Comenius Bilateral
“Creating Art Through Shared Passions”
Córdoba visit November 2014
10th November 2014, Monday
ALCÁZAR, CALIPHAL BATHS
AND JEWISH QUARTER
GUIDED TOUR
2º BACHILLERATO STUDENTS
Inmaculada Gañán Cabezas
European Label of
Languages 2008
THE ALCAZAR, CALIPHAL BATHS, THE HANDS
MONUMENTS. JEWISH QUARTER
(Maimónides, Souk, Synagogue, Mudéjar
Chapel,Flowers Alley, Handkerchief Street)
•8:30-9:30 Welcome and instructions
•9:30-9:50 Bus to La Calahorra
•10:10 Start introduction in front of the Alcázar
•10:30 Main Hall Welcome
•(Group 2)12:15-12:45 snack break in front of Alcázar
•(Group 1) 12:30-13:00 snack break in the Hands Monument gardens
•13:00-13:30 Jewish Quarter
•13:30-14:15 Break around the Mosque. Meeting point Orange Trees Patio.
•14:30 Bus back to school. Puente junto Alcázar o Plaza Santa Teresa.
GROUP 1: 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14, break,15,16,17,18,19,20,21 free time
GROUP 2: 1,2,8,9,10,11,12,13,3,4,5,6,7, break,14,15,16,18,17,19,20,22,21 free time
Guide
1 Alcázar. General view. (284 words) split in different parts of the entrance Paula/ Marta
2 Mosaics Hall. Town Hall Reception. (182 words) Elena Lozano
3 Corridor. Sarcophagus (187 words)
Inner corridor (39 words)
2 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Laura/
Javier4
5 Towers
Lion Tower outside and inside (193 words)
Homage Tower outside and inside (149 words)
Inquisition Tower (98 words)
2 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Andrea Fdez/
Elisa6
7
8
9 Royal Baths (129 words)
Moorish Patio (50 words) Old Gardens (173 words)
2 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Andrea Ruiz/
Marina10
11
12 Garden Ponds (168 words)
Catholic Kings and Columbus (178 words)
Newest Ponds (63 words)
3 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Inés
Miriam
José Fco.
13
14
15 Caliphal Baths (119 words)
Hands Monument (223 words)
3 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Mª Carmen
Ana Gómez
Elena Serrano
16
17 Jewish Quarter (143 words)
Zouk (156 words)
Maimónides (211 words)
4 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Rafa
Paqui
Álvaro
Sara
18
19
20 Synagogue (103 words)
Saint Barthelomew Mudéjar Chapel (68 words)
2 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Amara
Sergio21
22 Flowers Alley (176 words)
2 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Beatriz Rico
Alfonso
23 Handkerchief Street (88 words)
2 guides at the same time. Wait there for the two groups.
Ana Rosa/Andrés
Alcázar14
1.- (Group 1:Paula / Group 2: Marta) EXTERIOR.
Torre de los leones. OUTSIDE. Lion Tower.
•Estamos delante del Alcázar de los Reyes
Cristianos. We are in front of the Alcázar of the
Christian Kings.
•Es un castillo-palacio donde se han encontrado
numerosos restos arqueológicos -romanos,
visigodos y árabes– que muestran las sucesivas
culturas que se asentaron en Córdoba.
•This is a castle and a palace where lots of
archaeological remains- Roman, Visigoth and
Arabs- have been found, which show the different
cultures been established in Córdoba.
Alcázar14
• Fue construido por el Rey Alfonso XI en el siglo XIV. It was
built by King Alphonse XI in the 14th century.
• Lo más destacable aquí son sus magníficos jardines, los
mosaicos romanos y los baños reales. The most outstanding
here are its magnificent gardens, the Roman mosaics and the
royal baths.
• Estamos delante de la “Torre de León”. We are in front of the
“Lion Tower”. Ésta es la entrada principal al monumento. This
is the main entrance to the monument.
• Ahora vamos a ser recibidos por la Concejala de Educación del
Ayuntamiento de Córdoba en el Salón de los Mosaicos.
Después vamos a visitar el monumento.
• Now we are going to be received by the Education City
Councillor in the Mosaics Hall. Then we are going to visit the
monument.
• Toma fotos a lo largo de la visita una vez que
tu guía haya terminado de explicar cada lugar.
Intenta que sean fotos de ilusiones ópticas.
¡Las mejores fotos tendrán un premio! Haz
una foto de la entrada ahora…Vamos para
adentro.
• Take pictures along the visit once your guide
has finished explaining each place. Try to take
pictures of optical illusions. The best pictures
will get a prize! Let’s go inside now! Take a
picture of the entrance now…Let’s go inside.
Alcázar14
Alcázar14
The Mosaics Hall
2.- (Elena Lozano) SALÓN DE LOS MOSAICOS.
MOSAICS HALL.
Muchas gracias a la Sra Luisa Arcas por dar la
bienvenida a nuestro centro británico en este
precioso salón lleno de historia. Thanks very
much to Ms Luisa Arcas for welcoming our
British partner school in this great hall full of
history.
Éste es el Salón de los Mosaicos. This is
the Mosaics Hall. Fue la sede del
Tribunal de la Inquisición a partir del
siglo XV. It housed the Court of the
Inquisition from the XVth century. La
Inquisición castigaba a los no católicos.
The Inquisition punished the non-
Catholics.
Hoy día se usa para celebrar bodas civiles.
Nowadays it is used to celebrate civil
weddings. Los mosaicos romanos que se
muestran aquí son de los siglos II y III
descubiertos en la Plaza de la Corredera.
The mosaics shown here are from the 2nd
and
3rd
centuries discovered in the Corredera
Square.
Mira los mosaicos y selecciona el detalle
que más te guste para hacerle una foto.
Recuerda las ilusiones ópticas. Look at
the mosaics and choose the detail you
like most to take a picture of it.
Remember optical illusions.
Roman sarcophagus
3.- SARCÓFAGO ROMANO. ROMAN
SARCOPHAGUS. (Group 1:Laura/ Group 2:Javier)
Sarcófago romano del siglo III. Roman 3rd
century
sarcophagus. Un matrimonio se prepara para
traspasar las puertas entreabiertas del Más Allá. A
couple is ready to go across the half open After
Life doors. Las puertas están decoradas con
cabezas de leones y carneros, protectores de las
tumbas. The doors are decorated with lions and
rams heads, graves protectors. Están
acompañados de un filósofo y una pedagoga. The
couple are with a philosopher and a woman
pedagogue.
En la esquina izquierda hay una
paloma, relacionado con el viaje al
Más Allá. There is a dove on the left
hand corner, related to the journey
to After Life. En los laterales del
sarcófago hay dos caballos alados,
Pegasos, sobre dos panteras,
relacionados con Baco. There are
winged horses, Pegasus, on
panthers on both sarcophagus sides,
related to Baco.
• Esta obra debió ser traída de Roma y las caras
ultimadas en Córdoba. The work must have
been brought from Rome and the faces
finished in Córdoba.
• Selecciona el detalle que más te guste para
hacerle una foto. Choose the detail you like
most to take a picture of it.
• 4.- PASILLO INTERIOR. INNER CORRIDOR
(Group 1:Laura/ Group 2:Javier) Hacia la
derecha-grupo1-/ izquierda-grupo2- de este
pasillo tenemos una escalera de caracol. To the
right-group1/ left-group2 of this corridor we
have a spiral staircase. Nos llevará a las torres
del castillo... It will take us to the castle towers...
5.- TORRES. TOWERS. (Group 1:Andrea Fdez /
Group 2: Elisa)
El castillo es un perfecto cuadrado de dos
plantas con una torre en cada esquina. The
castle is almost a perfect square of two floors
with a tower in each corner. Las torres están
conectadas por galerías con almenas. The
towers are connected by walkways with
battlements.
Haz una foto de las galerías que conectan las
torres. Take a picture of the galleries connecting the
towers.
Alcázar14
Lion Tower
6.- TORRE DEL LEÓN. LION TOWER.
(Group 1: Andrea Fdez / Group 2: Elisa)
Ésta es la Torre del León desde arriba. This is
the “Lion Tower” from the top. El nombre
viene de una de las gárgolas que se puede
ver en la planta superior. The name derives
from one of the gargoyles which can be seen
on the upper floor. Es la torre más antigua.
It’s the oldest tower.
• ¿Qué forma tiene la torre?
What shape has the tower
got?
• ¿Cuántas plantas tiene? ¿How
many floors has it got?
• Haz una foto de la gárgola.
Take a picture of the gargoyle.
Dentro de la Torre del León en
el primer piso. Inside the Lion
Tower First floor. Haz una foto
de la bóveda de crucería. Take
a picture of the crossed vault.
Mira las saeteras, ¿para qué
crees que se usarían? Have a
look at the loopholes. What
were they used for? Se usaban
para vigilar y disparar armas.
They were used for looking
through or firing weapons.
• Sube a la terraza superior y haz una foto de tu
vista favorita. Go to the upper terrace and
take a picture.
• Intenta una foto con ilusión óptica. Try to take
a picture with optical illusion.
7.- TORRE DEL HOMENAJE.
HOMAGE TOWER. (Group
1:Andrea Fdez / Group 2:
Elisa) (Desde fuera) Ésta es la
Torre del Homenaje y torre
principal. This is the Homage
Tower and the main tower.
¿Tiene forma redonda,
octagonal o cuadrada?. Has it
got a round, octagonal or
square shape?
Aquí es donde los ocupantes juraban
proteger la fortaleza. This is where the
occupants swore oaths to protect the
fortress. Por encima hay una torre más
pequeña con balcón cubierto, que era
donde la Inquisición hacia las ejecuciones
públicas. On top there is a smaller tower
with a covered balcony, where the
Inquisition carried out its public executions.
Haz una foto desde la gallería de esta torre,
como en la foto de este documento. Take a
picture of this tower from this gallery.
Entramos en la torre.
Haz una foto representando el juramento de
los soldados para proteger la fortaleza. We
go into the tower. Take a picture performing
the soldiers’ oaths to protect the fortress.
8.- TORRE DE LA
INQUISICIÓN. THE
INQUISITION TOWER.
(Group 1:Andrea Fdez /
Group 2: Elisa) Ésa es la
Torre de la Inquisición.
That is the Inquisition
Tower. Mira la forma
de torre. Look at the
tower shape.
• a) ¿Es octogonal con la parte superior cuadrada?
Is it octagonal with a square topping?
• b) ¿Es redonda con la parte superior octogonal?
Is it round with an octagonal topping?
• c) ¿Es cuadrada con la parte superior redonda?
Is it square with a round topping?
• Esta torre fue usada para guardar documentos
de la Inquisición. This tower was used to keep
the Inquisition documents. Haz una foto de esta
torre. Take a picture of this tower.
9.- BAÑOS REALES. ROYAL BATHS. (Group
1:Andrea Ruiz/ Group 2:Marina) Éstos son los
Baños Reales, hechos por el rey cristiano pero en
estilo califal. These are the Royal Baths, made by
the Christian King but from Caliph tradition.
Esta primera habitación es el vestuario. This first
room is the changing room. Las siguientes tres
habitaciones son la sala fría, la sala templada y la
sala caliente. The next three rooms are the Cold
Room, the Warm Room and the Hot Room. Tiene
claraboyas en forma de estrellas que
proporcionan luz y ventilación. There are skylights
in the shape of stars which provide light and
ventilation.
Elige una de las habitaciones para hacer una foto
como si estuvierais tomando un baño. Choose one
of the rooms to take a photo as if you were having
Patio Morisco
10.- PATIO MORISCO. MOORISH PATIO. (Group
1:Andrea Ruiz/ Group 2:Marina)
•Éste es el Patio Morisco. This is the Moorish
Patio. Fue usado como patio de prisión. It was
used as a prison courtyard.
•Haz una foto con tus compañeros de grupo en
el rincón que más te guste. Take a picture of
your favourite place here with your group
colleagues.
Moorish Patio
11.- LOS JARDINES ANTIGUOS. OLD
GARDENS. (Group 1:Andrea Ruiz/ Group
2:Marina)
•Siguiendo la tradición árabe, palmeras,
cipreses, naranjos y limoneros se mezclan con
fuentes y estanques para crear el ambiente
único. Following the Arab tradition, palm
trees, cypresses, orange trees and lemon
trees mix with fountains and pools to create
this unique atmosphere.
The gardens. Next to the fountain. Inquisition
tower at the back. The gardens trees.
Abastecimiento de agua.
Water supply. El agua era
traída por un acueducto desde
Sierra Morena. The water was
brought in by an aqueduct from
the Sierra Morena. La gran
noria de la Albolafia cerca del
río Guadalquivir ayudaba con el
abastecimiento. The great
Albolafia waterwheel in the
River Guadalquivir nearby
helped with the supply.
Los jardines. Junto a la fuente. Torre de la
Inquisición atrás. Árboles de los jardines.
La Reina Isabel la Católica hizo parar la noria
porque el ruido no la dejaba dormir. Queen
Elizabeth the Catholic made the waterwheel to
stop because of the noise that did not allow her
to sleep. Acércate e intenta ver la noria. Get
closer and try to see the waterwheel.
•Haz una foto con tus compañeros de grupo en
el rincón que más te guste. Take a picture of
your favourite place here with your group
colleagues.
2.- ESTANQUES DE LOS JARDINES. GARDENS
PONDS. (Group 1,2: Inés, Miriam and José Fco.)
Este monumento resume la historia de Córdoba.
This monument summarizes the history of
Córdoba. Fortificado por los romanos debido a
su estratégica situación a orillas del Río
Guadalquivir. Fortified by the Romans due to its
strategic location at the banks of the
Guadalquivir River.
History of the Alcázar. Gardens ponds
Durante el asentamiento árabe el Alcázar formaba
parte del palacio califal. During the Arab
settlement the Alcázar formed part of the Caliphal
Palace. Fue convertido en residencia real después
de la conquista cristiana de la ciudad en 1236 por
Fernando III, con Alfonso XI, el Justiciero, adquirió
su aspecto presente como castillo. It was turned
into a royal residence after the Christian Conquest
of the city in 1236 by Ferdinand the IIIrd. With
Alphonse the XIth , the Avenging, it acquired its
present castle like appearance.
Haz una foto con tus compañeros de grupo
en el rincón que más te guste. Intenta
tomar fotos con ilusiones ópticas. Take a
picture of your favourite place here with
your group colleagues. Take into account
optical illusions.
Los monarcas cristianos,
Isabel y Fernando vivieron
aquí durante ocho años para
dirigir la Reconquista de
Granada hasta 1492. The
Christian monarchs, Isabel
and Fernando lived here for
eight years to lead Granada
Reconquest until 1492.
13.- JUNTO A LOS REYES CATÓLICOS. NEXT TO
CATHOLIC KINGS. (Group 1,2: Inés, Miriam and
José Fco.)
• Luego fue La Corte de la Inquisición. Then it
became the Court of the Inquisition. Entre
1822 y 1931 fue usado como prisión. Between
1822 and 1931 it was used as a prison.
Finalmente, en 1955 el Alcázar y sus jardines
fueron transferidos al Ayuntamiento de
Córdoba. Finally, in 1955 the Alcázar and its
gardens were transferred to the Town Council
of Cordoba.
• Aquí podéis ver el encuentro entre Isabel y
Fernando, los Reyes Católicos, y Cristóbal
Colón antes del descubrimiento de América.
Here you can see a reproduction of the
meeting of Isabel and Fernando, the Catholic
Monarchs, and Christopher Columbus before
the discovery of America.
• Haz una foto donde se vean las figuras del
encuentro y vuestro grupo en primer plano.
Take a picture with the three figures of the
meeting at the background and your group at
the front.
14.- LOS ESTANQUES MÁS RECIENTES. THE
NEWEST PONDS. (Group 1,2: Inés, Miriam and
José Fco.) Estos grandes estanques se añadieron
en el siglo XIX. These large ponds were added in
the 19th century. Este monumento es
Patrimonio Mundial. This monument is World
Heritage.
Hacer una foto con tu grupo en primer plano y
es estanque con el Alcázar de fondo. Take a
picture with your group at the foreground and
the pond with the Alcázar at the background.
Alcázar14
Alcázar14
• About 12:15-12:45 (Group 2) Descanso y
bocadillo delante del Alcázar en los bancos.
Rest and bocadillo in front of the Alcázar in
the benches.
• 15.- BAÑOS CALIFALES. CALIPH
BATHS. (Group 1,2: Ana Gómez,
Mª Carmen, Elena Serrano) (From
the outside. Group 1 first Baths,
Group 2 first Hands monument.)
Fueron construidos en siglo X. They
were built in the 10th
century. El
edificio era un complejo termal o
“hamman” hispano-musulmán. The
building was a thermal complex or
Hispano-Muslim “hamman”.
• La zona este tiene la estructura de los baños
califales clásicos con un pórtico, vestuario,
sala fría, sala templada, sala caliente, horno y
otros servicios. The eastern part has the
classic Caliphal baths structure with a portico,
dressing room, cold room, warm room. La
zona oeste fue construida desde el siglo XI
hasta el XIII durante las dinastías Almorávide y
Almohade.
• Ahora entremos y veamos el vídeo. Now let’s
go inside and watch the video.
• Haz una foto en la sala templada. Take a
picture in the warm room.
• About 12:30-13:00 (Group 1) Descanso y
bocadillo delante del Alcázar en los bancos.
Rest and bocadillo in front of the Alcázar in
the benches.
16.- MONUMENTO DE LAS MANOS.
HANDS MONUMENT.
(Group 1,2: Ana Gómez, Mª Carmen, Elena Serrano)
Éste es el monumento a la
princesa Wallada al-
Mustakfi y Ibn Zaydun,
conocida en la ciudad
como “El Monumento de
las Manos”. This is the
monument to Princess
Wallada al-Mustakfi and
Ibn Zaydun, known in the
city as “The hands
monument”.
Wallada y Ibn Zaydun eran dos poetas del siglo
XI que tuvieron una apasionada historia de
amor. Wallada and Ibn Zaydun were two poets
from the 11th century who had a passionate
love story. Wallada fue la poetisa más famosa
de Al Andalus, hija de uno de los últimos califas.
Wallada was the most famous female poet in Al
Andalus, daughter to one of the last Caliphs.
Tenía un salón literario en Córdoba donde
educaba a chicas. She had a literary hall in
Córdoba where she educated girls.
Un poema de cada uno de los amantes está grabado en el
monumento en español y árabe. One poem from each of
the lovers is engraved on the monument in both Spanish
and Arabic. Las manos representadas en el monumento
nunca se tocan. The hands represented in the monument
never meet. Estos amantes tuvieron una relación muy
difícil. These lovers had a very difficult relationship.
Hacer una foto con tu grupo en
primer plano y las manos de
fondo. Take a picture with your
group at the foreground and
the hands at the background.
LA JUDERÍA. THE JEWISH QUARTER. Calle
Tomás Conde, Plaza de las Bulas, Calle Judíos,
Plaza Tiberiades, Monumento a Maimónides,
Zoco, Sinagoga (cerrada lunes), Calle Averroes,
Capilla Mudéjar de San Bartolomé, Plaza del
Cardenal Salazar, Calleja de las Flores. Calleja del
Pañuelo. Looking to the Jews Street.
17.- JUDERÍA. JEWISH QUARTER. (En la Plaza de las
Bulas) (Group 1,2: Rafa, Paqui, Álvaro, Sara)
•La Judería es el barrio donde han vivido los judíos
en Córdoba desde época romana. The Jewish
Quarter is where the Jews have lived in Córdoba
from Roman times. Es el centro histórico de la
ciudad y es Patrimonio de la Humanidad desde
1994. It is the historic centre of the city and it is
World Heritage since 1994.
• La Judería tiene un trazado muy irregular, con
estrechas callejuelas y pequeñas plazas,
rodeadas de casas encaladas con un patio
central. The Jewish Quarter has a very
irregular design, with narrow streets and small
squares, surrounded by whitewashed houses
with a central patio. ¿Por qué creéis que las
calles aquí son tan estrechas? Why do you
think streets are so narrow here? Las calles
estrechas protegen del calor y se pueden
defender mejor. Narrow streets protect from
the heat and are easier to defend.
18.- MAIMÓNIDES. (Group
1,2: Rafa, Paqui, Álvaro, Sara)
Ahora entramos en la calle
Judíos…y esta pequeña plaza
es la Plaza de Tiberiades,
donde se encuentra la
estatua de Maimónides. Now
we are in The Jews Street…
and this small square is
Tiberiades Square, where we
can find the statue of
Maimónides.
• Moisés Maimónides (1135-1204) fue uno de los
científicos más relevantes de la Edad Media.
Moses Maimonides (1135-1204) was one of the
most relevant scientifics of the Middle Ages.
Nació en Córdoba, la capital de la España
musulmana, pero tuvo que dejar su tierra natal
por ser judío a la llegada de los intransigentes
islámicos almohades. He was born in Córdoba,
the capital of Muslim Spain, but he had to leave
his native land for being a Jew when the radical
Muslim Almohads arrived in Spain.
• Fue médico y filósofo de ricos y pobres. He
was a doctor and a philosopher for rich and
the poor. Incluso llegó a ser el médico del
sultán de Egipto, Saladino. He became
Saladin’s doctor, Egypt’s sultan. Escribía en
árabe y en árabe con caracteres hebreos. He
wrote in Arabic and in Arabic with Hebrew
characters. Su legado se transmitió a las
universidades medievales europeas. His
legacy was transmitted to European Medieval
universities. Ahora vamos al zoco. Now we are
going to the souk.
19.- ZOCO MUNICIPAL.
TOWN SOUK. (Group 1,2:
Rafa, Paqui, Álvaro, Sara)
Zoco significa mercado
en árabe. Souk means
market in Arabic. Aquí
tenemos un mercado de
artesanía cordobesa que
se creó en los años 50.
Here we can find a market
of Cordobesian
Handcrafts created in the
50’s.
• Es un edificio de estilo mudéjar de dos plantas
y con un magnifico patio porticado. This is a
two-floor Mudejar style building with a
magnificent arcaded patio. Encontramos
artesanos del cuero, ceramistas y plateros de
filigrana cordobesa. Here we can find leather
artisans, potters and Cordobesian filigree
silversmiths.
La típica artesanía de cuero de Córdoba se
llama cordobán y guadamecí y tiene su origen
en el siglo VIII con la llegada de los
musulmanes a la ciudad. The typical leather
handicraft is called cordobán and guadamecí
and has its origin in the 8th century with the
arrival of Muslims to the city. En esta página
web puedes ver los productos artesanales. In
this webpage you can find their crafts.
http://artesaniadecordoba.com/es/
20.- SINAGOGA. SYNAGOGUE. (Group 1,2
Amara and Sergio) Enfrente de este edificio está
la sinagoga, el lugar de oración de los judíos. In
front of this building, we can find the
synagogue, the prayer place for Jews.
• Es la única sinagoga que se conserva en
Andalucía y una de las tres que aún tenemos
en España del siglo XIV. This is the only
existing synagogue in Andalusia and one of
the three remaining in Spain from the 14th
century. Por desgracia cierra los lunes.
Unfortunately they close on Monday. Quizás
podáis verla otro día con vuestros
compañeros de intercambio. Perhaps you can
come again and visit it with your exchange
partners.
• 21.- CAPILLA MUDÉJAR DE SAN BARTOLOMÉ.
SAINT BARTHOLOMEW MUDEJAR CHAPEL. .
(Group 1,2 Amara and Sergio) Aunque está
cerrada hoy, podéis ver una capilla cristiana
con estilo musulmán. Although it is closed
now, you can see here a Christian chapel in
Mudéjar style. Fue hecha por los artesanos
musulmanes que se quedaron en la ciudad
después de la reconquista cristiana. It was
made by the Muslim artisans who remained in
the city after the Christian reconquest.
Alcázar14
• Este arte es fruto de la coexistencia de las
culturas cristiana, musulmana y judía en la
Córdoba medieval. This art is the result of the
coexistence of Christian, Muslim and Jewish
cultures in medieval Córdoba. Esta capilla está
integrada en el edificio de la actual Facultad
de Filosofía y Letras por el ahora vamos a
pasar. This chapel is part of the building of
today’s College of Arts, which we are going to
pass by now.
• 22.- CALLEJA DE LA FLORES. FLOWERS ALLEY.
(Group1,2: Beatriz Rico and Alfonso)
• Ahora estamos en la Calleja de las Flores. Now
we are in the Flowers Alley. Es la calle más
visitada por los turistas. This is the most
visited street by tourists. Desde esta
perspectiva podéis ver una bonita fuente
octogonal adornada con un capitel romano.
From this perspective, we can see a nice
octagonal fountain adorned with a Roman
capital.
• Aquí se suelen poner músicos que tocan la
guitarra española. Here you can usually listen
to street musicians playing the Spanish guitar.
Si miramos hacia atrás, veremos la torre de la
catedral. If we look back, we can see the
cathedral belfry tower.
• En esta calle podéis visitar uno de los más
famosos talleres de cuero cordobés, llamados,
como hemos dicho antes, cordobanes y
guadamecíes. In this street we can visit one of
the most famous Cordobesian leather
workshops called, as we said before,
cordobanes and guadamecíes. Los cordobanes
y guadamecíes son trabajos de cuero repujado
pero los guadamecíes están pintados de
colores. Cordobanes and guadamecíes are
embossed leather work but guadamecíes are
painted in colours. Try and take a picture of
optical illusions.
23.- CALLE DEL PAÑUELO.
HANDKERCHIEF STREET.
(Group 1,2: Ana Rosa and
Andrés) Ésta es la Calle
del Pañuelo, que es una
calleja sin salida y la más
estrecha de Córdoba. This
is the Handkerchief
Street, which is a blind
alley and the narrowest
Street in Córdoba.
• En una parte es tan estrecha como un pañuelo
de hombre en diagonal, alrededor de 50 cm.
In a part of it, it is as narrow as the a man’s
handkerchief in diagonal. La callejuela termina
en una plazoletilla con una pequeña fuente.
The alley ends in an small square with a small
fountain.
• Try and take a picture of optical illusions.
• 13:30-14:15 Break around the Mosque.
Meeting point Orange Trees Patio.
• 14:30 Bus back to school. Puente junto Alcázar
o Plaza Santa Teresa.
We hope you have enjoyed the visit!

Más contenido relacionado

PPS
Xxx a techos alrededor del mundo
PPS
Bovedas del-mundo-milespowerpoints.com
PPS
TECHOS INTERNOS
PPS
Arte nos tetos pelo mundo
PPTX
Tema 12.1. el arte neoclásico
PDF
Experiencia museistica
PPTX
Tema 10.4 el renacimiento en españa
PPTX
Pintura siglo XIX, Impresionismo y postimpresionismo. Estándares de aprendiza...
Xxx a techos alrededor del mundo
Bovedas del-mundo-milespowerpoints.com
TECHOS INTERNOS
Arte nos tetos pelo mundo
Tema 12.1. el arte neoclásico
Experiencia museistica
Tema 10.4 el renacimiento en españa
Pintura siglo XIX, Impresionismo y postimpresionismo. Estándares de aprendiza...

La actualidad más candente (13)

PPTX
Segunda parte del temario. selectividad.
PPTX
Presentacion talavera hermosa tradicion poblana
DOCX
Zapunt
PPTX
Tema 4 el arte griego
PPTX
Tema 11. el barroco Primera parte. Arquitectura
PPTX
Tema 11.2 el arte barroco. segunda parte. escultura
PPT
El arte romano (¡Nueva versión!)
PPTX
Arte prerrománico, estándares de aprendizaje EBAU. Presentación interactiva
DOC
Museos de Zaragoza
PDF
Mobiliario siglo xx y xxi
PPTX
Museos (1)
PPT
El arte contemporáneo en Castilla y León.
PPT
Arquitectura barroca en España
Segunda parte del temario. selectividad.
Presentacion talavera hermosa tradicion poblana
Zapunt
Tema 4 el arte griego
Tema 11. el barroco Primera parte. Arquitectura
Tema 11.2 el arte barroco. segunda parte. escultura
El arte romano (¡Nueva versión!)
Arte prerrománico, estándares de aprendizaje EBAU. Presentación interactiva
Museos de Zaragoza
Mobiliario siglo xx y xxi
Museos (1)
El arte contemporáneo en Castilla y León.
Arquitectura barroca en España
Publicidad

Destacado (19)

PPTX
Bustamante
PPTX
Mohombi. Juan Francisco, Alejandro, Ivan
PPTX
Rihanna. Marta, María and Gloria
PPTX
Macklemore. Miguel, Marta, Fátima, Francisco Javier.
PPTX
Redfoo
PPT
Alfar escuela bilingüe
PDF
Payment factory - IBANK
PPTX
El canto del loco. María, Luis, Eric, Iris, Andrea
PPTX
Pitbull. Clara, Lucía, Lorena and Pilar
PPTX
Rihanna, eminen. monster.David, Julián, Raquel, Rosa
PPTX
Rihanna, eminen. monster. Julián, David, Raquel, Rosa
PPTX
Jason Derülo. Manuel, Iris, Ana Belén, Jesús Cruz and Laura
PPT
ICAAP - IBANK
PPTX
María del Monte. Natalia, Marta, María José and Alejandro
PDF
Hyperion - IBANK
PPTX
Ilusiones ópticas
PPTX
Alhambra
PPTX
Passive voice and Yorkshire
PDF
Estudio anual para la preparación de la jubilación 2016
Bustamante
Mohombi. Juan Francisco, Alejandro, Ivan
Rihanna. Marta, María and Gloria
Macklemore. Miguel, Marta, Fátima, Francisco Javier.
Redfoo
Alfar escuela bilingüe
Payment factory - IBANK
El canto del loco. María, Luis, Eric, Iris, Andrea
Pitbull. Clara, Lucía, Lorena and Pilar
Rihanna, eminen. monster.David, Julián, Raquel, Rosa
Rihanna, eminen. monster. Julián, David, Raquel, Rosa
Jason Derülo. Manuel, Iris, Ana Belén, Jesús Cruz and Laura
ICAAP - IBANK
María del Monte. Natalia, Marta, María José and Alejandro
Hyperion - IBANK
Ilusiones ópticas
Alhambra
Passive voice and Yorkshire
Estudio anual para la preparación de la jubilación 2016
Publicidad

Similar a Alcázar14 (20)

PPT
1 a prehistoria
PPT
Una visión valdilechera de Alcalá de Henares
ODT
Irene planas redacción de la excursión[1] irene planas
PPSX
6 prehistoria
PDF
Unidades didácticas 2016 Conocersevilla.com
PDF
Arte prehistórico para bachiller
PPS
profesor_prehistoria
PPT
Visita Atapuerca 24 de octubre de 2014 - Parte 2 Burgos-Museo de la Evolución
ODT
Irene planas redacción de la excursión[1] irene planas
PPT
G arte románico arquitectura
PPT
G arte románico arquitectura nueva ley
PPT
Valdedios
PPT
T.10. a arte prerrománica
PPTX
Arte prehistorico
PPT
Excursión sevilla.abuelo
PPT
Excursión sevilla.abuelo
PDF
TEMA 4. ARTE VISIGODO, ASTURIANO Y MOZÁRABE
PPTX
Presentación de atapuerca (alba y paloma, 1ºa eso)
PPT
Roma profundiza
PDF
Tema 5. El Arte Románico
1 a prehistoria
Una visión valdilechera de Alcalá de Henares
Irene planas redacción de la excursión[1] irene planas
6 prehistoria
Unidades didácticas 2016 Conocersevilla.com
Arte prehistórico para bachiller
profesor_prehistoria
Visita Atapuerca 24 de octubre de 2014 - Parte 2 Burgos-Museo de la Evolución
Irene planas redacción de la excursión[1] irene planas
G arte románico arquitectura
G arte románico arquitectura nueva ley
Valdedios
T.10. a arte prerrománica
Arte prehistorico
Excursión sevilla.abuelo
Excursión sevilla.abuelo
TEMA 4. ARTE VISIGODO, ASTURIANO Y MOZÁRABE
Presentación de atapuerca (alba y paloma, 1ºa eso)
Roma profundiza
Tema 5. El Arte Románico

Más de igananc (16)

PPTX
Presentaciones mujeres 4º final.odp
PPTX
Presentaciones mujeres 4º
PPTX
Ppt estadísticas mujer y ciencia s pd a
PPTX
Physics women smart tree
PPTX
Smart Tree Biologists
PPTX
Smart Tree Biologists
PPTX
Women matematician Smart Tree
PPTX
Czech staff welcome 13th 11-17
PPTX
Czech republic
PPTX
Smart halloween 2017 zµ pacov
PPTX
Pictures Day of Europe
PDF
IES Blas Infante. 9 de mayo Día de Europa, 60 aniversario Tratado Roma
PPTX
Broadstairs17
PPTX
Charla identidad-digital-2014
PPTX
Lord of the rings. David, Miguel, Rafael, Carlos Elías, Ángel
PPTX
Bisbal final
Presentaciones mujeres 4º final.odp
Presentaciones mujeres 4º
Ppt estadísticas mujer y ciencia s pd a
Physics women smart tree
Smart Tree Biologists
Smart Tree Biologists
Women matematician Smart Tree
Czech staff welcome 13th 11-17
Czech republic
Smart halloween 2017 zµ pacov
Pictures Day of Europe
IES Blas Infante. 9 de mayo Día de Europa, 60 aniversario Tratado Roma
Broadstairs17
Charla identidad-digital-2014
Lord of the rings. David, Miguel, Rafael, Carlos Elías, Ángel
Bisbal final

Último (20)

PDF
Telos 127 Generacion Al fa Beta - fundaciontelefonica
PDF
ACERTIJO EL CONJURO DEL CAZAFANTASMAS MATEMÁTICO. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
PDF
Mi Primer Millon - Poissant - Godefroy Ccesa007.pdf
PDF
Como Potenciar las Emociones Positivas y Afrontar las Negativas Ccesa007.pdf
PDF
Modelo Educativo SUB 2023versión final.pdf
PDF
MODULO I ENFERMERIA BASICA.pdf HIstoria en enfermeria
PPTX
TEMA 1ORGANIZACIÓN FUNCIONAL DEL CUERPO, MEDIO INTERNO Y HOMEOSTASIS (3) [Aut...
PDF
informe tipos de Informatica perfiles profesionales _pdf
PDF
Teologia-Sistematica-Por-Lewis-Sperry-Chafer_060044.pdf
PDF
Los hombres son de Marte - Las mujeres de Venus Ccesa007.pdf
DOCX
PLAN DE CASTELLANO 2021 actualizado a la normativa
PDF
Texto Digital Los Miserables - Victor Hugo Ccesa007.pdf
PDF
CURRICULAR DE PRIMARIA santa ursula..pdf
PDF
LIBRO 2-SALUD Y AMBIENTE-4TO CEBA avanzado.pdf
PDF
La Inteligencia Emocional - Fabian Goleman TE4 Ccesa007.pdf
DOC
4°_GRADO_-_SESIONES_DEL_11_AL_15_DE_AGOSTO.doc
PPTX
RESUMENES JULIO - QUIRÓFANO HOSPITAL GENERAL PUYO.pptx
PPTX
Clase 3 del silabo-gestion y control financiero
PDF
Iniciación Al Aprendizaje Basado En Proyectos ABP Ccesa007.pdf
PPTX
LAS MIGRACIONES E INVASIONES Y EL INICIO EDAD MEDIA
Telos 127 Generacion Al fa Beta - fundaciontelefonica
ACERTIJO EL CONJURO DEL CAZAFANTASMAS MATEMÁTICO. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
Mi Primer Millon - Poissant - Godefroy Ccesa007.pdf
Como Potenciar las Emociones Positivas y Afrontar las Negativas Ccesa007.pdf
Modelo Educativo SUB 2023versión final.pdf
MODULO I ENFERMERIA BASICA.pdf HIstoria en enfermeria
TEMA 1ORGANIZACIÓN FUNCIONAL DEL CUERPO, MEDIO INTERNO Y HOMEOSTASIS (3) [Aut...
informe tipos de Informatica perfiles profesionales _pdf
Teologia-Sistematica-Por-Lewis-Sperry-Chafer_060044.pdf
Los hombres son de Marte - Las mujeres de Venus Ccesa007.pdf
PLAN DE CASTELLANO 2021 actualizado a la normativa
Texto Digital Los Miserables - Victor Hugo Ccesa007.pdf
CURRICULAR DE PRIMARIA santa ursula..pdf
LIBRO 2-SALUD Y AMBIENTE-4TO CEBA avanzado.pdf
La Inteligencia Emocional - Fabian Goleman TE4 Ccesa007.pdf
4°_GRADO_-_SESIONES_DEL_11_AL_15_DE_AGOSTO.doc
RESUMENES JULIO - QUIRÓFANO HOSPITAL GENERAL PUYO.pptx
Clase 3 del silabo-gestion y control financiero
Iniciación Al Aprendizaje Basado En Proyectos ABP Ccesa007.pdf
LAS MIGRACIONES E INVASIONES Y EL INICIO EDAD MEDIA

Alcázar14

  • 1. Comenius Bilateral “Creating Art Through Shared Passions” Córdoba visit November 2014 10th November 2014, Monday ALCÁZAR, CALIPHAL BATHS AND JEWISH QUARTER GUIDED TOUR 2º BACHILLERATO STUDENTS Inmaculada Gañán Cabezas European Label of Languages 2008
  • 2. THE ALCAZAR, CALIPHAL BATHS, THE HANDS MONUMENTS. JEWISH QUARTER (Maimónides, Souk, Synagogue, Mudéjar Chapel,Flowers Alley, Handkerchief Street) •8:30-9:30 Welcome and instructions •9:30-9:50 Bus to La Calahorra •10:10 Start introduction in front of the Alcázar •10:30 Main Hall Welcome •(Group 2)12:15-12:45 snack break in front of Alcázar •(Group 1) 12:30-13:00 snack break in the Hands Monument gardens •13:00-13:30 Jewish Quarter •13:30-14:15 Break around the Mosque. Meeting point Orange Trees Patio. •14:30 Bus back to school. Puente junto Alcázar o Plaza Santa Teresa.
  • 3. GROUP 1: 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14, break,15,16,17,18,19,20,21 free time GROUP 2: 1,2,8,9,10,11,12,13,3,4,5,6,7, break,14,15,16,18,17,19,20,22,21 free time Guide 1 Alcázar. General view. (284 words) split in different parts of the entrance Paula/ Marta 2 Mosaics Hall. Town Hall Reception. (182 words) Elena Lozano 3 Corridor. Sarcophagus (187 words) Inner corridor (39 words) 2 guides at the same time. Wait there for the two groups. Laura/ Javier4 5 Towers Lion Tower outside and inside (193 words) Homage Tower outside and inside (149 words) Inquisition Tower (98 words) 2 guides at the same time. Wait there for the two groups. Andrea Fdez/ Elisa6 7 8 9 Royal Baths (129 words) Moorish Patio (50 words) Old Gardens (173 words) 2 guides at the same time. Wait there for the two groups. Andrea Ruiz/ Marina10 11 12 Garden Ponds (168 words) Catholic Kings and Columbus (178 words) Newest Ponds (63 words) 3 guides at the same time. Wait there for the two groups. Inés Miriam José Fco. 13 14 15 Caliphal Baths (119 words) Hands Monument (223 words) 3 guides at the same time. Wait there for the two groups. Mª Carmen Ana Gómez Elena Serrano 16 17 Jewish Quarter (143 words) Zouk (156 words) Maimónides (211 words) 4 guides at the same time. Wait there for the two groups. Rafa Paqui Álvaro Sara 18 19 20 Synagogue (103 words) Saint Barthelomew Mudéjar Chapel (68 words) 2 guides at the same time. Wait there for the two groups. Amara Sergio21 22 Flowers Alley (176 words) 2 guides at the same time. Wait there for the two groups. Beatriz Rico Alfonso 23 Handkerchief Street (88 words) 2 guides at the same time. Wait there for the two groups. Ana Rosa/Andrés
  • 5. 1.- (Group 1:Paula / Group 2: Marta) EXTERIOR. Torre de los leones. OUTSIDE. Lion Tower. •Estamos delante del Alcázar de los Reyes Cristianos. We are in front of the Alcázar of the Christian Kings. •Es un castillo-palacio donde se han encontrado numerosos restos arqueológicos -romanos, visigodos y árabes– que muestran las sucesivas culturas que se asentaron en Córdoba. •This is a castle and a palace where lots of archaeological remains- Roman, Visigoth and Arabs- have been found, which show the different cultures been established in Córdoba.
  • 7. • Fue construido por el Rey Alfonso XI en el siglo XIV. It was built by King Alphonse XI in the 14th century. • Lo más destacable aquí son sus magníficos jardines, los mosaicos romanos y los baños reales. The most outstanding here are its magnificent gardens, the Roman mosaics and the royal baths. • Estamos delante de la “Torre de León”. We are in front of the “Lion Tower”. Ésta es la entrada principal al monumento. This is the main entrance to the monument. • Ahora vamos a ser recibidos por la Concejala de Educación del Ayuntamiento de Córdoba en el Salón de los Mosaicos. Después vamos a visitar el monumento. • Now we are going to be received by the Education City Councillor in the Mosaics Hall. Then we are going to visit the monument.
  • 8. • Toma fotos a lo largo de la visita una vez que tu guía haya terminado de explicar cada lugar. Intenta que sean fotos de ilusiones ópticas. ¡Las mejores fotos tendrán un premio! Haz una foto de la entrada ahora…Vamos para adentro. • Take pictures along the visit once your guide has finished explaining each place. Try to take pictures of optical illusions. The best pictures will get a prize! Let’s go inside now! Take a picture of the entrance now…Let’s go inside.
  • 12. 2.- (Elena Lozano) SALÓN DE LOS MOSAICOS. MOSAICS HALL. Muchas gracias a la Sra Luisa Arcas por dar la bienvenida a nuestro centro británico en este precioso salón lleno de historia. Thanks very much to Ms Luisa Arcas for welcoming our British partner school in this great hall full of history.
  • 13. Éste es el Salón de los Mosaicos. This is the Mosaics Hall. Fue la sede del Tribunal de la Inquisición a partir del siglo XV. It housed the Court of the Inquisition from the XVth century. La Inquisición castigaba a los no católicos. The Inquisition punished the non- Catholics.
  • 14. Hoy día se usa para celebrar bodas civiles. Nowadays it is used to celebrate civil weddings. Los mosaicos romanos que se muestran aquí son de los siglos II y III descubiertos en la Plaza de la Corredera. The mosaics shown here are from the 2nd and 3rd centuries discovered in the Corredera Square.
  • 15. Mira los mosaicos y selecciona el detalle que más te guste para hacerle una foto. Recuerda las ilusiones ópticas. Look at the mosaics and choose the detail you like most to take a picture of it. Remember optical illusions.
  • 17. 3.- SARCÓFAGO ROMANO. ROMAN SARCOPHAGUS. (Group 1:Laura/ Group 2:Javier) Sarcófago romano del siglo III. Roman 3rd century sarcophagus. Un matrimonio se prepara para traspasar las puertas entreabiertas del Más Allá. A couple is ready to go across the half open After Life doors. Las puertas están decoradas con cabezas de leones y carneros, protectores de las tumbas. The doors are decorated with lions and rams heads, graves protectors. Están acompañados de un filósofo y una pedagoga. The couple are with a philosopher and a woman pedagogue.
  • 18. En la esquina izquierda hay una paloma, relacionado con el viaje al Más Allá. There is a dove on the left hand corner, related to the journey to After Life. En los laterales del sarcófago hay dos caballos alados, Pegasos, sobre dos panteras, relacionados con Baco. There are winged horses, Pegasus, on panthers on both sarcophagus sides, related to Baco.
  • 19. • Esta obra debió ser traída de Roma y las caras ultimadas en Córdoba. The work must have been brought from Rome and the faces finished in Córdoba. • Selecciona el detalle que más te guste para hacerle una foto. Choose the detail you like most to take a picture of it.
  • 20. • 4.- PASILLO INTERIOR. INNER CORRIDOR (Group 1:Laura/ Group 2:Javier) Hacia la derecha-grupo1-/ izquierda-grupo2- de este pasillo tenemos una escalera de caracol. To the right-group1/ left-group2 of this corridor we have a spiral staircase. Nos llevará a las torres del castillo... It will take us to the castle towers...
  • 21. 5.- TORRES. TOWERS. (Group 1:Andrea Fdez / Group 2: Elisa) El castillo es un perfecto cuadrado de dos plantas con una torre en cada esquina. The castle is almost a perfect square of two floors with a tower in each corner. Las torres están conectadas por galerías con almenas. The towers are connected by walkways with battlements. Haz una foto de las galerías que conectan las torres. Take a picture of the galleries connecting the towers.
  • 24. 6.- TORRE DEL LEÓN. LION TOWER. (Group 1: Andrea Fdez / Group 2: Elisa) Ésta es la Torre del León desde arriba. This is the “Lion Tower” from the top. El nombre viene de una de las gárgolas que se puede ver en la planta superior. The name derives from one of the gargoyles which can be seen on the upper floor. Es la torre más antigua. It’s the oldest tower.
  • 25. • ¿Qué forma tiene la torre? What shape has the tower got? • ¿Cuántas plantas tiene? ¿How many floors has it got? • Haz una foto de la gárgola. Take a picture of the gargoyle.
  • 26. Dentro de la Torre del León en el primer piso. Inside the Lion Tower First floor. Haz una foto de la bóveda de crucería. Take a picture of the crossed vault. Mira las saeteras, ¿para qué crees que se usarían? Have a look at the loopholes. What were they used for? Se usaban para vigilar y disparar armas. They were used for looking through or firing weapons.
  • 27. • Sube a la terraza superior y haz una foto de tu vista favorita. Go to the upper terrace and take a picture. • Intenta una foto con ilusión óptica. Try to take a picture with optical illusion.
  • 28. 7.- TORRE DEL HOMENAJE. HOMAGE TOWER. (Group 1:Andrea Fdez / Group 2: Elisa) (Desde fuera) Ésta es la Torre del Homenaje y torre principal. This is the Homage Tower and the main tower. ¿Tiene forma redonda, octagonal o cuadrada?. Has it got a round, octagonal or square shape?
  • 29. Aquí es donde los ocupantes juraban proteger la fortaleza. This is where the occupants swore oaths to protect the fortress. Por encima hay una torre más pequeña con balcón cubierto, que era donde la Inquisición hacia las ejecuciones públicas. On top there is a smaller tower with a covered balcony, where the Inquisition carried out its public executions.
  • 30. Haz una foto desde la gallería de esta torre, como en la foto de este documento. Take a picture of this tower from this gallery. Entramos en la torre. Haz una foto representando el juramento de los soldados para proteger la fortaleza. We go into the tower. Take a picture performing the soldiers’ oaths to protect the fortress.
  • 31. 8.- TORRE DE LA INQUISICIÓN. THE INQUISITION TOWER. (Group 1:Andrea Fdez / Group 2: Elisa) Ésa es la Torre de la Inquisición. That is the Inquisition Tower. Mira la forma de torre. Look at the tower shape.
  • 32. • a) ¿Es octogonal con la parte superior cuadrada? Is it octagonal with a square topping? • b) ¿Es redonda con la parte superior octogonal? Is it round with an octagonal topping? • c) ¿Es cuadrada con la parte superior redonda? Is it square with a round topping? • Esta torre fue usada para guardar documentos de la Inquisición. This tower was used to keep the Inquisition documents. Haz una foto de esta torre. Take a picture of this tower.
  • 33. 9.- BAÑOS REALES. ROYAL BATHS. (Group 1:Andrea Ruiz/ Group 2:Marina) Éstos son los Baños Reales, hechos por el rey cristiano pero en estilo califal. These are the Royal Baths, made by the Christian King but from Caliph tradition.
  • 34. Esta primera habitación es el vestuario. This first room is the changing room. Las siguientes tres habitaciones son la sala fría, la sala templada y la sala caliente. The next three rooms are the Cold Room, the Warm Room and the Hot Room. Tiene claraboyas en forma de estrellas que proporcionan luz y ventilación. There are skylights in the shape of stars which provide light and ventilation. Elige una de las habitaciones para hacer una foto como si estuvierais tomando un baño. Choose one of the rooms to take a photo as if you were having
  • 36. 10.- PATIO MORISCO. MOORISH PATIO. (Group 1:Andrea Ruiz/ Group 2:Marina) •Éste es el Patio Morisco. This is the Moorish Patio. Fue usado como patio de prisión. It was used as a prison courtyard. •Haz una foto con tus compañeros de grupo en el rincón que más te guste. Take a picture of your favourite place here with your group colleagues.
  • 38. 11.- LOS JARDINES ANTIGUOS. OLD GARDENS. (Group 1:Andrea Ruiz/ Group 2:Marina) •Siguiendo la tradición árabe, palmeras, cipreses, naranjos y limoneros se mezclan con fuentes y estanques para crear el ambiente único. Following the Arab tradition, palm trees, cypresses, orange trees and lemon trees mix with fountains and pools to create this unique atmosphere.
  • 39. The gardens. Next to the fountain. Inquisition tower at the back. The gardens trees. Abastecimiento de agua. Water supply. El agua era traída por un acueducto desde Sierra Morena. The water was brought in by an aqueduct from the Sierra Morena. La gran noria de la Albolafia cerca del río Guadalquivir ayudaba con el abastecimiento. The great Albolafia waterwheel in the River Guadalquivir nearby helped with the supply.
  • 40. Los jardines. Junto a la fuente. Torre de la Inquisición atrás. Árboles de los jardines.
  • 41. La Reina Isabel la Católica hizo parar la noria porque el ruido no la dejaba dormir. Queen Elizabeth the Catholic made the waterwheel to stop because of the noise that did not allow her to sleep. Acércate e intenta ver la noria. Get closer and try to see the waterwheel.
  • 42. •Haz una foto con tus compañeros de grupo en el rincón que más te guste. Take a picture of your favourite place here with your group colleagues.
  • 43. 2.- ESTANQUES DE LOS JARDINES. GARDENS PONDS. (Group 1,2: Inés, Miriam and José Fco.) Este monumento resume la historia de Córdoba. This monument summarizes the history of Córdoba. Fortificado por los romanos debido a su estratégica situación a orillas del Río Guadalquivir. Fortified by the Romans due to its strategic location at the banks of the Guadalquivir River.
  • 44. History of the Alcázar. Gardens ponds
  • 45. Durante el asentamiento árabe el Alcázar formaba parte del palacio califal. During the Arab settlement the Alcázar formed part of the Caliphal Palace. Fue convertido en residencia real después de la conquista cristiana de la ciudad en 1236 por Fernando III, con Alfonso XI, el Justiciero, adquirió su aspecto presente como castillo. It was turned into a royal residence after the Christian Conquest of the city in 1236 by Ferdinand the IIIrd. With Alphonse the XIth , the Avenging, it acquired its present castle like appearance.
  • 46. Haz una foto con tus compañeros de grupo en el rincón que más te guste. Intenta tomar fotos con ilusiones ópticas. Take a picture of your favourite place here with your group colleagues. Take into account optical illusions.
  • 47. Los monarcas cristianos, Isabel y Fernando vivieron aquí durante ocho años para dirigir la Reconquista de Granada hasta 1492. The Christian monarchs, Isabel and Fernando lived here for eight years to lead Granada Reconquest until 1492. 13.- JUNTO A LOS REYES CATÓLICOS. NEXT TO CATHOLIC KINGS. (Group 1,2: Inés, Miriam and José Fco.)
  • 48. • Luego fue La Corte de la Inquisición. Then it became the Court of the Inquisition. Entre 1822 y 1931 fue usado como prisión. Between 1822 and 1931 it was used as a prison. Finalmente, en 1955 el Alcázar y sus jardines fueron transferidos al Ayuntamiento de Córdoba. Finally, in 1955 the Alcázar and its gardens were transferred to the Town Council of Cordoba.
  • 49. • Aquí podéis ver el encuentro entre Isabel y Fernando, los Reyes Católicos, y Cristóbal Colón antes del descubrimiento de América. Here you can see a reproduction of the meeting of Isabel and Fernando, the Catholic Monarchs, and Christopher Columbus before the discovery of America. • Haz una foto donde se vean las figuras del encuentro y vuestro grupo en primer plano. Take a picture with the three figures of the meeting at the background and your group at the front.
  • 50. 14.- LOS ESTANQUES MÁS RECIENTES. THE NEWEST PONDS. (Group 1,2: Inés, Miriam and José Fco.) Estos grandes estanques se añadieron en el siglo XIX. These large ponds were added in the 19th century. Este monumento es Patrimonio Mundial. This monument is World Heritage. Hacer una foto con tu grupo en primer plano y es estanque con el Alcázar de fondo. Take a picture with your group at the foreground and the pond with the Alcázar at the background.
  • 53. • About 12:15-12:45 (Group 2) Descanso y bocadillo delante del Alcázar en los bancos. Rest and bocadillo in front of the Alcázar in the benches.
  • 54. • 15.- BAÑOS CALIFALES. CALIPH BATHS. (Group 1,2: Ana Gómez, Mª Carmen, Elena Serrano) (From the outside. Group 1 first Baths, Group 2 first Hands monument.) Fueron construidos en siglo X. They were built in the 10th century. El edificio era un complejo termal o “hamman” hispano-musulmán. The building was a thermal complex or Hispano-Muslim “hamman”.
  • 55. • La zona este tiene la estructura de los baños califales clásicos con un pórtico, vestuario, sala fría, sala templada, sala caliente, horno y otros servicios. The eastern part has the classic Caliphal baths structure with a portico, dressing room, cold room, warm room. La zona oeste fue construida desde el siglo XI hasta el XIII durante las dinastías Almorávide y Almohade.
  • 56. • Ahora entremos y veamos el vídeo. Now let’s go inside and watch the video. • Haz una foto en la sala templada. Take a picture in the warm room. • About 12:30-13:00 (Group 1) Descanso y bocadillo delante del Alcázar en los bancos. Rest and bocadillo in front of the Alcázar in the benches.
  • 57. 16.- MONUMENTO DE LAS MANOS. HANDS MONUMENT. (Group 1,2: Ana Gómez, Mª Carmen, Elena Serrano) Éste es el monumento a la princesa Wallada al- Mustakfi y Ibn Zaydun, conocida en la ciudad como “El Monumento de las Manos”. This is the monument to Princess Wallada al-Mustakfi and Ibn Zaydun, known in the city as “The hands monument”.
  • 58. Wallada y Ibn Zaydun eran dos poetas del siglo XI que tuvieron una apasionada historia de amor. Wallada and Ibn Zaydun were two poets from the 11th century who had a passionate love story. Wallada fue la poetisa más famosa de Al Andalus, hija de uno de los últimos califas. Wallada was the most famous female poet in Al Andalus, daughter to one of the last Caliphs. Tenía un salón literario en Córdoba donde educaba a chicas. She had a literary hall in Córdoba where she educated girls.
  • 59. Un poema de cada uno de los amantes está grabado en el monumento en español y árabe. One poem from each of the lovers is engraved on the monument in both Spanish and Arabic. Las manos representadas en el monumento nunca se tocan. The hands represented in the monument never meet. Estos amantes tuvieron una relación muy difícil. These lovers had a very difficult relationship. Hacer una foto con tu grupo en primer plano y las manos de fondo. Take a picture with your group at the foreground and the hands at the background.
  • 60. LA JUDERÍA. THE JEWISH QUARTER. Calle Tomás Conde, Plaza de las Bulas, Calle Judíos, Plaza Tiberiades, Monumento a Maimónides, Zoco, Sinagoga (cerrada lunes), Calle Averroes, Capilla Mudéjar de San Bartolomé, Plaza del Cardenal Salazar, Calleja de las Flores. Calleja del Pañuelo. Looking to the Jews Street.
  • 61. 17.- JUDERÍA. JEWISH QUARTER. (En la Plaza de las Bulas) (Group 1,2: Rafa, Paqui, Álvaro, Sara) •La Judería es el barrio donde han vivido los judíos en Córdoba desde época romana. The Jewish Quarter is where the Jews have lived in Córdoba from Roman times. Es el centro histórico de la ciudad y es Patrimonio de la Humanidad desde 1994. It is the historic centre of the city and it is World Heritage since 1994.
  • 62. • La Judería tiene un trazado muy irregular, con estrechas callejuelas y pequeñas plazas, rodeadas de casas encaladas con un patio central. The Jewish Quarter has a very irregular design, with narrow streets and small squares, surrounded by whitewashed houses with a central patio. ¿Por qué creéis que las calles aquí son tan estrechas? Why do you think streets are so narrow here? Las calles estrechas protegen del calor y se pueden defender mejor. Narrow streets protect from the heat and are easier to defend.
  • 63. 18.- MAIMÓNIDES. (Group 1,2: Rafa, Paqui, Álvaro, Sara) Ahora entramos en la calle Judíos…y esta pequeña plaza es la Plaza de Tiberiades, donde se encuentra la estatua de Maimónides. Now we are in The Jews Street… and this small square is Tiberiades Square, where we can find the statue of Maimónides.
  • 64. • Moisés Maimónides (1135-1204) fue uno de los científicos más relevantes de la Edad Media. Moses Maimonides (1135-1204) was one of the most relevant scientifics of the Middle Ages. Nació en Córdoba, la capital de la España musulmana, pero tuvo que dejar su tierra natal por ser judío a la llegada de los intransigentes islámicos almohades. He was born in Córdoba, the capital of Muslim Spain, but he had to leave his native land for being a Jew when the radical Muslim Almohads arrived in Spain.
  • 65. • Fue médico y filósofo de ricos y pobres. He was a doctor and a philosopher for rich and the poor. Incluso llegó a ser el médico del sultán de Egipto, Saladino. He became Saladin’s doctor, Egypt’s sultan. Escribía en árabe y en árabe con caracteres hebreos. He wrote in Arabic and in Arabic with Hebrew characters. Su legado se transmitió a las universidades medievales europeas. His legacy was transmitted to European Medieval universities. Ahora vamos al zoco. Now we are going to the souk.
  • 66. 19.- ZOCO MUNICIPAL. TOWN SOUK. (Group 1,2: Rafa, Paqui, Álvaro, Sara) Zoco significa mercado en árabe. Souk means market in Arabic. Aquí tenemos un mercado de artesanía cordobesa que se creó en los años 50. Here we can find a market of Cordobesian Handcrafts created in the 50’s.
  • 67. • Es un edificio de estilo mudéjar de dos plantas y con un magnifico patio porticado. This is a two-floor Mudejar style building with a magnificent arcaded patio. Encontramos artesanos del cuero, ceramistas y plateros de filigrana cordobesa. Here we can find leather artisans, potters and Cordobesian filigree silversmiths.
  • 68. La típica artesanía de cuero de Córdoba se llama cordobán y guadamecí y tiene su origen en el siglo VIII con la llegada de los musulmanes a la ciudad. The typical leather handicraft is called cordobán and guadamecí and has its origin in the 8th century with the arrival of Muslims to the city. En esta página web puedes ver los productos artesanales. In this webpage you can find their crafts. http://artesaniadecordoba.com/es/
  • 69. 20.- SINAGOGA. SYNAGOGUE. (Group 1,2 Amara and Sergio) Enfrente de este edificio está la sinagoga, el lugar de oración de los judíos. In front of this building, we can find the synagogue, the prayer place for Jews.
  • 70. • Es la única sinagoga que se conserva en Andalucía y una de las tres que aún tenemos en España del siglo XIV. This is the only existing synagogue in Andalusia and one of the three remaining in Spain from the 14th century. Por desgracia cierra los lunes. Unfortunately they close on Monday. Quizás podáis verla otro día con vuestros compañeros de intercambio. Perhaps you can come again and visit it with your exchange partners.
  • 71. • 21.- CAPILLA MUDÉJAR DE SAN BARTOLOMÉ. SAINT BARTHOLOMEW MUDEJAR CHAPEL. . (Group 1,2 Amara and Sergio) Aunque está cerrada hoy, podéis ver una capilla cristiana con estilo musulmán. Although it is closed now, you can see here a Christian chapel in Mudéjar style. Fue hecha por los artesanos musulmanes que se quedaron en la ciudad después de la reconquista cristiana. It was made by the Muslim artisans who remained in the city after the Christian reconquest.
  • 73. • Este arte es fruto de la coexistencia de las culturas cristiana, musulmana y judía en la Córdoba medieval. This art is the result of the coexistence of Christian, Muslim and Jewish cultures in medieval Córdoba. Esta capilla está integrada en el edificio de la actual Facultad de Filosofía y Letras por el ahora vamos a pasar. This chapel is part of the building of today’s College of Arts, which we are going to pass by now.
  • 74. • 22.- CALLEJA DE LA FLORES. FLOWERS ALLEY. (Group1,2: Beatriz Rico and Alfonso) • Ahora estamos en la Calleja de las Flores. Now we are in the Flowers Alley. Es la calle más visitada por los turistas. This is the most visited street by tourists. Desde esta perspectiva podéis ver una bonita fuente octogonal adornada con un capitel romano. From this perspective, we can see a nice octagonal fountain adorned with a Roman capital.
  • 75. • Aquí se suelen poner músicos que tocan la guitarra española. Here you can usually listen to street musicians playing the Spanish guitar. Si miramos hacia atrás, veremos la torre de la catedral. If we look back, we can see the cathedral belfry tower.
  • 76. • En esta calle podéis visitar uno de los más famosos talleres de cuero cordobés, llamados, como hemos dicho antes, cordobanes y guadamecíes. In this street we can visit one of the most famous Cordobesian leather workshops called, as we said before, cordobanes and guadamecíes. Los cordobanes y guadamecíes son trabajos de cuero repujado pero los guadamecíes están pintados de colores. Cordobanes and guadamecíes are embossed leather work but guadamecíes are painted in colours. Try and take a picture of optical illusions.
  • 77. 23.- CALLE DEL PAÑUELO. HANDKERCHIEF STREET. (Group 1,2: Ana Rosa and Andrés) Ésta es la Calle del Pañuelo, que es una calleja sin salida y la más estrecha de Córdoba. This is the Handkerchief Street, which is a blind alley and the narrowest Street in Córdoba.
  • 78. • En una parte es tan estrecha como un pañuelo de hombre en diagonal, alrededor de 50 cm. In a part of it, it is as narrow as the a man’s handkerchief in diagonal. La callejuela termina en una plazoletilla con una pequeña fuente. The alley ends in an small square with a small fountain. • Try and take a picture of optical illusions.
  • 79. • 13:30-14:15 Break around the Mosque. Meeting point Orange Trees Patio. • 14:30 Bus back to school. Puente junto Alcázar o Plaza Santa Teresa. We hope you have enjoyed the visit!