SlideShare a Scribd company logo
8
Most read
10
Most read
14
Most read
Localization Project Management



Maria Asnes
December 2009
Outline
   What is Localization?
    ◦   Localization (L10N) vs. Translation
    ◦   Internationalization (I18N)
    ◦   Globalization
    ◦   Localization History

   Why Localization?

   Localization Tools

   Localization Project Workflow
    ◦   Major milestones
    ◦   People Involved
    ◦   Software Localization
    ◦   Documentation Localization
Localization vs. Translation
   LOCALIZATION (L10N ) is the adaptation of a product to a new language and
    culture. A localized program should be indistinguishable from a program written by
    members of that culture

   TRANSLATION is the simple changing of words and phrases from one language
    to another. It does NOT take into account, the cultural differences between the
    people and the countries of the source and target languages.

   Example:
    ◦ English: President Barack Obama approved the budget of ten million dollars for the celebrations
      of the 4th of July in Washington DC.

    ◦ French Translation: Le président Barack Obama a approuvé le budget de 10 millions de dollars
      pour les festivités du 4 juillet à Washington.

    ◦ French Localization: Le président Nicolas Sarcozy a approuvé le budget de 7 millions d’Euros
      pour les festivités du 14 juillet à Paris.
Internationalization
   INTERNATIONALIZATION (I18N) is a process of generalizing a product
    so that it can handle multiple languages and cultural conventions without redesign.
    During this process, linguistic and cultural elements are isolated from the code.


   Things to consider:
    ◦ Country-specific institutions : date/time format, holidays, telephone and address
      format, measuring units, paper sizes, default font selection, case differences, word
      separation and hyphenation, taxes, etc.
    ◦ Graphics and graphical symbols such as money ($, €, £,¥)
    ◦ Text expansion: number and length of words, sentence structure and punctuation.
    ◦ Character sets and fonts
    ◦ Terminology, abbreviations, acronyms, and jargon.
    ◦ Lists and Indexes (sorting/alphabetizing)
    ◦ Software: GUI (e.g use of color) and text
    ◦ Documentation: concise, clear, no slang or jargon, no culture-specific examples
Globalization = I18N + n x L10N




    The greater the level of effort spent on internationalization, the
                 lesser the effort spent on localization.
Localization History
   Started in 1980s
   Introduction of desktop computers -> need for localized software
   More than just translation: project management involving translators,
    editors, proofreaders.
   New technologies : Computer-Aided Translation (CAT) and Translation
    Memory (TM) tools
   1990s – Consolidation of the Localization Industry
    ◦ More localization service providers
    ◦ Emergence of a relatively standard production
      outsourcing framework.
    ◦ Further professionalization : industry organizations,
      conferences, publications, academic interest and
      generally increased visibility.
Why Localize?
   Some facts:
       English speakers : only ¼ of the world
        population (some level of competence).
       Nearly 5 billion people are unreachable
        without translation
       More non-English speakers use localized
        software.
       Most software users expect their software
        to be written in their own language.
       US software dominates the world market :
        about 80% of software is localized from
        English into other languages
       Typical localization priorities: FIGS
        (French, Italian, German, Spanish) and
        Japanese.
   Why localization is needed?
    ◦ Increase Revenue
    ◦ Engage customers more effectively
    ◦ Maintain global brand recognition
How to localize? Localization Tools
   Computer-Aided Translation (CAT) tools
    ◦ Segmentize the text into sentences
    ◦ Present the text in a convenient way to a translator
    ◦ Save the translation together with the source text in the
      Translation Memory (TM)
    ◦ Reuse of the Translation Memory in future translations
    ◦ Fuzzy Search: can find segments which do not match 100 %.
    ◦ Terminology Glossary lookup

   Importance of using the CAT Tools
    ◦ Translation consistency and uniformity in terms usage
    ◦ Saving localization costs: repetitions are charged less then new
      strings
    ◦ Saving time
Translation Using CAT and TM Tools
Localization Project Components
                                    LOCALIZATION
                                      PROJECT




                 SOFTWARE          DOCUMENTATION         HELP

      Program Files                  PDF           Web Help

       Sample Files                Tutorials

           Demos




             December
December 26, 2009       26, 2009
Localization Project: Major Milestones
   Project Initiation:
    ◦ Pre-Sales: a request for localization comes from Sales/Operations
    ◦ Analysis of Source Material: what files should be translated
    ◦ Scheduling and Budgeting: L10N PM asks for detailed quotes from several localization
      vendors (costs, schedule, work to be done, deliverables)
    ◦ Kick-Off: L10N PM organizes a kick-off meeting with the L10N vendor
    ◦ Terminology Setup: prepare a Glossary of special terms used in your industry.
    ◦ Preparation of Source Material : prepare a L10N Kit (localizable files, detailed explanation,
      required deliverables)
   Translation
    ◦ Translation of Software
    ◦ Translation of Online Help and Documentation
   Engineering and Testing the Software
   Screen captures
   Help Engineering and Desktop Publishing (DTP) of Documentation
   Product QA and Delivery
   Project Closure
People Involved: Interaction Touchpoints
     Software Vendor                               Localization Vendor


          Sales                                     Account Manager


      L10N Project
        Manager                                   L10N Project Manager



                           Local
PM     R&D            QA            Engineering       Translation          DTP
                           Expert

                                    CAT Tools                              DTP
                                                       Translators
                                    Engineer                             Operator


                                        QA            Proofreaders
       December 26, 2009
Software Localization Flow
                                                                      Approve

  Prepare Files                                           6.
                                                                     Distribute

   Guidelines                                          RELEASE
                                                                                Validate
                                       PM
 Send to Vendor 1. PREPARE                                                      Correct
                                                                   5. TEST
                  L10N KIT                                      LANGUAGE & UI
                                L10N        Local
                                 PM         Expert

                        L10N
                                                QA                   4. TEST
    2. TRANSLATE      VENDOR                                      FUNCTIONALITY
  Extract                                                                    Validate
 Translate                          R&D                                          Correct

 Proofread
                             3.   INTEGRATE
 Update TM                                           Integrate

                                               Prepare a build
Documentation Localization Flow
                                                                      Approve
  Prepare Files                                                       Distribute
                                                      6.   RELEASE
   Guidelines
                                                                                Validate
                                             PM
 Send to Vendor   1.PREPARE                                                Correct
                    L10N KIT                                   5. PROOFREADING

                               TW/          Local

                           L10N PM           Expert

    2. TRANSLATE                                                4. SCREENSHOTS

  Extract                              L10N                                       Install
 Translate                         VENDOR                                        Take
                                                                             Screenshots
 Proofread                                                                         Deliver
                                 3.   DTP
 Update TM                                            Format

                                                   Prepare Output

More Related Content

PPTX
PDF
How Technology Has Changed the World of Technical Translation
PPTX
Introduction to language planning-yomna el-hossary
PPTX
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
PPTX
Translation skills by ghadeer alghaniem
PPTX
language-of-legal-docs.pptx
PPTX
Types of translation
PPTX
Chapter 3 The Process of Translation Chapter 3
How Technology Has Changed the World of Technical Translation
Introduction to language planning-yomna el-hossary
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Translation skills by ghadeer alghaniem
language-of-legal-docs.pptx
Types of translation
Chapter 3 The Process of Translation Chapter 3

What's hot (20)

PPTX
Translation 1st lecture
PPTX
Varities in sociolinguistics
PPT
Chapter2
PPT
Presentations - How to use Visual Aids
PPTX
Fidelityandtransparency translation
PPTX
Eugine Nida
PPTX
#language contact and language choice
PPT
technical writing styles
PPTX
status of Philippine English
PPT
Technical Writing_An Introduction
PPT
Translation Types
PDF
3LEA Intro to interpreting
PPTX
Difference Between Translation and Interpretation
PPT
Lecture communicative competemnce 2017
PPTX
Introducing cat tools
PPTX
Summary - Transformational-Generative Theory
PPT
Research in translation studies
PPTX
The concept of sociolinguistics
DOCX
Dialects in pak
Translation 1st lecture
Varities in sociolinguistics
Chapter2
Presentations - How to use Visual Aids
Fidelityandtransparency translation
Eugine Nida
#language contact and language choice
technical writing styles
status of Philippine English
Technical Writing_An Introduction
Translation Types
3LEA Intro to interpreting
Difference Between Translation and Interpretation
Lecture communicative competemnce 2017
Introducing cat tools
Summary - Transformational-Generative Theory
Research in translation studies
The concept of sociolinguistics
Dialects in pak
Ad

Viewers also liked (10)

PDF
Translation, Localization And Globalization Zhu Xianchao
PDF
Localization Project Management
PPT
Localization framework
PDF
Localization And Branding
PPT
Localization in WSN
PPTX
C#: Globalization and localization
PPTX
Localization and globalization in c#
PPT
Localization and contextualization_04162014
PPTX
Localization & contextualization
PPT
Localization of MI on ECG
Translation, Localization And Globalization Zhu Xianchao
Localization Project Management
Localization framework
Localization And Branding
Localization in WSN
C#: Globalization and localization
Localization and globalization in c#
Localization and contextualization_04162014
Localization & contextualization
Localization of MI on ECG
Ad

Similar to Localization Project Management (20)

PDF
LocWorld: Building an Internationalization Plan; October 2011
PPT
What Every Translator Should Know About Software Localization
PDF
Translation Crowdsourcing
PDF
eZ Product Vision Keynote
PDF
Human Science company profile
PPTX
LocServ - presentation of great localization and internationalization services
PDF
Global Dtp Company Brochure
PPT
70global presentation updated
PDF
Isabelle: Multilingual Technical Communication
PPT
Corp preso it 04012014
PPT
70global presentation
PDF
Best Practices for Software Localization
PDF
Managing Localization from End-to-end - Going Global with DITA
PDF
ECommerce Merchandizing Operational Reporting- release planning meeting- draft
PDF
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
PDF
Wordware 2011: Lingoport i18n Planning & Static Analysis
PDF
Integrate loc tc_lavacon2011_kbh
PPT
Introducing boffin
PPT
project managment - wang jing yuan (Eric Wang)
PDF
Aras ALM Workshop for PLM Configuration Management
LocWorld: Building an Internationalization Plan; October 2011
What Every Translator Should Know About Software Localization
Translation Crowdsourcing
eZ Product Vision Keynote
Human Science company profile
LocServ - presentation of great localization and internationalization services
Global Dtp Company Brochure
70global presentation updated
Isabelle: Multilingual Technical Communication
Corp preso it 04012014
70global presentation
Best Practices for Software Localization
Managing Localization from End-to-end - Going Global with DITA
ECommerce Merchandizing Operational Reporting- release planning meeting- draft
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
Wordware 2011: Lingoport i18n Planning & Static Analysis
Integrate loc tc_lavacon2011_kbh
Introducing boffin
project managment - wang jing yuan (Eric Wang)
Aras ALM Workshop for PLM Configuration Management

Recently uploaded (20)

PDF
Blue Purple Modern Animated Computer Science Presentation.pdf.pdf
PDF
Empathic Computing: Creating Shared Understanding
PDF
solutions_manual_-_materials___processing_in_manufacturing__demargo_.pdf
PDF
TokAI - TikTok AI Agent : The First AI Application That Analyzes 10,000+ Vira...
PDF
Approach and Philosophy of On baking technology
PPT
Teaching material agriculture food technology
PDF
Mobile App Security Testing_ A Comprehensive Guide.pdf
PDF
Advanced IT Governance
PPTX
breach-and-attack-simulation-cybersecurity-india-chennai-defenderrabbit-2025....
PDF
How UI/UX Design Impacts User Retention in Mobile Apps.pdf
PDF
Build a system with the filesystem maintained by OSTree @ COSCUP 2025
PDF
GamePlan Trading System Review: Professional Trader's Honest Take
PDF
Bridging biosciences and deep learning for revolutionary discoveries: a compr...
PDF
Modernizing your data center with Dell and AMD
PPTX
Understanding_Digital_Forensics_Presentation.pptx
PPTX
VMware vSphere Foundation How to Sell Presentation-Ver1.4-2-14-2024.pptx
PDF
Peak of Data & AI Encore- AI for Metadata and Smarter Workflows
PDF
Spectral efficient network and resource selection model in 5G networks
PDF
NewMind AI Weekly Chronicles - August'25 Week I
PDF
GDG Cloud Iasi [PUBLIC] Florian Blaga - Unveiling the Evolution of Cybersecur...
Blue Purple Modern Animated Computer Science Presentation.pdf.pdf
Empathic Computing: Creating Shared Understanding
solutions_manual_-_materials___processing_in_manufacturing__demargo_.pdf
TokAI - TikTok AI Agent : The First AI Application That Analyzes 10,000+ Vira...
Approach and Philosophy of On baking technology
Teaching material agriculture food technology
Mobile App Security Testing_ A Comprehensive Guide.pdf
Advanced IT Governance
breach-and-attack-simulation-cybersecurity-india-chennai-defenderrabbit-2025....
How UI/UX Design Impacts User Retention in Mobile Apps.pdf
Build a system with the filesystem maintained by OSTree @ COSCUP 2025
GamePlan Trading System Review: Professional Trader's Honest Take
Bridging biosciences and deep learning for revolutionary discoveries: a compr...
Modernizing your data center with Dell and AMD
Understanding_Digital_Forensics_Presentation.pptx
VMware vSphere Foundation How to Sell Presentation-Ver1.4-2-14-2024.pptx
Peak of Data & AI Encore- AI for Metadata and Smarter Workflows
Spectral efficient network and resource selection model in 5G networks
NewMind AI Weekly Chronicles - August'25 Week I
GDG Cloud Iasi [PUBLIC] Florian Blaga - Unveiling the Evolution of Cybersecur...

Localization Project Management

  • 2. Outline  What is Localization? ◦ Localization (L10N) vs. Translation ◦ Internationalization (I18N) ◦ Globalization ◦ Localization History  Why Localization?  Localization Tools  Localization Project Workflow ◦ Major milestones ◦ People Involved ◦ Software Localization ◦ Documentation Localization
  • 3. Localization vs. Translation  LOCALIZATION (L10N ) is the adaptation of a product to a new language and culture. A localized program should be indistinguishable from a program written by members of that culture  TRANSLATION is the simple changing of words and phrases from one language to another. It does NOT take into account, the cultural differences between the people and the countries of the source and target languages.  Example: ◦ English: President Barack Obama approved the budget of ten million dollars for the celebrations of the 4th of July in Washington DC. ◦ French Translation: Le président Barack Obama a approuvé le budget de 10 millions de dollars pour les festivités du 4 juillet à Washington. ◦ French Localization: Le président Nicolas Sarcozy a approuvé le budget de 7 millions d’Euros pour les festivités du 14 juillet à Paris.
  • 4. Internationalization  INTERNATIONALIZATION (I18N) is a process of generalizing a product so that it can handle multiple languages and cultural conventions without redesign. During this process, linguistic and cultural elements are isolated from the code.  Things to consider: ◦ Country-specific institutions : date/time format, holidays, telephone and address format, measuring units, paper sizes, default font selection, case differences, word separation and hyphenation, taxes, etc. ◦ Graphics and graphical symbols such as money ($, €, £,¥) ◦ Text expansion: number and length of words, sentence structure and punctuation. ◦ Character sets and fonts ◦ Terminology, abbreviations, acronyms, and jargon. ◦ Lists and Indexes (sorting/alphabetizing) ◦ Software: GUI (e.g use of color) and text ◦ Documentation: concise, clear, no slang or jargon, no culture-specific examples
  • 5. Globalization = I18N + n x L10N The greater the level of effort spent on internationalization, the lesser the effort spent on localization.
  • 6. Localization History  Started in 1980s  Introduction of desktop computers -> need for localized software  More than just translation: project management involving translators, editors, proofreaders.  New technologies : Computer-Aided Translation (CAT) and Translation Memory (TM) tools  1990s – Consolidation of the Localization Industry ◦ More localization service providers ◦ Emergence of a relatively standard production outsourcing framework. ◦ Further professionalization : industry organizations, conferences, publications, academic interest and generally increased visibility.
  • 7. Why Localize?  Some facts:  English speakers : only ¼ of the world population (some level of competence).  Nearly 5 billion people are unreachable without translation  More non-English speakers use localized software.  Most software users expect their software to be written in their own language.  US software dominates the world market : about 80% of software is localized from English into other languages  Typical localization priorities: FIGS (French, Italian, German, Spanish) and Japanese.  Why localization is needed? ◦ Increase Revenue ◦ Engage customers more effectively ◦ Maintain global brand recognition
  • 8. How to localize? Localization Tools  Computer-Aided Translation (CAT) tools ◦ Segmentize the text into sentences ◦ Present the text in a convenient way to a translator ◦ Save the translation together with the source text in the Translation Memory (TM) ◦ Reuse of the Translation Memory in future translations ◦ Fuzzy Search: can find segments which do not match 100 %. ◦ Terminology Glossary lookup  Importance of using the CAT Tools ◦ Translation consistency and uniformity in terms usage ◦ Saving localization costs: repetitions are charged less then new strings ◦ Saving time
  • 9. Translation Using CAT and TM Tools
  • 10. Localization Project Components LOCALIZATION PROJECT SOFTWARE DOCUMENTATION HELP Program Files PDF Web Help Sample Files Tutorials Demos December December 26, 2009 26, 2009
  • 11. Localization Project: Major Milestones  Project Initiation: ◦ Pre-Sales: a request for localization comes from Sales/Operations ◦ Analysis of Source Material: what files should be translated ◦ Scheduling and Budgeting: L10N PM asks for detailed quotes from several localization vendors (costs, schedule, work to be done, deliverables) ◦ Kick-Off: L10N PM organizes a kick-off meeting with the L10N vendor ◦ Terminology Setup: prepare a Glossary of special terms used in your industry. ◦ Preparation of Source Material : prepare a L10N Kit (localizable files, detailed explanation, required deliverables)  Translation ◦ Translation of Software ◦ Translation of Online Help and Documentation  Engineering and Testing the Software  Screen captures  Help Engineering and Desktop Publishing (DTP) of Documentation  Product QA and Delivery  Project Closure
  • 12. People Involved: Interaction Touchpoints Software Vendor Localization Vendor Sales Account Manager L10N Project Manager L10N Project Manager Local PM R&D QA Engineering Translation DTP Expert CAT Tools DTP Translators Engineer Operator QA Proofreaders December 26, 2009
  • 13. Software Localization Flow Approve Prepare Files 6. Distribute Guidelines RELEASE Validate PM Send to Vendor 1. PREPARE Correct 5. TEST L10N KIT LANGUAGE & UI L10N Local PM Expert L10N QA 4. TEST 2. TRANSLATE VENDOR FUNCTIONALITY Extract Validate Translate R&D Correct Proofread 3. INTEGRATE Update TM Integrate Prepare a build
  • 14. Documentation Localization Flow Approve Prepare Files Distribute 6. RELEASE Guidelines Validate PM Send to Vendor 1.PREPARE Correct L10N KIT 5. PROOFREADING TW/ Local L10N PM Expert 2. TRANSLATE 4. SCREENSHOTS Extract L10N Install Translate VENDOR Take Screenshots Proofread Deliver 3. DTP Update TM Format Prepare Output