Révélation
CHAPITRE 1
1 Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour
montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver
bientôt, et qu'il a fait connaître, par l'envoi de son ange, à
son serviteur Jean,
2 Lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de
Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu.
3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de
la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites !
Car le temps est proche.
4 Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la
paix vous soient données de la part de celui qui est, qui
était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont
devant son trône,
5 Et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-
né des morts et le prince des rois de la terre! A celui qui
nous a aimés, qui nous a délivrés de nos péchés par son
sang,
6 Il a fait de nous un royaume et des sacrificateurs pour
Dieu son Père; à lui soient la gloire et la puissance, aux
siècles des siècles! Amen!
7 Voici, il vient avec les nuées. Et tout œil le verra, même
ceux qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se
lamenteront à cause de lui. Oui, Amen.
8 Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur, celui qui est,
qui était, et qui vient, le Tout-Puissant.
9 Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la
tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus-
Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole
de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ.
10 Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j'entendis
derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette,
11 Disant: Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le
dernier. Et ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-
le aux sept Églises qui sont en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à
Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à
Laodicée.
12 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui
me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers
d'or,
13Et, au milieu des sept chandeliers, quelqu'un qui
ressemblait à un fils d'homme, vêtu d'une longue robe, et
ayant une ceinture d'or sur la poitrine.
14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine
blanche, comme de la neige; et ses yeux étaient comme une
flamme de feu.
15 Ses pieds étaient semblables à de l'airain ardent, comme
s'il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était
comme le bruit de grandes eaux.
16Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche
sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était
comme le soleil qui brille dans sa force.
17Lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il
posa sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point,
je suis le premier et le dernier.
18 Je suis vivant. J'étais mort ; et voici, je suis vivant aux
siècles des siècles. Je tiens les clefs du séjour des morts et
du séjour des morts.
19 Écris les choses que tu as vues, celles qui sont, et celles
qui doivent arriver après elles,
20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main
droite, et des sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les
anges des sept Églises; et les sept chandeliers que tu as vus
sont les sept Églises.
CHAPITRE 2
1 Écris à l'ange de l'Église d'Éphèse : Voici ce que dit celui
qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui
marche au milieu des sept chandeliers d'or :
2 Je connais tes œuvres, ton travail, et ta persévérance. Je
sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as
éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que
tu les as trouvés menteurs.
3 Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de mon
nom, et tu ne t'es point lassé.
4Cependant, j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as
abandonné ton premier amour.
5 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et
pratique tes premières œuvres ; sinon, je viendrai à toi
bientôt, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que
tu ne te repentes.
6 Mais tu as ceci, c'est que tu hais les actions des Nicolaïtes,
actions que je hais aussi.
7 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux
Églises : À celui qui vaincra je donnerai à manger de
l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.
8 Écris à l'ange de l'Église de Smyrne : Voici ce que dit le
premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu
à la vie :
9 Je connais tes oeuvres, ta tribulation et ta pauvreté (bien
que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se
disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue
de Satan.
10 Ne crains rien de ce que tu vas souffrir. Voici, le diable
jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez
éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois
fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
11 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit
aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la
seconde mort.
12Écris à l'ange de l'Église de Pergame : Celui qui a l'épée
aiguë à deux tranchants dit ces choses :
13Je connais tes oeuvres. Je sais où tu demeures, là où est
le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n'as pas renié
ma foi, même aux jours où Antipas, mon fidèle témoin, a
été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure.
14Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as là des
gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à
Balak à mettre une pierre d'achoppement devant les enfants
d'Israël, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiées aux
idoles et qu'ils se livrassent à l'impudicité.
15 De même, toi aussi, tu as des gens attachés à la doctrine
des Nicolaïtes, doctrine que je hais.
16 Repens-toi, sinon je viendrai bientôt à toi, et je les
combattrai avec l'épée de ma bouche.
17 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit
aux Églises : A celui qui vaincra je donnerai à manger de la
manne cachée ; et je lui donnerai un caillou blanc ; et sur
ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne
connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.
Révélation
18 Écris à l'ange de l'Église de Thyatire : Voici ce que dit
le Fils de Dieu, celui qui a ses yeux comme une flamme de
feu, et ses pieds semblables à de l'airain ardent :
19 Je connais tes œuvres, et ta charité, et ton service, et ta
foi, et ta patience, et tes œuvres, et les dernières sont plus
nombreuses que les premières.
20 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu laisses la
femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire
mes serviteurs, pour qu'ils se livrent à l'impudicité et qu'ils
mangent des viandes sacrifiées aux idoles.
21 Je lui ai donné du temps pour se repentir de sa
fornication ; et elle ne s'est pas repentie.
22 Voici, je la jette sur un lit, et ceux qui commettent
adultère avec elle une grande tribulation, à moins qu'ils ne
se repentent de leurs œuvres.
23 Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises
connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs;
et je vous rendrai à chacun selon vos œuvres.
24 Mais à toi, et aux autres qui sont à Thyatire, à tous ceux
qui n'ont pas cette doctrine, et qui n'ont pas connu les
profondeurs de Satan, comme ils le disent, je ne mettrai pas
sur vous d'autre fardeau.
25 Mais ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je
vienne.
26 Et à celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes
œuvres, je donnerai autorité sur les nations.
27 Il les paîtra avec une verge de fer; ils seront brisés
comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-même j'en
ai reçu le pouvoir de mon Père.
28 Et je lui donnerai l’étoile du matin.
29 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit
aux Églises.
CHAPITRE 3
1 Écris à l'ange de l'Église de Sardes : Voici ce que dit
celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je
connais tes œuvres. Je sais que tu prétends être vivant, et
que tu es mort.
2 Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir;
car je n'ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.
3 Souviens-toi donc de ce que tu as reçu et entendu, garde-
le et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai sur toi
comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je
viendrai sur toi.
4 Tu as même à Sardes quelques hommes qui n'ont pas
souillé leurs vêtements; et ils marcheront avec moi en
vêtements blancs, car ils en sont dignes.
5 Celui qui vaincra sera revêtu de vêtements blancs; et je
n'effacerai point son nom du livre de vie; mais je
confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
6 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux
Églises.
7Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie : Voici ce que dit
le saint, le véritable, celui qui a la clef de David, celui qui
ouvre, et personne ne ferme, celui qui ferme, et personne
n'ouvre ...
8 Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai mis devant toi une
porte ouverte, que personne ne peut fermer; parce que tu as
peu de force, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as
pas renié mon nom.
9 Voici, je ferai venir de ceux de la synagogue de Satan,
qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici,
je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que
je t'ai aimé.
10 Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en
moi, je te garderai aussi à l'heure de la tentation qui va
venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la
terre.
11 Voici, je viens bientôt ; retiens ce que tu as, afin que
personne ne prenne ta couronne.
12Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le
temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur
lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu,
de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de
mon Dieu; et j'écrirai sur lui mon nom nouveau.
13 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit
aux Églises.
14 Et à l'ange de l'Église de Laodicée : Voici ce que dit
l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de
la création de Dieu :
15 Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni
bouillant. Puissent tu être froid ou bouillant.
16 C'est pourquoi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni
froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.
17 Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je
n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es
malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,
18 Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le
feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs,
afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse
pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie
donc du zèle, et repens-toi.
20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un
entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je
souperai avec lui, et lui avec moi.
21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon
trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon
Père sur son trône.
22 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit
aux Églises.
CHAPITRE 4
1 Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte
dans le ciel. Et la première voix que j'avais entendue,
comme le son d'une trompette, qui me parlait, disait: Monte
ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver dans la
suite.
2 Et aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un
trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis.
3 Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et
de sardoine; et il y avait autour du trône un arc-en-ciel,
semblable à une émeraude.
4 Autour du trône il y avait vingt-quatre trônes; et sur ces
trônes je vis vingt-quatre vieillards assis, vêtus de
vêtements blancs, et ayant sur leurs têtes des couronnes
d'or.
5 Et du trône sortent des éclairs, des tonnerres, et des voix.
Et devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les
sept esprits de Dieu.
Révélation
6Et devant le trône il y avait une mer de verre semblable à
du cristal; et au milieu du trône et tout autour du trône, il y
avait quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière.
7 Le premier animal était semblable à un lion, le second
animal était semblable à un veau, le troisième animal avait
la face d'un homme, et le quatrième animal était semblable
à un aigle qui volait.
8 Et les quatre êtres vivants avaient chacun six ailes autour
d'eux; et ils étaient remplis d'yeux au-dedans; et ils ne
cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le
Seigneur Dieu Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient.
9 Et quand ces animaux rendent gloire et honneur et
actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui
qui vit aux siècles des siècles,
10 Les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui
qui est assis sur le trône, et ils adorent celui qui vit aux
siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le
trône, en disant :
11 Tu es digne, ô Seigneur, de recevoir la gloire et
l’honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et
c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles ont été
créées.
CHAPITRE 5
1 Et je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le
trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept
sceaux.
2 Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte : Qui
est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux ?
3 Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne
pouvait ouvrir le livre ni le regarder.
4 Et je pleurai beaucoup, parce que personne ne fut trouvé
digne d'ouvrir le livre, ni de le regarder.
5 Et l'un des vieillards me dit: Ne pleure pas; voici, le lion
de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour
ouvrir le livre et en rompre les sept sceaux.
6 Et je regardai, et voici, au milieu du trône et des quatre
êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était
là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui
sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.
7 Et il vint et prit le livre de la main droite de celui qui était
assis sur le trône.
8 Et quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les
vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau,
tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de
parfums, qui sont les prières des saints.
9 Et ils chantèrent un cantique nouveau, en disant : Tu es
digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux ; car tu
as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des
hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et
de toute nation,
10 Tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour
notre Dieu; et ils régneront sur la terre.
11 Et je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges
autour du trône, des êtres vivants et des vieillards. Leur
nombre était des myriades de myriades et des milliers de
milliers.
12Disant d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est
digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la
force, l'honneur, la gloire, et la louange.
13 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre,
sous la terre, et sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les
entendis qui disaient: À celui qui est assis sur le trône et à
l'agneau soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force,
aux siècles des siècles!
14 Et les quatre êtres vivants dirent : Amen. Et les vingt-
quatre vieillards se prosternèrent et adorèrent celui qui vit
aux siècles des siècles.
CHAPITRE 6
1 Et je regardai, lorsque l'agneau ouvrit l'un des sceaux, et
j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme
une voix de tonnerre: Viens, et vois.
2 Et je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le
montait avait un arc, et une couronne lui fut donnée. Et il
partit en vainqueur et pour vaincre.
3 Et quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second
être vivant qui disait: Viens et vois.
4 Et il sortit un autre cheval, roux. Et celui qui le montait
reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre, afin que les
hommes s'égorgeassent les uns les autres. Et une grande
épée lui fut donnée.
5 Quand il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième
être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un
cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa
main.
6 Et j'entendis une voix au milieu des quatre êtres vivants,
qui disait : Une mesure de blé pour un denier, et trois
mesures d'orge pour un denier ; mais ne fais pas de mal à
l'huile et au vin.
7 Et quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix
du quatrième être vivant qui disait: Viens et vois.
8 Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle.
Celui qui le montait s'appelait la Mort, et le séjour des
morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le
quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par
la famine, par la mortalité, et par les bêtes féroces de la
terre.
9 Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel
les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la
parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient
rendu.
10 Et ils crièrent d'une voix forte, en disant : Jusques à
quand, Seigneur saint et véritable, tardes-tu à juger, et à
tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre ?
11 Et une robe blanche fut donnée à chacun d'eux, et il leur
fut dit de se tenir en repos encore quelque temps, jusqu'à ce
que soit complet le nombre de leurs compagnons de service
et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.
12 Et je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau, et voici,
il y eut un grand tremblement de terre; le soleil devint noir
comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang.
13 Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un
figuier jette ses figues vertes lorsqu'il est secoué par un
vent violent.
14 Et le ciel s'en alla comme un livre qu'on roule; et toutes
les montagnes et toutes les îles furent remuées de leurs
places.
15 Et les rois de la terre, et les grands, et les riches, et les
chefs militaires, et les puissants, et tous les esclaves et tous
Révélation
les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans
les rochers des montagnes.
16 Et ils dirent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur
nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis
sur le trône, et devant la colère de l'agneau.
17 Car le grand jour de sa colère est venu ; et qui pourra
subsister ?
CHAPITRE 7
1 Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de
la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin que le
vent ne soufflât point sur la terre, ni sur la mer, ni sur
aucun arbre.
2 Et je vis un autre ange, qui montait du côté de l'orient, et
qui tenait le sceau du Dieu vivant. Il cria d'une voix forte
aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à
la terre et à la mer.
3 En disant : Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni
aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau le
front des serviteurs de notre Dieu.
4 Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués
du sceau: ils étaient cent quarante-quatre mille, de toutes
les tribus des enfants d'Israël.
5 De la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la
tribu de Ruben, douze mille marqués du sceau; de la tribu
de Gad, douze mille marqués du sceau.
6 De la tribu d'Aser, douze mille marqués du sceau; de la
tribu de Nephtalim, douze mille marqués du sceau; de la
tribu de Manassé, douze mille marqués du sceau.
7 De la tribu de Siméon, douze mille marqués du sceau. De
la tribu de Lévi, douze mille marqués du sceau. De la tribu
d'Issacar, douze mille marqués du sceau.
8 De la tribu de Zabulon, douze mille marqués du sceau.
De la tribu de Joseph, douze mille marqués du sceau. De la
tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau.
9 Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande
foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de
toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient
devant le trône et devant l'agneau, revêtus de robes
blanches, et des palmes dans leurs mains.
10 Et ils crièrent d'une voix forte, disant : Le salut est à
notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau.
11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, des
vieillards et des quatre êtres vivants, et ils se prosternèrent
sur leurs faces devant le trône, et adorèrent Dieu,
12 En disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse,
l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force
soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !
13 Et l'un des vieillards répondit, et me dit : Ceux-ci qui
sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils ? Et d'où
viennent-ils ?
14 Je lui dis: Seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux
qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs
robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau.
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et le
servent jour et nuit dans son temple. Et celui qui est assis
sur le trône habitera au milieu d'eux.
16 Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne
les frappera plus, ni aucune chaleur.
17 Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les
conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera
toute larme de leurs yeux.
CHAPITRE 8
1 Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un
silence d'environ une demi-heure.
2 Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu. Sept
trompettes leur furent données.
3 Et un autre ange vint, et se tint près de l'autel, ayant un
encensoir d'or. Et beaucoup de parfums lui furent donnés,
afin qu'il les offrit, avec les prières de tous les saints, sur
l'autel d'or qui est devant le trône.
4 Et la fumée de l'encens, qui accompagnait les prières des
saints, monta de la main de l'ange devant Dieu.
5 Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le
jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des
éclairs, et un tremblement de terre.
6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se
préparèrent à sonner.
7 Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et
du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre. Le tiers
des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.
8 Le second ange sonna de la trompette. Et comme une
grande montagne ardente fut jetée dans la mer. Et le tiers
de la mer devint du sang,
9 Et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui
avaient vie mourut, et le tiers des navires fut détruit.
10 Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du
ciel une grande étoile, ardente comme une lampe, et elle
tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
11 Et le nom de l'étoile est Absinthe. Et le tiers des eaux
devint de l'absinthe; et beaucoup d'hommes moururent à
cause des eaux, parce qu'elles étaient devenues amères.
12 Et le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers
du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des
étoiles ; et le tiers de ces étoiles fut obscurci, et le jour
perdit un tiers de sa clarté, et la nuit aussi.
13 Et je regardai, et j'entendis un ange qui volait par le
milieu du ciel, disant d'une voix forte : Malheur, malheur,
malheur aux habitants de la terre, à cause des autres voix
de la trompette des trois anges qui doivent encore sonner !
CHAPITRE 9
1 Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une
étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits
de l'abîme lui fut donnée.
2 Et elle ouvrit le puits de l'abîme. Et il monta du puits une
fumée, comme la fumée d'une grande fournaise. Et le soleil
et l'air furent obscurcis par la fumée du puits.
3 Et de la fumée sortirent des sauterelles qui se répandirent
sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le
pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
4 Et il leur fut commandé de ne faire aucun mal à l'herbe
de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais
seulement aux hommes qui n'avaient pas le sceau de Dieu
sur leur front.
5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les
tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'ils
Révélation
causaient était comme le tourment que cause le scorpion,
quand il pique un homme.
6 En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne
la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin
d'eux.
7 Et la forme des sauterelles était semblable à celle de
chevaux préparés pour le combat; et sur leurs têtes il y
avait comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs
visages étaient comme des visages d'hommes.
8 Ils avaient des cheveux comme des cheveux de femmes,
et leurs dents étaient comme des dents de lions.
9 Ils avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le
bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs
chevaux courant au combat.
10 Elles avaient des queues semblables à celles des
scorpions, et leurs queues avaient un aiguillon ; et leur
pouvoir de faire du mal aux hommes était de faire du mal
aux hommes pendant cinq mois.
11Et elles avaient sur elles comme roi l'ange de l'abîme,
dont le nom en hébreu est Abaddon, et en grec Apollyon.
12 Un malheur est passé, et voici, deux autres malheurs
viennent après lui.
13 Le sixième ange sonna de la trompette. Et j'entendis une
voix venant des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant
Dieu,
14Il dit au sixième ange qui avait la trompette: Délie les
quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d'Euphrate.
15 Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour,
le mois et l'année, furent déliés, afin de tuer le tiers des
hommes.
16Le nombre des cavaliers de l'armée était de deux
myriades de myriades; et j'en entendis le nombre.
17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les
montaient, ayant des cuirasses de feu, d'hyacinthe et de
soufre; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de
lions; et de leurs bouches sortaient du feu, de la fumée et
du soufre.
18 C'est par ces trois choses que le tiers des hommes fut tué,
par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur
bouche.
19 Car leur pouvoir était dans leur bouche et dans leurs
queues; leurs queues étaient semblables à des serpents
ayant des têtes, et c'est avec elles qu'ils faisaient du mal.
20 Et les autres hommes qui n'avaient pas été tués par ces
fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de
manière à ne pas adorer les démons, et les idoles d'or,
d'argent, d'airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni
voir, ni entendre, ni marcher.
21 Ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs
enchantements, ni de leur impudicité, ni de leurs vols.
CHAPITRE 10
1 Et je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel,
enveloppé d'une nuée ; un arc-en-ciel était sur sa tête, son
visage était comme le soleil, et ses pieds comme des
colonnes de feu.
2 Il avait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son
pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre.
3 Et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Et quand
il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
4 Et lorsque les sept tonnerres eurent fait entendre leurs
voix, j'allais écrire; et j'entendis du ciel une voix qui me
disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris
pas.
5 Et l'ange que je voyais debout sur la mer et sur la terre
leva sa main vers le ciel,
6 Et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé
le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y
sont, la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de
temps,
7 Mais aux jours de la voix du septième ange, quand il
sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait,
comme il l'a annoncé à ses serviteurs les prophètes.
8 Et la voix que j'avais entendue du ciel me parla de
nouveau, et dit : Va, prends le petit livre qui est ouvert dans
la main de l'ange qui se tient sur la mer et sur la terre.
9 J'allai vers l'ange, et je lui dis: Donne-moi le petit livre. Il
me dit: Prends-le, et mange-le; il sera amer à tes entrailles,
mais il sera doux dans ta bouche comme du miel.
10 Je pris le petit livre de la main de l'ange, et je l'avalai. Il
fut dans ma bouche doux comme du miel; et, quand je l'eus
mangé, mes entrailles furent remplies d'amertume.
11 Et il me dit : Il faut que tu prophétises encore sur
beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
CHAPITRE 11
1 Et il me fut donné un roseau semblable à une verge.
L'ange se tint là, et dit: Lève-toi, et mesure le temple de
Dieu, l'autel, et ceux qui y adorent.
2Laisse donc le parvis extérieur du temple, et ne le mesure
pas; car il a été donné aux nations; et elles fouleront aux
pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
3Je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils
prophétiseront pendant mille deux cent soixante jours,
revêtus de sacs.
4 Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se
tiennent devant le Dieu de la terre.
5 Et si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur
bouche, et dévore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur
faire du mal, il faut qu'il soit tué de cette manière.
6 Ils ont le pouvoir de fermer les cieux, afin qu'il ne pleuve
point pendant les jours de leur prophétie; ils ont aussi le
pouvoir sur les eaux de les changer en sang, et de frapper la
terre de toutes sortes de fléaux, aussi souvent qu'ils le
voudront.
7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui
monte du puits de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra, et
les tuera.
8 Et leurs cadavres seront étendus sur la place de la grande
ville, qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, là
même où notre Seigneur a été crucifié.
9 Et ceux d'entre les peuples, les tribus, les langues et les
nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi,
et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans
des sépulcres.
10 Et à cause d'eux les habitants de la terre se réjouiront et
seront dans l'allégresse, et s'enverront des présents les uns
aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les
habitants de la terre.
Révélation
11Et après trois jours et demi, l'Esprit de vie, venant de
Dieu, entra en eux, et ils se tinrent debout. Et une grande
crainte saisit ceux qui les virent.
12 Et ils entendirent une grande voix du ciel qui leur disait:
Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs
ennemis les virent.
13 Et à cette heure-là, il y eut un grand tremblement de
terre, et la dixième partie de la ville tomba; et sept mille
hommes furent tués dans le tremblement de terre; et les
autres furent épouvantés, et donnèrent gloire au Dieu du
ciel.
14 Le second malheur est passé ; et voici, le troisième
malheur arrive bientôt.
15 Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans
le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde
est remis à notre Seigneur et à son Christ ; et il régnera aux
siècles des siècles.
16 Et les vingt-quatre vieillards qui étaient assis devant
Dieu sur leurs trônes se prosternèrent sur leurs faces et
adorèrent Dieu,
17 En disant : Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-
puissant, qui es, qui étais, et qui viens, de ce que tu as saisi
ta grande puissance, et de ce que tu as régné.
18 Et les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le
temps est venu de juger les morts, de récompenser tes
serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton
nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui
détruisent la terre.
19 Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de
son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs,
des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une
forte grêle.
CHAPITRE 12
1 Et un grand signe parut dans le ciel : une femme
enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une
couronne de douze étoiles sur sa tête.
2 Et elle, étant enceinte, criait, étant dans les douleurs de
l'enfantement, et dans les douleurs de l'enfantement.
3 Et il parut encore un autre signe dans le ciel : c'était un
grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur
ses têtes sept diadèmes.
4 Et sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les
jetait sur la terre. Et le dragon se tint devant la femme qui
allait enfanter, pour dévorer son enfant, lorsqu'elle aurait
enfanté.
5 Et elle enfanta un enfant mâle, qui devait paître toutes les
nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers
Dieu et vers son trône.
6 Et la femme s'enfuit dans le désert, où Dieu lui avait
préparé un lieu, afin qu'elle y soit nourrie mille deux cent
soixante jours.
7 Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges
combattirent contre le dragon. Et le dragon combattit avec
ses anges,
8 Mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut
plus trouvée dans le ciel.
9 Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien,
appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre. Il
fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec
lui.
10 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait:
Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de
notre Dieu, et la puissance de son Christ; car l'accusateur
de nos frères a été précipité, celui qui les accusait devant
notre Dieu jour et nuit.
11 Et ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause
de la parole de leur témoignage; et ils n'ont pas aimé leur
vie jusqu'à la mort.
12 C'est pourquoi, cieux, réjouissez-vous, et vous qui
habitez dans les cieux. Malheur aux habitants de la terre et
de la mer ! Car le diable est descendu vers vous, animé
d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.
13 Et lorsque le dragon vit qu'il avait été précipité sur la
terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle.
14Et les deux ailes du grand aigle furent données à la
femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où
elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps,
loin de la face du serpent.
15 Et, de sa bouche, le serpent lança de l'eau comme un
fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve.
16 Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa
bouche, et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de
sa bouche.
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et s'en alla faire
la guerre aux restes de sa postérité, à ceux qui gardent les
commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus.
CHAPITRE 13
1 Et je me tins sur le sable de la mer. Et je vis monter de la
mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses
cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de
blasphème.
2 Et la bête que je vis était semblable à un léopard; ses
pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme la
gueule d'un lion. Et le dragon lui donna sa puissance, et son
trône, et une grande autorité.
3 Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; et sa
blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans
l'admiration derrière la bête.
4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné
l'autorité à la bête; et ils adorèrent la bête, en disant: Qui
est semblable à la bête? Qui peut lui combattre?
5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes
choses et des blasphèmes; et il lui fut donné pouvoir d'agir
pendant quarante-deux mois.
6 Et elle ouvrit sa bouche pour blasphémer contre Dieu,
pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui
habitent dans le ciel.
7 Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les
vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, toute
langue, et toute nation.
8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le
nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le
livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
9 Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende.
10 Celui qui mène en captivité ira en captivité; celui qui
tue par l'épée doit être tué par l'épée. C'est ici la
persévérance et la foi des saints.
11 Et je vis une autre bête qui montait de la terre; elle avait
deux cornes semblables à celles d'un agneau, et elle parlait
comme un dragon.
Révélation
12 Et elle exerce toute l'autorité de la première bête en sa
présence, et elle fait que la terre et ses habitants adorent la
première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie.
13 Et elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire
descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes,
14 Et elle séduisit les habitants de la terre par les prodiges
qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant
aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui
avait la blessure de l'épée et qui vivait.
15 Et il lui fut donné d'animer l'image de la bête, afin que
l'image de la bête parle, et qu'elle fasse que tous ceux qui
n'adoreraient pas l'image de la bête soient tués.
16 Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres,
libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main
droite ou sur leur front.
17 Et que personne ne pouvait acheter ou vendre, sans
avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son
nom.
18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence
calcule le nombre de la bête; car c'est un nombre d'homme,
et son nombre est six cent soixante-six.
CHAPITRE 14
1 Et je regardai, et voici, l'Agneau se tenait sur la montagne
de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille, qui avaient
le nom de son Père écrits sur leurs fronts.
2 Et j'entendis du ciel une voix, comme le bruit de grandes
eaux, et comme le bruit d'un grand tonnerre; et j'entendis la
voix de joueurs de harpes jouant de leurs harpes.
3 Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le
trône, devant les quatre êtres vivants et devant les vieillards.
Et personne ne pouvait apprendre ce cantique, sinon les
cent quarante-quatre mille qui avaient été rachetés de la
terre.
4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes,
car ils sont vierges. Ce sont ceux qui suivent l'agneau
partout où il va. Ceux-ci ont été rachetés d'entre les
hommes, comme prémices pour Dieu et pour l'agneau.
5 Et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de fraude, car
ils sont irréprochables devant le trône de Dieu.
6 Et je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel,
ayant un Évangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de
la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout
peuple,
7 Disant d'une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui
gloire, car l'heure de son jugement est venue; et adorez
celui qui a fait le ciel, la terre, la mer, et les sources d'eaux.
8 Et un autre ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est
tombée, Babylone la grande ville, parce qu'elle a abreuvé
toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité.
9 Et un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte :
Si quelqu'un adore la bête et son image, et reçoit une
marque sur son front ou sur sa main,
10 Il boira, lui aussi, du vin de la colère de Dieu, versé sans
mélange dans la coupe de sa colère; et il sera tourmenté
dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant
l'agneau.
11 Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des
siècles; et ceux qui adorent la bête et son image, et
quiconque reçoit la marque de son nom, n'ont de repos ni
jour ni nuit.
12 C'est ici la persévérance des saints, qui gardent les
commandements de Dieu et la foi de Jésus.
13 Et j'entendis du ciel une voix qui me disait: Écris:
Bienheureux désormais les morts qui meurent dans le
Seigneur! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs
travaux; et leurs oeuvres les suivent.
14 Puis je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche. Et
sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils
d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa
main une faucille tranchante.
15 Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte
à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et
moissonne; car l'heure de moissonner est venue, car la
moisson de la terre est mûre.
16 Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la
terre; et la terre fut moissonnée.
17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel,
ayant, lui aussi, une faucille tranchante.
18 Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de
l'autel, et il cria d'une voix forte à celui qui avait la faucille
tranchante, en disant : Jette ta faucille tranchante, et
vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins
sont mûrs.
19 Et l'ange jeta sa faucille sur la terre, vendangea la vigne
de la terre, et la jeta dans la grande cuve de la colère de
Dieu.
20 Et le pressoir fut foulé hors de la ville, et il sortit du
pressoir du sang jusqu'aux mors des chevaux, sur une
distance de mille six cents stades.
CHAPITRE 15
1 Et je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable :
sept anges qui tenaient les sept fléaux, les derniers ; car en
eux s'accomplit la colère de Dieu.
2 Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu; et ceux
qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de
son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de
Dieu.
3 Et ils chantent le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et
le cantique de l'agneau, en disant : Tes œuvres sont grandes
et admirables, Seigneur Dieu tout-puissant ! Tes voies sont
justes et véritables, Roi des saints !
4 Qui ne te craindrait, ô Éternel! et ne glorifierait ton nom?
Car toi seul es saint; et toutes les nations viendront se
prosterner devant toi; car tes jugements sont manifestés.
5 Après cela, je regardai, et voici, le temple du tabernacle
du témoignage fut ouvert dans le ciel.
6 Et les sept anges sortirent du temple, ayant les sept fléaux,
vêtus de lin blanc et pur, et ayant une ceinture d'or sur la
poitrine.
7 Et l'un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept
coupes d'or pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles
des siècles.
8 Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de
Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans
le temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges
soient accomplis.
Révélation
CHAPITRE 16
1 Et j'entendis une grande voix venant du temple, qui disait
aux sept anges : Allez, et versez sur la terre les coupes de la
colère de Dieu.
2 Le premier alla, et versa sa coupe sur la terre. Et un
ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient
la marque de la bête et qui adoraient son image.
3 Et le second ange versa sa coupe sur la mer. Et elle
devint comme le sang d'un mort; et tout être vivant dans la
mer mourut.
4 Et le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et sur
les sources d'eaux, et elles devinrent du sang.
5 Et j'entendis l'ange des eaux qui disait : Tu es juste, ô
Seigneur, toi qui es, qui étais, et qui seras, parce que tu as
ainsi jugé.
6 Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu
leur as donné du sang à boire, parce qu'ils en sont dignes.
7 Et j'entendis un autre qui disait de l'autel : Oui, Seigneur
Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes.
8 Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil; et le
pouvoir lui fut donné de brûler les hommes par le feu.
9 Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils
blasphémèrent le nom de Dieu qui a pouvoir sur ces fléaux;
et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
10 Et le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la
bête. Et son royaume fut rempli de ténèbres ; et les
hommes se mordaient la langue de douleur.
11 Et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs
douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de
leurs œuvres.
12 Et le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve,
l'Euphrate ; et ses eaux tarirent, afin que le chemin des rois
de l'Orient fût préparé.
13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche
de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits
impurs, semblables à des grenouilles.
14 Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges,
et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les
rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-
puissant.
15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui
veille, et qui garde ses vêtements, de peur qu'il ne marche
nu et qu'on ne voie sa honte.
16 Et il les rassembla dans le lieu appelé en hébreu
Harmaguédon.
17 Et le septième ange versa sa coupe dans l'air. Et il sortit
du temple du ciel, du trône, une voix forte, qui disait: C'en
est fait.
18 Et il y eut des voix, des tonnerres et des éclairs; et il y
eut un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y en avait
jamais eu depuis que l'homme est sur la terre, un
tremblement de terre aussi grand et aussi violent.
19 Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes
des nations tombèrent; et Dieu se souvint de Babylone la
grande, pour lui donner la coupe du vin de l'ardeur de sa
colère.
20 Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent
plus retrouvées.
21 Et il tomba du ciel sur les hommes une grosse grêle,
dont chaque grêle pesait environ un talent. Et les hommes
blasphémèrent Dieu, à cause de la plaie de la grêle; car
cette plaie était très grande.
CHAPITRE 17
1 Et l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et
il m'adressa la parole, en me disant : Viens, je te montrerai
le jugement de la grande prostituée assise sur les grandes
eaux.
2 Avec laquelle les rois de la terre ont commis l'impudicité,
et c'est du vin de son impudicité que les habitants de la
terre se sont enivrés.
3 Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une
femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de
blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
4 Et la femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée
d'or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa
main une coupe d'or, pleine d'abominations et des
impuretés de sa prostitution.
5 Et sur son front était écrit un nom: Un mystère: Babylone
la grande, la mère des impudiques et des abominations de
la terre.
6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang
des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un
grand étonnement.
7 Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le
mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les
sept têtes et les dix cornes.
8 La bête que tu as vue était, et elle n'est plus; elle montera
du puits de l'abîme, et s'en ira à la perdition. Et les
habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès
la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront, en
voyant la bête, qui était, et qui n'est plus, et qui est.
9 Et c'est ici l'esprit qui a la sagesse. Les sept têtes sont
sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.
10 Or, il y a sept rois : cinq sont tombés, un existe, et
l'autre n'est pas encore venu ; et quand il viendra, il faudra
qu'il demeure un peu de temps.
11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle aussi un
huitième, et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition.
12 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont
pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité
comme rois pendant une heure avec la bête.
13 Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur
puissance et leur force à la bête.
14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra;
car il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les
appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui.
15 Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la
prostituée est assise, sont des peuples, des foules, des
nations, et des langues.
16Et les dix cornes que tu as vues sur la bête haïront la
prostituée, et la dépouilleront et la mettront à nu, et
mangeront sa chair, et la brûleront au feu.
17 Car Dieu a mis dans leur cœur d'exécuter sa volonté et
d'exécuter un même commandement, et de donner leur
royaume à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient
accomplies.
18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui a la
royauté sur les rois de la terre.
Révélation
CHAPITRE 18
1 Après cela, je vis un autre ange qui descendait du ciel,
ayant une grande autorité. Et la terre fut éclairée de sa
gloire.
2 Et il cria d'une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est
tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une
habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un
repaire de tout oiseau impur et haïssable.
3 Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son
impudicité; et les rois de la terre se sont livrés avec elle à
l'impudicité, et les marchands de la terre se sont enrichis
par la puissance de ses délices.
4 Et j'entendis une autre voix du ciel, qui disait: Sortez du
milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez
point à ses péchés, et que vous n'ayez point de part à ses
fléaux.
5 Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu
s'est souvenu de ses iniquités.
6 Récompensez-la comme elle vous a récompensés, et
rendez-lui au double selon ses œuvres; dans la coupe
qu'elle a remplie, remplissez-la au double.
7 Autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant
donnez-lui de tourment et de deuil ! Car elle dit en son
cœur : Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je
ne verrai point de deuil.
8 C'est pourquoi, en un même jour, ses fléaux viendront, la
mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu.
Car le Seigneur Dieu qui la juge est puissant.
9 Et les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à
l'impudicité et au luxe, la pleureront et se lamenteront sur
elle, quand ils verront la fumée de son embrasement,
10 Ils se tenaient loin, par crainte du tourment, et disaient :
Malheur ! Malheur ! Babylone la grande, la ville puissante !
En une seule heure ton jugement est venu.
11 Et les marchands de la terre pleureront et seront dans le
deuil à cause d'elle, parce que personne n'achète plus leur
marchandise.
12 Des marchandises d'or, d'argent, de pierres précieuses,
de perles, de fin lin, de pourpre, de soie et d'écarlate, et de
tout bois de tilleul, et de toute sorte d'objets d'ivoire, et de
toute sorte d'objets de bois très précieux, d'airain, de fer et
de marbre,
13 Et de la cinnamome, des parfums, des onguents, de
l'encens, du vin, de l'huile, de la fine farine, du froment, des
bêtes, des brebis, des chevaux, des chars, des esclaves, et
des âmes d'hommes.
14 Et les fruits que ton âme désirait s'en sont allés de toi, et
toutes les choses délicates et belles t'ont quitté, et tu ne les
retrouveras plus du tout.
15 Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par
elle, se tiendront loin, par crainte de son tourment, pleurant
et se lamentant,
16Et disant : Malheur ! Malheur ! la grande ville qui était
vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de
pierres précieuses et de perles !
17 Car en une seule heure tant de richesses ont été réduites
à néant. Et tous les pilotes et tous les équipages des navires,
et les matelots, et tous ceux qui trafiquaient sur mer, se
tenaient loin,
18 Et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrièrent :
Quelle ville est semblable à cette grande ville ?
19 Et ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes, et ils
crièrent, pleurant et gémissant, disant : Malheur ! Malheur !
la grande ville dans laquelle étaient enrichis tous ceux qui
avaient des navires sur la mer à cause de sa richesse ! En
une seule heure elle a été dévastée !
20 Ciel, réjouis-toi à cause d'elle, ainsi que vous, saints
apôtres et prophètes ! Car Dieu vous a fait justice d'elle.
21 Et un ange puissant prit une pierre semblable à une
grande meule, et la jeta dans la mer, en disant : C'est ainsi
qu'elle sera précipitée avec violence, Babylone, la grande
ville, et elle ne sera plus trouvée.
22 Et la voix des joueurs de harpe, et des musiciens, et des
joueurs de flûte, et des trompettes, ne se fera plus entendre
chez toi; et on ne trouvera plus chez toi aucun artisan, de
quelque métier qu'il soit, et le bruit de la meule ne se fera
plus entendre chez toi;
23 Et la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la
voix de l'époux et de l'épouse ne se fera plus entendre chez
toi; car tes marchands étaient les grands de la terre, et
toutes les nations ont été séduites par tes sortilèges.
24 Et chez elle on a trouvé le sang des prophètes et des
saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.
CHAPITRE 19
1 Après cela, j'entendis dans le ciel une voix forte d'un
peuple nombreux, qui disait : Alléluia ! Au Seigneur notre
Dieu, salut, gloire, honneur et force !
2 Car ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la
grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité,
et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de
sa main.
3 Et ils dirent encore : Alléluia. Et sa fumée s'éleva aux
siècles des siècles.
4 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se
prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant :
Amen ! Alléluia !
5 Et une voix sortit du trône, qui disait: Louez notre Dieu,
vous tous ses serviteurs, et vous qui le craignez, petits et
grands.
6 Et j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse,
comme une voix de grandes eaux, et comme une voix de
forts tonnerres, qui disaient: Alléluia! Car le Seigneur Dieu
tout-puissant règne!
7 Réjouissons-nous et soyons dans l'allégresse, et donnons-
lui gloire; car les noces de l'agneau sont venues, et son
épouse s'est préparée.
8 Et il lui a été donné de se revêtir d'un fin lin, éclatant, pur;
car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints.
9 Et il me dit : Écris : Bienheureux sont ceux qui sont
appelés au festin des noces de l'agneau. Et il me dit : Ces
paroles sont les véritables paroles de Dieu.
10 Et je tombai à ses pieds pour l'adorer. Et il me dit:
Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et
celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore
Dieu, car le témoignage de Jésus est l'esprit de la prophétie.
11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc.
Celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable; il juge et
combat avec justice.
12Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête
étaient plusieurs diadèmes; et il avait un nom écrit, que
personne ne connaît, si ce n'est lui-même.
Révélation
13 Et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom
est la Parole de Dieu.
14 Et les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des
chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur.
15 Et de sa bouche sort une épée aiguë, pour frapper les
nations; il les paîtra avec une verge de fer, et il foulera la
cuve du vin de l'ardente colère du Dieu Tout-Puissant.
16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit:
ROI DES ROIS ET SEIGNEUR DES SEIGNEURS.
17Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil; et il cria
d'une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volent par le
milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le festin du
grand Dieu;
18 Afin que vous mangiez la chair des rois, la chair des
chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux
et de ceux qui les montent, et la chair de tous, libres et
esclaves, petits et grands.
19 Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées
rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le
cheval et à son armée.
20 Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui
avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit
ceux qui avaient pris la marque de la bête et qui adoraient
son image. Ils furent tous deux jetés vivants dans l'étang
ardent de feu et de soufre.
21 Et les autres furent tués par l'épée de celui qui était assis
sur le cheval, et l'épée qui sortait de sa bouche; et tous les
oiseaux furent rassasiés de leur chair.
CHAPITRE 20
1 Et je vis un ange qui descendait du ciel, qui avait la clef
du puits de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
2 Et il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et
Satan, et il le lia pour mille ans,
3 Et jette-le dans l'abîme, ferme-le, et scèle-le, afin qu'il ne
séduise plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans soient
accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de
temps.
4 Et je vis des trônes; et le pouvoir de juger leur fut donné.
Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause
du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et
de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui
n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main.
Et ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant
mille ans.
5 Mais les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à
ce que les mille ans soient accomplis. C'est la première
résurrection.
6 Heureux et saints ceux qui ont part à la première
résurrection ! La seconde mort n'a point de pouvoir sur
eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et
ils régneront avec lui pendant mille ans.
7 Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera
délivré de sa prison,
8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre
coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour
la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer.
9 Et ils montèrent sur la surface de la terre, et investirent le
camp des saints et la ville bien-aimée. Et un feu descendit
du ciel, de la part de Dieu, et les dévora.
10 Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu
et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils
seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles.
11 Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis
dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne
fut plus trouvé de place pour eux.
12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se
tenaient devant Dieu. Les livres furent ouverts. Et un autre
livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts
furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit
dans ces livres.
13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort
et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux.
Et chacun fut jugé selon ses œuvres.
14 Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang
de feu. C'est la seconde mort.
15 Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie
fut jeté dans l'étang de feu.
CHAPITRE 21
1 Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le
premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer
n'était plus.
2 Et je vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, qui
descendait du ciel, d'auprès de Dieu, préparée comme une
épouse qui s'est parée pour son époux.
3 Et j'entendis du ciel une grande voix qui disait: Voici le
tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux,
et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux et
sera leur Dieu.
4 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne
sera plus; et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car
les premières choses ont disparu.
5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes
choses nouvelles. Et il me dit: Écris; car ces paroles sont
certaines et véritables.
6 Et il me dit : C'est fait ! Je suis l'alpha et l'oméga, le
commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de
la source de l'eau de la vie, gratuitement.
7 Celui qui vaincra héritera de toutes choses; et je serai son
Dieu, et il sera mon fils.
8 Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les
meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et
tous les menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu
et de soufre, ce qui est la seconde mort.
9 Et un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines
des sept derniers fléaux, vint, et il m'adressa la parole, en
disant : Viens, je te montrerai l'épouse, la femme de
l'agneau.
10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute
montagne, et me montra la grande ville, la sainte Jérusalem,
qui descendait du ciel d'auprès de Dieu,
11 Ayant la gloire de Dieu; et son éclat était semblable à
une pierre très précieuse, à une pierre de jaspe transparente
comme du cristal,
12Elle avait une muraille grande et haute, et douze portes,
et sur les portes douze anges, et des noms écrits dessus, qui
sont les noms des douze tribus des enfants d'Israël.
13 À l'est, trois portes; au nord, trois portes; au sud, trois
portes; et à l'ouest, trois portes.
Révélation
14 Et la muraille de la ville avait douze fondements, et sur
eux les noms des douze apôtres de l'agneau.
15 Celui qui me parlait avait un roseau d'or pour mesurer la
ville, ses portes et sa muraille.
16 La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était
égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et elle
avait douze mille stades. Sa longueur, sa largeur et sa
hauteur étaient égales.
17 Et il mesura la muraille, cent quarante-quatre coudées,
selon la mesure d'un homme, c'est-à-dire, d'un ange.
18 La construction de sa muraille était de jaspe, et la ville
était d'or pur, semblable à du verre pur.
19Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de
toute sorte de pierres précieuses: le premier fondement était
de jaspe; le deuxième, de saphir; le troisième, de
calcédoine; le quatrième, d'émeraude;
20 Le cinquième, une sardoine; le sixième, une sardoine; le
septième, une chrysolithe; le huitième, un béryl; le
neuvième, une topaze; le dixième, un chrysoprase; le
onzième, une hyacinthe; le douzième, une améthyste.
21 Les douze portes étaient douze perles, chacune d'elles
étant faite d'une seule perle. La place de la ville était d'or
pur, comme du verre transparent.
22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur
Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau.
23 Et la ville n'avait pas besoin du soleil ni de la lune pour
l'éclairer; car la gloire de Dieu l'éclairait, et l'agneau était
son flambeau.
24 Et les nations qui seront sauvées marcheront à sa
lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et
leur honneur.
25 Ses portes ne seront jamais fermées pendant le jour, car
il n'y aura point là de nuit.
26 Et ils y apporteront la gloire et l’honneur des nations.
27Il n'entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se
livre à l'abomination ou au mensonge, mais seulement ceux
qui sont écrits dans le livre de vie de l'agneau.
CHAPITRE 22
1 Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme
du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.
2Au milieu de la place et des deux côtés du fleuve, il y
avait un arbre de vie, qui portait douze espèces de fruits, et
rendait son fruit chaque mois; et les feuilles de l'arbre
servaient à la guérison des nations.
3 Et il n'y aura plus d'anathème; et le trône de Dieu et de
l'agneau sera dans la ville, et ses serviteurs le serviront.
4 Et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
5 Et il n'y aura plus de nuit là-bas, et ils n'auront plus
besoin de lampe ni de lumière du soleil, car le Seigneur
Dieu les éclaire; et ils régneront aux siècles des siècles.
6 Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et
le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son
ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent
arriver bientôt.
7 Voici, je viens bientôt. Heureux celui qui garde les
paroles de la prophétie de ce livre !
8 Et moi Jean, j'ai vu et entendu ces choses. Et après avoir
entendu et vu, je tombai aux pieds de l'ange qui me
montrait ces choses, pour l'adorer.
9 Alors il me dit : Garde-toi de le faire ; car je suis ton
compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes,
et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.
10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie
de ce livre; car le temps est proche.
11 Que celui qui est injuste continue à être injuste, que
celui qui est souillé continue à se souiller, que celui qui est
juste continue à être juste, et que celui qui est saint
continue à se sanctifier.
12 Et voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi,
pour rendre à chacun selon ce qu'est son œuvre.
13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin,
le premier et le dernier.
14 Heureux ceux qui observent ses commandements, afin
d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans
la ville.
15 Car dehors sont les chiens, les enchanteurs, les
impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime
et pratique le mensonge.
16 Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces
choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de
David, l'étoile brillante du matin.
17 Et l'Esprit et l'épouse disent: Viens. Et que celui qui
entend dise: Viens. Et que celui qui a soif, vienne. Et que
celui qui veut, prenne de l'eau de la vie, gratuitement.
18 Car je déclare à quiconque entend les paroles de la
prophétie de ce livre que si quelqu'un ajoute à ces choses,
Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre.
19 Et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du
livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'ordre
de vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.
20 Celui qui atteste ces choses dit: Certainement, je viens
bientôt. Amen. Viens donc, Seigneur Jésus.
21 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec
vous tous. Amen.

Contenu connexe

PDF
French - The First Epistle of Peter - Google Cloud Translation.pdf
PDF
French - The Second Epistle to Timothy.pdf
PDF
French - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
PDF
La prière (2)
PDF
French - The Second Epistle of Peter.pdf
PDF
French - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
PDF
French - The Book of Prophet Isaiah - Google Cloud Translation.pdf
French - The First Epistle of Peter - Google Cloud Translation.pdf
French - The Second Epistle to Timothy.pdf
French - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
La prière (2)
French - The Second Epistle of Peter.pdf
French - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
French - The Book of Prophet Isaiah - Google Cloud Translation.pdf

Similaire à French - The Book of Revelation - Google Cloud Translation.pdf (20)

PDF
French - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
PPTX
Dimanche 9 septembre 2012 colossiens et philémon
PPT
Purpose of Missionary Work FRENCH
PDF
French - The Epistle of James - Google Cloud Translation.pdf
PDF
La prière
PDF
French - The Christian Custom of Giving Alms.pdf
PPTX
4ème Dimanche ordinaire C
PDF
French - The Epistle to the Hebrews - Google Cloud Translation.pdf
PDF
The Book of the Prophet Habakkuk-French.pdf
PDF
French - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
PDF
La naissance de Jésus: 25 lectures bibliques pour l'avent pour les enfants
PDF
French - The Protevangelion.pdf
PDF
FRENCH - The Book of the Prophet Nahum.pdf
PDF
La Grande Evangile de Jean - Vol. 8 (Jakob Lorber)
PPTX
15ème dimanche ordinaire année b version peu de choristes
PDF
French - Testament of Benjamin.pdf
PDF
French - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf
PDF
French - The Book of Psalms - Google Cloud Translation.pdf
PDF
French - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
French - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dimanche 9 septembre 2012 colossiens et philémon
Purpose of Missionary Work FRENCH
French - The Epistle of James - Google Cloud Translation.pdf
La prière
French - The Christian Custom of Giving Alms.pdf
4ème Dimanche ordinaire C
French - The Epistle to the Hebrews - Google Cloud Translation.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-French.pdf
French - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
La naissance de Jésus: 25 lectures bibliques pour l'avent pour les enfants
French - The Protevangelion.pdf
FRENCH - The Book of the Prophet Nahum.pdf
La Grande Evangile de Jean - Vol. 8 (Jakob Lorber)
15ème dimanche ordinaire année b version peu de choristes
French - Testament of Benjamin.pdf
French - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf
French - The Book of Psalms - Google Cloud Translation.pdf
French - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Publicité

Plus de Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

PDF
Printable Shona Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Somali Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Sinhala Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Slovak Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Setswana Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Sesotho Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Slovenian Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Sindhi Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Spanish Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Serbian Latin Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Queretaro Otomi Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Sanskrit Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Scottish Gaelic Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Serbian Cyrillic Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Samoan Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Romanian Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Quechua Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Russian Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Punjabi Gurmukhi Gospel Tract - Last Day.pdf
PDF
Printable Portuguese (Portugal) Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Shona Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Somali Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Sinhala Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Slovak Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Setswana Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Sesotho Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Slovenian Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Sindhi Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Spanish Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Serbian Latin Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Queretaro Otomi Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Sanskrit Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Scottish Gaelic Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Serbian Cyrillic Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Samoan Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Romanian Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Quechua Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Russian Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Punjabi Gurmukhi Gospel Tract - Last Day.pdf
Printable Portuguese (Portugal) Gospel Tract - Last Day.pdf
Publicité

French - The Book of Revelation - Google Cloud Translation.pdf

  • 1. Révélation CHAPITRE 1 1 Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu'il a fait connaître, par l'envoi de son ange, à son serviteur Jean, 2 Lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu. 3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites ! Car le temps est proche. 4 Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, 5 Et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier- né des morts et le prince des rois de la terre! A celui qui nous a aimés, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, 6 Il a fait de nous un royaume et des sacrificateurs pour Dieu son Père; à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen! 7 Voici, il vient avec les nuées. Et tout œil le verra, même ceux qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui, Amen. 8 Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout-Puissant. 9 Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus- Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ. 10 Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette, 11 Disant: Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier. Et ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie- le aux sept Églises qui sont en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. 12 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or, 13Et, au milieu des sept chandeliers, quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, vêtu d'une longue robe, et ayant une ceinture d'or sur la poitrine. 14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; et ses yeux étaient comme une flamme de feu. 15 Ses pieds étaient semblables à de l'airain ardent, comme s'il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. 16Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil qui brille dans sa force. 17Lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point, je suis le premier et le dernier. 18 Je suis vivant. J'étais mort ; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs du séjour des morts et du séjour des morts. 19 Écris les choses que tu as vues, celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, 20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Églises. CHAPITRE 2 1 Écris à l'ange de l'Église d'Éphèse : Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes œuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs. 3 Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de mon nom, et tu ne t'es point lassé. 4Cependant, j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour. 5 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières œuvres ; sinon, je viendrai à toi bientôt, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. 6 Mais tu as ceci, c'est que tu hais les actions des Nicolaïtes, actions que je hais aussi. 7 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises : À celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. 8 Écris à l'ange de l'Église de Smyrne : Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie : 9 Je connais tes oeuvres, ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. 10 Ne crains rien de ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. 11 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort. 12Écris à l'ange de l'Église de Pergame : Celui qui a l'épée aiguë à deux tranchants dit ces choses : 13Je connais tes oeuvres. Je sais où tu demeures, là où est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n'as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon fidèle témoin, a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure. 14Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d'achoppement devant les enfants d'Israël, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu'ils se livrassent à l'impudicité. 15 De même, toi aussi, tu as des gens attachés à la doctrine des Nicolaïtes, doctrine que je hais. 16 Repens-toi, sinon je viendrai bientôt à toi, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche. 17 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises : A celui qui vaincra je donnerai à manger de la manne cachée ; et je lui donnerai un caillou blanc ; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.
  • 2. Révélation 18 Écris à l'ange de l'Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a ses yeux comme une flamme de feu, et ses pieds semblables à de l'airain ardent : 19 Je connais tes œuvres, et ta charité, et ton service, et ta foi, et ta patience, et tes œuvres, et les dernières sont plus nombreuses que les premières. 20 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu'ils se livrent à l'impudicité et qu'ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles. 21 Je lui ai donné du temps pour se repentir de sa fornication ; et elle ne s'est pas repentie. 22 Voici, je la jette sur un lit, et ceux qui commettent adultère avec elle une grande tribulation, à moins qu'ils ne se repentent de leurs œuvres. 23 Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs; et je vous rendrai à chacun selon vos œuvres. 24 Mais à toi, et aux autres qui sont à Thyatire, à tous ceux qui n'ont pas cette doctrine, et qui n'ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils le disent, je ne mettrai pas sur vous d'autre fardeau. 25 Mais ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne. 26 Et à celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes œuvres, je donnerai autorité sur les nations. 27 Il les paîtra avec une verge de fer; ils seront brisés comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-même j'en ai reçu le pouvoir de mon Père. 28 Et je lui donnerai l’étoile du matin. 29 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises. CHAPITRE 3 1 Écris à l'ange de l'Église de Sardes : Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes œuvres. Je sais que tu prétends être vivant, et que tu es mort. 2 Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu. 3 Souviens-toi donc de ce que tu as reçu et entendu, garde- le et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai sur toi comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi. 4 Tu as même à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; et ils marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes. 5 Celui qui vaincra sera revêtu de vêtements blancs; et je n'effacerai point son nom du livre de vie; mais je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. 6 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises. 7Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie : Voici ce que dit le saint, le véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne ferme, celui qui ferme, et personne n'ouvre ... 8 Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer; parce que tu as peu de force, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom. 9 Voici, je ferai venir de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé. 10 Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. 11 Voici, je viens bientôt ; retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. 12Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu; et j'écrirai sur lui mon nom nouveau. 13 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises. 14 Et à l'ange de l'Église de Laodicée : Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu : 15 Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puissent tu être froid ou bouillant. 16 C'est pourquoi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. 17 Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, 18 Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. 19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi. 20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. 21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. 22 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises. CHAPITRE 4 1 Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. Et la première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, qui me parlait, disait: Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver dans la suite. 2 Et aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis. 3 Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et il y avait autour du trône un arc-en-ciel, semblable à une émeraude. 4 Autour du trône il y avait vingt-quatre trônes; et sur ces trônes je vis vingt-quatre vieillards assis, vêtus de vêtements blancs, et ayant sur leurs têtes des couronnes d'or. 5 Et du trône sortent des éclairs, des tonnerres, et des voix. Et devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.
  • 3. Révélation 6Et devant le trône il y avait une mer de verre semblable à du cristal; et au milieu du trône et tout autour du trône, il y avait quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière. 7 Le premier animal était semblable à un lion, le second animal était semblable à un veau, le troisième animal avait la face d'un homme, et le quatrième animal était semblable à un aigle qui volait. 8 Et les quatre êtres vivants avaient chacun six ailes autour d'eux; et ils étaient remplis d'yeux au-dedans; et ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient. 9 Et quand ces animaux rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, 10 Les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant : 11 Tu es digne, ô Seigneur, de recevoir la gloire et l’honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles ont été créées. CHAPITRE 5 1 Et je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. 2 Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte : Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux ? 3 Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder. 4 Et je pleurai beaucoup, parce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le regarder. 5 Et l'un des vieillards me dit: Ne pleure pas; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en rompre les sept sceaux. 6 Et je regardai, et voici, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. 7 Et il vint et prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. 8 Et quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. 9 Et ils chantèrent un cantique nouveau, en disant : Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation, 10 Tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu; et ils régneront sur la terre. 11 Et je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône, des êtres vivants et des vieillards. Leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. 12Disant d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange. 13 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, et sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: À celui qui est assis sur le trône et à l'agneau soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles! 14 Et les quatre êtres vivants dirent : Amen. Et les vingt- quatre vieillards se prosternèrent et adorèrent celui qui vit aux siècles des siècles. CHAPITRE 6 1 Et je regardai, lorsque l'agneau ouvrit l'un des sceaux, et j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme une voix de tonnerre: Viens, et vois. 2 Et je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc, et une couronne lui fut donnée. Et il partit en vainqueur et pour vaincre. 3 Et quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens et vois. 4 Et il sortit un autre cheval, roux. Et celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgeassent les uns les autres. Et une grande épée lui fut donnée. 5 Quand il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main. 6 Et j'entendis une voix au milieu des quatre êtres vivants, qui disait : Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier ; mais ne fais pas de mal à l'huile et au vin. 7 Et quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens et vois. 8 Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait s'appelait la Mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes féroces de la terre. 9 Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient rendu. 10 Et ils crièrent d'une voix forte, en disant : Jusques à quand, Seigneur saint et véritable, tardes-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre ? 11 Et une robe blanche fut donnée à chacun d'eux, et il leur fut dit de se tenir en repos encore quelque temps, jusqu'à ce que soit complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux. 12 Et je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau, et voici, il y eut un grand tremblement de terre; le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang. 13 Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier jette ses figues vertes lorsqu'il est secoué par un vent violent. 14 Et le ciel s'en alla comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et toutes les îles furent remuées de leurs places. 15 Et les rois de la terre, et les grands, et les riches, et les chefs militaires, et les puissants, et tous les esclaves et tous
  • 4. Révélation les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. 16 Et ils dirent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'agneau. 17 Car le grand jour de sa colère est venu ; et qui pourra subsister ? CHAPITRE 7 1 Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin que le vent ne soufflât point sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. 2 Et je vis un autre ange, qui montait du côté de l'orient, et qui tenait le sceau du Dieu vivant. Il cria d'une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer. 3 En disant : Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. 4 Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau: ils étaient cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des enfants d'Israël. 5 De la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Gad, douze mille marqués du sceau. 6 De la tribu d'Aser, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Nephtalim, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Manassé, douze mille marqués du sceau. 7 De la tribu de Siméon, douze mille marqués du sceau. De la tribu de Lévi, douze mille marqués du sceau. De la tribu d'Issacar, douze mille marqués du sceau. 8 De la tribu de Zabulon, douze mille marqués du sceau. De la tribu de Joseph, douze mille marqués du sceau. De la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau. 9 Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. 10 Et ils crièrent d'une voix forte, disant : Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau. 11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, des vieillards et des quatre êtres vivants, et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et adorèrent Dieu, 12 En disant : Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen ! 13 Et l'un des vieillards répondit, et me dit : Ceux-ci qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils ? Et d'où viennent-ils ? 14 Je lui dis: Seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau. 15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Et celui qui est assis sur le trône habitera au milieu d'eux. 16 Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur. 17 Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. CHAPITRE 8 1 Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure. 2 Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu. Sept trompettes leur furent données. 3 Et un autre ange vint, et se tint près de l'autel, ayant un encensoir d'or. Et beaucoup de parfums lui furent donnés, afin qu'il les offrit, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône. 4 Et la fumée de l'encens, qui accompagnait les prières des saints, monta de la main de l'ange devant Dieu. 5 Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre. 6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à sonner. 7 Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre. Le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée. 8 Le second ange sonna de la trompette. Et comme une grande montagne ardente fut jetée dans la mer. Et le tiers de la mer devint du sang, 9 Et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires fut détruit. 10 Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme une lampe, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. 11 Et le nom de l'étoile est Absinthe. Et le tiers des eaux devint de l'absinthe; et beaucoup d'hommes moururent à cause des eaux, parce qu'elles étaient devenues amères. 12 Et le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles ; et le tiers de ces étoiles fut obscurci, et le jour perdit un tiers de sa clarté, et la nuit aussi. 13 Et je regardai, et j'entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, disant d'une voix forte : Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres voix de la trompette des trois anges qui doivent encore sonner ! CHAPITRE 9 1 Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l'abîme lui fut donnée. 2 Et elle ouvrit le puits de l'abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée d'une grande fournaise. Et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du puits. 3 Et de la fumée sortirent des sauterelles qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu'ont les scorpions de la terre. 4 Et il leur fut commandé de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n'avaient pas le sceau de Dieu sur leur front. 5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'ils
  • 5. Révélation causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. 6 En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d'eux. 7 Et la forme des sauterelles était semblable à celle de chevaux préparés pour le combat; et sur leurs têtes il y avait comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes. 8 Ils avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. 9 Ils avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux courant au combat. 10 Elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et leurs queues avaient un aiguillon ; et leur pouvoir de faire du mal aux hommes était de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. 11Et elles avaient sur elles comme roi l'ange de l'abîme, dont le nom en hébreu est Abaddon, et en grec Apollyon. 12 Un malheur est passé, et voici, deux autres malheurs viennent après lui. 13 Le sixième ange sonna de la trompette. Et j'entendis une voix venant des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu, 14Il dit au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d'Euphrate. 15 Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, furent déliés, afin de tuer le tiers des hommes. 16Le nombre des cavaliers de l'armée était de deux myriades de myriades; et j'en entendis le nombre. 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses de feu, d'hyacinthe et de soufre; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches sortaient du feu, de la fumée et du soufre. 18 C'est par ces trois choses que le tiers des hommes fut tué, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche. 19 Car leur pouvoir était dans leur bouche et dans leurs queues; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c'est avec elles qu'ils faisaient du mal. 20 Et les autres hommes qui n'avaient pas été tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de manière à ne pas adorer les démons, et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher. 21 Ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité, ni de leurs vols. CHAPITRE 10 1 Et je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d'une nuée ; un arc-en-ciel était sur sa tête, son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. 2 Il avait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre. 3 Et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Et quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. 4 Et lorsque les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais écrire; et j'entendis du ciel une voix qui me disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas. 5 Et l'ange que je voyais debout sur la mer et sur la terre leva sa main vers le ciel, 6 Et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7 Mais aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncé à ses serviteurs les prophètes. 8 Et la voix que j'avais entendue du ciel me parla de nouveau, et dit : Va, prends le petit livre qui est ouvert dans la main de l'ange qui se tient sur la mer et sur la terre. 9 J'allai vers l'ange, et je lui dis: Donne-moi le petit livre. Il me dit: Prends-le, et mange-le; il sera amer à tes entrailles, mais il sera doux dans ta bouche comme du miel. 10 Je pris le petit livre de la main de l'ange, et je l'avalai. Il fut dans ma bouche doux comme du miel; et, quand je l'eus mangé, mes entrailles furent remplies d'amertume. 11 Et il me dit : Il faut que tu prophétises encore sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. CHAPITRE 11 1 Et il me fut donné un roseau semblable à une verge. L'ange se tint là, et dit: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l'autel, et ceux qui y adorent. 2Laisse donc le parvis extérieur du temple, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations; et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3Je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs. 4 Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Dieu de la terre. 5 Et si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche, et dévore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur faire du mal, il faut qu'il soit tué de cette manière. 6 Ils ont le pouvoir de fermer les cieux, afin qu'il ne pleuve point pendant les jours de leur prophétie; ils ont aussi le pouvoir sur les eaux de les changer en sang, et de frapper la terre de toutes sortes de fléaux, aussi souvent qu'ils le voudront. 7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte du puits de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs cadavres seront étendus sur la place de la grande ville, qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, là même où notre Seigneur a été crucifié. 9 Et ceux d'entre les peuples, les tribus, les langues et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans des sépulcres. 10 Et à cause d'eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l'allégresse, et s'enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre.
  • 6. Révélation 11Et après trois jours et demi, l'Esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent debout. Et une grande crainte saisit ceux qui les virent. 12 Et ils entendirent une grande voix du ciel qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent. 13 Et à cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville tomba; et sept mille hommes furent tués dans le tremblement de terre; et les autres furent épouvantés, et donnèrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passé ; et voici, le troisième malheur arrive bientôt. 15 Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient : Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ ; et il régnera aux siècles des siècles. 16 Et les vingt-quatre vieillards qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes se prosternèrent sur leurs faces et adorèrent Dieu, 17 En disant : Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout- puissant, qui es, qui étais, et qui viens, de ce que tu as saisi ta grande puissance, et de ce que tu as régné. 18 Et les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. 19 Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. CHAPITRE 12 1 Et un grand signe parut dans le ciel : une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. 2 Et elle, étant enceinte, criait, étant dans les douleurs de l'enfantement, et dans les douleurs de l'enfantement. 3 Et il parut encore un autre signe dans le ciel : c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. 4 Et sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Et le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, pour dévorer son enfant, lorsqu'elle aurait enfanté. 5 Et elle enfanta un enfant mâle, qui devait paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. 6 Et la femme s'enfuit dans le désert, où Dieu lui avait préparé un lieu, afin qu'elle y soit nourrie mille deux cent soixante jours. 7 Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon combattit avec ses anges, 8 Mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel. 9 Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre. Il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. 10 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frères a été précipité, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. 11 Et ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage; et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à la mort. 12 C'est pourquoi, cieux, réjouissez-vous, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur aux habitants de la terre et de la mer ! Car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps. 13 Et lorsque le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle. 14Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent. 15 Et, de sa bouche, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve. 16 Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche, et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. 17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et s'en alla faire la guerre aux restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. CHAPITRE 13 1 Et je me tins sur le sable de la mer. Et je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. 2 Et la bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme la gueule d'un lion. Et le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité. 3 Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; et sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête. 4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; et ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête? Qui peut lui combattre? 5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses et des blasphèmes; et il lui fut donné pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6 Et elle ouvrit sa bouche pour blasphémer contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7 Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, toute langue, et toute nation. 8 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé. 9 Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende. 10 Celui qui mène en captivité ira en captivité; celui qui tue par l'épée doit être tué par l'épée. C'est ici la persévérance et la foi des saints. 11 Et je vis une autre bête qui montait de la terre; elle avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et elle parlait comme un dragon.
  • 7. Révélation 12 Et elle exerce toute l'autorité de la première bête en sa présence, et elle fait que la terre et ses habitants adorent la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie. 13 Et elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes, 14 Et elle séduisit les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait. 15 Et il lui fut donné d'animer l'image de la bête, afin que l'image de la bête parle, et qu'elle fasse que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bête soient tués. 16 Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front. 17 Et que personne ne pouvait acheter ou vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. 18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête; car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. CHAPITRE 14 1 Et je regardai, et voici, l'Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille, qui avaient le nom de son Père écrits sur leurs fronts. 2 Et j'entendis du ciel une voix, comme le bruit de grandes eaux, et comme le bruit d'un grand tonnerre; et j'entendis la voix de joueurs de harpes jouant de leurs harpes. 3 Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, devant les quatre êtres vivants et devant les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre ce cantique, sinon les cent quarante-quatre mille qui avaient été rachetés de la terre. 4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges. Ce sont ceux qui suivent l'agneau partout où il va. Ceux-ci ont été rachetés d'entre les hommes, comme prémices pour Dieu et pour l'agneau. 5 Et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de fraude, car ils sont irréprochables devant le trône de Dieu. 6 Et je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple, 7 Disant d'une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l'heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer, et les sources d'eaux. 8 Et un autre ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ville, parce qu'elle a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité. 9 Et un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte : Si quelqu'un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, 10 Il boira, lui aussi, du vin de la colère de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère; et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. 11 Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom, n'ont de repos ni jour ni nuit. 12 C'est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. 13 Et j'entendis du ciel une voix qui me disait: Écris: Bienheureux désormais les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs travaux; et leurs oeuvres les suivent. 14 Puis je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche. Et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante. 15 Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre. 16 Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre; et la terre fut moissonnée. 17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. 18 Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l'autel, et il cria d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, en disant : Jette ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. 19 Et l'ange jeta sa faucille sur la terre, vendangea la vigne de la terre, et la jeta dans la grande cuve de la colère de Dieu. 20 Et le pressoir fut foulé hors de la ville, et il sortit du pressoir du sang jusqu'aux mors des chevaux, sur une distance de mille six cents stades. CHAPITRE 15 1 Et je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable : sept anges qui tenaient les sept fléaux, les derniers ; car en eux s'accomplit la colère de Dieu. 2 Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu; et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu. 3 Et ils chantent le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l'agneau, en disant : Tes œuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout-puissant ! Tes voies sont justes et véritables, Roi des saints ! 4 Qui ne te craindrait, ô Éternel! et ne glorifierait ton nom? Car toi seul es saint; et toutes les nations viendront se prosterner devant toi; car tes jugements sont manifestés. 5 Après cela, je regardai, et voici, le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. 6 Et les sept anges sortirent du temple, ayant les sept fléaux, vêtus de lin blanc et pur, et ayant une ceinture d'or sur la poitrine. 7 Et l'un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d'or pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. 8 Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges soient accomplis.
  • 8. Révélation CHAPITRE 16 1 Et j'entendis une grande voix venant du temple, qui disait aux sept anges : Allez, et versez sur la terre les coupes de la colère de Dieu. 2 Le premier alla, et versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image. 3 Et le second ange versa sa coupe sur la mer. Et elle devint comme le sang d'un mort; et tout être vivant dans la mer mourut. 4 Et le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d'eaux, et elles devinrent du sang. 5 Et j'entendis l'ange des eaux qui disait : Tu es juste, ô Seigneur, toi qui es, qui étais, et qui seras, parce que tu as ainsi jugé. 6 Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire, parce qu'ils en sont dignes. 7 Et j'entendis un autre qui disait de l'autel : Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes. 8 Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil; et le pouvoir lui fut donné de brûler les hommes par le feu. 9 Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a pouvoir sur ces fléaux; et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. 10 Et le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut rempli de ténèbres ; et les hommes se mordaient la langue de douleur. 11 Et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs œuvres. 12 Et le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate ; et ses eaux tarirent, afin que le chemin des rois de l'Orient fût préparé. 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout- puissant. 15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, de peur qu'il ne marche nu et qu'on ne voie sa honte. 16 Et il les rassembla dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon. 17 Et le septième ange versa sa coupe dans l'air. Et il sortit du temple du ciel, du trône, une voix forte, qui disait: C'en est fait. 18 Et il y eut des voix, des tonnerres et des éclairs; et il y eut un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y en avait jamais eu depuis que l'homme est sur la terre, un tremblement de terre aussi grand et aussi violent. 19 Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent; et Dieu se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de l'ardeur de sa colère. 20 Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent plus retrouvées. 21 Et il tomba du ciel sur les hommes une grosse grêle, dont chaque grêle pesait environ un talent. Et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause de la plaie de la grêle; car cette plaie était très grande. CHAPITRE 17 1 Et l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en me disant : Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée assise sur les grandes eaux. 2 Avec laquelle les rois de la terre ont commis l'impudicité, et c'est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés. 3 Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. 4 Et la femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, pleine d'abominations et des impuretés de sa prostitution. 5 Et sur son front était écrit un nom: Un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. 6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. 7 Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. 8 La bête que tu as vue était, et elle n'est plus; elle montera du puits de l'abîme, et s'en ira à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront, en voyant la bête, qui était, et qui n'est plus, et qui est. 9 Et c'est ici l'esprit qui a la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise. 10 Or, il y a sept rois : cinq sont tombés, un existe, et l'autre n'est pas encore venu ; et quand il viendra, il faudra qu'il demeure un peu de temps. 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle aussi un huitième, et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition. 12 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête. 13 Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur force à la bête. 14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra; car il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui. 15 Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. 16Et les dix cornes que tu as vues sur la bête haïront la prostituée, et la dépouilleront et la mettront à nu, et mangeront sa chair, et la brûleront au feu. 17 Car Dieu a mis dans leur cœur d'exécuter sa volonté et d'exécuter un même commandement, et de donner leur royaume à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.
  • 9. Révélation CHAPITRE 18 1 Après cela, je vis un autre ange qui descendait du ciel, ayant une grande autorité. Et la terre fut éclairée de sa gloire. 2 Et il cria d'une voix forte, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et haïssable. 3 Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité; et les rois de la terre se sont livrés avec elle à l'impudicité, et les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de ses délices. 4 Et j'entendis une autre voix du ciel, qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n'ayez point de part à ses fléaux. 5 Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. 6 Récompensez-la comme elle vous a récompensés, et rendez-lui au double selon ses œuvres; dans la coupe qu'elle a remplie, remplissez-la au double. 7 Autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil ! Car elle dit en son cœur : Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil. 8 C'est pourquoi, en un même jour, ses fléaux viendront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car le Seigneur Dieu qui la juge est puissant. 9 Et les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l'impudicité et au luxe, la pleureront et se lamenteront sur elle, quand ils verront la fumée de son embrasement, 10 Ils se tenaient loin, par crainte du tourment, et disaient : Malheur ! Malheur ! Babylone la grande, la ville puissante ! En une seule heure ton jugement est venu. 11 Et les marchands de la terre pleureront et seront dans le deuil à cause d'elle, parce que personne n'achète plus leur marchandise. 12 Des marchandises d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie et d'écarlate, et de tout bois de tilleul, et de toute sorte d'objets d'ivoire, et de toute sorte d'objets de bois très précieux, d'airain, de fer et de marbre, 13 Et de la cinnamome, des parfums, des onguents, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fine farine, du froment, des bêtes, des brebis, des chevaux, des chars, des esclaves, et des âmes d'hommes. 14 Et les fruits que ton âme désirait s'en sont allés de toi, et toutes les choses délicates et belles t'ont quitté, et tu ne les retrouveras plus du tout. 15 Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront loin, par crainte de son tourment, pleurant et se lamentant, 16Et disant : Malheur ! Malheur ! la grande ville qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles ! 17 Car en une seule heure tant de richesses ont été réduites à néant. Et tous les pilotes et tous les équipages des navires, et les matelots, et tous ceux qui trafiquaient sur mer, se tenaient loin, 18 Et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrièrent : Quelle ville est semblable à cette grande ville ? 19 Et ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes, et ils crièrent, pleurant et gémissant, disant : Malheur ! Malheur ! la grande ville dans laquelle étaient enrichis tous ceux qui avaient des navires sur la mer à cause de sa richesse ! En une seule heure elle a été dévastée ! 20 Ciel, réjouis-toi à cause d'elle, ainsi que vous, saints apôtres et prophètes ! Car Dieu vous a fait justice d'elle. 21 Et un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et la jeta dans la mer, en disant : C'est ainsi qu'elle sera précipitée avec violence, Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée. 22 Et la voix des joueurs de harpe, et des musiciens, et des joueurs de flûte, et des trompettes, ne se fera plus entendre chez toi; et on ne trouvera plus chez toi aucun artisan, de quelque métier qu'il soit, et le bruit de la meule ne se fera plus entendre chez toi; 23 Et la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l'époux et de l'épouse ne se fera plus entendre chez toi; car tes marchands étaient les grands de la terre, et toutes les nations ont été séduites par tes sortilèges. 24 Et chez elle on a trouvé le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. CHAPITRE 19 1 Après cela, j'entendis dans le ciel une voix forte d'un peuple nombreux, qui disait : Alléluia ! Au Seigneur notre Dieu, salut, gloire, honneur et force ! 2 Car ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. 3 Et ils dirent encore : Alléluia. Et sa fumée s'éleva aux siècles des siècles. 4 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia ! 5 Et une voix sortit du trône, qui disait: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, et vous qui le craignez, petits et grands. 6 Et j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse, comme une voix de grandes eaux, et comme une voix de forts tonnerres, qui disaient: Alléluia! Car le Seigneur Dieu tout-puissant règne! 7 Réjouissons-nous et soyons dans l'allégresse, et donnons- lui gloire; car les noces de l'agneau sont venues, et son épouse s'est préparée. 8 Et il lui a été donné de se revêtir d'un fin lin, éclatant, pur; car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints. 9 Et il me dit : Écris : Bienheureux sont ceux qui sont appelés au festin des noces de l'agneau. Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. 10 Et je tombai à ses pieds pour l'adorer. Et il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus est l'esprit de la prophétie. 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable; il juge et combat avec justice. 12Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; et il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n'est lui-même.
  • 10. Révélation 13 Et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Et les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 Et de sa bouche sort une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer, et il foulera la cuve du vin de l'ardente colère du Dieu Tout-Puissant. 16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: ROI DES ROIS ET SEIGNEUR DES SEIGNEURS. 17Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil; et il cria d'une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le festin du grand Dieu; 18 Afin que vous mangiez la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, et la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. 20 Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et qui adoraient son image. Ils furent tous deux jetés vivants dans l'étang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tués par l'épée de celui qui était assis sur le cheval, et l'épée qui sortait de sa bouche; et tous les oiseaux furent rassasiés de leur chair. CHAPITRE 20 1 Et je vis un ange qui descendait du ciel, qui avait la clef du puits de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. 2 Et il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans, 3 Et jette-le dans l'abîme, ferme-le, et scèle-le, afin qu'il ne séduise plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps. 4 Et je vis des trônes; et le pouvoir de juger leur fut donné. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Et ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. 5 Mais les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis. C'est la première résurrection. 6 Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. 7 Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison, 8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. 9 Et ils montèrent sur la surface de la terre, et investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Et un feu descendit du ciel, de la part de Dieu, et les dévora. 10 Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. 11 Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux. 12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant Dieu. Les livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres. 13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux. Et chacun fut jugé selon ses œuvres. 14 Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort. 15 Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. CHAPITRE 21 1 Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus. 2 Et je vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel, d'auprès de Dieu, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. 3 Et j'entendis du ciel une grande voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux et sera leur Dieu. 4 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus; et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. 5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il me dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. 6 Et il me dit : C'est fait ! Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement. 7 Celui qui vaincra héritera de toutes choses; et je serai son Dieu, et il sera mon fils. 8 Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. 9 Et un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept derniers fléaux, vint, et il m'adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai l'épouse, la femme de l'agneau. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et me montra la grande ville, la sainte Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, 11 Ayant la gloire de Dieu; et son éclat était semblable à une pierre très précieuse, à une pierre de jaspe transparente comme du cristal, 12Elle avait une muraille grande et haute, et douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits dessus, qui sont les noms des douze tribus des enfants d'Israël. 13 À l'est, trois portes; au nord, trois portes; au sud, trois portes; et à l'ouest, trois portes.
  • 11. Révélation 14 Et la muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les noms des douze apôtres de l'agneau. 15 Celui qui me parlait avait un roseau d'or pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et elle avait douze mille stades. Sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales. 17 Et il mesura la muraille, cent quarante-quatre coudées, selon la mesure d'un homme, c'est-à-dire, d'un ange. 18 La construction de sa muraille était de jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur. 19Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toute sorte de pierres précieuses: le premier fondement était de jaspe; le deuxième, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude; 20 Le cinquième, une sardoine; le sixième, une sardoine; le septième, une chrysolithe; le huitième, un béryl; le neuvième, une topaze; le dixième, un chrysoprase; le onzième, une hyacinthe; le douzième, une améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles, chacune d'elles étant faite d'une seule perle. La place de la ville était d'or pur, comme du verre transparent. 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau. 23 Et la ville n'avait pas besoin du soleil ni de la lune pour l'éclairer; car la gloire de Dieu l'éclairait, et l'agneau était son flambeau. 24 Et les nations qui seront sauvées marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur. 25 Ses portes ne seront jamais fermées pendant le jour, car il n'y aura point là de nuit. 26 Et ils y apporteront la gloire et l’honneur des nations. 27Il n'entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l'abomination ou au mensonge, mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l'agneau. CHAPITRE 22 1 Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau. 2Au milieu de la place et des deux côtés du fleuve, il y avait un arbre de vie, qui portait douze espèces de fruits, et rendait son fruit chaque mois; et les feuilles de l'arbre servaient à la guérison des nations. 3 Et il n'y aura plus d'anathème; et le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville, et ses serviteurs le serviront. 4 Et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts. 5 Et il n'y aura plus de nuit là-bas, et ils n'auront plus besoin de lampe ni de lumière du soleil, car le Seigneur Dieu les éclaire; et ils régneront aux siècles des siècles. 6 Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. 7 Voici, je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre ! 8 Et moi Jean, j'ai vu et entendu ces choses. Et après avoir entendu et vu, je tombai aux pieds de l'ange qui me montrait ces choses, pour l'adorer. 9 Alors il me dit : Garde-toi de le faire ; car je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. 10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche. 11 Que celui qui est injuste continue à être injuste, que celui qui est souillé continue à se souiller, que celui qui est juste continue à être juste, et que celui qui est saint continue à se sanctifier. 12 Et voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son œuvre. 13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, le premier et le dernier. 14 Heureux ceux qui observent ses commandements, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville. 15 Car dehors sont les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge. 16 Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. 17 Et l'Esprit et l'épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif, vienne. Et que celui qui veut, prenne de l'eau de la vie, gratuitement. 18 Car je déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre que si quelqu'un ajoute à ces choses, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre. 19 Et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'ordre de vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20 Celui qui atteste ces choses dit: Certainement, je viens bientôt. Amen. Viens donc, Seigneur Jésus. 21 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.