai rapi bersih sopan tidak dinilai cantik dan mewah 上 循 分 , 下 稱 家 . shàng xún fēn xià chèn jiā bersama atasan ikuti aturan jabatan di rumah sesuai keluarga Yang lebih penting dalam berpakain adalah rapi, bersih dan sopan, bukannya cantik dan mewah; Bersama atasan atau sesepuh , pakailah pakaian yang pantas sesuai kedudukan, di rumah pakailah pakaian yang sesuai dengan budaya, aturan dan kemampuan keluarga. 31. 對 飲 食 , 勿 揀 擇 ; duì yǐn shí wù ji n zé terhadap minuman makanan jangan memilah memilih 食 適 可 , 勿 過 則 . shí makan shì kě sepantasnya secukupnya wù guò zé jangan berlebihan memakan Ketika makan dan minum, jangan terlalu memilih-milih ataupun hanya memilih makanan / minuman yang disukai; Makanlah dalam jumlah yang cukup dan berimbang serta teratur pada waktunya, jangan menyia-nyiakan makanan, ambillah makanan sesuai kebutuhan, jangan pula makan berlebihan. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 24
  • 26. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 32. 年 方 少 , 勿 飲 酒 ; nián fāng sh o wù yǐn jiǔ usia masih belia jangan minum arak 飲 酒 醉 , 最 為 醜 . yǐn jiǔ zuì zuì wéi chǒu minum arak sampai mabuk paling menjadi jelek Kalau masih berusia belia, jangan meminum minuman beralkohol / arak; Meminum arak berlebihan sampai mabuk, perilaku akan menjadi sangat jelek. Di saat mabuk, kesadaran akan menurun, semua tabiat jelek dan kebejatan akan muncul. 33. 步 從 容 , 立 端 正 ; bù berjalan cóng róng dengan tenang dan gagah lì duān zhèng berdiri dengan pantas tegak 揖 深 圓 , 拜 恭 敬 . yī shēn yuán bài gōng jìng soja membungkuk dalam kedua lengan melingkar memberi soja penuh hormat menjunjung Melangkah dengan mantap tidak terburu-buru, tenang dan gagah, berdiri dengan tegak; Memberi soja/gongshou (salam) dengan membungkuk dalam, kedua tangan dihadapkan ke depan dan lengan membentuk lingkaran, memberi soja harusnya selalu dengan menjunjung penuh hormat. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 25
  • 27. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 34. 勿 踐 閾 , 勿 跛 倚 ; wù jiàn yù wù jangan menginjak ambang pintu jangan bǒ yǐ dengan satu bersandar kaki 勿 箕 踞 , 勿 搖 髀 . wù jī jù wù yáo bì jangan duduk mengangkang jangan mengoyang paha Jangan menginjak ambang pintu, jangan berdiri menyandar dengan satu kaki; Jangan duduk dengan kaki mengangkang, jangan menggoyangkan kaki atau paha ketika duduk. Konstruksi rumah jaman dulu di pintu ada semacam papan kayu tingginya sekitar 10-30cm yang membatasi ruang dalam dan luar. Dalam cerita rakyat fungsi ambang pintu ini adalah untuk mencegah energi jahat untuk masuk ke dalam rumah. Menurut ahli konstruksi, secara teknik arsitektur ambang pintu ini berfungsi untuk menahan kusen pintu agar menempel ke dinding. Hal ini dikarenakan konstruksi jaman dulu yang belum menggunakan teknik2 modern sehingga kusen pintu sering merenggang dari dinding. Menginjak ambang pintu itu dianggap tidak sopan menurut etika jaman dulu. Ambang pintu harus dilangkahi. Jaman sekarang hanya rumah lama dan kelenteng kuno yang masih memakai sistem ambang pintu ini. Tidak sopan karena sebenarnya ambang pintu itu adalah batas wilayah. Menghormati batasan wilayah itu adalah dengan melangkahi ambang pintu itu. Dan biasanya kalau kita datang ke rumah yg masih menggunakan ambang pintu, kita menunggu di luar ambang itu. Yang artinya jika kita masuk ke dalam itu kita sudah memasuki wilayah pribadi dari si pemilik rumah. Duduk dengan kaki mengangkang lebar dianggap kurang sopan di jaman dulu. Jaman sekarang mungkin hal ini berlaku untuk wanita. Namun seorang lelaki juga seharusnya tidak sengaja mengangkangkan kaki ketika duduk. Menggoyangkan kaki atau paha, sebagian orang ketika duduk secara tidak sadar suka menggoyangkan kaki turun naik atau kiri kanan. Seringkali karena sudah kebiasaan, mereka sama sekali tidak menyadarinya. Goyang kaki itu artinya kita secara tidak sadar terlena pada suatu kegiatan yg tidak produktif dan membuat kurang konsentrasi. Juga berarti kita tidak bisa mengendalikan tubuh kita. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 26
  • 28. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 35. 緩 揭 簾 , 勿 有 聲 ; hu n jiē lián wù yǒu shēng perlahan menggulung tirai jangan sampai bersuara 寬 轉 彎 , 勿 觸 棱 . kuān zhu n wān wù chù léng ambil jarak berbelok di belokan jangan menabrak tepian Gulung tirai dengan perlahan, jangan sampai menimbulkan suara berisik; Ketika berbelok di sudut, ambil jarak ruang yang cukup supaya tidak membentur tepian ataupun pojok bangunan. Dalam melakukan kegiatan sehari-hari, lakukan dengan penuh kewaspadaan. Buka tutup pintu jangan dibanting. Meletakkan dan menggunakan peralatan makan jangan sampai menimbulkan bunyi. Demikian juga dalam hal berbelok baik itu berjalan ataupun berkendara, jangan sampai membentur atau menabrak. 36. 執 虛 器 , 如 執 盈 ; zhí xū qì rú zhí yíng membawa yang ringan atau kosong perkakas bagai membawa yang penuh 入 虛 室 , 如 有 人 . rù xū shì rú yǒu rén masuk yang kosong ruangan ibarat ada orang lain Hati-hati membawa perkakas (barang, keranjang, tas) yang kosong (ataupun ringan) bagaikan membawa perkakas yang penuh (ataupun berat); Memasuki ruangan yang kosong ibarat memasuki ruangan yang ada orangnya. Walaupun suatu barang itu isinya kosong ataupun ringan ataupun kecil, seseorang hendaknya selalu berhati-hati membawanya dan menghormati barang itu, walaupun bukan makhluk hidup. Seseorang yang berkebajikan haruslah selalu berkelakuan yang patut, tanpa memandang sedang sendirian ataupun sedang bersama orang lain. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 27
  • 29. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 37. 事 勿 忙 , 忙 多 錯 ; shì wù máng máng duō cuò melakukan sesuatu jangan gegabah terburuburu gegabah terburuburu banyak kesalahan 勿 畏 難 , 勿 輕 略 . wù wèi nán wù qīng lüè jangan takut sulit jangan anggap remeh yang mudah Hindari melakukan sesuatu dengan terburu-buru, karena akan menimbulkan banyak kesalahan yang tidak diinginkan; Jangan menjadi takut ketika melakukan sesuatu yang sulit, dan jangan menjadi tidak hati-hati atau meremehkan sesuatu pekerjaan karena dianggap terlalu mudah. 38. 鬥 鬧 場 , 絕 勿 近 ; dòu nào perkelahian keributan cháng jué wù jìn tempatnya harus jangan didekati 邪 僻 事 , 絕 勿 問 . xié pì shì yang jahat yang tidak masalahnya wajar jué wù wèn harus jangan ikut campur Hindari tempat yang kemungkinan besar mengundang perkelahian dan keributan; Urusan yang abnormal, di luar kewajaran, apalagi yang ilegal, jangan banyak bertanya apalagi turut campur. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 28
  • 30. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 39. 將 入 門 , 問 孰 存 ; jiāng rù mén wèn shú cún saat akan masuk rumah bertanya penghuni ada tidak 將 上 堂 , 聲 必 揚 . jiāng shàng táng shēng bì yáng saat akan masuk ruangan suara harus lantangkan Ketika hendak memasuki ruangan atau rumah orang lain, pastikan untuk memberi salam, permisi dan bertanya ada tidak orang di dalam; Lantangkan suara ketika hendak memasuki ruangan orang lain agar orang di dalam tahu ada orang lain / tamu yang datang. 40. 人 問 誰 , 對 以 名 ; rén wèn shéi duì yǐ míng orang bertanya siapa kita jawab dengan menyebut nama 吾 與 我 , 不 分 明 . wú yǔ wǒ bù fēn míng hanya aku atau hanya saya tidak memberi kejelasan Bila orang lain (atau ketika bertamu, penghuni rumah) bertanya siapa kita, jawablah dengan menyebut nama; Jangan hanya menjawab "saya", tanpa menjelaskan lebih lanjut "saya itu siapa", lain/penghuni tidak akan tahu siapa kita . 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 29 orang
  • 31. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 41. 用 人 物 , 須 明 求 ; yòng rén menggunakan orang lain wù xū míng qiú barangnya harus dengan jelas meminta ijin 倘 不 問 , 即 為 偷 . t ng bù wèn jí wéi tōu jika tanpa ijin sama saja dengan mencuri Sebelum memakai atau meminjam barang lain, mintalah ijin terlebih dahulu kepada sang pemilik; Jika tidak meminta ijin, sama saja dengan mencuri. 42. 借 人 物 , 及 時 還 ; jiè rén wù jí shí huán meminjam dari orang lain barangnya tepat waktu kembalikan 後 有 急 , 借 不 難 . hòu yǒu jí jiè bù nán kelak bila ada keperluan mendadak meminjam tidak akan sulit Bila meminjam barang dari orang lain, jangan lupa untuk dikembalikan tepat pada waktunya dalam kondisi baik atau sama dengan ketika kita pinjam; Kalau kita mengembalikan dengan tepat waktu dan dalam kondisi baik, orang lain akan dengan senang hati meminjamkannya kembali atau meminjamkan barang lain yang kita butuhkan jikalau di kemudian hari kita ada keperluan, apalagi yang mendadak dan penting. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 30
  • 32. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 4 信 xìn Dapat Dipercaya 43. 凡 出 言 , 信 為 先 ; fán chū yán xìn wéi xiān setiap mengucapkan kata kepercayaan di utamakan 詐 與 妄 , 奚 可 焉 . zhà yǔ wàng menipu dan berbual xī kě yān bagaimana bisa diterima Setiap kata yang diucapkan, haruslah jujur dan bisa dipercaya, kepercayaan itu sangat penting; Katakata dusta, tipuan, mengada-ada, berbual, membesar-besarkan, memanipulasi, menebar janji kosong, adalah hal yang tercela dan tidak bisa diterima. 44. 話 說 多 , 不 如 少 ; huà shuō duō daripada perkataan diucapkan banyak bù rú lebih baik sh o seperlunya 惟 其 是 , 勿 佞 巧 . wéi hanya qí shì seperlunya apa adanya wù nìng qi o jangan menjilat bermuka dua Daripada mengumbar cerita dan berbicara terlalu banyak, lebih baik sedikit berbicara dan berbicara seperlunya; Berbicaralah apa adanya, jangan berdusta atau melebih-lebihkan, pada waktu-tempatkeadaan yang tepat, jangan pula menjilat dan bermuka dua. Berbicara terlalu banyak bisa menjerumuskan diri sendiri untuk mengumbar cerita, berbual, menggunjingkan orang lain, menyinggung orang lain, mengumbar janji kosong, memanipulasi, memamerkan kemampuan yang tidak dimiliki. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 31
  • 33. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 45. 奸 巧 語 , 穢 汙 詞 ; jiān qi o yǔ huì wū cí jahat munafik licik berbahasa kotor jorok berkata 市 井 氣 , 切 戒 之 . shì jǐng qiē jiè zhī emosi pasar qì hentikan larang lakukan Perkataan jahat, licik, munafik, kotor, jorok, sumpah serapah, mengumbar emosi layaknya kebiasaan berandalan, jangan dilakukan. Jikalau diri sendiri melakukan hal demikian segera dihentikan dan perbaiki. Jikalau tidak melakukan, selalu waspada batasi diri jaga diri untuk tidak melakukan hal demikian. 46. 見 未 真 , 勿 輕 言 ; jiàn wèi zhēn wù lihat belum pasti jangan qīng yán sembarangan mengucapkan 知 未 的 , 勿 輕 傳 . zhī wèi dì wù tahu belum pasti jangan qīng chuán sembarangan menyebarkan Bila belum kita lihat / dipastikan dengan mata sendiri, jangan sembarangan digunjingkan atau diberitahukan ke orang lain; Bila belum dapat kita ketahui secara pasti, jangan sembarangan dibicarakan atau disebar luaskan kepada orang lain. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 32
  • 34. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 47. 事 非 宜 , 勿 輕 諾 ; shì fēi yí wù qīng nuò masalah tidak wajar jangan sembarangan berjanji 苟 輕 諾 , 進 退 錯 . gǒu qīng nuò jìn tuì cuò kalau sembarangan berjanji memenuhi melanggar salah Jangan mudah untuk menyetujui atau berjanji untuk melakukan hal-hal yang di luar kewajaran, tidak baik , di luar kemampuan diri sendiri, tidak sanggup dilakukan; Bila terlanjur menyetujui atau berjanji, akan menempatkan diri sendiri di posisi yang serba salah, baik itu memenuhi janji ataupun melanggar janji tersebut. 48. 凡 道 字 , 重 且 舒 ; fán dào zì zhòng qiě shū setiap terucap kata mantap dan jelas 勿 急 疾 , 勿 模 糊 . wù jí jí wù jangan terlalu cepat atau berguman jangan mó hú kabur maknanya Ketika berbicara, setiap kata yang terucap haruslah jelas, mantap dan utarakan maksud dengan jernih langsung menuju ke permasalahan yang ingin kita bicarakan; Jangan berbicara terlalu cepat ataupun berguman tidak jelas, lawan bicara akan sulit menangkap makna ucapan kita, bisa mengaburkan permasalahan dan menimbulkan kesalahpahaman. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 33
  • 35. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 49. 彼 說 長 , 此 說 短 ; bǐ shuō cháng cǐ shuō du n entah itu bicarakan kelebihan orang mau pun bicarakan kekurangan orang 不 關 己 , 莫 閑 管 . bù guān yang tidak berhubungan dengan jǐ mò xián gu n diri sendiri jangan ikut mencampuri Entah itu membicarakan kelebihan orang lain, ataupun membicarakan kekurangan orang lain; Jikalau itu urusan pribadi orang lain dan tidak berhubungan dengan diri sendiri, janganlah terlibat ikut mencampurinya. Kalau ada orang lain berbicara seperti itu, dengarkan saja perkataan demikian dan kaji dengan bijak. 50. 見 人 善 , 即 思 齊 ; jiàn rén shàn jí sī qí melihat orang lain berbuat kebajikan segera pikirkan sebagai teladan 縱 去 遠 , 以 漸 躋 . zòng qù yu n yǐ jiàn jī garis bujur bumi (teladan) jaraknya panjang / jauh dengan bertahap menggapai Melihat orang lain berbuat kebajikan, segeralah pikirkan untuk menjadikannya sebagai teladan; Walaupun diri sendiri tidak (atau belum) mampu berbuat sebaik itu, janganlah berhenti, teruslah berusaha dan kita akan semakin mendekati contoh teladan kebajikan itu. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 34
  • 36. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 51. 見 人 惡 , 即 內 省 ; jiàn rén è jí nèi xǐng melihat orang lain berbuat kejahatan segera dalam diri kaji 有 則 改 , 無 加 警 . yǒu zé g i wú jiā jǐng kalau ada melakukan yang sama rubahlah kalau tidak tambah wasapada Melihat orang lain melakukan kejahatan atau perbuatan tidak terpuji, segeralah mengkaji diri sendiri; Jika kita melakukan perbuatan yang sama, hentikanlah, berubahlah perbaiki diri dengan segera, jika kita tidak melakukan, tetaplah dan tambah kewaspadaan agar jangan sampai suatu hari kelak kita akan tergelincir melakukan perbuatan yang sama. 52. 唯 德 學 , 唯 才 藝 ; wéi dalam dé xué kebajikan pengetahuan wéi cái yì dalam keahlian kesenian 不 如 人 , 當 自 礪 . bù rú rén dāng zì lì tidak sebanding dengan orang lain lakukan diri sendiri tingkatkan Bila dalam ilmu pengetahuan, budi pekerti, moral, keterampilan, keahlian ataupun seni, kita tidak sebanding dengan orang lain, paculah semangat diri dan berusahalah lebih rajin. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 35
  • 37. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 53. 若 衣 服 , 若 飲 食 ; ruò yī tapi bila dalam fú berpakaian ruò yǐn shí tapi bila dalam minuman makanan 不 如 人 , 勿 生 戚 . bù rú rén wù shēng qī tidak sebanding dengan orang lain tidak usah timbul rendah diri Akan tetapi apabila dalam hal berpakaian dan makan minum, kita tidak sebanding dengan orang lain ataupun merasa ketinggalan, janganlah merasa malu ataupun rendah diri, hal demikian tidaklah perlu dirisaukan. 54. 聞 過 怒 , 聞 譽 樂 ; wén guò nù wén yù lè mendengar teguran murka mendengar pujian senang 損 友 來 , 益 友 卻 . sǔn yǒu yang jahat lái datang berteman yì yǒu yang baik què menjauh Bila kritikan dan teguran tidak diterima, membuat hati tidak senang ataupun murka, dan bila pujian diterima dengan senang hati dan membuat diri bangga; Maka mereka yang jahat akan mendekat untuk berteman, mereka yang baik akan menjauhkan diri dan tidak mau berteman. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 36
  • 38. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 55. 聞 譽 恐 , 聞 過 欣 ; wén yù kǒng wén guò xīn mendengar pujian waspada mendengar teguran senang 直 諒 士 , 漸 相 親 . zhí liàng shì mereka yang berbudi baik jiàn xiāng qīn nantinya saling bersahabat Bila pujian diterima dengan hati-hati dan waspada, bersikap wajar dan tidak lupa daratan walau dipuji, dan bila kritikan serta teguran selalu dihargai dan diterima dengan penuh rela dan senang hati; Maka mereka yang berbudi baik akan mendekati, yang kelak akan menjadi teman sejati. 56. 無 心 非 , 名 為 錯 ; wú xīn fēi míng wéi cuò tanpa kesengejaan berbuat salah dinamakan sebagai kesalahan 有 心 非 , 名 為 惡 . yǒu xīn fēi míng wéi è ada kesengajaan berbuat salah dinamakan sebagai kejahatan Bila tidak sengaja berbuat salah, itu namanya kesalahan, kelalaian dan keteledoran; Namun bila sengaja berbuat salah, itulah suatu kejahatan yang sebenarnya. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 37
  • 39. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 57. 過 能 改 , 歸 於 無 ; guò néng g i guī yú wú kesalahan bisa diperbaiki maka akan hilang 倘 掩 飾 , 增 一 辜 . t ng y n shì zēng yī gū kalau disangkal ditutupi menambah satu kesalahan Jika mengakui kesalahan lalu memperbaik kesalahan itu dan tidak mengulanginya lagi, maka kesalahan itu akan diampuni/dimaafkan; Tetapi apabila menutupi kesalahan, menyangkalnya dan membela diri, akan bertambah lagi satu kesalahan dan akan menjadi beban moral yang bertambah berat. 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 38
  • 40. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 5 泛 愛 眾 fàn ài zhòng Mengasihi Sesama Manusia Tanpa Kecuali 58. 凡 是 人 , 皆 須 愛 ; fán shì rén jiē xū ài semuanya adalah manusia semuanya harus dikasihi 天 同 覆 , 地 同 載 . tiān tóng fù dì tóng zài langit yang sama menaungi bumi yang sama dipijak Semua manusia pada dasarnya sama, cintailah sesama manusia tanpa kecuali, tanpa beda, tanpa melihat perbedaan suku bangsa, warna kulit, atau kepercayaan; Kita semua dinaungi oleh langit yang sama, dan tinggal berpijak di bumi yang sama. 59. 行 高 者 , 名 自 高 ; xíng gāo zhě kepribadian luhur míng yang memilikinya zì namanya gāo terpuji 人 所 重 , 非 貌 高 . rén suǒ zhòng fēi orang menitik beratkan bukan mào gāo penampilan yang indah Yang berkepribadian luhur dan berbudi akan memiliki nama yang harum dan dipuji; Yang dititikberatkan adalah kepribadian, yang dinilai dan dihargai orang bukanlah semata-mata hanya penampilan luar yang indah saja. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 39
  • 41. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 60. 才 大 者 , 望 自 大 ; cái dà zhě wàng zì dà keahlian tinggi yang memilikinya reputasinya harus tinggi 人 所 服 , 非 言 大 . rén suǒ fú fēi yán dà orang memberi penghargaan bukan omongan besar Seseorang yang memiliki pengetahuan, keterampilan, keahlian yang tinggi akan mempunyai reputasi yang baik; Penghargaan yang tulus, reputasi tinggi dan pujian dari orang lain bukanlah datang dari omongan besar memamerkan diri sendiri tanpa bukti nyata. 61. 己 有 能 , 勿 自 私 ; jǐ yǒu néng wù diri sendiri memiliki kemampuan zì jangan sī egois 人 所 能 , 勿 輕 訾 . rén suǒ néng wù qīng zǐ orang lain memiliki kemampuan jangan mudah iri hati Jika diri sendiri mempunyai kemampuan lebih, gunakanlah kemampuan demi kemi kepentingan orang banyak; Bila orang lain mempunyai kemampuan lebih, janganlah iri hati dan menyimpan rasa dengki. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 40
  • 42. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 62. 勿 諂 富 , 勿 驕 貧 ; wù ch n fù wù jiāo pín jangan menjilat yang kaya jangan sombong terhadap yang miskin 勿 厭 故 , 勿 喜 新 . wù yàn gù orang lain mengabaikan yang lama wù jangan xǐ xīn bersenang dengan yang baru Janganlah menjunjung tanpa alasan yang jelas, bersikap menjilat, kepada mereka yang kaya, jangan pula bersikap sombong dan merendahkan mereka yang miskin; Jangan cepat menjadi bosan dalam pergaulan dan mengabaikan teman lama, jangan gampang melupakan, acuh, lupa, mengabaikan ataupun membuang barang lama, hargai mereka dan jangan cepat mabuk kepayang terhadap teman baru atau kesenangan baru. Hargailah apa yang sudah dimiliki dan jangan karena gengsi menjadi mudah bosan dan gonta ganti. Misalnya jangan konsumtif suka gonta ganti telepon genggam hanya untuk memakai model terbaru tanpa tahu bagaimana memanfaatkan barang tersebut dengan baik, beli model terbaru tapi hanya untuk telepon dan sms, padahal yang lama masih bagus dan bisa dipakai untuk tujuan yang sama. 63. 人 不 閑 , 勿 事 攪 ; rén bù xián wù shì ji o orang tidak senggang jangan dengan urusan diganggu 人 不 安 , 勿 話 擾 . rén bù ān wù huà r o orang tidak tentram jangan dengan perkataan mengganggu Orang yang sedang sibuk, janganlah diganggu dengan urusan lain; Bisa seseorang sedang gelisah, kurang sehat atau pikirannya sedang tidak nyaman, jangan diganggu dengan pembicaraan yang tidak berarti agar tidak sampai menambah beban pikirannya. Kecuali ada urusan yang sangat penting ataupun darurat, jangan mengganggu orang yang sedang sibuk atau yang sedang gundah gulana. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 41
  • 43. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 64. 人 有 短 , 切 莫 揭 ; rén yǒu du n orang mempunyai kekurangan qiè mò jangan sekalipun jiē diungkapkan 人 有 私 , 切 莫 說 . rén yǒu sī orang mempunyai rahasia pribadi qiè mò jangan sekalipun shuō dibicarakan Jika seseorang mempunyai kekurangan, janganlah sekalipun dengan alasan apa pun diungkapkan dengan gegabah, cukup jadikan saja sebagai pelajaran; Jika seseorang mempunyai rahasia pribadi, jangan sekalipun dengan alasan apapun disebarluaskan. 65. 道 人 善 , 即 是 善 ; dào rén shàn jí shì shàn memuji orang lain atas kebaikannya juga adalah kebaikan 人 知 之 , 愈 思 勉 . rén zhī zhī yù orang jika tahu dihargai lebih sī mi n memikirkan memacu diri Memuji kebajikan atau kebaikan orang lain adalah juga suatu perbuatan yang berkebajikan dan baik; Ketika tahu dihargai atau dipuji, orang akan lebih memacu dirinya untuk berbuat baik. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 42
  • 44. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 66. 揚 人 惡 , 即 是 惡 ; yáng rén menyebarkan orang lain è jí shì è kejahatan juga adalah kejahatan 疾 之 甚 , 禍 且 作 . jí zhī shèn huò menyakiti yang keterlaluan bencana huò zuò dalam waktu akan datang Menyebarluaskan keburukan, kekurangan, kesalahan, kejahatan orang lain adalah juga suatu kejahatan; Memarahi, mengkritik atau mengatai orang lain secara berlebihan, dengan sangat pedas bahkan jika sampai diikuti dengan cacian yang merendahkan martabat akan memutuskan hubungan dan menimbulkan dendam terpendam yang bisa membawa malapetaka. Walaupun dianggap hanya sedikit menyinggung perasaan, seiring waktu jikalau terus berulang dan menjadi dendam kesumat akan menyebabkan akibat yang sangat serius. 67. 善 相 勸 , 德 皆 建 ; shàn xiāng quàn dé jiē jiàn kebaikan saling membujuk kebajikan semuanya terbangun 過 不 規 , 道 兩 虧 . guò bù guī dào li ng kuī kesalahan tidak menegur moral keduanya menurun Sesama teman sejati saling mengajak, mengingatkan dan menasehati untuk berbuat kebajikan, untuk berusaha membina dan membangun budi pekerti dan kepribadian yang luhur, maka kebajikan akan meningkat bagi semuanya; Namun apabila sesama teman saling menutup mata dan membiarkan kesalahan yang dilakukan tanpa memberi nasehat, teguran, kritik ataupun saran, maka akhirnya diri sendiri juga ikut menderita kerugian. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 43
  • 45. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 68. 凡 取 與 , 貴 分 曉 ; fán qǔ yǔ guì fēn xi o setiap mengambil memberi hargai perbedaan ketahui jelas 與 宜 多 , 取 宜 少 . yǔ yí duō qǔ yí sh o memberi sepatutnya lebih banyak mengambil sepatutnya lebih sedikit Dalam hal mengambil dan memberi, kita harus mementingkan dan mengetahui perbedaan yang jelas antara keduanya; Lebih baik memberi sebanyak-banyaknya dan mengambil hanya sedikit. 69. 將 加 人 , 先 問 己 ; jiāng jiā rén xiān wèn jǐ saat akan meminta orang lain terlebih dahulu bertanya ke diri sendiri 己 不 欲 , 即 速 已 . jǐ bù yù bila diri sendiri tidak mau melakukan jí sù secepatnya yǐ sudahi Sebelum meminta orang lain untuk melakukan sesuatu, tanyalah diri sendiri dulu apakah mau melakukannya; Jikalau diri sendiri juga tidak mau melakukannya, janganlah meminta orang lain untuk melakukannya. Apa yang diri sendiri tidak inginkan terjadi, jangan lakukan kepada orang lain. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 44
  • 46. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 70. 恩 欲 報 , 怨 欲 忘 ; ēn yù bào yuàn yù wàng budi harus dibalas dendam harus dilupakan 報 怨 短 , 報 恩 長 . bào yuàn du n bào ēn cháng membalas dendam pendekkan membalas budi panjangkan Kenanglah selalu dan balaslah budi kebaikan yang diterima dari orang lain, berusahalah untuk melupakan atau setidaknya mengurangi rasa sakit hati dan dendam; Dendam harusnya dilupakan segera, namun budi haruslah tetap diingat sepanjang masa. 71. 待 婢 仆 , 身 貴 端 ; dài bì pū perlakukan pelayan bawahan shēn guì diri mereka martabatnya duān hormati 雖 貴 端 , 慈 而 寬 . suī guì duān cí ér kuān walau kekuasaan dimiliki kasih sayang dan sabar Perlakukan bawahan dan pelayan dengan penuh penghargaan, budi dan kewibawaan, hormati martabat diri mereka; Walaupun sebagai atasan atau majikan, kita memiliki kekuasaan, selalu perlakukan bawahan dan pelayan dengan baik, murah hati, dan sabar. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 45
  • 47. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 72. 勢 服 人 , 心 不 然 ; shì fú rén dengan kekuatan menundukkan orang xīn bù hati mereka tidak akan rán rela 理 服 人 , 方 無 言 . lǐ fú rén dengan menundukkan kebajikan fāng wú yán orang semuanya tidak punya alasan menolak Menggunakan kekuatan apalagi secara paksa ataupun kekuasaan semata untuk menundukkan orang, hati mereka tidak akan rela dan tidak akan diterima dengan ikhlas; Namun apabila ditundukkan dengan kebijaksanaan dan kebajikan, mereka tidak akan memiliki alasan untuk menolak dan akan menerima dengan hati tulus. 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 46
  • 48. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 6 親 仁 qīn rén Bergaul Dengan Mereka Yang Berkebajikan 73. 同 是 人 , 類 不 齊 ; tóng shì rén lèi bù qí walau semuanya adalah manusia kualitas diri tidak sama 流 俗 眾 , 仁 者 希 . liú sú zhòng sealiran umum kebanyakan rén zhě kemanusiaan yang / kebajikan memilikinya xī jarang Walau kita semua adalah manusia, tetapi tetaplah ada perbedaan kualitas diri; Kebanyakan dari kita adalah manusia biasa, hanya sebagaian kecil manusia yang memiliki kebajikan dan prinsip moral yang tinggi. 74. 果 仁 者 , 人 多 畏 ; guǒ rén zhě rén duō wèi kalau kebajikan / kemanusiaan dimiliki orang banyak menghormati 言 不 諱 , 色 不 媚 . yán bù huì sè bù mèi berbicara tidak menutupi raut muka tidak indah menjilat Seseorang yang berkepribadian luhur dan berkebajikan akan dihormati dan dikagumi orang lain; Orang demikian akan berbicara apa adanya, terlepas dari kepentingan pribadi, juga tidak akan bermulut manis untuk menjilat. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 47
  • 49. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 75. 能 親 仁 , 無 限 好 ; néng qīn rén wú xiàn h o dapat bergaul dengan yang memiliki kebajikan tanpa batas kebaikan yang diperoleh 德 日 進 , 過 日 少 . dé rì jìn kebajikan setiap hari akan didekati guò rì kesalahan setiap hari sh o akan berkurang Jika mendekat dan bergaul serta belajar dari mereka yang berkebajikan, arif dan berwelas asih, akan mendapatkan manfaat yang sangat baik; Setiap hari, kita akan semakin mendekati kebajikan, dan kesalahan yang dilakukan akan berkurang. 76. 不 親 仁 , 無 限 害 ; bù qīn rén wú xiàn hài tidak bergaul dengan yang memiliki kebajikan tanpa batas merugi 小 人 進 , 百 事 壞 . xi o rén orang licik jìn b i shì huài mendekat ratusan masalah rusak Sebaliknya jika kita menjauhkan diri dan tidak mau belajar dari mereka yang berkebajikan, arif dan berwelas asih, maka akan mengalami kerugian yang besar; Orang licik, jahat, berakhlak rendah, berkepribadian buruk akan datang mendekati dan mempengaruhi, segala yang kita lakukan akan terpengaruh menjadi semakin berbuat kesalahan ataupun kejahatan. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 48
  • 50. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Bab 7 餘 力 學 文 yú lì xué wén Bila Waktu Dan Tenaga Masih Ada, Belajar Ilmu Sastra Dan Seni 77. 不 力 行 , 但 學 文 ; bù tidak lì xíng mengamalkan dàn xué wén tapi belajar ilmu 長 浮 華 , 成 何 人 ? zh ng dasar fú huá bersifat semu hanya pamer belaka chéng hé rén menjadi apa manusia Jika sudah banyak membaca, banyak belajar, punya bekal yang banyak mengenai teori tentang kebajikan, akan tetapi tidak bisa mempraktekkan dan tidak diamalkan, maka itu artinya hanya berteori saja dan akan sia-sialah semua pembelajaran itu; Pengetahuan demikian hanya bersifat semu, lemah, hanya bersifat untuk pamer saja, orang yang demikian nantinya mau jadi orang apa ? 78. 但 力 行 , 不 學 文 ; dàn tapi bila hanya lì xíng mengamalkan bù xué wén tanpa belajar ilmu 任 己 見 , 昧 理 真 . rèn jǐ jiàn mèi lǐ zhēn bertindak hanya atas diri sendiri pendapat menutupi prinsip kebeneran sejati Begitu juga sebaliknya, apabila kita hanya mengamalkan yang kita ketahui secara giat, tetapi tidak mau lagi belajar, tidak lagi mau memperdalam ilmu, maka kita hanya akan bertindak sesuai kehendak pribadi dan hanya merasa benar sendiri, berpikir bahwa kita sudah benar, padahal sesungguhnya tidak mengenali dan hanya menutupi kebenaran sejati. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 49
  • 51. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 79. 讀 書 法 , 有 三 到 ; dú shū belajar buku f caranya yǒu sān dào ada tiga hal 心 眼 口 , 信 皆 要 . xīn y n kǒu xìn jiē yào pikiran mata mulut dipastikan semuanya dibutuhkan Cara belajar yang benar adalah memperhatikan tiga hal utama; Yaitu pikiran, mata, dan mulut, pikiran untuk memahami dan mengingatnya, mata untuk melihat aksara dan materinya, mulut untuk melafalkan dan mengucapkannya, ketiga faktor ini sama pentingnya dan harus dipastikan sudah melakukannya dengan benar baik itu mengingat, membaca maupun melafalkan. 80. 方 讀 此 , 勿 慕 彼 ; fāng dú cǐ wù mù bǐ mulai membaca sesuatu jangan beralih ke yang lain 此 未 終 , 彼 勿 起 . cǐ wèi zhōng bǐ wù qǐ sesuatu belum selesai yang lain jangan dimulai Bila mulai membaca sebuah buku, jangan berpikiran untuk beralih ke buku lain; Bila belum menyelesaikan satu buku, jangan mulai membaca buku yang lain. Jangan hanya membaca sedikit saja sudah beralih ke yang lain, nantinya yang didapatkan hanyalah kulit luar saja. Pahami satu bidang ilmu dulu sampai tuntas, barulah belajar yang lain lagi. Jikalau tidak fokus, maka nantinya akan membebani dan membuat pikiran tidak tenang. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 50
  • 52. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 81. 寬 為 限 , 緊 用 功 ; kuān wéi xiàn sesuatu waktu luang dijadwalkan jǐn disiplin yòng gōng giat belajar 工 夫 到 , 滯 塞 通 . gōng fū dào waktu dan upaya tercapai zhì sè tōng yang tidak dimengerti dimengerti Jadwalkan waktu yang luang untuk belajar, dan disiplin belajar dengan giat untuk mencapai tujuan dengan cepat; Dengan waktu dan upaya yang benar yaitu bila ada yang tidak dimengerti diulangi kembali, akan berhasil dimengerti dan pemahaman kita akan semakin piawai. 82. 心 有 疑 , 隨 劄 記 ; xīn yǒu yí suí dalam hati ada keraguan sembarang / segera zhá jì beri catatan 就 人 問 , 求 確 義 . jiù rén wèn qiú què yì segera pada orang yang tepat tanyakan mohon jawaban benar sejati Bila ada yang tidak dimengerti atau ada yang mau ditanyakan, segeralah diberi catatan; Tanyalah kepada orang yang memiliki pengetahuan tentang masalah yang mau ditanyakan supaya bisa memberikan jawaban yang benar. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 51
  • 53. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 83. 房 室 清 , 牆 壁 淨 ; fáng shì ruangan belajar qīng bersih qiáng bì dinding ruangan jìng bersih 幾 案 潔 , 筆 硯 正 . jìng àn jié bǐ yàn zhèng semua perabot rapi bersih kuas batu tinta letaknya benar Jagalah kerapian dan kebersihan ruang belajar, dinding juga harus bersih dan gantungan (lukisan, tulisan, dan sebagainya) harus teratur; Perabotan bersih dan tertata rapi, alat tulis disusun dan ditaruh pada tempatnya. Dengan kondisi ini, akan membantu batin kita lebih tenang untuk belajar. 84. 墨 磨 偏 , 心 不 端 ; mò mó piān xīn bù duān mengasah tinta tidak rata hati tidak tentram 字 不 敬 , 心 先 病 . zì bù jìng xīn xiān bìng huruf tidak teratur hati sedang sakit Bila mengasah blok tinta dengan tidak merata, itu pertanda hati tidak tentram, pikiran sedang gundah gulana; Bila menulis hurus dengan asal-asalan seadanya, itu pertanda hati sedang sedang sakit, pikiran sedang kacau. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 52
  • 54. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 85. 列 典 籍 , 有 定 處 ; liè susunan di n jí yǒu dìng chǔ buku - catatan ada tetap tempat 讀 看 畢 , 還 原 處 . dú kàn bì huán yuán chǔ membaca melihat selesai kembalikan semula tempat Susun buku sesuai dengan kelompoknya, letakkan buku pada tempatnya sesuai dengan pengelompokan; Setelah selesai membaca sebuah buku, kembalikan buku tersebut ke tempatnya semula. 86. 雖 有 急 , 卷 束 齊 ; suī yǒu jí ju n shù qí walau ada urusan mendadak gulung gulungan buku dengan rapi 有 缺 壞 , 就 補 之 . yǒu quē kalau ada buku huài jiù bǔ zhī yang rusak segera perbaiki buku tersebut Walaupun ada urusan penting mendadak sehingga harus terburu-buru meninggalkan buku yang sedang dibaca, tutuplah buku tersebut dengan rapi (jaman dulu: gulung buku, buku jaman dulu terbuat dari gulungan bambu atau sutra atau kertas) dan kembalikan buku pada tempatnya sebelum meninggalkan ruangan; Bila ada bagian buku yang koyak atau rusak, pebaikilah buku tersebut dengan segera. 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 53
  • 55. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI 87. 非 聖 書 , 屏 勿 視 ; fēi shèng shū píng wù shì bukan suci buku pilah jangan dibaca 蔽 聰 明 , 壞 心 志 . bì menutupi cōng míng kebijaksanaan huài merusak xīn zhì pikiran dan moral Bila bukan buku yang berisi hal yang berguna, isinya hal yang tidak baik, pilahlah buku demikian, janganlah dibaca maupun disimak; Buku demikian akan mempengaruhi pemikiran, memperbodoh diri, moral kita pun akan menjadi rusak dan merosot. 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 54
  • 56. 弟 子 規 Dì Zǐ Guī PEDOMAN HIDUP BERBUDI PEKERTI Seruan Penutup 88. 勿 自 暴 , 勿 自 棄 ; wù zì bào wù zì qì jangan diri sendiri terlalu disalahkan jangan diri sendiri putus asa 聖 與 賢 , 可 馴 致 . shèng yǔ xián kě xún zhì suci dan mulia bisa bertahap dicapai Janganlah terlalu menyalahkan diri sendiri, jangan pula putus asa terhadap diri sendiri; Dengan upaya yang benar untuk melatih diri, seiring dengan waktu kita akan semakin menjadi orang arif bijaksana yang berkebajikan, bermoral tinggi dan berkepribadian luhur. 敬天地 拜祖先 礼神明 中華文化與歷史論壇 TIDAK UNTUK DIPERDAGANGKAN Hal. 55