SlideShare a Scribd company logo
2
Most read
3
Most read
6
Most read
2017 SALINAN PANDAIGDIGANG
KUMPERENSIYA
PAGSASALIN AT ARALING
PAMPAGSASALIN SA KONTEKSTONG
LOKAL AT GLOBALLeong Hall Auditorium, Ateneo de Manila University
Inihanda nina:
JANET CHRISTINE H. DANTIS (GS)
MARIA ANGELINA D. BACARRA (JHS)
ANG WIKA NG PAGSASALIN
May dalawang paraan ng pagsasalin ayon kay Friedrich
Schleiermacher (1813):
1. maaaring pabayaang manahimik ng tagasalin ang awtor,
hanggang posible, at pakilusin ang mambabasa tungo sa kaniya;
o
2. maaaring pabayaang manahimik ng tagasalin ang
mambabasa, hanggang posible, at pakilusin ang awtor tungo
sa kaniya.
Ayon naman kay Paciano Mercado Rizal (1886), ang pagsasalin
ay iniaayon sa mga salita kapag ito’y mauunawaan, at
ginagawang malaya naman kapag iyon ay may kalabuan
datapwat hindi lumalayo kailanman sa kahulugan.
TAGASALIN
Dalawang wika ang dapat pagpakadalubhasaan ng tagasalin sa
ordinaryong sitwasyon
Simulaang Lengguwahe (SL) o ang wika ng isinasaling akda
Tunguhang Lengguwahe (TL) o ang wikang pinagsasalinan
ng akda
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Wika nga ni John Drayden para sa sinumang nais magsalin ng
tula, kailangang “bukod sa isang henyo sa naturang sining ay
(kailangang) dalubhasa kapuwa sa wika ng kaniyang awtor at sa
kaniyang sarili.
Hindi rin kailangang maunawaan lamang natin ang wika ng
makata kundi maging ang kaniyang natatanging takbo ng isip at
paraan ng pagpapahayag, na mga katangiang ikinabubukod at sa
ganoong paraan ay ikinaiiba niya sa lahat ng ibang manunulat.
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Pinapanigan ni G. Virgilio S. Almario, ang katotohanan ng
sinabi ni Roman Jacobson na hinaharap natin araw-araw sa iba’t
ibang okasyon ang pagsasalin.
Isang reporter ang magtatanong: “Ano ba ang journalism sa
Filipino?”
Sa seminar, itinatanong ng mga guro: “Wasto bang itawag ang
punung-guro sa prinsipal?”
O di kaya’y, “Ano po ang tamang baybay? ‘Punung-guro,’
‘punongguro,’ o ‘punungguro’?
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Matanda’t pangunahing problema ng tagasalin:
Ang paghahanap ng wasto at angkop na pantumbas sa
isinasaling salita
Malimit ding ipinangangaral na kailangang matapat ang salin.
-literal na tumbasan ng salita-sa-salita ng SL at ng TL
Sa kabilang banda, malimit naman nating marinig na
imposibleng maging siyento porsiyentong matapat dahil sa
simpleng pangyayari na walang dalawang wika sa mundo na
magkatulad
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Tatlong Paraan ng Pagsasalin ayon kay John Dryden:
1. “Metaprase” o ang literal na paglilipatsa isang awtor nag
salita-sa-salita at linya-sa-linya tungo sa ibang wika
1. “Paraprase” o pagsasalin sa kahulugan ng sinabi ng awtor
ngunit sa paraang nababago at nadadagdagan ang
kaniyang wika
3. “Imitasyon” o ganap na kalayaang lumihis sa salita at
kahulugan ng awtor kaya nagdudulot lamang ng
pangkalahatang pahiwatig mula sa orihinal
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
SIMULAIN SA PAGSASALIN
1. Dapat na ganap na nauunawaan ng tagasalin ang
kahulugan at ang ibig sabihin ng orihinal na awtor
2. Dapat na may ganap siyang kaalaman kapuwa sa SL at sa
TL
3. Dapat na umiwas siya sa mga tumbasang salita-sa-salita
4. Dapat na gumamit siya ng anyo ng salita na alam ng
nakararami sa TL
5. Dapat na malapatan niya ng angkop na himig ang himig ng
orihinal
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
LAYUNIN SA PAGSASALIN (ayon kay V.S. Almario)
oImitasyon o panggagaya. Sumasaklaw sa paghahanap ng
katumbas na salita para sa SL hanggang sa pagsisikap na
gayahin ang anyo at himig ng orihinal na akda.
oReproduksiyon o muling-pagbuo. Higit na tumutupad sa
inaakalang interes o pangangailanagn ng lipunan at panahon
ng tagasalin.
-nagbibigay ito ng kalayaan at pleksibilidad sa proseso ng
pagsasalin
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
MGA HAKBANG SA AKTUWAL NA PAGSASALIN
Kadalasan, ang unang-unang problema sa aktuwal na
pagsasalin ay an paghahanap ng salita na pantumbas sa
isinasaling salita.
Ang gawaing ito ay malimit na depende sa tagasalin–
•sa kaniyang layunin,
•sa ninanais niyang epektong pampanitikan,
•sa kaniyang paboritong salita
•Sa kaniyang mood habangng nagsasalin [na malimit
nagbubunga ng inkonsistensi]
1. Pagtutumbas
2. Panghihiram
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
MGA HAKBANG SA AKTUWAL NA PAGSASALIN
A. Pagtutumbas
Dalawang Yugto: Alinsunod sa bagong patakaran ng
Komisyon sa Wikang Filipino (KWF)
1. Paghahanap ng pantumbas na salita mula sa kasalukuyang
korpus ng wikang Filipino
2. Ang pagtuklas ng pantumbas mula sa ibang katutubong wika
ng Filipinas (bahagi ito ng adhika ng KWF sa pagpapayaman
ng Wikang Pambansa)
 Ang pagtuklas ng pantumbas bago manghiram ay
iminumungkahing pag-ukulan ng panahon ng mga tagasalin.
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Ambag na Bokabularyo mula sa Wikang Katutubo
A. Pagtutumbas
a. “surface” (english)- rabaw (Ilokano)
b. “wild” (english)- ilahas (Kiniray-a at Hiligaynon)
c. “body” (english)- lawas ( Cebuano at Waray)
B. Panghihiram
 Inuunang hiramang wika ang Español
kampana- campana kandila- candela
bintana- ventana silahis-celajes
 Itinuturing na ikalawang hiramang wika ang Ingles
-may dalawang yugto ang panghihiram sa Ingles:
1. paghiram sa salita nang walang pagbabago
2. pagreispel
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Ambag na Bokabularyo mula sa Wikang Katutubo
B. Panghihiram
2. Pagreispel
 Alinsunod sa 2013 Ortograpiyang Pambansa ng KWF, may
tatlong pagkakataong hinihiram nang walang pagbabago ang
mga salita mula Ingles.
1. sa mga pangngalang pantangi na hiram sa wikang banyaga
gaya ng:
pangalan ng tao (Charles, Felipe, Jan, Vanderbilt);
pangalan ng pook (Filipinas, Nueva Ecija, New Jersey); at iba
pang pangalang nagsisimula sa malaking titik.
2. mga katawagang siyentipiko at teknikal:
carbon dioxide
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
mga salita na mahirap dagliang ireispel at nakapagdudulot ng
kalituhan kapag binaybay alinsunod sa palabaybayang Filipino:
cauliflower jaywalking
queen pizza
Hindi naman ipinagbabawal ang reispeling. Isang mabisang
paraan ito upang mabilis na maipaloob sa wiakng Filipino ang
mga hiram na salita.
Istambay (standby) pulis (police)
korni( (corny) iskedyul (schedule)
ANG WIKA NG PAGSASALIN…
Tinitimpi ng Ortograpiyang Pambansa ang pagbabaybay- Filipino
sa mga bagong hiram na salita kapag:
1. Nagiging kakatwa o katawa-tawa ang anyo sa Filipino
2. Nagiging higit pang mahirap basahin ang bagong anyo kaysa
orihinal
3. Kapag nasisira ang orihinal na kabuluhang pangkultura,
panrelihiyon, o pampolitika na pinagmulan
4. Kapag lumilikha ng kaguluhan ang bagong anyo dahil may
kahawig na salita sa Filipino
MARAMING SALAMAT
SA PAKIKINIG 

More Related Content

PPTX
filipino
PPTX
2 mga layunin sa pagsasalin
PPTX
Hakbang-hakbang na Yugto ng Pagsasalin
PDF
teorya sa pagsasalin.pdf
PPTX
Pagsasalin ng Wika.pptx
PPTX
Idyomatikong Pagsasalin
PPTX
mga simulain sa pagsasaling wika report.
PPT
Pagsasaling wika
filipino
2 mga layunin sa pagsasalin
Hakbang-hakbang na Yugto ng Pagsasalin
teorya sa pagsasalin.pdf
Pagsasalin ng Wika.pptx
Idyomatikong Pagsasalin
mga simulain sa pagsasaling wika report.
Pagsasaling wika

What's hot (20)

PPTX
11. pagsasalin
PPTX
Pagsasaling wika
PPTX
Mga Uri ng Pagsasalin.pptx
PPTX
Pamahayan/ Pahayagan
PPTX
Pagsusuri ng akdang pampanitikan
PPTX
Mga Simulain sa Pagsasaling Wika
PPT
Panitikan sa Panahon ng Hapones
PPTX
Diskurso sa Filipino
PPTX
Filipino report-diskurso
PPT
Varayti ng wika
PPTX
1.UNANG BAHAGI
PPTX
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
PPTX
PPTX
Maikling kasaysayan ng panulaang pilipino
PPTX
Ang pamahayagan sa pilipinas
PPT
Mga uri ng diin
PPTX
Pagsasalin ng Tula
PDF
Pagsasaling wika new
PPTX
Nobela (christinesusana)
PPTX
Panahon ng himagsikan, panahon ng amerikano at panahon ng hapon
11. pagsasalin
Pagsasaling wika
Mga Uri ng Pagsasalin.pptx
Pamahayan/ Pahayagan
Pagsusuri ng akdang pampanitikan
Mga Simulain sa Pagsasaling Wika
Panitikan sa Panahon ng Hapones
Diskurso sa Filipino
Filipino report-diskurso
Varayti ng wika
1.UNANG BAHAGI
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
Maikling kasaysayan ng panulaang pilipino
Ang pamahayagan sa pilipinas
Mga uri ng diin
Pagsasalin ng Tula
Pagsasaling wika new
Nobela (christinesusana)
Panahon ng himagsikan, panahon ng amerikano at panahon ng hapon
Ad

Similar to Pagsasalin (re echo) (20)

PPTX
LAC-Pagsasalin ng Wika.pptx
PPTX
LAC-Pagsasalin ng Wika.pptx
PPTX
Wika sa pilipino at mga tanghaw aralinss
PPT
salingwika ng mga nag-aaral Filipino mejor.ppt
PPTX
ANG SINING NG PAGSASALIN orig.pptx
PPTX
pagsasaling-wika grde 10.pptx
PDF
PAGSASALIN-MAKA-AGHAM NA PROSESO-RETOTIKA
PPT
Pagsasaling Wika - Filipino 3
PPTX
1 wika ng pagsasalin
PPTX
ang wika ng pagsasalin
PPTX
Pagsasaling-Wika.pptx
PDF
YUNIT-3
PPTX
pagsasaling-wika-120818044513-phpapp01.pptx
PDF
11-pagsasalin-120206063240-phpapp01.pdf
PPTX
PAGSASALING-WIKAPAGSASALING-WIKA.PAGSASALING-WIKA.PAGSASALING-WIKA.PAGSASALIN...
PPTX
PAGSASALIN wika sa Asignaturang Filipino
PPTX
Pagsasalin Wika_Factor_ppt.pptx
PPTX
3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
PDF
PAGSASALINGWIKA: MASINING NA GAWAIN-RETORIKA
LAC-Pagsasalin ng Wika.pptx
LAC-Pagsasalin ng Wika.pptx
Wika sa pilipino at mga tanghaw aralinss
salingwika ng mga nag-aaral Filipino mejor.ppt
ANG SINING NG PAGSASALIN orig.pptx
pagsasaling-wika grde 10.pptx
PAGSASALIN-MAKA-AGHAM NA PROSESO-RETOTIKA
Pagsasaling Wika - Filipino 3
1 wika ng pagsasalin
ang wika ng pagsasalin
Pagsasaling-Wika.pptx
YUNIT-3
pagsasaling-wika-120818044513-phpapp01.pptx
11-pagsasalin-120206063240-phpapp01.pdf
PAGSASALING-WIKAPAGSASALING-WIKA.PAGSASALING-WIKA.PAGSASALING-WIKA.PAGSASALIN...
PAGSASALIN wika sa Asignaturang Filipino
Pagsasalin Wika_Factor_ppt.pptx
3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
PAGSASALINGWIKA: MASINING NA GAWAIN-RETORIKA
Ad

Recently uploaded (20)

PDF
AP8_Q1_Week_3-4_Kabihasnang_Mycenaean.pdf
PPTX
valueseducation7uringintelektwalnabirtud.pptx
PPTX
buwan ng wikang pambansa tagisan ng talino.pptx
PPTX
Gamit ng Wika sa Lipunan_Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pi...
PPTX
GMRC 4 MATATAG POWERPOINT. PPT Q1 WEEK 1
PPTX
Aralin 4 Mga Katangiang Pisikal ng Pilipinas.pptx
DOCX
first periodical examination in Values Ed 5
PDF
LE_Q3_Aaraling Panlipunan 7_Aralin 2_Linggo 2.pdf
PPTX
Araling Panlipunan Grade VI-Week 1 ,Quarter I
PPTX
AP8_Q1_Week_3-2_Sinaunang_Kabihasnang_Mediterraneo.pptx
PPTX
WEEK 8-sanaysay at burador sa filipino 8.pptx
PPTX
428931649-Pagsulat-Ng-Editoryal.pptxfilipino
PPTX
KASAYASAYAN PPTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
DOCX
Pagsusulit Filipino 8 - Unang Markahan - Panahon ng Himagsikan at Propaganda
PPTX
EDITED-ARALIN-5-PPT-TEKSTONG-BISWAL-AT-TEKSTONG-PERSWEYSIB.pptx
PPTX
WEEK7-Q1-relihiyon sa sinaunang kabihasnan.pptx
PPTX
Module-1-Q1-Filipino.KPWKP..Grade11.pptx
DOCX
ap10_q1_exam.docxbadjhbjadjkashdjkashdjas
PPTX
FILIPINO 7 Q1 W5-TEKSTONG IMPORMASYONAL.pptx
DOCX
BUWAN NG WIKANG PAMBANSA fLow of the Program 2025
AP8_Q1_Week_3-4_Kabihasnang_Mycenaean.pdf
valueseducation7uringintelektwalnabirtud.pptx
buwan ng wikang pambansa tagisan ng talino.pptx
Gamit ng Wika sa Lipunan_Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pi...
GMRC 4 MATATAG POWERPOINT. PPT Q1 WEEK 1
Aralin 4 Mga Katangiang Pisikal ng Pilipinas.pptx
first periodical examination in Values Ed 5
LE_Q3_Aaraling Panlipunan 7_Aralin 2_Linggo 2.pdf
Araling Panlipunan Grade VI-Week 1 ,Quarter I
AP8_Q1_Week_3-2_Sinaunang_Kabihasnang_Mediterraneo.pptx
WEEK 8-sanaysay at burador sa filipino 8.pptx
428931649-Pagsulat-Ng-Editoryal.pptxfilipino
KASAYASAYAN PPTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
Pagsusulit Filipino 8 - Unang Markahan - Panahon ng Himagsikan at Propaganda
EDITED-ARALIN-5-PPT-TEKSTONG-BISWAL-AT-TEKSTONG-PERSWEYSIB.pptx
WEEK7-Q1-relihiyon sa sinaunang kabihasnan.pptx
Module-1-Q1-Filipino.KPWKP..Grade11.pptx
ap10_q1_exam.docxbadjhbjadjkashdjkashdjas
FILIPINO 7 Q1 W5-TEKSTONG IMPORMASYONAL.pptx
BUWAN NG WIKANG PAMBANSA fLow of the Program 2025

Pagsasalin (re echo)

  • 1. 2017 SALINAN PANDAIGDIGANG KUMPERENSIYA PAGSASALIN AT ARALING PAMPAGSASALIN SA KONTEKSTONG LOKAL AT GLOBALLeong Hall Auditorium, Ateneo de Manila University Inihanda nina: JANET CHRISTINE H. DANTIS (GS) MARIA ANGELINA D. BACARRA (JHS)
  • 2. ANG WIKA NG PAGSASALIN May dalawang paraan ng pagsasalin ayon kay Friedrich Schleiermacher (1813): 1. maaaring pabayaang manahimik ng tagasalin ang awtor, hanggang posible, at pakilusin ang mambabasa tungo sa kaniya; o 2. maaaring pabayaang manahimik ng tagasalin ang mambabasa, hanggang posible, at pakilusin ang awtor tungo sa kaniya. Ayon naman kay Paciano Mercado Rizal (1886), ang pagsasalin ay iniaayon sa mga salita kapag ito’y mauunawaan, at ginagawang malaya naman kapag iyon ay may kalabuan datapwat hindi lumalayo kailanman sa kahulugan.
  • 3. TAGASALIN Dalawang wika ang dapat pagpakadalubhasaan ng tagasalin sa ordinaryong sitwasyon Simulaang Lengguwahe (SL) o ang wika ng isinasaling akda Tunguhang Lengguwahe (TL) o ang wikang pinagsasalinan ng akda ANG WIKA NG PAGSASALIN… Wika nga ni John Drayden para sa sinumang nais magsalin ng tula, kailangang “bukod sa isang henyo sa naturang sining ay (kailangang) dalubhasa kapuwa sa wika ng kaniyang awtor at sa kaniyang sarili.
  • 4. Hindi rin kailangang maunawaan lamang natin ang wika ng makata kundi maging ang kaniyang natatanging takbo ng isip at paraan ng pagpapahayag, na mga katangiang ikinabubukod at sa ganoong paraan ay ikinaiiba niya sa lahat ng ibang manunulat. ANG WIKA NG PAGSASALIN… Pinapanigan ni G. Virgilio S. Almario, ang katotohanan ng sinabi ni Roman Jacobson na hinaharap natin araw-araw sa iba’t ibang okasyon ang pagsasalin. Isang reporter ang magtatanong: “Ano ba ang journalism sa Filipino?” Sa seminar, itinatanong ng mga guro: “Wasto bang itawag ang punung-guro sa prinsipal?” O di kaya’y, “Ano po ang tamang baybay? ‘Punung-guro,’ ‘punongguro,’ o ‘punungguro’?
  • 5. ANG WIKA NG PAGSASALIN… Matanda’t pangunahing problema ng tagasalin: Ang paghahanap ng wasto at angkop na pantumbas sa isinasaling salita Malimit ding ipinangangaral na kailangang matapat ang salin. -literal na tumbasan ng salita-sa-salita ng SL at ng TL Sa kabilang banda, malimit naman nating marinig na imposibleng maging siyento porsiyentong matapat dahil sa simpleng pangyayari na walang dalawang wika sa mundo na magkatulad
  • 6. ANG WIKA NG PAGSASALIN… Tatlong Paraan ng Pagsasalin ayon kay John Dryden: 1. “Metaprase” o ang literal na paglilipatsa isang awtor nag salita-sa-salita at linya-sa-linya tungo sa ibang wika 1. “Paraprase” o pagsasalin sa kahulugan ng sinabi ng awtor ngunit sa paraang nababago at nadadagdagan ang kaniyang wika 3. “Imitasyon” o ganap na kalayaang lumihis sa salita at kahulugan ng awtor kaya nagdudulot lamang ng pangkalahatang pahiwatig mula sa orihinal
  • 7. ANG WIKA NG PAGSASALIN… SIMULAIN SA PAGSASALIN 1. Dapat na ganap na nauunawaan ng tagasalin ang kahulugan at ang ibig sabihin ng orihinal na awtor 2. Dapat na may ganap siyang kaalaman kapuwa sa SL at sa TL 3. Dapat na umiwas siya sa mga tumbasang salita-sa-salita 4. Dapat na gumamit siya ng anyo ng salita na alam ng nakararami sa TL 5. Dapat na malapatan niya ng angkop na himig ang himig ng orihinal
  • 8. ANG WIKA NG PAGSASALIN… LAYUNIN SA PAGSASALIN (ayon kay V.S. Almario) oImitasyon o panggagaya. Sumasaklaw sa paghahanap ng katumbas na salita para sa SL hanggang sa pagsisikap na gayahin ang anyo at himig ng orihinal na akda. oReproduksiyon o muling-pagbuo. Higit na tumutupad sa inaakalang interes o pangangailanagn ng lipunan at panahon ng tagasalin. -nagbibigay ito ng kalayaan at pleksibilidad sa proseso ng pagsasalin
  • 9. ANG WIKA NG PAGSASALIN… MGA HAKBANG SA AKTUWAL NA PAGSASALIN Kadalasan, ang unang-unang problema sa aktuwal na pagsasalin ay an paghahanap ng salita na pantumbas sa isinasaling salita. Ang gawaing ito ay malimit na depende sa tagasalin– •sa kaniyang layunin, •sa ninanais niyang epektong pampanitikan, •sa kaniyang paboritong salita •Sa kaniyang mood habangng nagsasalin [na malimit nagbubunga ng inkonsistensi] 1. Pagtutumbas 2. Panghihiram
  • 10. ANG WIKA NG PAGSASALIN… MGA HAKBANG SA AKTUWAL NA PAGSASALIN A. Pagtutumbas Dalawang Yugto: Alinsunod sa bagong patakaran ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) 1. Paghahanap ng pantumbas na salita mula sa kasalukuyang korpus ng wikang Filipino 2. Ang pagtuklas ng pantumbas mula sa ibang katutubong wika ng Filipinas (bahagi ito ng adhika ng KWF sa pagpapayaman ng Wikang Pambansa)  Ang pagtuklas ng pantumbas bago manghiram ay iminumungkahing pag-ukulan ng panahon ng mga tagasalin.
  • 11. ANG WIKA NG PAGSASALIN… Ambag na Bokabularyo mula sa Wikang Katutubo A. Pagtutumbas a. “surface” (english)- rabaw (Ilokano) b. “wild” (english)- ilahas (Kiniray-a at Hiligaynon) c. “body” (english)- lawas ( Cebuano at Waray) B. Panghihiram  Inuunang hiramang wika ang Español kampana- campana kandila- candela bintana- ventana silahis-celajes  Itinuturing na ikalawang hiramang wika ang Ingles -may dalawang yugto ang panghihiram sa Ingles: 1. paghiram sa salita nang walang pagbabago 2. pagreispel
  • 12. ANG WIKA NG PAGSASALIN… Ambag na Bokabularyo mula sa Wikang Katutubo B. Panghihiram 2. Pagreispel  Alinsunod sa 2013 Ortograpiyang Pambansa ng KWF, may tatlong pagkakataong hinihiram nang walang pagbabago ang mga salita mula Ingles. 1. sa mga pangngalang pantangi na hiram sa wikang banyaga gaya ng: pangalan ng tao (Charles, Felipe, Jan, Vanderbilt); pangalan ng pook (Filipinas, Nueva Ecija, New Jersey); at iba pang pangalang nagsisimula sa malaking titik. 2. mga katawagang siyentipiko at teknikal: carbon dioxide
  • 13. ANG WIKA NG PAGSASALIN… mga salita na mahirap dagliang ireispel at nakapagdudulot ng kalituhan kapag binaybay alinsunod sa palabaybayang Filipino: cauliflower jaywalking queen pizza Hindi naman ipinagbabawal ang reispeling. Isang mabisang paraan ito upang mabilis na maipaloob sa wiakng Filipino ang mga hiram na salita. Istambay (standby) pulis (police) korni( (corny) iskedyul (schedule)
  • 14. ANG WIKA NG PAGSASALIN… Tinitimpi ng Ortograpiyang Pambansa ang pagbabaybay- Filipino sa mga bagong hiram na salita kapag: 1. Nagiging kakatwa o katawa-tawa ang anyo sa Filipino 2. Nagiging higit pang mahirap basahin ang bagong anyo kaysa orihinal 3. Kapag nasisira ang orihinal na kabuluhang pangkultura, panrelihiyon, o pampolitika na pinagmulan 4. Kapag lumilikha ng kaguluhan ang bagong anyo dahil may kahawig na salita sa Filipino