SlideShare a Scribd company logo
Terminology management
The TAUS knowledge base: Communicating
translation automation
Terminology management: Application scenario
 July 2014
 Development of a knowledge base on translation automation for all TAUS
members
 Knowledge base
 A database used for knowledge sharing and management
(Source: Techopedia, http://www.techopedia.com/definition/2511/knowledge-
base-klog)
 Translation automation
 Technologies used to automate the various translation processes
(Source: Jaap van der Meer, CEO, TAUS)
The beginning…
Terminology management: Application scenario
 Terminology as a tool for knowledge transfer
 The knowledge base, a community forum, various reports and articles
 Every new concept needs to be documented and entered in the knowledge base
 Terminology also plays a role in the terminological search within the corpora that form the language data
repository
 Strength
 Awareness and attention for terminology
 Weakness
 No systematic approach to terminology
 Terminology is not the organization’s core business
 Opportunity
 A concept-oriented terminological approach was needed
 Threat
 No specific budget  Limited resources available
Terminology within TAUS
Terminology management: Application scenario
 Customers
 Freelancer technology consultants, language service providers, translation
technology providers
 Subject matter
 Translation automation
 Existing terminologies
 Reports, articles, case studies, use cases, and a small glossary of some 50
words
 All information and terminology had already been previously verified over the years
 Ongoing undercover project
Analysis
Terminology management: Application scenario
 Wikified knowledge base
 A combination of the Wikipedia structure with Termwiki (cfr. Uwe Mügge) for definitions and technical information
 4 main data categories
 Translate
 Customization, Metrics, MT Basics, Training
 MT Basics
 Moses
 Evaluate
 Evaluation type, Metrics, Tools
 Post-Edit (The process of improving a machine-generated translation with a minimum of manual labour. Source:
TAUS report, 2010)
 Data
 Entries
 Definition, See also, Reference links, External links
The platform
Terminology management: Application scenario
 Wiki
 Well known, free, structured but flexible
 Collaborative Commons
 Copyright
 Data collection
 Small glossary of English terms with a short definition
 A rather large corpus of documents to process (reports, evaluation projects, use cases, case studies, notes from webinars, etc.)
 Terminology standardization
 A descriptive approach for knowledge transfer
 Terminology guide
 None available – to be developed
 Style guide
 None available – to be developed
 Terminology tool
 None (Manual term extraction)
 Backing and support
 TAUS IT staff configured, run and manage the wiki technical platform
Rationale & Technicalities
Terminology management: Application scenario
Terminology management: Application scenario
Terminology management: Application scenario
Terminology management: Application scenario
TAUS Knowledge Base: Communicating Translation Automation
Terminology management: Application scenario
 Technicalities
 Improve the wiki editor
 New options (Save as PDF, Make a book)
 Copyright
 Now Collaborative Commons, maybe Creative Commons
 Terminology guide
 Style guide
 Terminology extraction
 Selection of terminology extraction tool
 Communicate the hidden benefits of the knowledge base
 Hidden ROI
Developments in the pipeline
Terminology management: Application scenario

More Related Content

PPTX
Terminology Management Best Practices
 
PPT
Terminology management as fitness v.2 iti
PDF
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
PPT
Fhbib Chronology2
PDF
Rikkyo University Presents a Masters Program in Translation, by Tony Hartley,...
PPTX
Technical Translation
PDF
Standards, technology and europe
PDF
The state of post editing
Terminology Management Best Practices
 
Terminology management as fitness v.2 iti
12. Gloria Corpas, Jorge Leiva, Miriam Seghiri (UMA) Human Translation & Tran...
Fhbib Chronology2
Rikkyo University Presents a Masters Program in Translation, by Tony Hartley,...
Technical Translation
Standards, technology and europe
The state of post editing

Similar to TAUS Knowledge Base: Communicating Translation Automation (20)

PPTX
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
PPTX
WEBINAR: TAUS Outlook 2013
PPTX
Changing patterns and variables of obligations of Libraries
PPS
Modular Documentation Joe Gelb Techshoret 2009
PDF
Welcome to the Cloud! Terminology as a Service, CHAT2013
PPTX
Successful Single-Source Content Development
PPTX
Tm challenges
PPT
Missing pieces in_the_global_metadata_landscap
PPTX
Common industry API for translation services presented by TAUS at FEISGILTT
PPT
Cilip Seminar 6th October - Integrating With Open Source
PDF
Terminology Management
PPTX
iMoot Help Desk
PDF
Poster: Using Open Source Tools to Improve Access to Oral History Collections
PPT
Case studies: a potential nexus for communities of practice and research
PPT
Ontology of KM technologies
PPT
Content Management, Metadata and Semantic Web
PPT
Content Management, Metadata and Semantic Web
PDF
The importance of terminology
PDF
Tatiana Gornostay: Language Meets Knowledge in Digital Content Management
ODP
eLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
WEBINAR: TAUS Outlook 2013
Changing patterns and variables of obligations of Libraries
Modular Documentation Joe Gelb Techshoret 2009
Welcome to the Cloud! Terminology as a Service, CHAT2013
Successful Single-Source Content Development
Tm challenges
Missing pieces in_the_global_metadata_landscap
Common industry API for translation services presented by TAUS at FEISGILTT
Cilip Seminar 6th October - Integrating With Open Source
Terminology Management
iMoot Help Desk
Poster: Using Open Source Tools to Improve Access to Oral History Collections
Case studies: a potential nexus for communities of practice and research
Ontology of KM technologies
Content Management, Metadata and Semantic Web
Content Management, Metadata and Semantic Web
The importance of terminology
Tatiana Gornostay: Language Meets Knowledge in Digital Content Management
eLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
Ad

More from Isabella Massardo (9)

PDF
Alan Turing e il principio di realtà
PDF
Artigiani slide massardo
PDF
"I fiori blu" tradotto con la traduzione automatica? Ma nemmeno per sogno.......
PPTX
Zijn onze surfdagen voorbij final std
PPTX
CAT Tools for dummies - Corso online organizzato da Langue & Parole 2017
PPTX
KTV - Introductie tot post-editing voor vertalers 20 april 2017 final
PPTX
Langue&parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
PDF
The quest for the translation unicorn
PPTX
DCT - PEMT
Alan Turing e il principio di realtà
Artigiani slide massardo
"I fiori blu" tradotto con la traduzione automatica? Ma nemmeno per sogno.......
Zijn onze surfdagen voorbij final std
CAT Tools for dummies - Corso online organizzato da Langue & Parole 2017
KTV - Introductie tot post-editing voor vertalers 20 april 2017 final
Langue&parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
The quest for the translation unicorn
DCT - PEMT
Ad

Recently uploaded (20)

PPTX
Tartificialntelligence_presentation.pptx
PDF
Agricultural_Statistics_at_a_Glance_2022_0.pdf
PDF
Getting Started with Data Integration: FME Form 101
PPTX
OMC Textile Division Presentation 2021.pptx
PPTX
TechTalks-8-2019-Service-Management-ITIL-Refresh-ITIL-4-Framework-Supports-Ou...
PDF
Assigned Numbers - 2025 - Bluetooth® Document
PDF
Encapsulation theory and applications.pdf
PDF
Build a system with the filesystem maintained by OSTree @ COSCUP 2025
PPTX
Machine Learning_overview_presentation.pptx
PPTX
Digital-Transformation-Roadmap-for-Companies.pptx
PDF
Per capita expenditure prediction using model stacking based on satellite ima...
PDF
Accuracy of neural networks in brain wave diagnosis of schizophrenia
PDF
MIND Revenue Release Quarter 2 2025 Press Release
PDF
A comparative study of natural language inference in Swahili using monolingua...
PPTX
Spectroscopy.pptx food analysis technology
PDF
Mushroom cultivation and it's methods.pdf
PDF
A comparative analysis of optical character recognition models for extracting...
PPTX
1. Introduction to Computer Programming.pptx
PPTX
Group 1 Presentation -Planning and Decision Making .pptx
PDF
Architecting across the Boundaries of two Complex Domains - Healthcare & Tech...
Tartificialntelligence_presentation.pptx
Agricultural_Statistics_at_a_Glance_2022_0.pdf
Getting Started with Data Integration: FME Form 101
OMC Textile Division Presentation 2021.pptx
TechTalks-8-2019-Service-Management-ITIL-Refresh-ITIL-4-Framework-Supports-Ou...
Assigned Numbers - 2025 - Bluetooth® Document
Encapsulation theory and applications.pdf
Build a system with the filesystem maintained by OSTree @ COSCUP 2025
Machine Learning_overview_presentation.pptx
Digital-Transformation-Roadmap-for-Companies.pptx
Per capita expenditure prediction using model stacking based on satellite ima...
Accuracy of neural networks in brain wave diagnosis of schizophrenia
MIND Revenue Release Quarter 2 2025 Press Release
A comparative study of natural language inference in Swahili using monolingua...
Spectroscopy.pptx food analysis technology
Mushroom cultivation and it's methods.pdf
A comparative analysis of optical character recognition models for extracting...
1. Introduction to Computer Programming.pptx
Group 1 Presentation -Planning and Decision Making .pptx
Architecting across the Boundaries of two Complex Domains - Healthcare & Tech...

TAUS Knowledge Base: Communicating Translation Automation

  • 1. Terminology management The TAUS knowledge base: Communicating translation automation
  • 2. Terminology management: Application scenario  July 2014  Development of a knowledge base on translation automation for all TAUS members  Knowledge base  A database used for knowledge sharing and management (Source: Techopedia, http://www.techopedia.com/definition/2511/knowledge- base-klog)  Translation automation  Technologies used to automate the various translation processes (Source: Jaap van der Meer, CEO, TAUS) The beginning…
  • 3. Terminology management: Application scenario  Terminology as a tool for knowledge transfer  The knowledge base, a community forum, various reports and articles  Every new concept needs to be documented and entered in the knowledge base  Terminology also plays a role in the terminological search within the corpora that form the language data repository  Strength  Awareness and attention for terminology  Weakness  No systematic approach to terminology  Terminology is not the organization’s core business  Opportunity  A concept-oriented terminological approach was needed  Threat  No specific budget  Limited resources available Terminology within TAUS
  • 4. Terminology management: Application scenario  Customers  Freelancer technology consultants, language service providers, translation technology providers  Subject matter  Translation automation  Existing terminologies  Reports, articles, case studies, use cases, and a small glossary of some 50 words  All information and terminology had already been previously verified over the years  Ongoing undercover project Analysis
  • 5. Terminology management: Application scenario  Wikified knowledge base  A combination of the Wikipedia structure with Termwiki (cfr. Uwe Mügge) for definitions and technical information  4 main data categories  Translate  Customization, Metrics, MT Basics, Training  MT Basics  Moses  Evaluate  Evaluation type, Metrics, Tools  Post-Edit (The process of improving a machine-generated translation with a minimum of manual labour. Source: TAUS report, 2010)  Data  Entries  Definition, See also, Reference links, External links The platform
  • 6. Terminology management: Application scenario  Wiki  Well known, free, structured but flexible  Collaborative Commons  Copyright  Data collection  Small glossary of English terms with a short definition  A rather large corpus of documents to process (reports, evaluation projects, use cases, case studies, notes from webinars, etc.)  Terminology standardization  A descriptive approach for knowledge transfer  Terminology guide  None available – to be developed  Style guide  None available – to be developed  Terminology tool  None (Manual term extraction)  Backing and support  TAUS IT staff configured, run and manage the wiki technical platform Rationale & Technicalities
  • 12. Terminology management: Application scenario  Technicalities  Improve the wiki editor  New options (Save as PDF, Make a book)  Copyright  Now Collaborative Commons, maybe Creative Commons  Terminology guide  Style guide  Terminology extraction  Selection of terminology extraction tool  Communicate the hidden benefits of the knowledge base  Hidden ROI Developments in the pipeline