Sayings of Jesus on the Cross
Musical Settings of Jesus Seven Last Words on the Cross
Contents
1 Sayings of Jesus on the cross 1
1.1 Seven sayings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 1. Father, forgive them, for they do not know what they do . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.2 2. Today you will be with me in paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.3 3. Behold your son: behold your mother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.4 4. My God, my God, why have you forsaken me? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.5 5. I thirst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.6 6. It is finished . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.7 7. Father, into your hands I commit my spirit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Theological interpretations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Other interpretations and translations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Historicity of the sayings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8 External links . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Musical settings of The Seven Last Words of Christ 7
2.1 Chronological list of settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.1 16th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.2 17th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.3 18th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.4 19th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.5 20th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.6 21st century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 External links . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Three Hours’ Agony 9
3.1 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Life of Jesus in the New Testament 10
i
ii CONTENTS
4.1 Genealogy and Nativity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Ministry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2.1 Locations of Ministry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2.2 Baptism and temptation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2.3 Calling the disciples and early Ministry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.4 Ministry and miracles in Galilee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.5 Proclamation as Christ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2.6 Transfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2.7 Final journey to Jerusalem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2.8 Final week in Jerusalem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Passion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.1 Betrayal and arrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3.2 Trials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3.3 Crucifixion and burial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Resurrection and Ascension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4.1 Resurrection appearances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4.2 Ascension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.6 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.7 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 Further reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Language of Jesus 25
5.1 Cultural and linguistic background . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Aramaic phrases in the Greek New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1 Talitha kum (Ταλιθά κούμ[ι]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.2 Ephphatha (Εφφαθά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.3 Abba (Αββά[ς]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.4 Raca (Ρακά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.5 Mammon (Μαμωνάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.6 Rabbuni (Ραββουνί) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.7 Maranatha (Μαραναθά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.8 Eli Eli lema sabachthani (Ηλί Ηλί λιμά σαβαχθανί) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.9 Jot and tittle (Ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.10 Korban (Κορβάν) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.11 Sikera (Σίκερα) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.12 Hosanna (Ωσαννά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3 Aramaic personal names in the New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3.1 Boanerges (Βοανεργές) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3.2 Cephas (Κηφάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3.3 Thomas (Θωμάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3.4 Tabitha (Ταβιθά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONTENTS iii
5.4 Aramaic place names in the New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.1 Gethsemane (Γεθσημανή) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.2 Golgotha (Γολγοθάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.3 Gabbatha (Γαββαθάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.4 Akeldama (Ακελδαμά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.5 Pool of Bethesda (Βηθσαϊδά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.6 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.7 Text and image sources, contributors, and licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.7.1 Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.7.2 Images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7.3 Content license . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Chapter 1
Sayings of Jesus on the cross
Crucifixion, seen from the Cross by James Tissot, c. 1890
The Sayings of Jesus on the cross (also called the Seven
Last Words from the Cross) are seven expressions bib-
lically attributed to Jesus during his crucifixion. Tradi-
tionally, the brief sayings have been called “words”. They
are gathered from the four Canonical Gospels.[1][2]
Three
of the sayings appear only in the Gospel of Luke and three
only in the Gospel of John. The other saying appears both
in the Gospel of Mark and the Gospel of Matthew.[3]
In
Mark and Matthew, Jesus cries out to God. In Luke, he
forgives his killers, reassures the penitent thief, and com-
mends his spirit to the Father. In John, he speaks to his
mother, says he thirsts, and declares the end of his earthly
life.
A person’s final articulated words said prior to death or
as death approaches generally are taken to have particu-
lar significance in meaning. These seven sayings, being
"last words", may provide a way to understand what was
ultimately important to this man who was dying on the
cross.[4]
The sparsity of sayings recorded in the biblical
accounts suggests that Jesus remained relatively silent for
the hours he hung there.[5]
Since the 16th century they have been widely used in ser-
mons on Good Friday, and entire books have been written
on theological analysis of them.[3][6][7][8]
The Seven Last
Words from the Cross are an integral part of the liturgy
in the Anglican, Catholic, Protestant, and other Christian
traditions.[9][10]
The seven-sayings tradition is an example of the Chris-
tian approach to the construction of a Gospel harmony in
which material from different Gospels is combined, pro-
ducing an account that goes beyond each Gospel.[3][11]
Several composers have set the Seven Last Words to mu-
sic.
1.1 Seven sayings
The seven sayings form part of a Christian meditation that
is often used during Lent, Holy Week and Good Friday.
The traditional order of the sayings is:[12]
1. Luke 23:34: Father, forgive them, for they do not
know what they do.
2. Luke 23:43: Truly, I say to you, today you will be
with me in paradise.
3. John 19:26–27: Woman, behold your son. Son Be-
hold your mother.
4. Matthew 27:46 & Mark 15:34 My God, My God,
why have you forsaken me?
5. John 19:28: I thirst.
6. John 19:30: It is finished. (From the Greek “Tete-
lestai” which is also translated “It is accomplished.”)
7. Luke 23:46: Father, into your hands I commit my
spirit.
Traditionally, these seven sayings are called words of 1.
Forgiveness, 2. Salvation, 3. Relationship, 4. Abandon-
ment, 5. Distress, 6. Triumph and 7. Reunion.[13]
As can be seen from the above list, not all seven sayings
can be found in any one account of Jesus’ crucifixion. The
ordering is a harmonisation of the texts from each of the
1
2 CHAPTER 1. SAYINGS OF JESUS ON THE CROSS
four canonical gospels. In the gospels of Matthew and
Mark, Jesus is quoted in Aramaic, shouting the fourth
phrase only, and cries out wordlessly before dying. In
Luke’s Gospel, the first, second, and seventh sayings oc-
cur. The third, fifth and sixth sayings can only be found
in John’s Gospel. In other words:
• In Matthew and Mark :
• My God, My God, why have you forsaken me?
• In Luke:
• Father, forgive them, for they know not what
they do
• Truly, I say to you today, you will be with me in
paradise (in response to one of the two thieves
crucified next to him)
• Father, into your hands I commit my spirit (last
words)
• In John:
• Woman, behold your son: behold your mother
(directed at Mary, the mother of Jesus, either
as a self-reference, or as a reference to the
beloved disciple and an instruction to the dis-
ciple himself)
• I thirst (just before a wetted sponge, mentioned
by all the Canonical Gospels, is offered)
• It is finished (last words)
1.1.1 1. Father, forgive them, for they do
not know what they do
Luke 23:34
Then Jesus said, “Father, forgive them, for they
do not know what they do”.
This first saying of Jesus on the cross is tradition-
ally called “The Word of Forgiveness”.[13]
It is theo-
logically interpreted as Jesus’ prayer for forgiveness for
those who were crucifying him: the Roman soldiers,
and apparently for all others who were involved in his
crucifixion.[14][15][16][17]
Some early manuscripts do not include this sentence in
Luke 23:34.[18]
1.1.2 2. Today you will be with me in par-
adise
Luke 23:43
And he said to him, “Truly, I say to you, today
you will be with me in paradise”.
This saying is traditionally called “The Word of
Salvation”.[13]
According to Luke’s Gospel, Jesus was
crucified between two thieves (traditionally named
Dismas and Gestas), one of whom supports Jesus’ inno-
cence and asks him to remember him when he comes
into his kingdom. Jesus replies, “Truly, I say to you...”
(ἀμήν λέγω σοί, amēn legō soi), followed with the only
appearance of the word "Paradise" in the Gospels (παρα-
δείσω, paradeisō, from the Persian pairidaeza "paradise
garden").
A seemingly simple change in punctuation in this say-
ing has been the subject of doctrinal differences among
Christian groups, given the lack of punctuation in the
original Greek texts.[19]
Protestant Christians usually use
a version which reads “today you will be with me in
Paradise”.[19]
This reading assumes a direct voyage to
Heaven and has no implications of purgatory.[19]
On the
other hand, Catholics have used a reading which empha-
sizes “I say to you today”, leaving open the possibility that
the statement was made today, but arrival in Heaven may
be later.[19]
1.1.3 3. Behold your son: behold your
mother
Crucifixion depicted as Stabat Mater with the Virgin Mary, Porto
Alegre, Brasil, 19th century.
John 19:26-27
Jesus saw his own mother, and the disciple
1.1. SEVEN SAYINGS 3
standing near whom he loved, he said to his
mother, “Woman, behold your son”. Then he
said to the disciple, “Behold your mother”. And
from that hour, he took his mother into his fam-
ily.
This statement is traditionally called “The Word of Rela-
tionship” and in it Jesus entrusts Mary, his mother, into
the care of "the disciple whom Jesus loved".[13]
Methodist minister Adam Hamilton's 2009 interpreta-
tion: “Jesus looked down from the cross to see his mother
standing nearby. As far as we know, only one of the
twelve apostles was there at the foot of the cross: “the
disciple whom Jesus loved,” usually identified as John.
Naked and in horrible pain, he thought not of himself but
was concerned for the well-being of his mother after his
death. This shows Jesus’ humanity and the depth of love
he had for his mother and the disciple into whose care he
entrusted her.”[4]
1.1.4 4. My God, my God, why have you
forsaken me?
Matthew 27:46
Around the ninth hour, Jesus shouted in a loud
voice, saying “Eli Eli lama sabachthani?" which
is, “My God, my God, why have you forsaken
me?"
Mark 15:34
And at the ninth hour, Jesus shouted in a loud
voice, “Eloi Eloi lama sabachthani?" which is
translated, “My God, my God, why have you
forsaken me?"
It is the only saying that appears in more than one
Gospel,[13]
and is a quote from King David in Psalm 22:1.
This saying is taken by some as an abandonment of the
Son by the Father. Other theologians understand the cry
as that of one who was truly human and who felt for-
saken. Put to death by his foes, very largely deserted by
his friends, he may have felt also deserted by God.[20]
Others point to this as the first words of Psalm 22 and
suggest that Jesus recited these words, perhaps even the
whole psalm, “that he might show himself to be the very
Being to whom the words refer; so that the Jewish scribes
and people might examine and see the cause why he
would not descend from the cross; namely, because this
very psalm showed that it was appointed that he should
suffer these things.” [21]
Theologian Frank Stagg points to what he calls “a mystery
of Jesus’ incarnation: "...he who died at Golgotha (Cal-
vary) is one with the Father, that God was in Christ, and
that at the same time he cried out to the Father”.[22]
1.1.5 5. I thirst
John 19:28
He said, “I thirst”.
This statement is traditionally called “The Word of Dis-
tress” and is compared and contrasted with the encounter
of Jesus with the Samaritan Woman at the Well in John
4:4-26.[13]
As in the other accounts, the Gospel of John says Jesus
was offered a drink of sour wine, adding that this per-
son placed a sponge dipped in wine on a hyssop branch
and held it to Jesus’ lips. Hyssop branches had figured
significantly in the Old Testament and in the Book of
Hebrews.[23]
This statement of Jesus is interpreted by John as fulfil-
ment of the prophecy given in Psalm 69:21 (cf. Psalm
22:15), hence the quotation from John’s Gospel includes
the comment “to fulfil the scriptures”.
1.1.6 6. It is finished
John 19:30
Jesus said, Tetelestai, meaning “It is finished”.
This statement is traditionally called “The Word of Tri-
umph” and is theologically interpreted as the announce-
ment of the end of the earthly life of Jesus, in anticipation
for the Resurrection.[13]
Adam Hamilton writes: “These last words are seen as a
cry of victory, not of dereliction. Jesus had now com-
pleted what he came to do. A plan was fulfilled; a sal-
vation was made possible; a love shown. He had taken
our place. He had demonstrated both humanity’s broken-
ness and God’s love. He had offered himself fully to God
as a sacrifice on behalf of humanity. As he died, it was
finished. With these words, the noblest person who ever
walked the face of this planet, God in the flesh, breathed
his last.”[4]:p.112
The verse has also been translated as “It is
consummated.”[24]
1.1.7 7. Father, into your hands I commit
my spirit
Luke 23:46
And speaking in a loud voice, Jesus said, “Fa-
ther, into your hands I commit my spirit”.
From Psalm 31:5, this saying, which is an announcement
and not a request, is traditionally called “The Word of
4 CHAPTER 1. SAYINGS OF JESUS ON THE CROSS
Reunion” and is theologically interpreted as the procla-
mation of Jesus joining God the Father in Heaven.[13]
Hamilton has written that “When darkness seem to pre-
vail in life, it takes faith even to talk to God, even if it is
to complain to him. These last words of Jesus from the
cross show his absolute trust in God: 'Father, into your
hands I commit my spirit'. This has been termed a model
of prayer for everyone when afraid, sick, or facing one’s
own death. It says in effect:"
I commit myself to you, O God. In my
living and in my dying, in the good times
and in the bad, whatever I am and have,
I place in your hands, O God, for your
safekeeping.[4]:p.112
1.2 Theological interpretations
The last words of Jesus have been the subject of a wide
range of Christian teachings and sermons, and a number
of authors have written books specifically devoted to the
last sayings of Christ.[25][26][27]
Priest and author Timothy Radcliffe states that in the
Bible, seven is the number of perfection, and he views the
seven last words as God’s completion of the circle of cre-
ation and performs analysis of the structure of the seven
last words to obtain further insight.[28]
1.3 Other interpretations and
translations
The saying “My God, my God, why have you forsaken
me” is generally given in transliterated Aramaic with a
translation (originally in Greek) after it. This phrase is
the opening line of Psalm 22, a psalm about persecution,
the mercy and salvation of God. It was common for peo-
ple at this time to reference songs by quoting their first
lines. In the verses immediately following this saying, in
both Gospels, the onlookers who hear Jesus’ cry under-
stand him to be calling for help from Elijah (Eliyyâ). The
slight differences between the two gospel accounts are
most probably due to dialect. Matthew’s version seems to
have been more influenced by Hebrew, whereas Mark’s is
perhaps more colloquial.
The phrase could be either:
• [ ‫עזבתני‬ ‫למה‬ ‫אלי‬ ‫אלי‬ēlî ēlî lamâ
azavtanî ];or
• [ ‫שבקתני‬ ‫למא‬ ‫אלי‬ ‫אלי‬ēlî ēlî lamâ
šabaqtanî ];or
• [ ‫שבקתני‬ ‫למא‬ ‫אלהי‬ ‫אלהי‬ēlâhî ēlâhî lamâ
šabaqtanî]
Michelangelo: Crucifixion of Christ, 1540
The Aramaic word šabaqtanî is based on the verb šabaq,
'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the
perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and
the object suffix -anî (1st person singular: 'me').[29]
A. T. Robertson noted that the “so-called Gospel of Peter
1.5 preserves this saying in a Docetic (Cerinthian) form:
'My power, my power, thou hast forsaken me!'"[30]
1.4 Historicity of the sayings
James Dunn considers the seven sayings weakly rooted
in tradition and sees them as a part of the elabora-
tions in the diverse retellings of Jesus’ final hours.[31]
Dunn, however, argues in favour of the authenticity of
the Mark/Matthew saying in that by presenting Jesus
as seeing himself 'forsaken' it would have been an em-
barrassment to the early Church, and hence would not
have been invented.[31]
Geza Vermes, states that the first
saying from (Mark and Matthew) is a quotation from
Psalm 22, and is therefore occasionally seen as a theolog-
ical and literary device employed by the writers.[32]
Ac-
cording to Vermes, attempts to interpret the expression
as a hopeful reference to scripture provide indirect evi-
dence of its authenticity.[33]
Leslie Houlden, on the other
hand, states that Luke may have deliberately excluded the
Mark/Matthew saying from his Gospel because it did not
1.6. NOTES 5
fit in the model of Jesus he was presenting.[3][7]
1.5 See also
• Aramaic of Jesus
• Crucifixion of Jesus
• Life of Jesus in the New Testament
• Musical settings of The Seven Last Words of Christ
• Three Hours’ Agony
1.6 Notes
[1] Geoffrey W. Bromiley, International Standard Bible En-
cyclopedia, Eerdmans Press 1995, ISBN 0-8028-3784-0
p. 426
[2] Joseph F. Kelly, An Introduction to the New Testament for
Catholics Liturgical Press, 2006 ISBN 978-0-8146-5216-
9 p. 153
[3] Jesus: the complete guide by Leslie Houlden 2006 ISBN
0-8264-8011-X p. 627
[4] Hamilton, Adam. 24 Hours That Changed the World.
Abingdon Press, 2009. ISBN 978-0-687-46555-2
[5] Wilson, Ralph F. “The Seven Last Words of Christ from
the Cross”.<http://www.jesuswalk.com/7-last-words/>
[6] Jesus of Nazareth by W. Mccrocklin 2006 ISBN 1-59781-
863-1 p. 134
[7] Jesus in history, thought, and culture: an encyclopedia,
Volume 1 by James Leslie Houlden 2003 ISBN 1-57607-
856-6 p. 645
[8] The Seven Last Words From The Cross by Fleming Rut-
ledge 2004 ISBN 0-8028-2786-1 p. 8–10
[9] Richard Young (Feb 25, 2005). Echoes from Calvary:
meditations on Franz Joseph Haydn’s The seven last words
of Christ, Volume 1. Rowman & Littlefield. ISBN
9780742543843. Retrieved 1 April 2012. Interestingly,
the Methodist Book of Worship adopted by the General
Conference of 1964 presented two services for Good Fri-
day: a Three Hours’ Service for the afternoon and a Good
Friday evening service that includes the “Adoration at the
Cross” (the Gospel, Deprecations, and Adoration of the
Cross) but omits a communion service, which would be
the Methodist equivalent of the Mass of the Presanctified.
[10] The Encyclopædia Americana: a library of universal
knowledge, Volume 13. Encyclopedia Americana. 1919.
Retrieved 1 April 2012. The 'Three Hours’ Devotion, bor-
rowed from Roman usage, with meditation on the 'seven
last words’ from the Cross, and held from 12 till 3, when
our Lord hung on the Cross, is a service of Good Friday
that meets with increasing acceptance among the Angli-
cans.
[11] Ehrman, Bart D.. Jesus, Interrupted, HarperCollins,
2009. ISBN 0-06-117393-2
[12] Jan Majernik, The Synoptics, Emmaus Road Press: 2005
ISBN 1-931018-31-6, p. 190
[13] The International Standard Bible Encyclopedia by Geof-
frey W. Bromiley 1988 ISBN 0-8028-3785-9 p. 426
[14] Vernon K. Robbins in Literary studies in Luke-Acts by
Richard P. Thompson (editor) 1998 ISBN 0-86554-563-4
pp. 200–201
[15] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger
Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 p. 648
[16] Reading Luke-Acts: dynamics of Biblical narrative by
William S. Kurz 1993 ISBN 0-664-25441-1 p. 201
[17] Luke’s presentation of Jesus: a Christology by de:Robert F.
O'Toole 2004 ISBN 88-7653-625-6 p. 215
[18] Steven L. Cox, Kendell H. Easley, 2007 Harmony of the
Gospels ISBN 0-8054-9444-8 p. 234
[19] The Blackwell Companion to Catholicism by James Buck-
ley, Frederick Christian Bauerschmidt and Trent Pom-
plun, 2010 ISBN 1-4443-3732-7 p. 48
[20] Conner, W.T. The Cross in the New Testament. Nashville:
Broadman Press, 1954. ASIN: B0007EIIPI p.34
[21] “Pulpit Commentary”. See Mark 15:34, http://biblehub.
com/commentaries/pulpit/mark/15.htm
[22] Stagg, Frank. New Testament Theology. Broadman Press,
1962. ISBN 0-8054-1613-7
[23] Hyssop. cf. Exodus 12:22: used to sprinkle the blood
of the Passover lamb above the doors of the Israelite’s
dwellings when the firstborn of the Egyptians were killed;
Leviticus 14: hyssop wrapped in yarn was used to sprin-
kle blood and water upon the lepers; Leviticus 14: hyssop
wrapped in yarn also used on the ceremonially unclean
so they might be made clean again; Psalm 51:7: David,
in his prayer of confession, cried out to God, “Purge me
with hyssop, and I shall be clean."; and Hebrews 9:19-20:
after Moses gave the people the Ten Commandments, “he
took the blood of calves and goats, with water and scarlet
wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and
all the people, saying, 'This is the blood of the covenant
that God has ordained for you.'" Hamilton, Adam (2009).
24 Hours That Changed the World. Nashville: Abington
Press. ISBN 978-0-687-46555-2
[24] Bible Hub - John 19:30
[25] David Anderson-Berry, The Seven Sayings of Christ on the
Cross, Glasgow: Pickering & Inglis Publishers, 1871
[26] Arthur Pink, The Seven Sayings of the Saviour on the
Cross, Baker Books 2005, ISBN 0-8010-6573-9
[27] Simon Peter Long, The wounded Word: A brief meditation
on the seven sayings of Christ on the cross, Baker Books
1966
[28] Timothy Radcliffe, 2005 Seven Last Words, ISBN 0-
86012-397-9 p. 11
6 CHAPTER 1. SAYINGS OF JESUS ON THE CROSS
[29] Dictionary of biblical tradition in English literature by
David L. Jeffrey 1993 ISBN 0-8028-3634-8 p. 233
[30] Robertson’s Word Pictures of the New Testament
(Broadman-Holman, 1973), vol. 1. ISBN 0-8054-1307-
3.
[31] James G. D. Dunn, Jesus Remembered, Eerdmans, 2003,
pp. 779–781.
[32] Geza Vermes, The Passion, Penguin 2005, p. 75.
[33] Vermes, Géza. The authentic gospel of Jesus. London,
Penguin Books. 2004.
1.7 References
• The Reader’s Encyclopedia, Second Edition 1965,
publisher Thomas Y. Crowell Co., New York, edi-
tions 1948, 1955. Library of Congress Catalog Card
No. 65-12510, pp. 917–918
1.8 External links
• The Seven Last Words of Christ, Rev. Dr. Mark D.
Roberts, Patheos
• The Seven Last Words of Christ: free scores in the
Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
Chapter 2
Musical settings of The Seven Last Words
of Christ
The Seven Last Words of Christ refers to the seven
short phrases uttered by Jesus on the cross, as gathered
from the four Christian Gospels. The Crucifixion of Je-
sus has served as inspiration to a great many visual artists
and composers over the centuries. In particular, at least
16 composers have written musical settings of the Seven
Last Words, for various combinations of voice and/or
instruments.[1]
The best known of these settings is probably the instru-
mental setting by Joseph Haydn (see below), who pro-
duced two different arrangements of his own work—one
of them for choir—and approved a third.
2.1 Chronological list of settings
Early Latin motet settings of the ultima septem verba can
be found from 1500.[2][3]
2.1.1 16th century
• Orlande de Lassus: Septem verba Domini Jesu
Christi 5 voc.
2.1.2 17th century
• Heinrich Schütz: Die sieben Worte Jesu Christi am
Kreuz, SWV 478 (1645), German cantata.
• Augustin Pfleger: Passio, sive Septem Verba Christi
in cruce pendentis (c.1670)
2.1.3 18th century
• Pergolesi: Septem verba a Christo in cruce moriente
prolata (attributed, 1730-1736)
• Christoph Graupner: Die sieben Worte des Heilands
am Kreuz cantata cycle, Darmstadt (1743)
• Joseph Haydn: The Seven Last Words of Christ
(1787), an instrumental meditation commissioned
for Cadiz in Lent. Haydn later arranged it as an
oratorio and for string quartet, and approved his
publisher’s arrangement for solo piano.
• Francisco Javier García Fajer: Septem ultima verba
christi in cruce (1787), Latin oratorio
• Giuseppe Giordani alias «Giordaniello»: Tre ore
dell’Agonia di N.S. Gesù Cristo (1790), oratorio[4]
2.1.4 19th century
• Nicola Antonio Zingarelli: Tre ore dell’Agonia
(1825), oratorio[5]
• Saverio Mercadante: Le sette ultime parole di Nostro
Signore Gesù Cristo (1838), oratorio
• Andrea De Simone: Agonia di Gesù (1841),
oratorio[6]
• Charles Gounod: Les Sept Paroles de Notre Seigneur
Jésus-Christ sur la Croix (1855), choral work
• César Franck: Les Sept Paroles du Christ sur la Croix
(1859), choral work
• Théodore Dubois: Les sept paroles du Christ (1867),
choral work
• Fernand de La Tombelle: Les sept Paroles de Notre
Seigneur Jésus-Christ
• José Alexandrino de Sousa: As Sete Palavras de N.
S. Jesus Christo na Cruz
2.1.5 20th century
• Charles Tournemire Sept Chorals-Poèmes pour les
sept Paroles du Christ for organ (1935)
• Knut Nystedt: “Jesu syv ord på korset”, Motett-
passion op. 47, for bl. kor a cappella. The Seven
Words from the Cross (1961).[7]
7
8 CHAPTER 2. MUSICAL SETTINGS OF THE SEVEN LAST WORDS OF CHRIST
• Alan Ridout The Seven Last Words for organ (1965)
• “The Crucifixion” from Jesus Christ Superstar
(1969), by Tim Rice and Andrew Lloyd Webber
• Douglas Allanbrook The Seven Last Words for
mezzo-soprano, baritone, chorus and orchestra
(1970)
• Sofia Gubaidulina Sieben Worte for cello, bayan, and
strings (1982)
• James MacMillan: Seven Last Words from the Cross,
cantata for choir and strings (1993)
• Ruth Zechlin: Die sieben letzten Worte Jesu am
Kreuz for organ (1996)
2.1.6 21st century
• Benedikt Burghardt The 7 Last Words for mixed
choir, 2 violins, violoncello, double bass and organ
(2004)
• Benjamin Cornelius-Bates The Seven Last Words of
Christ on the Cross for SATB choir, baritone soloist,
organ, string quartet and trumpet (2009)
• Jerome Malek: Seven Last Words, cantata for choir,
five soloists and orchestra (2010)
• Tristan Murail: Les Sept Paroles for orchestra, cho-
rus and electronics (2010)
• Gareth Wilson: Logos for unaccompanied choir
(2010)
• Daan Manneke: The Seven Last Words Oratorio for
chamber choir (2011)
• Daniel Elder Seven Last Words from the Cross for
unaccompanied choir (2012)
• Fabrizio Bastianini Sette parole for SATB choir,
mezzo-soprano, tenore, baritone and strings (2013)
• Paul Carr Seven Last Words from the Cross for
soloist, choir and orchestra (2013)[8]
• Stephen DeCesare The Seven Last Words of Christ
for SATB choir, Solo (either male or female), Tenor
Solo, Strings, Oboe, French Horn, Piano and Organ
(2015)
2.2 See also
• Three Hours’ Agony
• The Crucifixion in classical music
2.3 References
[1] Church Music – 1973 – Page 10 “Eventually these settings
of the Seven Words became a separate form of Passion
music. Perhaps the most outstanding work in this genre in
the Lutheran tradition is the work of Heinrich Schiitz.10
A number of composers in the first generations ...”
[2] Literature, Music, Fine Arts – 22-24 1989 p189-190
“Langrock, Klaus. Die sieben Worte Jesu am Kreuz. Ein
Beitrag zur Geschichte der Passionsmusik (Ph.D., Musi-
cology, Bochum, 1987) ...The present book, a dissertation
of the University of Bochum, deals with settings of the
Seven Words on the Cross, which are ... France and Italy
since 1500, published or unpublished, which are based on
the text of all the Words on the Cross.”
[3] Raymond Dittrich Die sieben letzten Worte Jesu in der
Musik – 2001
[4] https://www.youtube.com/watch?v=S7vDO_PzBEw
[5] https://www.youtube.com/watch? v=rkgFJ5Z3Sa0
[6] http://www.kallistimusic.com/Agonia.html
[7] Carl Halter, Carl Schalk A Handbook of church music
1978- Page 167 “Examples of settings of the Seven Words
appropriate for church use are: Nystedt, Knut. The Seven
Words from the Cross. Minneapolis: Augsburg Publish-
ing House, 1961. Setting for choir and soloist. Schuetz,
Heinrich. The Seven Words of ...”
[8] “Browse sheet music by Composer”
2.4 External links
• Free scores of The Seven Last Words of Christ in
the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
Chapter 3
Three Hours’ Agony
The Three Hours’ Agony, “Tre Ore”. or Three Hours’
Devotion is a service held in some Roman Catholic,
Anglican, and Lutheran churches on Good Friday from
noon till 3 o'clock to commemorate the Passion of Christ.
It may include meditation on the seven sayings of Jesus
on the cross,[1]
and often occurs between the Stations of
the Cross at noon and the Liturgy of the Lord’s Passion
at 3PM.
The Jesuit priest Alphonsus Messia (died 1732) is said
to have devised this devotion in Lima, Peru. It was intro-
duced to Rome around 1788 and spread around the world.
In 1815, Pope Pius VII decreed a plenary indulgence to
those who practise this devotion on Good Friday.[2]
3.1 References
[1] Sermons on the Three Hours’ Agony at CatholicCul-
ture.org
[2] Raccolta - Jesus Crucified
This article incorporates text from a publication now
in the public domain: Wood, James, ed. (1907).
"article name needed
". The Nuttall Encyclopædia. London and
New York: Frederick Warne.
9
Chapter 4
Life of Jesus in the New Testament
The Maestà by Duccio, (1310) depicting the Life of Christ, with
26 central scenes devoted to the Passion and Resurrection.[1]
The four canonical gospels of the New Testament are the
primary sources of information for the narrative of the
life of Jesus.[2][3]
However, other parts of the New Testa-
ment, such as the Pauline epistles which were likely writ-
ten decades before them, also include references to key
episodes in his life such as the Last Supper.[2][3][4]
And
the Acts of the Apostles (1:1-11) says more about the
Ascension episode than the canonical gospels.[5][6]
The genealogy and Nativity of Jesus are described in two
of the four canonical gospels: Matthew and Luke. Luke
and Matthew describe Jesus being born in Bethlehem, in
Judea, to a virgin mother. In Matthew, wise men fol-
low a star to Bethlehem to bring gifts to Jesus, born the
King of the Jews. King Herod orders the massacre of all
male children under two years old in Bethlehem to kill
Jesus, but the holy family flees to Egypt and later settles
in Nazareth.[7][8]
In the gospels, the ministry of Jesus starts with his Bap-
tism by John the Baptist, when he is about thirty years
old. Jesus then begins preaching in Galilee and gathers
disciples.[9][10]
After the proclamation of Jesus as Christ,
three of the disciples witness his Transfiguration.[11][12]
After the death of John the Baptist and the Transfigu-
ration, Jesus starts his final journey to Jerusalem, having
predicted his own death there.[13]
Jesus makes a triumphal
entry into Jerusalem, and once there friction with the
Pharisees increases and one of his disciples agrees to be-
tray him for thirty pieces of silver.[14][15][16]
In the gospel accounts, towards the end of the final week
in Jerusalem, Jesus has the Last Supper with his disciples,
and the next day is betrayed, arrested and tried.[17]
The
trial ends in his crucifixion and death. Three days after his
burial, he is resurrected and appears to his disciples over
a 40-day period, after which he ascends to Heaven.[18] [19]
4.1 Genealogy and Nativity
Main articles: Genealogy of Jesus and Nativity of Jesus
Two of the four canonical gospels provide accounts of
“Adoration of the Shepherds” by Gerard van Honthorst, 1622
the genealogy and birth of Jesus.[20]
While Luke traces
the genealogy upwards towards Adam and God, Matthew
traces it downwards towards Jesus.[21]
Both gospels state
that Jesus was begotten not by Joseph, but by God.[22]
Both accounts trace Joseph back to King David and from
there to Abraham. These lists are identical between Abra-
ham and David (except for one), but they differ almost
completely between David and Joseph.[23][24]
Matthew
gives Jacob as Joseph’s father and Luke says Joseph was
the son of Heli. Attempts at explaining the differences
between the genealogies have varied in nature.[25][26][27]
10
4.2. MINISTRY 11
Much of modern scholarship interprets them as literary
inventions.[28]
The Luke and Matthew accounts of the birth of Jesus
have a number of points in common; both have Jesus
being born in Bethlehem, in Judea, to a virgin mother.
In the Luke account Joseph and Mary travel from their
home in Nazareth for the census to Bethlehem, where
Jesus is born and laid in a manger.[29]
Angels proclaim
him a savior for all people, and shepherds come to adore
him; the family then returns to Nazareth. In Matthew,
astrologers follow a star to Bethlehem, where the family
are living, to bring gifts to Jesus, born the King of the
Jews. King Herod massacres all males under two years
old in Bethlehem in order to kill Jesus, but Jesus’s fam-
ily flees to Egypt and later settles in Nazareth. Over the
centuries, biblical scholars have attempted to reconcile
these contradictions,[30]
while modern scholarship mostly
views them as legendary.[31][32][33][34][35]
Generally, they
consider the issue of historicity as secondary, given that
gospels were primarily written as theological documents
rather than chronological timelines.[36][37][38][39]
4.2 Ministry
Main article: Ministry of Jesus
See also: Chronology of Jesus
The five major milestones in the New Testament narra-
Jesus commissioning the Twelve Apostles depicted by
Ghirlandaio, 1481.
tive of the life of Jesus are his Baptism, Transfiguration,
Crucifixion, Resurrection and Ascension.[40][41][42]
In the gospels, the ministry of Jesus begins with his bap-
tism in the countryside of Roman Judea and Transjordan,
near the river Jordan, and ends in Jerusalem, following the
Last Supper with his disciples.[10]
The Gospel of Luke
(3:23) states that Jesus was “about 30 years of age” at the
start of his ministry.[43][44]
A chronology of Jesus typi-
cally has the date of the start of his ministry estimated at
around 27-29 and the end in the range 30-36.[43][44][45][46]
Jesus’ Early Galilean ministry begins when after his Bap-
tism, he goes back to Galilee from his time in the Judean
desert.[47]
In this early period he preaches around Galilee
and recruits his first disciples who begin to travel with him
and eventually form the core of the early Church[9][10]
as
it is believed that the Apostles dispersed from Jerusalem
to found the Apostolic Sees. The Major Galilean ministry
which begins in Matthew 8 includes the commissioning of
the Twelve Apostles, and covers most of the ministry of
Jesus in Galilee.[48][49]
The Final Galilean ministry begins
after the death of John the Baptist as Jesus prepares to go
to Jerusalem.[50][51]
In the Later Judean ministry Jesus starts his final journey
to Jerusalem through Judea.[11][12][52][53]
As Jesus travels
towards Jerusalem, in the Later Perean ministry, about
one third the way down from the Sea of Galilee (actually a
fresh water lake) along the River Jordan, he returns to the
area where he was baptized.[54][55][56]
The Final ministry
in Jerusalem is sometimes called the Passion Week and
begins with Jesus’ triumphal entry into Jerusalem.[57]
The
gospels provide more details about the final ministry than
the other periods, devoting about one third of their text
to the last week of the life of Jesus in Jerusalem.[58]
4.2.1 Locations of Ministry
Main article: New Testament places associated with Jesus
In the New Testament accounts, the principle locations
Galilee, Perea and Judea at the time of Jesus
for the ministry of Jesus were Galilee and Judea, with
activities also taking place in surrounding areas such as
Perea and Samaria.[9][10]
The gospel narrative of the ministry of Jesus is tradition-
12 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
ally separated into sections that have a geographical na-
ture.
• Galilean ministry: Jesus’ ministry be-
gins when after his baptism, he returns
to Galilee, and preaches in the syna-
gogue of Capernaum.[47][59]
The first dis-
ciples of Jesus encounter him near the
Sea of Galilee and his later Galilean
ministry includes key episodes such
as Sermon on the Mount (with the
Beatitudes) which form the core of his
moral teachings.[60][61]
Jesus’ ministry in
the Galilee area draws to an end with the
death of John the Baptist.[50][51]
• Journey to Jerusalem: After the death
of the Baptist, about half way through
the gospels (approximately Matthew 17
and Mark 9) two key events take place
that change the nature of the narrative
by beginning the gradual revelation of his
identity to his disciples: his proclamation
as Christ by Peter and his transfigura-
tion.[11][12]
After these events, a good
portion of the gospel narratives deal with
Jesus’ final journey to Jerusalem through
Perea and Judea.[11][12][52][53]
As Jesus
travels towards Jerusalem through Perea
he returns to the area where he was
baptized.[54][55][56]
• Final week in Jerusalem: The final part
of Jesus’ ministry begins (Matthew 21
and Mark 11) with his triumphal en-
try into Jerusalem after the raising of
Lazarus episode which takes place in
Bethany. The gospels provide more de-
tails about the final portion than the
other periods, devoting about one third
of their text to the last week of the life
of Jesus in Jerusalem which ends in his
crucifixion.[58]
The New Testament ac-
counts of the resurrection appearances of
Jesus and his ascension are also in Judea.
4.2.2 Baptism and temptation
Main articles: Baptism of Jesus and Temptation of Jesus
The Baptism of Jesus marks the beginning of his public
ministry. This event is recorded in the Canonical Gospels
of Matthew, Mark and Luke. In John 1:29-33, rather than
a direct narrative, John the Baptist bears witness to the
episode.[63][64]
In the New Testament, John the Baptist preached a
"baptism with water", not of forgiveness but of penance
or repentance for the remission of sins (Luke 3:3), and
Francesco Albani's 17th century Baptism of Christ is a typical
depiction with the sky opening and the Holy Spirit descending as
a dove.[62]
declared himself a forerunner to one who would bap-
tize 'with the Holy Spirit and with fire' (Luke 3:16).
In so doing he was preparing the way for Jesus.[65]
Je-
sus came to the Jordan River where he was baptized
by John.[65][66][67][68]
The baptismal scene includes the
Heavens opening, a dove-like descent of the Holy Spirit,
and a voice from Heaven saying, “This is my beloved Son
with whom I am well pleased.”[65][69]
Most modern scholars view the fact that Jesus was bap-
tized by John as an historical event to which a high degree
of certainty can be assigned.[70][71][72][73]
James Dunn
states that the historicity of the Baptism and crucifixion
of Jesus “command almost universal assent”.[74]
Along
with the crucifixion of Jesus most scholars view it as one
of the two historically certain facts about him, and often
use it as the starting points for the study of the historical
Jesus.[74]
The temptation of Jesus is detailed in the gospels of
Matthew,[75]
Mark,[76]
and Luke.[77]
In these narratives,
after being baptized, Jesus fasted for forty days and nights
in the Judaean Desert. During this time, the devil ap-
peared to Jesus and tempted him. Jesus having refused
each temptation, the devil departed and angels came and
brought nourishment to Jesus.
4.2. MINISTRY 13
4.2.3 Calling the disciples and early Min-
istry
See also: First disciples of Jesus
The calling of the first disciples is a key episode in the
Calling of the disciples and the miraculous catch of fish, by
Raphael, 1515
gospels which begins the active ministry of Jesus, and
builds the foundation for the group of people who fol-
low him, and later form the early Church.[78][79]
It takes
place in Matthew 4:18-22, Mark 1:16-20 and Luke 5:1-
11 on the Sea of Galilee. John 1:35-51 reports the first
encounter with two of the disciples a little earlier in the
presence of John the Baptist. Particularly in the Gospel
of Mark the beginning of the ministry of Jesus and the
call of the first disciples are inseparable.[80]
In the Gospel of Luke (5:1–11),[81]
the event is part of
the first miraculous catch of fish and results in Peter as
well as James and John, the sons of Zebedee, joining Je-
sus vocationally as disciples.[82][83][84]
The gathering of
the disciples in John 1:35-51 follows the many patterns
of discipleship that continue in the New Testament, in
that who have received someone else’s witness become
witnesses to Jesus themselves. Andrew follows Jesus be-
cause of the testimony of John the Baptist, Philip brings
Nathanael and the pattern continues in John 4:4-26 where
the Samaritan Woman at the Well testifies to the town
people about Jesus.[85]
This early period also includes the first miracle of Jesus in
the Marriage at Cana, in the Gospel of John where Jesus
and his disciples are invited to a wedding and when the
wine runs out Jesus turns water into wine by performing
a miracle.[86][87]
4.2.4 Ministry and miracles in Galilee
Jesus’ activities in Galillee include a number of mira-
cles and teachings. The beginnings of this period include
The Centurion’s Servant (8:5-13) and Calming the storm
(Matthew 8:23-27) both dealing with the theme of faith
overcoming fear.[88][89][90]
In this period, Jesus also gath-
ers disciples, e.g. calls Matthew.[91]
The Commissioning
the twelve Apostles relates the initial selection of the
twelve Apostles among the disciples of Jesus.[92][93][94]
In the Mission Discourse, Jesus instructs the twelve apos-
tles who are named in Matthew 10:2-3 to carry no be-
longings as they travel from city to city and preach.[48][49]
Separately in Luke 10:1-24 relates the Seventy Disciples,
where Jesus appoints a larger number of disciples and
sent them out in pairs with the Missionary’s Mandate to
go into villages before Jesus’ arrival there.[95]
Walking on water, by Veneziano, 1370
After hearing of the Baptist’s death, Jesus withdraws by
boat privately to a solitary place near Bethsaida, where he
addresses the crowds who had followed him on foot from
the towns, and feeds them all by "five loaves and two fish"
supplied by a boy.[96]
Following this, the gospels present
the Walking on water episode in Matthew 14:22-23, Mark
6:45-52 and John 6:16-21 as an important step in devel-
oping the relationship between Jesus and his disciples, at
this stage of his ministry.[97]
The episode emphasizes the
importance of faith by stating that when he attempted to
walk on water, Peter began to sink when he lost faith and
became afraid, and at the end of the episode, the disci-
ples increase their faith in Jesus and in Matthew 14:33
they say: “Of a truth thou art the Son of God”.[98]
Major teachings in this period include the Discourse on
Defilement in Matthew 15:1–20 and Mark 7:1–23 where
in response to a complaint from the Pharisees Jesus states:
“What goes into a man’s mouth does not make him 'un-
clean,' but what comes out of his mouth, that is what
makes him 'unclean.'".[99]
Following this episode Jesus withdraws into the “parts
of Tyre and Sidon" near the Mediterranean Sea where
the Canaanite woman’s daughter episode takes place in
Matthew 15:21–28 and Mark 7:24-30.[100]
This episode
is an example of how Jesus emphasizes the value of faith,
telling the woman: “Woman, you have great faith! Your
request is granted.”[100]
The importance of faith is also
emphasized in the Cleansing ten lepers episode in Luke
17:11-19.[101][102]
In the Gospel of Mark, after passing through Sidon Jesus
enters the region of the Decapolis, a group of ten cities
south east of Galilee, where the Healing the deaf mute
miracle is reported in Mark 7:31-37, where after the heal-
ing, the disciples say: “He even makes the deaf hear and
the mute speak.” The episode is the last in a series of nar-
14 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
rated miracles which builds up to Peter’s proclamation of
Jesus as Christ in Mark 8:29.[103]
4.2.5 Proclamation as Christ
Main article: Confession of Peter
The Confession of Peter refers to an episode in the New
Pietro Perugino's depiction of the “Giving of the Keys to Saint
Peter” by Jesus, 1492
Testament in which in response to Jesus’ question to his
disciples: “Who do you say that I am?" Apostle Pe-
ter proclaims Jesus to be Christ - the expected Messiah.
The proclamation is described in the three Synoptic
Gospels: Matthew 16:13-20, Mark 8:27–30 and Luke
9:18–20.[104][105]
Peter’s Confession begins as a dialogue between Jesus and
his disciples in which Jesus begins to ask about the current
opinions about himself among “the multitudes”, asking:
“Who do the multitudes say that I am?"[104]
The disciples
provide a variety of the common hypotheses at the time.
Jesus then asks his disciples about their own opinion: But
who do you say that I am? Only Simon Peter answers
him: You are the Christ, the Son of the living God.[105][106]
In Matthew 16:17 Jesus blesses Peter for his answer,
and later indicates him as the rock of the Church, and
states that he will give Peter “the keys of the kingdom of
heaven”.[107]
In blessing Peter, Jesus not only accepts the titles Christ
and Son of God which Peter attributes to him, but declares
the proclamation a divine revelation by stating that his
Father in Heaven had revealed it to Peter.[108]
In this as-
sertion, by endorsing both titles as divine revelation, Jesus
unequivocally declares himself to be both Christ and the
Son of God.[108]
The proclamation of Jesus as Christ is
fundamental to Christology and the Confession of Peter,
and Jesus’ acceptance of the title is a definitive statement
for it in the New Testament narrative.[109]
While some of
this passage may well be authentic, the reference to Jesus
as Christ and Son of God is likely to be an addition by
Matthew.[110]
4.2.6 Transfiguration
Main article: Transfiguration of Jesus
The Transfiguration of Jesus is an episode in the
Transfiguration by Alexandr Ivanov, 1824
New Testament narrative in which Jesus is transfigured
(or metamorphosed) and becomes radiant upon a
mountain.[111][112]
The Synoptic Gospels (Matthew 17:1–
9, Mark 9:2-8, Luke 9:28–36) describe it, and 2 Peter
1:16–18 refers to it.[111]
In these accounts, Jesus and three
of his apostles go to a mountain (the Mount of Transfig-
uration). On the mountain, Jesus begins to shine with
bright rays of light. Then the prophets Moses and Elijah
appear next to him and he speaks with them. Jesus is then
called "Son" by a voice in the sky, assumed to be God the
Father, as in the Baptism of Jesus.[111]
The Transfiguration is one of the miracles of Jesus in the
Gospels.[112][113][114]
This miracle is unique among others
that appear in the Canonical gospels, in that the miracle
happens to Jesus himself.[115]
Thomas Aquinas consid-
ered the Transfiguration “the greatest miracle” in that it
complemented baptism and showed the perfection of life
in Heaven.[116]
The Transfiguration is one of the five ma-
jor milestones in the gospel narrative of the life of Jesus,
the others being Baptism, Crucifixion, Resurrection, and
Ascension.[40][41]
In the New Testament, Transfiguration
is a pivotal moment, and the setting on the mountain is
presented as the point where human nature meets God:
the meeting place for the temporal and the eternal, with
Jesus himself as the connecting point, acting as the bridge
between heaven and earth.[117]
4.2.7 Final journey to Jerusalem
After the death of John the baptist and the Transfigura-
tion, Jesus starts his final journey to Jerusalem, having
predicted his own death there.[13][118][119]
The Gospel of
John states that during the final journey Jesus returned to
the area where he was baptized, and John 10:40-42 states
that “many people believed in him beyond the Jordan”,
saying “all things whatsoever John spake of this man were
true”.[54][55][56]
The area where Jesus was baptised is in-
ferred as the vicinity of the Perea area, given the activities
4.3. PASSION 15
Sixth century mosaic of the Raising of Lazarus, church of
Sant'Apollinare Nuovo, Ravenna, Italy.
of the Baptist in Bethabara and Ænon in John 1:28 and
3:23.[120][121]
Scholars generally assume that the route Je-
sus followed from Galilee to Jerusalem passed through
Perea.[56]
This period of ministry includes the Discourse on the
Church in which Jesus anticipates a future community of
followers, and explains the role of his apostles in lead-
ing it.[122][123]
It includes the parables of The Lost Sheep
and The Unforgiving Servant in Matthew 18 which also
refer to the Kingdom of Heaven. The general theme
of the discourse is the anticipation of a future commu-
nity of followers, and the role of his apostles in leading
it.[123][124]
Addressing his apostles in 18:18, Jesus states:
“what things soever ye shall bind on earth shall be bound
in heaven; and what things soever ye shall loose on earth
shall be loosed in heaven”. The discourse emphasizes
the importance of humility and self-sacrifice as the high
virtues within the anticipated community. It teaches that
in the Kingdom of God, it is childlike humility that mat-
ters, not social prominence and clout.[123][124]
At the end of this period, the Gospel of John includes
the Raising of Lazarus episode in John 11:1-46 in which
Jesus brings Lazarus of Bethany back to life four days
after his burial.[57]
In the Gospel of John, the raising of
Lazarus is the climax of the “seven signs” which gradually
confirm the identity of Jesus as the Son of God and the
expected Messiah.[125]
It is also a pivotal episode which
starts the chain of events that leads to the crowds seeking
Jesus on his Triumphal entry into Jerusalem - leading to
the decision of Caiaphas and the Sanhedrin to plan to kill
Jesus.[126]
4.2.8 Final week in Jerusalem
See also: Triumphal entry into Jerusalem
The description of the last week of the life of Jesus (often
The Last Supper has been depicted by many artistic masters.[127]
called the Passion week) occupies about one third of the
narrative in the canonical gospels.[58]
The narrative for
that week starts by a description of the final entry into
Jerusalem, and ends with his crucifixion.[57][128]
The last week in Jerusalem is the conclusion of the jour-
ney which Jesus had started in Galilee through Perea and
Judea.[57]
Just before the account of the final entry of
Jesus into Jerusalem, the Gospel of John includes the
Raising of Lazarus episode, which builds the tension be-
tween Jesus and the authorities. At the beginning of
the week as Jesus enters Jerusalem, he is greeted by the
cheering crowds, adding to that tension.[57]
The week begins with the Triumphal entry into
Jerusalem. During the week of his “final ministry in
Jerusalem”, Jesus visits the Temple, and has a conflict
with the money changers about their use of the Temple
for commercial purposes. This is followed by a debate
with the priests and the elder in which his authority is
questioned. One of his disciples, Judas Iscariot, decides
to betray Jesus for thirty pieces of silver.[129]
Towards the end of the week, Jesus has the Last Sup-
per with his disciples, during which he institutes the
Eucharist, and prepares them for his departure in the
Farewell Discourse. After the supper, Jesus is betrayed
with a kiss while he is in agony in the garden, and is
arrested. After his arrest, Jesus is abandoned by most of
his disciples, and Peter denies him three times, as Jesus
had predicted during the Last Supper.[130][131]
The final
week that begins with his entry into Jerusalem, concludes
with his crucifixion and burial on that Friday.
4.3 Passion
16 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
4.3.1 Betrayal and arrest
Main articles: Agony in the Garden, Kiss of Judas and
Arrest of Jesus
See also: Holy Hour
In Matthew 26:36-46, Mark 14:32-42, Luke 22:39-46
Kiss of Judas (1304–06), fresco by Giotto, Scrovegni Chapel,
Padua, Italy
and John 18:1, immediately after the Last Supper, Jesus
takes a walk to pray, Matthew and Mark identifying this
place of prayer as Garden of Gethsemane.[132][133]
Jesus is accompanied by Peter, John and James the
Greater, whom he asks to “remain here and keep watch
with me.” He moves “a stone’s throw away” from them,
where he feels overwhelming sadness and says “My
Father, if it is possible, let this cup pass me by. Nev-
ertheless, let it be as you, not I, would have it.”[133]
Only
the Gospel of Luke mentions the details of the sweat of
blood of Jesus and the visitation of the angel who com-
forts Jesus as he accepts the will of the Father. Returning
to the disciples after prayer, he finds them asleep and in
Matthew 26:40 he asks Peter: “So, could you men not
keep watch with me for an hour?"[133]
While in the Garden, Judas appears, accompanied by a
crowd that includes the Jewish priests and elders and peo-
ple with weapons. Judas gives Jesus a kiss to identify him
to the crowd who then arrests Jesus.[133][134]
One of Je-
sus’ disciples tries to stop them and uses a sword to cut
off the ear of one of the men in the crowd.[133][134]
Luke
states that Jesus miraculously healed the wound and John
and Matthew state that Jesus criticized the violent act, in-
sisting that his disciples should not resist his arrest. In
Matthew 26:52 Jesus makes the well known statement:
all who live by the sword, shall die by the sword.[133][134]
4.3.2 Trials
Main articles: Sanhedrin trial of Jesus, Pilate’s court and
Jesus at Herod’s court
See also: Ecce homo
In the narrative of the four canonical gospels after the
Jesus about to be struck in front of the High Priest Annas, as in
John 18:22, depicted by Madrazo, 1803.
betrayal and arrest of Jesus, he is taken to the Sanhedrin,
a Jewish judicial body.[135]
Jesus is tried by the San-
hedrin, mocked and beaten and is condemned for making
claims of being the Son of God.[134][136][137]
He is then
taken to Pontius Pilate and the Jewish elders ask Pilate to
judge and condemn Jesus—accusing him of claiming to
be the King of the Jews.[137]
After questioning, with few
replies provided by Jesus, Pilate publicly declares that he
finds Jesus innocent, but the crowd insists on punishment.
Pilate then orders Jesus’ crucifixion.[134][136][137][138]
Al-
though the Gospel accounts vary with respect to various
details, they agree on the general character and overall
structure of the trials of Jesus.[138]
After the Sanhedrin trial Jesus is taken to Pilate’s court in
the praetorium. Only in the Gospel of Luke, finding that
Jesus, being from Galilee, belonged to Herod Antipas' ju-
risdiction, Pilate decides to send Jesus to Herod. Herod
Antipas (the same man who had previously ordered the
death of John the Baptist) had wanted to see Jesus for a
long time, because he had been hoping to observe one
of the miracles of Jesus.[139]
However, Jesus says almost
nothing in response to Herod’s questions, or the vehement
accusations of the chief priests and the scribes. Herod
and his soldiers mock Jesus, put a gorgeous robe on him,
as the King of the Jews, and sent him back to Pilate. And
Herod and Pilate become friends with each other that day:
for before they were at enmity.[140]
After questioning Je-
sus and receiving very few replies, Herod sees Jesus as no
threat and returns him to Pilate.[141]
After Jesus’ return from Herod’s court, Pilate publicly de-
clares that he finds Jesus to be innocent of the charges,
but the crowd insists on capital punishment. The uni-
versal rule of the Roman Empire limited capital punish-
4.4. RESURRECTION AND ASCENSION 17
ment strictly to the tribunal of the Roman governor[142]
and Pilate decided to publicly wash his hands as not be-
ing privy to Jesus’ death. Pilate thus presents himself as
an advocate pleading Jesus’ case rather than as a judge
in an official hearing, yet he orders the crucifixion of
Jesus.[143][144][145]
4.3.3 Crucifixion and burial
Main articles: Crucifixion of Jesus and Entombment of
Christ
See also: Sayings of Jesus on the cross
Jesus’ crucifixion is described in all four canonical
The Crucifixion (1622) by Simon Vouet; Church of Jesus, Genoa
gospels, and is attested to by other sources of that age
(e.g. Josephus and Tacitus), and is regarded as an histor-
ical event.[146][147][148]
After the trials, Jesus made his way to Calvary (the path
is traditionally called via Dolorosa) and the three synoptic
gospels indicate that he was assisted by Simon of Cyrene,
the Romans compelling him to do so.[149][150]
In Luke
23:27-28 Jesus tells the women in multitude of people
following him not to cry for him but for themselves and
their children.[149]
Once at Calvary (Golgotha), Jesus was
offered wine mixed with gall to drink — usually offered
as a form of painkiller. Matthew’s and Mark’s gospels
state that he refused this.[149][150]
The soldiers then crucified Jesus and cast lots for his
clothes. Above Jesus’ head on the cross was the in-
scription King of the Jews, and the soldiers and those
passing by mocked him about the title. Jesus was cru-
cified between two convicted thieves, one of whom re-
buked Jesus, while the other defended him.[149][151]
Each
gospel has its own account of Jesus’ last words, com-
prising the seven last sayings on the cross.[152][153][154]
In
John 19:26-27 Jesus entrusts his mother to the disciple
he loved and in Luke 23:34 he states: “Father, forgive
them; for they know not what they do”, usually inter-
preted as his forgiveness of the Roman soldiers and the
others involved.[152][155][156][157]
In the three synoptic gospels, various supernatural events
accompany the crucifixion, including darkness of the
sky, an earthquake, and (in Matthew) the resurrection of
saints.[150]
The tearing of the temple veil, upon the death
of Jesus, is referenced in the synoptic.[150]
The Roman
soldiers did not break Jesus’ legs, as they did to the other
two men crucified (breaking the legs hastened the cruci-
fixion process), as Jesus was dead already; this further ful-
filled prophecy, as noted in John 19:36, “For these things
were done, that the scripture should be fulfilled, A bone
of him shall not be broken.” One of the soldiers pierced
the side of Jesus with a lance and blood and water flowed
out.[151]
In Mark 15:39, impressed by the events the Ro-
man centurion calls Jesus the Son of God.[149][150][158][159]
Following Jesus’ death on Friday, Joseph of Arimathea
asked the permission of Pilate to remove the body. The
body was removed from the cross, was wrapped in a clean
cloth and buried in a new rock-hewn tomb, with the assis-
tance of Nicodemus.[149]
In Matthew 27:62-66 the Jews
go to Pilate the day after the crucifixion and ask for guards
for the tomb and also seal the tomb with a stone as well as
the guard, to be sure the body remains there.[149][160][161]
4.4 Resurrection and Ascension
Main article: Resurrection of Jesus
See also: Empty tomb and Resurrection of Jesus in Chris-
tian art
The gospels state that the first day of the week after the
crucifixion (typically interpreted as a Sunday), The fol-
lowers of Jesus encounter him risen from the dead, after
his tomb was discovered to be empty.[5][6][162][163]
The
New Testament does not include an account of the “mo-
ment of resurrection” and in the Eastern Church icons do
not depict that moment, but show the Myrrhbearers, and
depict scenes of salvation.[164][165]
The resurrected Jesus then appears to his followers that
day and a number of times thereafter, delivers sermons
and has supper with some of them, before ascending to
Heaven. The gospels of Luke and Mark include brief
mentions of the Ascension, but the main references to
it are elsewhere in the New Testament.[5][6][163]
18 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
Resurrection by Lucas Cranach, 1558
The four gospels have variations in their account of the
resurrection of Jesus and his appearances, but there are
four points at which all gospels converge:[166]
the turn-
ing of the stone that had closed the tomb, the visit of
the women on “the first day of the week;" that the risen
Jesus chose first to appear to women (or a woman) and
told them (her) to inform the other disciples; the promi-
nence of Mary Magdalene in the accounts.[164][167]
Vari-
ants have to do with the precise time the women visited
the tomb, the number and identity of the women; the pur-
pose of their visit; the appearance of the messenger(s)—
angelic or human; their message to the women; and the
response of the women.[164]
In Matthew 28:5, Mark 16:5, Luke 24:4 and John 20:12
his resurrection is announced and explained to the follow-
ers who arrive there early in the morning by either one or
two beings (either men or angels) dressed in bright robes
who appear in or near the tomb.[5][6][163]
The gospel ac-
counts vary as to who arrived at the tomb first, but they
are women and are instructed by the risen Jesus to inform
the other disciples. All four accounts include Mary Mag-
dalene and three include Mary the mother of Jesus. The
accounts of Mark 16:9, John 20:15 indicate that Jesus ap-
peared to the Magdalene first, and Luke 16:9 states that
she was among the Myrrhbearers who informed the dis-
ciples about the resurrection.[5][6][163]
In Matthew 28:11-
15, to explain the empty tomb, the Jewish elders bribe the
soldiers who had guarded the tomb to spread the rumor
that Jesus’ disciples took his body.[6]
4.4.1 Resurrection appearances
Main article: Resurrection appearances of Jesus
See also: Noli me tangere, Doubting Thomas, Great
Commission and Road to Emmaus appearance
After the discovery of the empty tomb, the gospels in-
Noli me Tangere by Antonio da Correggio, c. 1534
dicate that Jesus made a series of appearances to the
disciples.[5][6]
In John 20:15-17 Jesus appears to Mary Magdalene soon
after his resurrection. At first she does not recognize him
and thinks that he is the gardener. When he says her
name, she recognizes him yet he tells her Noli me Tan-
gere, do not touch me, “for I am not yet ascended to my
Father.”
Later that day, at evening, Jesus appears to the disciples
and shows them the wounds in his hands and his side in
John 20:19-21. Thomas the Apostle is not present at that
meeting and later expresses doubt about the resurrection
of Jesus. As Thomas is expressing his doubts, in the well
known Doubting Thomas episode in John 20:24-29 Je-
sus appears to him and invites him to put his finger into
the holes made by the wounds in Jesus’ hands and side.
Thomas then professes his faith in Jesus. In Matthew
28:16–20, in the Great Commission Jesus appears to his
followers on a mountain in Galilee and calls on them to
baptize all nations in the name of the “Father, Son, and
Holy Spirit”.
4.5. SEE ALSO 19
Luke 24:13-32 describes the Road to Emmaus appear-
ance in which while a disciple named Cleopas was walk-
ing towards Emmaus with another disciple, they met Je-
sus, who later has supper with them. Mark 16:12-13 has
a similar account that describes the appearance of Jesus
to two disciples while they were walking in the country,
at about the same time in the Gospel narrative.[168]
In the
Miraculous catch of 153 fish Jesus appears to his disci-
ples on the Sea of Galilee, and thereafter Jesus encour-
ages Apostle Peter to serve his followers.[5][6][163]
4.4.2 Ascension
Main article: Ascension of Jesus
See also: Ascension of Jesus in Christian art
The Ascension of Jesus (anglicized from the Vulgate
Ascension of Christ by Garofalo 1520
Latin Acts 1:9-11 section title: Ascensio Iesu) is the
Christian teaching found in the New Testament that the
resurrected Jesus was taken up to heaven in his resur-
rected body, in the presence of eleven of his apostles,
occurring 40 days after the resurrection. In the biblical
narrative, an angel tells the watching disciples that Jesus’
second coming will take place in the same manner as his
ascension.[169]
The canonical gospels include two brief descriptions of
the Ascension of Jesus in Luke 24:50-53 and Mark 16:19,
in which it takes place on Easter Sunday.[170]
A more de-
tailed account of Jesus’ bodily Ascension into the clouds
is given in the Acts of the Apostles (1:9-11) where the
narrative starts with the account of Jesus’ appearances af-
ter his resurrection and describes the event as taking place
forty days later.[171][172]
Acts 1:9-12 specifies the location of the Ascension as the
"mount called Olivet" near Jerusalem. Acts 1:3 states that
Jesus: :"showed himself alive after his passion by many
proofs, appearing unto them by the space of forty days,
and speaking the things concerning the kingdom of God”.
After giving a number of instructions to the apostles Acts
1:9 describes the Ascension as follows:"And when he had
said these things, as they were looking, he was taken up;
and a cloud received him out of their sight.” Following
this two men clothed in white appear and tell the apostles
that Jesus will return in the same manner as he was taken,
and the apostles return to Jerusalem.[172]
In Acts 2:30-33, Ephesians 4:8-10 and 1 Timothy 3:16
(where Jesus as taken up in glory) the Ascension is spoken
of as an accepted fact, while Hebrews 10:12 describes
Jesus as seated in heaven.[173]
4.5 See also
Gospels, chronology and historicity
• Baptism of Jesus
• Christ myth theory
• Chronology of Jesus
• Detailed Christian timeline
• Gospel harmony
• Historical Jesus
• Jesus in Christianity
• Life of Christ in art
• Life of Jesus in the New Testament
• Ministry of Jesus
• Timeline of the Bible
Associated sites
• Ænon
• Al Maghtas
• Bethabara
• New Testament places associated with Jesus
• Qasr el Yahud
20 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
4.6 Notes
[1] Medieval Italy: An Encyclopedia by Christopher Klein-
henz (Nov 2003) Routledge, ISBN 0415939305 page 310
[2] Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey by
Craig L. Blomberg 2009 ISBN 0-8054-4482-3 pages 441-
442
[3] The encyclopedia of Christianity, Volume 4 by Erwin
Fahlbusch, 2005 ISBN 978-0-8028-2416-5 pages 52-56
[4] The Bible Knowledge Background Commentary by Craig
A. Evans 2003 ISBN 0-7814-3868-3 pages 465-477
[5] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew-
Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814-
3868-3 pages 521-530
[6] The Bible Knowledge Commentary: New Testament edited
by John F. Walvoord, Roy B. Zuck 1983 ISBN 978-0-
88207-812-0 page 91
[7] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger
Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 p. 556
[8] Jesus and the Gospels by Clive Marsh, Steve Moyise 2006
ISBN 0-567-04073-9 p. 37
[9] The Life and Ministry of Jesus: The Gospelsy Douglas Red-
ford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 117-130
[10] Christianity: an introduction by Alister E. McGrath 2006
ISBN 978-1-4051-0901-7 pages 16-22
[11] The Christology of Mark’s Gospel by Jack Dean Kingsbury
1983 ISBN 0-8006-2337-1 pages 91-95
[12] The Cambridge companion to the Gospels by Stephen C.
Barton ISBN 0-521-00261-3 pages 132-133
[13] St Mark’s Gospel and the Christian faith by Michael Keene
2002 ISBN 0-7487-6775-4 pages 24-25
[14] The people’s New Testament commentary by M. Eugene
Boring, Fred B. Craddock 2004 ISBN 0-664-22754-6
pages 256-258
[15] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew-
Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814-
3868-3 page 381-395
[16] All the Apostles of the Bible by Herbert Lockyer 1988
ISBN 0-310-28011-7 page 106-111
[17] The Encyclopedia of Christianity, Volume 4 by Erwin
Fahlbusch, 2005 ISBN 978-0-8028-2416-5 pages 52-56
[18] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew-
Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814-
3868-3 pages 521-530
[19] The Bible Knowledge Commentary: New Testament edited
by John F. Walvoord, Roy B. Zuck 1983 ISBN 978-0-
88207-812-0 page 91
[20] Luke 3:23–38 Matthew 1:1–17
[21] Where Christology began: essays on Philippians 2 by Ralph
P. Martin, Brian J. Dodd 1998 ISBN 0-664-25619-8 page
28
[22] The purpose of the Biblical genealogies by Marshall D.
Johnson 1989 ISBN 0-521-35644-X pages 229-233
[23] Joseph A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I–IX.
Anchor Bible. Garden City: Doubleday, 1981, pp. 499–
500.
[24] I. Howard Marshall, The Gospel of Luke (The New Inter-
national Greek Testament Commentary). Grand Rapids:
Eerdmans, 1978, p. 158.
[25] The Gospel of Luke by William Barclay 2001 ISBN 0-664-
22487-3 pages 49-50
[26] Luke: an introduction and commentary by Leon Morris
1988 ISBN 0-8028-0419-5 page 110
[27] Cox (2007) pp. 285-286
[28] Marcus J. Borg, John Dominic Crossan, The First Christ-
mas (HarperCollins, 2009) page 95.
[29] “biblical literature.” Encyclopædia Britannica. Ency-
clopædia Britannica Online. Encyclopædia Britannica,
2011. Web. 22 January 2011. .
[30] Mark D. Roberts Can We Trust the Gospels?: Investigating
the Reliability of Matthew, Mark, Luke and John Good
News Publishers, 2007 p. 102
[31] Casey, Maurice (2010). Jesus of Nazareth: An Inde-
pendent Historian’s Account of His Life and Teaching.
Bloomsbury. pp. 145–6.
[32] The Gospel of Matthew by Daniel J. Harrington 1991
ISBN 0-8146-5803-2 p. 47
[33] Vermes, Géza (2006-11-02). The Nativity: History and
Legend. Penguin Books Ltd. p. 64. ISBN 0-14-102446-
1.
[34] Sanders, E. P. The historical figure of Jesus. Penguin,
1993. pp. 85–88.
[35] Jeremy Corley New Perspectives on the Nativity Contin-
uum International Publishing Group, 2009 p. 22.
[36] Interpreting Gospel Narratives: Scenes, People, and The-
ology by Timothy Wiarda 2010 ISBN 0-8054-4843-8 pp.
75–78
[37] Jesus, the Christ: Contemporary Perspectives by Brennan
R. Hill 2004 ISBN 1-58595-303-2 p. 89
[38] The Gospel of Luke by Timothy Johnson 1992 ISBN 0-
8146-5805-9 p. 72
[39] Recovering Jesus: the witness of the New Testament
Thomas R. Yoder Neufeld 2007 ISBN 1-58743-202-1 p.
111
[40] Essays in New Testament interpretation by Charles Francis
Digby Moule 1982 ISBN 0-521-23783-1 page 63
[41] The Melody of Faith: Theology in an Orthodox Key by Vi-
gen Guroian 2010 ISBN 0-8028-6496-1 page 28
4.6. NOTES 21
[42] Scripture in tradition by John Breck 2001 ISBN 0-88141-
226-0 page 12
[43] The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to
the New Testament by Andreas J. Köstenberger, L. Scott
Kellum 2009 ISBN 978-0-8054-4365-3 page 114
[44] Paul L. Maier “The Date of the Nativity and Chronology
of Jesus” in Chronos, kairos, Christos: nativity and chrono-
logical studies by Jerry Vardaman, Edwin M. Yamauchi
1989 ISBN 0-931464-50-1 pages 113-129
[45] Jesus & the Rise of Early Christianity: A History of New
Testament Times by Paul Barnett 2002 ISBN 0-8308-
2699-8 pages 19-21
[46] Sanders, E. P. (1993). “The Historical Figure of Jesus”.
pp. 11, 249.
[47] The Gospel according to Matthew by Leon Morris ISBN
0-85111-338-9 page 71
[48] A theology of the New Testament by George Eldon Ladd
1993ISBN page 324
[49] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas
Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 143-160
[50] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the
Gospels ISBN 0-8054-9444-8 pages 97-110
[51] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas
Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 165-180
[52] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the
Gospels ISBN 0-8054-9444-8 pages 121-135
[53] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas
Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 189-207
[54] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the
Gospels ISBN 0-8054-9444-8 page 137
[55] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas
Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 211-229
[56] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger
Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 page 929
[57] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the
Gospels ISBN 0-8054-9444-8 pages 155-170
[58] Matthew by David L. Turner 2008 ISBN 0-8010-2684-9
page 613
[59] Jesus in the Synagogue of Capernaum: The Pericope and its
Programmatic Character for the Gospel of Mark by John
Chijioke Iwe 1991 ISBN 9788876528460 page 7
[60] The Sermon on the mount: a theological investigation by
Carl G. Vaught 2001 ISBN 978-0-918954-76-3 pages xi-
xiv
[61] The Synoptics: Matthew, Mark, Luke by Ján Majerník,
Joseph Ponessa, Laurie Watson Manhardt, 2005, ISBN
1-931018-31-6, pages 63–68
[62] Medieval art: a topical dictionary by Leslie Ross 1996
ISBN 978-0-313-29329-0 page 30
[63] Jesus of history, Christ of faith by Thomas Zanzig 2000
ISBN 0-88489-530-0 page 118
[64] The Gospel and Epistles of John: A Concise Commen-
tary by Raymond Edward Brown 1988 ISBN 978-0-8146-
1283-5 pages 25-27
[65] Harrington, Daniel J., SJ. “Jesus Goes Public.” America,
Jan. 7-14, 2008, pp.38ff
[66] [Mt 3:13-17]
[67] 2 Cor. 5:21; Hebrews 4:15; 1 Peter 3:18
[68] Pope Benedict XVI. Jesus of Nazareth. Doubleday Reli-
gion, 2007. ISBN 978-0-385-52341-7
[69] [Mt 3:17] [Mk 1:11] [Lk 3:21-22]
[70] The Gospel of Matthew by Daniel J. Harrington 1991
ISBN 0-8146-5803-2 page 63
[71] Christianity: A Biblical, Historical, and Theological Guide
by Glenn Jonas, Kathryn Muller Lopez 2010 ISBN pages
95-96
[72] Studying the historical Jesus: evaluations of the state of
current research by Bruce Chilton, Craig A. Evans 1998
ISBN 90-04-11142-5 page 187-198
[73] Jesus as a figure in history: how modern historians view
the man from Galilee by Mark Allan Powell 1998 ISBN
0-664-25703-8 page 47
[74] Jesus Remembered by James D. G. Dunn 2003 ISBN 0-
8028-3931-2 page 339
[75] Matthew 4:1-11, New International Version
[76] Mark 1:12-13, NIV
[77] Luke 4:1-13, NIV
[78] The Gospel according to Matthew by Leon Morris 1992
ISBN 0-85111-338-9 pages 83
[79] Luke by Fred B. Craddock 1991 ISBN 0-8042-3123-0
page 69
[80] The beginning of the Gospel: introducing the Gospel ac-
cording to Mark by Eugene LaVerdiere 1999 ISBN 0-
8146-2478-2 page 49
[81] “Luke 5:1-11, New International Version”. Biblegateway.
Retrieved 2012-07-18.
[82] John Clowes, The Miracles of Jesus Christ published by
J. Gleave, Manchester, UK, 1817, page 214, available on
Google books
[83] The Gospel of Luke by Timothy Johnson, Daniel J. Har-
rington, 1992 ISBN 0-8146-5805-9 page 89
[84] The Gospel of Luke, by Joel B. Green 1997 ISBN 0-8028-
2315-7 page 230
[85] John by Gail R. O'Day, Susan Hylen 2006 ISBN 0-664-
25260-5 page 31
[86] H. Van der Loos, 1965 The Miracles of Jesus, E.J. Brill
Press, Netherlands page 599
22 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
[87] Dmitri Royster 1999 The miracles of Christ ISBN 0-
88141-193-0 page 71
[88] The Gospel according to Matthew: an introduction and
commentary by R. T. France 1987 ISBN 0-8028-0063-7
page 154
[89] Michael Keene 2002 St Mark’s Gospel and the Christian
faith ISBN 0-7487-6775-4 page 26
[90] John Clowes, 1817 The Miracles of Jesus Christ published
by J. Gleave, Manchester, UK page 47
[91] The Gospel of Matthew by R. T. France 2007 ISBN 0-
8028-2501-X page 349
[92] The first gospel by Harold Riley, 1992 ISBN 0-86554-
409-3 page 47
[93] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger
Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 page 48
[94] The life of Jesus by David Friedrich Strauss, 1860 pub-
lished by Calvin Blanchard, page 340
[95] Luke by Sharon H. Ringe 1995 ISBN 0-664-25259-1
pages 151-152
[96] Robert Maguire 1863 The miracles of Christ published by
Weeks and Co. London page 185
[97] Merrill Chapin Tenney 1997 John: Gospel of Belief ISBN
0-8028-4351-4 page 114
[98] Dwight Pentecost 2000 The words and works of Jesus
Christ ISBN 0-310-30940-9 page 234
[99] Jesus the miracle worker: a historical & theological study
by Graham H. Twelftree 1999 ISBN 0-8308-1596-1 page
79
[100] Jesus the miracle worker: a historical & theological study
by Graham H. Twelftree 1999 ISBN 0-8308-1596-1
pages 133-134
[101] Berard L. Marthaler 2007 The creed: the apostolic faith in
contemporary theology ISBN 0-89622-537-2 page 220
[102] Lockyer, Herbert, 1988 All the Miracles of the Bible ISBN
0-310-28101-6 page 235
[103] Lamar Williamson 1983 Mark ISBN 0-8042-3121-4
pages 138-140
[104] The Collegeville Bible Commentary: New Testament by
Robert J. Karris 1992 ISBN 0-8146-2211-9 pages 885-
886
[105] Who do you say that I am? Essays on Christology by
Jack Dean Kingsbury, Mark Allan Powell, David R. Bauer
1999 ISBN 0-664-25752-6 page xvi
[106] Christology and the New Testament by Christopher Mark
Tuckett 2001 ISBN 0-664-22431-8 page 109
[107] The people’s New Testament commentary by M. Eugene
Boring, Fred B. Craddock 2004 ISBN 0-664-22754-6
page 69
[108] One teacher: Jesus’ teaching role in Matthew’s gospel by
John Yueh-Han Yieh 2004 ISBN 3-11-018151-7 pages
240-241
[109] The Gospel of Matthew by Rudolf Schnackenburg 2002
ISBN 0-8028-4438-3 pages 7-9
[110] Casey, Maurice (2010). Jesus of Nazareth. Bloomsbury.
pp. 188–189.
[111] Transfiguration by Dorothy A. Lee 2005 ISBN 978-0-
8264-7595-4 pages 21-30
[112] Lockyer, Herbert, 1988 All the Miracles of the Bible ISBN
0-310-28101-6 page 213
[113] Clowes, John, 1817, The Miracles of Jesus Christ pub-
lished by J. Gleave, Manchester, UK page 167
[114] Henry Rutter, Evangelical harmony Keating and Brown,
London 1803. page 450
[115] Karl Barth Church dogmatics ISBN 0-567-05089-0 page
478
[116] Nicholas M. Healy, 2003 Thomas Aquinas: theologian of
the Christian life ISBN 978-0-7546-1472-2 page 100
[117] Transfiguration by Dorothy A. Lee 2005 ISBN 978-0-
8264-7595-4 page 2
[118] The temptations of Jesus in Mark’s Gospel by Susan R. Gar-
rett 1996 ISBN 978-0-8028-4259-6 pages 74-75
[119] Matthew for Everyone by Tom Wright 2004 ISBN 0-664-
22787-2 page 9
[120] Big Picture of the Bible - New Testament by Lorna Daniels
Nichols 2009 ISBN 1-57921-928-4 page 12
[121] John by Gerard Stephen Sloyan 1987 ISBN 0-8042-3125-
7 page 11
[122] Preaching Matthew’s Gospel by Richard A. Jensen 1998
ISBN 978-0-7880-1221-1 pages 25 & 158
[123] Behold the King: A Study of Matthew by Stanley D. Tous-
saint 2005 ISBN 0-8254-3845-4 pages 215-216
[124] Matthew by Larry Chouinard 1997 ISBN 0-89900-628-0
page 321
[125] The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to
the New Testament by Andreas J. Köstenberger, L. Scott
Kellum 2009 ISBN 978-0-8054-4365-3 pages 312-313
[126] Francis J. Moloney, Daniel J. Harrington, 1998 The
Gospel of John Liturgical Press ISBN 0-8146-5806-7
page 325
[127] Gospel figures in art by Stefano Zuffi 2003 ISBN 978-0-
89236-727-6 pages 254-259
[128] Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey by
Craig L. Blomberg 2009 ISBN 0-8054-4482-3 page 224-
229
[129] All the Apostles of the Bible by Herbert Lockyer 1988
ISBN 0-310-28011-7 page 106-111
4.6. NOTES 23
[130] Cox (2007) p. 182
[131] Craig A. Evans 2005 The Bible Knowledge Background
Commentary: John’s Gospel, Hebrews-Revelation ISBN 0-
7814-4228-1 page 122
[132] The Synoptics: Matthew, Mark, Luke by Ján Majerník,
Joseph Ponessa, Laurie Watson Manhardt 2005 ISBN 1-
931018-31-6 page 169
[133] The Bible Knowledge Commentary: New Testament edited
by John F. Walvoord, Roy B. Zuck 1983 ISBN 978-0-
88207-812-0 pages 83-85
[134] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew-
Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814-
3868-3 page 487-500
[135] Brown, Raymond E. An Introduction to the New Testament
Doubleday 1997 ISBN 0-385-24767-2, p. 146.
[136] Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey by
Craig L. Blomberg 2009 ISBN 0-8054-4482-3 pages 396-
400
[137] Holman Concise Bible Dictionary 2011 ISBN 0-8054-
9548-7 pages 608-609
[138] The International Standard Bible Encyclopedia by Geof-
frey W. Bromiley 1982 ISBN 0-8028-3782-4 pages 1050-
1052
[139] Pontius Pilate: portraits of a Roman governor by Warren
Carter 2003 ISBN 978-0-8146-5113-1 pages 120-121
[140] New Testament History by Richard L. Niswonger 1992
ISBN 0-310-31201-9 page 172
[141] Bromiley, Geoffrey W. (1995), International Standard
Bible Encyclopedia. Wm. B. Eerdmans Publishing. vol.
K-P. p. 929.
[142] International Standard Bible Encyclopedia. by Geoffrey
W. Bromiley 1982 vol. K-P, p. 979.
[143] Bond, Helen Katharine (1998). Pontius Pilate in History
and Interpretation. Cambridge University Press. p. 159.
ISBN 0-521-63114-9.
[144] Matthew (New Cambridge Bible Commentary) by Craig A.
Evans (Feb 6, 2012) ISBN 0521812143 page 454
[145] The Historical Jesus Through Catholic and Jewish Eyes by
Bryan F. Le Beau, Leonard J. Greenspoon and Dennis
Hamm (Nov 1, 2000) ISBN 1563383225 pages 105-106
[146] Funk, Robert W.; Jesus Seminar (1998). The acts of Je-
sus: the search for the authentic deeds of Jesus. San Fran-
cisco: Harper.
[147] John Dominic Crossan, (1995) Jesus: A Revolutionary Bi-
ography HarperOne ISBN 0-06-061662-8 page 145. J. D.
Crossan, page 145 states: “that he was crucified is as sure
as anything historical can ever be.”
[148] The Word in this world by Paul William Meyer, John T.
Carroll 2004 ISBN 0-664-22701-5 page 112
[149] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew-
Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814-
3868-3 page 509-520
[150] The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to
the New Testament by Andreas J. Köstenberger, L. Scott
Kellum 2009 ISBN 978-0-8054-4365-3 pages 211-214
[151] Merriam-Webster’s encyclopedia of world religions by
Merriam-Webster, Inc. 1999 ISBN 978-0-87779-044-0
page 271
[152] Geoffrey W. Bromiley, International Standard Bible En-
cyclopedia, Eerdmans Press 1995, ISBN 0-8028-3784-0
page 426
[153] Joseph F. Kelly, An Introduction to the New Testament
2006 ISBN 978-0-8146-5216-9 page 153
[154] Jesus: the complete guide by Leslie Houlden 2006 ISBN
0-8264-8011-X page 627
[155] Vernon K. Robbins in Literary studies in Luke-Acts by
Richard P. Thompson (editor) 1998 ISBN 0-86554-563-4
pages 200-201
[156] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger
Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 page 648
[157] Reading Luke-Acts: dynamics of Biblical narrative by
William S. Kurz 1993 ISBN 0-664-25441-1 page 201
[158] The Gospel according to Mark by George Martin 2o05
ISBN 0-8294-1970-5 page 440
[159] Mark by Allen Black 1995 ISBN 0-89900-629-9 page 280
[160] The Gospel of Matthew by Daniel J. Harrington 1991
ISBN 0-8146-5803-2 page 404
[161] The Gospel according to Matthew by Leon Morris ISBN
0-85111-338-9 page 727
[162] Matthew 28:1, Mark 16:9, Luke 24:1 and John 20:1
[163] Cox (2007) pp. 216-226
[164] Stagg, Evalyn and Frank. Woman in the World of Jesus.
Philadelphia: Westminster Press, 1978, p. 144–150.
[165] Vladimir Lossky, 1982 The Meaning of Icons ISBN 978-
0-913836-99-6 page 185
[166] Mark 16:1–8, Matthew 28:1–8, Luke 24:1–12, and John
20:1–13
[167] Setzer, Claudia. “Excellent Women: Female Witness to
the Resurrection.” Journal of Biblical Literature, Vol. 116,
No. 2 (Summer, 1997), pp. 259–272
[168] Catholic Comparative New Testament by Oxford Univer-
sity Press 2006 ISBN 0-19-528299-X page 589
[169] “Ascension, The.” Macmillan Dictionary of the Bible.
London: Collins, 2002. Credo Reference. Web. 27
September 2010. ISBN 0333648056
[170] Fred B. Craddock, Luke (Westminster John Knox Press,
2009), page 293
24 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT
[171] Luke by Fred B. Craddock 2009 ISBN 0664234356 pages
293-294
[172] New Testament Theology by Frank J. Matera 2007 ISBN
066423044X pages 53-54
[173] Eerdmans Dictionary of the Bible by D. N. Freedman,
David Noel, Allen Myers and Astrid B. Beck 2000 ISBN
9053565035 page 110
4.7 References
• Cox, Steven L.; Easley, Kendell H (2007). Harmony
of the Gospels. ISBN 0-8054-9444-8.
4.8 Further reading
• Bruce J. Malina: Windows on the World of Jesus:
Time Travel to Ancient Judea. Westminster John
Knox Press: Louisville (Kentucky) 1993
• Bruce J. Malina: The New Testament World: Insights
from Cultural Anthropology. 3rd edition, Westmin-
ster John Knox Press Louisville (Kentucky) 2001
• Ekkehard Stegemann and Wolfgang Stegemann:
The Jesus Movement: A Social History of Its First
Century. Augsburg Fortress Publishers: Minneapo-
lis 1999
• Shailer Mathews (1899). A History of New Testa-
ment Times in Palestine.
Chapter 5
Language of Jesus
It is generally agreed that Jesus and his disciples primarily
spoke Aramaic, the common language of Judea in the first
century AD, most likely a Galilean dialect distinguish-
able from that of Jerusalem.[1]
The towns of Nazareth
and Capernaum in Galilee, where Jesus spent most of his
time, were Aramaic-speaking communities.[2]
5.1 Cultural and linguistic back-
ground
See also: Cultural and historical background of Jesus
Aramaic was the common language of the Eastern
Mediterranean during and after the Neo-Assyrian, Neo-
Babylonian, and Achaemenid Empires (722–330 BC)
and remained a common language of the region in the
first century AD. In spite of the increasing importance
of Greek, the use of Aramaic was also expanding, and
it would eventually be dominant among Jews both in the
Holy Land and elsewhere in the Middle East around 200
AD[3]
and would remain so until the Islamic conquests in
the seventh century.[4][5]
According to Dead Sea Scrolls archaeologist, Yigael
Yadin, Aramaic was the language of Hebrews until Simon
Bar Kokhba’s revolt (132 AD to 135 AD). Yadin noticed
the shift from Aramaic to Hebrew in the documents he
studied, which had been written during the time of the
Bar Kokhba revolt. In his book “Bar Kokhba: The re-
discovery of the legendary hero of the last Jewish Revolt
Against Imperial Rome” Yigael Yadin notes, “It is inter-
esting that the earlier documents are written in Aramaic
while the later ones are in Hebrew. Possibly the change
was made by a special decree of Bar Kokhba who wanted
to restore Hebrew as the official language of the state”
(page 181).
In the book “A Roadmap to the Heavens: An Anthro-
pological Study of Hegemony among Priests, Sages, and
Laymen (Judaism and Jewish Life)" by Sigalit Ben-Zion
(page 155), Yadin said: “it seems that this change came
as a result of the order that was given by Bar Kokhba,
who wanted to revive the Hebrew language and make it
the official language of the state.”
According to Hebrew historian Josephus, Greek wasn't
spoken in first century Palestine. Josephus also points out
the extreme rarity of a Jew knowing Greek.[6]
Josephus wrote:
I have also taken a great deal of pains
to obtain the learning of the Greeks, and
understand the elements of the Greek lan-
guage, although I have so long accustomed
myself to speak our own tongue, that I cannot
pronounce Greek with sufficient exactness;
for our nation does not encourage those that
learn the languages of many nations, and so
adorn their discourses with the smoothness
of their periods; because they look upon this
sort of accomplishment as common, not only
to all sorts of free-men, but to as many of the
servants as please to learn them. But they give
him the testimony of being a wise man who
is fully acquainted with our laws, and is able
to interpret their meaning; on which account,
as there have been many who have done their
endeavors with great patience to obtain this
learning, there have yet hardly been so many
as two or three that have succeeded therein,
who were immediately well rewarded for their
pains.
— Antiquities of Jews XX, XI
Josephus’ testimony is also agreed by Yigael Yadin who
points out that Aramaic was the lingua franca of this time
period.[7]
In the first century AD, the Aramaic language was
widespread throughout the Middle East. This is sup-
ported by the testimony of Josephus in the book The Jew-
ish War.[8]
Josephus points out how people from what are now Iran,
Iraq and remote parts of the Arabian Peninsula knew all
about the war of the Jews against the Romans due to the
books he wrote “in the language of our country”, books
which he then translated into Greek for the benefit of the
Greeks and Romans:
25
26 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS
I have proposed to myself, for the sake
of such as live under the government of the
Romans, to translate those books into the
Greek tongue, which I formerly composed
in the language of our country, and sent to
the Upper Barbarians; Joseph, the son of
Matthias, by birth a Hebrew, a priest also, and
one who at first fought against the Romans
myself, and was forced to be present at what
was done afterwards, [am the author of this
work].
— Jewish Wars (Book 1, Preface, Paragraph 1)
I thought it therefore an absurd thing to
see the truth falsified in affairs of such great
consequence, and to take no notice of it; but
to suffer those Greeks and Romans that were
not in the wars to be ignorant of these things,
and to read either flatteries or fictions, while
the Parthians, and the Babylonians, and the
remotest Arabians, and those of our nation
beyond Euphrates, with the Adiabeni, by my
means, knew accurately both whence the war
begun, what miseries it brought upon us, and
after what manner it ended.
— Jewish Wars (Book 1 Preface, Paragraph
2)
H. St. J. Thackeray (who translated Josephus’ Jewish
Wars from Greek into English) also point out this - “We
learn from the proem that the Greek text was not the first
draft of the work. It had been preceded by a narrative
written in Aramaic and addressed to “the barbarians
in the interior”, who are more precisely defined lower
down as the natives of Parthia, Babylonia, and Arabia, the
Jewish dispersion in Mesopotamia, and the inhabitants of
Adiabene, a principality of which the reigning house, as
was proudly remembered, were converts to Judaism (B.
i, 3, 6). Of this Aramaic work the Greek is described
as a “version” made for the benefit of the subjects of the
Roman Empire, i.e. the Graeco-Roman world at large.[9]
In Acts 1:19, the “Field of Blood” was known to all the
inhabitants of Jerusalem in their own language as Akel-
dama which is the transliteration of the Aramaic words
“Haqal Dama”.[10]
The Hebrew Priest Josephus differentiated Hebrew from
his language and that of first-century Israel. Josephus
refers to Hebrew words as belonging to “the Hebrew
tongue” while he refers to Aramaic words as belonging
to “our tongue” or “our language” or “the language of
our country.” Below are some examples from Josephus’
works.
Hebrew
Josephus refers to a Hebrew word with the phrase, “the
Hebrew tongue": “But the affairs of the Canaanites were
at this time in a flourishing condition, and they expected
the Israelites with a great army at the city Bezek, having
put the government into the hands of Adonibezek, which
name denotes the Lord of Bezek, for Adoni in the He-
brew tongue signifies Lord.”[11]
Aramaic
In this example, Josephus refers to an Aramaic word as
belonging to “our language": “This new-built part of the
city was called 'Bezetha,' in our language, which, if in-
terpreted in the Grecian language, may be called 'the New
City.'"[12]
Unlike the Hebrew Priest Josephus and other Hebrew
priests at Jerusalem, the people of first-century Israel
had no knowledge of Hebrew. This has been confirmed
through New Testament. On several occasions in New
Testament, Aramaic words are called Hebrew. For ex-
ample, in John 19:17 (KJV), the gospel-writer narrates
that Jesus, “bearing his cross[,] went forth into a place
called the place of a skull, which is called in the Hebrew
Golgotha.” Even though the gospel-writer calls the word
Hebrew, it is, in fact, an Aramaic word. The word “Gol-
gotha” is a transliteration of an Aramaic word, because
-tha in Golgotha is the Aramaic definite article on a fem-
inine noun in an emphatic state.[13]
5.2 Aramaic phrases in the Greek
New Testament
Main article: Language of the New Testament
The Greek New Testament transliterates a few Semitic
words.[14]
When the text itself refers to the lan-
guage of such Semitic glosses, it uses words meaning
“Hebrew"/"Jewish”,[15]
but this term is often applied to
unmistakably Aramaic words and phrases;[16][17]
for this
reason, it is often interpreted as meaning “the (Aramaic)
vernacular of the Jews” in recent translations.[18]
The
“Semitisms” are mainly words attributed to Jesus by the
Gospel of Mark, and perhaps had a special significance
because of this.
A very small minority believe that most or all of the New
Testament was originally written in Aramaic.[19][20]
How-
ever, such theories are rejected by mainstream Biblical
scholarship. Traditionally parts of the Church of the East
(Nestorian church) have also claimed originality for the
Aramaic New Testament, though this is considered by
scholars to be a translation from Greek. Instead, the con-
sensus among mainstream academia is that although it
is possible that there may be Aramaic source materials
that underpin some portions of the New Testament, the
New Testament was compiled and redacted in the Greek
language. Scholars are also in agreement that there did
exist at one time an early Aramaic/Hebrew version of a
Jewish-Christian gospel, although its relation to the Greek
5.2. ARAMAIC PHRASES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 27
gospels is not completely clear due to a lack of sources.
5.2.1 Talitha kum (Ταλιθά κούμ[ι])
See also: Daughter of Jairus
Mark 5:41
And taking the hand of the child, he said to her,
“Talitha kum”, which translates as, “Little girl, I
say to you, get up.”
This verse gives an Aramaic phrase, attributed to Jesus
bringing the girl back to life, with a transliteration into
Greek, as ταλιθά κούμ(ι).
A few Greek manuscripts (Codex Sinaiticus, Vaticanus)
of Mark’s Gospel have this form of the text, but oth-
ers (Codex Alexandrinus, the text-type known as the
Majority Text, and the Latin Vulgate) write κουμι
(koumi) instead. The latter is in the Textus Receptus, and
is the version that appears in the KJV.
The Aramaic is ţlīthā qūm. The word ţlīthā is the femi-
nine form of the word ţlē, meaning “young”. Qūm is the
Aramaic verb 'to rise, stand, get up'. In the feminine sin-
gular imperative, it was originally 'qūmī'. However, there
is evidence that in speech the final -ī was dropped so that
the imperative did not distinguish between masculine and
feminine genders. The older manuscripts, therefore, used
a Greek spelling that reflected pronunciation, whereas the
addition of an 'ι' was perhaps due to a bookish copyist.
In square script Aramaic, it could be ‫קומי‬ ‫טליתא‬ or ‫טלתא‬
‫.קומי‬
5.2.2 Ephphatha (Εφφαθά)
See also: Healing the deaf mute of Decapolis
Mark 7:34
And looking up to heaven, he sighed and said to
him, “Ephphatha,” which is 'be opened'.
Once again, the Aramaic word is given with the transliter-
ation, only this time the word to be transliterated is more
complicated. In Greek, the Aramaic is written εφφαθά.
This could be from the Aramaic 'ethpthaḥ', the passive
imperative of the verb 'pthaḥ', 'to open', since the 'th'
could assimilate in western Aramaic. The guttural 'ḥ' was
often omitted in Greek transcriptions in the Septuagint
(Greek Old Testament) and was also softened in Galilean
speech.[21]
In Aramaic, it could be ‫אתפתח‬ or ‫.אפתח‬ This word was
adopted as the official motto of Gallaudet University, the
United States' most prominent school for the deaf.
5.2.3 Abba (Αββά[ς])
See also: Agony in the Garden
Mark 14:36
“Abba, Father,” he said, “everything is possible
for you. Take this cup from me. Yet not what I
will, but what you will.”
Abba, an originally Aramaic form borrowed into the
Greek Old Testament as a name (2Chr 29:1), common
in Mishnaic Hebrew and still used in Modern Hebrew[22]
(written Αββά[ς] in Greek, and 'abbā in Aramaic), is im-
mediately followed by the Greek equivalent (Πατηρ) with
no explicit mention of it being a translation. The phrase
Abba, Father is repeated in Romans 8:15 and Galatians
4:6. In Aramaic, it would be ‫.אבא‬
Note, the name Barabbas is a Hellenization of the Ara-
maic Bar Abba (‫אבא‬ ‫,)בר‬ literally, “Son of the Father”.
5.2.4 Raca (Ρακά)
See also: Matthew 5:22
Matthew 5:22
But I say unto you, That whosoever is angry
with his brother [without a cause] shall be in
danger of the judgment: and whosoever shall
say to his brother, Raca, shall be in danger of
the council: but whosoever shall say, Thou fool,
shall be in danger of hell fire.
(the bracketed text does not appear in all recensions and
is absent in the Latin Vulgate)
Raca, or Raka, in the Aramaic and Hebrew of the Talmud
means empty one, fool, empty head.
In Aramaic, it could be ‫ריקא‬ or ‫.ריקה‬
5.2.5 Mammon (Μαμωνάς)
Main article: Mammon
See also: Matthew 6:24
Gospel of Matthew 6:24
No one can serve two masters: for either they
will hate the one, and love the other; or else they
will hold to the one, and despise the other. You
cannot serve God and mammon.
Luke 16:9–13
28 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS
And I say unto you, Make to yourselves friends
of the mammon of unrighteousness; that, when
ye fail, they may receive you into everlasting
habitations. He that is faithful in that which is
least is faithful also in much: and he that is un-
just in the least is unjust also in much. If there-
fore ye have not been faithful in the unrighteous
mammon, who will commit to your trust the true
riches? And if ye have not been faithful in that
which is another man’s, who shall give you that
which is your own? No servant can serve two
masters: for either he will hate the one, and love
the other; or else he will hold to the one, and de-
spise the other. Ye cannot serve God and mam-
mon.
2 Clement 6
Now the Lord declares, “No servant can serve
two masters.” If we desire, then, to serve both
God and mammon, it will be unprofitable for
us. “For what will it profit if a man gain the
whole world, and lose his own soul?" This world
and the next are two enemies. The one urges to
adultery and corruption, avarice and deceit; the
other bids farewell to these things. We cannot,
therefore, be the friends of both; and it behoves
us, by renouncing the one, to make sure of the
other. Let us reckon that it is better to hate the
things present, since they are trifling, and tran-
sient, and corruptible; and to love those [who
are to come,] as being good and incorruptible.
For if we do the will of Christ, we shall find rest;
otherwise, nothing shall deliver us from eternal
punishment, if we disobey His commandments.
(Roberts-Donaldson)
In Aramaic, it could be ‫ממון‬ (or, in the typical Aramaic
“emphatic” state suggested by the Greek ending, ‫.)ממונא‬
This is usually considered to be an originally Aramaic
word borrowed into rabbinic Hebrew,[23]
but its occur-
rence in late Biblical Hebrew and, reportedly, in 4th cen-
tury Punic may indicate that it had a more general “com-
mon Semitic background”.[24]
In the New Testament the word Μαμωνᾶς—
Mamōnâs—is declined like a Greek word, whereas
many of the other Aramaic and Hebrew words are
treated as indeclinable foreign words.
5.2.6 Rabbuni (Ραββουνί)
See also: Noli me tangere
John 20:16
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself,
and saith unto him, Rabboni; which is to say,
Master. (KJV)
Also in Mark 10:51. Hebrew form rabbi used as title of
Jesus in Matthew 26:25,49; Mark 9:5, 11:21, 14:45; John
1:38, 1:49, 4:31, 6:25, 9:2, 11:8.
In Aramaic, it would have been ‫.רבוני‬
5.2.7 Maranatha (Μαραναθά)
Main article: Maranatha
Didache 10 (Prayer after Communion)
.. Let grace come, and let this world pass away.
Hosanna to the God (Son) of David! If any
one is holy, let him come; if any one is not so,
let him repent. Maranatha. Amen. (Roberts-
Donaldson)
1 Corinthians 16:22
If any man love not the Lord Jesus Christ, let
him be Anathema Maranatha.
Depending on how one selects to split the single Greek
expression of the early manuscripts into Aramaic, it could
be either ‫תא‬ ‫מרנא‬ (marana tha, “Lord, come!") or ‫מרן‬
‫אתא‬ (maran atha, “Our Lord has come”).
5.2.8 Eli Eli lema sabachthani (Ηλί Ηλί
λιμά σαβαχθανί)
Main article: Sayings of Jesus on the cross
Matthew 27:46
Around the ninth hour, Jesus shouted in a loud
voice, saying “Eli Eli lema sabachthani?" which
is, “My God, my God, why have you forsaken
me?"
Mark 15:34
And at the ninth hour, Jesus shouted in a loud
voice, “Eloi Eloi lama sabachthani?" which is
translated, “My God, my God, for what have
you forsaken me?"
This phrase, among the Sayings of Jesus on the cross, is
given in these two versions. The Matthean version of
the phrase is transliterated in Greek as Ηλί Ηλί λιμά
σαβαχθανί. The Markan version is Ελωί Ελωί λιμά
5.3. ARAMAIC PERSONAL NAMES IN THE NEW TESTAMENT 29
σαβαχθανί (elōi rather than il-ee il-ee and supposedly
lama rather than lema).
Overall, both versions appear to be Aramaic rather than
Hebrew because of the verb ‫שבק‬ (šbq) “abandon”, which
is originally Aramaic.[22][25]
The “pure” Biblical Hebrew
counterpart to this word, ‫עזב‬ (`zb) is seen in the first line
of Psalm 22, which the saying appears to quote. Thus,
Jesus is not quoting the canonical Hebrew version (êlî
êlî lâmâ `a
zabtânî) attributed in some Jewish interpreta-
tions to King David cited as Jesus’ ancestor in Matthew’s
Genealogy of Jesus if we take the Eli, Eli version of Jesus’
outcry; he may be quoting the version given in an Aramaic
Targum (surviving Aramaic Targums do use šbq in their
translations of the Psalm 22 [26]
).
The Markan word for “my god”, Ελωί, definitely corre-
sponds to the Aramaic form ‫,אלהי‬ elāhî. The Matthean
one, ηλι, fits in better with the ‫אלי‬ of the original He-
brew Psalm, as has been pointed out in the literature;
however, it may also be Aramaic, because this form is
attested abundantly in Aramaic as well.[25][27]
In the following verse, in both accounts, some who hear
Jesus’ cry imagine that he is calling for help from Elijah
(Ēlīyā in Aramaic).
Almost all ancient Greek manuscripts show signs of try-
ing to normalize this text. For instance, the peculiar
Codex Bezae renders both versions with ηλι ηλι λαμα
ζαφθανι (ēli ēli lama zaphthani). The Alexandrian,
Western and Caesarean textual families all reflect harmo-
nization of the texts between Matthew and Mark. Only
the Byzantine textual tradition preserves a distinction.
The Aramaic word form šəbaqtanî is based on the verb
šəbaq/šābaq, 'to allow, to permit, to forgive, and to for-
sake', with the perfect tense ending -t (2nd person singu-
lar: 'you'), and the object suffix -anî (1st person singular:
'me').
In Aramaic, it could be ‫שבקתני‬ ‫למא‬ ‫אלהי‬ ‫.אלהי‬
5.2.9 Jot and tittle (Ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία)
See also: Matthew 5:18
Matthew 5:18
For assuredly, I say to you, till heaven and earth
pass away, one jot or one tittle will by no means
pass from the Law (that is, the Torah) till all is
fulfilled.
The quotation uses them as an example of extremely mi-
nor details. In the Greek text translated as English jot and
tittle is found iota and keraia. Iota is the smallest letter of
the Greek alphabet (ι), but since only capitals were used
at the time the Greek New Testament was written (Ι), and
because the Torah was written in Hebrew, it probably rep-
resents the Hebrew yodh (‫)י‬ which is the smallest letter of
the Hebrew alphabet. Keraia is a hook or serif.
5.2.10 Korban (Κορβάν)
See also: Judas Iscariot § Death
Matthew 27:6
But the chief priests, taking the pieces of silver,
said, ‘It is not lawful to put them into the trea-
sury, since they are blood money.’
In Aramaic (‫)קרבנא‬ it refers to the treasury in the Temple
in Jerusalem, derived from the Hebrew Korban (‫,)קרבן‬
found in Mark 7:11 and the Septuagint (in Greek translit-
eration), meaning religious gift or offering.
The Greek κορβανᾶς is declined as a Greek noun, much
like other examples.
5.2.11 Sikera (Σίκερα)
See also: Zechariah (priest)
Luke 1:15
for he will be great in the sight of the Lord. He
must never drink wine or strong drink; even
before his birth he will be filled with the Holy
Spirit.
5.2.12 Hosanna (Ωσαννά)
See also: Triumphal entry into Jerusalem
Mark 11:9
Then those who went ahead and those who fol-
lowed were shouting, Hosanna! Blessed is the
one who comes in the name of the Lord!
This word is derived from ‫נא‬ ‫.הושע‬ It is generally consid-
ered to be a quote from Psalms 118:25 “O LORD, save
us”, but the original Biblical Hebrew form was ‫הושיעה‬
‫.נא‬ The shortened form ‫הושע‬ could be either Aramaic or
Hebrew.[28][29]
5.3 Aramaic personal names in the
New Testament
Personal names in the New Testament come from a num-
ber of languages; Hebrew and Greek are most common.
30 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS
However, there are a few Aramaic names as well. The
most prominent feature in Aramaic names is bar (Greek
transliteration βαρ, Aramaic bar), meaning 'son of', a
common patronym prefix. Its Hebrew equivalent, ben,
is conspicuous by its absence. Some examples are:
• Matthew 10:3 – Bartholomew (Βαρθολομαίος from
bar-Tôlmay, perhaps “son of furrows” or “plough-
man”).
• Matthew 16:17 – Simon bar-Jona (Σίμων
Βαρίωνας from Šim`ôn bar-Yônâ, “Simon
son of Jonah”).
• John 1:42 – Simon bar-Jochanan (“Simon son of
John”).
• Matthew 27:16 – Barabbas (Βαραββάς from bar-
Abbâ, “son of the father”).
• Mark 10:46 – Bartimaeus (Βαρτιμαίος possibly
from combination of Aramaic bar and Greek
timaeus meaning “honorable” or “highly prized”,
perhaps “honorable son”).
• Acts 1:23 – Barsabbas (Βαρσάββας from bar-
Šabbâ, “son of the Sabbath").
• Acts 4:36 – Joseph who is called Barnabas
(Βαρνάβας from bar-Navâ meaning “son of
prophecy”, “the prophet”, but given the Greek
translation υιός παρακλησεως; usually translated
as “son of consolation/encouragement”, the Greek
could mean “invocation” as well).
• Acts 13:6 – Bar-Jesus (Βαριησούς from bar-Išo,
“son of Jesus/Joshua”).
5.3.1 Boanerges (Βοανεργές)
Mark 3:17
And James, the son of Zebedee, and John, the
brother of James, and he gave them the name
Boanerges, which is Sons of Thunder.
Jesus surnames the brothers James and John to reflect
their impetuosity. The Greek rendition of their name is
Βοανεργές (Boanērges).
There has been much speculation about this name. Given
the Greek translation that comes with it ('Sons of Thun-
der'), it seems that the first element of the name is 'bnê',
'sons of' (the plural of 'bar'), Aramaic (‫.)בני‬ This is rep-
resented by βοάνη (boanê), giving two vowels in the first
syllable where one would be sufficient. It could be in-
ferred from this that the Greek transliteration may not
be a good one. The second part of the name is often
reckoned to be 'rğaš' ('tumult') Aramaic (‫,)רגיש‬ or 'rğaz'
('anger') Aramaic (‫.)רגז‬ Maurice Casey, however, argues
that it is a simple misreading of the word for thunder,
'r`am' (due to the similarity of s to the final m). This is
supported by one Syriac translation of the name as 'bnay
ra`mâ'. The Peshitta reads “bnay rğešy,” which would fit
with a later composition for it, based on a Byzantine read-
ing of the original Greek.
The New Testament scholar Dennis MacDonald identifies
Castor and Pollux as basis characters for the appearance
of James son of Zebedee and his brother John who appear
in the narrative by Mark the Evangelist.[30]
MacDonald
cites the origin of this identification to 1913 when J. Ren-
del Harris published his work Boanerges,[31]
a Greek term
for Thunder, the epithet of Zeus father of Pollux in what
MacDonald calls a form of early Christian Dioscurism.
5.3.2 Cephas (Κηφάς)
John 1:42
He brought him to Jesus. Jesus looked at him
and said, “You are Simon son of John, you shall
be called Cephas”, which is translated 'Peter'.
(New International Version)
1 Corinthians 1:12
But I say that each of you says “I am of Paul”,
or “I am of Apollos”, or “I am of Cephas”, or “I
am of Christ”.
Galatians 1:18 NRSV
Then after three years I did go up to Jerusalem
to visit Cephas and stayed with him for fifteen
days;
In these passages, 'Cephas’ is given as the nickname of the
apostle better known as Simon Peter. The Greek word is
transliterated Κηφᾶς (Kēphâs).
The apostle’s given name appears to be Simon, and he
is given the Aramaic nickname, kêpâ, meaning 'rock' or
'stone'. The final sigma (ς) is added in Greek to make the
name masculine rather than feminine. That the meaning
of the name was more important than the name itself is
evidenced by the universal acceptance of the Greek trans-
lation, Πέτρος (Petros). It is not known why Paul uses
the Aramaic name rather than the Greek name for Si-
mon Peter when he writes to the churches in Galatia and
Corinth.[32]
He may have been writing at a time before
Cephas came to be popularly known as Peter. According
to Clement of Alexandria, there were two people named
Cephas: one was Apostle Simon Peter, and the other was
one of Jesus’ Seventy Apostles.[33]
Clement goes further
to say it was Cephas of the Seventy who was condemned
by Paul in Galatians 2 for not eating with the Gentiles,
though this is perhaps Clement’s way of deflecting the
5.4. ARAMAIC PLACE NAMES IN THE NEW TESTAMENT 31
condemnation from Simon Peter. In any case the rela-
tionship of Paul of Tarsus and Judaism (which this in-
volves) is still disputed.
In Aramaic, it could be .
5.3.3 Thomas (Θωμάς)
John 11:16
Then Thomas, who was called Didymus, said
to his co-disciples, “Now let us go that we might
die with him!"
Thomas (Θωμᾶς) is listed among the disciples of Jesus in
all four gospels and the Acts of the Apostles. However, it
is only in John’s Gospel that more information is given. In
three places (John 11:16, 20:24 and 21:2), he is given the
name Didymus (Δίδυμος), the Greek word for a twin. In
fact, “the Twin” is not just a surname, it is a translation of
“Thomas”. The Greek Θωμᾶς—Thōmâs—comes from
the Aramaic tômâ, “twin”. Therefore, rather than two
personal names, Thomas Didymus, there is a single nick-
name, the Twin. Christian tradition gives him the per-
sonal name Judas, and he was perhaps named Thomas to
distinguish him from others of the same name.
In Aramaic, it could be .
5.3.4 Tabitha (Ταβιθά)
Acts 9:36
In Joppa, there was a disciple named Tabitha,
which is translated Dorcas.
The disciple’s name is given both in Aramaic (Ταβιθά)
and Greek (Δορκάς). The Aramaic name is a transliter-
ation of Ţbîthâ the female form of ‫טביא‬ (Ţabyâ).[34]
Both
names mean 'gazelle'.
It may be just coincidence that Peter's words to her in
verse 40, “Tabitha, get up!" (Ταβιθᾶ ἀνάστηθι), are sim-
ilar to the "talitha kum" phrase used by Jesus.
In Aramaic, it could be ‫.טביתא‬
5.4 Aramaic place names in the
New Testament
5.4.1 Gethsemane (Γεθσημανή)
Matthew 26:36
Then Jesus went with them to a place called
Gethsemane.
Mark 14:32
And they went to a place that has the name
Gethsemane.
The place where Jesus takes his disciples to pray before
his arrest is given the Greek transliteration Γεθσημανή
(Gethsēmani). It represents the Aramaic 'Gath-Šmânê',
meaning 'the oil press’ or 'oil vat' (referring to olive oil).
In Aramaic, it could be .
5.4.2 Golgotha (Γολγοθάς)
Mark 15:22
And they took him up to the place Golgotha,
which is translated Place of the Skull.
John 19:17
And carrying his cross by himself, he went out to
the so-called Place of the Skull, which is called
in 'Hebrew' Golgotha.
'Gagûltâ' Aramaic, means 'skull'. The name appears in all
of the gospels except Luke, which calls the place simply
Kranion (Κρανίον) 'the Skull' in Greek, with no Semitic
counterpart. The name 'Calvary' is taken from the Latin
Vulgate translation, Calvaria.
In Aramaic, it could be .
5.4.3 Gabbatha (Γαββαθάς)
John 19:13
When Pilate heard these words, he brought Je-
sus outside and sat on the judge’s bench at a
place called The Stone Pavement, or in Hebrew,
Gabbatha.
The place name appears to be Aramaic. According to
Josephus, War, V.ii.1, #51, the word Gabath means high
place, or elevated place, so perhaps a raised flat area near
the temple. The final "‫"א‬ could then represent the em-
phatic state of the noun.
In Aramaic, it could be ‫.גבהתא‬
5.4.4 Akeldama (Ακελδαμά)
Acts 1:19
And this became known to all the inhabitants of
Jerusalem, so that field was called, in their own
dialect, Akeldama, that is Field of Blood.
32 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS
The place of Judas Iscariot's death is clearly named
Field of Blood in Greek. However, the manuscript
tradition gives a number of different spellings of
the Aramaic. The Majority Text reads Ακελδαμά
([H]akeldama); other manuscript versions give
Αχελδαμά ([H]acheldama), Ακελδαμά ([H]akeldaima),
Ακελδαμάκ ([H]akeldamak) and Ακελδαμάχ
([H]akeldamach). Despite these variant spellings
the Aramaic is most probably 'ḥqêl dmâ', 'field of blood'.
While the seemingly gratuitous Greek sound of “kh”
[χ] at the end of the word is difficult to explain, the
Septuagint similarly adds this sound to the end of the
Semitic name Ben Sira to form the Greek name for the
Book of “Sirakh” (Latin: Sirach). The sound may be
a dialectic feature of either the Greek speakers or the
original Semitic language speakers.
In Aramaic, it could be ‫דמא‬ ‫.חקל‬
5.4.5 Pool of Bethesda (Βηθσαϊδά)
John 5:2
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate
a pool, which in Aramaic is called Bethesda
and which is surrounded by five covered colon-
nades.
Bethesda was originally the name of a pool in Jerusalem,
on the path of the Beth Zeta Valley, and is also known
as the Sheep Pool. Its name in Aramaic means “House of
Grace.” It is associated with healing. In John 5, Jesus was
reported healing a man at the pool.
(For other Aramaic place names in the New Testa-
ment beginning with beth (“house of”), see: Bethabara,
Bethany, Bethphage, Bethsaida)
In Aramaic, it could be ‫חסדא‬ ‫.בית‬
5.5 See also
• Aramaic language
• Aramaic primacy
5.6 Notes
[1] Allen C. Myers, ed. (1987). “Aramaic”. The Eerdmans
Bible Dictionary. Grand Rapids, MI: William B. Eerd-
mans. p. 72. ISBN 0-8028-2402-1. It is generally agreed
that Aramaic was the common language of Palestine in the
first century AD. Jesus and his disciples spoke the Galilean
dialect, which was distinguished from that of Jerusalem
(Matt. 26:73)
[2] Aramaic language - Encyclopedia Britannica
[3] Sáenz-Badillos, Ángel; Elwolde, John (1996), A history of
the Hebrew language, pp. 170–71, There is general agree-
ment that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew)
can be distinguished. The first, which lasted until the close
of the Tannaitic era (around 200 CE), is characterized
by RH as a spoken language gradually developing into a
literary medium in which the Mishnah, Tosefta, baraitot
and Tannaitic midrashim would be composed. The sec-
ond stage begins with the Amoraim, and sees RH being
replaced by Aramaic as the spoken vernacular, surviving
only as a literary language. Then it continued to be used
in later rabbinic writings until the tenth century in, for ex-
ample, the Hebrew portions of the two Talmuds and in
midrashic and haggadic literature
[4] Frederick E. Greenspahn. An Introduction to Aramaic -
Second Edition, 2003. ISBN 1-58983-059-8.
[5] Aramaic Language: The Language of Christ. Mountle-
banon.org. Retrieved on 2014-05-28.
[6] The Antiquities of the Jews, by Flavius Josephus. Guten-
berg.org. Retrieved on 2014-05-28.
[7] Book “Bar Kokhba: The rediscovery of the legendary
hero of the last Jewish Revolt Against Imperial Rome”
Page 234
[8] Josephus: Jewish War, Book 1 (a) - translation. At-
talus.org. Retrieved on 2014-05-28.
[9] JOSEPHUS WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY
H. ST. J. THACKERAY, M.A, IN NINE VOLUMES, II
THE JEWISH WAR, BOOKS I-III, INTRODUCTION,
PAGE IX
[10] Book “What do Jewish People think about Jesus?" by Dr.
Michael Brown, Page 39
[11] Josephus’ Antiquities Book 5. Chapter 2. Paragraph 2
[12] Wars Book 5, Chapter 4, Paragraph 2
[13] Book “Introduction to Syriac” by Wheeler Thackston,
Page 44
[14] For a complete list of all transliterated words in the
Synoptic Gospels, see Joshua N. Tilton and David N.
Bivin, “Greek Transliterations of Hebrew, Aramaic and
Hebrew/Aramaic Words in the Synoptic Gospels” at
jerusalemperspective.com
[15] E.g.Acts 21:40; 22:2; 26:14: têi hebraïdi dialéktôi, lit.'in
the Hebrew dialect.' On the meaning of this phrase, see
Randall Buth and Chad Pierce, "Hebraisti in Ancient texts:
Does Ἑβραϊστί Ever Mean 'Aramaic'?" in Randall Buth
and R. Steven Notley (eds.) The Language Environment
of First Century Judaea, Brill, Leiden, 2014, p. 64-109.
[16] Fitzmyer, Joseph A. A Wandering Armenian: Collected
Aramaic Essays. P.43: “The adverb ἐβραïστὶ (and its re-
lated expressions) seems to mean 'in Hebrew', and it has
often been argued that it means this and nothing more.
As is well known, it is used at times with words and ex-
pressions that are clearly Aramaic. Thus in John 19:13,
ἐβραιστὶ δὲ Γαββαθᾶ is given as an explanation of the
Lithostrotos, and γαββαθᾶ is a Grecized form of the Ara-
maic word gabbětā, 'raised place.'"
5.6. NOTES 33
[17] The Cambridge History of Judaism: The late Roman-
Rabbinic period. 2006. P.460: “Thus in certain sources
Aramaic words are termed “Hebrew,” ... For example: η
επιλεγομενη εβραιστι βηθεσδα “which is called in the
Hebrew tongue Bethesda” (John 5.2). This is not a He-
brew name but rather an Aramaic one: ‫חסדא‬ ‫,בית‬ “the
house of Hisda”.
[18] E.g. Geoffrey W.Bromley (ed.)The International Stan-
dard Bible Encyclopedia, W.B.Eeerdmans, Grand Rapids,
Michigan 1979, 4 vols. vol.1 sub.'Aramaic' p.233: 'in the
Aramaic vernacular of Palestine
[19] Matthew Black. An Aramaic Approach to the Gospels
and Acts. Hendrickson Publishers Marketing, LLC, 1998.
ISBN 1565630866.
[20] Glenn David Bauscher. 2007. The Original Aramaic New
Testament in Plain English. ISBN 978-1-4357-1289-8.
[21] Kutscher, E.Y.. (1976). Studies in Galilean Aramaic.
[22] Greenspahn, Frederick E. 2003. An introduction to Ara-
maic. P.25
[23] Fernández, Miguel Pérez and John Elwolde. 1999. An
introductory grammar of rabbinic Hebrew. P.5
[24] Fitzmyer, Joseph A. 1979. A Wandering Aramean: Col-
lected Aramaic Essays. P.12
[25] Davies, William D. and Dale C. Allison. 1997. Critical
and Exegetical Commentary on the Gospel According to
Saint Matthew. Volume III. P.624
[26] The Comprehensive Aramaic Lexicon
• Targum Psalms 22 Hebrew Union College - Jewish
Institute of Religion
[27] Williams P.J. 2004. The linguistic background to Jesus’
Dereliction Cry. The New Testament in its first century
setting (ed.Williams P.J., Andre D. Clarke et al.) P.7-8.
[28] Brunson, Andrew. 2003. Psalm 118 in the Gospel of
John: An Intertextual Study on the New Exodus Pattern
in the Theology of John. P.204
[29] Balz, Horst. Exegetical Dictionary of the New Testament,
Volume 3. P.509
[30] Dennis MacDonald, The Homeric Epics and the Gospel of
Mark, Yale University Press, 2000, pp 24-32.
[31] J. Rendel Harris, Boanerges, Cambridge University Press,
1913, pp 1-4.
[32] Bauer’s Lexicon: Gal 1:18; 2:9,11,14; 1Cor 1:12; 3:22;
9:5; 15:5; also 1Clement 47:3
[33] Eusebius, Church History, Book 1, Chapter 12, Paragraph
2
[34] The Comprehensive Aramaic Lexicon – Entry for "ṭbyʾ"
34 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS
5.7 Text and image sources, contributors, and licenses
5.7.1 Text
• Sayings of Jesus on the cross Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Sayings_of_Jesus_on_the_cross?oldid=682281526 Contributors:
Olivier, Stevertigo, GUllman, Paul A, Ahoerstemeier, Nahum, John K, Wik, Joy, Phil Boswell, DavidA, UtherSRG, Cokoli, Mboverload,
AlistairMcMillan, Matt Crypto, ChicXulub, Chowbok, Andycjp, Scottperry, Administer, Mike Rosoft, D6, Rich Farmbrough, EliasAlu-
card, Bennylin, Kwamikagami, Vanished user kjij32ro9j4tkse, Serialized, Man vyi, Mmccrimmon, Sam Korn, Garzo, Pol098, Johan
Lont, Graham87, Deltabeignet, FreplySpang, Rjwilmsi, Terribleman, NeonMerlin, RexNL, Codex Sinaiticus, Diza, Scimitar, Design,
Lusanaherandraton, The Thadman, Equilibrial, Drkeithphd, Katieh5584, Finell, SmackBot, WilliamThweatt, Rbreen, Jeffro77, Blue-
bot, Mladifilozof, Clinkophonist, Huon, Speakuplanguages, Mksword, Capmo, SQGibbon, Waggers, TastyPoutine, Neddyseagoon, Mon-
keeSage, John Switzer, Cydebot, FDV, Instaurare, Thijs!bot, Qwyrxian, Anupam, Alientraveller, AntiVandalBot, Seaphoto, Fayenatic
london, Ekabhishek, Skomorokh, Sal150, Instinct, East718, Dr mindbender, Doug Coldwell, Cgingold, Afaprof01, Quaker24, Zouavman
Le Zouave, R'n'B, J.delanoy, Ian.thomson, LordAnubisBOT, Sparafucil, VolkovBot, Qxz, RiverStyx23, Joseph A. Spadaro, Clintville,
VanishedUserABC, SieBot, StAnselm, TolkienGeek, WTucker, Phe-bot, Mungo Kitsch, Ptolemy Caesarion, KoshVorlon, Denisarona, Ri-
cardo Frantz, ClueBot, The Thing That Should Not Be, Parkwells, Leadwind, Elizium23, El bot de la dieta, Kevinfr, DumZiBoT, XLinkBot,
Tameamseo, Good Olfactory, Kburts, Addbot, Substar, Smith092102, BepBot, Ccacsmss, Glane23, Tomvasseur, Cesiumfrog, Zorrobot,
Yobot, AnomieBOT, SlothMcCarty, Materialscientist, Ckruschke, Testus, Flipping Mackerel, Bihco, Harryljohns, Loveless, Authority-
Tam, Srich32977, Gubacina, FrescoBot, Ian Renwick Wilson, PFAStudent, Athene cheval, Josimas, Davydany, Philsawa, Awayforawhile,
AD Messing, GoingBatty, Fæ, ClueBot NG, Vincy4jc, WilliamJustinM, Bjones06, Helpful Pixie Bot, Aquario, Frze, Davidiad, Marco-
capelle, MrBill3, Metalello, Adeniyi Olayemi, Dpeach, Monochrome Monitor, Bakedpastry, Martiasjr, Σούπερμαν, William.hollow, Praise
and Prayer Bookstore, Lyndon Bridge and Anonymous: 188
• Musical settings of The Seven Last Words of Christ Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Musical_settings_of_The_Seven_Last_
Words_of_Christ?oldid=661694829 Contributors: Opus33, JackofOz, Andycjp, Francis Schonken, Mandarax, Terribleman, DTOx, Bg-
white, Chris the speller, “alyosha”, Michael Bednarek, Capmo, Alaibot, Anupam, Cgingold, Xe7al, Auntof6, Good Olfactory, Airplaneman,
AnomieBOT, Piepelaere, Robert FitzRoy, FrescoBot, In ictu oculi, Nota cambiata, Ccb2003, Toccata quarta, Sdecesare, TheLastOfInde-
pendents, Archuk-sm, Alsegno and Anonymous: 12
• Three Hours’ Agony Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Hours’{}_Agony?oldid=655247087 Contributors: Rich Farmbrough,
Revjmyoung, Doc glasgow, Wikispork, MadMax, Malcolma, SmackBot, MarshBot, Fayenatic london, Adrian J. Hunter, DumZiBoT, Good
Olfactory, Yobot, Maniadis, Johnsoniensis and Anonymous: 2
• Life of Jesus in the New Testament Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Life_of_Jesus_in_the_New_Testament?oldid=677118092
Contributors: Wesley, Slrubenstein, JeLuF, SimonP, IZAK, William M. Connolley, DJ Clayworth, Joy, Phil Boswell, Lowellian, Uther-
SRG, Alan Liefting, Gtrmp, Marcika, Yoshiah ap, Robsteadman, Andycjp, MarkSweep, Oneiros, JimWae, FrozenUmbrella, Sam Hocevar,
Gary D, Neutrality, Klemen Kocjancic, Zondor, Discospinster, KillerChihuahua, Silence, Grutter, Stereotek, Aranel, Lima, Causa sui,
NetBot, Cohesion, Jguk 2, Alansohn, Sherurcij, CheeseDreams, Snowolf, Woohookitty, Striver, Wayward, KHM03, Paxsimius, David
Levy, Koavf, Exeunt, Itinerant1, Str1977, Codex Sinaiticus, Sherool, Jesus is the Christ, Satanael, NawlinWiki, Grandad, Nirvana2013,
The Thadman, Jpeob, Lacrymology, RDF, Archola, DVD R W, SmackBot, Rbreen, Scifiintel, Amatulic, Jon513, Mladifilozof, Kotra,
Clinkophonist, Homestarmy, Nakon, Andrew c, Sophia, AmiDaniel, Wilson frederick, 041744, Waggers, Epiphyllumlover, Gazjo, Iri-
descent, Adriatikus, Time.Silk, Yakbutter27, TheEditrix, Thomasmeeks, Neelix, Ken Gallager, Gregbard, Cydebot, Doug Weller, Scot-
tandrewhutchins, Widefox, MECU, Bobvila2, JNW, Gary Sellars, Afaprof01, S3000, Keith D, R'n'B, CommonsDelinker, KylieTastic,
Daniel3, Jackfork, LeaveSleaves, Rdfox 76, VanishedUserABC, Eschoir, Tvinh, StAnselm, Dillard421, LordGorval, Vanished user ew-
fisn2348tui2f8n2fio2utjfeoi210r39jf, Sitush, ImageRemovalBot, Leadwind, PMDrive1061, CohesionBot, Lartoven, Derek12321, Wdford,
Acabashi, Editor2020, Heironymous Rowe, Servant52r, Addbot, Riloeisley122134, Baller4621, Lhc226, Nomadic Whitt, Lightbot, Yobot,
AnomieBOT, JackieBot, Jjjjc, Materialscientist, Neurolysis, Mc rove, Nikil44, FrescoBot, Komitsuki, Cannolis, Vicenarian, Alonso de
Mendoza, Nicklas89, Lemmiwinks2, Monisucks, Monieasy, Jeffrd10, NikolaDDimitrov, John of Reading, WikitanvirBot, GoingBatty,
RenamedUser01302013, DiiCinta, Brandmeister, Oursana, 28bot, ClueBot NG, Tamara Zion, Hazhk, Mannanan51, KLBot2, Marco-
capelle, Arminden, BattyBot, Monozigote, Nathanielfirst, Tahc, Mogism, SteenthIWbot, Thusz, Epicgenius, ChristianChivalry, The Herald,
Shearflyer, Bardoligneo, Broter, Writers Bond, Monkbot, Radath, Maxyman103, Maxyman104 and Anonymous: 97
• Language of Jesus Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Language_of_Jesus?oldid=676952871 Contributors: Rmhermen, SimonP, Zad-
cat, Stevertigo, DopefishJustin, Jebba, Ijon, Cimon Avaro, Tb, Furrykef, Wtrmute, Fvw, AnonMoos, Goethean, Wjhonson, Mattflaschen,
DocWatson42, Tom harrison, Meursault2004, Andycjp, Zeimusu, Mukerjee, Tatarize, Sam Hocevar, D6, Jayjg, Narsil, Xezbeth, Dbach-
mann, Kwamikagami, Liberatus, Carltonh, Cmdrjameson, Kjkolb, Ogress, Ross Burgess, Wtmitchell, Garzo, Danwaggoner, TShilo12,
Angr, Bratsche, Ortcutt, Wayward, Karam.Anthony.K, Deltabeignet, BD2412, JamesBurns, Rjwilmsi, Koavf, Mick gold, Bob A, Sar-
gonious, Cassowary, FayssalF, VKokielov, Str1977, Sderose, Chobot, Haldrik, 334a, Ugha, Wavelength, Hairy Dude, RussBot, The Thad-
man, Equilibrial, ColinFine, McA, SmackBot, Primatal ooze, Hmains, Doughamp, Bluebot, Kurykh, Ralhazzaa~enwiki, Potter92, Hongooi,
Tsca.bot, Can't sleep, clown will eat me, Emrrans, Clinkophonist, Grover cleveland, Stevenmitchell, Yermiyahu, Allansteel, N192, Andrew
c, Das Baz, Giancarlo Rossi, Soap, Larrymcp, CharlesMartel, Joemahon, Meraloma, Pete g1, Drinibot, Mcswell, NickW557, Cydebot,
Future Perfect at Sunrise, Qwyrxian, Sagaciousuk, Kathovo, Jimhoward72, Thomas88~enwiki, Adam Brink, Tiamut, Shirt58, Jayron32,
Memset, Fayenatic london, Fcgier, PhilKnight, Mclay1, Laurafaye, Rowsdower45, Afaprof01, DGG, Nikpapag, Pointmaster, J.delanoy,
Dividing, KellyPhD, Laager, TreasuryTag, Messir, Stefan Kruithof, Philip Trueman, Greatwalk, Byrnes777, അച്ചായൻ, VanishedUser-
ABC, StAnselm, Brenont, ToePeu.bot, Le Pied-bot~enwiki, Hexham, Itwasbill, Alecoz, Svick, Olorin3k, Anchor Link Bot, ClueBot,
Dlabtot, Hafspajen, Niceguyedc, Leadwind, SamuelTheGhost, Tanketz, Feline Hymnic, GreggCasa, Stanlavisbad, Catalographer, Edi-
tor2020, Dashee, Good Olfactory, Boanerges4love, Addbot, Leszek Jańczuk, John Rantalainen, Tide rolls, Luckas-bot, Yobot, Konway87,
Reargun, Legobot II, Nallimbot, Jdefancisco, Ectuohy, AnomieBOT, IWANHS12, Algorithme, Materialscientist, JmCor, Koinedoctor,
Ulf Heinsohn, Amaury, Locobot, JMMR, FrescoBot, Paine Ellsworth, WikiDisambiguation, Dazedbythebell, Sifind, Tbhotch, TjBot, In
ictu oculi, EmausBot, Sterrettc, Slightsmile, CVal4312, Viking Rollo, Coasterlover1994, Hazard-Bot, Angolalive, Turmerick, Pandelver,
Lhimec, SilentResident, Telpardec, Joshuajohnson555, Helpful Pixie Bot, BG19bot, Alefomega, DeltaRhino, Davidiad, Marcocapelle,
Arminden, Maryester, Smintheus Fellin, Jossyys, Bcsanders001, Achayan, Cbfranks, I am One of Many, Amortias, Unician, Crispins C.
Crispian and Anonymous: 224
5.7. TEXT AND IMAGE SOURCES, CONTRIBUTORS, AND LICENSES 35
5.7.2 Images
• File:16_Lorenzo_Veneziano,_Christ_Rescuing_Peter_from_Drowning._1370_Staatliche_Museen,_Berlin..jpg Source:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/16_Lorenzo_Veneziano%2C_Christ_Rescuing_Peter_from_Drowning.
_1370_Staatliche_Museen%2C_Berlin..jpg License: Public domain Contributors: scan Original artist: Lorenzo Veneziano
• File:Alexandr_Ivanov_015.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Alexandr_Ivanov_015.jpg License:
Public domain Contributors: http://nnm.ru/blogs/hhnu/ivanov_aleksandr_andreevich_1806_1858/ Original artist: Alexander Andreyevich
Ivanov
• File:Allah-green.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/Allah-green.svg License: Public domain Contribu-
tors: Converted to SVG from Image:Islam.png, originally from en:Image:Ift32.gif, uploaded to the English Wikipedia by Mr100percent on
4 February 2003. Originally described as “Copied from Public Domain artwork”. Original artist: ?
• File:Ambox_important.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/Ambox_important.svg License: Public do-
main Contributors: Own work, based off of Image:Ambox scales.svg Original artist: Dsmurat (talk · contribs)
• File:Baptism-of-Christ-xx-Francesco-Alban.JPG Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f4/
Baptism-of-Christ-xx-Francesco-Alban.JPG License: Public domain Contributors: http://www.oceansbridge.com/oil-paintings/
product/73240/baptismofchrist Original artist: Francesco Albani
• File:Benvenuto_Tisi_da_Garofalo_-_Ascension_of_Christ_-_WGA08474.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/
commons/d/dd/Benvenuto_Tisi_da_Garofalo_-_Ascension_of_Christ_-_WGA08474.jpg License: Public domain Contributors:
Web Gallery of Art: <a href='http://www.wga.hu/art/g/garofalo/ascensio.jpg' data-x-rel='nofollow'><img alt='Inkscape.svg'
src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/20px-Inkscape.svg.png' width='20' height='20'
srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/30px-Inkscape.svg.png 1.5x, https://upload.
wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/40px-Inkscape.svg.png 2x' data-file-width='60' data-file-height='60'
/></a> Image <a href='http://www.wga.hu/html/g/garofalo/ascensio.html' data-x-rel='nofollow'><img alt='Information icon.svg'
src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/20px-Information_icon.svg.png' width='20'
height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/30px-Information_icon.svg.png
1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/40px-Information_icon.svg.png 2x' data-file-
width='620' data-file-height='620' /></a> Info about artwork Original artist: Benvenuto Tisi
• File:Bible.malmesbury.arp.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Bible.malmesbury.arp.jpg License:
Public domain Contributors: Own work Original artist: Anonymous (photo by Adrian Pingstone)
• File:BouveretLastSupper.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/6/60/BouveretLastSupper.jpg License: PD Contribu-
tors: ? Original artist: ?
• File:Brooklyn_Museum_-_What_Our_Lord_Saw_from_the_Cross_(Ce_que_voyait_Notre-Seigneur_sur_la_Croix)_-_James_
Tissot.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Brooklyn_Museum_-_What_Our_Lord_Saw_from_the_
Cross_%28Ce_que_voyait_Notre-Seigneur_sur_la_Croix%29_-_James_Tissot.jpg License: Public domain Contributors: Online
Collection of Brooklyn Museum; Photo: Brooklyn Museum, 2008, 00.159.299_PS2.jpg Original artist: James Tissot
• File:Christ_Handing_the_Keys_to_St._Peter_by_Pietro_Perugino.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/
1/1e/Christ_Handing_the_Keys_to_St._Peter_by_Pietro_Perugino.jpg License: Public domain Contributors: http://surveyofwesternart.
haloslinkup.net/studymaterial/276_delivery_keys.jpg Original artist: Pietro Perugino
• File:Commons-logo.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/4a/Commons-logo.svg License: ? Contributors: ? Original
artist: ?
• File:Correggio_Noli_Me_Tangere.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/Correggio_Noli_Me_Tangere.
jpg License: Public domain Contributors: http://www.artchive.com/artchive/c/correggio/correggio_tangere.jpg Original artist: Antonio da
Correggio
• File:Der-Auferstandene_1558.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Der-Auferstandene_1558.jpg Li-
cense: Public domain Contributors: ? Original artist: ?
• File:First_century_Iudaea_province.gif Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/First_century_Iudaea_
province.gif License: CC BY 3.0 Contributors: Transferred from en.wikipedia to Commons. Original artist: Andrew c at English
Wikipedia
• File:GaudenzioFerrari_StorieCristo_Varallo2.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/
GaudenzioFerrari_StorieCristo_Varallo2.jpg License: Public domain Contributors: This file has been extracted from another file:
GaudenzioFerrari StorieCristo Varallo.jpg.
Original artist: Gaudenzio Ferrari
• File:Gerard_van_Honthorst_001.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Gerard_van_Honthorst_001.jpg
License: Public domain Contributors: The Yorck Project: 10.000 Meisterwerke der Malerei. DVD-ROM, 2002. ISBN 3936122202. Dis-
tributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH. Original artist: Gerard van Honthorst
• File:Ghirlandaio,_Domenico_-_Calling_of_the_Apostles_-_1481.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/
a/ac/Ghirlandaio%2C_Domenico_-_Calling_of_the_Apostles_-_1481.jpg License: Public domain Contributors: Web Gallery
of Art: <a href='http://www.wga.hu/art/g/ghirland/domenico/3fresco/2sistin.jpg' data-x-rel='nofollow'><img alt='Inkscape.svg'
src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/20px-Inkscape.svg.png' width='20' height='20'
srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/30px-Inkscape.svg.png 1.5x, https://upload.
wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/40px-Inkscape.svg.png 2x' data-file-width='60' data-file-height='60' /></a>
Image <a href='http://www.wga.hu/html/g/ghirland/domenico/3fresco/2sistin.html' data-x-rel='nofollow'><img alt='Information icon.svg'
src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/20px-Information_icon.svg.png' width='20'
height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/30px-Information_icon.svg.png
1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/40px-Information_icon.svg.png 2x' data-file-
width='620' data-file-height='620' /></a> Info about artwork Original artist: Domenico Ghirlandaio
36 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS
• File:Giotto_-_Scrovegni_-_-31-_-_Kiss_of_Judas.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Giotto_-_
Scrovegni_-_-31-_-_Kiss_of_Judas.jpg License: Public domain Contributors: http://geoffwren.blogs.com/photos/museum/kiss_of_
judas.html Original artist: Giotto
• File:Jesús_en_casa_de_Anás_Museo_del_Prado_José_de_Madrazo.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/
f/fd/Jes%C3%BAs_en_casa_de_An%C3%A1s_Museo_del_Prado_Jos%C3%A9_de_Madrazo.jpg License: Public domain Contributors:
http://www.museodelprado.es/uploads/tx_gbobras/P03912.jpg Original artist: José de Madrazo Agudo (1781-1859)
• File:Maest_001_duccio_siena_duomo.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/Maest_001_duccio_siena_
duomo.jpg License: Public domain Contributors: http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/d/duccio/buoninse/index.html Original artist:
Duccio
• File:Miguel_Angel_Crucifixion_La_Redonda_Logrono_Spain.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/
Miguel_Angel_Crucifixion_La_Redonda_Logrono_Spain.jpg License: Public domain Contributors: Own work, Manuel Gómez (Magopi),
2006-12 Original artist: Miguel Angel Buonarroti para Vittoria Colonna.
• File:N-s-dos-passos-19.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/N-s-dos-passos-19.jpg License: Public do-
main Contributors: User:Tetraktys Original artist: User:Tetraktys
• File:Office-book.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/Office-book.svg License: Public domain Contribu-
tors: This and myself. Original artist: Chris Down/Tango project
• File:P_christianity.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/P_christianity.svg License: CC-BY-SA-3.0 Con-
tributors: ? Original artist: ?
• File:Question_book-new.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/9/99/Question_book-new.svg License: Cc-by-sa-3.0
Contributors:
Created from scratch in Adobe Illustrator. Based on Image:Question book.png created by User:Equazcion Original artist:
Tkgd2007
• File:S._Apollinare_Nuovo_Resurr_Lazzaro.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/S._Apollinare_
Nuovo_Resurr_Lazzaro.jpg License: Public domain Contributors: [1] Original artist: anonimus
• File:SVouet.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/66/SVouet.jpg License: Public domain Contributors: ?
Original artist: Simon Vouet
• File:StPetersDomePD.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2d/StPetersDomePD.jpg License: Public do-
main Contributors: clip of photograph taken by Wolfgang Stuck / de: Quelle: Eigenes Foto Original artist: Wolfgang Stuck / de: Fotograf:
Wolfgang Stuck
• File:Symbol_book_class2.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Symbol_book_class2.svg License: CC
BY-SA 2.5 Contributors: Mad by Lokal_Profil by combining: Original artist: Lokal_Profil
• File:V&A_-_Raphael,_The_Miraculous_Draught_of_Fishes_(1515).jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/
b/bf/V%26A_-_Raphael%2C_The_Miraculous_Draught_of_Fishes_%281515%29.jpg License: Public domain Contributors: Own work
Original artist: Raphael
• File:Wikiquote-logo.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Wikiquote-logo.svg License: Public domain
Contributors: ? Original artist: ?
5.7.3 Content license
• Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0

More Related Content

PPTX
Quizzardo IT quiz finals answers
PPTX
Prelims - The Waves Open Quiz 2022 at BITS Goa
PDF
Physics 0625 - Paper 5 version 3 - Question Paper - May Jun 2014
PPTX
General Quiz 2016 Finals
PDF
Pragya 6th Sense Prelims, Jigisha 2023
PDF
0610 w08 qp_o3 (2)
PPTX
Run up to Antaragni General Quiz
PPTX
Binge Watchers - TV Series Quiz - Prelims
Quizzardo IT quiz finals answers
Prelims - The Waves Open Quiz 2022 at BITS Goa
Physics 0625 - Paper 5 version 3 - Question Paper - May Jun 2014
General Quiz 2016 Finals
Pragya 6th Sense Prelims, Jigisha 2023
0610 w08 qp_o3 (2)
Run up to Antaragni General Quiz
Binge Watchers - TV Series Quiz - Prelims

What's hot (8)

PPTX
PDF
Lista de Precios Motores WEG
PDF
S04_E08: WHATS POP-in | Khushi
PPTX
Interrobang?! General quiz prelims by IIM Indore quiz club
PDF
Ganimatoonics Quiz Finals | QM: Gautham Roopesh & Amit Kuvelker | Quark Quizf...
PPT
Random Tech Quiz
PDF
Leaked google general guidelines for ads quality evaluation june 15 2011
Lista de Precios Motores WEG
S04_E08: WHATS POP-in | Khushi
Interrobang?! General quiz prelims by IIM Indore quiz club
Ganimatoonics Quiz Finals | QM: Gautham Roopesh & Amit Kuvelker | Quark Quizf...
Random Tech Quiz
Leaked google general guidelines for ads quality evaluation june 15 2011
Ad

Viewers also liked (20)

PPTX
Final 7 cries of cross presentation animated
PPTX
Seven Last Words 2015
PDF
7 LAST WORDS 2016
PPTX
Virtual integrity
PPTX
1.padre perdónalos porque no saben lo que hacen
PPTX
Psalm 25
PDF
The Right Hand of God in the Psalms
PPTX
I AM FORGIVEN - PTR. ALVIN GUTIERREZ - 6:30 PM EVENING SERVICE
PPTX
John 19, Scourge; Crucify; Authority; Degrees Of Sin Punishment; Roman time?;...
DOCX
Cc 2605 ! LAS SIETE PALABRAS DE CRISTOJESUS EN LA CRUZ ! II parte
PPT
Introduction to sacraments
DOCX
Lectio divina evangelio dominical ! jesus el cordero de Dios!
PPTX
Los Siete Dolores de María
PPS
Santa faustina
PPTX
Sacrament of Confirmation
DOCX
Cc 2605 ! LAS SIETE PALABRAS DE CRISTOJESUS EN LA CRUZ!
PPT
Apostles Creed
PPSX
Jesus Christ - 7 Last Words- Lenten Recollection for Christians (Non-sectarian)
PPTX
Stations Of The Cross by Cardinal Zen
PPT
Stations of the Cross web ppt.ppt
Final 7 cries of cross presentation animated
Seven Last Words 2015
7 LAST WORDS 2016
Virtual integrity
1.padre perdónalos porque no saben lo que hacen
Psalm 25
The Right Hand of God in the Psalms
I AM FORGIVEN - PTR. ALVIN GUTIERREZ - 6:30 PM EVENING SERVICE
John 19, Scourge; Crucify; Authority; Degrees Of Sin Punishment; Roman time?;...
Cc 2605 ! LAS SIETE PALABRAS DE CRISTOJESUS EN LA CRUZ ! II parte
Introduction to sacraments
Lectio divina evangelio dominical ! jesus el cordero de Dios!
Los Siete Dolores de María
Santa faustina
Sacrament of Confirmation
Cc 2605 ! LAS SIETE PALABRAS DE CRISTOJESUS EN LA CRUZ!
Apostles Creed
Jesus Christ - 7 Last Words- Lenten Recollection for Christians (Non-sectarian)
Stations Of The Cross by Cardinal Zen
Stations of the Cross web ppt.ppt
Ad

Similar to Sayings of Jesus on the Cross Musical Settings of Jesus Seven Last Words on the Cross (20)

PDF
Gospel of Matthew Authorship of the Bible and Textual Variants
PDF
Rabbinical Translations of Matthew
PDF
Gospel of Mark Sanhedrin Trial of Jesus and Textual Variants
PDF
The Holy Spirit in Christianity Intercession of the Spirit Pneumatically Chri...
PPTX
Christianity
PDF
Diaries of jesus section 1 of 8
PDF
A Critical Introduction to the New Testament.pdf
KEY
Jesus Afresh
PDF
The Study of Grace and Charism Full Salvation Christianity View and Account
PPT
Chapter6presentation1
PDF
Christian Mysticism Christian Meditation and Pauline Christianity Soteriology
PPTX
The book of matthew
PDF
From judaism to christianity by muhammad ashraf chheenah
PDF
(Supplements to vigiliae christianae 118) roelof van den broek pseudo-cyril o...
DOCX
08 Christianity AGENERAL FACTSOriginsAs with Buddhis.docx
PPTX
Thunder and Angels: Preaching Between Two Gospels
PPTX
Joel cocklin presentation
PDF
Is The New Testament Reliable
DOCX
08 Christianity A GENERAL FACTS Origins As with Bu.docx
PPTX
Christianity
Gospel of Matthew Authorship of the Bible and Textual Variants
Rabbinical Translations of Matthew
Gospel of Mark Sanhedrin Trial of Jesus and Textual Variants
The Holy Spirit in Christianity Intercession of the Spirit Pneumatically Chri...
Christianity
Diaries of jesus section 1 of 8
A Critical Introduction to the New Testament.pdf
Jesus Afresh
The Study of Grace and Charism Full Salvation Christianity View and Account
Chapter6presentation1
Christian Mysticism Christian Meditation and Pauline Christianity Soteriology
The book of matthew
From judaism to christianity by muhammad ashraf chheenah
(Supplements to vigiliae christianae 118) roelof van den broek pseudo-cyril o...
08 Christianity AGENERAL FACTSOriginsAs with Buddhis.docx
Thunder and Angels: Preaching Between Two Gospels
Joel cocklin presentation
Is The New Testament Reliable
08 Christianity A GENERAL FACTS Origins As with Bu.docx
Christianity

More from Sister Lara (20)

PPT
Praying for the Nations Visions of Jesus.ppt
PPTX
Go Therefore Make Disciples of Covenant The Words of Jesus to Disciples of Co...
PPTX
1 John 1 Verse 2 Witness of Life What is Life and How is Life Revealed.pptx
PPTX
We Have the Mind of Christ 1 Corinthians 2 Verse 16 Scripture Meditation.pptx
PDF
Leaders Guide Housing the Mind of God How to Walk in the Perfect Law of Liber...
PDF
The Mystery of Girding Up the Loins of Your Mind Blood Covenant Devotional.pdf
PPTX
The Mystery of Girding Up the Loins of Your Mind Blood Covenant Devotional.pptx
PDF
The Purpose of All Scripture Covenant Thoughts How the Holy Spirit Gives Inst...
PDF
What is Covenant in the Bible Beginners Guide to Righteousness and Rest.pdf
PDF
My Vision of Jesus and the Ark of the Covenant Bible Covenant.pdf
PPTX
My Vision of Jesus and the Ark of the Covenant Bible Covenant.pptx
PDF
Mystery of Blood Covenant The Tabernacle of Moses.pdf
PPTX
Mystery of Blood Covenant The Tabernacle of Moses.pptx
PPTX
Bible Covenant A Closer Look at Genesis 1 Verse 1 In the Beginning.pptx
PDF
A Little Book From My Prayer Chair With Prophetic Imagination Book 1.pdf
PPTX
Let Us Create in Our Image Bible Covenant.pptx
PPTX
Bible Covenant Talks What is the Purpose of All Scripture.pptx
PPTX
The Hands of God Three Insights to Access the Power of God in Prayer
PPTX
I Will Restore Dream of the Canker Worm Joel 2
PPTX
Seeing in the Spirit Foundations of the Seer Series 1
Praying for the Nations Visions of Jesus.ppt
Go Therefore Make Disciples of Covenant The Words of Jesus to Disciples of Co...
1 John 1 Verse 2 Witness of Life What is Life and How is Life Revealed.pptx
We Have the Mind of Christ 1 Corinthians 2 Verse 16 Scripture Meditation.pptx
Leaders Guide Housing the Mind of God How to Walk in the Perfect Law of Liber...
The Mystery of Girding Up the Loins of Your Mind Blood Covenant Devotional.pdf
The Mystery of Girding Up the Loins of Your Mind Blood Covenant Devotional.pptx
The Purpose of All Scripture Covenant Thoughts How the Holy Spirit Gives Inst...
What is Covenant in the Bible Beginners Guide to Righteousness and Rest.pdf
My Vision of Jesus and the Ark of the Covenant Bible Covenant.pdf
My Vision of Jesus and the Ark of the Covenant Bible Covenant.pptx
Mystery of Blood Covenant The Tabernacle of Moses.pdf
Mystery of Blood Covenant The Tabernacle of Moses.pptx
Bible Covenant A Closer Look at Genesis 1 Verse 1 In the Beginning.pptx
A Little Book From My Prayer Chair With Prophetic Imagination Book 1.pdf
Let Us Create in Our Image Bible Covenant.pptx
Bible Covenant Talks What is the Purpose of All Scripture.pptx
The Hands of God Three Insights to Access the Power of God in Prayer
I Will Restore Dream of the Canker Worm Joel 2
Seeing in the Spirit Foundations of the Seer Series 1

Recently uploaded (20)

PDF
Farming Based Livelihood Systems English Notes
PDF
Journal of Dental Science - UDMY (2020).pdf
PDF
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
PDF
Everyday Spelling and Grammar by Kathi Wyldeck
PDF
PowerPoint for Climate Change by T.T.pdf
PDF
LIFE & LIVING TRILOGY - PART (3) REALITY & MYSTERY.pdf
PDF
MICROENCAPSULATION_NDDS_BPHARMACY__SEM VII_PCI Syllabus.pdf
DOCX
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
PPTX
Climate Change and Its Global Impact.pptx
PDF
1.3 FINAL REVISED K-10 PE and Health CG 2023 Grades 4-10 (1).pdf
PDF
Τίμαιος είναι φιλοσοφικός διάλογος του Πλάτωνα
PDF
Race Reva University – Shaping Future Leaders in Artificial Intelligence
PDF
Climate and Adaptation MCQs class 7 from chatgpt
PDF
LIFE & LIVING TRILOGY - PART - (2) THE PURPOSE OF LIFE.pdf
PPTX
MICROPARA INTRODUCTION XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
PPTX
INSTRUMENT AND INSTRUMENTATION PRESENTATION
PDF
semiconductor packaging in vlsi design fab
PDF
FOISHS ANNUAL IMPLEMENTATION PLAN 2025.pdf
PPTX
DRUGS USED FOR HORMONAL DISORDER, SUPPLIMENTATION, CONTRACEPTION, & MEDICAL T...
PDF
IP : I ; Unit I : Preformulation Studies
Farming Based Livelihood Systems English Notes
Journal of Dental Science - UDMY (2020).pdf
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
Everyday Spelling and Grammar by Kathi Wyldeck
PowerPoint for Climate Change by T.T.pdf
LIFE & LIVING TRILOGY - PART (3) REALITY & MYSTERY.pdf
MICROENCAPSULATION_NDDS_BPHARMACY__SEM VII_PCI Syllabus.pdf
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
Climate Change and Its Global Impact.pptx
1.3 FINAL REVISED K-10 PE and Health CG 2023 Grades 4-10 (1).pdf
Τίμαιος είναι φιλοσοφικός διάλογος του Πλάτωνα
Race Reva University – Shaping Future Leaders in Artificial Intelligence
Climate and Adaptation MCQs class 7 from chatgpt
LIFE & LIVING TRILOGY - PART - (2) THE PURPOSE OF LIFE.pdf
MICROPARA INTRODUCTION XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
INSTRUMENT AND INSTRUMENTATION PRESENTATION
semiconductor packaging in vlsi design fab
FOISHS ANNUAL IMPLEMENTATION PLAN 2025.pdf
DRUGS USED FOR HORMONAL DISORDER, SUPPLIMENTATION, CONTRACEPTION, & MEDICAL T...
IP : I ; Unit I : Preformulation Studies

Sayings of Jesus on the Cross Musical Settings of Jesus Seven Last Words on the Cross

  • 1. Sayings of Jesus on the Cross Musical Settings of Jesus Seven Last Words on the Cross
  • 2. Contents 1 Sayings of Jesus on the cross 1 1.1 Seven sayings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1.1 1. Father, forgive them, for they do not know what they do . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1.2 2. Today you will be with me in paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1.3 3. Behold your son: behold your mother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1.4 4. My God, my God, why have you forsaken me? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1.5 5. I thirst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1.6 6. It is finished . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1.7 7. Father, into your hands I commit my spirit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Theological interpretations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.3 Other interpretations and translations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.4 Historicity of the sayings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.6 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.7 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.8 External links . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Musical settings of The Seven Last Words of Christ 7 2.1 Chronological list of settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1.1 16th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1.2 17th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1.3 18th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1.4 19th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1.5 20th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1.6 21st century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.4 External links . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3 Three Hours’ Agony 9 3.1 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4 Life of Jesus in the New Testament 10 i
  • 3. ii CONTENTS 4.1 Genealogy and Nativity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.2 Ministry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.2.1 Locations of Ministry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.2.2 Baptism and temptation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.2.3 Calling the disciples and early Ministry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.2.4 Ministry and miracles in Galilee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.2.5 Proclamation as Christ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2.6 Transfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2.7 Final journey to Jerusalem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2.8 Final week in Jerusalem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.3 Passion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.3.1 Betrayal and arrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.3.2 Trials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.3.3 Crucifixion and burial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4 Resurrection and Ascension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4.1 Resurrection appearances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.4.2 Ascension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.5 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.6 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.7 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.8 Further reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5 Language of Jesus 25 5.1 Cultural and linguistic background . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.2 Aramaic phrases in the Greek New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.2.1 Talitha kum (Ταλιθά κούμ[ι]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2.2 Ephphatha (Εφφαθά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2.3 Abba (Αββά[ς]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2.4 Raca (Ρακά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2.5 Mammon (Μαμωνάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.2.6 Rabbuni (Ραββουνί) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.2.7 Maranatha (Μαραναθά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.2.8 Eli Eli lema sabachthani (Ηλί Ηλί λιμά σαβαχθανί) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.2.9 Jot and tittle (Ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.2.10 Korban (Κορβάν) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.2.11 Sikera (Σίκερα) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.2.12 Hosanna (Ωσαννά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.3 Aramaic personal names in the New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.3.1 Boanerges (Βοανεργές) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.3.2 Cephas (Κηφάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.3.3 Thomas (Θωμάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.3.4 Tabitha (Ταβιθά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
  • 4. CONTENTS iii 5.4 Aramaic place names in the New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.4.1 Gethsemane (Γεθσημανή) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.4.2 Golgotha (Γολγοθάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.4.3 Gabbatha (Γαββαθάς) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.4.4 Akeldama (Ακελδαμά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.4.5 Pool of Bethesda (Βηθσαϊδά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.5 See also . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.6 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.7 Text and image sources, contributors, and licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5.7.1 Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5.7.2 Images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.7.3 Content license . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
  • 5. Chapter 1 Sayings of Jesus on the cross Crucifixion, seen from the Cross by James Tissot, c. 1890 The Sayings of Jesus on the cross (also called the Seven Last Words from the Cross) are seven expressions bib- lically attributed to Jesus during his crucifixion. Tradi- tionally, the brief sayings have been called “words”. They are gathered from the four Canonical Gospels.[1][2] Three of the sayings appear only in the Gospel of Luke and three only in the Gospel of John. The other saying appears both in the Gospel of Mark and the Gospel of Matthew.[3] In Mark and Matthew, Jesus cries out to God. In Luke, he forgives his killers, reassures the penitent thief, and com- mends his spirit to the Father. In John, he speaks to his mother, says he thirsts, and declares the end of his earthly life. A person’s final articulated words said prior to death or as death approaches generally are taken to have particu- lar significance in meaning. These seven sayings, being "last words", may provide a way to understand what was ultimately important to this man who was dying on the cross.[4] The sparsity of sayings recorded in the biblical accounts suggests that Jesus remained relatively silent for the hours he hung there.[5] Since the 16th century they have been widely used in ser- mons on Good Friday, and entire books have been written on theological analysis of them.[3][6][7][8] The Seven Last Words from the Cross are an integral part of the liturgy in the Anglican, Catholic, Protestant, and other Christian traditions.[9][10] The seven-sayings tradition is an example of the Chris- tian approach to the construction of a Gospel harmony in which material from different Gospels is combined, pro- ducing an account that goes beyond each Gospel.[3][11] Several composers have set the Seven Last Words to mu- sic. 1.1 Seven sayings The seven sayings form part of a Christian meditation that is often used during Lent, Holy Week and Good Friday. The traditional order of the sayings is:[12] 1. Luke 23:34: Father, forgive them, for they do not know what they do. 2. Luke 23:43: Truly, I say to you, today you will be with me in paradise. 3. John 19:26–27: Woman, behold your son. Son Be- hold your mother. 4. Matthew 27:46 & Mark 15:34 My God, My God, why have you forsaken me? 5. John 19:28: I thirst. 6. John 19:30: It is finished. (From the Greek “Tete- lestai” which is also translated “It is accomplished.”) 7. Luke 23:46: Father, into your hands I commit my spirit. Traditionally, these seven sayings are called words of 1. Forgiveness, 2. Salvation, 3. Relationship, 4. Abandon- ment, 5. Distress, 6. Triumph and 7. Reunion.[13] As can be seen from the above list, not all seven sayings can be found in any one account of Jesus’ crucifixion. The ordering is a harmonisation of the texts from each of the 1
  • 6. 2 CHAPTER 1. SAYINGS OF JESUS ON THE CROSS four canonical gospels. In the gospels of Matthew and Mark, Jesus is quoted in Aramaic, shouting the fourth phrase only, and cries out wordlessly before dying. In Luke’s Gospel, the first, second, and seventh sayings oc- cur. The third, fifth and sixth sayings can only be found in John’s Gospel. In other words: • In Matthew and Mark : • My God, My God, why have you forsaken me? • In Luke: • Father, forgive them, for they know not what they do • Truly, I say to you today, you will be with me in paradise (in response to one of the two thieves crucified next to him) • Father, into your hands I commit my spirit (last words) • In John: • Woman, behold your son: behold your mother (directed at Mary, the mother of Jesus, either as a self-reference, or as a reference to the beloved disciple and an instruction to the dis- ciple himself) • I thirst (just before a wetted sponge, mentioned by all the Canonical Gospels, is offered) • It is finished (last words) 1.1.1 1. Father, forgive them, for they do not know what they do Luke 23:34 Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they do”. This first saying of Jesus on the cross is tradition- ally called “The Word of Forgiveness”.[13] It is theo- logically interpreted as Jesus’ prayer for forgiveness for those who were crucifying him: the Roman soldiers, and apparently for all others who were involved in his crucifixion.[14][15][16][17] Some early manuscripts do not include this sentence in Luke 23:34.[18] 1.1.2 2. Today you will be with me in par- adise Luke 23:43 And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in paradise”. This saying is traditionally called “The Word of Salvation”.[13] According to Luke’s Gospel, Jesus was crucified between two thieves (traditionally named Dismas and Gestas), one of whom supports Jesus’ inno- cence and asks him to remember him when he comes into his kingdom. Jesus replies, “Truly, I say to you...” (ἀμήν λέγω σοί, amēn legō soi), followed with the only appearance of the word "Paradise" in the Gospels (παρα- δείσω, paradeisō, from the Persian pairidaeza "paradise garden"). A seemingly simple change in punctuation in this say- ing has been the subject of doctrinal differences among Christian groups, given the lack of punctuation in the original Greek texts.[19] Protestant Christians usually use a version which reads “today you will be with me in Paradise”.[19] This reading assumes a direct voyage to Heaven and has no implications of purgatory.[19] On the other hand, Catholics have used a reading which empha- sizes “I say to you today”, leaving open the possibility that the statement was made today, but arrival in Heaven may be later.[19] 1.1.3 3. Behold your son: behold your mother Crucifixion depicted as Stabat Mater with the Virgin Mary, Porto Alegre, Brasil, 19th century. John 19:26-27 Jesus saw his own mother, and the disciple
  • 7. 1.1. SEVEN SAYINGS 3 standing near whom he loved, he said to his mother, “Woman, behold your son”. Then he said to the disciple, “Behold your mother”. And from that hour, he took his mother into his fam- ily. This statement is traditionally called “The Word of Rela- tionship” and in it Jesus entrusts Mary, his mother, into the care of "the disciple whom Jesus loved".[13] Methodist minister Adam Hamilton's 2009 interpreta- tion: “Jesus looked down from the cross to see his mother standing nearby. As far as we know, only one of the twelve apostles was there at the foot of the cross: “the disciple whom Jesus loved,” usually identified as John. Naked and in horrible pain, he thought not of himself but was concerned for the well-being of his mother after his death. This shows Jesus’ humanity and the depth of love he had for his mother and the disciple into whose care he entrusted her.”[4] 1.1.4 4. My God, my God, why have you forsaken me? Matthew 27:46 Around the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice, saying “Eli Eli lama sabachthani?" which is, “My God, my God, why have you forsaken me?" Mark 15:34 And at the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice, “Eloi Eloi lama sabachthani?" which is translated, “My God, my God, why have you forsaken me?" It is the only saying that appears in more than one Gospel,[13] and is a quote from King David in Psalm 22:1. This saying is taken by some as an abandonment of the Son by the Father. Other theologians understand the cry as that of one who was truly human and who felt for- saken. Put to death by his foes, very largely deserted by his friends, he may have felt also deserted by God.[20] Others point to this as the first words of Psalm 22 and suggest that Jesus recited these words, perhaps even the whole psalm, “that he might show himself to be the very Being to whom the words refer; so that the Jewish scribes and people might examine and see the cause why he would not descend from the cross; namely, because this very psalm showed that it was appointed that he should suffer these things.” [21] Theologian Frank Stagg points to what he calls “a mystery of Jesus’ incarnation: "...he who died at Golgotha (Cal- vary) is one with the Father, that God was in Christ, and that at the same time he cried out to the Father”.[22] 1.1.5 5. I thirst John 19:28 He said, “I thirst”. This statement is traditionally called “The Word of Dis- tress” and is compared and contrasted with the encounter of Jesus with the Samaritan Woman at the Well in John 4:4-26.[13] As in the other accounts, the Gospel of John says Jesus was offered a drink of sour wine, adding that this per- son placed a sponge dipped in wine on a hyssop branch and held it to Jesus’ lips. Hyssop branches had figured significantly in the Old Testament and in the Book of Hebrews.[23] This statement of Jesus is interpreted by John as fulfil- ment of the prophecy given in Psalm 69:21 (cf. Psalm 22:15), hence the quotation from John’s Gospel includes the comment “to fulfil the scriptures”. 1.1.6 6. It is finished John 19:30 Jesus said, Tetelestai, meaning “It is finished”. This statement is traditionally called “The Word of Tri- umph” and is theologically interpreted as the announce- ment of the end of the earthly life of Jesus, in anticipation for the Resurrection.[13] Adam Hamilton writes: “These last words are seen as a cry of victory, not of dereliction. Jesus had now com- pleted what he came to do. A plan was fulfilled; a sal- vation was made possible; a love shown. He had taken our place. He had demonstrated both humanity’s broken- ness and God’s love. He had offered himself fully to God as a sacrifice on behalf of humanity. As he died, it was finished. With these words, the noblest person who ever walked the face of this planet, God in the flesh, breathed his last.”[4]:p.112 The verse has also been translated as “It is consummated.”[24] 1.1.7 7. Father, into your hands I commit my spirit Luke 23:46 And speaking in a loud voice, Jesus said, “Fa- ther, into your hands I commit my spirit”. From Psalm 31:5, this saying, which is an announcement and not a request, is traditionally called “The Word of
  • 8. 4 CHAPTER 1. SAYINGS OF JESUS ON THE CROSS Reunion” and is theologically interpreted as the procla- mation of Jesus joining God the Father in Heaven.[13] Hamilton has written that “When darkness seem to pre- vail in life, it takes faith even to talk to God, even if it is to complain to him. These last words of Jesus from the cross show his absolute trust in God: 'Father, into your hands I commit my spirit'. This has been termed a model of prayer for everyone when afraid, sick, or facing one’s own death. It says in effect:" I commit myself to you, O God. In my living and in my dying, in the good times and in the bad, whatever I am and have, I place in your hands, O God, for your safekeeping.[4]:p.112 1.2 Theological interpretations The last words of Jesus have been the subject of a wide range of Christian teachings and sermons, and a number of authors have written books specifically devoted to the last sayings of Christ.[25][26][27] Priest and author Timothy Radcliffe states that in the Bible, seven is the number of perfection, and he views the seven last words as God’s completion of the circle of cre- ation and performs analysis of the structure of the seven last words to obtain further insight.[28] 1.3 Other interpretations and translations The saying “My God, my God, why have you forsaken me” is generally given in transliterated Aramaic with a translation (originally in Greek) after it. This phrase is the opening line of Psalm 22, a psalm about persecution, the mercy and salvation of God. It was common for peo- ple at this time to reference songs by quoting their first lines. In the verses immediately following this saying, in both Gospels, the onlookers who hear Jesus’ cry under- stand him to be calling for help from Elijah (Eliyyâ). The slight differences between the two gospel accounts are most probably due to dialect. Matthew’s version seems to have been more influenced by Hebrew, whereas Mark’s is perhaps more colloquial. The phrase could be either: • [ ‫עזבתני‬ ‫למה‬ ‫אלי‬ ‫אלי‬ēlî ēlî lamâ azavtanî ];or • [ ‫שבקתני‬ ‫למא‬ ‫אלי‬ ‫אלי‬ēlî ēlî lamâ šabaqtanî ];or • [ ‫שבקתני‬ ‫למא‬ ‫אלהי‬ ‫אלהי‬ēlâhî ēlâhî lamâ šabaqtanî] Michelangelo: Crucifixion of Christ, 1540 The Aramaic word šabaqtanî is based on the verb šabaq, 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the object suffix -anî (1st person singular: 'me').[29] A. T. Robertson noted that the “so-called Gospel of Peter 1.5 preserves this saying in a Docetic (Cerinthian) form: 'My power, my power, thou hast forsaken me!'"[30] 1.4 Historicity of the sayings James Dunn considers the seven sayings weakly rooted in tradition and sees them as a part of the elabora- tions in the diverse retellings of Jesus’ final hours.[31] Dunn, however, argues in favour of the authenticity of the Mark/Matthew saying in that by presenting Jesus as seeing himself 'forsaken' it would have been an em- barrassment to the early Church, and hence would not have been invented.[31] Geza Vermes, states that the first saying from (Mark and Matthew) is a quotation from Psalm 22, and is therefore occasionally seen as a theolog- ical and literary device employed by the writers.[32] Ac- cording to Vermes, attempts to interpret the expression as a hopeful reference to scripture provide indirect evi- dence of its authenticity.[33] Leslie Houlden, on the other hand, states that Luke may have deliberately excluded the Mark/Matthew saying from his Gospel because it did not
  • 9. 1.6. NOTES 5 fit in the model of Jesus he was presenting.[3][7] 1.5 See also • Aramaic of Jesus • Crucifixion of Jesus • Life of Jesus in the New Testament • Musical settings of The Seven Last Words of Christ • Three Hours’ Agony 1.6 Notes [1] Geoffrey W. Bromiley, International Standard Bible En- cyclopedia, Eerdmans Press 1995, ISBN 0-8028-3784-0 p. 426 [2] Joseph F. Kelly, An Introduction to the New Testament for Catholics Liturgical Press, 2006 ISBN 978-0-8146-5216- 9 p. 153 [3] Jesus: the complete guide by Leslie Houlden 2006 ISBN 0-8264-8011-X p. 627 [4] Hamilton, Adam. 24 Hours That Changed the World. Abingdon Press, 2009. ISBN 978-0-687-46555-2 [5] Wilson, Ralph F. “The Seven Last Words of Christ from the Cross”.<http://www.jesuswalk.com/7-last-words/> [6] Jesus of Nazareth by W. Mccrocklin 2006 ISBN 1-59781- 863-1 p. 134 [7] Jesus in history, thought, and culture: an encyclopedia, Volume 1 by James Leslie Houlden 2003 ISBN 1-57607- 856-6 p. 645 [8] The Seven Last Words From The Cross by Fleming Rut- ledge 2004 ISBN 0-8028-2786-1 p. 8–10 [9] Richard Young (Feb 25, 2005). Echoes from Calvary: meditations on Franz Joseph Haydn’s The seven last words of Christ, Volume 1. Rowman & Littlefield. ISBN 9780742543843. Retrieved 1 April 2012. Interestingly, the Methodist Book of Worship adopted by the General Conference of 1964 presented two services for Good Fri- day: a Three Hours’ Service for the afternoon and a Good Friday evening service that includes the “Adoration at the Cross” (the Gospel, Deprecations, and Adoration of the Cross) but omits a communion service, which would be the Methodist equivalent of the Mass of the Presanctified. [10] The Encyclopædia Americana: a library of universal knowledge, Volume 13. Encyclopedia Americana. 1919. Retrieved 1 April 2012. The 'Three Hours’ Devotion, bor- rowed from Roman usage, with meditation on the 'seven last words’ from the Cross, and held from 12 till 3, when our Lord hung on the Cross, is a service of Good Friday that meets with increasing acceptance among the Angli- cans. [11] Ehrman, Bart D.. Jesus, Interrupted, HarperCollins, 2009. ISBN 0-06-117393-2 [12] Jan Majernik, The Synoptics, Emmaus Road Press: 2005 ISBN 1-931018-31-6, p. 190 [13] The International Standard Bible Encyclopedia by Geof- frey W. Bromiley 1988 ISBN 0-8028-3785-9 p. 426 [14] Vernon K. Robbins in Literary studies in Luke-Acts by Richard P. Thompson (editor) 1998 ISBN 0-86554-563-4 pp. 200–201 [15] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 p. 648 [16] Reading Luke-Acts: dynamics of Biblical narrative by William S. Kurz 1993 ISBN 0-664-25441-1 p. 201 [17] Luke’s presentation of Jesus: a Christology by de:Robert F. O'Toole 2004 ISBN 88-7653-625-6 p. 215 [18] Steven L. Cox, Kendell H. Easley, 2007 Harmony of the Gospels ISBN 0-8054-9444-8 p. 234 [19] The Blackwell Companion to Catholicism by James Buck- ley, Frederick Christian Bauerschmidt and Trent Pom- plun, 2010 ISBN 1-4443-3732-7 p. 48 [20] Conner, W.T. The Cross in the New Testament. Nashville: Broadman Press, 1954. ASIN: B0007EIIPI p.34 [21] “Pulpit Commentary”. See Mark 15:34, http://biblehub. com/commentaries/pulpit/mark/15.htm [22] Stagg, Frank. New Testament Theology. Broadman Press, 1962. ISBN 0-8054-1613-7 [23] Hyssop. cf. Exodus 12:22: used to sprinkle the blood of the Passover lamb above the doors of the Israelite’s dwellings when the firstborn of the Egyptians were killed; Leviticus 14: hyssop wrapped in yarn was used to sprin- kle blood and water upon the lepers; Leviticus 14: hyssop wrapped in yarn also used on the ceremonially unclean so they might be made clean again; Psalm 51:7: David, in his prayer of confession, cried out to God, “Purge me with hyssop, and I shall be clean."; and Hebrews 9:19-20: after Moses gave the people the Ten Commandments, “he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people, saying, 'This is the blood of the covenant that God has ordained for you.'" Hamilton, Adam (2009). 24 Hours That Changed the World. Nashville: Abington Press. ISBN 978-0-687-46555-2 [24] Bible Hub - John 19:30 [25] David Anderson-Berry, The Seven Sayings of Christ on the Cross, Glasgow: Pickering & Inglis Publishers, 1871 [26] Arthur Pink, The Seven Sayings of the Saviour on the Cross, Baker Books 2005, ISBN 0-8010-6573-9 [27] Simon Peter Long, The wounded Word: A brief meditation on the seven sayings of Christ on the cross, Baker Books 1966 [28] Timothy Radcliffe, 2005 Seven Last Words, ISBN 0- 86012-397-9 p. 11
  • 10. 6 CHAPTER 1. SAYINGS OF JESUS ON THE CROSS [29] Dictionary of biblical tradition in English literature by David L. Jeffrey 1993 ISBN 0-8028-3634-8 p. 233 [30] Robertson’s Word Pictures of the New Testament (Broadman-Holman, 1973), vol. 1. ISBN 0-8054-1307- 3. [31] James G. D. Dunn, Jesus Remembered, Eerdmans, 2003, pp. 779–781. [32] Geza Vermes, The Passion, Penguin 2005, p. 75. [33] Vermes, Géza. The authentic gospel of Jesus. London, Penguin Books. 2004. 1.7 References • The Reader’s Encyclopedia, Second Edition 1965, publisher Thomas Y. Crowell Co., New York, edi- tions 1948, 1955. Library of Congress Catalog Card No. 65-12510, pp. 917–918 1.8 External links • The Seven Last Words of Christ, Rev. Dr. Mark D. Roberts, Patheos • The Seven Last Words of Christ: free scores in the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  • 11. Chapter 2 Musical settings of The Seven Last Words of Christ The Seven Last Words of Christ refers to the seven short phrases uttered by Jesus on the cross, as gathered from the four Christian Gospels. The Crucifixion of Je- sus has served as inspiration to a great many visual artists and composers over the centuries. In particular, at least 16 composers have written musical settings of the Seven Last Words, for various combinations of voice and/or instruments.[1] The best known of these settings is probably the instru- mental setting by Joseph Haydn (see below), who pro- duced two different arrangements of his own work—one of them for choir—and approved a third. 2.1 Chronological list of settings Early Latin motet settings of the ultima septem verba can be found from 1500.[2][3] 2.1.1 16th century • Orlande de Lassus: Septem verba Domini Jesu Christi 5 voc. 2.1.2 17th century • Heinrich Schütz: Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz, SWV 478 (1645), German cantata. • Augustin Pfleger: Passio, sive Septem Verba Christi in cruce pendentis (c.1670) 2.1.3 18th century • Pergolesi: Septem verba a Christo in cruce moriente prolata (attributed, 1730-1736) • Christoph Graupner: Die sieben Worte des Heilands am Kreuz cantata cycle, Darmstadt (1743) • Joseph Haydn: The Seven Last Words of Christ (1787), an instrumental meditation commissioned for Cadiz in Lent. Haydn later arranged it as an oratorio and for string quartet, and approved his publisher’s arrangement for solo piano. • Francisco Javier García Fajer: Septem ultima verba christi in cruce (1787), Latin oratorio • Giuseppe Giordani alias «Giordaniello»: Tre ore dell’Agonia di N.S. Gesù Cristo (1790), oratorio[4] 2.1.4 19th century • Nicola Antonio Zingarelli: Tre ore dell’Agonia (1825), oratorio[5] • Saverio Mercadante: Le sette ultime parole di Nostro Signore Gesù Cristo (1838), oratorio • Andrea De Simone: Agonia di Gesù (1841), oratorio[6] • Charles Gounod: Les Sept Paroles de Notre Seigneur Jésus-Christ sur la Croix (1855), choral work • César Franck: Les Sept Paroles du Christ sur la Croix (1859), choral work • Théodore Dubois: Les sept paroles du Christ (1867), choral work • Fernand de La Tombelle: Les sept Paroles de Notre Seigneur Jésus-Christ • José Alexandrino de Sousa: As Sete Palavras de N. S. Jesus Christo na Cruz 2.1.5 20th century • Charles Tournemire Sept Chorals-Poèmes pour les sept Paroles du Christ for organ (1935) • Knut Nystedt: “Jesu syv ord på korset”, Motett- passion op. 47, for bl. kor a cappella. The Seven Words from the Cross (1961).[7] 7
  • 12. 8 CHAPTER 2. MUSICAL SETTINGS OF THE SEVEN LAST WORDS OF CHRIST • Alan Ridout The Seven Last Words for organ (1965) • “The Crucifixion” from Jesus Christ Superstar (1969), by Tim Rice and Andrew Lloyd Webber • Douglas Allanbrook The Seven Last Words for mezzo-soprano, baritone, chorus and orchestra (1970) • Sofia Gubaidulina Sieben Worte for cello, bayan, and strings (1982) • James MacMillan: Seven Last Words from the Cross, cantata for choir and strings (1993) • Ruth Zechlin: Die sieben letzten Worte Jesu am Kreuz for organ (1996) 2.1.6 21st century • Benedikt Burghardt The 7 Last Words for mixed choir, 2 violins, violoncello, double bass and organ (2004) • Benjamin Cornelius-Bates The Seven Last Words of Christ on the Cross for SATB choir, baritone soloist, organ, string quartet and trumpet (2009) • Jerome Malek: Seven Last Words, cantata for choir, five soloists and orchestra (2010) • Tristan Murail: Les Sept Paroles for orchestra, cho- rus and electronics (2010) • Gareth Wilson: Logos for unaccompanied choir (2010) • Daan Manneke: The Seven Last Words Oratorio for chamber choir (2011) • Daniel Elder Seven Last Words from the Cross for unaccompanied choir (2012) • Fabrizio Bastianini Sette parole for SATB choir, mezzo-soprano, tenore, baritone and strings (2013) • Paul Carr Seven Last Words from the Cross for soloist, choir and orchestra (2013)[8] • Stephen DeCesare The Seven Last Words of Christ for SATB choir, Solo (either male or female), Tenor Solo, Strings, Oboe, French Horn, Piano and Organ (2015) 2.2 See also • Three Hours’ Agony • The Crucifixion in classical music 2.3 References [1] Church Music – 1973 – Page 10 “Eventually these settings of the Seven Words became a separate form of Passion music. Perhaps the most outstanding work in this genre in the Lutheran tradition is the work of Heinrich Schiitz.10 A number of composers in the first generations ...” [2] Literature, Music, Fine Arts – 22-24 1989 p189-190 “Langrock, Klaus. Die sieben Worte Jesu am Kreuz. Ein Beitrag zur Geschichte der Passionsmusik (Ph.D., Musi- cology, Bochum, 1987) ...The present book, a dissertation of the University of Bochum, deals with settings of the Seven Words on the Cross, which are ... France and Italy since 1500, published or unpublished, which are based on the text of all the Words on the Cross.” [3] Raymond Dittrich Die sieben letzten Worte Jesu in der Musik – 2001 [4] https://www.youtube.com/watch?v=S7vDO_PzBEw [5] https://www.youtube.com/watch? v=rkgFJ5Z3Sa0 [6] http://www.kallistimusic.com/Agonia.html [7] Carl Halter, Carl Schalk A Handbook of church music 1978- Page 167 “Examples of settings of the Seven Words appropriate for church use are: Nystedt, Knut. The Seven Words from the Cross. Minneapolis: Augsburg Publish- ing House, 1961. Setting for choir and soloist. Schuetz, Heinrich. The Seven Words of ...” [8] “Browse sheet music by Composer” 2.4 External links • Free scores of The Seven Last Words of Christ in the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  • 13. Chapter 3 Three Hours’ Agony The Three Hours’ Agony, “Tre Ore”. or Three Hours’ Devotion is a service held in some Roman Catholic, Anglican, and Lutheran churches on Good Friday from noon till 3 o'clock to commemorate the Passion of Christ. It may include meditation on the seven sayings of Jesus on the cross,[1] and often occurs between the Stations of the Cross at noon and the Liturgy of the Lord’s Passion at 3PM. The Jesuit priest Alphonsus Messia (died 1732) is said to have devised this devotion in Lima, Peru. It was intro- duced to Rome around 1788 and spread around the world. In 1815, Pope Pius VII decreed a plenary indulgence to those who practise this devotion on Good Friday.[2] 3.1 References [1] Sermons on the Three Hours’ Agony at CatholicCul- ture.org [2] Raccolta - Jesus Crucified This article incorporates text from a publication now in the public domain: Wood, James, ed. (1907). "article name needed ". The Nuttall Encyclopædia. London and New York: Frederick Warne. 9
  • 14. Chapter 4 Life of Jesus in the New Testament The Maestà by Duccio, (1310) depicting the Life of Christ, with 26 central scenes devoted to the Passion and Resurrection.[1] The four canonical gospels of the New Testament are the primary sources of information for the narrative of the life of Jesus.[2][3] However, other parts of the New Testa- ment, such as the Pauline epistles which were likely writ- ten decades before them, also include references to key episodes in his life such as the Last Supper.[2][3][4] And the Acts of the Apostles (1:1-11) says more about the Ascension episode than the canonical gospels.[5][6] The genealogy and Nativity of Jesus are described in two of the four canonical gospels: Matthew and Luke. Luke and Matthew describe Jesus being born in Bethlehem, in Judea, to a virgin mother. In Matthew, wise men fol- low a star to Bethlehem to bring gifts to Jesus, born the King of the Jews. King Herod orders the massacre of all male children under two years old in Bethlehem to kill Jesus, but the holy family flees to Egypt and later settles in Nazareth.[7][8] In the gospels, the ministry of Jesus starts with his Bap- tism by John the Baptist, when he is about thirty years old. Jesus then begins preaching in Galilee and gathers disciples.[9][10] After the proclamation of Jesus as Christ, three of the disciples witness his Transfiguration.[11][12] After the death of John the Baptist and the Transfigu- ration, Jesus starts his final journey to Jerusalem, having predicted his own death there.[13] Jesus makes a triumphal entry into Jerusalem, and once there friction with the Pharisees increases and one of his disciples agrees to be- tray him for thirty pieces of silver.[14][15][16] In the gospel accounts, towards the end of the final week in Jerusalem, Jesus has the Last Supper with his disciples, and the next day is betrayed, arrested and tried.[17] The trial ends in his crucifixion and death. Three days after his burial, he is resurrected and appears to his disciples over a 40-day period, after which he ascends to Heaven.[18] [19] 4.1 Genealogy and Nativity Main articles: Genealogy of Jesus and Nativity of Jesus Two of the four canonical gospels provide accounts of “Adoration of the Shepherds” by Gerard van Honthorst, 1622 the genealogy and birth of Jesus.[20] While Luke traces the genealogy upwards towards Adam and God, Matthew traces it downwards towards Jesus.[21] Both gospels state that Jesus was begotten not by Joseph, but by God.[22] Both accounts trace Joseph back to King David and from there to Abraham. These lists are identical between Abra- ham and David (except for one), but they differ almost completely between David and Joseph.[23][24] Matthew gives Jacob as Joseph’s father and Luke says Joseph was the son of Heli. Attempts at explaining the differences between the genealogies have varied in nature.[25][26][27] 10
  • 15. 4.2. MINISTRY 11 Much of modern scholarship interprets them as literary inventions.[28] The Luke and Matthew accounts of the birth of Jesus have a number of points in common; both have Jesus being born in Bethlehem, in Judea, to a virgin mother. In the Luke account Joseph and Mary travel from their home in Nazareth for the census to Bethlehem, where Jesus is born and laid in a manger.[29] Angels proclaim him a savior for all people, and shepherds come to adore him; the family then returns to Nazareth. In Matthew, astrologers follow a star to Bethlehem, where the family are living, to bring gifts to Jesus, born the King of the Jews. King Herod massacres all males under two years old in Bethlehem in order to kill Jesus, but Jesus’s fam- ily flees to Egypt and later settles in Nazareth. Over the centuries, biblical scholars have attempted to reconcile these contradictions,[30] while modern scholarship mostly views them as legendary.[31][32][33][34][35] Generally, they consider the issue of historicity as secondary, given that gospels were primarily written as theological documents rather than chronological timelines.[36][37][38][39] 4.2 Ministry Main article: Ministry of Jesus See also: Chronology of Jesus The five major milestones in the New Testament narra- Jesus commissioning the Twelve Apostles depicted by Ghirlandaio, 1481. tive of the life of Jesus are his Baptism, Transfiguration, Crucifixion, Resurrection and Ascension.[40][41][42] In the gospels, the ministry of Jesus begins with his bap- tism in the countryside of Roman Judea and Transjordan, near the river Jordan, and ends in Jerusalem, following the Last Supper with his disciples.[10] The Gospel of Luke (3:23) states that Jesus was “about 30 years of age” at the start of his ministry.[43][44] A chronology of Jesus typi- cally has the date of the start of his ministry estimated at around 27-29 and the end in the range 30-36.[43][44][45][46] Jesus’ Early Galilean ministry begins when after his Bap- tism, he goes back to Galilee from his time in the Judean desert.[47] In this early period he preaches around Galilee and recruits his first disciples who begin to travel with him and eventually form the core of the early Church[9][10] as it is believed that the Apostles dispersed from Jerusalem to found the Apostolic Sees. The Major Galilean ministry which begins in Matthew 8 includes the commissioning of the Twelve Apostles, and covers most of the ministry of Jesus in Galilee.[48][49] The Final Galilean ministry begins after the death of John the Baptist as Jesus prepares to go to Jerusalem.[50][51] In the Later Judean ministry Jesus starts his final journey to Jerusalem through Judea.[11][12][52][53] As Jesus travels towards Jerusalem, in the Later Perean ministry, about one third the way down from the Sea of Galilee (actually a fresh water lake) along the River Jordan, he returns to the area where he was baptized.[54][55][56] The Final ministry in Jerusalem is sometimes called the Passion Week and begins with Jesus’ triumphal entry into Jerusalem.[57] The gospels provide more details about the final ministry than the other periods, devoting about one third of their text to the last week of the life of Jesus in Jerusalem.[58] 4.2.1 Locations of Ministry Main article: New Testament places associated with Jesus In the New Testament accounts, the principle locations Galilee, Perea and Judea at the time of Jesus for the ministry of Jesus were Galilee and Judea, with activities also taking place in surrounding areas such as Perea and Samaria.[9][10] The gospel narrative of the ministry of Jesus is tradition-
  • 16. 12 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT ally separated into sections that have a geographical na- ture. • Galilean ministry: Jesus’ ministry be- gins when after his baptism, he returns to Galilee, and preaches in the syna- gogue of Capernaum.[47][59] The first dis- ciples of Jesus encounter him near the Sea of Galilee and his later Galilean ministry includes key episodes such as Sermon on the Mount (with the Beatitudes) which form the core of his moral teachings.[60][61] Jesus’ ministry in the Galilee area draws to an end with the death of John the Baptist.[50][51] • Journey to Jerusalem: After the death of the Baptist, about half way through the gospels (approximately Matthew 17 and Mark 9) two key events take place that change the nature of the narrative by beginning the gradual revelation of his identity to his disciples: his proclamation as Christ by Peter and his transfigura- tion.[11][12] After these events, a good portion of the gospel narratives deal with Jesus’ final journey to Jerusalem through Perea and Judea.[11][12][52][53] As Jesus travels towards Jerusalem through Perea he returns to the area where he was baptized.[54][55][56] • Final week in Jerusalem: The final part of Jesus’ ministry begins (Matthew 21 and Mark 11) with his triumphal en- try into Jerusalem after the raising of Lazarus episode which takes place in Bethany. The gospels provide more de- tails about the final portion than the other periods, devoting about one third of their text to the last week of the life of Jesus in Jerusalem which ends in his crucifixion.[58] The New Testament ac- counts of the resurrection appearances of Jesus and his ascension are also in Judea. 4.2.2 Baptism and temptation Main articles: Baptism of Jesus and Temptation of Jesus The Baptism of Jesus marks the beginning of his public ministry. This event is recorded in the Canonical Gospels of Matthew, Mark and Luke. In John 1:29-33, rather than a direct narrative, John the Baptist bears witness to the episode.[63][64] In the New Testament, John the Baptist preached a "baptism with water", not of forgiveness but of penance or repentance for the remission of sins (Luke 3:3), and Francesco Albani's 17th century Baptism of Christ is a typical depiction with the sky opening and the Holy Spirit descending as a dove.[62] declared himself a forerunner to one who would bap- tize 'with the Holy Spirit and with fire' (Luke 3:16). In so doing he was preparing the way for Jesus.[65] Je- sus came to the Jordan River where he was baptized by John.[65][66][67][68] The baptismal scene includes the Heavens opening, a dove-like descent of the Holy Spirit, and a voice from Heaven saying, “This is my beloved Son with whom I am well pleased.”[65][69] Most modern scholars view the fact that Jesus was bap- tized by John as an historical event to which a high degree of certainty can be assigned.[70][71][72][73] James Dunn states that the historicity of the Baptism and crucifixion of Jesus “command almost universal assent”.[74] Along with the crucifixion of Jesus most scholars view it as one of the two historically certain facts about him, and often use it as the starting points for the study of the historical Jesus.[74] The temptation of Jesus is detailed in the gospels of Matthew,[75] Mark,[76] and Luke.[77] In these narratives, after being baptized, Jesus fasted for forty days and nights in the Judaean Desert. During this time, the devil ap- peared to Jesus and tempted him. Jesus having refused each temptation, the devil departed and angels came and brought nourishment to Jesus.
  • 17. 4.2. MINISTRY 13 4.2.3 Calling the disciples and early Min- istry See also: First disciples of Jesus The calling of the first disciples is a key episode in the Calling of the disciples and the miraculous catch of fish, by Raphael, 1515 gospels which begins the active ministry of Jesus, and builds the foundation for the group of people who fol- low him, and later form the early Church.[78][79] It takes place in Matthew 4:18-22, Mark 1:16-20 and Luke 5:1- 11 on the Sea of Galilee. John 1:35-51 reports the first encounter with two of the disciples a little earlier in the presence of John the Baptist. Particularly in the Gospel of Mark the beginning of the ministry of Jesus and the call of the first disciples are inseparable.[80] In the Gospel of Luke (5:1–11),[81] the event is part of the first miraculous catch of fish and results in Peter as well as James and John, the sons of Zebedee, joining Je- sus vocationally as disciples.[82][83][84] The gathering of the disciples in John 1:35-51 follows the many patterns of discipleship that continue in the New Testament, in that who have received someone else’s witness become witnesses to Jesus themselves. Andrew follows Jesus be- cause of the testimony of John the Baptist, Philip brings Nathanael and the pattern continues in John 4:4-26 where the Samaritan Woman at the Well testifies to the town people about Jesus.[85] This early period also includes the first miracle of Jesus in the Marriage at Cana, in the Gospel of John where Jesus and his disciples are invited to a wedding and when the wine runs out Jesus turns water into wine by performing a miracle.[86][87] 4.2.4 Ministry and miracles in Galilee Jesus’ activities in Galillee include a number of mira- cles and teachings. The beginnings of this period include The Centurion’s Servant (8:5-13) and Calming the storm (Matthew 8:23-27) both dealing with the theme of faith overcoming fear.[88][89][90] In this period, Jesus also gath- ers disciples, e.g. calls Matthew.[91] The Commissioning the twelve Apostles relates the initial selection of the twelve Apostles among the disciples of Jesus.[92][93][94] In the Mission Discourse, Jesus instructs the twelve apos- tles who are named in Matthew 10:2-3 to carry no be- longings as they travel from city to city and preach.[48][49] Separately in Luke 10:1-24 relates the Seventy Disciples, where Jesus appoints a larger number of disciples and sent them out in pairs with the Missionary’s Mandate to go into villages before Jesus’ arrival there.[95] Walking on water, by Veneziano, 1370 After hearing of the Baptist’s death, Jesus withdraws by boat privately to a solitary place near Bethsaida, where he addresses the crowds who had followed him on foot from the towns, and feeds them all by "five loaves and two fish" supplied by a boy.[96] Following this, the gospels present the Walking on water episode in Matthew 14:22-23, Mark 6:45-52 and John 6:16-21 as an important step in devel- oping the relationship between Jesus and his disciples, at this stage of his ministry.[97] The episode emphasizes the importance of faith by stating that when he attempted to walk on water, Peter began to sink when he lost faith and became afraid, and at the end of the episode, the disci- ples increase their faith in Jesus and in Matthew 14:33 they say: “Of a truth thou art the Son of God”.[98] Major teachings in this period include the Discourse on Defilement in Matthew 15:1–20 and Mark 7:1–23 where in response to a complaint from the Pharisees Jesus states: “What goes into a man’s mouth does not make him 'un- clean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'".[99] Following this episode Jesus withdraws into the “parts of Tyre and Sidon" near the Mediterranean Sea where the Canaanite woman’s daughter episode takes place in Matthew 15:21–28 and Mark 7:24-30.[100] This episode is an example of how Jesus emphasizes the value of faith, telling the woman: “Woman, you have great faith! Your request is granted.”[100] The importance of faith is also emphasized in the Cleansing ten lepers episode in Luke 17:11-19.[101][102] In the Gospel of Mark, after passing through Sidon Jesus enters the region of the Decapolis, a group of ten cities south east of Galilee, where the Healing the deaf mute miracle is reported in Mark 7:31-37, where after the heal- ing, the disciples say: “He even makes the deaf hear and the mute speak.” The episode is the last in a series of nar-
  • 18. 14 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT rated miracles which builds up to Peter’s proclamation of Jesus as Christ in Mark 8:29.[103] 4.2.5 Proclamation as Christ Main article: Confession of Peter The Confession of Peter refers to an episode in the New Pietro Perugino's depiction of the “Giving of the Keys to Saint Peter” by Jesus, 1492 Testament in which in response to Jesus’ question to his disciples: “Who do you say that I am?" Apostle Pe- ter proclaims Jesus to be Christ - the expected Messiah. The proclamation is described in the three Synoptic Gospels: Matthew 16:13-20, Mark 8:27–30 and Luke 9:18–20.[104][105] Peter’s Confession begins as a dialogue between Jesus and his disciples in which Jesus begins to ask about the current opinions about himself among “the multitudes”, asking: “Who do the multitudes say that I am?"[104] The disciples provide a variety of the common hypotheses at the time. Jesus then asks his disciples about their own opinion: But who do you say that I am? Only Simon Peter answers him: You are the Christ, the Son of the living God.[105][106] In Matthew 16:17 Jesus blesses Peter for his answer, and later indicates him as the rock of the Church, and states that he will give Peter “the keys of the kingdom of heaven”.[107] In blessing Peter, Jesus not only accepts the titles Christ and Son of God which Peter attributes to him, but declares the proclamation a divine revelation by stating that his Father in Heaven had revealed it to Peter.[108] In this as- sertion, by endorsing both titles as divine revelation, Jesus unequivocally declares himself to be both Christ and the Son of God.[108] The proclamation of Jesus as Christ is fundamental to Christology and the Confession of Peter, and Jesus’ acceptance of the title is a definitive statement for it in the New Testament narrative.[109] While some of this passage may well be authentic, the reference to Jesus as Christ and Son of God is likely to be an addition by Matthew.[110] 4.2.6 Transfiguration Main article: Transfiguration of Jesus The Transfiguration of Jesus is an episode in the Transfiguration by Alexandr Ivanov, 1824 New Testament narrative in which Jesus is transfigured (or metamorphosed) and becomes radiant upon a mountain.[111][112] The Synoptic Gospels (Matthew 17:1– 9, Mark 9:2-8, Luke 9:28–36) describe it, and 2 Peter 1:16–18 refers to it.[111] In these accounts, Jesus and three of his apostles go to a mountain (the Mount of Transfig- uration). On the mountain, Jesus begins to shine with bright rays of light. Then the prophets Moses and Elijah appear next to him and he speaks with them. Jesus is then called "Son" by a voice in the sky, assumed to be God the Father, as in the Baptism of Jesus.[111] The Transfiguration is one of the miracles of Jesus in the Gospels.[112][113][114] This miracle is unique among others that appear in the Canonical gospels, in that the miracle happens to Jesus himself.[115] Thomas Aquinas consid- ered the Transfiguration “the greatest miracle” in that it complemented baptism and showed the perfection of life in Heaven.[116] The Transfiguration is one of the five ma- jor milestones in the gospel narrative of the life of Jesus, the others being Baptism, Crucifixion, Resurrection, and Ascension.[40][41] In the New Testament, Transfiguration is a pivotal moment, and the setting on the mountain is presented as the point where human nature meets God: the meeting place for the temporal and the eternal, with Jesus himself as the connecting point, acting as the bridge between heaven and earth.[117] 4.2.7 Final journey to Jerusalem After the death of John the baptist and the Transfigura- tion, Jesus starts his final journey to Jerusalem, having predicted his own death there.[13][118][119] The Gospel of John states that during the final journey Jesus returned to the area where he was baptized, and John 10:40-42 states that “many people believed in him beyond the Jordan”, saying “all things whatsoever John spake of this man were true”.[54][55][56] The area where Jesus was baptised is in- ferred as the vicinity of the Perea area, given the activities
  • 19. 4.3. PASSION 15 Sixth century mosaic of the Raising of Lazarus, church of Sant'Apollinare Nuovo, Ravenna, Italy. of the Baptist in Bethabara and Ænon in John 1:28 and 3:23.[120][121] Scholars generally assume that the route Je- sus followed from Galilee to Jerusalem passed through Perea.[56] This period of ministry includes the Discourse on the Church in which Jesus anticipates a future community of followers, and explains the role of his apostles in lead- ing it.[122][123] It includes the parables of The Lost Sheep and The Unforgiving Servant in Matthew 18 which also refer to the Kingdom of Heaven. The general theme of the discourse is the anticipation of a future commu- nity of followers, and the role of his apostles in leading it.[123][124] Addressing his apostles in 18:18, Jesus states: “what things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven”. The discourse emphasizes the importance of humility and self-sacrifice as the high virtues within the anticipated community. It teaches that in the Kingdom of God, it is childlike humility that mat- ters, not social prominence and clout.[123][124] At the end of this period, the Gospel of John includes the Raising of Lazarus episode in John 11:1-46 in which Jesus brings Lazarus of Bethany back to life four days after his burial.[57] In the Gospel of John, the raising of Lazarus is the climax of the “seven signs” which gradually confirm the identity of Jesus as the Son of God and the expected Messiah.[125] It is also a pivotal episode which starts the chain of events that leads to the crowds seeking Jesus on his Triumphal entry into Jerusalem - leading to the decision of Caiaphas and the Sanhedrin to plan to kill Jesus.[126] 4.2.8 Final week in Jerusalem See also: Triumphal entry into Jerusalem The description of the last week of the life of Jesus (often The Last Supper has been depicted by many artistic masters.[127] called the Passion week) occupies about one third of the narrative in the canonical gospels.[58] The narrative for that week starts by a description of the final entry into Jerusalem, and ends with his crucifixion.[57][128] The last week in Jerusalem is the conclusion of the jour- ney which Jesus had started in Galilee through Perea and Judea.[57] Just before the account of the final entry of Jesus into Jerusalem, the Gospel of John includes the Raising of Lazarus episode, which builds the tension be- tween Jesus and the authorities. At the beginning of the week as Jesus enters Jerusalem, he is greeted by the cheering crowds, adding to that tension.[57] The week begins with the Triumphal entry into Jerusalem. During the week of his “final ministry in Jerusalem”, Jesus visits the Temple, and has a conflict with the money changers about their use of the Temple for commercial purposes. This is followed by a debate with the priests and the elder in which his authority is questioned. One of his disciples, Judas Iscariot, decides to betray Jesus for thirty pieces of silver.[129] Towards the end of the week, Jesus has the Last Sup- per with his disciples, during which he institutes the Eucharist, and prepares them for his departure in the Farewell Discourse. After the supper, Jesus is betrayed with a kiss while he is in agony in the garden, and is arrested. After his arrest, Jesus is abandoned by most of his disciples, and Peter denies him three times, as Jesus had predicted during the Last Supper.[130][131] The final week that begins with his entry into Jerusalem, concludes with his crucifixion and burial on that Friday. 4.3 Passion
  • 20. 16 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT 4.3.1 Betrayal and arrest Main articles: Agony in the Garden, Kiss of Judas and Arrest of Jesus See also: Holy Hour In Matthew 26:36-46, Mark 14:32-42, Luke 22:39-46 Kiss of Judas (1304–06), fresco by Giotto, Scrovegni Chapel, Padua, Italy and John 18:1, immediately after the Last Supper, Jesus takes a walk to pray, Matthew and Mark identifying this place of prayer as Garden of Gethsemane.[132][133] Jesus is accompanied by Peter, John and James the Greater, whom he asks to “remain here and keep watch with me.” He moves “a stone’s throw away” from them, where he feels overwhelming sadness and says “My Father, if it is possible, let this cup pass me by. Nev- ertheless, let it be as you, not I, would have it.”[133] Only the Gospel of Luke mentions the details of the sweat of blood of Jesus and the visitation of the angel who com- forts Jesus as he accepts the will of the Father. Returning to the disciples after prayer, he finds them asleep and in Matthew 26:40 he asks Peter: “So, could you men not keep watch with me for an hour?"[133] While in the Garden, Judas appears, accompanied by a crowd that includes the Jewish priests and elders and peo- ple with weapons. Judas gives Jesus a kiss to identify him to the crowd who then arrests Jesus.[133][134] One of Je- sus’ disciples tries to stop them and uses a sword to cut off the ear of one of the men in the crowd.[133][134] Luke states that Jesus miraculously healed the wound and John and Matthew state that Jesus criticized the violent act, in- sisting that his disciples should not resist his arrest. In Matthew 26:52 Jesus makes the well known statement: all who live by the sword, shall die by the sword.[133][134] 4.3.2 Trials Main articles: Sanhedrin trial of Jesus, Pilate’s court and Jesus at Herod’s court See also: Ecce homo In the narrative of the four canonical gospels after the Jesus about to be struck in front of the High Priest Annas, as in John 18:22, depicted by Madrazo, 1803. betrayal and arrest of Jesus, he is taken to the Sanhedrin, a Jewish judicial body.[135] Jesus is tried by the San- hedrin, mocked and beaten and is condemned for making claims of being the Son of God.[134][136][137] He is then taken to Pontius Pilate and the Jewish elders ask Pilate to judge and condemn Jesus—accusing him of claiming to be the King of the Jews.[137] After questioning, with few replies provided by Jesus, Pilate publicly declares that he finds Jesus innocent, but the crowd insists on punishment. Pilate then orders Jesus’ crucifixion.[134][136][137][138] Al- though the Gospel accounts vary with respect to various details, they agree on the general character and overall structure of the trials of Jesus.[138] After the Sanhedrin trial Jesus is taken to Pilate’s court in the praetorium. Only in the Gospel of Luke, finding that Jesus, being from Galilee, belonged to Herod Antipas' ju- risdiction, Pilate decides to send Jesus to Herod. Herod Antipas (the same man who had previously ordered the death of John the Baptist) had wanted to see Jesus for a long time, because he had been hoping to observe one of the miracles of Jesus.[139] However, Jesus says almost nothing in response to Herod’s questions, or the vehement accusations of the chief priests and the scribes. Herod and his soldiers mock Jesus, put a gorgeous robe on him, as the King of the Jews, and sent him back to Pilate. And Herod and Pilate become friends with each other that day: for before they were at enmity.[140] After questioning Je- sus and receiving very few replies, Herod sees Jesus as no threat and returns him to Pilate.[141] After Jesus’ return from Herod’s court, Pilate publicly de- clares that he finds Jesus to be innocent of the charges, but the crowd insists on capital punishment. The uni- versal rule of the Roman Empire limited capital punish-
  • 21. 4.4. RESURRECTION AND ASCENSION 17 ment strictly to the tribunal of the Roman governor[142] and Pilate decided to publicly wash his hands as not be- ing privy to Jesus’ death. Pilate thus presents himself as an advocate pleading Jesus’ case rather than as a judge in an official hearing, yet he orders the crucifixion of Jesus.[143][144][145] 4.3.3 Crucifixion and burial Main articles: Crucifixion of Jesus and Entombment of Christ See also: Sayings of Jesus on the cross Jesus’ crucifixion is described in all four canonical The Crucifixion (1622) by Simon Vouet; Church of Jesus, Genoa gospels, and is attested to by other sources of that age (e.g. Josephus and Tacitus), and is regarded as an histor- ical event.[146][147][148] After the trials, Jesus made his way to Calvary (the path is traditionally called via Dolorosa) and the three synoptic gospels indicate that he was assisted by Simon of Cyrene, the Romans compelling him to do so.[149][150] In Luke 23:27-28 Jesus tells the women in multitude of people following him not to cry for him but for themselves and their children.[149] Once at Calvary (Golgotha), Jesus was offered wine mixed with gall to drink — usually offered as a form of painkiller. Matthew’s and Mark’s gospels state that he refused this.[149][150] The soldiers then crucified Jesus and cast lots for his clothes. Above Jesus’ head on the cross was the in- scription King of the Jews, and the soldiers and those passing by mocked him about the title. Jesus was cru- cified between two convicted thieves, one of whom re- buked Jesus, while the other defended him.[149][151] Each gospel has its own account of Jesus’ last words, com- prising the seven last sayings on the cross.[152][153][154] In John 19:26-27 Jesus entrusts his mother to the disciple he loved and in Luke 23:34 he states: “Father, forgive them; for they know not what they do”, usually inter- preted as his forgiveness of the Roman soldiers and the others involved.[152][155][156][157] In the three synoptic gospels, various supernatural events accompany the crucifixion, including darkness of the sky, an earthquake, and (in Matthew) the resurrection of saints.[150] The tearing of the temple veil, upon the death of Jesus, is referenced in the synoptic.[150] The Roman soldiers did not break Jesus’ legs, as they did to the other two men crucified (breaking the legs hastened the cruci- fixion process), as Jesus was dead already; this further ful- filled prophecy, as noted in John 19:36, “For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.” One of the soldiers pierced the side of Jesus with a lance and blood and water flowed out.[151] In Mark 15:39, impressed by the events the Ro- man centurion calls Jesus the Son of God.[149][150][158][159] Following Jesus’ death on Friday, Joseph of Arimathea asked the permission of Pilate to remove the body. The body was removed from the cross, was wrapped in a clean cloth and buried in a new rock-hewn tomb, with the assis- tance of Nicodemus.[149] In Matthew 27:62-66 the Jews go to Pilate the day after the crucifixion and ask for guards for the tomb and also seal the tomb with a stone as well as the guard, to be sure the body remains there.[149][160][161] 4.4 Resurrection and Ascension Main article: Resurrection of Jesus See also: Empty tomb and Resurrection of Jesus in Chris- tian art The gospels state that the first day of the week after the crucifixion (typically interpreted as a Sunday), The fol- lowers of Jesus encounter him risen from the dead, after his tomb was discovered to be empty.[5][6][162][163] The New Testament does not include an account of the “mo- ment of resurrection” and in the Eastern Church icons do not depict that moment, but show the Myrrhbearers, and depict scenes of salvation.[164][165] The resurrected Jesus then appears to his followers that day and a number of times thereafter, delivers sermons and has supper with some of them, before ascending to Heaven. The gospels of Luke and Mark include brief mentions of the Ascension, but the main references to it are elsewhere in the New Testament.[5][6][163]
  • 22. 18 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT Resurrection by Lucas Cranach, 1558 The four gospels have variations in their account of the resurrection of Jesus and his appearances, but there are four points at which all gospels converge:[166] the turn- ing of the stone that had closed the tomb, the visit of the women on “the first day of the week;" that the risen Jesus chose first to appear to women (or a woman) and told them (her) to inform the other disciples; the promi- nence of Mary Magdalene in the accounts.[164][167] Vari- ants have to do with the precise time the women visited the tomb, the number and identity of the women; the pur- pose of their visit; the appearance of the messenger(s)— angelic or human; their message to the women; and the response of the women.[164] In Matthew 28:5, Mark 16:5, Luke 24:4 and John 20:12 his resurrection is announced and explained to the follow- ers who arrive there early in the morning by either one or two beings (either men or angels) dressed in bright robes who appear in or near the tomb.[5][6][163] The gospel ac- counts vary as to who arrived at the tomb first, but they are women and are instructed by the risen Jesus to inform the other disciples. All four accounts include Mary Mag- dalene and three include Mary the mother of Jesus. The accounts of Mark 16:9, John 20:15 indicate that Jesus ap- peared to the Magdalene first, and Luke 16:9 states that she was among the Myrrhbearers who informed the dis- ciples about the resurrection.[5][6][163] In Matthew 28:11- 15, to explain the empty tomb, the Jewish elders bribe the soldiers who had guarded the tomb to spread the rumor that Jesus’ disciples took his body.[6] 4.4.1 Resurrection appearances Main article: Resurrection appearances of Jesus See also: Noli me tangere, Doubting Thomas, Great Commission and Road to Emmaus appearance After the discovery of the empty tomb, the gospels in- Noli me Tangere by Antonio da Correggio, c. 1534 dicate that Jesus made a series of appearances to the disciples.[5][6] In John 20:15-17 Jesus appears to Mary Magdalene soon after his resurrection. At first she does not recognize him and thinks that he is the gardener. When he says her name, she recognizes him yet he tells her Noli me Tan- gere, do not touch me, “for I am not yet ascended to my Father.” Later that day, at evening, Jesus appears to the disciples and shows them the wounds in his hands and his side in John 20:19-21. Thomas the Apostle is not present at that meeting and later expresses doubt about the resurrection of Jesus. As Thomas is expressing his doubts, in the well known Doubting Thomas episode in John 20:24-29 Je- sus appears to him and invites him to put his finger into the holes made by the wounds in Jesus’ hands and side. Thomas then professes his faith in Jesus. In Matthew 28:16–20, in the Great Commission Jesus appears to his followers on a mountain in Galilee and calls on them to baptize all nations in the name of the “Father, Son, and Holy Spirit”.
  • 23. 4.5. SEE ALSO 19 Luke 24:13-32 describes the Road to Emmaus appear- ance in which while a disciple named Cleopas was walk- ing towards Emmaus with another disciple, they met Je- sus, who later has supper with them. Mark 16:12-13 has a similar account that describes the appearance of Jesus to two disciples while they were walking in the country, at about the same time in the Gospel narrative.[168] In the Miraculous catch of 153 fish Jesus appears to his disci- ples on the Sea of Galilee, and thereafter Jesus encour- ages Apostle Peter to serve his followers.[5][6][163] 4.4.2 Ascension Main article: Ascension of Jesus See also: Ascension of Jesus in Christian art The Ascension of Jesus (anglicized from the Vulgate Ascension of Christ by Garofalo 1520 Latin Acts 1:9-11 section title: Ascensio Iesu) is the Christian teaching found in the New Testament that the resurrected Jesus was taken up to heaven in his resur- rected body, in the presence of eleven of his apostles, occurring 40 days after the resurrection. In the biblical narrative, an angel tells the watching disciples that Jesus’ second coming will take place in the same manner as his ascension.[169] The canonical gospels include two brief descriptions of the Ascension of Jesus in Luke 24:50-53 and Mark 16:19, in which it takes place on Easter Sunday.[170] A more de- tailed account of Jesus’ bodily Ascension into the clouds is given in the Acts of the Apostles (1:9-11) where the narrative starts with the account of Jesus’ appearances af- ter his resurrection and describes the event as taking place forty days later.[171][172] Acts 1:9-12 specifies the location of the Ascension as the "mount called Olivet" near Jerusalem. Acts 1:3 states that Jesus: :"showed himself alive after his passion by many proofs, appearing unto them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God”. After giving a number of instructions to the apostles Acts 1:9 describes the Ascension as follows:"And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.” Following this two men clothed in white appear and tell the apostles that Jesus will return in the same manner as he was taken, and the apostles return to Jerusalem.[172] In Acts 2:30-33, Ephesians 4:8-10 and 1 Timothy 3:16 (where Jesus as taken up in glory) the Ascension is spoken of as an accepted fact, while Hebrews 10:12 describes Jesus as seated in heaven.[173] 4.5 See also Gospels, chronology and historicity • Baptism of Jesus • Christ myth theory • Chronology of Jesus • Detailed Christian timeline • Gospel harmony • Historical Jesus • Jesus in Christianity • Life of Christ in art • Life of Jesus in the New Testament • Ministry of Jesus • Timeline of the Bible Associated sites • Ænon • Al Maghtas • Bethabara • New Testament places associated with Jesus • Qasr el Yahud
  • 24. 20 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT 4.6 Notes [1] Medieval Italy: An Encyclopedia by Christopher Klein- henz (Nov 2003) Routledge, ISBN 0415939305 page 310 [2] Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey by Craig L. Blomberg 2009 ISBN 0-8054-4482-3 pages 441- 442 [3] The encyclopedia of Christianity, Volume 4 by Erwin Fahlbusch, 2005 ISBN 978-0-8028-2416-5 pages 52-56 [4] The Bible Knowledge Background Commentary by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814-3868-3 pages 465-477 [5] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew- Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814- 3868-3 pages 521-530 [6] The Bible Knowledge Commentary: New Testament edited by John F. Walvoord, Roy B. Zuck 1983 ISBN 978-0- 88207-812-0 page 91 [7] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 p. 556 [8] Jesus and the Gospels by Clive Marsh, Steve Moyise 2006 ISBN 0-567-04073-9 p. 37 [9] The Life and Ministry of Jesus: The Gospelsy Douglas Red- ford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 117-130 [10] Christianity: an introduction by Alister E. McGrath 2006 ISBN 978-1-4051-0901-7 pages 16-22 [11] The Christology of Mark’s Gospel by Jack Dean Kingsbury 1983 ISBN 0-8006-2337-1 pages 91-95 [12] The Cambridge companion to the Gospels by Stephen C. Barton ISBN 0-521-00261-3 pages 132-133 [13] St Mark’s Gospel and the Christian faith by Michael Keene 2002 ISBN 0-7487-6775-4 pages 24-25 [14] The people’s New Testament commentary by M. Eugene Boring, Fred B. Craddock 2004 ISBN 0-664-22754-6 pages 256-258 [15] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew- Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814- 3868-3 page 381-395 [16] All the Apostles of the Bible by Herbert Lockyer 1988 ISBN 0-310-28011-7 page 106-111 [17] The Encyclopedia of Christianity, Volume 4 by Erwin Fahlbusch, 2005 ISBN 978-0-8028-2416-5 pages 52-56 [18] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew- Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814- 3868-3 pages 521-530 [19] The Bible Knowledge Commentary: New Testament edited by John F. Walvoord, Roy B. Zuck 1983 ISBN 978-0- 88207-812-0 page 91 [20] Luke 3:23–38 Matthew 1:1–17 [21] Where Christology began: essays on Philippians 2 by Ralph P. Martin, Brian J. Dodd 1998 ISBN 0-664-25619-8 page 28 [22] The purpose of the Biblical genealogies by Marshall D. Johnson 1989 ISBN 0-521-35644-X pages 229-233 [23] Joseph A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I–IX. Anchor Bible. Garden City: Doubleday, 1981, pp. 499– 500. [24] I. Howard Marshall, The Gospel of Luke (The New Inter- national Greek Testament Commentary). Grand Rapids: Eerdmans, 1978, p. 158. [25] The Gospel of Luke by William Barclay 2001 ISBN 0-664- 22487-3 pages 49-50 [26] Luke: an introduction and commentary by Leon Morris 1988 ISBN 0-8028-0419-5 page 110 [27] Cox (2007) pp. 285-286 [28] Marcus J. Borg, John Dominic Crossan, The First Christ- mas (HarperCollins, 2009) page 95. [29] “biblical literature.” Encyclopædia Britannica. Ency- clopædia Britannica Online. Encyclopædia Britannica, 2011. Web. 22 January 2011. . [30] Mark D. Roberts Can We Trust the Gospels?: Investigating the Reliability of Matthew, Mark, Luke and John Good News Publishers, 2007 p. 102 [31] Casey, Maurice (2010). Jesus of Nazareth: An Inde- pendent Historian’s Account of His Life and Teaching. Bloomsbury. pp. 145–6. [32] The Gospel of Matthew by Daniel J. Harrington 1991 ISBN 0-8146-5803-2 p. 47 [33] Vermes, Géza (2006-11-02). The Nativity: History and Legend. Penguin Books Ltd. p. 64. ISBN 0-14-102446- 1. [34] Sanders, E. P. The historical figure of Jesus. Penguin, 1993. pp. 85–88. [35] Jeremy Corley New Perspectives on the Nativity Contin- uum International Publishing Group, 2009 p. 22. [36] Interpreting Gospel Narratives: Scenes, People, and The- ology by Timothy Wiarda 2010 ISBN 0-8054-4843-8 pp. 75–78 [37] Jesus, the Christ: Contemporary Perspectives by Brennan R. Hill 2004 ISBN 1-58595-303-2 p. 89 [38] The Gospel of Luke by Timothy Johnson 1992 ISBN 0- 8146-5805-9 p. 72 [39] Recovering Jesus: the witness of the New Testament Thomas R. Yoder Neufeld 2007 ISBN 1-58743-202-1 p. 111 [40] Essays in New Testament interpretation by Charles Francis Digby Moule 1982 ISBN 0-521-23783-1 page 63 [41] The Melody of Faith: Theology in an Orthodox Key by Vi- gen Guroian 2010 ISBN 0-8028-6496-1 page 28
  • 25. 4.6. NOTES 21 [42] Scripture in tradition by John Breck 2001 ISBN 0-88141- 226-0 page 12 [43] The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to the New Testament by Andreas J. Köstenberger, L. Scott Kellum 2009 ISBN 978-0-8054-4365-3 page 114 [44] Paul L. Maier “The Date of the Nativity and Chronology of Jesus” in Chronos, kairos, Christos: nativity and chrono- logical studies by Jerry Vardaman, Edwin M. Yamauchi 1989 ISBN 0-931464-50-1 pages 113-129 [45] Jesus & the Rise of Early Christianity: A History of New Testament Times by Paul Barnett 2002 ISBN 0-8308- 2699-8 pages 19-21 [46] Sanders, E. P. (1993). “The Historical Figure of Jesus”. pp. 11, 249. [47] The Gospel according to Matthew by Leon Morris ISBN 0-85111-338-9 page 71 [48] A theology of the New Testament by George Eldon Ladd 1993ISBN page 324 [49] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 143-160 [50] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the Gospels ISBN 0-8054-9444-8 pages 97-110 [51] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 165-180 [52] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the Gospels ISBN 0-8054-9444-8 pages 121-135 [53] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 189-207 [54] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the Gospels ISBN 0-8054-9444-8 page 137 [55] The Life and Ministry of Jesus: The Gospels by Douglas Redford 2007 ISBN 0-7847-1900-4 pages 211-229 [56] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 page 929 [57] Steven L. Cox, Kendell H Easley, 2007 Harmony of the Gospels ISBN 0-8054-9444-8 pages 155-170 [58] Matthew by David L. Turner 2008 ISBN 0-8010-2684-9 page 613 [59] Jesus in the Synagogue of Capernaum: The Pericope and its Programmatic Character for the Gospel of Mark by John Chijioke Iwe 1991 ISBN 9788876528460 page 7 [60] The Sermon on the mount: a theological investigation by Carl G. Vaught 2001 ISBN 978-0-918954-76-3 pages xi- xiv [61] The Synoptics: Matthew, Mark, Luke by Ján Majerník, Joseph Ponessa, Laurie Watson Manhardt, 2005, ISBN 1-931018-31-6, pages 63–68 [62] Medieval art: a topical dictionary by Leslie Ross 1996 ISBN 978-0-313-29329-0 page 30 [63] Jesus of history, Christ of faith by Thomas Zanzig 2000 ISBN 0-88489-530-0 page 118 [64] The Gospel and Epistles of John: A Concise Commen- tary by Raymond Edward Brown 1988 ISBN 978-0-8146- 1283-5 pages 25-27 [65] Harrington, Daniel J., SJ. “Jesus Goes Public.” America, Jan. 7-14, 2008, pp.38ff [66] [Mt 3:13-17] [67] 2 Cor. 5:21; Hebrews 4:15; 1 Peter 3:18 [68] Pope Benedict XVI. Jesus of Nazareth. Doubleday Reli- gion, 2007. ISBN 978-0-385-52341-7 [69] [Mt 3:17] [Mk 1:11] [Lk 3:21-22] [70] The Gospel of Matthew by Daniel J. Harrington 1991 ISBN 0-8146-5803-2 page 63 [71] Christianity: A Biblical, Historical, and Theological Guide by Glenn Jonas, Kathryn Muller Lopez 2010 ISBN pages 95-96 [72] Studying the historical Jesus: evaluations of the state of current research by Bruce Chilton, Craig A. Evans 1998 ISBN 90-04-11142-5 page 187-198 [73] Jesus as a figure in history: how modern historians view the man from Galilee by Mark Allan Powell 1998 ISBN 0-664-25703-8 page 47 [74] Jesus Remembered by James D. G. Dunn 2003 ISBN 0- 8028-3931-2 page 339 [75] Matthew 4:1-11, New International Version [76] Mark 1:12-13, NIV [77] Luke 4:1-13, NIV [78] The Gospel according to Matthew by Leon Morris 1992 ISBN 0-85111-338-9 pages 83 [79] Luke by Fred B. Craddock 1991 ISBN 0-8042-3123-0 page 69 [80] The beginning of the Gospel: introducing the Gospel ac- cording to Mark by Eugene LaVerdiere 1999 ISBN 0- 8146-2478-2 page 49 [81] “Luke 5:1-11, New International Version”. Biblegateway. Retrieved 2012-07-18. [82] John Clowes, The Miracles of Jesus Christ published by J. Gleave, Manchester, UK, 1817, page 214, available on Google books [83] The Gospel of Luke by Timothy Johnson, Daniel J. Har- rington, 1992 ISBN 0-8146-5805-9 page 89 [84] The Gospel of Luke, by Joel B. Green 1997 ISBN 0-8028- 2315-7 page 230 [85] John by Gail R. O'Day, Susan Hylen 2006 ISBN 0-664- 25260-5 page 31 [86] H. Van der Loos, 1965 The Miracles of Jesus, E.J. Brill Press, Netherlands page 599
  • 26. 22 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT [87] Dmitri Royster 1999 The miracles of Christ ISBN 0- 88141-193-0 page 71 [88] The Gospel according to Matthew: an introduction and commentary by R. T. France 1987 ISBN 0-8028-0063-7 page 154 [89] Michael Keene 2002 St Mark’s Gospel and the Christian faith ISBN 0-7487-6775-4 page 26 [90] John Clowes, 1817 The Miracles of Jesus Christ published by J. Gleave, Manchester, UK page 47 [91] The Gospel of Matthew by R. T. France 2007 ISBN 0- 8028-2501-X page 349 [92] The first gospel by Harold Riley, 1992 ISBN 0-86554- 409-3 page 47 [93] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 page 48 [94] The life of Jesus by David Friedrich Strauss, 1860 pub- lished by Calvin Blanchard, page 340 [95] Luke by Sharon H. Ringe 1995 ISBN 0-664-25259-1 pages 151-152 [96] Robert Maguire 1863 The miracles of Christ published by Weeks and Co. London page 185 [97] Merrill Chapin Tenney 1997 John: Gospel of Belief ISBN 0-8028-4351-4 page 114 [98] Dwight Pentecost 2000 The words and works of Jesus Christ ISBN 0-310-30940-9 page 234 [99] Jesus the miracle worker: a historical & theological study by Graham H. Twelftree 1999 ISBN 0-8308-1596-1 page 79 [100] Jesus the miracle worker: a historical & theological study by Graham H. Twelftree 1999 ISBN 0-8308-1596-1 pages 133-134 [101] Berard L. Marthaler 2007 The creed: the apostolic faith in contemporary theology ISBN 0-89622-537-2 page 220 [102] Lockyer, Herbert, 1988 All the Miracles of the Bible ISBN 0-310-28101-6 page 235 [103] Lamar Williamson 1983 Mark ISBN 0-8042-3121-4 pages 138-140 [104] The Collegeville Bible Commentary: New Testament by Robert J. Karris 1992 ISBN 0-8146-2211-9 pages 885- 886 [105] Who do you say that I am? Essays on Christology by Jack Dean Kingsbury, Mark Allan Powell, David R. Bauer 1999 ISBN 0-664-25752-6 page xvi [106] Christology and the New Testament by Christopher Mark Tuckett 2001 ISBN 0-664-22431-8 page 109 [107] The people’s New Testament commentary by M. Eugene Boring, Fred B. Craddock 2004 ISBN 0-664-22754-6 page 69 [108] One teacher: Jesus’ teaching role in Matthew’s gospel by John Yueh-Han Yieh 2004 ISBN 3-11-018151-7 pages 240-241 [109] The Gospel of Matthew by Rudolf Schnackenburg 2002 ISBN 0-8028-4438-3 pages 7-9 [110] Casey, Maurice (2010). Jesus of Nazareth. Bloomsbury. pp. 188–189. [111] Transfiguration by Dorothy A. Lee 2005 ISBN 978-0- 8264-7595-4 pages 21-30 [112] Lockyer, Herbert, 1988 All the Miracles of the Bible ISBN 0-310-28101-6 page 213 [113] Clowes, John, 1817, The Miracles of Jesus Christ pub- lished by J. Gleave, Manchester, UK page 167 [114] Henry Rutter, Evangelical harmony Keating and Brown, London 1803. page 450 [115] Karl Barth Church dogmatics ISBN 0-567-05089-0 page 478 [116] Nicholas M. Healy, 2003 Thomas Aquinas: theologian of the Christian life ISBN 978-0-7546-1472-2 page 100 [117] Transfiguration by Dorothy A. Lee 2005 ISBN 978-0- 8264-7595-4 page 2 [118] The temptations of Jesus in Mark’s Gospel by Susan R. Gar- rett 1996 ISBN 978-0-8028-4259-6 pages 74-75 [119] Matthew for Everyone by Tom Wright 2004 ISBN 0-664- 22787-2 page 9 [120] Big Picture of the Bible - New Testament by Lorna Daniels Nichols 2009 ISBN 1-57921-928-4 page 12 [121] John by Gerard Stephen Sloyan 1987 ISBN 0-8042-3125- 7 page 11 [122] Preaching Matthew’s Gospel by Richard A. Jensen 1998 ISBN 978-0-7880-1221-1 pages 25 & 158 [123] Behold the King: A Study of Matthew by Stanley D. Tous- saint 2005 ISBN 0-8254-3845-4 pages 215-216 [124] Matthew by Larry Chouinard 1997 ISBN 0-89900-628-0 page 321 [125] The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to the New Testament by Andreas J. Köstenberger, L. Scott Kellum 2009 ISBN 978-0-8054-4365-3 pages 312-313 [126] Francis J. Moloney, Daniel J. Harrington, 1998 The Gospel of John Liturgical Press ISBN 0-8146-5806-7 page 325 [127] Gospel figures in art by Stefano Zuffi 2003 ISBN 978-0- 89236-727-6 pages 254-259 [128] Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey by Craig L. Blomberg 2009 ISBN 0-8054-4482-3 page 224- 229 [129] All the Apostles of the Bible by Herbert Lockyer 1988 ISBN 0-310-28011-7 page 106-111
  • 27. 4.6. NOTES 23 [130] Cox (2007) p. 182 [131] Craig A. Evans 2005 The Bible Knowledge Background Commentary: John’s Gospel, Hebrews-Revelation ISBN 0- 7814-4228-1 page 122 [132] The Synoptics: Matthew, Mark, Luke by Ján Majerník, Joseph Ponessa, Laurie Watson Manhardt 2005 ISBN 1- 931018-31-6 page 169 [133] The Bible Knowledge Commentary: New Testament edited by John F. Walvoord, Roy B. Zuck 1983 ISBN 978-0- 88207-812-0 pages 83-85 [134] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew- Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814- 3868-3 page 487-500 [135] Brown, Raymond E. An Introduction to the New Testament Doubleday 1997 ISBN 0-385-24767-2, p. 146. [136] Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey by Craig L. Blomberg 2009 ISBN 0-8054-4482-3 pages 396- 400 [137] Holman Concise Bible Dictionary 2011 ISBN 0-8054- 9548-7 pages 608-609 [138] The International Standard Bible Encyclopedia by Geof- frey W. Bromiley 1982 ISBN 0-8028-3782-4 pages 1050- 1052 [139] Pontius Pilate: portraits of a Roman governor by Warren Carter 2003 ISBN 978-0-8146-5113-1 pages 120-121 [140] New Testament History by Richard L. Niswonger 1992 ISBN 0-310-31201-9 page 172 [141] Bromiley, Geoffrey W. (1995), International Standard Bible Encyclopedia. Wm. B. Eerdmans Publishing. vol. K-P. p. 929. [142] International Standard Bible Encyclopedia. by Geoffrey W. Bromiley 1982 vol. K-P, p. 979. [143] Bond, Helen Katharine (1998). Pontius Pilate in History and Interpretation. Cambridge University Press. p. 159. ISBN 0-521-63114-9. [144] Matthew (New Cambridge Bible Commentary) by Craig A. Evans (Feb 6, 2012) ISBN 0521812143 page 454 [145] The Historical Jesus Through Catholic and Jewish Eyes by Bryan F. Le Beau, Leonard J. Greenspoon and Dennis Hamm (Nov 1, 2000) ISBN 1563383225 pages 105-106 [146] Funk, Robert W.; Jesus Seminar (1998). The acts of Je- sus: the search for the authentic deeds of Jesus. San Fran- cisco: Harper. [147] John Dominic Crossan, (1995) Jesus: A Revolutionary Bi- ography HarperOne ISBN 0-06-061662-8 page 145. J. D. Crossan, page 145 states: “that he was crucified is as sure as anything historical can ever be.” [148] The Word in this world by Paul William Meyer, John T. Carroll 2004 ISBN 0-664-22701-5 page 112 [149] The Bible Knowledge Background Commentary: Matthew- Luke, Volume 1 by Craig A. Evans 2003 ISBN 0-7814- 3868-3 page 509-520 [150] The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to the New Testament by Andreas J. Köstenberger, L. Scott Kellum 2009 ISBN 978-0-8054-4365-3 pages 211-214 [151] Merriam-Webster’s encyclopedia of world religions by Merriam-Webster, Inc. 1999 ISBN 978-0-87779-044-0 page 271 [152] Geoffrey W. Bromiley, International Standard Bible En- cyclopedia, Eerdmans Press 1995, ISBN 0-8028-3784-0 page 426 [153] Joseph F. Kelly, An Introduction to the New Testament 2006 ISBN 978-0-8146-5216-9 page 153 [154] Jesus: the complete guide by Leslie Houlden 2006 ISBN 0-8264-8011-X page 627 [155] Vernon K. Robbins in Literary studies in Luke-Acts by Richard P. Thompson (editor) 1998 ISBN 0-86554-563-4 pages 200-201 [156] Mercer dictionary of the Bible by Watson E. Mills, Roger Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 page 648 [157] Reading Luke-Acts: dynamics of Biblical narrative by William S. Kurz 1993 ISBN 0-664-25441-1 page 201 [158] The Gospel according to Mark by George Martin 2o05 ISBN 0-8294-1970-5 page 440 [159] Mark by Allen Black 1995 ISBN 0-89900-629-9 page 280 [160] The Gospel of Matthew by Daniel J. Harrington 1991 ISBN 0-8146-5803-2 page 404 [161] The Gospel according to Matthew by Leon Morris ISBN 0-85111-338-9 page 727 [162] Matthew 28:1, Mark 16:9, Luke 24:1 and John 20:1 [163] Cox (2007) pp. 216-226 [164] Stagg, Evalyn and Frank. Woman in the World of Jesus. Philadelphia: Westminster Press, 1978, p. 144–150. [165] Vladimir Lossky, 1982 The Meaning of Icons ISBN 978- 0-913836-99-6 page 185 [166] Mark 16:1–8, Matthew 28:1–8, Luke 24:1–12, and John 20:1–13 [167] Setzer, Claudia. “Excellent Women: Female Witness to the Resurrection.” Journal of Biblical Literature, Vol. 116, No. 2 (Summer, 1997), pp. 259–272 [168] Catholic Comparative New Testament by Oxford Univer- sity Press 2006 ISBN 0-19-528299-X page 589 [169] “Ascension, The.” Macmillan Dictionary of the Bible. London: Collins, 2002. Credo Reference. Web. 27 September 2010. ISBN 0333648056 [170] Fred B. Craddock, Luke (Westminster John Knox Press, 2009), page 293
  • 28. 24 CHAPTER 4. LIFE OF JESUS IN THE NEW TESTAMENT [171] Luke by Fred B. Craddock 2009 ISBN 0664234356 pages 293-294 [172] New Testament Theology by Frank J. Matera 2007 ISBN 066423044X pages 53-54 [173] Eerdmans Dictionary of the Bible by D. N. Freedman, David Noel, Allen Myers and Astrid B. Beck 2000 ISBN 9053565035 page 110 4.7 References • Cox, Steven L.; Easley, Kendell H (2007). Harmony of the Gospels. ISBN 0-8054-9444-8. 4.8 Further reading • Bruce J. Malina: Windows on the World of Jesus: Time Travel to Ancient Judea. Westminster John Knox Press: Louisville (Kentucky) 1993 • Bruce J. Malina: The New Testament World: Insights from Cultural Anthropology. 3rd edition, Westmin- ster John Knox Press Louisville (Kentucky) 2001 • Ekkehard Stegemann and Wolfgang Stegemann: The Jesus Movement: A Social History of Its First Century. Augsburg Fortress Publishers: Minneapo- lis 1999 • Shailer Mathews (1899). A History of New Testa- ment Times in Palestine.
  • 29. Chapter 5 Language of Jesus It is generally agreed that Jesus and his disciples primarily spoke Aramaic, the common language of Judea in the first century AD, most likely a Galilean dialect distinguish- able from that of Jerusalem.[1] The towns of Nazareth and Capernaum in Galilee, where Jesus spent most of his time, were Aramaic-speaking communities.[2] 5.1 Cultural and linguistic back- ground See also: Cultural and historical background of Jesus Aramaic was the common language of the Eastern Mediterranean during and after the Neo-Assyrian, Neo- Babylonian, and Achaemenid Empires (722–330 BC) and remained a common language of the region in the first century AD. In spite of the increasing importance of Greek, the use of Aramaic was also expanding, and it would eventually be dominant among Jews both in the Holy Land and elsewhere in the Middle East around 200 AD[3] and would remain so until the Islamic conquests in the seventh century.[4][5] According to Dead Sea Scrolls archaeologist, Yigael Yadin, Aramaic was the language of Hebrews until Simon Bar Kokhba’s revolt (132 AD to 135 AD). Yadin noticed the shift from Aramaic to Hebrew in the documents he studied, which had been written during the time of the Bar Kokhba revolt. In his book “Bar Kokhba: The re- discovery of the legendary hero of the last Jewish Revolt Against Imperial Rome” Yigael Yadin notes, “It is inter- esting that the earlier documents are written in Aramaic while the later ones are in Hebrew. Possibly the change was made by a special decree of Bar Kokhba who wanted to restore Hebrew as the official language of the state” (page 181). In the book “A Roadmap to the Heavens: An Anthro- pological Study of Hegemony among Priests, Sages, and Laymen (Judaism and Jewish Life)" by Sigalit Ben-Zion (page 155), Yadin said: “it seems that this change came as a result of the order that was given by Bar Kokhba, who wanted to revive the Hebrew language and make it the official language of the state.” According to Hebrew historian Josephus, Greek wasn't spoken in first century Palestine. Josephus also points out the extreme rarity of a Jew knowing Greek.[6] Josephus wrote: I have also taken a great deal of pains to obtain the learning of the Greeks, and understand the elements of the Greek lan- guage, although I have so long accustomed myself to speak our own tongue, that I cannot pronounce Greek with sufficient exactness; for our nation does not encourage those that learn the languages of many nations, and so adorn their discourses with the smoothness of their periods; because they look upon this sort of accomplishment as common, not only to all sorts of free-men, but to as many of the servants as please to learn them. But they give him the testimony of being a wise man who is fully acquainted with our laws, and is able to interpret their meaning; on which account, as there have been many who have done their endeavors with great patience to obtain this learning, there have yet hardly been so many as two or three that have succeeded therein, who were immediately well rewarded for their pains. — Antiquities of Jews XX, XI Josephus’ testimony is also agreed by Yigael Yadin who points out that Aramaic was the lingua franca of this time period.[7] In the first century AD, the Aramaic language was widespread throughout the Middle East. This is sup- ported by the testimony of Josephus in the book The Jew- ish War.[8] Josephus points out how people from what are now Iran, Iraq and remote parts of the Arabian Peninsula knew all about the war of the Jews against the Romans due to the books he wrote “in the language of our country”, books which he then translated into Greek for the benefit of the Greeks and Romans: 25
  • 30. 26 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS I have proposed to myself, for the sake of such as live under the government of the Romans, to translate those books into the Greek tongue, which I formerly composed in the language of our country, and sent to the Upper Barbarians; Joseph, the son of Matthias, by birth a Hebrew, a priest also, and one who at first fought against the Romans myself, and was forced to be present at what was done afterwards, [am the author of this work]. — Jewish Wars (Book 1, Preface, Paragraph 1) I thought it therefore an absurd thing to see the truth falsified in affairs of such great consequence, and to take no notice of it; but to suffer those Greeks and Romans that were not in the wars to be ignorant of these things, and to read either flatteries or fictions, while the Parthians, and the Babylonians, and the remotest Arabians, and those of our nation beyond Euphrates, with the Adiabeni, by my means, knew accurately both whence the war begun, what miseries it brought upon us, and after what manner it ended. — Jewish Wars (Book 1 Preface, Paragraph 2) H. St. J. Thackeray (who translated Josephus’ Jewish Wars from Greek into English) also point out this - “We learn from the proem that the Greek text was not the first draft of the work. It had been preceded by a narrative written in Aramaic and addressed to “the barbarians in the interior”, who are more precisely defined lower down as the natives of Parthia, Babylonia, and Arabia, the Jewish dispersion in Mesopotamia, and the inhabitants of Adiabene, a principality of which the reigning house, as was proudly remembered, were converts to Judaism (B. i, 3, 6). Of this Aramaic work the Greek is described as a “version” made for the benefit of the subjects of the Roman Empire, i.e. the Graeco-Roman world at large.[9] In Acts 1:19, the “Field of Blood” was known to all the inhabitants of Jerusalem in their own language as Akel- dama which is the transliteration of the Aramaic words “Haqal Dama”.[10] The Hebrew Priest Josephus differentiated Hebrew from his language and that of first-century Israel. Josephus refers to Hebrew words as belonging to “the Hebrew tongue” while he refers to Aramaic words as belonging to “our tongue” or “our language” or “the language of our country.” Below are some examples from Josephus’ works. Hebrew Josephus refers to a Hebrew word with the phrase, “the Hebrew tongue": “But the affairs of the Canaanites were at this time in a flourishing condition, and they expected the Israelites with a great army at the city Bezek, having put the government into the hands of Adonibezek, which name denotes the Lord of Bezek, for Adoni in the He- brew tongue signifies Lord.”[11] Aramaic In this example, Josephus refers to an Aramaic word as belonging to “our language": “This new-built part of the city was called 'Bezetha,' in our language, which, if in- terpreted in the Grecian language, may be called 'the New City.'"[12] Unlike the Hebrew Priest Josephus and other Hebrew priests at Jerusalem, the people of first-century Israel had no knowledge of Hebrew. This has been confirmed through New Testament. On several occasions in New Testament, Aramaic words are called Hebrew. For ex- ample, in John 19:17 (KJV), the gospel-writer narrates that Jesus, “bearing his cross[,] went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha.” Even though the gospel-writer calls the word Hebrew, it is, in fact, an Aramaic word. The word “Gol- gotha” is a transliteration of an Aramaic word, because -tha in Golgotha is the Aramaic definite article on a fem- inine noun in an emphatic state.[13] 5.2 Aramaic phrases in the Greek New Testament Main article: Language of the New Testament The Greek New Testament transliterates a few Semitic words.[14] When the text itself refers to the lan- guage of such Semitic glosses, it uses words meaning “Hebrew"/"Jewish”,[15] but this term is often applied to unmistakably Aramaic words and phrases;[16][17] for this reason, it is often interpreted as meaning “the (Aramaic) vernacular of the Jews” in recent translations.[18] The “Semitisms” are mainly words attributed to Jesus by the Gospel of Mark, and perhaps had a special significance because of this. A very small minority believe that most or all of the New Testament was originally written in Aramaic.[19][20] How- ever, such theories are rejected by mainstream Biblical scholarship. Traditionally parts of the Church of the East (Nestorian church) have also claimed originality for the Aramaic New Testament, though this is considered by scholars to be a translation from Greek. Instead, the con- sensus among mainstream academia is that although it is possible that there may be Aramaic source materials that underpin some portions of the New Testament, the New Testament was compiled and redacted in the Greek language. Scholars are also in agreement that there did exist at one time an early Aramaic/Hebrew version of a Jewish-Christian gospel, although its relation to the Greek
  • 31. 5.2. ARAMAIC PHRASES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 27 gospels is not completely clear due to a lack of sources. 5.2.1 Talitha kum (Ταλιθά κούμ[ι]) See also: Daughter of Jairus Mark 5:41 And taking the hand of the child, he said to her, “Talitha kum”, which translates as, “Little girl, I say to you, get up.” This verse gives an Aramaic phrase, attributed to Jesus bringing the girl back to life, with a transliteration into Greek, as ταλιθά κούμ(ι). A few Greek manuscripts (Codex Sinaiticus, Vaticanus) of Mark’s Gospel have this form of the text, but oth- ers (Codex Alexandrinus, the text-type known as the Majority Text, and the Latin Vulgate) write κουμι (koumi) instead. The latter is in the Textus Receptus, and is the version that appears in the KJV. The Aramaic is ţlīthā qūm. The word ţlīthā is the femi- nine form of the word ţlē, meaning “young”. Qūm is the Aramaic verb 'to rise, stand, get up'. In the feminine sin- gular imperative, it was originally 'qūmī'. However, there is evidence that in speech the final -ī was dropped so that the imperative did not distinguish between masculine and feminine genders. The older manuscripts, therefore, used a Greek spelling that reflected pronunciation, whereas the addition of an 'ι' was perhaps due to a bookish copyist. In square script Aramaic, it could be ‫קומי‬ ‫טליתא‬ or ‫טלתא‬ ‫.קומי‬ 5.2.2 Ephphatha (Εφφαθά) See also: Healing the deaf mute of Decapolis Mark 7:34 And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” which is 'be opened'. Once again, the Aramaic word is given with the transliter- ation, only this time the word to be transliterated is more complicated. In Greek, the Aramaic is written εφφαθά. This could be from the Aramaic 'ethpthaḥ', the passive imperative of the verb 'pthaḥ', 'to open', since the 'th' could assimilate in western Aramaic. The guttural 'ḥ' was often omitted in Greek transcriptions in the Septuagint (Greek Old Testament) and was also softened in Galilean speech.[21] In Aramaic, it could be ‫אתפתח‬ or ‫.אפתח‬ This word was adopted as the official motto of Gallaudet University, the United States' most prominent school for the deaf. 5.2.3 Abba (Αββά[ς]) See also: Agony in the Garden Mark 14:36 “Abba, Father,” he said, “everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” Abba, an originally Aramaic form borrowed into the Greek Old Testament as a name (2Chr 29:1), common in Mishnaic Hebrew and still used in Modern Hebrew[22] (written Αββά[ς] in Greek, and 'abbā in Aramaic), is im- mediately followed by the Greek equivalent (Πατηρ) with no explicit mention of it being a translation. The phrase Abba, Father is repeated in Romans 8:15 and Galatians 4:6. In Aramaic, it would be ‫.אבא‬ Note, the name Barabbas is a Hellenization of the Ara- maic Bar Abba (‫אבא‬ ‫,)בר‬ literally, “Son of the Father”. 5.2.4 Raca (Ρακά) See also: Matthew 5:22 Matthew 5:22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother [without a cause] shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. (the bracketed text does not appear in all recensions and is absent in the Latin Vulgate) Raca, or Raka, in the Aramaic and Hebrew of the Talmud means empty one, fool, empty head. In Aramaic, it could be ‫ריקא‬ or ‫.ריקה‬ 5.2.5 Mammon (Μαμωνάς) Main article: Mammon See also: Matthew 6:24 Gospel of Matthew 6:24 No one can serve two masters: for either they will hate the one, and love the other; or else they will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon. Luke 16:9–13
  • 32. 28 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is un- just in the least is unjust also in much. If there- fore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own? No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and de- spise the other. Ye cannot serve God and mam- mon. 2 Clement 6 Now the Lord declares, “No servant can serve two masters.” If we desire, then, to serve both God and mammon, it will be unprofitable for us. “For what will it profit if a man gain the whole world, and lose his own soul?" This world and the next are two enemies. The one urges to adultery and corruption, avarice and deceit; the other bids farewell to these things. We cannot, therefore, be the friends of both; and it behoves us, by renouncing the one, to make sure of the other. Let us reckon that it is better to hate the things present, since they are trifling, and tran- sient, and corruptible; and to love those [who are to come,] as being good and incorruptible. For if we do the will of Christ, we shall find rest; otherwise, nothing shall deliver us from eternal punishment, if we disobey His commandments. (Roberts-Donaldson) In Aramaic, it could be ‫ממון‬ (or, in the typical Aramaic “emphatic” state suggested by the Greek ending, ‫.)ממונא‬ This is usually considered to be an originally Aramaic word borrowed into rabbinic Hebrew,[23] but its occur- rence in late Biblical Hebrew and, reportedly, in 4th cen- tury Punic may indicate that it had a more general “com- mon Semitic background”.[24] In the New Testament the word Μαμωνᾶς— Mamōnâs—is declined like a Greek word, whereas many of the other Aramaic and Hebrew words are treated as indeclinable foreign words. 5.2.6 Rabbuni (Ραββουνί) See also: Noli me tangere John 20:16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master. (KJV) Also in Mark 10:51. Hebrew form rabbi used as title of Jesus in Matthew 26:25,49; Mark 9:5, 11:21, 14:45; John 1:38, 1:49, 4:31, 6:25, 9:2, 11:8. In Aramaic, it would have been ‫.רבוני‬ 5.2.7 Maranatha (Μαραναθά) Main article: Maranatha Didache 10 (Prayer after Communion) .. Let grace come, and let this world pass away. Hosanna to the God (Son) of David! If any one is holy, let him come; if any one is not so, let him repent. Maranatha. Amen. (Roberts- Donaldson) 1 Corinthians 16:22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. Depending on how one selects to split the single Greek expression of the early manuscripts into Aramaic, it could be either ‫תא‬ ‫מרנא‬ (marana tha, “Lord, come!") or ‫מרן‬ ‫אתא‬ (maran atha, “Our Lord has come”). 5.2.8 Eli Eli lema sabachthani (Ηλί Ηλί λιμά σαβαχθανί) Main article: Sayings of Jesus on the cross Matthew 27:46 Around the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice, saying “Eli Eli lema sabachthani?" which is, “My God, my God, why have you forsaken me?" Mark 15:34 And at the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice, “Eloi Eloi lama sabachthani?" which is translated, “My God, my God, for what have you forsaken me?" This phrase, among the Sayings of Jesus on the cross, is given in these two versions. The Matthean version of the phrase is transliterated in Greek as Ηλί Ηλί λιμά σαβαχθανί. The Markan version is Ελωί Ελωί λιμά
  • 33. 5.3. ARAMAIC PERSONAL NAMES IN THE NEW TESTAMENT 29 σαβαχθανί (elōi rather than il-ee il-ee and supposedly lama rather than lema). Overall, both versions appear to be Aramaic rather than Hebrew because of the verb ‫שבק‬ (šbq) “abandon”, which is originally Aramaic.[22][25] The “pure” Biblical Hebrew counterpart to this word, ‫עזב‬ (`zb) is seen in the first line of Psalm 22, which the saying appears to quote. Thus, Jesus is not quoting the canonical Hebrew version (êlî êlî lâmâ `a zabtânî) attributed in some Jewish interpreta- tions to King David cited as Jesus’ ancestor in Matthew’s Genealogy of Jesus if we take the Eli, Eli version of Jesus’ outcry; he may be quoting the version given in an Aramaic Targum (surviving Aramaic Targums do use šbq in their translations of the Psalm 22 [26] ). The Markan word for “my god”, Ελωί, definitely corre- sponds to the Aramaic form ‫,אלהי‬ elāhî. The Matthean one, ηλι, fits in better with the ‫אלי‬ of the original He- brew Psalm, as has been pointed out in the literature; however, it may also be Aramaic, because this form is attested abundantly in Aramaic as well.[25][27] In the following verse, in both accounts, some who hear Jesus’ cry imagine that he is calling for help from Elijah (Ēlīyā in Aramaic). Almost all ancient Greek manuscripts show signs of try- ing to normalize this text. For instance, the peculiar Codex Bezae renders both versions with ηλι ηλι λαμα ζαφθανι (ēli ēli lama zaphthani). The Alexandrian, Western and Caesarean textual families all reflect harmo- nization of the texts between Matthew and Mark. Only the Byzantine textual tradition preserves a distinction. The Aramaic word form šəbaqtanî is based on the verb šəbaq/šābaq, 'to allow, to permit, to forgive, and to for- sake', with the perfect tense ending -t (2nd person singu- lar: 'you'), and the object suffix -anî (1st person singular: 'me'). In Aramaic, it could be ‫שבקתני‬ ‫למא‬ ‫אלהי‬ ‫.אלהי‬ 5.2.9 Jot and tittle (Ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία) See also: Matthew 5:18 Matthew 5:18 For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the Law (that is, the Torah) till all is fulfilled. The quotation uses them as an example of extremely mi- nor details. In the Greek text translated as English jot and tittle is found iota and keraia. Iota is the smallest letter of the Greek alphabet (ι), but since only capitals were used at the time the Greek New Testament was written (Ι), and because the Torah was written in Hebrew, it probably rep- resents the Hebrew yodh (‫)י‬ which is the smallest letter of the Hebrew alphabet. Keraia is a hook or serif. 5.2.10 Korban (Κορβάν) See also: Judas Iscariot § Death Matthew 27:6 But the chief priests, taking the pieces of silver, said, ‘It is not lawful to put them into the trea- sury, since they are blood money.’ In Aramaic (‫)קרבנא‬ it refers to the treasury in the Temple in Jerusalem, derived from the Hebrew Korban (‫,)קרבן‬ found in Mark 7:11 and the Septuagint (in Greek translit- eration), meaning religious gift or offering. The Greek κορβανᾶς is declined as a Greek noun, much like other examples. 5.2.11 Sikera (Σίκερα) See also: Zechariah (priest) Luke 1:15 for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink; even before his birth he will be filled with the Holy Spirit. 5.2.12 Hosanna (Ωσαννά) See also: Triumphal entry into Jerusalem Mark 11:9 Then those who went ahead and those who fol- lowed were shouting, Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! This word is derived from ‫נא‬ ‫.הושע‬ It is generally consid- ered to be a quote from Psalms 118:25 “O LORD, save us”, but the original Biblical Hebrew form was ‫הושיעה‬ ‫.נא‬ The shortened form ‫הושע‬ could be either Aramaic or Hebrew.[28][29] 5.3 Aramaic personal names in the New Testament Personal names in the New Testament come from a num- ber of languages; Hebrew and Greek are most common.
  • 34. 30 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS However, there are a few Aramaic names as well. The most prominent feature in Aramaic names is bar (Greek transliteration βαρ, Aramaic bar), meaning 'son of', a common patronym prefix. Its Hebrew equivalent, ben, is conspicuous by its absence. Some examples are: • Matthew 10:3 – Bartholomew (Βαρθολομαίος from bar-Tôlmay, perhaps “son of furrows” or “plough- man”). • Matthew 16:17 – Simon bar-Jona (Σίμων Βαρίωνας from Šim`ôn bar-Yônâ, “Simon son of Jonah”). • John 1:42 – Simon bar-Jochanan (“Simon son of John”). • Matthew 27:16 – Barabbas (Βαραββάς from bar- Abbâ, “son of the father”). • Mark 10:46 – Bartimaeus (Βαρτιμαίος possibly from combination of Aramaic bar and Greek timaeus meaning “honorable” or “highly prized”, perhaps “honorable son”). • Acts 1:23 – Barsabbas (Βαρσάββας from bar- Šabbâ, “son of the Sabbath"). • Acts 4:36 – Joseph who is called Barnabas (Βαρνάβας from bar-Navâ meaning “son of prophecy”, “the prophet”, but given the Greek translation υιός παρακλησεως; usually translated as “son of consolation/encouragement”, the Greek could mean “invocation” as well). • Acts 13:6 – Bar-Jesus (Βαριησούς from bar-Išo, “son of Jesus/Joshua”). 5.3.1 Boanerges (Βοανεργές) Mark 3:17 And James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, and he gave them the name Boanerges, which is Sons of Thunder. Jesus surnames the brothers James and John to reflect their impetuosity. The Greek rendition of their name is Βοανεργές (Boanērges). There has been much speculation about this name. Given the Greek translation that comes with it ('Sons of Thun- der'), it seems that the first element of the name is 'bnê', 'sons of' (the plural of 'bar'), Aramaic (‫.)בני‬ This is rep- resented by βοάνη (boanê), giving two vowels in the first syllable where one would be sufficient. It could be in- ferred from this that the Greek transliteration may not be a good one. The second part of the name is often reckoned to be 'rğaš' ('tumult') Aramaic (‫,)רגיש‬ or 'rğaz' ('anger') Aramaic (‫.)רגז‬ Maurice Casey, however, argues that it is a simple misreading of the word for thunder, 'r`am' (due to the similarity of s to the final m). This is supported by one Syriac translation of the name as 'bnay ra`mâ'. The Peshitta reads “bnay rğešy,” which would fit with a later composition for it, based on a Byzantine read- ing of the original Greek. The New Testament scholar Dennis MacDonald identifies Castor and Pollux as basis characters for the appearance of James son of Zebedee and his brother John who appear in the narrative by Mark the Evangelist.[30] MacDonald cites the origin of this identification to 1913 when J. Ren- del Harris published his work Boanerges,[31] a Greek term for Thunder, the epithet of Zeus father of Pollux in what MacDonald calls a form of early Christian Dioscurism. 5.3.2 Cephas (Κηφάς) John 1:42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John, you shall be called Cephas”, which is translated 'Peter'. (New International Version) 1 Corinthians 1:12 But I say that each of you says “I am of Paul”, or “I am of Apollos”, or “I am of Cephas”, or “I am of Christ”. Galatians 1:18 NRSV Then after three years I did go up to Jerusalem to visit Cephas and stayed with him for fifteen days; In these passages, 'Cephas’ is given as the nickname of the apostle better known as Simon Peter. The Greek word is transliterated Κηφᾶς (Kēphâs). The apostle’s given name appears to be Simon, and he is given the Aramaic nickname, kêpâ, meaning 'rock' or 'stone'. The final sigma (ς) is added in Greek to make the name masculine rather than feminine. That the meaning of the name was more important than the name itself is evidenced by the universal acceptance of the Greek trans- lation, Πέτρος (Petros). It is not known why Paul uses the Aramaic name rather than the Greek name for Si- mon Peter when he writes to the churches in Galatia and Corinth.[32] He may have been writing at a time before Cephas came to be popularly known as Peter. According to Clement of Alexandria, there were two people named Cephas: one was Apostle Simon Peter, and the other was one of Jesus’ Seventy Apostles.[33] Clement goes further to say it was Cephas of the Seventy who was condemned by Paul in Galatians 2 for not eating with the Gentiles, though this is perhaps Clement’s way of deflecting the
  • 35. 5.4. ARAMAIC PLACE NAMES IN THE NEW TESTAMENT 31 condemnation from Simon Peter. In any case the rela- tionship of Paul of Tarsus and Judaism (which this in- volves) is still disputed. In Aramaic, it could be . 5.3.3 Thomas (Θωμάς) John 11:16 Then Thomas, who was called Didymus, said to his co-disciples, “Now let us go that we might die with him!" Thomas (Θωμᾶς) is listed among the disciples of Jesus in all four gospels and the Acts of the Apostles. However, it is only in John’s Gospel that more information is given. In three places (John 11:16, 20:24 and 21:2), he is given the name Didymus (Δίδυμος), the Greek word for a twin. In fact, “the Twin” is not just a surname, it is a translation of “Thomas”. The Greek Θωμᾶς—Thōmâs—comes from the Aramaic tômâ, “twin”. Therefore, rather than two personal names, Thomas Didymus, there is a single nick- name, the Twin. Christian tradition gives him the per- sonal name Judas, and he was perhaps named Thomas to distinguish him from others of the same name. In Aramaic, it could be . 5.3.4 Tabitha (Ταβιθά) Acts 9:36 In Joppa, there was a disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. The disciple’s name is given both in Aramaic (Ταβιθά) and Greek (Δορκάς). The Aramaic name is a transliter- ation of Ţbîthâ the female form of ‫טביא‬ (Ţabyâ).[34] Both names mean 'gazelle'. It may be just coincidence that Peter's words to her in verse 40, “Tabitha, get up!" (Ταβιθᾶ ἀνάστηθι), are sim- ilar to the "talitha kum" phrase used by Jesus. In Aramaic, it could be ‫.טביתא‬ 5.4 Aramaic place names in the New Testament 5.4.1 Gethsemane (Γεθσημανή) Matthew 26:36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane. Mark 14:32 And they went to a place that has the name Gethsemane. The place where Jesus takes his disciples to pray before his arrest is given the Greek transliteration Γεθσημανή (Gethsēmani). It represents the Aramaic 'Gath-Šmânê', meaning 'the oil press’ or 'oil vat' (referring to olive oil). In Aramaic, it could be . 5.4.2 Golgotha (Γολγοθάς) Mark 15:22 And they took him up to the place Golgotha, which is translated Place of the Skull. John 19:17 And carrying his cross by himself, he went out to the so-called Place of the Skull, which is called in 'Hebrew' Golgotha. 'Gagûltâ' Aramaic, means 'skull'. The name appears in all of the gospels except Luke, which calls the place simply Kranion (Κρανίον) 'the Skull' in Greek, with no Semitic counterpart. The name 'Calvary' is taken from the Latin Vulgate translation, Calvaria. In Aramaic, it could be . 5.4.3 Gabbatha (Γαββαθάς) John 19:13 When Pilate heard these words, he brought Je- sus outside and sat on the judge’s bench at a place called The Stone Pavement, or in Hebrew, Gabbatha. The place name appears to be Aramaic. According to Josephus, War, V.ii.1, #51, the word Gabath means high place, or elevated place, so perhaps a raised flat area near the temple. The final "‫"א‬ could then represent the em- phatic state of the noun. In Aramaic, it could be ‫.גבהתא‬ 5.4.4 Akeldama (Ακελδαμά) Acts 1:19 And this became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that field was called, in their own dialect, Akeldama, that is Field of Blood.
  • 36. 32 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS The place of Judas Iscariot's death is clearly named Field of Blood in Greek. However, the manuscript tradition gives a number of different spellings of the Aramaic. The Majority Text reads Ακελδαμά ([H]akeldama); other manuscript versions give Αχελδαμά ([H]acheldama), Ακελδαμά ([H]akeldaima), Ακελδαμάκ ([H]akeldamak) and Ακελδαμάχ ([H]akeldamach). Despite these variant spellings the Aramaic is most probably 'ḥqêl dmâ', 'field of blood'. While the seemingly gratuitous Greek sound of “kh” [χ] at the end of the word is difficult to explain, the Septuagint similarly adds this sound to the end of the Semitic name Ben Sira to form the Greek name for the Book of “Sirakh” (Latin: Sirach). The sound may be a dialectic feature of either the Greek speakers or the original Semitic language speakers. In Aramaic, it could be ‫דמא‬ ‫.חקל‬ 5.4.5 Pool of Bethesda (Βηθσαϊδά) John 5:2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colon- nades. Bethesda was originally the name of a pool in Jerusalem, on the path of the Beth Zeta Valley, and is also known as the Sheep Pool. Its name in Aramaic means “House of Grace.” It is associated with healing. In John 5, Jesus was reported healing a man at the pool. (For other Aramaic place names in the New Testa- ment beginning with beth (“house of”), see: Bethabara, Bethany, Bethphage, Bethsaida) In Aramaic, it could be ‫חסדא‬ ‫.בית‬ 5.5 See also • Aramaic language • Aramaic primacy 5.6 Notes [1] Allen C. Myers, ed. (1987). “Aramaic”. The Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, MI: William B. Eerd- mans. p. 72. ISBN 0-8028-2402-1. It is generally agreed that Aramaic was the common language of Palestine in the first century AD. Jesus and his disciples spoke the Galilean dialect, which was distinguished from that of Jerusalem (Matt. 26:73) [2] Aramaic language - Encyclopedia Britannica [3] Sáenz-Badillos, Ángel; Elwolde, John (1996), A history of the Hebrew language, pp. 170–71, There is general agree- ment that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew) can be distinguished. The first, which lasted until the close of the Tannaitic era (around 200 CE), is characterized by RH as a spoken language gradually developing into a literary medium in which the Mishnah, Tosefta, baraitot and Tannaitic midrashim would be composed. The sec- ond stage begins with the Amoraim, and sees RH being replaced by Aramaic as the spoken vernacular, surviving only as a literary language. Then it continued to be used in later rabbinic writings until the tenth century in, for ex- ample, the Hebrew portions of the two Talmuds and in midrashic and haggadic literature [4] Frederick E. Greenspahn. An Introduction to Aramaic - Second Edition, 2003. ISBN 1-58983-059-8. [5] Aramaic Language: The Language of Christ. Mountle- banon.org. Retrieved on 2014-05-28. [6] The Antiquities of the Jews, by Flavius Josephus. Guten- berg.org. Retrieved on 2014-05-28. [7] Book “Bar Kokhba: The rediscovery of the legendary hero of the last Jewish Revolt Against Imperial Rome” Page 234 [8] Josephus: Jewish War, Book 1 (a) - translation. At- talus.org. Retrieved on 2014-05-28. [9] JOSEPHUS WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY H. ST. J. THACKERAY, M.A, IN NINE VOLUMES, II THE JEWISH WAR, BOOKS I-III, INTRODUCTION, PAGE IX [10] Book “What do Jewish People think about Jesus?" by Dr. Michael Brown, Page 39 [11] Josephus’ Antiquities Book 5. Chapter 2. Paragraph 2 [12] Wars Book 5, Chapter 4, Paragraph 2 [13] Book “Introduction to Syriac” by Wheeler Thackston, Page 44 [14] For a complete list of all transliterated words in the Synoptic Gospels, see Joshua N. Tilton and David N. Bivin, “Greek Transliterations of Hebrew, Aramaic and Hebrew/Aramaic Words in the Synoptic Gospels” at jerusalemperspective.com [15] E.g.Acts 21:40; 22:2; 26:14: têi hebraïdi dialéktôi, lit.'in the Hebrew dialect.' On the meaning of this phrase, see Randall Buth and Chad Pierce, "Hebraisti in Ancient texts: Does Ἑβραϊστί Ever Mean 'Aramaic'?" in Randall Buth and R. Steven Notley (eds.) The Language Environment of First Century Judaea, Brill, Leiden, 2014, p. 64-109. [16] Fitzmyer, Joseph A. A Wandering Armenian: Collected Aramaic Essays. P.43: “The adverb ἐβραïστὶ (and its re- lated expressions) seems to mean 'in Hebrew', and it has often been argued that it means this and nothing more. As is well known, it is used at times with words and ex- pressions that are clearly Aramaic. Thus in John 19:13, ἐβραιστὶ δὲ Γαββαθᾶ is given as an explanation of the Lithostrotos, and γαββαθᾶ is a Grecized form of the Ara- maic word gabbětā, 'raised place.'"
  • 37. 5.6. NOTES 33 [17] The Cambridge History of Judaism: The late Roman- Rabbinic period. 2006. P.460: “Thus in certain sources Aramaic words are termed “Hebrew,” ... For example: η επιλεγομενη εβραιστι βηθεσδα “which is called in the Hebrew tongue Bethesda” (John 5.2). This is not a He- brew name but rather an Aramaic one: ‫חסדא‬ ‫,בית‬ “the house of Hisda”. [18] E.g. Geoffrey W.Bromley (ed.)The International Stan- dard Bible Encyclopedia, W.B.Eeerdmans, Grand Rapids, Michigan 1979, 4 vols. vol.1 sub.'Aramaic' p.233: 'in the Aramaic vernacular of Palestine [19] Matthew Black. An Aramaic Approach to the Gospels and Acts. Hendrickson Publishers Marketing, LLC, 1998. ISBN 1565630866. [20] Glenn David Bauscher. 2007. The Original Aramaic New Testament in Plain English. ISBN 978-1-4357-1289-8. [21] Kutscher, E.Y.. (1976). Studies in Galilean Aramaic. [22] Greenspahn, Frederick E. 2003. An introduction to Ara- maic. P.25 [23] Fernández, Miguel Pérez and John Elwolde. 1999. An introductory grammar of rabbinic Hebrew. P.5 [24] Fitzmyer, Joseph A. 1979. A Wandering Aramean: Col- lected Aramaic Essays. P.12 [25] Davies, William D. and Dale C. Allison. 1997. Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew. Volume III. P.624 [26] The Comprehensive Aramaic Lexicon • Targum Psalms 22 Hebrew Union College - Jewish Institute of Religion [27] Williams P.J. 2004. The linguistic background to Jesus’ Dereliction Cry. The New Testament in its first century setting (ed.Williams P.J., Andre D. Clarke et al.) P.7-8. [28] Brunson, Andrew. 2003. Psalm 118 in the Gospel of John: An Intertextual Study on the New Exodus Pattern in the Theology of John. P.204 [29] Balz, Horst. Exegetical Dictionary of the New Testament, Volume 3. P.509 [30] Dennis MacDonald, The Homeric Epics and the Gospel of Mark, Yale University Press, 2000, pp 24-32. [31] J. Rendel Harris, Boanerges, Cambridge University Press, 1913, pp 1-4. [32] Bauer’s Lexicon: Gal 1:18; 2:9,11,14; 1Cor 1:12; 3:22; 9:5; 15:5; also 1Clement 47:3 [33] Eusebius, Church History, Book 1, Chapter 12, Paragraph 2 [34] The Comprehensive Aramaic Lexicon – Entry for "ṭbyʾ"
  • 38. 34 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS 5.7 Text and image sources, contributors, and licenses 5.7.1 Text • Sayings of Jesus on the cross Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Sayings_of_Jesus_on_the_cross?oldid=682281526 Contributors: Olivier, Stevertigo, GUllman, Paul A, Ahoerstemeier, Nahum, John K, Wik, Joy, Phil Boswell, DavidA, UtherSRG, Cokoli, Mboverload, AlistairMcMillan, Matt Crypto, ChicXulub, Chowbok, Andycjp, Scottperry, Administer, Mike Rosoft, D6, Rich Farmbrough, EliasAlu- card, Bennylin, Kwamikagami, Vanished user kjij32ro9j4tkse, Serialized, Man vyi, Mmccrimmon, Sam Korn, Garzo, Pol098, Johan Lont, Graham87, Deltabeignet, FreplySpang, Rjwilmsi, Terribleman, NeonMerlin, RexNL, Codex Sinaiticus, Diza, Scimitar, Design, Lusanaherandraton, The Thadman, Equilibrial, Drkeithphd, Katieh5584, Finell, SmackBot, WilliamThweatt, Rbreen, Jeffro77, Blue- bot, Mladifilozof, Clinkophonist, Huon, Speakuplanguages, Mksword, Capmo, SQGibbon, Waggers, TastyPoutine, Neddyseagoon, Mon- keeSage, John Switzer, Cydebot, FDV, Instaurare, Thijs!bot, Qwyrxian, Anupam, Alientraveller, AntiVandalBot, Seaphoto, Fayenatic london, Ekabhishek, Skomorokh, Sal150, Instinct, East718, Dr mindbender, Doug Coldwell, Cgingold, Afaprof01, Quaker24, Zouavman Le Zouave, R'n'B, J.delanoy, Ian.thomson, LordAnubisBOT, Sparafucil, VolkovBot, Qxz, RiverStyx23, Joseph A. Spadaro, Clintville, VanishedUserABC, SieBot, StAnselm, TolkienGeek, WTucker, Phe-bot, Mungo Kitsch, Ptolemy Caesarion, KoshVorlon, Denisarona, Ri- cardo Frantz, ClueBot, The Thing That Should Not Be, Parkwells, Leadwind, Elizium23, El bot de la dieta, Kevinfr, DumZiBoT, XLinkBot, Tameamseo, Good Olfactory, Kburts, Addbot, Substar, Smith092102, BepBot, Ccacsmss, Glane23, Tomvasseur, Cesiumfrog, Zorrobot, Yobot, AnomieBOT, SlothMcCarty, Materialscientist, Ckruschke, Testus, Flipping Mackerel, Bihco, Harryljohns, Loveless, Authority- Tam, Srich32977, Gubacina, FrescoBot, Ian Renwick Wilson, PFAStudent, Athene cheval, Josimas, Davydany, Philsawa, Awayforawhile, AD Messing, GoingBatty, Fæ, ClueBot NG, Vincy4jc, WilliamJustinM, Bjones06, Helpful Pixie Bot, Aquario, Frze, Davidiad, Marco- capelle, MrBill3, Metalello, Adeniyi Olayemi, Dpeach, Monochrome Monitor, Bakedpastry, Martiasjr, Σούπερμαν, William.hollow, Praise and Prayer Bookstore, Lyndon Bridge and Anonymous: 188 • Musical settings of The Seven Last Words of Christ Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Musical_settings_of_The_Seven_Last_ Words_of_Christ?oldid=661694829 Contributors: Opus33, JackofOz, Andycjp, Francis Schonken, Mandarax, Terribleman, DTOx, Bg- white, Chris the speller, “alyosha”, Michael Bednarek, Capmo, Alaibot, Anupam, Cgingold, Xe7al, Auntof6, Good Olfactory, Airplaneman, AnomieBOT, Piepelaere, Robert FitzRoy, FrescoBot, In ictu oculi, Nota cambiata, Ccb2003, Toccata quarta, Sdecesare, TheLastOfInde- pendents, Archuk-sm, Alsegno and Anonymous: 12 • Three Hours’ Agony Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Hours’{}_Agony?oldid=655247087 Contributors: Rich Farmbrough, Revjmyoung, Doc glasgow, Wikispork, MadMax, Malcolma, SmackBot, MarshBot, Fayenatic london, Adrian J. Hunter, DumZiBoT, Good Olfactory, Yobot, Maniadis, Johnsoniensis and Anonymous: 2 • Life of Jesus in the New Testament Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Life_of_Jesus_in_the_New_Testament?oldid=677118092 Contributors: Wesley, Slrubenstein, JeLuF, SimonP, IZAK, William M. Connolley, DJ Clayworth, Joy, Phil Boswell, Lowellian, Uther- SRG, Alan Liefting, Gtrmp, Marcika, Yoshiah ap, Robsteadman, Andycjp, MarkSweep, Oneiros, JimWae, FrozenUmbrella, Sam Hocevar, Gary D, Neutrality, Klemen Kocjancic, Zondor, Discospinster, KillerChihuahua, Silence, Grutter, Stereotek, Aranel, Lima, Causa sui, NetBot, Cohesion, Jguk 2, Alansohn, Sherurcij, CheeseDreams, Snowolf, Woohookitty, Striver, Wayward, KHM03, Paxsimius, David Levy, Koavf, Exeunt, Itinerant1, Str1977, Codex Sinaiticus, Sherool, Jesus is the Christ, Satanael, NawlinWiki, Grandad, Nirvana2013, The Thadman, Jpeob, Lacrymology, RDF, Archola, DVD R W, SmackBot, Rbreen, Scifiintel, Amatulic, Jon513, Mladifilozof, Kotra, Clinkophonist, Homestarmy, Nakon, Andrew c, Sophia, AmiDaniel, Wilson frederick, 041744, Waggers, Epiphyllumlover, Gazjo, Iri- descent, Adriatikus, Time.Silk, Yakbutter27, TheEditrix, Thomasmeeks, Neelix, Ken Gallager, Gregbard, Cydebot, Doug Weller, Scot- tandrewhutchins, Widefox, MECU, Bobvila2, JNW, Gary Sellars, Afaprof01, S3000, Keith D, R'n'B, CommonsDelinker, KylieTastic, Daniel3, Jackfork, LeaveSleaves, Rdfox 76, VanishedUserABC, Eschoir, Tvinh, StAnselm, Dillard421, LordGorval, Vanished user ew- fisn2348tui2f8n2fio2utjfeoi210r39jf, Sitush, ImageRemovalBot, Leadwind, PMDrive1061, CohesionBot, Lartoven, Derek12321, Wdford, Acabashi, Editor2020, Heironymous Rowe, Servant52r, Addbot, Riloeisley122134, Baller4621, Lhc226, Nomadic Whitt, Lightbot, Yobot, AnomieBOT, JackieBot, Jjjjc, Materialscientist, Neurolysis, Mc rove, Nikil44, FrescoBot, Komitsuki, Cannolis, Vicenarian, Alonso de Mendoza, Nicklas89, Lemmiwinks2, Monisucks, Monieasy, Jeffrd10, NikolaDDimitrov, John of Reading, WikitanvirBot, GoingBatty, RenamedUser01302013, DiiCinta, Brandmeister, Oursana, 28bot, ClueBot NG, Tamara Zion, Hazhk, Mannanan51, KLBot2, Marco- capelle, Arminden, BattyBot, Monozigote, Nathanielfirst, Tahc, Mogism, SteenthIWbot, Thusz, Epicgenius, ChristianChivalry, The Herald, Shearflyer, Bardoligneo, Broter, Writers Bond, Monkbot, Radath, Maxyman103, Maxyman104 and Anonymous: 97 • Language of Jesus Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Language_of_Jesus?oldid=676952871 Contributors: Rmhermen, SimonP, Zad- cat, Stevertigo, DopefishJustin, Jebba, Ijon, Cimon Avaro, Tb, Furrykef, Wtrmute, Fvw, AnonMoos, Goethean, Wjhonson, Mattflaschen, DocWatson42, Tom harrison, Meursault2004, Andycjp, Zeimusu, Mukerjee, Tatarize, Sam Hocevar, D6, Jayjg, Narsil, Xezbeth, Dbach- mann, Kwamikagami, Liberatus, Carltonh, Cmdrjameson, Kjkolb, Ogress, Ross Burgess, Wtmitchell, Garzo, Danwaggoner, TShilo12, Angr, Bratsche, Ortcutt, Wayward, Karam.Anthony.K, Deltabeignet, BD2412, JamesBurns, Rjwilmsi, Koavf, Mick gold, Bob A, Sar- gonious, Cassowary, FayssalF, VKokielov, Str1977, Sderose, Chobot, Haldrik, 334a, Ugha, Wavelength, Hairy Dude, RussBot, The Thad- man, Equilibrial, ColinFine, McA, SmackBot, Primatal ooze, Hmains, Doughamp, Bluebot, Kurykh, Ralhazzaa~enwiki, Potter92, Hongooi, Tsca.bot, Can't sleep, clown will eat me, Emrrans, Clinkophonist, Grover cleveland, Stevenmitchell, Yermiyahu, Allansteel, N192, Andrew c, Das Baz, Giancarlo Rossi, Soap, Larrymcp, CharlesMartel, Joemahon, Meraloma, Pete g1, Drinibot, Mcswell, NickW557, Cydebot, Future Perfect at Sunrise, Qwyrxian, Sagaciousuk, Kathovo, Jimhoward72, Thomas88~enwiki, Adam Brink, Tiamut, Shirt58, Jayron32, Memset, Fayenatic london, Fcgier, PhilKnight, Mclay1, Laurafaye, Rowsdower45, Afaprof01, DGG, Nikpapag, Pointmaster, J.delanoy, Dividing, KellyPhD, Laager, TreasuryTag, Messir, Stefan Kruithof, Philip Trueman, Greatwalk, Byrnes777, അച്ചായൻ, VanishedUser- ABC, StAnselm, Brenont, ToePeu.bot, Le Pied-bot~enwiki, Hexham, Itwasbill, Alecoz, Svick, Olorin3k, Anchor Link Bot, ClueBot, Dlabtot, Hafspajen, Niceguyedc, Leadwind, SamuelTheGhost, Tanketz, Feline Hymnic, GreggCasa, Stanlavisbad, Catalographer, Edi- tor2020, Dashee, Good Olfactory, Boanerges4love, Addbot, Leszek Jańczuk, John Rantalainen, Tide rolls, Luckas-bot, Yobot, Konway87, Reargun, Legobot II, Nallimbot, Jdefancisco, Ectuohy, AnomieBOT, IWANHS12, Algorithme, Materialscientist, JmCor, Koinedoctor, Ulf Heinsohn, Amaury, Locobot, JMMR, FrescoBot, Paine Ellsworth, WikiDisambiguation, Dazedbythebell, Sifind, Tbhotch, TjBot, In ictu oculi, EmausBot, Sterrettc, Slightsmile, CVal4312, Viking Rollo, Coasterlover1994, Hazard-Bot, Angolalive, Turmerick, Pandelver, Lhimec, SilentResident, Telpardec, Joshuajohnson555, Helpful Pixie Bot, BG19bot, Alefomega, DeltaRhino, Davidiad, Marcocapelle, Arminden, Maryester, Smintheus Fellin, Jossyys, Bcsanders001, Achayan, Cbfranks, I am One of Many, Amortias, Unician, Crispins C. Crispian and Anonymous: 224
  • 39. 5.7. TEXT AND IMAGE SOURCES, CONTRIBUTORS, AND LICENSES 35 5.7.2 Images • File:16_Lorenzo_Veneziano,_Christ_Rescuing_Peter_from_Drowning._1370_Staatliche_Museen,_Berlin..jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/16_Lorenzo_Veneziano%2C_Christ_Rescuing_Peter_from_Drowning. _1370_Staatliche_Museen%2C_Berlin..jpg License: Public domain Contributors: scan Original artist: Lorenzo Veneziano • File:Alexandr_Ivanov_015.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Alexandr_Ivanov_015.jpg License: Public domain Contributors: http://nnm.ru/blogs/hhnu/ivanov_aleksandr_andreevich_1806_1858/ Original artist: Alexander Andreyevich Ivanov • File:Allah-green.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/Allah-green.svg License: Public domain Contribu- tors: Converted to SVG from Image:Islam.png, originally from en:Image:Ift32.gif, uploaded to the English Wikipedia by Mr100percent on 4 February 2003. Originally described as “Copied from Public Domain artwork”. Original artist: ? • File:Ambox_important.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/Ambox_important.svg License: Public do- main Contributors: Own work, based off of Image:Ambox scales.svg Original artist: Dsmurat (talk · contribs) • File:Baptism-of-Christ-xx-Francesco-Alban.JPG Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f4/ Baptism-of-Christ-xx-Francesco-Alban.JPG License: Public domain Contributors: http://www.oceansbridge.com/oil-paintings/ product/73240/baptismofchrist Original artist: Francesco Albani • File:Benvenuto_Tisi_da_Garofalo_-_Ascension_of_Christ_-_WGA08474.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ commons/d/dd/Benvenuto_Tisi_da_Garofalo_-_Ascension_of_Christ_-_WGA08474.jpg License: Public domain Contributors: Web Gallery of Art: <a href='http://www.wga.hu/art/g/garofalo/ascensio.jpg' data-x-rel='nofollow'><img alt='Inkscape.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/20px-Inkscape.svg.png' width='20' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/30px-Inkscape.svg.png 1.5x, https://upload. wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/40px-Inkscape.svg.png 2x' data-file-width='60' data-file-height='60' /></a> Image <a href='http://www.wga.hu/html/g/garofalo/ascensio.html' data-x-rel='nofollow'><img alt='Information icon.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/20px-Information_icon.svg.png' width='20' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/30px-Information_icon.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/40px-Information_icon.svg.png 2x' data-file- width='620' data-file-height='620' /></a> Info about artwork Original artist: Benvenuto Tisi • File:Bible.malmesbury.arp.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Bible.malmesbury.arp.jpg License: Public domain Contributors: Own work Original artist: Anonymous (photo by Adrian Pingstone) • File:BouveretLastSupper.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/6/60/BouveretLastSupper.jpg License: PD Contribu- tors: ? Original artist: ? • File:Brooklyn_Museum_-_What_Our_Lord_Saw_from_the_Cross_(Ce_que_voyait_Notre-Seigneur_sur_la_Croix)_-_James_ Tissot.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Brooklyn_Museum_-_What_Our_Lord_Saw_from_the_ Cross_%28Ce_que_voyait_Notre-Seigneur_sur_la_Croix%29_-_James_Tissot.jpg License: Public domain Contributors: Online Collection of Brooklyn Museum; Photo: Brooklyn Museum, 2008, 00.159.299_PS2.jpg Original artist: James Tissot • File:Christ_Handing_the_Keys_to_St._Peter_by_Pietro_Perugino.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/ 1/1e/Christ_Handing_the_Keys_to_St._Peter_by_Pietro_Perugino.jpg License: Public domain Contributors: http://surveyofwesternart. haloslinkup.net/studymaterial/276_delivery_keys.jpg Original artist: Pietro Perugino • File:Commons-logo.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/4a/Commons-logo.svg License: ? Contributors: ? Original artist: ? • File:Correggio_Noli_Me_Tangere.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/Correggio_Noli_Me_Tangere. jpg License: Public domain Contributors: http://www.artchive.com/artchive/c/correggio/correggio_tangere.jpg Original artist: Antonio da Correggio • File:Der-Auferstandene_1558.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Der-Auferstandene_1558.jpg Li- cense: Public domain Contributors: ? Original artist: ? • File:First_century_Iudaea_province.gif Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/First_century_Iudaea_ province.gif License: CC BY 3.0 Contributors: Transferred from en.wikipedia to Commons. Original artist: Andrew c at English Wikipedia • File:GaudenzioFerrari_StorieCristo_Varallo2.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/ GaudenzioFerrari_StorieCristo_Varallo2.jpg License: Public domain Contributors: This file has been extracted from another file: GaudenzioFerrari StorieCristo Varallo.jpg. Original artist: Gaudenzio Ferrari • File:Gerard_van_Honthorst_001.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Gerard_van_Honthorst_001.jpg License: Public domain Contributors: The Yorck Project: 10.000 Meisterwerke der Malerei. DVD-ROM, 2002. ISBN 3936122202. Dis- tributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH. Original artist: Gerard van Honthorst • File:Ghirlandaio,_Domenico_-_Calling_of_the_Apostles_-_1481.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/ a/ac/Ghirlandaio%2C_Domenico_-_Calling_of_the_Apostles_-_1481.jpg License: Public domain Contributors: Web Gallery of Art: <a href='http://www.wga.hu/art/g/ghirland/domenico/3fresco/2sistin.jpg' data-x-rel='nofollow'><img alt='Inkscape.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/20px-Inkscape.svg.png' width='20' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/30px-Inkscape.svg.png 1.5x, https://upload. wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Inkscape.svg/40px-Inkscape.svg.png 2x' data-file-width='60' data-file-height='60' /></a> Image <a href='http://www.wga.hu/html/g/ghirland/domenico/3fresco/2sistin.html' data-x-rel='nofollow'><img alt='Information icon.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/20px-Information_icon.svg.png' width='20' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/30px-Information_icon.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/35/Information_icon.svg/40px-Information_icon.svg.png 2x' data-file- width='620' data-file-height='620' /></a> Info about artwork Original artist: Domenico Ghirlandaio
  • 40. 36 CHAPTER 5. LANGUAGE OF JESUS • File:Giotto_-_Scrovegni_-_-31-_-_Kiss_of_Judas.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Giotto_-_ Scrovegni_-_-31-_-_Kiss_of_Judas.jpg License: Public domain Contributors: http://geoffwren.blogs.com/photos/museum/kiss_of_ judas.html Original artist: Giotto • File:Jesús_en_casa_de_Anás_Museo_del_Prado_José_de_Madrazo.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/ f/fd/Jes%C3%BAs_en_casa_de_An%C3%A1s_Museo_del_Prado_Jos%C3%A9_de_Madrazo.jpg License: Public domain Contributors: http://www.museodelprado.es/uploads/tx_gbobras/P03912.jpg Original artist: José de Madrazo Agudo (1781-1859) • File:Maest_001_duccio_siena_duomo.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/Maest_001_duccio_siena_ duomo.jpg License: Public domain Contributors: http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/d/duccio/buoninse/index.html Original artist: Duccio • File:Miguel_Angel_Crucifixion_La_Redonda_Logrono_Spain.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/ Miguel_Angel_Crucifixion_La_Redonda_Logrono_Spain.jpg License: Public domain Contributors: Own work, Manuel Gómez (Magopi), 2006-12 Original artist: Miguel Angel Buonarroti para Vittoria Colonna. • File:N-s-dos-passos-19.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/N-s-dos-passos-19.jpg License: Public do- main Contributors: User:Tetraktys Original artist: User:Tetraktys • File:Office-book.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/Office-book.svg License: Public domain Contribu- tors: This and myself. Original artist: Chris Down/Tango project • File:P_christianity.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/P_christianity.svg License: CC-BY-SA-3.0 Con- tributors: ? Original artist: ? • File:Question_book-new.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/9/99/Question_book-new.svg License: Cc-by-sa-3.0 Contributors: Created from scratch in Adobe Illustrator. Based on Image:Question book.png created by User:Equazcion Original artist: Tkgd2007 • File:S._Apollinare_Nuovo_Resurr_Lazzaro.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/S._Apollinare_ Nuovo_Resurr_Lazzaro.jpg License: Public domain Contributors: [1] Original artist: anonimus • File:SVouet.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/66/SVouet.jpg License: Public domain Contributors: ? Original artist: Simon Vouet • File:StPetersDomePD.jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2d/StPetersDomePD.jpg License: Public do- main Contributors: clip of photograph taken by Wolfgang Stuck / de: Quelle: Eigenes Foto Original artist: Wolfgang Stuck / de: Fotograf: Wolfgang Stuck • File:Symbol_book_class2.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Symbol_book_class2.svg License: CC BY-SA 2.5 Contributors: Mad by Lokal_Profil by combining: Original artist: Lokal_Profil • File:V&A_-_Raphael,_The_Miraculous_Draught_of_Fishes_(1515).jpg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/ b/bf/V%26A_-_Raphael%2C_The_Miraculous_Draught_of_Fishes_%281515%29.jpg License: Public domain Contributors: Own work Original artist: Raphael • File:Wikiquote-logo.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Wikiquote-logo.svg License: Public domain Contributors: ? Original artist: ? 5.7.3 Content license • Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0