SlideShare a Scribd company logo
2
Most read
3
Most read
4
Most read
Simultaneous Translation
Definition
 In simultaneous mode, the interpreter sits in a
booth and listens to a spoken speech and
simultaneously orally interprets the speech into
the target language.
 Simultaneous interpretation requires accurate
and complete translation at the same rate of
speech as the speaker, with only a few seconds
of lag time.
 Studies show that the pause i.e. the break of
time after which the interpreter starts rendering
his version is about two to three seconds.
Some Tips on Simultaneous
Interpretation
 Listen to words and phrases as they are spoken.
 Give the most immediate equivalent. Go with
your first instinct. You are a conduit.
 If the person is speaking too quickly, catch what
you can and give the most important points.
 Try not to summarize, unless the person has
spoken too much information in the same way.
 Do not give your own commentary, you may
have to explain anything you might have
interpreted unclearly before (quickly).
 Keep a notepad next to you to write down:
 Words you do not know the translation of. Look
them up at home and memorize.
 Compile a vocabulary list depending on the
topic of the speech and always try to be
prepared.
 Don’t worry about confusing near synonyms
e.g. “glorify,” “praise,” etc.
 Practice, practice, practice.
 Listen to many recordings in Arabic and English and
interpret them (keep a record of your problems).

More Related Content

PPTX
Grammar translation method
PPTX
Translation theory
PPTX
Second language acquisition
 
PPT
Second Language Acquisition
PPTX
First language acquisition
PDF
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
PPTX
translation procedures 2.pptx
PPTX
First Language Acquisition
Grammar translation method
Translation theory
Second language acquisition
 
Second Language Acquisition
First language acquisition
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
translation procedures 2.pptx
First Language Acquisition

What's hot (20)

PPT
The Natural Approach
PPT
Equivalencein translation
PPTX
The audiolingual method
PPTX
Translation methods
PPTX
Types and modes of interpretation
PPTX
Four Levels Of Translation
PDF
Second language acquisition
PPTX
Language death and language loss
PPTX
Trasnlation shift
PPT
Introduction to interpreting
PDF
Types of Translation, By Dr. Shadia Yousef Banjar
PPTX
Translation vs. Interpretation
PPTX
What is co text
PPT
Untranslatability in translation
PPTX
Second Language Learning
PPT
Intro to Trans 350 methods of translation
PPTX
The process of translation
PPTX
What is Applied Linguistics?
PPT
LANGUAGE PRODUCTION IN PSYCOLINGUISTIC
PPTX
Language change
The Natural Approach
Equivalencein translation
The audiolingual method
Translation methods
Types and modes of interpretation
Four Levels Of Translation
Second language acquisition
Language death and language loss
Trasnlation shift
Introduction to interpreting
Types of Translation, By Dr. Shadia Yousef Banjar
Translation vs. Interpretation
What is co text
Untranslatability in translation
Second Language Learning
Intro to Trans 350 methods of translation
The process of translation
What is Applied Linguistics?
LANGUAGE PRODUCTION IN PSYCOLINGUISTIC
Language change
Ad

Similar to Introduction to Simultaneous Interpreting.ppt (18)

DOCX
Find about Simultaneous interpretation.docx
PPTX
Simultaneous-interpretation-techniques-challenges-and-best-practices.pptx
PPTX
simultaneous intrpreting.pptx
PPTX
simultaneous intrpreting.pptx
PPT
Simultaneous
PPT
Simultaneous
PDF
Interpreter Services.pdf
PPTX
11. Simultaneous vs Consecutive Interpreting.pptx
PPTX
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
PPTX
KfkfkfkfkfmmdmdkdkdkkdkdkfInterpretation 2.pptx
PPTX
Consecutive vs Simultaneous Oral Translation
PPTX
Interpreters
PPTX
OralTranslation 1.pptxoral translationnn
PPT
Lecture1
PPT
Lecture1: What is interpreting?
PPTX
Conference and simultaneous interpreting
PPT
Coping tactics in interpretation
PPT
7753676.ppt00000000000000000000000000000
Find about Simultaneous interpretation.docx
Simultaneous-interpretation-techniques-challenges-and-best-practices.pptx
simultaneous intrpreting.pptx
simultaneous intrpreting.pptx
Simultaneous
Simultaneous
Interpreter Services.pdf
11. Simultaneous vs Consecutive Interpreting.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
KfkfkfkfkfmmdmdkdkdkkdkdkfInterpretation 2.pptx
Consecutive vs Simultaneous Oral Translation
Interpreters
OralTranslation 1.pptxoral translationnn
Lecture1
Lecture1: What is interpreting?
Conference and simultaneous interpreting
Coping tactics in interpretation
7753676.ppt00000000000000000000000000000
Ad

Recently uploaded (20)

PDF
Indian roads congress 037 - 2012 Flexible pavement
PPTX
History, Philosophy and sociology of education (1).pptx
PDF
Trump Administration's workforce development strategy
PDF
SOIL: Factor, Horizon, Process, Classification, Degradation, Conservation
PDF
A GUIDE TO GENETICS FOR UNDERGRADUATE MEDICAL STUDENTS
PPTX
Introduction-to-Literarature-and-Literary-Studies-week-Prelim-coverage.pptx
PDF
IGGE1 Understanding the Self1234567891011
PDF
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
PDF
advance database management system book.pdf
PDF
RTP_AR_KS1_Tutor's Guide_English [FOR REPRODUCTION].pdf
PPTX
Digestion and Absorption of Carbohydrates, Proteina and Fats
PDF
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
PDF
Supply Chain Operations Speaking Notes -ICLT Program
PDF
احياء السادس العلمي - الفصل الثالث (التكاثر) منهج متميزين/كلية بغداد/موهوبين
PPTX
202450812 BayCHI UCSC-SV 20250812 v17.pptx
PPTX
UV-Visible spectroscopy..pptx UV-Visible Spectroscopy – Electronic Transition...
PDF
GENETICS IN BIOLOGY IN SECONDARY LEVEL FORM 3
PDF
Paper A Mock Exam 9_ Attempt review.pdf.
PPTX
CHAPTER IV. MAN AND BIOSPHERE AND ITS TOTALITY.pptx
PPTX
Tissue processing ( HISTOPATHOLOGICAL TECHNIQUE
Indian roads congress 037 - 2012 Flexible pavement
History, Philosophy and sociology of education (1).pptx
Trump Administration's workforce development strategy
SOIL: Factor, Horizon, Process, Classification, Degradation, Conservation
A GUIDE TO GENETICS FOR UNDERGRADUATE MEDICAL STUDENTS
Introduction-to-Literarature-and-Literary-Studies-week-Prelim-coverage.pptx
IGGE1 Understanding the Self1234567891011
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
advance database management system book.pdf
RTP_AR_KS1_Tutor's Guide_English [FOR REPRODUCTION].pdf
Digestion and Absorption of Carbohydrates, Proteina and Fats
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
Supply Chain Operations Speaking Notes -ICLT Program
احياء السادس العلمي - الفصل الثالث (التكاثر) منهج متميزين/كلية بغداد/موهوبين
202450812 BayCHI UCSC-SV 20250812 v17.pptx
UV-Visible spectroscopy..pptx UV-Visible Spectroscopy – Electronic Transition...
GENETICS IN BIOLOGY IN SECONDARY LEVEL FORM 3
Paper A Mock Exam 9_ Attempt review.pdf.
CHAPTER IV. MAN AND BIOSPHERE AND ITS TOTALITY.pptx
Tissue processing ( HISTOPATHOLOGICAL TECHNIQUE

Introduction to Simultaneous Interpreting.ppt

  • 2. Definition  In simultaneous mode, the interpreter sits in a booth and listens to a spoken speech and simultaneously orally interprets the speech into the target language.  Simultaneous interpretation requires accurate and complete translation at the same rate of speech as the speaker, with only a few seconds of lag time.  Studies show that the pause i.e. the break of time after which the interpreter starts rendering his version is about two to three seconds.
  • 3. Some Tips on Simultaneous Interpretation  Listen to words and phrases as they are spoken.  Give the most immediate equivalent. Go with your first instinct. You are a conduit.  If the person is speaking too quickly, catch what you can and give the most important points.  Try not to summarize, unless the person has spoken too much information in the same way.  Do not give your own commentary, you may have to explain anything you might have interpreted unclearly before (quickly).
  • 4.  Keep a notepad next to you to write down:  Words you do not know the translation of. Look them up at home and memorize.  Compile a vocabulary list depending on the topic of the speech and always try to be prepared.  Don’t worry about confusing near synonyms e.g. “glorify,” “praise,” etc.  Practice, practice, practice.  Listen to many recordings in Arabic and English and interpret them (keep a record of your problems).