SlideShare a Scribd company logo
HOW INGENIUX + VENGA
INTEGRATION MADE A
FIRST-TIME WEBSITE
TRANSLATION PROJECT
QUICK AND PAINLESS
Ingeniux delivers world-class websites and engaging online communities across
web, mobile, and tablet platforms. Major U.S. enterprises, including Workday,
AIG Direct, and GE, trust Ingeniux with their web presence, whether it be via
a content management system (CMS) or through other online tools such as
extranet, intranet, or social media platforms. 2
Ingeniux began their global expansion by setting up their first
international office in France. They needed to quickly translate
their corporate website (approximately 20,000 words) into
French within one month’s time. Despite the fact that the Ingeniux
development team had already worked closely to facilitate
translation within the CMS with their end clients, the Ingeniux
marketing team was new to the day-to-day requirements and
challenges of the task.
Ingeniux faced a common scenario for most newly global
enterprises when they tackle website translation for the first
time. Where to even start? How do you prep files? Which files or
content should be sent? Where are those files located? Is there
an automated solution or does it have to be manual cutting and
pasting? Who will review the translated material, in-house or
external reviewers? When do we do in-context review? How do
you make the process efficient and cost effective? How long will it
take?
The Company’s Challenge
3
Tackling Website Translation for The First Time
The Venga Solution:
Ingeniux + Venga Integration
4
Venga and Ingeniux had already worked collaboratively on some
of Ingeniux’s clients’ website translation projects. So now that
Ingeniux needed help with their own website translation, they
turned to Venga for ideas on what to do next as well as how to get
all their content translated in less than a month.
Using Ingeniux’s own translation needs as a starting point,
Venga and Ingeniux partnered together to create the Ingeniux +
Venga Integration, which creates a seamless website translation
integration within the Ingeniux CMS. The result takes the pain
and long timelines out of web translation while also simplifying
the process. This integration reduces errors and timelines as well
as increases productivity, speed, continuity, consistency, and
reliability. The results? No back and forth of manual file transfers,
no figuring out which translated files go where.
The Ingeniux + Venga Integration cuts the traditional website
translation process in half, from eight steps to four.
An Integrated Website Translation Solution Coupled With High-Quality Translation
Ingeniux + Venga
Integration Process
Set up and automated file
transfer from CMS
Step 1:
Step 2:
Step 3:
Step 4:
Translation and QA
Automated transfer of
translated files to CMS
Client review and launch
5
Traditional Website
Translation Process
Manual website text
and file copying
Manually publish
translated site
Manually copy and
paste translations
into CMS or into right
directory
Linguists perform
in-context review and
redeliver updated
translations
Manually copy and
paste text or move
files to staging server
Translation by in-
country linguists or
MT and human post
editing
Manual project and
file preparation
Manually emailing
text/files with
instructions
Step 1:
Step 2:
Step 3:
Step 4:
Step 5:
Step 6:
Step 7:
Step 8:
The Ingeniux marketing team determined which pages and
content should be translated into French. These content files were
identified and then sent over to Venga within the Ingeniux CMS
platform. Venga had already set up an automated workflow so that
these files went into the TMS (translation management system)
directly. The files were then transferred over to professional French
linguists.
The Ingeniux CMS didn’t require a plugin because the translation
integration was already within the CMS. That meant the translation
process could begin immediately once the files were chosen.
The alternative would have meant exporting files to a desktop
computer, and re-configuring them to a certain file type. Each
page would have to be given an individual name to correspond
to the web page name, which would mean double checking site
architecture and naming conventions. With at least 40 webpages
to be translated, that was time Ingeniux’s team didn’t have to
spare.
Venga had already carefully selected and vetted translators for
matching subject matter expertise. Since the translation team
received the files within seconds of their submission, they could
get down to work right away. They completed the translations
within seven days and then we conducted a quality assurance
(QA) check.
6
Step 1: Automated File
Transfer from the CMS
Step 2: Translation & QA
Finalized translated files were automatically sent back to the CMS
for integration into the appropriate pages. No need to manually
copy, paste, and match the translated file to its appropriate
webpage. The CMS handled all the details cleanly and quickly.
With the translated content delivered and on the page, Ingeniux’s
team then verified that each page they wanted had indeed been
translated. They could also preview each translated page in the
CMS. Lastly, they could see if any areas still required translation,
such as images embedded in text and PDF files.
Venga then published all the content on a staging server where
internal Ingeniux employees in France reviewed the translations.
They found the translations to be high quality, with minimal
changes requested. When the client review was completed, voilà,
the site was ready to launch.
Step 3: Automated File
Transfer to the CMS
Step 4: Client Review &
Launch
7
Ingeniux’s first corporate website translation went extremely
smoothly. Instead of the traditional eight steps website translation
requires, with our Ingeniux CMS integration we could streamline
the process into four steps. Venga provided translations within
seven days; because of the seamless integration with the Ingeniux
CMS, the French website could be launched within one month.
The Results
8
About Venga
With expertise in translation, localization, and creative services in over 100 languages, Venga
partners with clients to help them go global.
We follow a strategy of building robust programs for continuous translation and localization for
enterprise clients. These programs are supported by an agile production team, an innovative tools
and technology approach, a specialized supply chain, and an ISO certified quality assurance team.
Our clients can expect a long-term and transparent partnership. We are committed to continuous
improvement and supporting our client’s accelerated growth and localization maturity.
For more information about Venga, please visit our website at www.vengaglobal.com
9
Request a Consultation

More Related Content

PPTX
XebiaLabs: DevOps 2020 with Gene Kim
PDF
TuleapCon 2019. DevOps in Tuleap
PDF
The Immor(t)ality of Legacy Projects - Dalia Simons, Wix - DevOpsDays Tel Avi...
PPTX
RayPack 2.0 - Packaging at the Speed of Light
PPTX
From dysfunction to cross function in 8,593 easy steps- team building at the cbc
PPTX
Lean with MEAN (MEAN stack for Lean startup)
PDF
Super Charge your Product Development via the Use of DevOps
PPTX
Deploying more technology to shift from agility to anti-fragility
XebiaLabs: DevOps 2020 with Gene Kim
TuleapCon 2019. DevOps in Tuleap
The Immor(t)ality of Legacy Projects - Dalia Simons, Wix - DevOpsDays Tel Avi...
RayPack 2.0 - Packaging at the Speed of Light
From dysfunction to cross function in 8,593 easy steps- team building at the cbc
Lean with MEAN (MEAN stack for Lean startup)
Super Charge your Product Development via the Use of DevOps
Deploying more technology to shift from agility to anti-fragility

What's hot (20)

PDF
Continuous Testing in DevOps
PDF
Lessons Learned: Scaling DevOps & CD for the Enterprise
PDF
SmartTalks: Outsystems and Agile 101
PPTX
Continuous delivery with zero downtime. made real by dev ops.
PPTX
Why agile
PDF
DevOps Best Practices: Managing and Scaling Release Automation Using Visual a...
PDF
Change Management Checklist for Migrating to the Cloud
PDF
Diving Into Docker
PDF
Security Implications for a DevOps Transformation
PDF
DevOps MythBusters
PPTX
Managing Requirements with Word and TFS by Max Markov
PDF
Don't Let Technology Slow Down Your Digital Transformation
PPTX
The benefits of using an APM solution while performance testing
PDF
TuleapCon 2019. Tuleap Trackers, when one size does not fit all
PPTX
DevOps culture
PDF
The New Age of Enterprise DevOps
PDF
The Evolution of Application Release Automation
PDF
Software Defect Prevention via Continuous Inspection
Continuous Testing in DevOps
Lessons Learned: Scaling DevOps & CD for the Enterprise
SmartTalks: Outsystems and Agile 101
Continuous delivery with zero downtime. made real by dev ops.
Why agile
DevOps Best Practices: Managing and Scaling Release Automation Using Visual a...
Change Management Checklist for Migrating to the Cloud
Diving Into Docker
Security Implications for a DevOps Transformation
DevOps MythBusters
Managing Requirements with Word and TFS by Max Markov
Don't Let Technology Slow Down Your Digital Transformation
The benefits of using an APM solution while performance testing
TuleapCon 2019. Tuleap Trackers, when one size does not fit all
DevOps culture
The New Age of Enterprise DevOps
The Evolution of Application Release Automation
Software Defect Prevention via Continuous Inspection
Ad

Similar to Ingeniux Website Translation Case Study (20)

PDF
Website Translation Case Study
PPT
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
PDF
The ultimate list of website translation tools
PPTX
Managing multilingual webcontent
PPT
Corp preso it 04012014
PDF
LAS White Paper on WordPress
PPTX
Creating a World-class Translation Strategy
PPT
AWTW - Automated Web Translation Workflow
PPT
Web Globalization
PDF
Multilingual Drupal
PDF
99translations For Developers
PPTX
Easyling at atc London
PPTX
Multilingual websites
PPTX
Going Global WordPress Multilingual
PDF
99translations For Developers
PDF
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
PDF
Telelingua Corporate Brochure - EN
PDF
Telelingua Corporate Brochure 2016 - EN LRs
PPTX
Opening the Black Box of Software Localization
PDF
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Website Translation Case Study
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
The ultimate list of website translation tools
Managing multilingual webcontent
Corp preso it 04012014
LAS White Paper on WordPress
Creating a World-class Translation Strategy
AWTW - Automated Web Translation Workflow
Web Globalization
Multilingual Drupal
99translations For Developers
Easyling at atc London
Multilingual websites
Going Global WordPress Multilingual
99translations For Developers
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
Telelingua Corporate Brochure - EN
Telelingua Corporate Brochure 2016 - EN LRs
Opening the Black Box of Software Localization
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Ad

Recently uploaded (20)

PPTX
B2B Marketplace India – Connect & Grow..
PDF
SEO vs. AEO: Optimizing for Google vs AI-Powered Search Assistants
PDF
Social Media Optimization Basic Introduction
PDF
Digital Marketing - clear pictire of marketing
PDF
Social Media Marketing in 2025 blog 1 2.pdf
PPTX
CH 2 The Role of IMC in the Marketing Process (combined)
PDF
Generation Alpha Report 2025 x DKC Analytics.pdf
PPTX
AI usage and the Social Media Marketing World
PDF
You Need SEO for Your Business. Here’s Why..pdf
PDF
FSSC 22000 Certification: Meaning, Benefits & Food Safety Compliance
PDF
DigiBrandX: Crafting Identities That Resonate
PPTX
Digital-Marketing-Strategy-Trends-and-Best-Practices-for-2025 PPT3.pptx
PDF
Dream Powell - Project and Portfolio 3: Marketing
DOCX
Auctioneer project lead by Ali Hasnain jappa
PDF
digital marketing courses online with od
PPTX
Mastering in Website Competitor Analysis
PDF
20K Btc Enabled Cash App Accounts – Safe, Fast, Verified.pdf
PDF
sm_67a1bc7f35716dcb1a9195ea_382528b8-2159-47be-a7ba-d034a449f849.pdf
PDF
Wondershare Filmora Crack Free Download 2025
PDF
Digital Marketing Agency vs Freelancers and VAs: Which Should You Hire in 2025
B2B Marketplace India – Connect & Grow..
SEO vs. AEO: Optimizing for Google vs AI-Powered Search Assistants
Social Media Optimization Basic Introduction
Digital Marketing - clear pictire of marketing
Social Media Marketing in 2025 blog 1 2.pdf
CH 2 The Role of IMC in the Marketing Process (combined)
Generation Alpha Report 2025 x DKC Analytics.pdf
AI usage and the Social Media Marketing World
You Need SEO for Your Business. Here’s Why..pdf
FSSC 22000 Certification: Meaning, Benefits & Food Safety Compliance
DigiBrandX: Crafting Identities That Resonate
Digital-Marketing-Strategy-Trends-and-Best-Practices-for-2025 PPT3.pptx
Dream Powell - Project and Portfolio 3: Marketing
Auctioneer project lead by Ali Hasnain jappa
digital marketing courses online with od
Mastering in Website Competitor Analysis
20K Btc Enabled Cash App Accounts – Safe, Fast, Verified.pdf
sm_67a1bc7f35716dcb1a9195ea_382528b8-2159-47be-a7ba-d034a449f849.pdf
Wondershare Filmora Crack Free Download 2025
Digital Marketing Agency vs Freelancers and VAs: Which Should You Hire in 2025

Ingeniux Website Translation Case Study

  • 1. HOW INGENIUX + VENGA INTEGRATION MADE A FIRST-TIME WEBSITE TRANSLATION PROJECT QUICK AND PAINLESS
  • 2. Ingeniux delivers world-class websites and engaging online communities across web, mobile, and tablet platforms. Major U.S. enterprises, including Workday, AIG Direct, and GE, trust Ingeniux with their web presence, whether it be via a content management system (CMS) or through other online tools such as extranet, intranet, or social media platforms. 2
  • 3. Ingeniux began their global expansion by setting up their first international office in France. They needed to quickly translate their corporate website (approximately 20,000 words) into French within one month’s time. Despite the fact that the Ingeniux development team had already worked closely to facilitate translation within the CMS with their end clients, the Ingeniux marketing team was new to the day-to-day requirements and challenges of the task. Ingeniux faced a common scenario for most newly global enterprises when they tackle website translation for the first time. Where to even start? How do you prep files? Which files or content should be sent? Where are those files located? Is there an automated solution or does it have to be manual cutting and pasting? Who will review the translated material, in-house or external reviewers? When do we do in-context review? How do you make the process efficient and cost effective? How long will it take? The Company’s Challenge 3 Tackling Website Translation for The First Time
  • 4. The Venga Solution: Ingeniux + Venga Integration 4 Venga and Ingeniux had already worked collaboratively on some of Ingeniux’s clients’ website translation projects. So now that Ingeniux needed help with their own website translation, they turned to Venga for ideas on what to do next as well as how to get all their content translated in less than a month. Using Ingeniux’s own translation needs as a starting point, Venga and Ingeniux partnered together to create the Ingeniux + Venga Integration, which creates a seamless website translation integration within the Ingeniux CMS. The result takes the pain and long timelines out of web translation while also simplifying the process. This integration reduces errors and timelines as well as increases productivity, speed, continuity, consistency, and reliability. The results? No back and forth of manual file transfers, no figuring out which translated files go where. The Ingeniux + Venga Integration cuts the traditional website translation process in half, from eight steps to four. An Integrated Website Translation Solution Coupled With High-Quality Translation
  • 5. Ingeniux + Venga Integration Process Set up and automated file transfer from CMS Step 1: Step 2: Step 3: Step 4: Translation and QA Automated transfer of translated files to CMS Client review and launch 5 Traditional Website Translation Process Manual website text and file copying Manually publish translated site Manually copy and paste translations into CMS or into right directory Linguists perform in-context review and redeliver updated translations Manually copy and paste text or move files to staging server Translation by in- country linguists or MT and human post editing Manual project and file preparation Manually emailing text/files with instructions Step 1: Step 2: Step 3: Step 4: Step 5: Step 6: Step 7: Step 8:
  • 6. The Ingeniux marketing team determined which pages and content should be translated into French. These content files were identified and then sent over to Venga within the Ingeniux CMS platform. Venga had already set up an automated workflow so that these files went into the TMS (translation management system) directly. The files were then transferred over to professional French linguists. The Ingeniux CMS didn’t require a plugin because the translation integration was already within the CMS. That meant the translation process could begin immediately once the files were chosen. The alternative would have meant exporting files to a desktop computer, and re-configuring them to a certain file type. Each page would have to be given an individual name to correspond to the web page name, which would mean double checking site architecture and naming conventions. With at least 40 webpages to be translated, that was time Ingeniux’s team didn’t have to spare. Venga had already carefully selected and vetted translators for matching subject matter expertise. Since the translation team received the files within seconds of their submission, they could get down to work right away. They completed the translations within seven days and then we conducted a quality assurance (QA) check. 6 Step 1: Automated File Transfer from the CMS Step 2: Translation & QA
  • 7. Finalized translated files were automatically sent back to the CMS for integration into the appropriate pages. No need to manually copy, paste, and match the translated file to its appropriate webpage. The CMS handled all the details cleanly and quickly. With the translated content delivered and on the page, Ingeniux’s team then verified that each page they wanted had indeed been translated. They could also preview each translated page in the CMS. Lastly, they could see if any areas still required translation, such as images embedded in text and PDF files. Venga then published all the content on a staging server where internal Ingeniux employees in France reviewed the translations. They found the translations to be high quality, with minimal changes requested. When the client review was completed, voilà, the site was ready to launch. Step 3: Automated File Transfer to the CMS Step 4: Client Review & Launch 7
  • 8. Ingeniux’s first corporate website translation went extremely smoothly. Instead of the traditional eight steps website translation requires, with our Ingeniux CMS integration we could streamline the process into four steps. Venga provided translations within seven days; because of the seamless integration with the Ingeniux CMS, the French website could be launched within one month. The Results 8
  • 9. About Venga With expertise in translation, localization, and creative services in over 100 languages, Venga partners with clients to help them go global. We follow a strategy of building robust programs for continuous translation and localization for enterprise clients. These programs are supported by an agile production team, an innovative tools and technology approach, a specialized supply chain, and an ISO certified quality assurance team. Our clients can expect a long-term and transparent partnership. We are committed to continuous improvement and supporting our client’s accelerated growth and localization maturity. For more information about Venga, please visit our website at www.vengaglobal.com 9 Request a Consultation