TRABAJO FINAL DE MÁSTER
 

Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria

Universitat Jaume I
 
 
 

ESTER GALEOTE NADAL
CURSO: 2012 / 2013
 
Ubicación temática
Fitzpatrick's Dermatology in General Medicine
capítulo 187 Lyme Borreliosis, sección 29 Bacterial Disease
Dermatología
Dermatopatología
Enfermedad de Lyme

Descripción del género
Manual técnico para médicos y personal sanitario

Situación comunicativa meta y aspectos específicos del encargo
Protocolos clínicos (disponibilidad/autorización/recomendaciones)
Ausencia de datos relativos a áreas geográficas distintas a Europa o Estados
Unidos
Metodología y estrategia general para la resolución de problemas

Claves para lograr una traducción de calidad
Comprender el texto origen
Redactar cuidadosamente el texto meta
Recursos on-line:
diccionarios generales, diccionarios médicos y científico-técnicos, textos paralelos,
textos médicos y científico-técnicos en castellano e inglés y foros de traducción
Google
MedlinePlus.Medical Encyclopedia
Merriam-Webster Dictionary
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
Traducción de términos y expresiones

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
METODOLOGÍA

¿Conozco el término, el concepto y su traducción?
 

SI

NO
¿Comprendo el concepto porque queda bastante
explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción?

Traduzco y
eventualmente
compruebo
la validez de la
traducción

NO

SI

Lo busco en un diccionario bilingüe
¿Lo encuentro?
SI

NO

¿Conozco el concepto?

Busco bibliografía
para comprender el concepto

SI

¿Conozco el término en castellano?

NO

Traduzco

SI
Busco en diccionarios especializados
y en la bibliografía especializada
para cerciorarme de que
lo comprendo

Traduzco

NO
En el siguiente orden:
- busco en diccionarios
bilingües
- eventualmente aventuro una
traducción e inicio
búsqueda en Google
- busco en textos paralelos
- busco la traducción de
derivados o con la misma
have you ever seen the rain

Más contenido relacionado

PDF
Rubrica resumen
PDF
Rúbrica gr
PDF
Rúbrica fl
PDF
Rubrica del Proyecto 13. Describir personas (Español - Bloque V)
PDF
Rubrica del Proyecto 4. Textos Expositivos (Español - Bloque II)
PPTX
Clase 5a. Predicados y sujetos: Tipología del sujeto nulo
PDF
Clase 5a. Predicados y sujetos: Tipología del sujeto nulo
ODT
Rubrica para evaluar uan entrada en blog
Rubrica resumen
Rúbrica gr
Rúbrica fl
Rubrica del Proyecto 13. Describir personas (Español - Bloque V)
Rubrica del Proyecto 4. Textos Expositivos (Español - Bloque II)
Clase 5a. Predicados y sujetos: Tipología del sujeto nulo
Clase 5a. Predicados y sujetos: Tipología del sujeto nulo
Rubrica para evaluar uan entrada en blog

La actualidad más candente (13)

PDF
Rubrica de evaluacion
DOCX
Rúbrica evaluación fábula
PDF
icfes ingles
PPTX
5a. Predicados y sujetos-Tipología del sujeto nulo
PDF
Spanish B HL SL prueba 2 lista verificacion
PPTX
rubrica de evaluacion de textos argumentativos
PDF
Lista de cotejo
PDF
Rúbrica comentarios blog bachillerato
PDF
Rubrica del Proyecto 2. Fábulas y refranes (Español - Bloque I)
ODT
Rúbrica de evaluación de un correo electrónico
PDF
Colombia exams-marco-comun-europeo-y-cuadros-de-auto-evaluacion
PPT
Simple Present
PDF
Criterios griego 2012
Rubrica de evaluacion
Rúbrica evaluación fábula
icfes ingles
5a. Predicados y sujetos-Tipología del sujeto nulo
Spanish B HL SL prueba 2 lista verificacion
rubrica de evaluacion de textos argumentativos
Lista de cotejo
Rúbrica comentarios blog bachillerato
Rubrica del Proyecto 2. Fábulas y refranes (Español - Bloque I)
Rúbrica de evaluación de un correo electrónico
Colombia exams-marco-comun-europeo-y-cuadros-de-auto-evaluacion
Simple Present
Criterios griego 2012
Publicidad

Similar a have you ever seen the rain (20)

PPTX
Las pistas del contexto ayudan a nuestros estudiantes a entender lo que leen
PPTX
¿Qué hacemos con lo que no conocemos?
PDF
Búsqueda bibliográfica
PPTX
Luis A marquez R. uso del diccionario ingles 1 UTS LARA
PPT
Powerpoint Inglés A NES
PDF
ESTRATEGIAS DE OMPRENSIÓN LECTORA. LENGUAJE Y COMUNCACIÓN
PPTX
Ppt inglés A Unidad 1
DOCX
Problemática de la fraseología especializada gabriela rosillo
DOCX
USO DEL DICCIONARIO BILINGÜE.docx
PPTX
Usodeldiccionarioingles glexi
PDF
Uso del diccionario
ODP
Gramática descriptiva y gramática pedagógica
PPT
Cognados como una de las tecnicas para extraer idea principal
PPTX
Resumen de contenido
PDF
Unidad II morfologia de la palabra en Inglés
PPTX
Mapa conceptual del diccionario
PDF
Sesion2-Como usar un diccionario de inglés
PPTX
El Diccionario
PPTX
Uso del diccionario
PPTX
Consejos de traduccion
Las pistas del contexto ayudan a nuestros estudiantes a entender lo que leen
¿Qué hacemos con lo que no conocemos?
Búsqueda bibliográfica
Luis A marquez R. uso del diccionario ingles 1 UTS LARA
Powerpoint Inglés A NES
ESTRATEGIAS DE OMPRENSIÓN LECTORA. LENGUAJE Y COMUNCACIÓN
Ppt inglés A Unidad 1
Problemática de la fraseología especializada gabriela rosillo
USO DEL DICCIONARIO BILINGÜE.docx
Usodeldiccionarioingles glexi
Uso del diccionario
Gramática descriptiva y gramática pedagógica
Cognados como una de las tecnicas para extraer idea principal
Resumen de contenido
Unidad II morfologia de la palabra en Inglés
Mapa conceptual del diccionario
Sesion2-Como usar un diccionario de inglés
El Diccionario
Uso del diccionario
Consejos de traduccion
Publicidad

have you ever seen the rain

  • 1.   TRABAJO FINAL DE MÁSTER   Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria Universitat Jaume I       ESTER GALEOTE NADAL CURSO: 2012 / 2013  
  • 2. Ubicación temática Fitzpatrick's Dermatology in General Medicine capítulo 187 Lyme Borreliosis, sección 29 Bacterial Disease Dermatología Dermatopatología Enfermedad de Lyme Descripción del género Manual técnico para médicos y personal sanitario Situación comunicativa meta y aspectos específicos del encargo Protocolos clínicos (disponibilidad/autorización/recomendaciones) Ausencia de datos relativos a áreas geográficas distintas a Europa o Estados Unidos
  • 3. Metodología y estrategia general para la resolución de problemas Claves para lograr una traducción de calidad Comprender el texto origen Redactar cuidadosamente el texto meta
  • 4. Recursos on-line: diccionarios generales, diccionarios médicos y científico-técnicos, textos paralelos, textos médicos y científico-técnicos en castellano e inglés y foros de traducción Google MedlinePlus.Medical Encyclopedia Merriam-Webster Dictionary
  • 5. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 6. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 7. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 8. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 9. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 10. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 11. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 12. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 13. Traducción de términos y expresiones ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 14. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 15. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 16. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 17. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 18. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 19. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma
  • 20. METODOLOGÍA ¿Conozco el término, el concepto y su traducción?   SI NO ¿Comprendo el concepto porque queda bastante explicitado en el texto origen aunque no conozco la traducción? Traduzco y eventualmente compruebo la validez de la traducción NO SI Lo busco en un diccionario bilingüe ¿Lo encuentro? SI NO ¿Conozco el concepto? Busco bibliografía para comprender el concepto SI ¿Conozco el término en castellano? NO Traduzco SI Busco en diccionarios especializados y en la bibliografía especializada para cerciorarme de que lo comprendo Traduzco NO En el siguiente orden: - busco en diccionarios bilingües - eventualmente aventuro una traducción e inicio búsqueda en Google - busco en textos paralelos - busco la traducción de derivados o con la misma