Генріх Гейне – німецький
поет-романтик. “Книга
пісень” – видатне явище
німецького рамантизму
Das Thema: Heinrich Heine ist
ein deutscher Dichter-
Romantiker. „Buch der Lieder“
ist der Höhepunkt der
deutschen Romantik.
Духовний світ Гейне
•Ein Kluger bemerkt alles, ein
Dummer macht zu allem eine
Bemerkung.
•Man muss nie tun, was ein Gegner
begehrt.
•Das Böse entsteht immer dort, wo
die Liebe nicht mehr ausreicht.
Квітка
романтизму
Сенкан
• Іменник
• 2 прикметники
• 3 дієслова
• Теза (речення)
• Іменник
• Гейне,
• Палкий, неспокійний,
• Навчався, подорожував, творив,
• Працював до останньої хвилини,
• Поет.
Дитинство. Юність
Генріх Гейне Амалія Гейне
Початок творчого шляху
Генріх Гейне
Будинок Генріха Гейне
Гейне у Франції.
Публіцистика та поезія
Генріх Гейне та його
дружина Матильда
“Книга пісень”
“Німеччина.
Зимова казка”
Останній період життя та
творчості.
“ Писати! Папір! Олівець!”
Г. Гейне та сучасна
Німеччина
Теплохід «Генріх Гейне» Музей Генріха Гейне
Дюссельдорф.
Алея Генріха Гейне Дюссельдорф.
Університет ім. Генріха Гейне
Г. Гейне та сучасна
Німеччина
Берлін.
Площа Генріха Гейне
Берлін. Готель
«Генріх Гейне»
“Книга пісень”- видатне
явище німецького
романтизму
• “Юнацькі страждання” муки нерозділеного кохання
• “Ліричне інтермецо” страждання як одвічна історія
• “Повернення на батьківщину” мотив мандрів
• “Північне море” аналітичні роздуми ліричного героя
• “Подорож на Гарц” природа як ключ до людської
душі
Творчість
Beachtet neue Wörter
• das kommt mir nicht aus dem Sinn – це не йде
мені з голови
• der Gipfel des Berges - вершина гори
• funkeln – іскритися
• das Geschmeide – прикраси, коштовності
• der Kamm – гребінець
• gewaltige Melodei – захоплююча музика
• ergreift es mit wildem Weh – огортає сум
• verschlingen - поглинати
• der Schiffer - човняр
• die Felsenriffe – підводні скелі
• der Kahn – човен
Übersetzt das Gedicht „Die
Loreley“ ins Ukrainische
• Ich weiß nicht, was soll es
bedeuten,
• Dass ich so traurig bin;
• Ein Märchen aus alten
Zeiten,
• Das kommt mir nicht aus
dem Sinn.
• Die Luft ist kühl und es
dunkelt,
• Und ruhig fließt der Rhein;
• Der Gipfel des Berges funket
• Im Abendsonnenschein
• Die schönste Jungfrau sitzet
• Dort oben wunderbar,
• Ihr goldenes Geschmeide
blitzet,
• Sie kämmt ihr goldenes
Haar.
• Sie kämmt es mit goldenem
Kamme
• Und singt ein Lied dabei;
• Das hat eine wundersame,
• Gewaltige Melodei.
• Den Schiffer im kleinen
Schiffe
• Ergreift es mit wildem Weh;
• Er schaut nicht die
Felsenriffe,
• Er. schaut nur hinauf, in die
Höh.
• Ich glaube, die Wellen
verschlingen
• Am Ende Schiffer und Kahn;
• Und das hat mit ihrem
Singen
• Die Loreley getan.
Beantwortet die Fragen
• Worüber ist dieses
Gedicht?
• Wer ist die Loreley?
• Beschreibt die
Loreley.
Переклади вірша “Лорелей”
українських авторів
Hausaufgabe
Lernt das Gedicht
„Loreley“ auswendig

More Related Content

PPT
презентация севили
PPTX
Akuntansi international (Thaialnd)
PDF
Ipotesi di gruppo politico su Airesis
PPTX
Spam presentation
PDF
Strumenti di partecipazione e democrazia diretta
PDF
JBowmanResearchPaper
PPT
Cdz
PPT
Il parco della vallata dell’Asola definitiva
презентация севили
Akuntansi international (Thaialnd)
Ipotesi di gruppo politico su Airesis
Spam presentation
Strumenti di partecipazione e democrazia diretta
JBowmanResearchPaper
Cdz
Il parco della vallata dell’Asola definitiva

Viewers also liked (12)

DOC
Akarsh Jayanth Raju
PDF
Hypothesis political group on airesis
PPTX
Wk7 assgncrowj powerpoint
PPTX
Rwanda literacy
PPSX
Social Media Training Seminar
PPTX
презентация Microsoft office power point
PDF
Ipotesi di gruppo comunale partecipativo su Airesis
PDF
Democrazia dei cittadini
PPTX
Akuntansi Internasioal Negara Thailand
PDF
Akarsh Raj BA
Akarsh Jayanth Raju
Hypothesis political group on airesis
Wk7 assgncrowj powerpoint
Rwanda literacy
Social Media Training Seminar
презентация Microsoft office power point
Ipotesi di gruppo comunale partecipativo su Airesis
Democrazia dei cittadini
Akuntansi Internasioal Negara Thailand
Akarsh Raj BA
Ad

More from Sonya19 (9)

DOCX
Virshi
PDF
Hallo freunde 33_pidruchnik_nimetska_mova_5_klas
PPT
Ostern
PPT
Geyne2
PPTX
Deutsche stadte
PPT
Alphabet
PPTX
презентація осінній вернісаж
PPTX
урок
PPT
презентація
Virshi
Hallo freunde 33_pidruchnik_nimetska_mova_5_klas
Ostern
Geyne2
Deutsche stadte
Alphabet
презентація осінній вернісаж
урок
презентація
Ad

Recently uploaded (8)

PDF
proєkt-programi-dij-uryadu-prezentacziya.pdf
PDF
k25_035_pumb_corporative_project_corpmedia2025
PDF
Стійкість Укрзалізниці_звіт на зустрічі з представниками ЕБА
PDF
k25_014_report_ukrsibbank_corpmedia_2025
PPTX
Oleksandr Ivakhnenko: Cold Outreach і Social Selling: просунуті техніки (UA)
PDF
k25_018_project_ukrsibbank_corpmedia_2025
PDF
k25_037_pumb_corporative_project_corpmedia2025
PDF
k25_015_project_ukrsibbank_corpmedia_2025
proєkt-programi-dij-uryadu-prezentacziya.pdf
k25_035_pumb_corporative_project_corpmedia2025
Стійкість Укрзалізниці_звіт на зустрічі з представниками ЕБА
k25_014_report_ukrsibbank_corpmedia_2025
Oleksandr Ivakhnenko: Cold Outreach і Social Selling: просунуті техніки (UA)
k25_018_project_ukrsibbank_corpmedia_2025
k25_037_pumb_corporative_project_corpmedia2025
k25_015_project_ukrsibbank_corpmedia_2025

Geyne2

  • 1. Генріх Гейне – німецький поет-романтик. “Книга пісень” – видатне явище німецького рамантизму Das Thema: Heinrich Heine ist ein deutscher Dichter- Romantiker. „Buch der Lieder“ ist der Höhepunkt der deutschen Romantik.
  • 2. Духовний світ Гейне •Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht zu allem eine Bemerkung. •Man muss nie tun, was ein Gegner begehrt. •Das Böse entsteht immer dort, wo die Liebe nicht mehr ausreicht.
  • 4. Сенкан • Іменник • 2 прикметники • 3 дієслова • Теза (речення) • Іменник
  • 5. • Гейне, • Палкий, неспокійний, • Навчався, подорожував, творив, • Працював до останньої хвилини, • Поет.
  • 7. Початок творчого шляху Генріх Гейне Будинок Генріха Гейне
  • 8. Гейне у Франції. Публіцистика та поезія Генріх Гейне та його дружина Матильда
  • 10. Останній період життя та творчості. “ Писати! Папір! Олівець!”
  • 11. Г. Гейне та сучасна Німеччина Теплохід «Генріх Гейне» Музей Генріха Гейне
  • 12. Дюссельдорф. Алея Генріха Гейне Дюссельдорф. Університет ім. Генріха Гейне
  • 13. Г. Гейне та сучасна Німеччина Берлін. Площа Генріха Гейне Берлін. Готель «Генріх Гейне»
  • 14. “Книга пісень”- видатне явище німецького романтизму • “Юнацькі страждання” муки нерозділеного кохання • “Ліричне інтермецо” страждання як одвічна історія • “Повернення на батьківщину” мотив мандрів • “Північне море” аналітичні роздуми ліричного героя • “Подорож на Гарц” природа як ключ до людської душі Творчість
  • 15. Beachtet neue Wörter • das kommt mir nicht aus dem Sinn – це не йде мені з голови • der Gipfel des Berges - вершина гори • funkeln – іскритися • das Geschmeide – прикраси, коштовності • der Kamm – гребінець • gewaltige Melodei – захоплююча музика • ergreift es mit wildem Weh – огортає сум • verschlingen - поглинати • der Schiffer - човняр • die Felsenriffe – підводні скелі • der Kahn – човен
  • 16. Übersetzt das Gedicht „Die Loreley“ ins Ukrainische • Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, • Dass ich so traurig bin; • Ein Märchen aus alten Zeiten, • Das kommt mir nicht aus dem Sinn. • Die Luft ist kühl und es dunkelt, • Und ruhig fließt der Rhein; • Der Gipfel des Berges funket • Im Abendsonnenschein • Die schönste Jungfrau sitzet • Dort oben wunderbar, • Ihr goldenes Geschmeide blitzet, • Sie kämmt ihr goldenes Haar. • Sie kämmt es mit goldenem Kamme • Und singt ein Lied dabei; • Das hat eine wundersame, • Gewaltige Melodei. • Den Schiffer im kleinen Schiffe • Ergreift es mit wildem Weh; • Er schaut nicht die Felsenriffe, • Er. schaut nur hinauf, in die Höh. • Ich glaube, die Wellen verschlingen • Am Ende Schiffer und Kahn; • Und das hat mit ihrem Singen • Die Loreley getan.
  • 17. Beantwortet die Fragen • Worüber ist dieses Gedicht? • Wer ist die Loreley? • Beschreibt die Loreley.