This case study is based on quasi-experimental research to investigate how to apply a new
teaching strategy to learning English as a foreign language, i.e., the translanguaging strategy which
consists of presenting the input in language X and the output in language Y. To achieve this, I
studied this strategy using two classes, one as the experimental class and the other as the control
class. The strategy of translanguaging was used in the experimental class in the lessons of reading
for comprehension in the Kabare Territory. The control class did not undergo this treatment. For
this experimental study, I collected empirical evidence to show that translanguaging could reinforce reading for comprehension lessons. The experimental class and the control class helped
to determine whether there was a significant difference between the mean scores of the two classes
based on texts they read and tests they were submitted to. Owing to the t-student test value and the
t-table value, the results of this study showed a significant difference in the performance of the
control class and the experimental class. These findings pushed me to conclude that
translanguaging was an effective and efficient didactic strategy that enhanced reading for
comprehension in the Kabare Territory. The translanguaging strategy also appeared to be a remedy against the monolingual teaching
imposed to multilingual learners to the detriment of their linguistic repertoire in the Territory of
Kabare. Moreover, it was a reason to motivate learners regarding the English language that they
have always hated because of this excessive monolingual teaching.
Key words: Didactics, translanguaging, reading, reading for comprehension, strategy.