SlideShare una empresa de Scribd logo
MANUAL DE UTILIZACIÓN
LAGUNA
6 000 points Renault en France
11 000 en Europe
14 000 dans le Monde
Un réseau automobile
à l’échelle mondiale
À votre service
pasión por el rendimiento
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los
circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama
de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el
rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o
añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo,
acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo.
www.lubricants.elf.com
Una marca de
0.1
Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
– conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
– mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
– hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
0.3
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
1.1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjetas RENAULT: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
Reposacabezas – Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.18
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Dispositivos de retención complementarios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
de protección lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
elección de la fijación del asiento para niños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
Aparatos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
ordenador de a bordo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54
menú de personalización de los ajustes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Ajuste de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
Limpiacristales, lavacristales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74
Depósito de carburante (llenado de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.77
1.2
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
TARJETAS RENAULT: generalidades (1/2)
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
5 Llave integrada.
Particularidad
La tarjeta RENAULT «SERVICE», para
los vehículos que se encuentren equi-
pados, se puede identificar por la pala-
bra «SERVICE» grabada en la tarjeta.
Consulte el párrafo «Tarjeta RENAULT
SERVICE» en el capítulo 1.
La tarjeta RENAULT permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
– el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
– según el vehículo y el cierre auto-
mático a distancia de los cristales
eléctricos y del techo solar, consulte
los párrafos «Elevalunas eléctrico
impulsional: cierre a distancia» y
«Techo solar eléctrico: cierre a dis-
tancia» en el capítulo 3;
– el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando aparezca el mensaje
«Pila de tarjeta casi descargada» en
el cuadro de instrumentos (consulte el
apartado «Tarjeta RENAULT: pilas» en
el capítulo 5).
4
5
1
2
3
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo»
en el capítulo 1 y «Arranque del
motor» en el capítulo 2.
1.3
TARJETAS RENAULT: generalidades (2/2)
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5
después suelte el botón.
Utilización de la llave
Consulte el párrafo «Bloqueo/desblo-
queo de las puertas».
Una vez haya entrado en el vehí-
culo con la llave integrada, coló-
quela en su alojamiento de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jeta para poder arrancar.
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera
cuando no puede funcionar la tarjeta
RENAULT:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
– utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
– vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el
conjunto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
5
6
1.4
TARJETA RENAULT DE TELEMANDO: uso
Desbloqueo de las puertas y
de la tapa de carburante
Pulse el botón de desbloqueo 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Particularidades (para algunos
países):
– una presión en el botón 1 permite
desbloquear únicamente la puerta
del conductor y la tapa de carbu-
rante;
– dos presiones sucesivas en el
botón 1 desbloquean todos los
abrientes.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
1
2
Bloqueo de las puertas y de
la tapa de carburante
Presione el botón de bloqueo 2.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción. Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, o si una tar-
jeta RENAULT se ha quedado dentro
del lector, se produce una condena-
ción y una descondenación rápida de
los abrientes sin intermitencia de las
luces de emergencia.
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
Pulse el botón 4 para desbloquear o
para bloquear el maletero.
4
Función «iluminación a
distancia»
Permite, por ejemplo, localizar de lejos
el vehículo estacionado en un parking.
Una presión en el botón 3 enciende las
luces de cruce del vehículo, los repeti-
dores laterales y la iluminación interior
durante aproximadamente 30 segun-
dos.
Nota: una nueva presión en el botón 3
apaga las luces.
Alarma de no detección de la
tarjeta RENAULT
Si abre una puerta con el motor girando
cuando la tarjeta no está en el lector, el
mensaje «Tarjeta no detectada» y una
señal sonora le recuerdan la ausencia
de tarjeta. La alerta desaparece cuando
se introduce la tarjeta en el lector.
3
Las intermitencias de las luces de
emergencia le informan sobre el
estado del vehículo:
– una intermitencia indica que
el vehículo está completamente
desbloqueado;
– dos intermitencias indican que
el vehículo está completamente
bloqueado.
1.5
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/5)
Utilización
Para los vehículos equipados con este
dispositivo, este permite, además de las
funcionalidades de la tarjeta RENAULT
de telemando descrita anteriormente,
el bloqueo/desbloqueo sin accionar la
tarjeta RENAULT cuando esta se en-
cuentra en la zona de acceso 1 (ver-
sión cinco puertas) o 2 (versión dos
puertas).
1
Consejo
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda entrar en
contacto con equipos electrónicos
(ordenador, PDA, teléfono...) que
pudieran alterar su funcionamiento.
2
2 2
Después de desbloquear el vehículo
o el maletero solamente mediante
el botón de la tarjeta RENAULT, el
bloqueo por alejamiento y el desblo-
queo «manos libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento
manos libres: volver a arrancar el
vehículo.
1.6
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/5)
3
3
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1
o 2, pase la mano por detrás de una
empuñadura 3: el vehículo se desblo-
queará.
En algunos casos (estacionamiento del
vehículo durante varios días, por ejem-
plo) será necesario tirar dos veces del
asa 3 para desbloquear el vehículo y
abrir la puerta.
Una presión en el botón 4 ó 5 (si el ve-
hículo está equipado) también desblo-
quea todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
1
2
2 2 4
4
5
3
1.7
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/5)
Bloqueo del vehículo
Dispone de tres modos de bloqueo
del vehículo: por alejamiento, me-
diante el botón 6, y mediante la tarjeta
RENAULT.
Bloqueo por alejamiento
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
con las puertas y el maletero cerrados,
aléjese del vehículo: se bloquea auto-
máticamente cuando sale de la zona 1
o 2.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
5
3
1
3
2
2 2
6
1.8
El bloqueo se manifiesta mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción y una señal acústica.
Esta señal acústica se puede modificar
o eliminar. Consulte a un Representante
de la marca.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
está presente en el habitáculo (o en el
lector de tarjetas), no hay bloqueo. En
este caso, no hay señal sonora ni in-
termitencia de las luces de emergen-
cia.
Particularidad
Si desea comprobar la condenación
tras un bloqueo con el botón 6, dispone
de aproximadamente tres segundos
para accionar las empuñaduras de las
puertas sin desbloqueo.
A continuación, el modo «manos libres»
está de nuevo activo y cualquier acción
en la empuñadura provoca el desblo-
queo del vehículo.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (4/5)
Si el vehículo está equipado con
cierre a distancia de cristales, con
dos pulsaciones rápidas del botón 6
se cierran automáticamente todas
las ventanillas al cerrar las puertas
desde el exterior (consulte el apar-
tado «Elevalunas eléctrico, techo
solar eléctrico» del capítulo 3).
Bloqueo con el botón 6
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 6 de la empuñadura
de la puerta del conductor. El vehículo
se bloquea. Si una puerta o el maletero
está abierto o mal cerrado, hay un blo-
queo/desbloqueo rápido del vehículo.
Nota: la presencia de una tarjeta
RENAULT es obligatoria en la zona de
acceso (zona 1 o 2) del vehículo para
que sea posible el bloqueo mediante el
botón.
3
6
1.9
Con el motor en marcha, si tras haber
abierto o cerrado una puerta la tarjeta
ya no se encuentra en el habitáculo,
el mensaje «Tarjeta no detectada»
(acompañado de una señal acústica,
cuando la velocidad supera un umbral)
le avisa de que la tarjeta ya no se en-
cuentra en el vehículo. Esto evita, por
ejemplo, reanudar la marcha si un pa-
sajero abandona el vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 7: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidades
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
– un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado;
– una tarjeta permanece en la zona 8
(o en el lector de tarjetas) y ninguna
otra tarjeta se encuentra en la zona
de detección exterior.
7
8
Tras un bloqueo/desbloqueo del
vehículo o del maletero, solamente
mediante los botones de la tarjeta
RENAULT, el bloqueo por aleja-
miento y el desbloqueo en modo
manos libres se desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (5/5)
1.10
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1
de la tarjeta RENAULT.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas desde el in-
terior).
TARJETA RENAULT: supercondenación
2
La activación de la supercondena-
ción activa también, para los vehí-
culos que se encuentren equipados,
el cierre a distancia de los cristales
y/o del techo solar eléctrico.
Tras una activación de la supercon-
denación con el botón 2, el bloqueo
por alejamiento y el desbloqueo en
modo manos libres se desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
3
1
Para activar la
supercondenación
Vehículo con tarjeta RENAULT
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
Vehículo con tarjeta RENAULT
«manos libres»
Con el vehículo desbloqueado, tiene
la posibilidad suplementaria de pulsar
dos veces seguidas el botón 3 de la
puerta del conductor.
En ambos casos, el bloqueo se visua-
liza mediante cinco intermitencias de
las luces de precaución.
1.11
TARJETA RENAULT «SERVICE»
Cuando el vehículo va equipado con
esta tarjeta, se puede identificar por la
palabra «SERVICE» grabada en la tar-
jeta.
En ciertas situaciones, deseará dejar su
vehículo a una tercera persona (apar-
cacoches, encargado de la grúa…) li-
mitándole el acceso.
La tarjeta RENAULT «SERVICE» auto-
riza el bloqueo del vehículo pero per-
mite el desbloqueo sólo de la puerta del
conductor y el arranque del vehículo.
Activación del modo
«SERVICE»
Inserte la tarjeta RENAULT«SERVICE»
en el lector de tarjeta 1. Todos los
abrientes del vehículo se bloquean
(salvo la puerta del conductor). El mando de bloqueo/desbloqueo
desde el interior 2 se desactiva du-
rante la utilización del vehículo con
la tarjeta RENAULT «SERVICE».
Cada vehículo sólo puede poseer
una tarjeta RENAULT «SERVICE».
Cuando se utiliza una tarjeta
RENAULT «SERVICE», las otras
tarjetas conservan todas sus fun-
cionalidades.
1
3
Desactivación del modo
«SERVICE»
Hay dos posibilidades:
– Pulse un botón de una tarjeta
RENAULT (que no sea la tarjeta
RENAULT «SERVICE»);
– arranque el motor con una tar-
jeta RENAULT (que no sea la tar-
jeta RENAULT «SERVICE»). Con
la tarjeta en el lector 1, presione el
botón 3.
2
1.12
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta se ha quedado en el lector, apa-
rece el mensaje «Retirar la tarjeta» en
el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado de una señal acústica.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, el mensaje
«Maletero abierto» o «Puerta abierta»
(según el abriente) aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de un testigo, en cuanto el vehículo al-
canza aproximadamente 10 km/h.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/3)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta RENAULT
«manos libres» agarre la empuña-
dura 1 y tire hacia usted.
En algunos casos, es necesario tirar
dos veces de la empuñadura para abrir
la puerta.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
1
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1.13
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/3)
Anomalías de funcionamiento
En caso de descarga de la batería:
– para abrir la puerta: tire de la em-
puñadura 1 y después abra la puerta
suavemente para evitar el deterioro
de la junta 3;
– para cerrar la puerta: presione la
parte superior del cristal (zona 4) a la
vez que sujeta la puerta con la em-
puñadura 1 para permitir el paso por
debajo de la junta 3 y a continuación
cierre la puerta sin golpearla.
En caso de avería de los elevalunas
eléctricos
El cristal no desciende al abrir la puerta
y no sube al cerrarla. En este caso, tire
seis veces consecutivas del botón del
elevalunas del cristal concernido para
subir completamente el cristal.
Para cerrar la puerta, proceda como en
el párrafo «En caso de descarga de la
batería».
Particularidades de la versión
dos puertas
No cierre la puerta tirando
del cristal.
No ponga los dedos dema-
siado arriba en la zona 4.
Riesgo de lesiones.
4
3
1
El cierre de las puertas se
acompaña del cierre de los
cristales.
Existe el riesgo de graves
lesiones.
Cada vez que se abre una de las
puertas, el cristal baja unos centí-
metros para facilitar la maniobra de
la puerta. El cristal sube cuando la
puerta se cierra.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir el descenso del
cristal cuando abra una de las puer-
tas, retire imperativamente el hielo
(o la nieve) para liberar el cristal
antes de cerrar la puerta.
Si debe desconectar la batería (en
caso de descarga, de avería...),
baje los cristales para facilitar la ma-
nipulación de las puertas durante el
tiempo de desconexión.
Si tira de la empuñadura 1
sin abrir la puerta, el cris-
tal baja unos centímetros y
después sube tras aproxi-
madamente 20 segundos. No pase
los dedos por la parte superior del
cristal.
Riesgo de lesiones.
1.14
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/3)
Seguridad niños
Ç Vehículo con contactor 5
Presione el contactor 5 para
permitir que las puertas traseras se
abran. Si el vehículo está equipado con
elevalunas eléctricos traseros, esta
acción autoriza también su funciona-
miento.
El encendido del testigo integrado en el
contactor indica la condenación.
Nota: en caso de que el sistema falle,
el mensaje «Revisar seguridad niños»
se visualiza en el cuadro de instrumen-
tos: consulte a un Representante de la
marca.
Vehículo con bloqueo manual de las
puertas
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 6 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
Seguridad de los
ocupantes de las plazas
traseras
El conductor puede autori-
zar el funcionamiento de las puertas
traseras y, según el vehículo, de los
elevalunas pulsando el contactor 5
en el lado del dibujo.
Según el vehículo, en caso de fallo:
– se oye una señal sonora;
– se visualiza un mensaje en el
cuadro de instrumentos;
– el testigo integrado no se en-
ciende.
Tras una desconexión de la batería,
debe presionar el contactor 5 en el
lado del dibujo, para condenar las
puertas traseras.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
5
6
1.15
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (1/2)
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos
«Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
– utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil)...;
– vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
– utilizar la llave integrada en la tarjeta
para desbloquear la puerta delan-
tera izquierda;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas (consulte la página si-
guiente);
– utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
RENAULT
Retire la llave integrada (consulte el
párrafo «Tarjetas RENAULT: generali-
dades»).
Retire la tapa A de la puerta izquierda
(con la punta de la llave 2) actuando en
la muesca 1.
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A.
Introduzca la llave 2 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
Particularidad de la versión dos
puertas
Para volver a cerrar la puerta, consulte
el párrafo «Apertura y cierre de las
puertas» en la página anterior.
A
2
1
A
3
1.16
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT...
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 4.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo sólo será posible si se sitúa la
tarjeta RENAULT en la zona de acceso
al vehículo.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 4 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
– testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
– testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (2/2)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 4 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y, según
el vehículo, la tapa de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear los
demás abrientes: con el motor apa-
gado, ejerza una presión de más de
cinco segundos en el contactor 4 para
bloquear los demás abrientes.
No abandone nunca el
vehículo dejando una tar-
jeta RENAULT en su inte-
rior.
Tras un bloqueo/desbloqueo del
vehículo o del maletero, solamente
mediante los botones de la tarjeta
RENAULT, el bloqueo por aleja-
miento y el desbloqueo en modo
manos libres se desactivan.
Para volver al funcionamiento
manos libres: volver a arrancar el
vehículo.
4
Responsabilidad del
conductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.17
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Activación/desactivación de
la función
Puede optar por activar la función.
Consulte el apartado «Menú de perso-
nalización de los reglajes del vehículo»
en el capítulo 1, función «Condenación
autom. abrientes al circular»:
=función activada
<función desactivada.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
– presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
– estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
ésta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados y si
el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es así, reactívela tras haber cortado
y puesto el contacto.
1
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.18
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el
apoyacabezas en su bajada hasta la
altura deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 1 y levante el apoyacabezas
hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Saque las varillas 3 al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee y pulse el botón 1 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
Compruebe el correcto bloqueo de
cada varilla 3 en el respaldo del asiento
tratando de subirlas o de bajarlas.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
3
A
1
Los tres dientes superiores pueden
ser manipulados sin pulsar el
botón 2. Aun así, es preferible
pulsar este botón para bajar el
apoyacabezas.
1.19
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 4 hasta la posición de-
seada.
Para regular el asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Baje la manecilla 5 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el motor girando, lleve el mando 2
a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según
la temperatura deseada). Un testigo se
enciende en el cuadro de instrumentos
cuando la calefacción de los asientos
delanteros está funcionando.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
Por razones de seguridad,
realice estos ajustes con el
vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
4
5
1
2
3
1.20
El contactor 3 sirve para los reglajes
del respaldo y el contactor 4 sirve para
los reglajes del cojín.
Para los vehículos que se encuentren
equipados, los botones 2 sirven para
memorizar la posición de conducción
elegida (consulte la página siguiente).
Reglaje del asiento:
– Para echar el asiento hacia de-
lante o hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante
o hacia atrás.
– Para levantar o bajar la parte tra-
sera del cojín
Accione la parte trasera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
– Para levantar o bajar la parte de-
lantera del cojín
Accione la parte delantera del con-
tactor 4 hacia arriba o hacia abajo.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares:
Baje la manecilla 5 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Reglaje del respaldo:
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 3 hacia de-
lante o hacia atrás.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el motor girando, lleve el mando 1
a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según
la temperatura deseada). Un testigo se
enciende en el cuadro de instrumentos
cuando la calefacción de los asientos
delanteros está funcionando.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS
1
4
3
2
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1.21
Asientos con mandos
manuales
Levante la empuñadura 2 y deslice el
asiento hacia delante.
Para poner el asiento en su sitio, sitúe
el respaldo en posición.
ACCESO A LAS PLAZAS TRASERAS, VERSIÓN DOS PUERTAS
2
Asientos con mandos
eléctricos
Levante la empuñadura 2 y bascule
completamente el respaldo: el asiento
avanza.
Para poner el asiento en su sitio, sitúe
el respaldo en posición. El asiento re-
cupera su posición inicial.
Limitador de esfuerzo
Si un obstáculo impide el retorno a la
posición inicial del asiento, un limita-
dor de esfuerzo integrado detiene el re-
corrido de dicho asiento. En este caso,
bascule de nuevo el asiento, retire el
obstáculo y vuelva a dejar el respaldo
en la posición adecuada. El asiento re-
cupera su posición inicial.
En algunos casos, puede ser ne-
cesario modificar los reglajes del
asiento para poder acceder a las
plazas traseras.
Podría haber interferencias con el
techo del vehículo.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
Asegúrese de que no haya
nada que impida los des-
plazamientos del asiento
delantero.
1
No manipule simultáneamente la
empuñadura 1 y la empuñadura 2 o
el contactor 3.
3
1.22
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIZACIÓN
Se pueden memorizar tres posiciones
de conducción.
Una posición de conducción reagrupa
los reglajes del cojín, del respaldo del
asiento del conductor y de los retrovi-
sores exteriores.
Funcionamiento
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando el
botón, son posibles:
– tarjeta «manos-libres» detectada o,
según el vehículo, tarjeta RENAULT
en el lector de tarjetas;
– al abrir la puerta del conductor.
Memorización de la posición
de conducción
Regule el asiento ayudándose de
los contactores 4 y 5 (consultar en la
página anterior).
Regule los retrovisores exteriores (con-
sulte el párrafo «Retrovisores» en el
capítulo 1)
Pulse el botón 1, 2 o 3 hasta oír una
señal acústica: la posición de conduc-
ción (asiento y retrovisores exteriores)
queda memorizada.
Para memorizar otras posiciones de
conducción, repita este procedimiento
para cada uno de los botones 1, 2 y 3.
Recuperación de una
posición de conducción
memorizada
Con el vehículo parado, ejerza una
presión breve en el botón 1, 2 ó 3
según la posición de conducción me-
morizada que se desee.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
1
2 3
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1.23
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
– Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
– regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
– regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
– regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
– regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Por ejemplo: evite las ropas excesiva-
mente gruesas, los objetos intercala-
dos…
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese del
correcto bloqueo de la banqueta
trasera. Consulte el párrafo «ban-
queta trasera» capítulo 3.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
1
2
1.24
™ Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende al arrancar el motor y, si
el cinturón del conductor o del pasajero
delantero (cuando el asiento está ocu-
pado) no está abrochado y el vehículo
alcanza los 20 km/h aproximadamente,
parpadea y se escucha una señal du-
rante aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar
(según el vehículo)
El número de cinturones traseros abro-
chados aparece en el cuadro de instru-
mentos durante aproximadamente 30
segundos cada vez que:
– arranque del vehículo;
– apertura de una puerta;
– se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
Desbloqueo
Pulse el botón 4, el enrollador recu-
pera el cinturón. Acompañe dicho mo-
vimiento.
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad delantero
(según el vehículo)
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente:
– para bajar el cinturón, pulse el
botón 6 y baje simultáneamente el
cinturón;
– para subir el cinturón, empuje hacia
arriba el botón 6.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3). En caso de blo-
queo de la cinta, déjela retroceder am-
pliamente y desenróllela de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta, pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por sí mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
6
1.25
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
– No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños), con-
sulte a un Representante de la marca.
– No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…):
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
– El cinturón no debe estar torcido.
– Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
– Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
– Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
– Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
1.26
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
– pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
– pretensores ventrales;
– limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags antideslizamiento;
– airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
– el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
– el airbag antideslizamiento para
mantener al ocupante en su asiento;
– el airbag frontal «pequeño volu-
men»;
– el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
– el airbag frontal «gran volumen».
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
– el pretensor ventral 2 en los asientos
delanteros.
– Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
– Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
– Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
– El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
– Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1 2
1.27
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbag antideslizamiento
Situado bajo cada uno de los asientos
delanteros, se despliega para limitar el
deslizamiento del ocupante por debajo
del cinturón.
Airbag del conductor y del
pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airbag» en el vo-
lante, en el salpicadero (zona del
airbag A) y, según el vehículo, una
viñeta en la parte inferior del parabri-
sas, le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
– un airbag y su generador de gas,
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
– un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
– un testigo de control único åen
el cuadro de instrumentos;
– captadores independientes.
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
A
1.28
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero sobre
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Particularidad del airbag
frontal
Según la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue e
integra un sistema de ventilación:
– airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
– airbag «gran volumen», las costuras
del airbag se rompen de tal forma
que se libera un mayor volumen de
la bolsa (caso de los choques más
violentos).
1.29
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Advertencias referentes al airbag del conductor
– No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
– Está prohibido recubrir el cojín del volante.
– No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
– Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
– No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
– No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
– No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
– No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
– Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
Advertencias que conciernen al airbag antideslizamiento
No siente a un niño menor de 12 años en esta plaza. Asimismo, el despliegue del airbag antideslizamiento puede proyectar
violentamente los objetos que se encuentren sobre el asiento.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
1.30
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
– pretensores de cinturones inte-
grados en los enrolladores,
– limitador de esfuerzo.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
se pueden presentar dos casos:
– sólo el cinturón asegura la protec-
ción;
– el pretensor se activa para rectificar
el juego del cinturón.
Pretensores de los
cinturones de seguridad
traseros
El sistema sólo es operativo después
de poner el contacto del vehículo.
En un choque frontal importante, un
dispositivo recoge de nuevo el cintu-
rón, adaptándolo al cuerpo y aumen-
tando así su eficacia.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
– Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
– Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
– Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
– El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
sólo debe ser efectuado por el
personal especialmente formado
y utilizando un material ade-
cuado.
– Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1.31
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
– Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
– No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
– Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
– El espacio entre el respaldo de la banqueta trasera y los guarnecidos corres-
ponde a la zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa cada
asiento delantero y, que se despliega
desde el costado del asiento (lado
puerta) con la finalidad de proteger a
los ocupantes en caso de choque late-
ral violento.
Airbags cortina
Se trata de un airbag que equipa cada
lado superior del vehículo y que se des-
pliega a lo largo de los cristales late-
rales delanteros y traseros con la fina-
lidad de proteger a los ocupantes en
caso de choque lateral violento.
1.32
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad
expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual-
mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren-
tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe
contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar
la activación de estos sistemas.
– Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi-
bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
– Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso-
nal cualificado de la Red de la marca.
– Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
– Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
– Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores...) en las plazas delanteras
y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante su
apertura.
1.33
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.34
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
– a ponerse el cinturón correcta-
mente.
– a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.35
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
1.36
SEGURIDAD INFANTIL: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento ejer-
ciendo un movimiento izquierda/dere-
cha y adelante/atrás: el asiento debe
permanecer sólidamente fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
– universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
– semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y,
en algunos casos, una tercera anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No deben hacerse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no
funciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
1.37
SEGURIDAD INFANTIL: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Fije el gancho de la cinta en la anilla 3 y
tense la correa para que el respaldo del
asiento para niños esté en contacto con
el respaldo del asiento del vehículo.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el blo-
queo de su asiento para niños en las
anillas 1, utilice las guías de acceso 2
del asiento para niños.
3
1
2
4
Particularidad de la versión dos
puertas
Para alcanzar la anilla 4 desde el
asiento trasero, desbloquee el res-
paldo de la banqueta trasera del vehí-
culo (consulte el párrafo «banqueta tra-
sera: funcionalidades» en el capítulo
1), pase la correa y después levante
el respaldo: asegúrese de su correcto
bloqueo.
1.38
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (1/5)
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
– lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
– incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
– para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponibles.
Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el pár-
rafo «Seguridad infantil: desactiva-
ción / activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento delan-
tero. Consulte el párrafo «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
1.39
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (2/5)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
üPlaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
±Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados por detrás de la
banqueta trasera.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
– A, B y B1: para los asientos frente a
la carretera del grupo 1 (de 9 a 18
kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
−Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón únicamente de
un asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación en la
versión de cinco puertas
³Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
²Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un
asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad niños: desactivación, activación del airbag del pasajero de-
lantero» en el capítulo 1).
1.40
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (3/5)
Tipo de asiento para niños
Versión cinco puertas
Peso del niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero
(1) (5)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X U - IL (2) X
Cuco/asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D, E U U - IL (3) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y 22
a 36 kg
X U (4) X
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo
en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño en el lado más
alejado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la car-
retera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del apoyacabezas o retírelo, en caso necesario; no retrase el asiento que está delante
del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, verifique que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: de-
sactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
1.41
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (4/5)
Imagen de instalación
versión de dos puertas
³Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal»;
−Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón únicamente de
un asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
±Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite fijar
un asiento para niños frente a la car-
retera ISOFIX universal. Los anclajes
están situados en el maletero.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
– B y B1: para los asientos frente a la
carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.42
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (5/5)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Tipo de asiento para niños
Versión dos puertas
Peso del niño Tamaño del
asiento
Plaza delantera del
pasajero (1) (2) (5)
Plazas traseras
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F - G X X
Cuco/asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
Hasta 18 kg C, D, E U U - IL (3)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg B, B1 X U - IUF - IL (4)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
de 15 a 36 kg X U (4)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(2) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehí-
culo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la
carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Para instalar un asiento para niños en el sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo
del asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está
delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(5) Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto bloqueo del asiento delantero. Consulte
el apartado «Asiento delantero» en el capítulo 1.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.43
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var el airbag del pasajero delantero.
Para desactivar el airbag: con el
vehículo parado, empuje y gire el
cerrojo 1 hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que se enciende el
testigo 2 ]en la pantalla central y,
según el vehículo, que aparece el men-
saje «Airbag pasajero desactivado».
Este testigo se queda encendido
permanentemente mientras elairbag
está desactivado.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
åy © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1.44
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
A
3
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Esto puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
1.45
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire el asiento para niños del
asiento del pasajero delantero, reactive
el airbag del pasajero delantero para
garantizar la protección del pasajero
delantero en caso de choque.
Para reactivar el airbag: con el vehí-
culo parado, empuje y gire el cerrojo 1
hasta la posición ON.
Con el contacto puesto, compruebe im-
perativamente que el testigo 2 ]
está apagado.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías durante la ac-
tivación / desactivación del airbag del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños de espaldas a la
carretera en el asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
åy © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Esto puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
2
1.46
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/2)
1 2 3 4 5 6 7 10 11 12
13
14
15
16
26
27
20
24 17
18
22 21
8 9
25
19
23
1.47
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2)
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
3 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
– luces antiniebla delanteras;
– luz trasera de niebla.
4 Cuadro de instrumentos.
5 Emplazamiento del airbag del
conductor, bocina.
6 – Manecilla del limpia / lavacris-
tales del parabrisas y de la luneta
trasera;
– Mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los ajustes del vehículo.
7 Aireadores centrales.
8 Mandos de climatización.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
19Mando general del regulador/limita-
dor de velocidad.
20Mando de ciertos equipamientos
multimedia.
21Mando de las luces de precaución.
22Botón de arranque / parada del
motor y lector de tarjeta RENAULT.
23Mando a distancia de la radio.
24Mando de ajuste en altura y en pro-
fundidad del volante.
25Mandos del regulador / limitador de
velocidad.
26Mando de desbloqueo del capó del
motor.
27Mandos de:
– ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras;
– reostato de iluminación de los
aparatos de control;
– activación / desactivación del sis-
tema antipatinado;
– activación / desactivación de la
función Stop and Start.
9 – Visualización de la hora, la tem-
peratura, la información de la
radio, el sistema de navegación,
etc.
– Testigo de cinturón de seguridad
del conductor y del pasajero de-
lantero sin abrochar y testigo de
desactivación del airbag del pa-
sajero.
10Emplazamiento del airbag del pasa-
jero.
11 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
12Aireador lateral.
13Guantera.
14Contactor de condenación/descon-
denación eléctrica de los abrientes.
15Emplazamiento para la radio, el sis-
tema de navegación…
16Guardaobjetos/toma de accesorios
o cenicero/encendedor.
17Palanca de velocidades.
18Mando del freno de aparcamiento
asistido o freno de aparcamiento
manual.
1.48
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje en altura y en
profundidad
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada.
A continuación, empuje la palanca so-
brepasando el punto duro para blo-
quear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No circule con la batería mal car-
gada. El volante podría no funcionar
correctamente.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Al maniobrar rápidamente el vo-
lante se podría escuchar un ruido;
esto es normal.
1.49
á Testigo de las luces de
carretera
k Testigo de las luces de cruce
g Testigo de las luces
delanteras de niebla
f Testigo de la luz trasera de
niebla
c Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo ©requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta reco-
mendación podría provocar daños
en su vehículo.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.50
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y mensajes,
y se acompaña de una señal acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
D Testigo de fallo del freno de
aparcamiento asistido y tes-
tigo de incidente en el circuito de
frenado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
Ú Testigo de carga d e
la batería
Si se enciende acompañado
del testigo ® y de un pitido, indica
una sobrecarga o una descarga del cir-
cuito eléctrico.
À Testigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite (consulte el
apartado «Nivel de aceite del motor»
en el capítulo 4). Si el nivel es normal,
la causa es otra: contacte con un
Representante de la marca.
} Testigo de activación del
freno de mano o del freno de
aparcamiento asistido
Consulte los párrafos «Freno de mano»
o «Freno de aparcamiento asistido» en
el capítulo 2.
©Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Puede encenderse junto
con otros testigos y/o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Requiere que acuda lo antes posible a
un Representante de la marca, condu-
ciendo con precaución. No respetar
esta recomendación podría provocar
daños en su vehículo.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
1.51
™ Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende al arrancar el motor y si
el cinturón del conductor o del pasajero
delantero (cuando el asiento está ocu-
pado) no está abrochado y el vehículo
alcanza los 20 km/h aproximadamente,
parpadea y se escucha una señal du-
rante aproximadamente 120 segundos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de olvido de abrochado de
cinturón, parte trasera
El número de cinturones traseros abro-
chados aparece en el cuadro de instru-
mentos A durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
– se arranca el vehículo;
– se abre una puerta;
– se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
ã Airbag del pasajero OFF
Consulte el párrafo «Seguridad infantil:
desactivación / activación del airbag del
pasajero delantero» en el capítulo 1.
å Testigo del airbag
Se enciende al arrancar el motor y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
ΦTestigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
ð Testigo de funcionamiento
de los asientos calefactan-
tes
Indica que uno de los asientos calefac-
tantes está funcionando.
L Testigo de alerta
mínimo de carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si se enciende al circular, rellene
lo antes posible. Le quedan aproxima-
damente 50 km de autonomía a partir
del primer encendido del testigo.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
A
1.52
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
Ä Testigo de control del sis-
tema antipolución
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
 Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2.
 Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
 Testigo de control dinámico
de conducción (ESC) y sis-
tema antipatinado
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
É Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, se enciende.
Indica que las bujías de precalenta-
miento están funcionando. Cuando se
apaga, el motor arranca.
A
x Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si no se apaga después de poner
el contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
queda entonces garantizado como en
un vehículo no equipado con el sistema
ABS.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
Љ Indicadores de cambio de
velocidad (caja de velocida-
des manual)
 Indicadores de cambio de ve-
locidad (caja de velocidades
automática)
 Se encienden para aconsejarle
cambiar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
 Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
1.53
PANTALLAS E INDICADORES
Cuentavueltas 1 (r.p.m. × 1.000)
Alerta nivel mínimo de aceite del
motor 2
Al arrancar el motor, la pantalla 2 alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite de motor. Consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor» en el ca-
pítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando uno de los botones en
el extremo de la manecilla 4.
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos.
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 6
En marcha normal, la aguja debe estar
situada antes de la zona a. Puede acer-
carse a dicha zona en caso de utiliza-
ción «intensiva». Tan sólo habrá alerta
si el testigo ® se enciende, acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y de un bip.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
Indicador de velocidad 3 (km o
millas por hora)
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo y el país, cada
40 segundos se oye una alarma sonora
durante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
Indicador del nivel de carburante 5
Si el nivel está al mínimo, el testigo
M integrado en el indicador se en-
ciende. Complete el nivel rápidamente.
Le quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
1 2 3
6 5
4
1
2
3
a
6 5
Cuando se enciende el contacto, el
cuadro de instrumentos se ilumina
y las agujas del cuentavueltas y el
velocímetro se activan.
1.54
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
– distancia recorrida;
– parámetros de viaje;
– mensajes de información;
– mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo ©);
– los mensajes de alerta (asociados al
testigo ®);
– menú de personalización de los re-
glajes del vehículo.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Haga desfilar hacia arriba (tecla 2) o
hacia abajo (tecla 3) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
– carburante utilizado;
– consumo medio;
– consumo instantáneo;
– autonomía previsible;
– distancia recorrida;
– velocidad media;
c) autonomía de revisión;
d) sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos;
e) velocidad de consigna del limitador/
regulador de velocidad;
f) menú de personalización de los re-
glajes del vehículo;
g) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
1 2
3
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
1.55
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse una de las
teclas 2 ó 3 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
– el vehículo sale de una fase de
aceleración;
– el motor alcanza su temperatura
de funcionamiento (punto de par-
tida: motor frío);
– se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
1.56
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 KM
112. 4 KM
a) Totalizador general y parcial.
Carburante b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
8 L
Medio
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el último
Punto de Partida.
4.5 L/100
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/6)
1.57
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Instantáneo
Consumo instantáneo.
Valor visualizado cuando se superan los 30 km/h.
7.4 L/100
Autonomía previsible con el carburante restante.
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de
Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Autonomía
541 km
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
Distancia
522 km
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Medio
123 km/h
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/6)
1.58
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor parado, cuando aparece
el mensaje «AUTONOMIA DE REVISION» pulse la tecla 2
o 3 aproximadamente 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión
(visualización en kilómetros y meses), cuando la autonomía
se está acabando, se presentan varios casos:
– autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje
«Prever revisión en» aparece acompañado del plazo más
cercano (distancia o tiempo);
– autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado del
testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA DE
REVISION
Revisión en
30 000 Kms / 12 mes.
Prever revisión en
300 Kms / 24 días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las
teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.59
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
c) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización se-
leccionada en «AUTONOMIA DE REVISION», pulse una de las
teclas 2 o 3 durante unos 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión; después pulse brevemente una de las teclas 2
o 3 para visualizar la autonomía de cambio de aceite (distancia
o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando la autonomía está a
punto de llegar al límite, se presentan varios casos:
– autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«Prever revisión en», acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
– autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado
del testigo ©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISION
Cambio aceite en
30 000 Kms / 24 mes.
Prever revisión en
300 Kms / 24 días
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía hasta la próxima revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción,
una de las teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.60
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
Consulte el capítulo 2, párrafo «Sistema de vigilancia de la presión de los neumáti-
cos».
Presión de los
neumáticos
Limitador
e) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad.
Consulte el capítulo 2, apartado «limitador de velocidad» y «regulador de velocidad».
90 km/H
Regulador
90 km/H
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/6)
1.61
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
e) Menú de personalización de los reglajes del vehículo.
Permite los reglajes de algunas funcionalidades del vehículo (idioma del cuadro
de instrumentos, ayuda al aparcamiento...). Consulte el capítulo 1, párrafo
«Menú de personalización de los reglajes del vehículo».
Configuración:presión
larga
f) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
– de los mensajes de información (airbag pasajero OFF…),
– mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección, etc.).
No hay mensaje
memorizado
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (6/6)
1.62
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« Batería sin carga
arrancar motor »
Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es-
cuchando la radio, por ejemplo).
« Retirar la tarjeta » Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo.
« Test funciones
del vehículo »
Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
« Antipatinado
desactivado »
Indica que ha desactivado la función antipatinado.
« Girar el volante
+ START »
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
« Auto Stop »
Indica que el motor está en estado stand-by (relacionado con la función Stop and Start). Consulte
el apartado «Función Stop and Start» en el capítulo 2.
« Dirección no
bloqueada »
Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
1.63
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« Purgar el filtro
de gasóleo »
Indica una presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible con su
Representante de la marca.
« Revisar iluminación » Indica un fallo de los faros direccionales móviles de dirección.
« Revisar vehículo »
Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión de la batería o
de un captador del nivel de aceite.
« Revisar el airbag »
Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones. Se corre el
riesgo de que no se activen en caso de accidente.
« Revisar la antipolución » Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo.
« Cambiar la batería »
Indica que hay que cambiar la batería del vehículo, consulte el párrafo «batería» en el capítu-
lo 4.
1.64
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplo de mensaje Interpretación de la visualización seleccionada
« Revisar la inyección » Indica un fallo del sistema de inyección.
« Riesgo rotura motor » Indica un problema grave del motor.
«Avería de la dirección» o
«Riesgo bloqueo dirección»
Indica un problema en la dirección.
«Avería del freno
de aparcamiento» o
«Inmovilizar el vehículo»
Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Ponga manualmente el freno de aparca-
miento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado mediante un calce.
« Avería recarga de batería » Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo.
« Pinchazo » Indica un pinchazo en la rueda señalada en la pantalla del ordenador de a bordo.
1.65
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO
Esta función, integrada en el ordena-
dor de a bordo 1, permite la activación/
desactivación de ciertas funciones del
vehículo.
Acceso al menú de
personalización de los
reglajes del vehículo
Con el vehículo parado, pulse varias
veces uno de los botones 2 o 3
hasta que se visualice el mensaje
«Configuración:presión larga» en la
pantalla 1. Pulse más de 2 segundos
uno de los botones 2 o 3 para entrar
en el menú.
2
3
1
El menú de personalización de los
reglajes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h para los vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
mecánica (0 km/h para los vehícu-
los equipados con una caja de velo-
cidades automática), la pantalla de
a bordo pasa automáticamente al
modo ordenador de a bordo.
Selección de los reglajes
Pulse uno de los botones 2 o 3 para
seleccionar la función que desea modi-
ficar (según vehículo):
a) Desbloquear sólo puerta conductor;
b) Condenación autom. abrientes al cir-
cular;
c) Limpialuneta con la marcha atrás;
d) Ayuda al aparca-miento delantero;
e) Ayuda al aparca-miento trasero;
f) Ayuda aparcamiento:volumen;
g) LENGUA.
=función activada
función desactivada
Una vez que ha seleccionado la línea,
mantenga pulsado uno de los boto-
nes 2 ó 3 para modificar la función.
Para las opciones «Ayuda
aparcamiento:volumen» o «Lengua»,
aparecerá de nuevo una selección. En
este caso, elija su opción y valídela
manteniendo pulsado uno de los boto-
nes 2 o 3, el valor seleccionado está
representado por ~delante de la
línea.
Para salir del menú, seleccione
«SALIR» o «VOLVER» y después
valide manteniendo pulsado uno de
los botones 2 o 3. Puede ser necesario
efectuar esta operación varias veces.
1.66
Puesta en hora del reloj A
La hora y, según el vehículo, la tempe-
ratura exterior se visualizan.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Vehículos equipados con
el sistema de ayuda a la
navegación, autorradio…
Para los vehículos que están equipa-
dos, consulte el manual específico de
dicho equipo para conocer sus particu-
laridades.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
A
1.67
Memorización del reglaje
En los vehículos equipados con asiento
del conductor con memorización, con-
sulte el párrafo «asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1.
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático (con-
tactor 2 en posición B). En este caso,
se desplegarán al poner el contacto la
próxima vez.
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 2 en posición C) o el
despliegue (contactor 2 en posición A)
de los retrovisores.
El modo automático está entonces des-
activado. Para activarlo, posicione el
contactor 2 en B.
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 3, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
El espejo del retrovisor ex-
terior lado conductor puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona E corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona D permite incremen-
tar la visibilidad lateral trasera.
Los objetos en la zona D apare-
cen más alejados que en la rea-
lidad.
1
2
A
C
B
D E
3
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1.68
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
4
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los vehículos equipados con el
asiento del conductor con memoriza-
ción, puede inclinar los retrovisores ex-
teriores en una maniobra de marcha
atrás y memorizar la posición de los
mismos.
Ajuste y memorización
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione el retrovisor
con el contactor 3 y después con el
botón 1 y ajústelo en la posición de-
seada. Memorice dicha posición (con-
sulte el párrafo «asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1).
RETROVISORES (2/2)
1
3
Recuperación de la posición
memorizada
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione con el contac-
tor 3 el retrovisor que se vaya a utilizar
y pulse brevemente el botón de memo-
rización elegido anteriormente (con-
sulte el párrafo «asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1).
Vuelta a la posición de conducción
– 10 segundos después de quitar la
marcha atrás;
– velocidad superior a 10 km/h;
– con el motor apagado;
– con el contactor 3 en posición
neutra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1.69
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Pulse en la parte superior o en los
lados del cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
é Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
A
1
2
1.70
Función encendido de las
luces de día
(afecta únicamente a las luces de-
lanteras)
Si el vehículo está equipado con esta
función, las luces se encienden sin
accionar la manecilla 1 al arrancar el
motor.
á Luces de carretera
Con las luces de cruce en-
cendidas, tire de la manecilla 1 hacia
usted. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/3)
u Luces de posición
Gire el anillo 2 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente de la marca 3.
El cuadro de instrumentos se ilumina.
Se puede regular la intensidad lumi-
nosa girando la moleta 4.
k Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente de la marca 3:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y,
según el vehículo, regule los faros
(si no va en condiciones de carga
habituales). En general, tenga la
precaución de que las luces no
queden ocultas (suciedad, barro,
nieve, objetos transportados...).
4
1
3
1 2
1.71
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/3)
Particularidades:
– Si las luces de cruce se encienden
manualmente y la luminosidad es
suficiente, los faros direccionales
permanecen fijos;
– si el encendido automático de las
luces se activa en una curva, los
faros direccionales funcionan a partir
de la curva siguiente;
– con el encendido de las luces de
cruce, el motor girando y el vehículo
parado, las luces efectúan un movi-
miento de reinicialización. Lo contra-
rio indica un fallo.
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
– Lleve el anillo 2 a la posición 0 ma-
nualmente;
– las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encienden en base a la po-
sición del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces de
niebla estén encendidas, no hay apa-
gado automático de la iluminación.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de cruce
(para iluminar la apertura de un
acceso...).
Con el motor parado, las luces apa-
gadas y el casquillo 2 en la posición 0,
tire hacia usted de la manecilla 1: las
luces de cruce se encienden durante
aproximadamente treinta segundos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a dos minutos).
Aparece en el cuadro de instrumentos
el mensaje «Iluminación durante _ _ _»
acompañado del tiempo de encendido
para confirmar esta acción.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
casquillo 2 hasta una posición cual-
quiera y después vuelva a ponerlo en
la posición 0.
Faros direccionales móviles
Según el vehículo, con las luces de
cruce encendidas y en determinadas
condiciones (velocidad, ángulo volante,
marcha adelante…) al tomar la curva,
las luces de cruce se orientan para ilu-
minar la curva.
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece en el cuadro de instru-
mentos el mensaje «Revisar ilumina-
ción» acompañado del testigo ©,
indica un fallo de la iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca.
2
1
1.72
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/3)
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
g Luces delanteras de
niebla
(según el vehículo)
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 6 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
f Luz trasera de niebla
Gire el anillo central 5 de la
manecilla hasta que aparezca el sím-
bolo enfrente de la marca 6, y después
suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Nota: según el vehículo, sólo la luz
de niebla se encuentra en el lado del
conductor.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendidas.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar
la marca 6 frente al símbolo corres-
pondiente a la luz de niebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
5 1
6
1.73
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Para los vehículos que no están equi-
pados del mando A, el reglaje es auto-
mático.
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
A
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Berlina y Break Société
Conductor solo o con
pasajero en la parte
delantera
0 0
Conductor con un pasajero
en la parte delantera y un
pasajero en la parte trasera
0 -
Conductor con un pasajero
en la parte delantera y dos
o tres pasajeros en la parte
trasera
1 -
Conductor con un pasajero
en la parte delantera,
tres pasajeros en la parte
trasera y con equipaje
3 -
Conductor con equipaje o
(carga) que alcanza el peso
autorizado en carga
3 3
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que acuda a un Representante
de la marca para que ajuste las
luces del vehículo durante todo el
viaje.
1.74
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
A parado
B función barrido automático.
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
– E: sensibilidad mínima
– F: sensibilidad máxima
nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A parado
B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (1/2)
1
1
A
B
C
D
E
F
2
Para todos los vehículos, la posi-
ción C está accesible con el con-
tacto puesto y las posiciones B y D
están accesibles únicamente con el
motor girando.
1.75
Lavafaros
Faros encendidos
Para los vehículos que se encuentren
equipados, tire de la manecilla 1 hacia
usted aproximadamente 1 segundo, de
este modo accionará los lavafaros al
mismo tiempo que el lavacristales.
Nota: cuando alcance el nivel mínimo
de líquido del lavacristales, el circuito
del lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Nota: con el motor parado o con el
limpia intermitente, una acción prolon-
gada activa (además del lavacristales)
tres barridos seguidos y, pasados unos
segundos, un cuarto barrido del limpia.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (2/2)
1
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
A
B
C
D
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición A (parada).
Riesgo de heridas.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parado).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
1.76
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA, VERSIÓN CINCO PUERTAS
1
2
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
– deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
– no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Activación/desactivación del limpia-
luneta
Su vehículo se ha previsto para activar
el limpialuneta al meter la marcha atrás
(si el limpiaparabrisas se encuentra
funcionando). Puede elegir entre acti-
var o desactivar la función. Consulte el
apartado «Menú de personalización de
los ajustes del vehículo» en el capítulo
1, función «Limpialuneta con la marcha
atrás».
=función activada;
función desactivada.
p Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla.
Y Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo A de la manecilla 1 hasta situar el
punto con la marca 2 frente al símbolo
y después suéltelo.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo A.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad del vehículo.
Antes de cualquier acción
en el parabrisas (lavado del
vehículo, deshielo, limpieza
del parabrisas...) lleve la
manecilla 1 hasta la posición de
parada.
Riesgo de lesiones o de deterioro.
A
1.77
La válvula B está integrada en el con-
ducto de llenado.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante».
Para cerrar la portezuela A, gírela y
presione en el sitio marcado por la
flecha para bloquearla.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad que respete las normas vigentes
de cada país e imperativamente con-
forme a las indicaciones de la etiqueta
que se encuentra en la portezuela A.
Consulte el párrafo «Características
del motor» en el capítulo 6.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta situada en la porte-
zuela A. Consulte «Características de
los motores» en el capítulo 6.
A
Capacidad utilizable del depósito:
66 litros aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, pulse
en el sitio marcado por la flecha para
abrir la portezuela A.
Ésta se entreabre. Hágala pivotar.
B
No presione nunca la vál-
vula B con los dedos.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
A
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada aditivos al carburante,
podría estropear el motor.
1.78
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la válvula B y
llévela hasta el tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de salpi-
caduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado. Tras la
primera parada automática y hasta ter-
minar el llenado, sólo es posible hacer
otras dos paradas como máximo, con
el fin de preservar un volumen de ex-
pansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula B y su con-
torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado; para ello,
pulse el botón de parada del motor 1
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
1
1.79
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas electró-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección…) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
Caso excepcional
(según el vehículo)
Para desbloquear manualmente la
tapa de carburante, desde el male-
tero, suelte la moqueta de acceso a las
lámparas de luces traseras, lado por-
tezuela, y tire de la varilla de desblo-
queo 2.
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
– detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
– activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
– contacte con un representante
de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
2
1.80
2.1
Capítulo 2: La conducción
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Función «Stop and Start» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Consejos: anticontaminación, ahorro de carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Consejos de mantenimiento y antipolución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Regulador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
2.2
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
2.3
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
Arranque del motor
Tarjeta RENAULT de telemando
Al entrar en el vehículo, inserte la tar-
jeta RENAULT a fondo en el lector de
tarjeta 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, pise el pedal de
embrague hasta el arranque del motor.
Tarjeta RENAULT en modo manos
libres
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjeta 2 o en la zona de de-
tección 3.
Para arrancar, pise el pedal del freno
o del embrague y pulse el botón 1.
Si está metida una velocidad, sólo el
hecho de pisar el pedal del embrague
permitirá el arranque.
Arranque de los vehículos
– Para los vehículos con caja de ve-
locidades automática, coloque la pa-
lanca en posición P.
– Si no se aplica una de las condicio-
nes de arranque, aparece el mensaje
«Pisar el freno» o «Desembragar +
START» o «Seleccionar Posición P»
en el cuadro de instrumentos.
– En ciertos casos, será necesario
manipular el volante a la vez que se
pulsa el botón de arranque 1 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección, el mensaje «Girar el
volante + START» se lo recuerda.
Particularidad: si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
Arranque con maletero abierto (en
modo manos libres)
Si la tarjeta está en el maletero, el
arranque es imposible salvo que haya
una tarjeta RENAULT «manos libres»
en el habitáculo.
1 2
3
2.4
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3)
Función accesorios
(Puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
– proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
– vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Insertar la tarjeta» (HDC
activado) aparece en el cuadro de ins-
trumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el
lector de tarjeta 2.
1 2
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Para disponer de las otras funcionali-
dades:
– vehículos equipados con una tar-
jeta RENAULT de telemando, in-
serte la tarjeta en el lector 2;
– vehículos equipados con una tar-
jeta RENAULT «manos libres»,
con la tarjeta en el habitáculo o in-
sertada en el lector de tarjetas 2,
presione el botón 1 sin pisar los pe-
dales.
Nota: si una tarjeta está en el lector, la
presión en el botón 1 arranca el motor.
2.5
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR(3/3)
Cuando salga de su ve-
hículo, especialmente si
lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
Particularidad
Si la tarjeta no está en el lector cuando
usted solicita la parada del motor, el
mensaje «Tarjeta ausente realizar pres.
larga» aparece en el cuadro de instru-
mentos: pulse durante más de dos se-
gundos el botón 1.
Tarjeta RENAULT en modo
manos libres
Con la tarjeta en el vehículo, presione
el botón 1: el motor se para. La co-
lumna de dirección se bloquea al abrir
la puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Si la tarjeta ya no está en el habitá-
culo cuando usted solicita la parada
del motor, el mensaje «Tarjeta ausente
realizar pres. larga» (tarjeta ausente,
pulsar de forma prolongada) aparece
en el cuadro de instrumentos: pulse du-
rante más de dos segundos el botón 1.
Nota: las luces y los accesorios
(radio…) continúan funcionando tras la
parada del motor.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Tarjeta RENAULT de
telemando
Con la tarjeta en el lector 2, presione
el botón 1: el motor se para. En este
caso, al extraer la tarjeta del lector se
bloquea la columna de dirección.
1 2
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal), aunque sea por un mo-
mento.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
2.6
FUNCIÓN STOP AND START (1/3)
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte del estado
en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
El motor vuelve a arrancar en el mo-
mento en que pisa el pedal del embra-
gue para cambiar de velocidad.
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo.
Cuando está circulando, el sistema de-
tiene el motor (estado stand-by) si el
vehículo se para (atasco, semáforos,
etc.).
Condiciones de
funcionamiento del sistema
El motor entra en estado stand-by si:
– el vehículo ha circulado desde la
última parada;
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
– el pedal de embrague no está
pisado;
y
– la velocidad del vehículo es inferior a
3 km/h.
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
– la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta (inferior
a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima-
damente);
– la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
– la batería no está suficientemente
cargada;
– la velocidad del vehículo es superior
a 7 km/h (en bajada);
– pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Con el motor en estado
stand-by, la asistencia de
frenado no funciona.
Antes de salir del vehículo,
debe quitar el contacto pul-
sando el botón de parada
del motor (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del motor»).
No deje que el vehículo cir-
cule cuando el motor esté
en stand-by (se enciende el
testigo en el cuadro
de instrumentos).
Particularidad de los ve-
hículos equipados con
freno de aparcamiento
asistido
Durante el estado en espera del
motor (se muestra el testigo 
en el cuadro de instrumentos), el
freno de aparcamiento asistido no
se activa automáticamente.
2.7
FUNCIÓN STOP AND START (2/3)
Casos particulares
– Con el sistema en funcionamiento
y el motor parado (atasco, semáfo-
ros, etc.), si el conductor se levanta
de su asiento o si se desabrocha el
cinturón y abre la puerta del conduc-
tor, se interrumpe el contacto, y,
según el vehículo, el freno de apar-
camiento asistido se activa automá-
ticamente. Para reiniciar y reactivar
el sistema Stop and Start, pulse el
botón de arranque (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del motor»).
– Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, pise a fondo el
pedal de embrague para volver a ar-
rancarlo.
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor
no puede entrar en estado stand-by,
concretamente:
– con la marcha atrás puesta;
– si el capot del motor no está cerrado;
– si la puerta del conductor no está
cerrada;
– si el cinturón del conductor no está
abrochado;
– si la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta (inferior
a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima-
damente);
– si la batería no está suficientemente
cargada;
– si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
– la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
– si la temperatura del líquido de refri-
geración del motor es insuficiente;
– si se está ejecutando la limpieza au-
tomática del filtro de partículas;
o
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte del estado
en stand-by del motor.
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): pare el
motor pulsando el botón de parada
del motor (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
2.8
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop 
Start controlar» en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop  Start de-
sactivado» aparece en el cuadro de
instrumentos y el testigo integrado 2 en
el contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. Aparece el mensaje «Stop 
Start activado» en el cuadro de ins-
trumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2 en el contactor 1.
FUNCIÓN STOP AND START (3/3)
El sistema se reactiva automática-
mente, cuando pulsa el botón de ar-
ranque, con cada arranque volunta-
rio del vehículo (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
Antes de salir del vehículo,
debe quitar el contacto pul-
sando el botón de parada
del motor (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del motor»).
2
1
Si la función Stop and Start
está activada, puede volver
a arrancarse el motor pi-
sando el pedal de embra-
gue en caso de parada de emer-
gencia.
2.9
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
– circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
– utilización de gasolina con plomo;
– utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
– sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce en fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
– pérdida de potencia;
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
2.10
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Äy ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante: consulte el párrafo
«depósito de carburante» en el capítulo
1 antes de arrancar el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
– procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
– trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
2.11
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Palanca de velocidades
Para introducir la marcha atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo 4 contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca hasta el piso.
Para activarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
1
2
3
4
2.12
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda activado. El
apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 2 en el contactor 3
y del testigo }en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el blo-
queo de las puertas.
Nota:
Aparece el mensaje «Activar el freno
de aparcamiento» en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de una señal
acústica, para indicarle que el freno
de aparcamiento asistido está desac-
tivado: Este mensaje puede aparecer:
– con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
– con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al
abrir una puerta.
En este caso, tire del contactor 3 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento automático
El freno de aparcamiento asistido ga-
rantiza la inmovilización del vehículo
cuando se para el motor presio-
nando el botón de arranque/parada
del motor 1.
En todos los demás casos, el calado
del motor por ejemplo, el freno de apar-
camiento asistido no se activa automá-
ticamente. Debe utilizarse, entonces, el
modo manual.
Para algunos países, la función apriete
automático no está activada. Consulte
el párrafo «Funcionamiento manual».
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca-miento activado» y
el testigo }en el cuadro de instru-
mentos y con el encendido del testigo 2
en el contactor 3.
El testigo 2 se apaga unos minutos des-
pués de la activación del freno de apar-
camiento asistido y el testigo }se
apaga al bloquear el vehículo.
1 2
3
2.13
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 3 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
– con el motor girando y la tarjeta
RENAULT en el lector 4, pare el
motor presionando el botón de
arranque/parada del motor 1;
– introduzca una velocidad (caja de
velocidades mecánica) o la posición
P (caja de velocidades automática);
– pise el pedal del freno y presione el
contactor de manera simultánea 3;
– retire la tarjeta RENAULT del lector.
Parada puntual
Para accionar manualmente el freno de
aparcamiento asistido (para pararse en
un semáforo en rojo o pararse con el
motor girando...): tire del contactor 3 y
suéltelo. La desactivación es automá-
tica cuando vuelve a arrancar el vehí-
culo.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
4
1
3
Funcionamiento manual
Puede activar manualmente el freno de
aparcamiento asistido.
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 3. El testigo 2 y
el testigo } se encienden en el
cuadro de instrumentos.
Desactivado del freno de
aparcamiento asistido
Con el contacto puesto, pise el pedal
del freno y presione el botón 3: el tes-
tigo 2 y el testigo }se apagan.
2
2.14
– En caso de fallo del freno de aparca-
miento asistido, los testigos ®,
Dy }se encienden acom-
pañados del mensaje «Avería del
freno de aparcamiento» y de una
señal sonora.
Esto impone una parada inmediata,
compatible con las condiciones de
circulación.
Anomalías de funcionamiento
– En caso de anomalía, los testigos
}y © se encienden en el
cuadro de instrumentos acompaña-
dos del mensaje «Revisar freno de
aparcamiento».
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
Entonces es imperativo in-
movilizar el vehículo me-
tiendo la primera (cajas de
velocidades mecánicas) o
la posición P (cajas de velocidades
automáticas). Si la pendiente lo jus-
tifica, ponga un calce al vehículo.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar que
el vehículo circule solo, sin conductor).
Una señal sonora le avisa y aparece el
mensaje «Desactivar manualmente»
en el cuadro de instrumentos.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone una
parada inmediata, compatible
con las condiciones de circula-
ción. Asegúrese de haber inmovi-
lizado correctamente el vehículo
y contacte con un Representante
de la marca.
No salga nunca de su ve-
hículo sin volver a poner la
palanca de selección en P
o N. De hecho, con el vehí-
culo parado, el motor girando y con
una velocidad metida, el vehículo
puede ponerse en movimiento si se
acelera.
Riesgo de accidente.
2.15
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y ECOCONDUCCIÓN (1/3)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el indicador de cambio de velocidad;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multimedia;
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
Indicador de cambio de
velocidad
A fin de optimizar el consumo, un tes-
tigo en la pantalla 1 le indica el mejor
momento para subir o bajar de veloci-
dad:
Para las cajas de velocidades
manuales:
o para meter la marcha
superior;
[ o  para meter la marcha
inferior.
1
Para las cajas de velocidades
automáticas:
meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 1 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el consumo total;
– el número de kilómetros recorridos;
– el número de kilómetros ganados.
2.16
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y ECOCONDUCCIÓN (2/3)
En la versión con caja de veloci-
dades automática, mantenga prefe-
rentemente la posición D.
– Evite las aceleraciones bruscas.
– Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
– En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
– El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
– Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
– La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
– No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los ele-
mentos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
mayor es la nota, mejor es su compor-
tamiento como ecoconductor.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
2.17
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y ECOCONDUCCIÓN (3/3)
Consejos de utilización
– La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
– Utilice preferentemente los ai-
readores. Circular con los cristales
abiertos supone a 100 km/h: +4% de
consumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
Neumáticos
– Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
– En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en tráfico
urbano) durante su utilización. Para
los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el consumo
y así contribuir a preservar el
medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve la baca si está vacía.
– Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
– Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
– Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
2.18
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entrarán en vigor
en 2015.
Algunas de las piezas de su vehículo
se han diseñado por tanto pensando en
su reciclaje posterior.
Estas piezas pueden desmontarse fá-
cilmente para ser recuperadas y trata-
das en las plantas de reciclaje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de la emisión de gases
contaminantes y en las economías de
energía. Ahora bien, el nivel de emi-
sión de gases contaminantes y el con-
sumo de su vehículo depende también
de usted. Controle el correcto manteni-
miento y la correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
– Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
– Ralentí: no requieren ningún ajuste.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
2.19
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
– Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
– En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
2.20
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
– cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
– tras una permutación de las ruedas;
– tras un cambio de rueda.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
3
1
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódi-
camente la presión del neumático. El
sistema informa al conductor, a través
del ordenador de a bordo 1, de que
las ruedas están suficientemente infla-
das y le avisa en caso de presión in-
suficiente o de fuga. El testigo 
permanece encendido en la pantalla 1
para advertir al conductor en caso de
presión insuficiente.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Con el contacto puesto:
– pulse brevemente el botón 2 o 3
para seleccionar la visualización de
la presión de los neumáticos en la
pantalla 1.
– mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 2 o 3 para
comenzar la inicialización. La inter-
mitencia de los neumáticos seguida
del mensaje «Ref pression en curso»
indica que la solicitud de aprendizaje
del valor de presión de referencia se
ha tenido en cuenta;
– la reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
2
2.21
Visualización
La pantalla 1 y el testigo  del
cuadro de instrumentos le informan
de las posibles anomalías de inflado
(rueda desinflada, rueda pinchada, sis-
tema fuera de servicio...).
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
1
« Pinchazo »
La rueda implicada A que aparece des-
tacada y en color rojo en la pantalla 1,
acompañada del testigo , indica
que dicha rueda está pinchada o muy
desinflada.
Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
Este mensaje viene acompañado del
testigo ®.
« Ajustar presión neumáticos »
Una rueda A que aparece destacada y
en color naranja en la pantalla 1, acom-
pañada del testigo , indica que
dicha rueda está desinflada. Controle y
reajuste si es necesario las presiones
de las cuatro ruedas en frío.
El testigo se apaga tras unos mi-
nutos de circulación.
A
El testigo ® le impone, por su seguridad, una parada imperativa e
inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
2.22
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
«Sensor neumá-ticos ausente» o
«Revisar sensor neumáticos»
Una rueda B que desaparece, acompa-
ñada del testigo , indica un fallo
del captador o una ausencia del capta-
dor en esta rueda (como es el caso, por
ejemplo, de la rueda de repuesto mon-
tada en el vehículo…).
Cambio de rueda
El sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para
tener en cuenta las posiciones de
las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáti-
cos después de realizar cualquier
intervención.
B
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores…).
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos y
para conocer los accesorios disponi-
bles y compatibles con el sistema y dis-
ponibles en las Boutiques de la marca:
la utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Intercambiabilidad de las
ruedas
Si desea invertir sus ruedas, diríjase a
un Representante de la marca para rei-
nicializar el sistema.
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas 4 está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso sin reinicializar el
sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
4
5
4
2.23
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las vál-
vulas, utilice solamente los equipa-
mientos homologados por la red de la
marca.
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas 4 está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso sin reinicializar el
sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que incremen-
tar las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Cuando está montada en el vehículo,
el mensaje «Sensor neumá-ticos au-
sente» aparece en el cuadro de instru-
mentos.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
4
5
4
Para identificar fácilmente el posicio-
namiento correcto de la rueda, com-
pruebe el color del casquillo 5 (limpián-
dolo si es necesario) que rodea cada
una de las válvulas:
C casquillo amarillo
D casquillo negro
E casquillo rojo
F casquillo verde
C D
E
F
2.24
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA PARA LA CONDUCCIÓN (1/5)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
– el ABS (antibloqueo de ruedas);
– el ESC (control dinámico de
conducción) con control de sub-
virado y sistema antipatinado;
– la asistencia al frenado de emer-
gencia con, según el vehículo, an-
ticipación del frenado;
– ruedas traseras directrices.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconte-
cimientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento:
– © y x encendidos en el
cuadro de instrumentos con los men-
sajes «Revisar el ABS», «Revisar
sistema de frenado» y «Revisar el
ESC»: indica que el ABS, el ESC
y la ayuda al frenado de emergen-
cia están desactivados. El frenado
siempre está asegurado;
– x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y con el mensaje «Avería sistema
de frenado»: indica una anomalía
de los dispositivos de frenado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
2.25
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este dispositivo le ayuda al arrancar en
cuesta. Impide que el vehículo caiga
hacia atrás, según la pendiente, intervi-
niendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
2.26
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del
vehículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y el testigo ©
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
2.27
Inhibición de la función
antipatinado
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «Antipatinado desacti-
vado» (ESC desactivado) aparece en
el cuadro de instrumentos para avi-
sarle.
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se desa-
conseja circular con la función inhibida.
Salga de esta situación en cuanto sea
posible pulsando de nuevo el contac-
tor 1.
Nota: la función se reactiva automá-
ticamente al poner el contacto del ve-
hículo o al rebasar la velocidad de 40
km/h aproximadamente.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el men-
saje «Revisar sistema de frenado» en
el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
– si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
– si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
1
2.28
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuentren
equipados, este sistema permite, con el
vehículo circulando, orientar las ruedas
traseras en función de las condiciones
de conducción: fomenta la manejabili-
dad a una velocidad baja y optimiza la
estabilidad a velocidades más altas.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figura A)
para mejorar la manejabilidad del ve-
hículo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a velocidad superior a 60
km/h, las ruedas traseras se orientan
en el mismo sentido que las ruedas de-
lanteras (figura B) con el fin de optimi-
zar la estabilidad del vehículo. Esto re-
sulta útil al cambiar de carril, al tomar
una curva...
Anomalías de funcionamiento
– Si el testigo © acompañado del
mensaje «Revisar la dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
– Si el testigo ® y el mensaje
«Avería de la dirección» se visuali-
zan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5)
A B
® le impone una
parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Contacte con un Representante de
la marca.
En caso de que choque el bastidor
del vehículo (ejemplo: contacto con
un bolardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.29
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3)
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad li-
mitada (-).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad limitada (R).
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado . El tes-
tigo 6 se enciende en naranja y el men-
saje «Limitador» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado de guio-
nes para indicar que la función está en
servicio y en espera de que registre
una velocidad de limitación.
Para guardar la velocidad actual, pre-
sione el contactor 2 (+) o 3 (-): la velo-
cidad limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
1
2 3 5
4 6
2.30
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3)
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Para cambiar la velocidad limitada,
actúe por pulsaciones sucesivas en el
contactor 2 (+) para aumentar la velo-
cidad o en el contactor 3 (-) para dis-
minuirla.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
2 3 5
4
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2.31
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad queda
suspendida cuando usted actúe en el
contactor 4 (O). En este caso, la velo-
cidad limitada permanece memorizada
y el mensaje «En memoria», acompa-
ñado de la velocidad memorizada, apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
1
2 3 5
4
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presión en los contatores 2 (+)
o 3 (-) reactiva la función sin tener
en cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en
el contactor 1, en este caso la veloci-
dad limitada no queda memorizada.
El apagado del testigo naranja  en
el cuadro de instrumentos confirma el
cese de la función.
2.32
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene sus-
tituyendo al conductor. No puede
por tanto, en ningún caso, sustituir
el respeto debido a las limitacio-
nes de velocidad, ni a la vigilan-
cia (manténgase alerta para poder
frenar en cualquier circunstancia),
ni la responsabilidad del conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad
de regulación (-).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
de regulación) (O).
5 Activación, memorización y recu-
peración de la velocidad de regu-
lación (R).
2 3 5
4
1
2.33
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/4)
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y
aparece el mensaje «Regulador» en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de guiones, para indicar que la función
del regulador está activada y en espera
de que se registre una velocidad de re-
gulación.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 (+) o 3 (-): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
La regulación se confirma con el en-
cendido del testigo 7 en verde además
del testigo 6.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
6
1
7
2 3 5
4
2.34
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/4)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
– el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
– el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
2 3 5
4
2.35
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/4)
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa en:
– el contactor 4 (O);
– el pedal del freno;
– el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «En memoria» aparece en el
cuadro de instrumentos.
Se confirma la puesta en stand-by con
el apagado del testigo .
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circula-
ción son adecuadas (tráfico, estado de
la calzada, condiciones meteorológi-
cas…). Velocidad del vehículo superior
a 30 km / h, presione el contactor 5 (R).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador no está activo,
una presión en los contactores 2 (+)
ó 3 (-) reactiva la función regulador
sin tener en cuenta la velocidad me-
morizada: se tiene en cuenta la ve-
locidad a la que circula el vehículo.
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada. El
apagado de los testigos verdes  y
 del cuadro de instrumentos con-
firma el cese de la función.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 3 5
4
2.36
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados (según el vehículo) en el
paragolpes trasero y/o delantero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 30 centímetros del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/4)
Activación/desactivación
automática de la ayuda al
aparcamiento trasero
El sistema se desactiva:
– según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
– cuando esté en el punto muerto o en
las posiciones N y P con una caja de
velocidades automática;
– cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente.
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales
acústicas, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice maniobras.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya
obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, bici-
cleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
Ayuda al aparcamiento
trasero
(según el vehículo)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, se detecta
la mayor parte de los objetos que se
encuentran a menos de 1,20 metros
aproximadamente de la parte trasera
del vehículo y se oye una señal acús-
tica.
2.37
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/4)
Ayuda al aparcamiento
delantero
(según el vehículo)
Funcionamiento
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
Detecta todo objeto situado a menos
de 60 centímetros aproximadamente
de la parte delantera del vehículo.
La pantalla A muestra las zonas de de-
tección y se oye una señal sonora.
Activación/desactivación
automática de la ayuda al
aparcamiento delantero
El sistema se desactiva:
– cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
– según el vehículo, cuando el vehí-
culo está completamente parado
más de cinco segundos aproxima-
damente (por ejemplo, en caso de
atasco, etc.);
– cuando esté en punto muerto o en
las posiciones N y P con una caja
de velocidades automática.
A
En caso de que choque
el bastidor del vehículo al
realizar maniobras (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
En caso de que se presente un obstá-
culo, tanto en la parte delantera como
en la parte trasera del vehículo, úni-
camente se tendrá en cuenta el más
cercano y se escuchará la señal acús-
tica correspondiente. Si se detecta un
obstáculo al mismo tiempo en la parte
delantera y en la parte trasera, en una
zona de detección inferior a 30 centí-
metros, sonarán señales acústicas de-
lanteras y traseras alternativamente.
2.38
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/4)
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar por separado la
ayuda al aparcamiento delantero o tra-
sero de forma prolongada.
En el menú de personalización
Seleccione la línea «Ayuda al aparca-
miento delantero» o «Ayuda al aparca-
miento trasero» y a continuación active
o desactive el sistema (consulte el
apartado «Menú de personalización de
los ajustes del vehículo» en el capítulo
1):
función desactivada;
=función activada.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve...)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecte una anoma-
lía de funcionamiento, sonará una señal
acústica durante aproximadamente
5 segundos para avisarle. Consulte a
un Representante de la marca.
1
2
Ajuste del volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento
En el menú de personalización
Seleccione la línea «Ayuda
aparcamiento:volumen» para ajustar el
volumen de la ayuda al aparcamiento y
confírmelo pulsando una de las teclas 1
o 2 (consulte el apartado «Menú de
personalización de los ajustes del vehí-
culo» en el capítulo 1).
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas.
2.39
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas.
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/4)
Ajuste del volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento
En la pantalla multimedia
Puede ajustar algunos paráme-
tros desde la pantalla multimedia B.
Consulte el manual del equipamiento
para obtener información más deta-
llada.
Seleccione «Menú», «Configuración»,
«Asistencia de aparcamiento» y, a
continuación, ajuste el volumen de la
ayuda al aparcamiento pulsando + o -.
Desactivación del sistema
En la pantalla multimedia
Puede desactivar la ayuda al aparca-
miento desde la pantalla multimedia.
Seleccione «Menú», «Configuración»,
«Asistencia de aparcamiento» y, a
continuación, «Ayuda al aparca-miento
trasero» o «Ayuda al aparca-miento
delantero». Active o desactive la ayuda
al aparcamiento y confirme su elección
seleccionando «Hecho».
Hecho
Asistencia de aparcamiento
Ayuda al aparca-miento trasero
volumen
Visualización de la cámara trasera
Configuración de la visualización de la cámara trasera
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje «Revisar ayuda al apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos B. Consulte a un Representante de
la marca.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve…).
B
2.40
Palanca de selección 1
La pantalla 3 situada en el cuadro de
instrumentos le informa del modo y de
la marcha metida.
4: P: aparcamiento
5: R: marcha atrás
6: N: neutro (punto muerto)
7: D: modo automático
8: modo manual
9: zona de visualización del modo
o de la marcha metida en modo
manual
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo c en la
pantalla 3 se apaga), abandone la po-
sición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca en posición D. En
la mayoría de las condiciones de cir-
culación, no necesitará mover más la
palanca: las velocidades cambiarán
solas, en el momento preciso y al ré-
gimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
3
2
1
4
5
6
7
8
9
2.41
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano o, según el
vehículo, asegúrese de que el freno
de aparcamiento asistido está acti-
vado.
Situaciones excepcionales
– Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
– Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
– Vehículo no equipado con sis-
tema antipatinado: en carretera
deslizante o de baja adherencia,
para evitar el patinado al arrancar,
conviene pasar a modo manual y se-
leccionar la segunda relación antes
de arrancar.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda. Impulsiones sucesivas en la
palanca permiten cambiar de velocidad
manualmente:
– para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás;
– para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia adelante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p.
ej.: protección del motor, activado
del control dinámico de conducción:
ESC…) el propio «automatismo»
puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobree-
levado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Con tiempo muy frío, el sistema
puede impedir el paso de las mar-
chas en modo manual el tiempo
necesario para que la caja de velo-
cidades alcance la temperatura cor-
recta.
2.42
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Anomalía de funcionamiento
– Circulando, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
acompañado del testigo © en
el cuadro de instrumentos, indica un
fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
– Circulando, si el mensaje «Alta
temperat. en caja cambios» acom-
pañado del testigo © aparece
en el cuadro de instrumentos, detén-
gase para dejar que se enfríe la caja
de velocidades.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
– Avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
10
Durante la puesta en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P si
se pisa a la vez el pedal de freno y el
botón de desbloqueo 2, hay la posibili-
dad de liberar manualmente la palanca.
Para ello, presione el botón pasando
un objeto por el orificio 10 y presione
simultáneamente el botón de desblo-
queo 2 situado en la palanca.
2
3.1
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Elevalunas eléctricos, techo solar eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Portaobjetos, distribución del habitáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Cenicero, encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Toma de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Reposacabezas trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Banqueta trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Luneta abriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Portaobjetos, acondicionamientos del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Transporte de objetos:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
en el maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Transporte de objetos:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Red de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Equipamientos multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
3.2
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
1 boca de desempañado del cristal la-
teral izquierdo
2 aireador lateral izquierdo
3 bocas de desempañado del parabri-
sas
4 aireador superior del salpicadero
5 cuadro de mandos del aire acondi-
cionado
8
1 2
9
6 boca de desempañado del cristal la-
teral derecho
7 aireador lateral derecho
8 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes
9 aireadores centrales
10 aireadores de los pasajeros trase-
ros
10
8
3 6 7
5
4
3.3
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
Caudal
Accione la moleta 1 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: apertura máxima.
Hacia abajo: cierre.
Accione la moleta 3 (venciendo el
punto duro).
Hacia la derecha: apertura máxima.
Hacia la izquierda: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: mueva los curso-
res 2 hacia la derecha o hacia la iz-
quierda.
Arriba/abajo: baje o levante los curso-
res 2.
2
3
1
2
1
2
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.4
Los mandos
1 y 5 Temperatura del aire.
2, 3 y 4 Programas automáticos.
6 Reparto del aire en el habitáculo.
7 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
8 Función «ver claro».
9 Reciclaje del aire.
10Aire acondicionado.
11 Velocidad de ventilación.
12Visualizador.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/4)
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire. Este modo se compone
de tres programas a elegir:
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 3.
SOFT: suaviza el alcance del nivel
de confort deseado. A continuación,
el nivel de confort se mantiene de
manera más suave y silenciosa. Pulse
la tecla 2.
FAST: acentúa la acción del sistema
para alcanzar rápidamente el nivel de
confort deseado. Utilice este programa
cuando transporte pasajeros traseros.
Pulse la tecla 4.
9
10
1 11
6
12
2 3
5
4
8
Reglaje de la temperatura
Actúe en una de las teclas 1 ó 5 para
aumentar o disminuir la temperatura.
Una presión de más de 2 segundos en
la tecla 3 regula la temperatura en el
lado del pasajero en función de la tem-
peratura en el lado del conductor.
Particularidad: los reglajes extre-
mos permiten al sistema producir un
máximo de frío o de calor (visualización
de «LO» y «HI» en la pantalla 12).
Parada del sistema
Pulse varias veces en la parte inferior
del botón 11 hasta que se pare el sis-
tema. Para encenderlo pulse la parte
superior del contactor 11 o uno de los
contactores 2, 3 ó 4.
7
3.5
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/4)
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 10 para forzar la parada
del aire acondicionado.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede ajustar la velocidad de ventila-
ción pulsando la parte superior o infe-
rior de la tecla 11 para aumentar o dis-
minuir la velocidad de ventilación.
En este caso, la velocidad de ventila-
ción, que ya no está gestionada por el
automatismo, aparece en la pantalla.
Utilice preferentemente el modo
automático eligiendo uno de los
programas automáticos AUTO,
SOFT o FAST.
En modo automático (testigo de la
tecla 3 encendido), todas las funcio-
nes de la climatización están con-
troladas por el sistema.
Puede modificar la opción del sis-
tema, en este caso, el testigo de la
tecla 3 se apaga y la función mo-
dificada, que ya no está gestionada
por el sistema, se visualiza en la
pantalla 12.
Para volver al modo automático,
pulse uno de los programas AUTO,
SOFT o FAST.
10
3
11
12
3.6
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/4)
Función «ver claro»
Pulse la tecla 8, el testigo integrado se
enciende y el testigo de la tecla 3 se
apaga.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 7 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Puede modificar la velocidad de venti-
lación: pulse la tecla 11.
Para salir de esta función, puede
pulsar:
– de nuevo la tecla 8;
– una de las teclas 2, 3 o 4.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Hay siete posibilidades de reparto
de aire. Presione el contactor 6 para
verlas. Las flechas situadas en la
zona a de la pantalla 12 se combinan
para informarle del reparto elegido:
§ el caudal de aire es dirigido
hacia la salida situada en la
parte superior del salpicadero (posición
que permite una ventilación más
difusa).
„ el caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero (posición que permite calentar o
enfriar con más rapidez el habitáculo).
ƒ el caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
‚ el caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y de los cristales
laterales (posición que permite limitar
la aparición de vaho).
En este caso, el reparto del aire en el
habitáculo, que ya no está gestionado
por el automatismo, aparece en la pan-
talla.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 7, el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que se encuentren equipados).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 7. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
a
7
8
3
11
2 4
6
12
3.7
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/4)
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota
– durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
– el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas…).
Utilización manual
Pulsando la tecla 9 permite forzar el re-
ciclaje del aire, en este caso, el tes-
tigo integrado se enciende;
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 9 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
9
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
En algunos casos (gran humedad...)
el reciclaje del aire no se activará
automáticamente para mejorar la
visibilidad (mantiene la ventilación
con el aire exterior).
En modo automático (AUTO en-
cendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando modifica algunas funcio-
nes, AUTO se apaga. Solamente la
función modificada no es controlada
por el sistema.
3.8
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un
aumento del consumo de carbu-
rante (sobre todo en tráfico urbano)
durante la utilización del acondicio-
nador de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca:
– escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo;
– no hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el
correcto estado de los fusibles.
Si no, detenga el sistema.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicio-
nado parado, reciclaje de aire acti-
vado, velocidad de ventilación nula
o débil...) se puede constatar la
aparición de vaho en los cristales y
el parabrisas del vehículo.
En caso de vaho, utilice la función
«ver claro» para eliminarlo y des-
pués utilice preferentemente el aire
acondicionado en modo automático
para evitar que se forme. Si el vaho
persiste, utilice el programa FAST.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
3.9
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3)
Funcionan con el contacto puesto o
con el contacto cortado hasta la aper-
tura de la puerta del conductor (limitado
a unos 5minutos).
1
2
3
4
5
6
Elevalunas eléctricos
Pulse o tire del contactor de un cristal
para bajarlo o subirlo hasta la altura
deseada: los cristales traseros no des-
cienden completamente. Actúe en el
contactor:
1 para el cristal del conductor;
2 para el cristal del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los cristales traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
Modo impulsional
Este modo se añade, según el vehí-
culo, al funcionamiento de los eleva-
lunas eléctricos. Puede equipar sola-
mente el cristal del conductor o todos
los cristales.
Pulse o tire al máximo (hasta el tope)
del contactor del cristal: el cristal se
sube o se baja completamente. Una
acción sobre el contactor detiene el
funcionamiento del cristal.
Nota: cuando un cristal encuentra una
resistencia al final del recorrido (ej.:
dedos...) se detiene y vuelve a bajar
unos centímetros.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Seguridad de los ocu-
pantes de las plazas tra-
seras
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los elevalunas
y, según el vehículo, de las puertas
traseras pulsando el contactor 4. El
encendido del testigo integrado en
el contactor confirma la condena-
ción.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo
con la tarjeta RENAULT en su in-
terior y dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando el
motor, accionando los equipamien-
tos como por ejemplo los elevalu-
nas o incluso bloquear las puertas.
En caso de aplastamiento de una
parte del cuerpo, invierta inmedia-
tamente el recorrido del cristal pul-
sando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.10
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3)
Techo solar
– Abra el toldo
– Entreapertura: gire el botón 9 hasta
la posición A;
– Apertura: gire el botón 9 hasta la
posición B, C o D en función de la
apertura deseada;
– Cierre: lleve el botón 9 hasta la posi-
ción 0.
Toldo
Utilice el toldo siempre con el techo
solar cerrado:
– apertura: empuje una empuña-
dura 7 hacia arriba y acompáñela
hasta el enrollador;
– cierre: tire de una empuñadura 7
hasta encajarla en el cerrojo.
Particularidad
Su vehículo está equipado con un limi-
tador de esfuerzo: cuando el cristal del
techo encuentra una resistencia al final
del recorrido (ej.: dedos de una per-
sona…) se detiene y retrocede unos
centímetros.
– No manipule nunca el techo solar
con el toldo cerrado.
– No circule nunca con el techo
abierto y el toldo cerrado.
7
0
A B
C
D
9 8
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y de-
jando dentro del vehículo un niño
(o un animal), aunque sea por un
momento. De hecho, éste podría
correr peligro o poner en peligro
a otras personas arrancando el
motor, accionando los equipamien-
tos como por ejemplo los elevalu-
nas o el techo solar eléctrico. En
caso de aplastamiento de una parte
del cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.11
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3)
Precauciones de utilización
– compruebe que el techo solar esté
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con los productos se-
leccionados por nuestros servicios
técnicos;
– no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
– Vehículo con barras de techo
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Diríjase a un Representante de la
marca, para conocer las adapta-
ciones posibles.
Anomalías de funcionamiento
Elevalunas eléctricos
En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor concer-
nido hasta el cierre completo del cris-
tal, mantenga pulsado el contactor
(siempre en el lado cierre) durante tres
segundos y después baje y suba com-
pletamente el cristal para reinicializar el
sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Techo solar eléctrico
Si el techo no se cierra, gire el botón 9
hasta la posición 0 y después presione
el botón 8 hasta el cierre completo del
techo: consulte a un Representante de
la marca.
Cierre a distancia de los
cristales
(vehículos con elevalunas impulsio-
nales en todos los cristales).
Al bloquear las puertas desde el exte-
rior, si ejerce dos impulsiones conse-
cutivas en el botón de bloqueo de
la tarjeta RENAULT, o de la puerta
del conductor en modo manos libres,
todos los cristales se cierran automáti-
camente.
Se recomienda accionar el sistema sólo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Nota: el cierre mediante la tarjeta
RENAULT desactiva el modo manos
libres.
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Para los vehículos que se
encuentren equipados, esta
maniobra activará la super-
condenación.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo
Atención, durante esta manipula-
ción, la función limitador de esfue-
rzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
3.12
QUITASOL
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 en el parabrisas o
suéltelo y gírelo en el cristal lateral.
Espejos de cortesía
Deslice la tapa 2, según el vehículo, el
espejo se ilumina.
Cortina quitasol lateral
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 3 hasta introducir los gan-
chos 4 en sus alojamientos (asegúrese
de que los ganchos quedan bien enca-
jados).
3
1
2
4
4
3.13
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
plafones y de los iluminadores del
suelo.
1 2 3
5
Plafones
Bascule el interruptor 2, se obtiene
según la posición:
– una iluminación permanente;
– una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
– un apagado inmediato.
Focos de lectura
(según el vehículo)
Presione los contactores 1 ó 3.
Iluminadores de las puertas
delanteras
El iluminador 4 se enciende al abrir la
puerta.
Iluminadores de guantera 5
El iluminador 5 se enciende al abrir la
portezuela.
4
3.14
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
Iluminadores de maletero 7, 8
o 9
Según el vehículo, el iluminador 7, 8
o 9 se enciende al abrir el maletero.
7
8
Iluminadores del suelo 6
El iluminador de suelo 6 se enciende al
abrir una puerta.
6
9
3.15
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/4)
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
1
2
Guardatickets o
guardagafas 3
Permite guardar los tickets de peaje o
un par de gafas...
3
3.16
Guardaobjetos en
apoyacodos central
delantero A
Presione el botón 5 y levante la tapa 6.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/4)
Portaobjetos en el quitasol 4
Se pueden dejar en él los tickets de
autopista, tarjetas…
Guantera
Para abrirlo, tire de la paleta 7.
En esta guantera se pueden guardar
documentos de formato A4, una botella
grande de agua…
Está ventilada y refrigerada.
5
6
A
4
7
3.17
Guardaobjetos de la puerta
trasera 9
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/4)
Portabotellines 8
Se puede dejar un botellín o un vaso.
Pulse el portabotellines para desple-
garlo o guardarlo.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
Portaobjetos en el
apoyacodos trasero
Baje el apoyabrazos 12, y, según el ve-
hículo, levante la tapa 11 por la empu-
ñadura de desbloqueo 10 para acceder
a los portaobjetos.
Compruebe que no haya ningún objeto duro, pesado o puntiagudo en los
portaobjetos «abiertos», de tal forma que pueda ser proyectado contra
los ocupantes, en caso de curva o de frenada brusca.
10
11
12
9
8
3.18
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/4)
Ganchos portatrajes 13
Empuñadura de sujeción 14
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Bolsas portaobjetos 15 en
asientos delanteros
13
14 16
Red portaobjetos 16
15
3.19
Cenicero delantero 4
Pulse en la tapa 1 para abrirlo. Para va-
ciarlo, tire del separador 3 levantando
la parte trasera del recipiente.
Cenicero trasero 7
(según el vehículo)
Pulse en la tapa 7 para abrirlo. Para va-
ciarlo, presione la lengüeta 6.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Encendedor 2
Con el contacto puesto, presiónelo a
fondo, una vez que está incandescente
vuelve a su sitio con un pequeño clic.
Sáquelo. Una vez utilizado, vuelva a
colocarlo sin empujar a fondo.
Tomas de accesorios
Según el vehículo, puede utilizar una
de las tomas 5 o el encendedor 2.
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
1
2
3
4
5
6
7 5
5
3.20
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Suba o baje el apoyacabezas tirando
de él hacia la parte delantera del ve-
hículo.
Para retirarlo
Presione las lengüetas 1 y 2 simultá-
neamente y saque el apoyacabezas.
Nota: en la versión berlina, baje pri-
mero el respaldo de la banqueta (con-
sulte el párrafo «Funcionalidad de los
asientos traseros» en el capítulo 3).
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros y
baje el apoyacabezas hasta la primera
muesca.
Posición de guardado
Baje el apoyacabezas al máximo y des-
pués presione la lengüeta 2 y bájelo
completamente.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado (posición A) es
una posición de guardado: no debe
utilizarse cuando está sentado un pa-
sajero.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
1
A
2
3.21
Los respaldos pueden abatirse para
permitir el transporte de objetos volu-
minosos.
En todos los casos, baje los apoya-
cabezas traseros (consulte el párrafo
«Apoyacabezas trasero» en el capí-
tulo 3).
Versión cinco puertas
Pulse el botón 1 y baje el respaldo A.
BANQUETA TRASERA (1/2)
Versión break
Presione el botón 2 o tire de la maneci-
lla 3: el respaldo baja solo.
Nota: cuando levante un respaldo,
compruebe el correcto bloqueo del
mismo (el botón 2 queda enrasado).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Al manipular los asientos traseros,
asegúrese de que no haya nada
que estorbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
1
A
2
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3
Compruebe que ninguna
persona, o animal, se en-
cuentre cerca de la ban-
queta trasera antes de tirar
de la manecilla 3.
Riesgo de lesiones.
3.22
BANQUETA TRASERA (2/2)
4
Versión dos puertas
Tire del mando 4, el respaldo B se
abate solo.
Para colocar el respaldo en su lugar,
súbalo y después verifique su correcto
bloqueo.
Al manipular la banqueta
trasera, compruebe que
los anclajes de la banqueta
estén limpios y despeja-
dos (no debe haber gravilla, paños
o cualquier otro elemento que pu-
diera impedir el correcto bloqueo de
la banqueta).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
B
3.23
MALETERO
Versiones de dos o cinco
puertas
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 3.
Versión break
Para abrir
Pulse el botón 2 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 3.
1
Apertura manual desde el
interior
Particularidad:
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
– acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera,
– inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 4 y deslice el conjunto
como se indica en el dibujo,
– empuje la puerta del maletero para
abrirla.
2
4
3
A
Está prohibido montar ac-
cesorios (portabicicletas,
portaequipajes) que se
apoyen sobre el alerón A
de la puerta del maletero.
Existe un riesgo de lesiones y/o de
deterioro.
3.24
Vehículo con luneta abriente
La luneta se bloquea y se desbloquea
al mismo tiempo que las puertas.
Para abrir
Pulse el botón 2.
Levante la luneta por la base del
limpia 1.
Circular con la luneta
abierta puede incomodar
enormemente a los pasa-
jeros debido a las posibles
entradas de los gases de escape.
Esta utilización debe reservarse,
para distancias cortas, al trans-
porte de objetos voluminosos sin
tener que abrir la puerta del male-
tero. En este caso, cierre el resto
de las ventanillas y el techo solar
y haga funcionar la ventilación en
una posición media o máxima,
con el objeto de impedir que los
gases de escape penetren en el ha-
bitáculo.
LUNETA ABRIENTE
Para cerrar
Tome la base del limpia 1 y abata la
luneta hasta obtener el bloqueo.
Restricción de utilización
No se pueden abrir la puerta del ma-
letero y la luneta abriente al mismo
tiempo (inhibición electrónica).
2
2
1
3.25
Extracción
Suelte los dos cordones 1 (lado puerta
del maletero).
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidentes pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
Levante ligeramente la bandeja 2 y tire
de ella hacia usted.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
BANDEJA TRASERA
2
1
3.26
CUBRE-EQUIPAJES
Para enrollar la parte flexible 1 del
cubreequipajes 2
Presione la parte trasera del cubreequi-
pajes (movimiento A): el cubreequipa-
jes se enrolla automáticamente.
Extracción del cubreequipajes 2
Deslice el botón 3 y levante el lado de-
recho (movimiento B) del enrollador al
mismo tiempo.
A continuación levante el lado izquierdo
del enrollador y extráigalo.
Para la colocación del cubre-equipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
Para guardar el cubreequipajes 2
Levante la parte trasera de la moqueta
del maletero 3;
Extraiga la portezuela C del portaobje-
tos lateral y bascule la tapa D;
Recoja el cubreequipajes 2 insertando
primero un lado y después el otro;
Vuelva a poner la tapa D y la porte-
zuela C.
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente pueden poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
1
2
A 2
3 B
3
C
3 D
2
3.27
Versión cinco puertas
Portaobjetos laterales
Situados en ambos lados del maletero,
estos portaobjetos 1 pueden alojar
latas de aceite...
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (1/3)
Portaobjetos bajo la moqueta 2
Para abrirlo, doble la parte A.
1
A
2
3.28
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (2/3)
Versión dos puertas
Portaobjetos laterales
Estos portaobjetos 3 pueden transpor-
tar una lata de aceite…
3
Portaobjetos bajo la moqueta
Para acceder a los portaobjetos C, re-
pliegue la parte B con la correa 4 (estos
portaobjetos pueden alojar un chaleco
de seguridad, un triángulo de señaliza-
ción…).
Para acceder al portaobjetos D, levante
la moqueta 5.
B
4
C 5
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo de la banqueta trasera.
D
3.29
Versión break
Compartimentación del maletero
Útil para separar la carga.
Levante el separador 6.
En la parte posterior dispone de una
banda elástica 7 para sujetar los pe-
queños objetos verticalmente.
Peso máximo: 30 kg.
Sujeción de las bolsas en las curvas
Evita que las bolsas se desplacen al
tomar una curva.
Pulse el colgador 8, se despliega. Para
guardarlo, levántelo y presione de
nuevo hacia arriba.
Peso máximo: 20 kg.
Portaobjetos laterales
Situados a ambos lados del maletero,
estos portaobjetos 10 pueden contener
latas de aceite, etc.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (3/3)
Ganchos de amarre
Los ganchos 9 situados en cada es-
quina del maletero permiten sujetar la
carga.
Portaobjetos bajo la moqueta
Para abrirlo, doble la parte F.
Portaobjetos G
Abata los respaldos de la banqueta,
levante la parte delantera de la mo-
queta E.
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo de la banqueta trasera.
G
8
6 7
9
9
E 10
F
E
3.30
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
Versión cinco puertas
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra el res-
paldo de la banqueta trasera, como
ocurre con las cargas habituales (ejem-
plo A) o contra los respaldos de los
asientos delanteros cuando los respal-
dos de la banqueta trasera están aba-
tidos.
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
A
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
A
Versión dos puertas
3.31
TRANSPORTE DE OBJETOS: SISTEMA DE REMOLCADO
B
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
Versión dos puertas, cota máxima
B = 1053 mm
Versión cinco puertas, cota máxima
B = 1051 mm
Versión break, cota máxima
B = 1154 mm
3.32
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
– detrás de los asientos traseros A,
banqueta trasera en posición levan-
tada o banqueta trasera abatida;
– detrás de los asientos delanteros B.
Colocación de la red
Con los respaldos 1 de la banqueta tra-
sera completamente abatidos, coja el
enrollador.
Desde la puerta trasera derecha, des-
lice el enrollador 2 sobre los raíles 3
situados en la parte trasera de la su-
perficie más grande del respaldo de la
banqueta trasera, asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado realizando
pequeños movimientos desde delante
hacia detrás, y vuelva a bloquear los
respaldos de dicha banqueta.
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/3)
3
2
1
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones.
A
B
Extracción/colocación de
la red de separación del
equipaje
Extracción de la red
Con los respaldos 1 de la banqueta tra-
sera completamente abatidos, desde la
puerta trasera derecha, tire del enrolla-
dor 2 hacia usted hasta soltarlo. A con-
tinuación, levántelo para recuperarlo.
3.33
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/3)
Saque la varilla 5 de su alojamiento
e introdúzcala en los puntos de an-
claje 6 (imperativamente en la
anilla 7).
Levante los respaldos y bloqueelos.
Compruebe que están bien bloquea-
dos realizando movimientos de delante
hacia detrás.
Para desmontar la red, proceda en
sentido inverso.
5
6
7
5
Colocación de la red de
separación
Detrás de los asientos traseros
Desde las plazas traseras, levante las
tapas 4 para acceder a los puntos de
anclaje que sirven de fijación superior
de la red.
Para que desplegar la red resulte
más fácil, abata la superficie pequeña
del respaldo y mantenga la superficie
grande del mismo en posición ligera-
mente abatida.
4
Al proceder a la instalación,
no ponga los dedos bajo el
enrollador.
Riesgo de lesiones.
5
7
5
6
3.34
Nota: cuando el enrollador de la red
de separación del equipaje está ins-
talado en la parte trasera de la super-
ficie más grande del respaldo, un sis-
tema evita que el respaldo se abata
de forma involuntaria. En este caso,
será necesario bascular el respaldo
tras desbloquearlo, desde la puerta tra-
sera derecha, tirando de él más allá del
punto duro.
5
Circulando, está prohi-
bido sentarse en la parte
pequeña de la banqueta
trasera cuando la parte
grande del respaldo está abatida y
la red colocada.
9
Detrás de los asientos delanteros
Con los respaldos de la banqueta tra-
sera abatidos, levante la tapa 8 en
ambos lados para acceder a los puntos
de anclaje que sirven de fijación supe-
rior de la red.
Saque la varilla 5 de su alojamiento e
introdúzcala en los puntos de anclaje 9
(imperativamente en la anilla 7).
Para desmontar la red, proceda en
sentido inverso.
8
7
5
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (3/3)
Al proceder a la instalación,
no ponga los dedos bajo el
enrollador.
Riesgo de lesiones.
3.35
BARRAS DE TECHO: ACCESO A LOS PUNTOS DE FIJACIÓN
Versiones de cinco puertas y
break
Abra las puertas, para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
Versión break
Para los vehículos equipados de
barras de techo de origen, las
barras de techo van fijas y no deben
desmontarse. Para cambiarlas,
consulte a un Representante de la
marca.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
Versión dos puertas
Se prohíbe instalar barras de techo en
las versiones dos puertas.
1
3.36
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
6
3
1
2
4
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que se encuentren
equipados, utilice el micro 6 y el mando
bajo el volante 4.
Sistemas multimedia
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos depende de la
versión del sistema de navegación del
vehículo.
1 Pantalla multimedia;
2 Radio;
3 Mando central;
4 Mando bajo volante;
5 Tomas multimedia;
6 Micro.
5
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
4.1
Capítulo 4: Conservación
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
añadido / llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
líquido de refrigeración del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
depósito del lavacristales / lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
4.2
Apertura del capot
Levante el capot, saque la muleta 4 de
su fijación 5 y, para su seguridad, coló-
quela imperativamente en el emplaza-
miento 3 del capot.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1 si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
CAPOT MOTOR (1/2)
1
2
A
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
3
4
5
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquear, levante la len-
güeta 2. El gancho A libera el capó.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.3
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, coloque la muleta 4
en la fijación 5, agarre el capot por el
centro y colóquelo a unos 30 cm res-
pecto a la posición de cerrado, a con-
tinuación suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
3
4
5
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
CAPOT MOTOR (2/2)
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
4.4
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Alerta nivel de aceite mínimo
en el cuadro de instrumentos
Mientras se visualiza el mensaje «Test
funciones del vehículo», pulse uno de
los botones 3 o 4.
Si el nivel está por debajo del
mínimo: el mensaje «Nivel de aceite»
aparece en la pantalla acompañado de
unos trazos 1, que, cuando desciende
el nivel, se sustituyen por unos guio-
nes 2.
Nota: no se puede visualizar con deta-
lle el nivel si el trayecto anterior ha sido
de poca duración.
Si el nivel se encuentra en el mínimo:
el mensaje «Rellenar nivel de aceite»
y el testigo © se encienden en el
cuadro de instrumentos.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
Nota: para pasar a la lectura del orde-
nador de a bordo, pulse de nuevo 3 o 4.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
3
4
Nivel de aceite
   
1 2
4.5
Una vez que haya leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
Lectura del nivel con la
varilla
– saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y límpiela con un paño
limpio y que no suelte pelusas;
– introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
– saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
B
C
B
A
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.6
– Afloje el tapón 1;
– restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre el «mini» y el
«maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a 2
litros según el motor);
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/3)
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
1
2
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
– espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que haya leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
4.7
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/3)
2
1 1
2
1
2
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos que utilice un embudo al rea-
lizar el añadido / llenado de aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
4.8
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (3/3)/CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
4.9
NIVELES (1/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo en
un suelo horizontal, el nivel en frío debe
situarse entre las marcas « MINI » A y
« MAXI » B del depósito de líquido de
refrigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca « MINI ».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
– una protección anticongelante;
– una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
1
A
B
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.10
NIVELES (2/3)
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal. Debe controlarse a menudo
y, en todo caso, cada vez que note
cualquier diferencia, por pequeña que
sea, de la eficacia del frenado.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero, no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
« MINI ».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
4.11
NIVELES (3/3)/FILTROS
Depósito lavacristales/
lavafaros
Llenado
Abra el tapón 3, rellene hasta ver el lí-
quido y vuelva a cerrar el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo...) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
3
NOTA
Según el vehículo, para conocer el
nivel de líquido, abra el tapón 3 y
saque la varilla.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.12
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
C D
F
E
G
A
H
B
A
B
C
E
D
F
F: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula en autopista.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
H: dimensión del neumático que equipa
la rueda de repuesto si es diferente de
las cuatro ruedas del vehículo.
Particularidad de los vehículos uti-
lizados a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de un
remolque: la velocidad máxima debe
estar limitada a 100 km/h y la pre-
sión de los neumáticos aumentada en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6.
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
C: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula fuera de autopista.
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula en autopista.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
Si tiene necesidad de sustituirlos, debe montar en su vehículo única-
mente unos neumáticos de marca, dimensión, tipo y estructura idénticos
en un mismo eje.
Éstos deben: ser idénticos a los de origen o corresponder a los pre-
conizados por un Representante de la marca.
4.13
BATERÍA (1/2)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Según el vehículo, la batería se en-
cuentra en el compartimiento motor o
en el maletero.
En cualquier caso, no necesita mante-
nimiento.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si el nivel des-
ciende, el mensaje «Batería sin carga
arrancar motor» aparece en el cuadro
de instrumentos. En este caso, arran-
que el motor. A continuación, el men-
saje «Batería en carga» aparece en el
cuadro de instrumentos.
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
– en pequeños recorridos;
– en circulación urbana;
– cuando la temperatura desciende;
– con utilización prolongada de la
radio con el motor parado…
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
A
1 2 3
4
5
6
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
– 1 prohibido fumar y acercar llamas,
– 2 protección obligatoria de la vista;
– 3 mantener alejados de los niños;
– 4 materiales explosivos;
– 5 consultar el manual;
– 6 materiales corrosivos.
4.14
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Vehículo con función Stop and Start
Después de sustituir o desconectar la
batería, aparece el mensaje «¿Bateria
nueva?» en el cuadro de instrumentos.
Seleccione «Sí» o «No» pulsando bre-
vemente una de la teclas 7 o 8 y luego
confirme con una pulsación larga.
BATERÍA (2/2)
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
7
8
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.15
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
– la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
– el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
– los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
– la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios Técnicos. Podría provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
– contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
– salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
– condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
4.16
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.
Lo que no hay que hacer
– utilizar productos con base de cera
(lustrado);
– frotar de manera intensiva;
– limpiar el vehículo en un túnel de
lavado;
– lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
– pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
4.17
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.18
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
En cualquier caso, con el vehículo de-
tenido, compruebe que nada obstacu-
lice la conducción (obstáculos que im-
pidan presionar los pedales, enganche
del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Herramientas (Gato - Manivela…). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Embellecedores - Rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Cambio de rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Neumáticos (seguridad de neumáticos, ruedas, utilización invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Faros delanteros (sustitución de las lámparas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Tarjeta RENAULT: pila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33
Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.37
5.2
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO
1
2
1
Particularidad:
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
En caso de pinchazo, usted
dispone, según el vehículo:
De una rueda de repuesto o de un kit
de inflado de los neumáticos (consulte
las páginas siguientes).
Rueda de repuesto
Para acceder a ella:
– abra la puerta del maletero y levante
las moquetas 1 y 2;
– retire el gato de su soporte;
– afloje la fijación central del soporte
para retirarlo;
– retire la rueda de seguridad.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que su taller la verifique y compruebe si reúne
las condiciones adecuadas para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de las otras cuatro ruedas:
– Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma dimensión que la de origen.
– Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta
situada en la rueda.
– El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y re-
duzca su velocidad en curvas.
– Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero y compruebe las presiones de inflado.
5.3
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si este sigue en el
neumático.
A
B
5.4
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Kit de inflado C
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit de inflado de los
neumáticos.
– Coja el compresor 4 y la botella 1
situados debajo de la moqueta del
maletero;
– desenrolle el tubo de inflado 8 y el
cable eléctrico 9 situados debajo del
compresor y del tubo de inflado 10.
Fije la botella en su soporte 3 y en-
rosque el tubo de inflado 8 en la
boca2.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
– afloje el tapón de la válvula de la
rueda concernida y enrosque el tubo
de inflado 10 en la válvula;
– conecte la boca 9 a una toma de ac-
cesorios del vehículo (consulte el
párrafo «Tomas de accesorios» en el
capítulo 3) y presione el interruptor 7
para inflar el neumático a la presión
preconizada (consulte la etiqueta si-
tuada en el canto de la puerta del
conductor);
– después de 5 minutos como
máximo, detenga el inflado y lea la
presión que indica el manómetro 6.
En caso de que sea necesario ajus-
tar la presión: prosiga el inflado para
aumentarla o pulse el botón 5 para
disminuirla.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 mi-
nutos, la reparación no es posi-
ble, no circule y contacte con un
Representante de la marca.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
C
5.5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
Cuando el neumático esté correcta-
mente inflado:
– detenga el uso del kit;
– desenrosque lentamente las dos
bocas de inflado 8 y 10;
– enrosque la boca 10 en la botella
para evitar la proyección de pro-
ducto;
– pegue la etiqueta de preconización
de conducción, situada debajo de la
botella 1, en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver;
– recoja el kit;
– al final de la primera operación de
inflado, el neumático seguirá expul-
sando aire. Es imperativo circular
para rellenar el orificio de fuga;
– arranque sin demora y circule entre
20 y 60 km/h para repartir el pro-
ducto uniformemente por el neumá-
tico y, pasados 3 kilómetros de cir-
culación, deténgase para controlar
la presión;
– si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la preconizada, vuelva
a ajustarla (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor). Si no puede ajustarla,
consulte a un Representante de la
marca: la reparación no es posible.
Nota: después de utilizar el kit de in-
flado, acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo inflado y la
botella de producto de reparación.
Precaución de utilización del kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
1
8
10
C
5.6
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Kit de inflado D
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
– desenrolle el tubo de la botella;
– conecte el tubo 13 del compresor a
la entrada de la botella 18;
– según el vehículo, conecte o ator-
nille la botella 18 del compresor al
nivel de la marca 17 de la botella;
– afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 11;
– conecte la boca 12 obligatoria-
mente en la toma de accesorios del
vehículo;
– pulse el interruptor 14 para inflar el
neumático con la presión preconi-
zada (consulte el apartado «Presión
de inflado de los neumáticos»);
14
15
11
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
18
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 15).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos),
el manómetro 15 indica brevemente
una presión de hasta 6 bares, des-
pués la presión cae.
– ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 16.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
12
13
17
16
D
5.7
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 11
para evitar la proyección de producto
y almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la caída del pro-
ducto.
– Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
– Recoja el kit.
– Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
– Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
– Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.
Precaución de utilización del kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
11
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
D
5.8
HERRAMIENTAS
Las herramientas para cambiar la
rueda se encuentran en el maletero
debajo de la moqueta. Al guardar las
herramientas, compruebe que el gato
queda bien encajado, con la base B
imperativamente hacia abajo.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
Gato 1
Pliéguelo y posicione el tensor A co-
rrectamente antes de ponerlo en su
alojamiento.
Palanca 2
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 3.
Anilla de remolcado 3
Consulte el apartado «Remolque: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Llave del embellecedor 4
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Llave de la rueda 5
Permite el bloqueo/desbloqueo de los
tornillos de la rueda.
Tuerca antirrobo
En el soporte hay unos alojamientos
previstos para alojarlas.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1 A
B
2
3
4
5
5.9
EMBELLECEDOR – RUEDA
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 1 introduciendo el gancho en
el orificio previsto a tal efecto:
– cerca de la válvula para el embelle-
cedor 2;
– en el contorno en el caso de un em-
bellecedor central.
Para colocar el embellecedor 2,
oriéntelo con respecto a la válvula 3.
Introduzca los ganchos de fijación co-
menzando por el lado de la válvula A
y después B y C y termine por el lado
opuesto a la válvula D.
1
3
C
2
D
B
A
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
5.10
Empiece a enroscar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 3. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Presente el gato 4 horizontalmente, la
cabeza del gato debe estar situada a
la altura del refuerzo de chapa 1 más
cercano a la rueda correspondiente, in-
dicado por una flecha 2.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como máximo a 3 centí-
metros del suelo.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Si el vehículo no está equipado
con el gato ni con la llave de la
rueda, puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
1
2
3
4
5.11
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos, y haga controlar el
apriete lo más rápidamente posible: par
de apriete 130 Nm (par de apriete para
los vehículos con ruedas traseras di-
rectrices: 145 Nm).
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
5.12
NEUMÁTICOS
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presen-
tar un relieve suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros ser-
vicios técnicos incluyen testigos de
desgaste 1 compuestos de salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
entonces es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 1,6 mm lo
que dará lugar a una adherencia de-
ficiente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
5.13
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Sustitución de los
neumáticos
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
NEUMÁTICOS (continuación)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (Consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
– estabilidad deficiente en carre-
tera,
– riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
– la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
– su comportamiento en curvas;
– la dureza de la dirección;
– el montaje de cadenas.
5.14
NEUMÁTICOS (continuación)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
Si su vehículo está equipado de
origen con neumáticos de un diá-
metro de 17”, se pueden montar
cadenas pero utilizando unas ca-
denas específicas. Consulte a un
Representante de la marca.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Vehículo equipado con
sistema de vigilancia de
la presión de los neumá-
ticos
Cada uno de los captadores im-
plantados en las válvulas está de-
dicado a una sola rueda: por ello no
hay que intercambiar las ruedas en
ningún caso sin que se reinicialice
el sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
5.15
Luz delantera de posición
Nota: la bombilla de la luz de posi-
ción 6 está desactivada, no es necesa-
rio sustituirla.
Luz indicadora de dirección
Consulte a un Representante de la
marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Versión cinco puertas
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar los protectores, le aconsejamos
que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
Luces de cruce / de carretera
con lámparas halógenas
Retire la tapa A o B y después suelte la
lámpara 2 pulsando en el conector 1, y
saque el conjunto de su alojamiento o
quite el muelle 5 y después el conec-
tor 4 de la lámpara 3.
Tipo de lámpara: utilice imperativa-
mente lámparas antiultravioletas de
55W para no degradar el cristal de
plástico de los faros.
Tipo de lámpara 2y 3: H7.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
A B
1
2 3 4
6
5
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/4)
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.16
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (2/4)
Versión cinco puertas
(continuación)
Luces de cruce con lámparas
de Xenón D
Tipo de lámpara: D1S.
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, está prohibido
instalar un faro equipado
con lámparas de Xenón en una
versión que no haya sido conce-
bida para recibir este dispositivo.
Luz de día / delantera de
posición
Nota: las bombillas de la luz de día y
de posición bajo la tapa C están des-
activadas, no es necesario sustituirlas.
Luz indicadora de dirección
Consulte a un Representante de la
marca.
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
C D
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
5.17
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (3/4)
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Luces delanteras
antiniebla 10
(Según el vehículo)
En cuanto a la necesidad de desmontar
el paragolpes delantero, le aconseja-
mos que sustituya las lámparas en
un Representante de la marca.
10
Versión cinco puertas
(continuación)
Luces de día / de posición 9
Consulte a un Representante de la
marca.
9
5.18
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (4/4)
Versión dos puertas
Debido a la necesidad de des-
montar algunos órganos (la bate-
ría, su soporte...), le aconsejamos
que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, está prohibido
instalar un faro equipado
con lámparas de Xenón en una
versión que no haya sido conce-
bida para recibir este dispositivo.
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
B
A
C
D
Luces de día A, luces de
posición delanteras B y luces
indicadoras de dirección D
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de cruce con lámparas
de Xenón C
Tipo de lámpara: D1S.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.19
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/6)
Afloje el portalámparas 3 un cuarto de
vuelta.
Sustituya la lámpara 4.
Tipo de lámpara: W16W.
Versión cinco puertas
Luz indicadora de dirección
Desde el maletero, afloje el cuarto de
vuelta 2 para acceder al tornillo 1.
Aflójelo y después tire del bloque de
luces hacia el exterior.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
1
2
3 4
5.20
Afloje el tornillo 6 para poder retirar el
bloque de luces 7 empujándolo hacia
el exterior.
Afloje el portalámparas 8 un cuarto de
vuelta y sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W16W.
Luz trasera de niebla
Afloje el portalámparas 9 girándolo
hacia el centro del vehículo y acce-
diendo a él por la parte inferior.
Tipo de lámpara: P21W.
Nota: sólo se enciende la lámpara del
lado del conductor.
Versión cinco puertas
(continuación)
Luz de marcha atrás
Desde el maletero, suelte la tapa 5.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/6)
5
6
8
7
9
5.21
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/6)
Versión Break
Desde el maletero, suelte la moqueta
lateral.
Nota: según el vehículo, será necesa-
rio desmontar la puerta del comparti-
miento A.
Desde el interior, afloje los tres torni-
llos 10 y después, desde el exterior,
saque el bloque de luces tirando de él
hacia atrás y suelte el portalámparas.
Sustituya la lámpara correspondiente.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
11 Luz de posición/luz de stop
Tipo de lámpara: P21/5W.
12 Luz indicadora de dirección
Tipo de lámpara: PY21W.
13 Luz de marcha atrás
Tipo de lámpara: P21W.
14Luz trasera de niebla
Tipo de lámpara: P21W.
A
A
10
11
12
13
14
5.22
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/6)
Desde el interior, afloje los tres torni-
llos 18 y después, desde el exterior,
saque el bloque de luces tirando de él
hacia atrás y suelte el portalámparas.
Sustituya la lámpara correspondiente.
Accesibilidad para los
vehículos equipados con un
altavoz en el lado izquierdo
del maletero
Desde el maletero, suelte la moqueta
lateral.
Afloje los tres tornillos 15, 16 y 17 des-
pués saque el altavoz.
Nota: para las versiones de 5 puertas,
sujete la caja con ambas manos y lleve
la parte alta de la caja hacia usted man-
teniendo la fijación 16 a tope contra el
guarnecido.
Empuje la caja hacia la parte delantera
del vehículo (movimiento B) y saque
dicha caja.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
18
15
16
17
B
5.23
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (5/6)
2
1
3
Afloje el tornillo 2 y después tire del
bloque de luces hacia el exterior.
Versión dos puertas
Luz indicadora de dirección
Desde el maletero, bascule la tapa 1
hacia arriba y retírela para acceder a la
parte trasera del piloto.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Debido a la necesidad de desmon-
tar las tapas protectoras, le acon-
sejamos que sustituya el resto de
lámparas de iluminación trasera
en un Representante de la marca.
Afloje el portalámparas 3 un cuarto de
vuelta.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
Al efectuar la sustitución de una
lámpara, no toque el circuito eléc-
trico A.
Riesgo de que se deteriore la pro-
yección de luz.
A
5.24
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (6/6)
Repetidores laterales 22
Suelte el repetidor 22 (con una herra-
mienta de tipo destornillador plano co-
locado en C para bascular el repetidor
desde la parte trasera hacia la parte
delantera del vehículo).
Gire el portalámparas un cuarto de
vuelta y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces de matrícula 20
Suelte el iluminador 20 presionando la
lengüeta 21.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
Versiones de cinco puertas,
break y dos puertas
Tercera luz de stop 19
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
19
20
21
22
C
5.25
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Plafones
Inserte una herramienta de tipo destor-
nillador plano para soltar la tapa del ilu-
minador, lado A y después lado B.
Saque la lámpara 1 concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
1
Iluminadores del suelo
delanteros
Están situados detrás del salpicadero y
en la parte inferior.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 3 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminadores de puertas
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 2.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
2
3
A
B
5.26
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Iluminadores del maletero
Suelte el iluminador 4 o 5 utilizando,
por ejemplo, un destornillador plano.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 6 para liberar el
difusor 8 y acceder a la lámpara 7.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
4
6 7
8
5
5.27
Pinza 3
Saque el fusible con la pinza 3, si-
tuada en la parte trasera del compar-
timiento A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Compartimiento de fusibles 2
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra el compartimiento A. Presione la
lengüeta 1 para bascularlo y tire de él
hacia usted para soltarlo.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de afectación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
FUSIBLES (1/2)
Según la legislación o por precau-
ción:
Consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
1
A 2
3
5.28
FUSIBLES (2/2)
Algunos accesorios están protegidos
por los fusibles situados en el comparti-
miento del motor en el cajetín A.
Ahora bien, debido a su escasa acce-
sibilidad, le aconsejamos que sea un
Representante de la marca quien susti-
tuya los fusibles.
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DE NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
A
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
Z Iluminación interior  Amplificador radio
 Retrovisor interior î Radio
C La luneta térmica a Cuadro de instrumentos
Ì Bocina n
Dispositivos de corrección
de la conducción
 Seguridad niños  Asientos eléctricos
D Intermitente ë Tomas de accesorios
 Elevalunas eléctricos y Ventilación
ñ Asientos calefactantes t Aire acondicionado
E Limpialuneta Æ Encendedor
[ Techo solar  Calefacción

Freno de aparcamiento
asistido H Lavacristales
Ý Alimentación del remolque
5.29
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Siga las instrucciones de uso dadas
por el proveedor del cargador de ba-
terías que esté empleando.
Para evitar que haya saltos
de chispa
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircuitos
entre los bornes.
Batería
No la desconecte nunca.
BATERÍA: en caso de avería (1/3)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especifi-
cidades en relación con la
carga, pida consejo a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.30
La batería está en el compartimiento
del motor
Fije el cable positivo A en el soporte 5
fijado en el borne 1 (+) y después en el
borne 2 (+) de la batería que suminis-
tre la corriente.
Fije el cable negativo B en el soporte 6
fijado sobre el borne 3 (–) de la batería
que suministrará la corriente y después
en el borne 4 (–) de la batería descar-
gada.
BATERÍA: en caso de avería (2/3)
Arranque con la batería de
otro vehículo (continuación)
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables A
y B en orden inverso (5 - 4 - 3 - 2).
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Riesgo de lesiones o de que se es-
tropee el vehículo.
Conecte los cables A y B imperati-
vamente en los bornes indicados.
5 6
1 4
A B
2
3
5.31
La batería está en el maletero
(motores V6)
Utilice los bornieres en el comparti-
miento del motor.
Gire el tornillo 9 un cuarto de vuelta
hacia la derecha y después tire de la
tapa 10 hacia arriba para acceder al
borne 7 (+). Fije el cable positivo A en
el borne 7 (+) y después en el borne 2
(+) de la batería que suministre la
corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 3
(–) de la batería que suministra la
corriente y después en el borne 8 (–).
7
8
9
10
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables A
y B en el orden inverso (8 - 3 - 2 - 7).
BATERÍA: en caso de avería (3/3)
A
B
7
8
2 3
5.32
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar (inserte la tar-
jeta RENAULT en el lector de tarjeta)
y bloquear/desbloquear el vehículo
(consulte el párrafo «Bloqueo y desblo-
queo de los abrientes» en el capítulo
1).
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de
la tarjeta RENAULT, pulse el botón 1
tirando de la llave de seguridad 2 y
suelte la tapa 3 utilizando la lengüeta 4.
Retire la pila presionando en un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B) y después sustitúyala
respetando la polaridad y el modelo,
inscrito en la tapa 3.
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
1
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que ar-
ranque, el mensaje desaparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
A
B
3
Las pilas se encuentran disponibles en su Representante de la marca y su dura-
ción es de dos años aproximadamente. Compruebe que no haya restos de tinta
en la pila: existe riesgo de mal contacto eléctrico.
4
Compruebe que la tapa esté bien
encajada.
5.33
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
5.34
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la ma-
necilla de los limpias: se detendrán en
una posición alejada del capot.
Levante el brazo del limpia 3, tire de la
lengüeta 2 (movimiento A) y empuje la
escobilla hacia arriba.
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que la
escobilla queda bien sujeta. Lleve la
manecilla del limpia a la posición de
parada.
– En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
– Vigile el estado de las escobi-
llas. Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
– limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
– no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Escobilla del limpialuneta 4
– Levante el brazo del limpia 6;
– gire la escobilla 4 hasta que se
encuentre con resistencia (movi-
miento C);
– según el vehículo, presione la len-
güeta 5 y suelte la escobilla tirando
de ella (movimiento B).
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
A
1
2
3
B
4
C
5
6
5.35
Antes de realizar cualquier remolcado,
desbloquee la columna de dirección:
con el pie en el embrague, meta la
primera (palanca en posición N o R
para los vehículos con caja de veloci-
dades automática), inserte la tarjeta
RENAULT en el lector de tarjeta y des-
pués pulse dos segundos el botón de
arranque del motor.
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar
las luces puestas.
Una vez terminado el remolcado,
ejerza dos impulsiones en el botón de
arranque del motor (riesgo de descarga
de la baterías).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
REMOLCADO: en caso de avería
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Motor parado, el engrase de la caja
no está asegurado, es preciso por ello
transportar el vehículo preferentemente
sobre una plataforma o remolcarlo con
las ruedas delanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en la posición neutro N y
en un recorrido máximo de 50 km.
– Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
– No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
– Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
– En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
1
No retire la tarjeta
RENAULT del lector du-
rante el remolcado.
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente. Para ello, inserte una
varilla rígida en el orificio 1, pre-
sione simultáneamente en la varilla
y en el botón de desbloqueo situado
en el pomo de la palanca de velo-
cidades.
5.36
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 2 y trase-
ros 4 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa para acceder al punto de
remolcado 2 ó 4 con la llave integrada
en la tarjeta RENAULT.
Para el montaje, inserte la tapa en su
alojamiento y después encájela.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
Montaje de la anilla de remolcado
Enrosque la anilla de remolcado 3 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda o, según el vehí-
culo, con la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 3 y la llave de rueda o la pa-
lanca, colocadas debajo de la mo-
queta del maletero en el bloque de
herramientas (consulte el apartado
«Herramientas» en el capítulo 5).
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Tras su uso, procure que las herra-
mientas estén correctamente enca-
jadas en el bloque de herramientas
y, según el vehículo, posiciónelo co-
rrectamente en su alojamiento.
Riesgo de lesiones.
2
3
3 4
5.37
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte los
apartados «Bloqueo, desbloqueo de los
abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de
los abrientes» en el capítulo 1).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.38
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpie-
los si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el ca-
pítulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT «manos
libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arrancar.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque. El
motor puede arrancar de nuevo al pisar el pedal del
embrague si está activada la función Stop and Start.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que pulsa el botón de
arranque del motor (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.39
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto es no ne-
cesariamente una anomalía, el humo
procede de la regeneración del filtro
de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.40
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de ® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.41
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
5.42
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Restos de condensación en los faros. La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placas de identificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17
6.2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
9 7
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
6.3
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
A
A
1 2
3
6.4
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A 3
1 2
A A
3
6.5
1,014 2,756 0,925 1,557
4,695
1,512
2,060
1,445*
DIMENSIONES (en metros) (1/3)
* En vacío
Versión cinco puertas
6.6
DIMENSIONES (en metros) (2/3)
1,014 2,756 1,031 1,557
4,801
1,512
2,060
1,445*
* En vacío
Versión break
6.7
DIMENSIONES (en metros) (3/3)
1,022 2,693 0,928 1,548
4,643
1,398*
1,542
2,082
* En vacío
Versión dos puertas
6.8
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 2.0 16V 2.0T 1.5 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
M4R F4R Turbo K9K M9R
Cilindrada (cm3
) 1995 1998 1461 1995
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo imperativamente, con el índice
de octano indicado en la etiqueta que se encuentra en
la tapa de carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar puntual-
mente carburante sin plomo:
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa
de carburante le indica los
carburantes autorizados.
– con un índice de
octano 91 si la eti-
queta indica 95 o
98;
– con un índice de octano 91
si la etiqueta indica 95 o 98;
– con un Índice de Octano 87
para una etiqueta que in-
dique 91, 95, 98.
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de
su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor, en caso contrario,
consulte a su Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar
el deterioro de su motor.
6.9
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
cinco puertas break dos puertas
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 650
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
80 kg (incluido dispositivo portador) prohibido
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
– Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque, infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
– sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
– sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
Masa máxima de cálculo
En ningún caso, el peso del remolque puede superar los 1500 kg.
De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible sumar
hasta 200 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
6.10
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.11
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
6.12
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
CONTROL ANTICORROSIÓN
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.18
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.19
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.20
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.21
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.22
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
7.1
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
A
ABS ............................................................. 1.52, 2.24 → 2.28
accesorios .........................................................................5.33
aceite motor................................................................1.50, 4.4
acondicionador de aire ............................................. 3.4 → 3.8
acondicionamientos.............................................. 3.15 → 3.18
ahorro de carburante............................................ 2.15 → 2.17
airbag........................................................... 1.26 → 1.32, 1.51
activación de los airbags del pasajero delantero.........1.45
desactivación del airbag del pasajero delantero..........1.43
aire acondicionado ................................................... 3.4 → 3.8
aireadores...................................................................3.2 – 3.3
alarma sonora.........................................1.12, 1.50, 1.69, 1.71
anillas de amarre......................................................3.30, 3.33
anillas de remolcado........................................5.8, 5.35 – 5.36
anomalías de funcionamiento..........1.49 → 1.52, 5.37 → 5.42
antipatinado................................................. 1.52, 2.24 → 2.28
antipolución
consejos..............................................................2.15, 2.18
aparatos de control........................... 1.49 → 1.52, 1.54 – 1.55
apertura de las puertas......................................... 1.12 → 1.16
apoyabrazos
delantero......................................................................3.16
trasero..........................................................................3.18
apoyacabezas ..........................................................1.18, 3.20
arranque del motor ................................................... 2.3 → 2.8
asiento delantero
conductor con memorización.......................................1.22
asientos calefactantes.......................................................1.52
asientos delanteros
ajuste ................................................................1.18 – 1.19
con mandos eléctricos .................................................1.20
con mandos manuales.................................................1.19
asientos para niños .......................... 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.42
asientos traseros
funcionalidades............................................................3.21
asistencia al frenado de emergencia.................... 2.24 → 2.28
asistencia de dirección ......................................................1.48
ayuda al aparcamiento ......................................... 2.36 → 2.39
ayuda al arranque en cuesta................................ 2.24 → 2.28
B
baca de techo
barras de techo............................................................3.35
bandeja trasera.......................................................3.25 – 3.26
banqueta trasera ....................................................3.21 – 3.22
barras de techo..................................................................3.35
batería ...........................................................1.50, 4.13 – 4.14
descargada ..................................................... 5.29 → 5.31
bloque de herramientas.......................................................5.8
bloqueo de las puertas .................................. 1.2 → 1.14, 1.17
bocina................................................................................1.69
bocinazo ............................................................................1.69
botón de arranque/parada del motor........................ 2.3 → 2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) ........ 2.40 → 2.42
calefacción................................................................ 3.4 → 3.7
cambio de lámparas ............................................. 5.15 → 5.24
cambio de rueda..................................................... 5.10 – 5.11
cambio de velocidades.................................2.11, 2.40 → 2.42
capacidad del depósito de carburante.................. 1.77 → 1.79
capot motor.................................................................4.2 – 4.3
características de los motores.............................................6.8
características técnicas ................................... 6.2, 6.5 → 6.10
caravana.....................................................................3.31, 6.9
carburante
calidad............................................................. 1.77 → 1.79
capacidad.....................................................................1.77
consejos de ahorro ......................................................2.15
consumo ..................1.54, 1.56 – 1.57, 2.6, 2.15, 2.17, 3.8
llenado ................................................... 1.51, 1.77 → 1.79
7.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
cargas remolcables .............................................................6.9
catalizador ................................................................2.9 – 2.10
cebado carburante.............................................................1.79
ceniceros ...........................................................................3.19
cierre de las puertas............................................. 1.12 → 1.16
cinturones de seguridad ..................... 1.23 → 1.29, 1.31, 1.51
claxon ................................................................................1.69
climatización........................................................................3.8
cojín hinchable
airbag..................................................... 1.26 → 1.29, 1.31
condenación automática de los abrientes al circular.........1.17
condenación de las puertas......................... 1.10, 1.15 → 1.17
conducción ...................... 2.2 → 2.5, 2.9 → 2.17, 2.20 → 2.42
consejos anticontaminación ................................. 2.15 → 2.18
consejos de conducción ....................................... 2.15 → 2.17
conservación:
autonomía de cambio de aceite.......................6.11 → 6.16
carrocería..........................................................4.15 – 4.16
mecánica..........................................4.2 – 4.3, 6.11 → 6.16
tapizados interiores...........................................4.17 – 4.18
consumo de carburante.1.54, 1.56 – 1.57, 2.6, 2.15, 2.17, 3.8
control anticorrosión ............................................. 6.17 → 6.22
control de bajada.................................................. 2.24 → 2.28
control dinámico de conducción: ESC.................. 2.24 → 2.28
cortinas quitasol.................................................................3.12
cuadro de instrumentos............................... 1.49 → 1.64, 1.70
cubreequipajes ..................................................................3.26
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.11
líquido de frenos ..........................................................4.10
líquido de refrigeración ..................................................4.9
desactivación del airbag del pasajero delantero ...............1.43
descondenación de las puertas..............................1.15 – 1.16
deshielo/desempañado de la luneta....................................3.6
deshielo/desempañado del parabrisas................................3.6
dimensiones ............................................................. 6.5 → 6.7
dirección asistida...............................................................1.48
dispositivos complementarios al cinturón delantero.................
1.26 → 1.29
dispositivos complementarios de retención.......... 1.26 → 1.29
dispositivos de protección lateral.......................................1.31
dispositivos de retención complementarios.......................1.32
a los cinturones delanteros............................. 1.26 → 1.29
a los cinturones traseros................................. 1.26 → 1.30
protección lateral..........................................................1.31
dispositivos de retención para niños 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43
E
elevalunas ...............................................................3.9 → 3.11
encendedor........................................................................3.19
equipamientos multimedia.................................................3.36
ESC: control dinámico de conducción......... 1.52, 2.24 → 2.28
escobillas del limpia...........................................................5.34
espejos de cortesía ...........................................................3.12
estores quitasol .................................................................3.12
F
faros
ajuste ...........................................................................1.73
delanteros ....................................................... 5.15 → 5.18
direccionales móviles...................................................1.71
sustitución de las lámparas............................. 5.15 → 5.18
filtro
de aceite ...................................................................... 4.11
de aire.......................................................................... 4.11
de gasóleo ................................................................... 4.11
habitáculo..................................................................... 4.11
focos de iluminación...............................................3.13 – 3.14
frenado de emergencia......................................... 2.24 → 2.28
freno de aparcamiento asistido ................... 1.50, 2.12 → 2.14
7.3
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
freno de mano .......................................................... 1.50, 2.11
función Stop and Start..................................... 1.52, 2.6 → 2.8
fusibles ...................................................................5.27 – 5.28
G
gato......................................................................................5.8
guardaobjetos....................................................... 3.15 → 3.18
H
hora ...................................................................................1.66
I
identificación del vehículo....................................................6.2
iluminación exterior de acompañamiento.................1.71, 1.73
iluminación:
cuadro de instrumentos ...............................................1.70
exterior............................................................ 1.70 → 1.72
interior...........................................3.13 – 3.14, 5.25 – 5.26
incidentes
anomalías de funcionamiento......................... 5.37 → 5.42
indicadores:
de dirección.........................................................1.69, 5.19
de temperatura exterior................................................1.66
del cuadro de instrumentos............................. 1.49 → 1.55
inflado de los neumáticos..................................................4.12
intermitentes....................................... 1.49, 1.69, 5.15 → 5.18
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.11 → 6.16
K
kit de inflado de los neumáticos ............................... 5.3 → 5.7
L
lámparas
sustitución....................................................... 5.15 → 5.24
lavacristales.............................................................. 1.76, 4.11
lavado.....................................................................4.15 – 4.16
lavafaros............................................................................1.75
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.10 – 5.11
limitador de velocidad.................................. 1.51, 2.29 → 2.31
limpiaparabrisas
escobillas .....................................................................5.34
limpiaparabrisas/lavaparabrisas........................................1.76
limpieza:
interior del vehículo...........................................4.17 – 4.18
líquido de frenos................................................................4.10
líquido de refrigeración...............................................1.53, 4.9
luces:
ajuste ...........................................................................1.73
de carretera................................... 1.49, 1.71, 5.15 → 5.18
de cruce ........................................ 1.49, 1.70, 5.15 → 5.19
de día...........................................................................1.70
de dirección................................... 1.49, 1.69, 5.15 → 5.19
de marcha atrás...........................................................5.19
de niebla ....................................................1.49, 1.72, 5.19
de posición............................................. 1.70, 5.15 → 5.18
de precaución ..............................................................1.69
de stop .........................................................................5.19
luneta abriente...................................................................3.24
LL
llave de embellecedor..........................................................5.8
llave de la rueda ..................................................................5.8
llave de seguridad ......................................................1.2 – 1.3
M
maletero....................................................... 3.23, 3.27 → 3.29
mando integrado de teléfono manos-libres .......................3.36
mandos...................................................................1.46 – 1.47
manivela ..............................................................................5.8
mantenimiento...................................................................2.18
7.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
marcha atrás
paso ........................................................2.11, 2.40 → 2.42
medio ambiente.................................................................2.19
mensajes en el cuadro de instrumentos............... 1.56 → 1.64
menú de personalización de los reglajes del vehículo ......1.65
motor
características................................................................6.8
N
navegación ........................................................................3.36
neumáticos .............................2.20 → 2.23, 4.12, 5.12 → 5.14
niños.......................................................................1.33 – 1.34
niños (seguridad)...................................................1.2, 1.8, 3.9
nivel de carburante............................................................1.53
niveles:
aceite motor ...................................................................4.4
depósito del lavacristales............................................. 4.11
líquido de frenos ..........................................................4.10
líquido de refrigeración ..................................................4.9
O
ordenador de a bordo......................1.49 → 1.52, 1.54 → 1.64
P
palanca de selección de caja automática............. 2.40 → 2.42
palanca de velocidades..................................................... 2.11
parada del motor ...................................................... 2.3 → 2.5
particularidad de los vehículos diésel................................2.10
particularidad de los vehículos gasolina..............................2.9
pera de cebado carburante ...............................................1.79
personalización de los reglajes del vehículo ....................1.65
pesos...................................................................................6.9
piezas de recambio ...........................................................6.10
pila tarjeta RENAULT ........................................................5.32
pinchazo ................................................... 5.2, 5.8, 5.10 – 5.11
pintura
mantenimiento ..................................................4.15 – 4.16
referencia.......................................................................6.2
placas de identificación .......................................................6.2
plafones..............................................3.13 – 3.14, 5.25 – 5.26
portaobjetos.....................................3.15 → 3.18, 3.27 → 3.29
posición de conducción
reglajes ........................................................................1.23
presión de los neumáticos.................. 2.20 → 2.23, 4.12, 5.13
pretensores........................................................................1.26
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera.......................... 1.26 → 1.29
pretensores de los cinturones de seguridad......... 1.26 → 1.29
protección anticorrosión ....................................................4.15
puerta del maletero...................................................3.23, 3.25
puertas......................................................... 1.12 → 1.14, 1.17
puertas / puerta del maletero.............................................1.10
puesta bajo contacto del vehículo .......................................2.4
puesta en marcha del motor..................................... 2.3 → 2.5
puesta en stand-by del motor................................... 2.6 → 2.8
puesto de conducción....................... 1.46 – 1.47, 1.49 → 1.52
Q
quitasol ..............................................................................3.12
R
radar de marcha atrás .......................................... 2.36 → 2.39
radio...................................................................................3.36
ráfaga luminosa.................................................................1.69
ráfagas luminosas .............................................................1.69
red de separación................................................. 3.32 → 3.34
reglaje de la posición de conducción........................1.18, 1.23
reglaje de los asientos delanteros.....................................1.19
reglaje de los faros ............................................................1.73
reglaje eléctrico de la altura de los faros...........................1.73
reglajes personalizados del vehículo ................................1.65
7.5
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
regulación de la temperatura.................................... 3.4 → 3.7
regulador de velocidad ................................ 1.51, 2.29 → 2.35
regulador-limitador de velocidad .......................... 2.29 → 2.35
reloj....................................................................................1.66
remolcado
en caso de avería .............................................5.35 – 5.36
remolque......................................................................3.31
remolque
montaje ........................................................................3.31
retención complementaria a los cinturones.......... 1.26 → 1.32
retención niños ................................. 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.42
retrovisores.............................................................1.67 – 1.68
rodaje...................................................................................2.2
rueda de repuesto ...............................................................5.2
ruedas (seguridad) ............................................... 5.12 → 5.14
ruedas traseras directrices ................................................2.28
S
salpicadero .............................................................1.46 – 1.47
seguridad niños .. 1.2, 1.8, 1.14, 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43, 3.9
señal peligro ...........................................................1.69 – 1.70
señalización e iluminación.................................... 1.70 → 1.73
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.................... 2.24 → 2.28
sistema de navegación......................................................3.36
sistema de retención para niños....... 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos.............
2.20 → 2.23
Stop and Start.................................................. 1.52, 2.6 → 2.8
supercondenación de las puertas......................................1.10
T
tapizados interiores
mantenimiento ..................................................4.17 – 4.18
tarjeta RENAULT
pila ...............................................................................5.32
utilización ...........................................................1.2 → 1.11
techo solar...............................................................3.9 → 3.11
teléfono..............................................................................3.36
temperatura exterior ..........................................................1.66
testigos de control ...........................1.49 → 1.52, 1.54 → 1.64
toma de accesorios ...........................................................3.19
transporte de niños........................... 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43
transporte de objetos
en el maletero ..............................................................3.30
red de separación ........................................... 3.32 → 3.34
V
vaciado motor......................................................................4.4
ventilación................................................................. 3.4 → 3.7
visualizador........................................................... 1.49 → 1.53
volante de dirección
ajuste ...........................................................................1.48
W
warning..............................................................................1.69
7.6
Renault-Laguna_2004 manual
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1041-3 – 99 91 056 55R – 05/2014 – Edition espagnole
à999105655Rúêíä UT
( www.myrenault.com )

Más contenido relacionado

PDF
Pnanejamento de promoção de vendas
DOC
Exercício gestão da qualidade pdca
PPTX
Previsão da Demanda II
PPTX
Comercio
DOC
Lengalenga de Natal - 6º C
PPTX
Histograma
PPTX
Gestão de stocks
PPT
A ovelha mémé
Pnanejamento de promoção de vendas
Exercício gestão da qualidade pdca
Previsão da Demanda II
Comercio
Lengalenga de Natal - 6º C
Histograma
Gestão de stocks
A ovelha mémé

La actualidad más candente (20)

PPT
Apostila De Acuracidade De Estoques V6
PDF
Políticas de gestão de estoque
PPTX
Trabalho: Cadeia de suprimentos, Dário marcelos 14 abril de 2015
PDF
Logística Empresarial - Processamento De Pedidos E Sistemas De Informação
PPT
Treinamento kanban-avanado-29761
PPT
Politica de estoque
PDF
Aula Qualidade 3
PDF
Análise Custo-Volume-Resultado
PDF
Excel em contexto escolar
PPT
Seminário: varejo e atacado
DOCX
Cantata natalina
PDF
O espantalho enamorado
PPSX
Aula 07 ética e legislação
PDF
merchandising.pdf
PPTX
Diagrama de causa e efeito
PPT
Slides gestão da força de vendas
PPT
Aula 01 ptt logística internacional
PDF
Lei de inovação
PDF
Questões de Pesquisa de Mercado e o SIM
Apostila De Acuracidade De Estoques V6
Políticas de gestão de estoque
Trabalho: Cadeia de suprimentos, Dário marcelos 14 abril de 2015
Logística Empresarial - Processamento De Pedidos E Sistemas De Informação
Treinamento kanban-avanado-29761
Politica de estoque
Aula Qualidade 3
Análise Custo-Volume-Resultado
Excel em contexto escolar
Seminário: varejo e atacado
Cantata natalina
O espantalho enamorado
Aula 07 ética e legislação
merchandising.pdf
Diagrama de causa e efeito
Slides gestão da força de vendas
Aula 01 ptt logística internacional
Lei de inovação
Questões de Pesquisa de Mercado e o SIM
Publicidad

Similar a Renault-Laguna_2004 manual (20)

PDF
Manual renault scenic
PDF
Captur-1007-8_ESP.pdf
PDF
Megane_3_Ph2_-_1116-4_ESP.pdf
PDF
Megane_3_Ph2_-_1116-4_ESP.pdf
PDF
Scenic_3_Ph2_-_1095-6_ESP.pdf
PDF
ManualClioII2010.pdf
PDF
Twingo_2_ph2_-_952-4_ESP.pdf
PDF
Renault-Kwid_2019_ES-MX_MX_90b4e444e5.pdf
PDF
manual Renault Sandero Stepway. Privilege pdf
PDF
Manual Renault Fluence_ZE_-_914-4_ESP.pdf
PDF
Manual de usuario Renault Duster 2013 (En Español)
PDF
Manual de propietario Fluence_-_891-7_ESP.pdf
PDF
Manual_Y_Características_Usuario_Renault_Kwid_2023.pdf
PDF
Renault-Logan-Renault-Sandero-Renault-Stepway_2020_ES_CO_d46a0e1182.pdf
PDF
X79_NU_1153-3_ESP_201512cugigigig (1).pdf
PDF
Renault_LOGAN_2022.pdf
PDF
Manual Duster esp.pdf
PDF
X76-NU-1074-1-ESP-201309(KANGOO).pdf
PDF
MANUAL DE USUARIO DEL RENAULT SANDERO 2012
PDF
Manual renault duster.pdf
Manual renault scenic
Captur-1007-8_ESP.pdf
Megane_3_Ph2_-_1116-4_ESP.pdf
Megane_3_Ph2_-_1116-4_ESP.pdf
Scenic_3_Ph2_-_1095-6_ESP.pdf
ManualClioII2010.pdf
Twingo_2_ph2_-_952-4_ESP.pdf
Renault-Kwid_2019_ES-MX_MX_90b4e444e5.pdf
manual Renault Sandero Stepway. Privilege pdf
Manual Renault Fluence_ZE_-_914-4_ESP.pdf
Manual de usuario Renault Duster 2013 (En Español)
Manual de propietario Fluence_-_891-7_ESP.pdf
Manual_Y_Características_Usuario_Renault_Kwid_2023.pdf
Renault-Logan-Renault-Sandero-Renault-Stepway_2020_ES_CO_d46a0e1182.pdf
X79_NU_1153-3_ESP_201512cugigigig (1).pdf
Renault_LOGAN_2022.pdf
Manual Duster esp.pdf
X76-NU-1074-1-ESP-201309(KANGOO).pdf
MANUAL DE USUARIO DEL RENAULT SANDERO 2012
Manual renault duster.pdf
Publicidad

Último (20)

PDF
CURSO TRIBOLOGIA PARA PERSONAS QUE LO NECESITAN
PDF
Manual de Usuario Benelli keeway RKV 200
PPTX
presentacion_oceanos de los mares y los oc
PPTX
curso de manejo extensonnnnnnpppppp.pptx
PDF
imprimir sustentar fddfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfd
PPTX
Tablero_Panel_Instrumentos_Hora1 diaria.pptx
PDF
[1library.co] variador de avance bomba de inyección linea pdf.pdf
PDF
Bomba_lineal.pdfPARA ENTENDER LA FUNCIONALIDAD DE UNA BOMBA LINEAL
PDF
escuadreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.pdf
PPT
fresadora.ppt hshshajshsdjjsjhhahkaiaksjdhd
PDF
manual-bomba-inyeccion-motores-diesel-regulador-mecanico-componentes-funciona...
DOC
logisticadeturismotallefgggggggggggr.doc
PDF
Triptico La Justicia.pdfxdxdxdxdxdxdxdxd
PDF
respuesta inflamatoria y endotelial .pdf
PDF
Tema 6.pdfjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjs
PDF
Catalogo Aixam eAixam City Gama Ambition 2025
PDF
GRUPO#2 EXAMEN FÍSICO GINE,COLÓGICO..pdf
PDF
Manual de auto ford ranger argentina 2021
DOCX
ELABORAMOS UNA NOTICIA SOBRE LA VIOLENCIA ESCOLAR.docx
PPTX
TEMA 04 ------- DIAPOSITIVAS V02 LOGO.pptx
CURSO TRIBOLOGIA PARA PERSONAS QUE LO NECESITAN
Manual de Usuario Benelli keeway RKV 200
presentacion_oceanos de los mares y los oc
curso de manejo extensonnnnnnpppppp.pptx
imprimir sustentar fddfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfd
Tablero_Panel_Instrumentos_Hora1 diaria.pptx
[1library.co] variador de avance bomba de inyección linea pdf.pdf
Bomba_lineal.pdfPARA ENTENDER LA FUNCIONALIDAD DE UNA BOMBA LINEAL
escuadreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.pdf
fresadora.ppt hshshajshsdjjsjhhahkaiaksjdhd
manual-bomba-inyeccion-motores-diesel-regulador-mecanico-componentes-funciona...
logisticadeturismotallefgggggggggggr.doc
Triptico La Justicia.pdfxdxdxdxdxdxdxdxd
respuesta inflamatoria y endotelial .pdf
Tema 6.pdfjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsjs
Catalogo Aixam eAixam City Gama Ambition 2025
GRUPO#2 EXAMEN FÍSICO GINE,COLÓGICO..pdf
Manual de auto ford ranger argentina 2021
ELABORAMOS UNA NOTICIA SOBRE LA VIOLENCIA ESCOLAR.docx
TEMA 04 ------- DIAPOSITIVAS V02 LOGO.pptx

Renault-Laguna_2004 manual

  • 2. 6 000 points Renault en France 11 000 en Europe 14 000 dans le Monde Un réseau automobile à l’échelle mondiale À votre service pasión por el rendimiento ELF socio de la RENAULT recomienda ELF Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo, acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo. www.lubricants.elf.com Una marca de
  • 3. 0.1 Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo. Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá: – conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado. – mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva- ción. – hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista. El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán encantados de proporcionarle cualquier información complementaria. Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente: Bienvenido a bordo de su vehículo La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis- tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de comercialización. Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del año. Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT. Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad. Buen viaje al volante de su vehículo.
  • 4. 0.2
  • 5. 0.3 Conozca su vehículo ............................................ La conducción ...................................................... Su confort ............................................................. Mantenimiento ...................................................... Consejos prácticos .............................................. Características técnicas ...................................... Índice alfabético ................................................... Capítulos 1 S U M A R I O 2 3 4 5 6 7
  • 6. 0.4
  • 7. 1.1 Capítulo 1: Conozca su vehículo Tarjetas RENAULT: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12 Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17 Reposacabezas – Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.18 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23 Dispositivos de retención complementarios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26 a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26 a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30 de protección lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31 Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33 elección de la fijación del asiento para niños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36 instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38 desactivación o activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43 Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46 Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48 Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48 Aparatos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49 ordenador de a bordo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54 menú de personalización de los ajustes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65 Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66 Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67 Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69 Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70 Ajuste de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73 Limpiacristales, lavacristales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74 Depósito de carburante (llenado de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.77
  • 8. 1.2 Radio de acción de la tarjeta RENAULT Varía dependiendo del entorno: aten- ción a las manipulaciones de la tarjeta RENAULT que pueden bloquear o des- bloquear el vehículo por presiones in- voluntarias en los botones. TARJETAS RENAULT: generalidades (1/2) 1 Desbloqueo de todos los abrientes. 2 Bloqueo de todos los abrientes. 3 Encendido a distancia de la ilumina- ción. 4 Bloqueo/desbloqueo del maletero. 5 Llave integrada. Particularidad La tarjeta RENAULT «SERVICE», para los vehículos que se encuentren equi- pados, se puede identificar por la pala- bra «SERVICE» grabada en la tarjeta. Consulte el párrafo «Tarjeta RENAULT SERVICE» en el capítulo 1. La tarjeta RENAULT permite: – el desbloqueo o bloqueo de los abrientes (puertas, maletero) y de la tapa de carburante (consulte las pá- ginas siguientes); – el encendido de la iluminación a dis- tancia del vehículo (consulte las pá- ginas siguientes); – según el vehículo y el cierre auto- mático a distancia de los cristales eléctricos y del techo solar, consulte los párrafos «Elevalunas eléctrico impulsional: cierre a distancia» y «Techo solar eléctrico: cierre a dis- tancia» en el capítulo 3; – el arranque del motor, consulte el párrafo «Arranque del motor» en el capítulo 2. Autonomía Asegúrese de disponer de una pila en buen estado, del modelo adecuado y de introducirla correctamente. Su dura- ción es de aproximadamente dos años: cámbiela cuando aparezca el mensaje «Pila de tarjeta casi descargada» en el cuadro de instrumentos (consulte el apartado «Tarjeta RENAULT: pilas» en el capítulo 5). 4 5 1 2 3 Responsabilidad del conductor No abandone nunca su vehículo con la tarjeta RENAULT y un niño (o un animal) en el interior, aunque sea para un momento. De hecho, éste podría ponerse en peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, ac- cionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso bloqueando las puertas. Existe el riesgo de graves lesiones. Con la pila descargada, puede blo- quear/desbloquear y arrancar su vehículo. Consulte los párrafos «Bloqueo/desbloqueo del vehículo» en el capítulo 1 y «Arranque del motor» en el capítulo 2.
  • 9. 1.3 TARJETAS RENAULT: generalidades (2/2) Acceso a la llave 5 Presione el botón 6 y tire de la llave 5 después suelte el botón. Utilización de la llave Consulte el párrafo «Bloqueo/desblo- queo de las puertas». Una vez haya entrado en el vehí- culo con la llave integrada, coló- quela en su alojamiento de la tarjeta RENAULT y después introduzca la tarjeta RENAULT en el lector de tar- jeta para poder arrancar. Llave integrada 5 La llave integrada sirve para bloquear o desbloquear la puerta delantera cuando no puede funcionar la tarjeta RENAULT: – desgaste de la pila de la tarjeta RENAULT, batería descargada… – utilización de aparatos que funcio- nan en la misma frecuencia que la tarjeta; – vehículo situado en una zona con gran radiación electromagnética. Sustitución o necesidad de una tarjeta RENAULT suplementaria En caso de pérdida, o si desea otra tarjeta RENAULT, diríjase exclusi- vamente a un Representante de la marca. En caso de sustitución de una tar- jeta RENAULT, será necesario llevar el vehículo y todas sus tarje- tas RENAULT a un Representante de la marca para reinicializar el conjunto. Se pueden utilizar hasta cuatro tar- jetas RENAULT por vehículo. Consejo No acerque la tarjeta a ninguna fuente de calor, frío o humedad. No guarde la tarjeta RENAULT en un lugar donde pueda doblarse, e incluso estropearse involuntaria- mente: puede ocurrir, por ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta guar- dada en un bolsillo trasero. 5 6
  • 10. 1.4 TARJETA RENAULT DE TELEMANDO: uso Desbloqueo de las puertas y de la tapa de carburante Pulse el botón de desbloqueo 1. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emer- gencia. Particularidades (para algunos países): – una presión en el botón 1 permite desbloquear únicamente la puerta del conductor y la tapa de carbu- rante; – dos presiones sucesivas en el botón 1 desbloquean todos los abrientes. Con el motor girando, los botones de la tarjeta están desactivados. 1 2 Bloqueo de las puertas y de la tapa de carburante Presione el botón de bloqueo 2. El bloqueo se visualiza mediante dos intermitencias de las luces de precau- ción. Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, o si una tar- jeta RENAULT se ha quedado dentro del lector, se produce una condena- ción y una descondenación rápida de los abrientes sin intermitencia de las luces de emergencia. Desbloqueo/bloqueo del maletero solo Pulse el botón 4 para desbloquear o para bloquear el maletero. 4 Función «iluminación a distancia» Permite, por ejemplo, localizar de lejos el vehículo estacionado en un parking. Una presión en el botón 3 enciende las luces de cruce del vehículo, los repeti- dores laterales y la iluminación interior durante aproximadamente 30 segun- dos. Nota: una nueva presión en el botón 3 apaga las luces. Alarma de no detección de la tarjeta RENAULT Si abre una puerta con el motor girando cuando la tarjeta no está en el lector, el mensaje «Tarjeta no detectada» y una señal sonora le recuerdan la ausencia de tarjeta. La alerta desaparece cuando se introduce la tarjeta en el lector. 3 Las intermitencias de las luces de emergencia le informan sobre el estado del vehículo: – una intermitencia indica que el vehículo está completamente desbloqueado; – dos intermitencias indican que el vehículo está completamente bloqueado.
  • 11. 1.5 TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/5) Utilización Para los vehículos equipados con este dispositivo, este permite, además de las funcionalidades de la tarjeta RENAULT de telemando descrita anteriormente, el bloqueo/desbloqueo sin accionar la tarjeta RENAULT cuando esta se en- cuentra en la zona de acceso 1 (ver- sión cinco puertas) o 2 (versión dos puertas). 1 Consejo No guarde la tarjeta RENAULT en un lugar donde pueda entrar en contacto con equipos electrónicos (ordenador, PDA, teléfono...) que pudieran alterar su funcionamiento. 2 2 2 Después de desbloquear el vehículo o el maletero solamente mediante el botón de la tarjeta RENAULT, el bloqueo por alejamiento y el desblo- queo «manos libres» se desactivan. Para volver al funcionamiento manos libres: volver a arrancar el vehículo.
  • 12. 1.6 TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/5) 3 3 Desbloqueo del vehículo Con la tarjeta RENAULT en la zona 1 o 2, pase la mano por detrás de una empuñadura 3: el vehículo se desblo- queará. En algunos casos (estacionamiento del vehículo durante varios días, por ejem- plo) será necesario tirar dos veces del asa 3 para desbloquear el vehículo y abrir la puerta. Una presión en el botón 4 ó 5 (si el ve- hículo está equipado) también desblo- quea todo el vehículo. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emergencia. 1 2 2 2 4 4 5 3
  • 13. 1.7 TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/5) Bloqueo del vehículo Dispone de tres modos de bloqueo del vehículo: por alejamiento, me- diante el botón 6, y mediante la tarjeta RENAULT. Bloqueo por alejamiento Llevando consigo la tarjeta RENAULT, con las puertas y el maletero cerrados, aléjese del vehículo: se bloquea auto- máticamente cuando sale de la zona 1 o 2. Nota: la distancia a la que se bloquea el vehículo depende del entorno. 5 3 1 3 2 2 2 6
  • 14. 1.8 El bloqueo se manifiesta mediante dos intermitencias de las luces de precau- ción y una señal acústica. Esta señal acústica se puede modificar o eliminar. Consulte a un Representante de la marca. Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, o si una tarjeta está presente en el habitáculo (o en el lector de tarjetas), no hay bloqueo. En este caso, no hay señal sonora ni in- termitencia de las luces de emergen- cia. Particularidad Si desea comprobar la condenación tras un bloqueo con el botón 6, dispone de aproximadamente tres segundos para accionar las empuñaduras de las puertas sin desbloqueo. A continuación, el modo «manos libres» está de nuevo activo y cualquier acción en la empuñadura provoca el desblo- queo del vehículo. TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (4/5) Si el vehículo está equipado con cierre a distancia de cristales, con dos pulsaciones rápidas del botón 6 se cierran automáticamente todas las ventanillas al cerrar las puertas desde el exterior (consulte el apar- tado «Elevalunas eléctrico, techo solar eléctrico» del capítulo 3). Bloqueo con el botón 6 Con las puertas y el maletero cerrados, presione el botón 6 de la empuñadura de la puerta del conductor. El vehículo se bloquea. Si una puerta o el maletero está abierto o mal cerrado, hay un blo- queo/desbloqueo rápido del vehículo. Nota: la presencia de una tarjeta RENAULT es obligatoria en la zona de acceso (zona 1 o 2) del vehículo para que sea posible el bloqueo mediante el botón. 3 6
  • 15. 1.9 Con el motor en marcha, si tras haber abierto o cerrado una puerta la tarjeta ya no se encuentra en el habitáculo, el mensaje «Tarjeta no detectada» (acompañado de una señal acústica, cuando la velocidad supera un umbral) le avisa de que la tarjeta ya no se en- cuentra en el vehículo. Esto evita, por ejemplo, reanudar la marcha si un pa- sajero abandona el vehículo lleván- dose la tarjeta. La alerta desaparece cuando se vuelve a detectar la tarjeta. Bloqueo con la tarjeta RENAULT Con las puertas y el maletero cerrados, presione el botón 7: el vehículo se blo- quea. El bloqueo se visualiza mediante dos intermitencias de las luces de precau- ción. Nota: la distancia máxima a la que se bloquea el vehículo depende del en- torno. Particularidades El bloqueo del vehículo no se puede llevar a cabo cuando: – un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado; – una tarjeta permanece en la zona 8 (o en el lector de tarjetas) y ninguna otra tarjeta se encuentra en la zona de detección exterior. 7 8 Tras un bloqueo/desbloqueo del vehículo o del maletero, solamente mediante los botones de la tarjeta RENAULT, el bloqueo por aleja- miento y el desbloqueo en modo manos libres se desactivan. Para volver al funcionamiento «manos libres»: volver a arrancar el vehículo. TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (5/5)
  • 16. 1.10 Para desactivar la supercondenación Desbloquee el vehículo con el botón 1 de la tarjeta RENAULT. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emer- gencia. No utilice nunca la super- condenación de las puertas si permanece alguien en el interior del vehículo. Cuando el vehículo va equipado con la supercondenación, ésta permite blo- quear los abrientes e impedir así la apertura de las puertas por las empu- ñaduras interiores (caso, por ejemplo, de una rotura del cristal seguida de un intento de abrir las puertas desde el in- terior). TARJETA RENAULT: supercondenación 2 La activación de la supercondena- ción activa también, para los vehí- culos que se encuentren equipados, el cierre a distancia de los cristales y/o del techo solar eléctrico. Tras una activación de la supercon- denación con el botón 2, el bloqueo por alejamiento y el desbloqueo en modo manos libres se desactivan. Para volver al funcionamiento «manos libres»: volver a arrancar el vehículo. 3 1 Para activar la supercondenación Vehículo con tarjeta RENAULT Ejerza dos presiones seguidas en el botón 2. Vehículo con tarjeta RENAULT «manos libres» Con el vehículo desbloqueado, tiene la posibilidad suplementaria de pulsar dos veces seguidas el botón 3 de la puerta del conductor. En ambos casos, el bloqueo se visua- liza mediante cinco intermitencias de las luces de precaución.
  • 17. 1.11 TARJETA RENAULT «SERVICE» Cuando el vehículo va equipado con esta tarjeta, se puede identificar por la palabra «SERVICE» grabada en la tar- jeta. En ciertas situaciones, deseará dejar su vehículo a una tercera persona (apar- cacoches, encargado de la grúa…) li- mitándole el acceso. La tarjeta RENAULT «SERVICE» auto- riza el bloqueo del vehículo pero per- mite el desbloqueo sólo de la puerta del conductor y el arranque del vehículo. Activación del modo «SERVICE» Inserte la tarjeta RENAULT«SERVICE» en el lector de tarjeta 1. Todos los abrientes del vehículo se bloquean (salvo la puerta del conductor). El mando de bloqueo/desbloqueo desde el interior 2 se desactiva du- rante la utilización del vehículo con la tarjeta RENAULT «SERVICE». Cada vehículo sólo puede poseer una tarjeta RENAULT «SERVICE». Cuando se utiliza una tarjeta RENAULT «SERVICE», las otras tarjetas conservan todas sus fun- cionalidades. 1 3 Desactivación del modo «SERVICE» Hay dos posibilidades: – Pulse un botón de una tarjeta RENAULT (que no sea la tarjeta RENAULT «SERVICE»); – arranque el motor con una tar- jeta RENAULT (que no sea la tar- jeta RENAULT «SERVICE»). Con la tarjeta en el lector 1, presione el botón 3. 2
  • 18. 1.12 Alarma sonora de olvido de luces Al abrir una puerta, una alarma sonora le avisará para indicarle que las luces han quedado encendidas, si se corta el contacto del motor. Alarma de olvido de tarjeta Al abrir la puerta del conductor, si la tar- jeta se ha quedado en el lector, apa- rece el mensaje «Retirar la tarjeta» en el cuadro de instrumentos, acompa- ñado de una señal acústica. Alarma de olvido de cierre de un abriente Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, el mensaje «Maletero abierto» o «Puerta abierta» (según el abriente) aparece en el cuadro de instrumentos acompañado de un testigo, en cuanto el vehículo al- canza aproximadamente 10 km/h. APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/3) Apertura desde el exterior Con las puertas desbloqueadas o lle- vando consigo la tarjeta RENAULT «manos libres» agarre la empuña- dura 1 y tire hacia usted. En algunos casos, es necesario tirar dos veces de la empuñadura para abrir la puerta. Apertura desde el interior Tire de la empuñadura 2. 1 2 Como medida de segu- ridad, las maniobras de apertura/cierre deben ha- cerse siempre con el vehí- culo parado.
  • 19. 1.13 APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/3) Anomalías de funcionamiento En caso de descarga de la batería: – para abrir la puerta: tire de la em- puñadura 1 y después abra la puerta suavemente para evitar el deterioro de la junta 3; – para cerrar la puerta: presione la parte superior del cristal (zona 4) a la vez que sujeta la puerta con la em- puñadura 1 para permitir el paso por debajo de la junta 3 y a continuación cierre la puerta sin golpearla. En caso de avería de los elevalunas eléctricos El cristal no desciende al abrir la puerta y no sube al cerrarla. En este caso, tire seis veces consecutivas del botón del elevalunas del cristal concernido para subir completamente el cristal. Para cerrar la puerta, proceda como en el párrafo «En caso de descarga de la batería». Particularidades de la versión dos puertas No cierre la puerta tirando del cristal. No ponga los dedos dema- siado arriba en la zona 4. Riesgo de lesiones. 4 3 1 El cierre de las puertas se acompaña del cierre de los cristales. Existe el riesgo de graves lesiones. Cada vez que se abre una de las puertas, el cristal baja unos centí- metros para facilitar la maniobra de la puerta. El cristal sube cuando la puerta se cierra. En caso de que haya hielo o nieve que pueda impedir el descenso del cristal cuando abra una de las puer- tas, retire imperativamente el hielo (o la nieve) para liberar el cristal antes de cerrar la puerta. Si debe desconectar la batería (en caso de descarga, de avería...), baje los cristales para facilitar la ma- nipulación de las puertas durante el tiempo de desconexión. Si tira de la empuñadura 1 sin abrir la puerta, el cris- tal baja unos centímetros y después sube tras aproxi- madamente 20 segundos. No pase los dedos por la parte superior del cristal. Riesgo de lesiones.
  • 20. 1.14 APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/3) Seguridad niños Ç Vehículo con contactor 5 Presione el contactor 5 para permitir que las puertas traseras se abran. Si el vehículo está equipado con elevalunas eléctricos traseros, esta acción autoriza también su funciona- miento. El encendido del testigo integrado en el contactor indica la condenación. Nota: en caso de que el sistema falle, el mensaje «Revisar seguridad niños» se visualiza en el cuadro de instrumen- tos: consulte a un Representante de la marca. Vehículo con bloqueo manual de las puertas Para imposibilitar la apertura de las puertas traseras desde el interior, des- place la palanca 6 y compruebe desde el interior que las puertas quedan con- denadas. Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras El conductor puede autori- zar el funcionamiento de las puertas traseras y, según el vehículo, de los elevalunas pulsando el contactor 5 en el lado del dibujo. Según el vehículo, en caso de fallo: – se oye una señal sonora; – se visualiza un mensaje en el cuadro de instrumentos; – el testigo integrado no se en- ciende. Tras una desconexión de la batería, debe presionar el contactor 5 en el lado del dibujo, para condenar las puertas traseras. Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo. De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu- nas, o al bloquear las puertas... Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha- bitáculo sube muy rápidamente. EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES. 5 6
  • 21. 1.15 BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (1/2) Bloqueo/desbloqueo de las puertas desde el exterior Éste se hace mediante la tarjeta RENAULT: consulte los párrafos «Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1. En algunos casos, la tarjeta RENAULT puede no funcionar: – desgaste de la pila de la tarjeta RENAULT, batería descargada... – utilización de aparatos que funcio- nan en la misma frecuencia que la tarjeta (teléfono móvil)...; – vehículo situado en una zona con gran radiación electromagnética. Se puede entonces: – utilizar la llave integrada en la tarjeta para desbloquear la puerta delan- tera izquierda; – bloquear manualmente cada una de las puertas (consulte la página si- guiente); – utilizar el mando de bloqueo/desblo- queo de las puertas desde el interior (consulte las páginas siguientes). Utilización de la llave integrada en la tarjeta RENAULT Retire la llave integrada (consulte el párrafo «Tarjetas RENAULT: generali- dades»). Retire la tapa A de la puerta izquierda (con la punta de la llave 2) actuando en la muesca 1. Efectúe un movimiento hacia arriba para retirar la tapa A. Introduzca la llave 2 en la cerradura y bloquee o desbloquee la puerta delan- tera izquierda. Bloqueo manual de las puertas Con la puerta abierta, gire el tornillo 3 (con la punta de la llave) y cierre la puerta. Esta queda, a partir de ahora, blo- queada desde el exterior. La apertura sólo podrá realizarse, en- tonces, desde el interior del vehículo o con la llave para la puerta delantera iz- quierda. Particularidad de la versión dos puertas Para volver a cerrar la puerta, consulte el párrafo «Apertura y cierre de las puertas» en la página anterior. A 2 1 A 3
  • 22. 1.16 Bloqueo de los abrientes sin la tarjeta RENAULT Es el caso, por ejemplo, de una pila descargada, de un disfuncionamiento temporal de la tarjeta RENAULT... Con el motor parado y un abriente (puerta o maletero) abierto, ejerza una presión de más de cinco segundos en el contactor 4. Al cerrar la puerta se bloquearán todos los abrientes. El desbloqueo desde el exterior del vehículo sólo será posible si se sitúa la tarjeta RENAULT en la zona de acceso al vehículo. Testigo de estado de los abrientes Con el contacto puesto, el testigo integrado en el contactor 4 le informa sobre el estado de bloqueo de los abrientes: – testigo encendido, los abrientes están bloqueados; – testigo apagado, los abrientes están desbloqueados. Cuando condena las puertas, el tes- tigo permanece encendido y después se apaga. BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (2/2) Mando de bloqueo/ desbloqueo desde el interior El contactor 4 acciona simultánea- mente las puertas, el maletero y, según el vehículo, la tapa de carburante. Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, se produce un bloqueo/desbloqueo rápido de los abrientes. En caso de transportar objetos con el maletero abierto, puede bloquear los demás abrientes: con el motor apa- gado, ejerza una presión de más de cinco segundos en el contactor 4 para bloquear los demás abrientes. No abandone nunca el vehículo dejando una tar- jeta RENAULT en su inte- rior. Tras un bloqueo/desbloqueo del vehículo o del maletero, solamente mediante los botones de la tarjeta RENAULT, el bloqueo por aleja- miento y el desbloqueo en modo manos libres se desactivan. Para volver al funcionamiento manos libres: volver a arrancar el vehículo. 4 Responsabilidad del conductor Si decide circular con las puertas bloqueadas, sepa que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
  • 23. 1.17 CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR Activación/desactivación de la función Puede optar por activar la función. Consulte el apartado «Menú de perso- nalización de los reglajes del vehículo» en el capítulo 1, función «Condenación autom. abrientes al circular»: =función activada <función desactivada. Principio de funcionamiento Tras arrancar el vehículo, el sistema condena automáticamente los abrien- tes una vez alcanzada una velocidad de unos 10 km/h. La descondenación tiene lugar: – presionando el botón 1 de descon- denación de las puertas. – estando parado, en caso de abrir una puerta delantera. Nota: si se abre o se cierra una puerta, ésta se bloquea de nuevo automáti- camente cuando el vehículo alcanza aproximadamente los 10 km/h. Anomalía de funcionamiento Si constata una anomalía de funciona- miento (no hay condenación automá- tica, el testigo integrado en el botón 1 no se enciende al condenar los abrien- tes...) compruebe en primer lugar que todos los abrientes estén bien cerra- dos. Si estuvieran bien cerrados y si el problema persiste, consulte a un Representante de la marca. Asegúrese también de que la condena- ción no ha sido desactivada por error. Si es así, reactívela tras haber cortado y puesto el contacto. 1 Responsabilidad del con- ductor Si decide circular con las puertas bloqueadas, sepa que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
  • 24. 1.18 APOYACABEZAS DELANTEROS Para subir el apoyacabezas Tire del apoyacabezas hacia arriba hasta la altura deseada. Para bajar el apoyacabezas Pulse el botón 2 y acompañe el apoyacabezas en su bajada hasta la altura deseada. Para regular la inclinación Según el vehículo, separe o acerque la parte A hasta obtener el confort de- seado. Para retirar el apoyacabezas Suba el apoyacabezas hasta la posi- ción más elevada (incline el respaldo hacia atrás si es necesario). Pulse el botón 1 y levante el apoyacabezas hasta liberarlo. Para poner el apoyacabezas Saque las varillas 3 al máximo tirando de ellas. Procure que estén alineadas y limpias y, en caso de tener dificultad, compruebe que los dientes están colo- cados hacia delante. Introduzca las varillas del apoyacabe- zas en los forros (incline el respaldo hacia atrás si es necesario). Introduzca el apoyacabezas hasta que se bloquee y pulse el botón 1 e intro- duzca el apoyacabezas al máximo. Compruebe el correcto bloqueo de cada varilla 3 en el respaldo del asiento tratando de subirlas o de bajarlas. El apoyacabezas es un ele- mento de seguridad, por lo que hay que vigilar su pre- sencia y su correcta colo- cación: la parte alta del apoyacabe- zas debe estar lo más cerca posible de la parte superior de la cabeza y la distancia entre la cabeza y la parte A debe ser mínima. 2 3 A 1 Los tres dientes superiores pueden ser manipulados sin pulsar el botón 2. Aun así, es preferible pulsar este botón para bajar el apoyacabezas.
  • 25. 1.19 ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES Para avanzar o retroceder el asiento Levante la empuñadura 1 para desblo- quear. En la posición elegida, suelte la empuñadura y asegúrese de que queda bien bloqueado. Para inclinar el respaldo Gire la moleta 4 hasta la posición de- seada. Para regular el asiento del conductor a la altura de las lumbares Baje la manecilla 5 para reforzar la su- jeción y levántela para reducirla. Para subir o bajar el cojín del asiento Mueva la palanca 3 tantas veces como sea necesario hacia arriba o hacia abajo. Asientos calefactantes (según el vehículo) Con el motor girando, lleve el mando 2 a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según la temperatura deseada). Un testigo se enciende en el cuadro de instrumentos cuando la calefacción de los asientos delanteros está funcionando. El sistema incluye un termostato; regula la calefacción, desactivándola cuando sea necesario. Por razones de seguridad, realice estos ajustes con el vehículo parado. Para no perjudicar la efica- cia de los cinturones de seguridad, le aconsejamos que no incline de- masiado los respaldos de los asien- tos hacia atrás. No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con- ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización. 4 5 1 2 3
  • 26. 1.20 El contactor 3 sirve para los reglajes del respaldo y el contactor 4 sirve para los reglajes del cojín. Para los vehículos que se encuentren equipados, los botones 2 sirven para memorizar la posición de conducción elegida (consulte la página siguiente). Reglaje del asiento: – Para echar el asiento hacia de- lante o hacia atrás Accione el contactor 4 hacia delante o hacia atrás. – Para levantar o bajar la parte tra- sera del cojín Accione la parte trasera del contac- tor 4 hacia arriba o hacia abajo. – Para levantar o bajar la parte de- lantera del cojín Accione la parte delantera del con- tactor 4 hacia arriba o hacia abajo. Reglaje del asiento del conductor a la altura de las lumbares: Baje la manecilla 5 para reforzar la su- jeción y levántela para reducirla. Reglaje del respaldo: Para inclinar el respaldo, accione la parte superior del contactor 3 hacia de- lante o hacia atrás. Asientos calefactantes (según el vehículo) Con el motor girando, lleve el mando 1 a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según la temperatura deseada). Un testigo se enciende en el cuadro de instrumentos cuando la calefacción de los asientos delanteros está funcionando. El sistema incluye un termostato; regula la calefacción, desactivándola cuando sea necesario. ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS 1 4 3 2 5 Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado. Para no perjudicar la efica- cia de los cinturones de seguridad, le aconsejamos que no incline de- masiado los respaldos de los asien- tos hacia atrás. No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con- ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
  • 27. 1.21 Asientos con mandos manuales Levante la empuñadura 2 y deslice el asiento hacia delante. Para poner el asiento en su sitio, sitúe el respaldo en posición. ACCESO A LAS PLAZAS TRASERAS, VERSIÓN DOS PUERTAS 2 Asientos con mandos eléctricos Levante la empuñadura 2 y bascule completamente el respaldo: el asiento avanza. Para poner el asiento en su sitio, sitúe el respaldo en posición. El asiento re- cupera su posición inicial. Limitador de esfuerzo Si un obstáculo impide el retorno a la posición inicial del asiento, un limita- dor de esfuerzo integrado detiene el re- corrido de dicho asiento. En este caso, bascule de nuevo el asiento, retire el obstáculo y vuelva a dejar el respaldo en la posición adecuada. El asiento re- cupera su posición inicial. En algunos casos, puede ser ne- cesario modificar los reglajes del asiento para poder acceder a las plazas traseras. Podría haber interferencias con el techo del vehículo. El apoyacabezas es un ele- mento de seguridad, por lo que hay que vigilar su pre- sencia y su correcta coloca- ción: la parte alta del apoyacabezas debe estar lo más cerca posible de la parte superior de la cabeza; la distancia entre su cabeza y el apo- yacabezas debe ser mínima. Asegúrese de que no haya nada que impida los des- plazamientos del asiento delantero. 1 No manipule simultáneamente la empuñadura 1 y la empuñadura 2 o el contactor 3. 3
  • 28. 1.22 ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIZACIÓN Se pueden memorizar tres posiciones de conducción. Una posición de conducción reagrupa los reglajes del cojín, del respaldo del asiento del conductor y de los retrovi- sores exteriores. Funcionamiento La memorización de la posición de conducción y la recuperación de la po- sición de conducción, presionando el botón, son posibles: – tarjeta «manos-libres» detectada o, según el vehículo, tarjeta RENAULT en el lector de tarjetas; – al abrir la puerta del conductor. Memorización de la posición de conducción Regule el asiento ayudándose de los contactores 4 y 5 (consultar en la página anterior). Regule los retrovisores exteriores (con- sulte el párrafo «Retrovisores» en el capítulo 1) Pulse el botón 1, 2 o 3 hasta oír una señal acústica: la posición de conduc- ción (asiento y retrovisores exteriores) queda memorizada. Para memorizar otras posiciones de conducción, repita este procedimiento para cada uno de los botones 1, 2 y 3. Recuperación de una posición de conducción memorizada Con el vehículo parado, ejerza una presión breve en el botón 1, 2 ó 3 según la posición de conducción me- morizada que se desee. Nota: la recuperación de la posición de conducción memorizada se interrumpe si, durante la recuperación, se pre- siona uno de los botones de reglaje del asiento. Circulando, no se puede recuperar la posición de conducción. 1 2 3 4 5 Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado. Para no perjudicar la efica- cia de los cinturones de seguridad, le aconsejamos que no incline de- masiado los respaldos de los asien- tos hacia atrás. No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con- ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
  • 29. 1.23 Para garantizar su seguridad, utilice el cinturón en todos sus desplazamien- tos. Además, debe usted cumplir la le- gislación local del país en el que se en- cuentre. Antes de arrancar, proceda primero al reglaje de la posición de conduc- ción y después al ajuste del cinturón de seguridad de todos los ocupan- tes para garantizar la mayor protec- ción. Reglaje de la posición de conducción – Acomódese contra el fondo de su asiento (tras haberse quitado el abrigo, cazadora…). Es esencial para el correcto posicionamiento de la espalda; – regule la avanzada del asiento en función de los pedales. Su asiento debe estar lo más atrás posible, pero de forma que se pueda pisar a fondo el pedal de embrague. El respaldo debe ser ajustado de tal forma que los brazos queden ligeramente en- cogidos; – regule la posición de su apoyaca- bezas. Para una seguridad máxima, la distancia entre su cabeza y el apo- yacabezas debe ser la menor posi- ble; – regule la altura del asiento. Este reglaje le permite optimizar la visión de conducción; – regule la posición del volante. Ajuste de los cinturones de seguridad Apóyese contra el respaldo. La cinta del tórax 1 deberá estar lo más cerca posible de la base del cuello, pero sin llegar a tocarlo. La correa de la pelvis 2 debe estar co- locada plana sobre los muslos y contra la pelvis. El cinturón debe descansar lo más di- rectamente posible sobre el cuerpo. Por ejemplo: evite las ropas excesiva- mente gruesas, los objetos intercala- dos… CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3) Para una buena eficacia de los cin- turones traseros, asegúrese del correcto bloqueo de la banqueta trasera. Consulte el párrafo «ban- queta trasera» capítulo 3. Unos cinturones de seguri- dad mal ajustados o torci- dos pueden causar graves lesiones en caso de acci- dente. Utilice un cinturón de seguridad para una sola persona, niño o adulto. Incluso las mujeres embarazadas deben llevar puesto el cinturón. En este caso, hay que tener la precau- ción de que la correa del cinturón no ejerza una presión demasiado fuerte sobre la parte inferior del vientre pero sin crear holgura suple- mentaria. 1 2
  • 30. 1.24 ™ Testigo de alerta de cinturo- nes delanteros desabrocha- dos Se enciende al arrancar el motor y, si el cinturón del conductor o del pasajero delantero (cuando el asiento está ocu- pado) no está abrochado y el vehículo alcanza los 20 km/h aproximadamente, parpadea y se escucha una señal du- rante aproximadamente 2 minutos. Nota: un objeto depositado en el asiento del pasajero puede activar, en ciertos casos, el testigo de alerta. Alerta de cinturones traseros sin abrochar (según el vehículo) El número de cinturones traseros abro- chados aparece en el cuadro de instru- mentos durante aproximadamente 30 segundos cada vez que: – arranque del vehículo; – apertura de una puerta; – se abrocha o desabrocha un cintu- rón trasero. Asegúrese de que los pasajeros trase- ros llevan el cinturón y que el número de cinturones abrochados indicado co- rresponde al número de plazas ocupa- das en la banqueta trasera. Desbloqueo Pulse el botón 4, el enrollador recu- pera el cinturón. Acompañe dicho mo- vimiento. CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3) Reglaje en altura del cinturón de seguridad delantero (según el vehículo) Utilice el botón 6 para regular la altura del cinturón de tal forma que la cinta del tórax 1 pase como se ha indicado ante- riormente: – para bajar el cinturón, pulse el botón 6 y baje simultáneamente el cinturón; – para subir el cinturón, empuje hacia arriba el botón 6. Una vez efectuado el reglaje, asegú- rese de que queda bien bloqueado. Bloqueo Desenrolle la cinta lentamente y sin ti- rones y asegúrese de que queda en- cajado el gancho 3 en la caja 5 (com- pruebe que ha quedado bien abrochado tirando del gancho 3). En caso de blo- queo de la cinta, déjela retroceder am- pliamente y desenróllela de nuevo. Si su cinturón se queda completamente bloqueado, tire lenta, pero fuertemente de la cinta para sacarla unos 3 cm. Deje que se recoja por sí mismo y a continuación desenrolle de nuevo. Si el problema persiste, consulte a un Representante de la marca. 1 5 3 4 5 6
  • 31. 1.25 CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3) Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo. – No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños), con- sulte a un Representante de la marca. – No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente. – No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda. – No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón. – El cinturón no debe estar torcido. – Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degradación. – Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada. – Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada- mente. – Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun- cionamiento. – Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas u objetos).
  • 32. 1.26 DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4) Según el vehículo, pueden estar com- puestos de: – pretensores de enrollador del cin- turón de seguridad; – pretensores ventrales; – limitadores de esfuerzo de tórax; – airbags antideslizamiento; – airbags frontales conductor y pa- sajero. Estos sistemas han sido previstos para funcionar separada o conjuntamente en caso de choques frontales. Según el nivel de violencia del choque, el sistema puede activar: – el bloqueo del cinturón de seguridad; – el pretensor del enrollador del cintu- rón de seguridad (que se activa para rectificar el juego del cinturón); – el airbag antideslizamiento para mantener al ocupante en su asiento; – el airbag frontal «pequeño volu- men»; – el pretensor del cinturón ventral para acoplar al ocupante contra su asiento; – el airbag frontal «gran volumen». Pretensores Los pretensores sirven para adaptar el cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante contra su asiento y aumentar así su efi- cacia. Con el contacto puesto, en un choque frontal importante y según la violencia del mismo, el sistema puede activar: – el pretensor del enrollador del cin- turón de seguridad 1 que retrae ins- tantáneamente el cinturón; – el pretensor ventral 2 en los asientos delanteros. – Después de un accidente, haga verificar todos los medios de retención. – Cualquier intervención en el sistema completo (pretenso- res, airbags, cajas electrónicas, cableados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida. – Para evitar activaciones intem- pestivas que puedan ocasionar daños, tan sólo el personal cua- lificado de la Red está habilitado para intervenir en los pretenso- res y los airbags. – El control de las características eléctricas del sistema de ignición no debe ser efectuado más que por el personal especialmente formado y utilizando un material adaptado. – Cuando se vaya a desgua- zar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para la eliminación del generador de gas de los pretensores y de los airbags. 1 2
  • 33. 1.27 DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4) Limitador de esfuerzo A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo. Airbag antideslizamiento Situado bajo cada uno de los asientos delanteros, se despliega para limitar el deslizamiento del ocupante por debajo del cinturón. Airbag del conductor y del pasajero Equipa a las plazas delanteras del lado del conductor y del pasajero. Una identificación «Airbag» en el vo- lante, en el salpicadero (zona del airbag A) y, según el vehículo, una viñeta en la parte inferior del parabri- sas, le recuerdan la presencia de este equipamiento. Cada sistema de airbag se compone de: – un airbag y su generador de gas, montados sobre el volante para el conductor y en el salpicadero para el pasajero; – un cajetín electrónico de vigilancia del sistema que activa el quemador eléctrico del generador de gas; – un testigo de control único åen el cuadro de instrumentos; – captadores independientes. El sistema de airbag uti- liza un principio pirotécnico, lo que explica que al des- plegarse produzca calor, emita humo (lo que no significa un conato de incendio) y genere un ruido de detonación. El despliegue del airbag, que debe ser inmediato, puede provocar daños en la superfi- cie de la piel u otras molestias. A
  • 34. 1.28 DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4) Funcionamiento El sistema sólo es operativo con el con- tacto puesto. En un choque violento de tipo fron- tal, los airbags se inflan rápidamente, permitiendo así amortiguar el impacto de la cabeza y del tórax del conductor sobre el volante y del pasajero sobre el salpicadero; se desinflan inmediata- mente después del choque con el fin de evitar obstáculos a la hora de abando- nar el vehículo. Particularidad del airbag frontal Según la violencia del choque, éste posee dos volúmenes de despliegue e integra un sistema de ventilación: – airbag «pequeño volumen», es el primer grado de despliegue; – airbag «gran volumen», las costuras del airbag se rompen de tal forma que se libera un mayor volumen de la bolsa (caso de los choques más violentos).
  • 35. 1.29 DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4) Advertencias referentes al airbag del conductor – No hay que modificar ni el volante, ni su cojín. – Está prohibido recubrir el cojín del volante. – No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín. – Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca). – No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla- dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa. Advertencias que conciernen al airbag del pasajero – No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag. – No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…). – No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general, mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero. – Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para asegurar la protección del pasajero en caso de choque. SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO. (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1) Advertencias que conciernen al airbag antideslizamiento No siente a un niño menor de 12 años en esta plaza. Asimismo, el despliegue del airbag antideslizamiento puede proyectar violentamente los objetos que se encuentren sobre el asiento. Existe el riesgo de graves lesiones. Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
  • 36. 1.30 DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS Según el vehículo, pueden estar com- puestos de: – pretensores de cinturones inte- grados en los enrolladores, – limitador de esfuerzo. Estos sistemas han sido previstos para funcionar separada o conjuntamente en caso de choques frontales. Según el nivel de violencia del choque, se pueden presentar dos casos: – sólo el cinturón asegura la protec- ción; – el pretensor se activa para rectificar el juego del cinturón. Pretensores de los cinturones de seguridad traseros El sistema sólo es operativo después de poner el contacto del vehículo. En un choque frontal importante, un dispositivo recoge de nuevo el cintu- rón, adaptándolo al cuerpo y aumen- tando así su eficacia. Limitador de esfuerzo A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo. – Después de un accidente, haga verificar todos los medios de retención. – Cualquier intervención en el sistema completo (pretenso- res, airbags, cajas electrónicas, cableados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida. – Para evitar activaciones intem- pestivas que puedan ocasionar daños, tan sólo el personal cua- lificado de la Red está habilitado para intervenir en los pretenso- res y los airbags. – El control de las características eléctricas del sistema de ignición sólo debe ser efectuado por el personal especialmente formado y utilizando un material ade- cuado. – Cuando se vaya a desgua- zar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para la eliminación del generador de gas de los pretensores y de los airbags.
  • 37. 1.31 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL Advertencias que afectan al airbag lateral – Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello a su seguridad. – No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse. – Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca. – El espacio entre el respaldo de la banqueta trasera y los guarnecidos corres- ponde a la zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él. Airbags laterales Se trata de un airbag que equipa cada asiento delantero y, que se despliega desde el costado del asiento (lado puerta) con la finalidad de proteger a los ocupantes en caso de choque late- ral violento. Airbags cortina Se trata de un airbag que equipa cada lado superior del vehículo y que se des- pliega a lo largo de los cristales late- rales delanteros y traseros con la fina- lidad de proteger a los ocupantes en caso de choque lateral violento.
  • 38. 1.32 DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri- dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual- mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren- tes al despliegue del propio airbag. La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la activación de estos sistemas. – Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air- bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi- bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca). – Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso- nal cualificado de la Red de la marca. – Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo. – Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utilización y conservación. – Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los generadores de gas. Anomalías de funcionamiento El testigo 1 se enciende en el cuadro de instrumentos al poner el contacto y después se apaga pasados unos se- gundos. Si no se enciende al poner el contacto o si se enciende con el motor girando, señala un fallo en el sistema (airbags, pretensores...) en las plazas delanteras y/o traseras. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. Cualquier retraso con respecto a tal diligencia puede significar una pérdida en la efi- cacia de la protección. 1 Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des- pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
  • 39. 1.33 SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2) Transporte de niños Al igual que el adulto, el niño debe estar correctamente sentado y sujeto sea cual sea el trayecto. Usted es res- ponsable de los niños que transporta. El niño no es como un adulto en minia- tura. Está expuesto a riesgos de lesio- nes específicas ya que sus músculos y sus huesos están en pleno desarro- llo. El cinturón de seguridad solo no es adecuado para su transporte. Utilice el asiento para niños apropiado y haga un uso correcto del mismo. Un choque a 50 km/h re- presenta una caída de 10 metros. ¡No sujetar a un niño equivale a dejarle jugar en un balcón en un cuarto piso sin barandilla! Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su- jetar aunque lleven puesto el cintu- rón. Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento para niños y haga veri- ficar los cinturones y los anclajes ISOFIX. Para impedir la apertura de las puertas, utilice el dispositivo «Seguridad niños» (consulte el párrafo «Apertura y cierre de las puertas» en el capítulo 1). Responsabilidad del con- ductor durante el estacio- namiento o la parada del vehículo No abandone nunca su vehículo de- jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo. De hecho, éstos podrían correr peli- gro o poner en peligro a otras perso- nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem- plo los elevalunas, o al bloquear las puertas... Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in- terior del habitáculo sube muy rápi- damente. EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
  • 40. 1.34 SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2) Utilización de un asiento para niños El nivel de protección ofrecido por el asiento para niños depende de su ca- pacidad para retener a su hijo y de su instalación. Una mala instalación com- promete la protección del niño en caso de frenado brusco o de choque. Antes de comprar un asiento para niños, compruebe que cumple la regla- mentación del país donde usted se en- cuentra y que se puede montar en su vehículo. Consulte a un Representante de la marca para saber cuáles son los asientos recomendados para su vehí- culo. Antes de montar un asiento para niños, lea el manual correspondiente y res- pete las instrucciones. En caso de di- ficultades al instalarlo, contacte con el fabricante del equipamiento. Conserve el manual con el asiento. Dé ejemplo poniéndose el cinturón y enseñe a sus hijos: – a ponerse el cinturón correcta- mente. – a subir y bajar del lado opuesto al tráfico. No utilice un asiento para niños de ocasión o sin manual de utilización. Procure que ningún objeto, en el asiento para niños o cerca del mismo, obstruya su instalación. No deje nunca un niño sin vigilancia en el vehículo. Asegúrese de que el niño permanece sujeto y de que su arnés o su cinturón está correc- tamente regulado y ajustado. Evite las ropas demasiado gruesas que producen holgura con las correas. No deje que el niño saque la cabeza o los brazos por la ventana. Compruebe que el niño conserva una postura adecuada durante todo el trayecto, sobre todo si está dor- mido.
  • 41. 1.35 SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños Asiento para niños con la espalda mirando a la carretera La cabeza de un bebé es, en propor- ción, más pesada que la de un adulto y su cuello es muy frágil. Transporte al niño el mayor tiempo posible en esta posición (hasta la edad de 2 años como mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral y cámbielo cuando la cabeza del niño rebase el casco del asiento. Asiento para niños frente a la carretera La cabeza y el abdomen de los niños son las partes que se deben proteger prioritariamente. Un asiento para niños frente a la carretera sólidamente fijado al vehículo reduce los riesgos de im- pacto de la cabeza. Transporte a su hijo en un asiento en el sentido de la marcha con un arnés mientras su esta- tura lo permita. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral. Elevadores A partir de 15 kg o 4 años el niño puede viajar en un asiento elevador que per- mite adaptar el cinturón de seguridad a su morfología. El cojín del asiento ele- vador debe estar provisto de guías que coloquen el cinturón sobre los muslos del niño y no sobre el vientre. Se acon- seja un respaldo regulable en altura y equipado de una guía para la cinta para colocar el cinturón en el centro del hombro. El cinturón nunca debe estar sobre el cuello o sobre el brazo. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
  • 42. 1.36 SEGURIDAD INFANTIL: elección de la fijación del asiento para niños (1/2) Existen dos sistemas de fijación de asientos para niños: el cinturón de se- guridad o el sistema ISOFIX. Fijación mediante el cinturón El cinturón de seguridad debe estar ajustado para asegurar su función en caso de frenado brusco o de choque. Respete el recorrido de la cinta indi- cado por el fabricante del asiento para niños. Compruebe siempre el abrochado del cinturón de seguridad tirando de él y después tense la correa al máximo em- pujando el asiento para niños. Compruebe la correcta sujeción del asiento ejerciendo un movimiento ejer- ciendo un movimiento izquierda/dere- cha y adelante/atrás: el asiento debe permanecer sólidamente fijado. Compruebe que el asiento para niños no haya quedado atravesado y que no está apoyado contra un cristal. Fijación por sistema ISOFIX Los asientos para niños ISOFIX autori- zados están homologados según el re- glamento ECE-R44 en uno de los tres casos siguientes: – universal ISOFIX 3 puntos frente a la carretera; – semiuniversal ISOFIX 2 puntos; – específico. Para estos dos últimos, verifique que su asiento para niños puede instalarse consultando la lista de los vehículos compatibles. Sujete el asiento para niños con las fija- ciones ISOFIX cuando esté equipado. El sistema ISOFIX garantiza un mon- taje fácil, rápido y seguro. El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y, en algunos casos, una tercera anilla. Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para otro vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabri- cante del equipamiento. No deben hacerse modifi- caciones en los elementos del sistema montados de origen: cinturones, ISOFIX y asientos, así como sus fijaciones. El cinturón de seguridad nunca debe estar holgado o torcido. Nunca lo haga pasar por debajo del brazo o por detrás de la espalda. Compruebe que el cinturón no sea dañado por aristas vivas. Si el cinturón de seguridad no funciona normalmente, no puede proteger al niño. Consulte a un Representante de la marca. No uti- lice esta plaza hasta que el cinturón esté reparado. No utilice un asiento para niños que pudiera desblo- quear el cinturón que lo re- tiene: la base del asiento no debe presionar el pestillo y/o la he- billa del cinturón de seguridad. Asegúrese de que el res- paldo del asiento para niños frente a la carretera esté en contacto con el res- paldo del asiento del vehículo. En este caso, el asiento para niños no siempre descansa sobre el cojín del asiento del vehículo.
  • 43. 1.37 SEGURIDAD INFANTIL: elección de la fijación del asiento para niños (2/2) Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien- tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje. Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños. La tercera anilla se utiliza para atar la correa superior de algunos asientos para niños. Fije el gancho de la cinta en la anilla 3 y tense la correa para que el respaldo del asiento para niños esté en contacto con el respaldo del asiento del vehículo. Las dos anillas 1 están situadas entre el respaldo y el cojín del asiento y están identificadas con una marca. Para facilitar la colocación y el blo- queo de su asiento para niños en las anillas 1, utilice las guías de acceso 2 del asiento para niños. 3 1 2 4 Particularidad de la versión dos puertas Para alcanzar la anilla 4 desde el asiento trasero, desbloquee el res- paldo de la banqueta trasera del vehí- culo (consulte el párrafo «banqueta tra- sera: funcionalidades» en el capítulo 1), pase la correa y después levante el respaldo: asegúrese de su correcto bloqueo.
  • 44. 1.38 SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (1/5) En la plaza trasera lateral Una cuna se instala en el sentido trans- versal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño en el lado opuesto a la puerta. Desplace hacia delante el asiento de- lantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de es- paldas a la carretera, después llé- velo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños. Para la seguridad del niño frente a la carretera, no lleve hacia atrás el asiento que está delante del niño más allá de la mitad de la deslizadera, no incline de- masiado el respaldo (25° máximo) y le- vante el asiento lo más posible. Compruebe que el asiento para niños frente a la carretera está apoyado en el respaldo del asiento del vehículo y que el apoyacabezas del vehículo no molesta. En la plaza delantera El transporte de niños en la plaza del pasajero delantero es específico según el país. Consulte la legislación en vigor y siga las indicaciones del esquema en la página siguiente. Antes de instalar un asiento para niños en esta plaza (si está autorizado): – baje el cinturón de seguridad al máximo; – lleve el asiento hacia atrás al máximo; – incline ligeramente el respaldo res- pecto a la vertical (25° aproximada- mente); – para los vehículos que se encuen- tren equipados, suba el asiento al máximo. Nunca modifique estos reglajes tras la instalación del asiento para niños. Algunas plazas no admiten la instala- ción de un asiento para niños. El es- quema de la página siguiente le indica dónde fijar un asiento para niños. Los tipos de asiento para niños men- cionados pueden no estar disponibles. Antes de utilizar otro asiento para niños, compruebe a través de su fabri- cante que se puede montar. Monte el asiento para niños preferentemente en un asiento trasero. Asegúrese de que al insta- lar el asiento para niños en el vehí- culo no se corre el riesgo de que se suelte de su base. Si tiene que retirar el apoyacabe- zas, asegúrese de que esté bien guardado de modo que no se trans- forme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque. Fije siempre el asiento para niños en el vehículo aunque no esté siendo utilizado para que no se transforme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque. RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el pár- rafo «Seguridad infantil: desactiva- ción / activación del airbag del pa- sajero delantero» en el capítulo 1). Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto bloqueo del asiento delan- tero. Consulte el párrafo «Asiento delantero» en el capítulo 1.
  • 45. 1.39 SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (2/5) Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX üPlaza que permite la fijación de un asiento para niños ISOFIX. ±Las plazas traseras están equi- padas de un anclaje que permite la fija- ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an- clajes están situados por detrás de la banqueta trasera. El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg); – C: asientos de espaldas a la carre- tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg); – D y E: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe- rior a 13 kg); – F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg). Asiento para niños fijado mediante el cinturón ¬Plaza que permite la fijación me- diante el cinturón de un asiento homo- logado «Universal». −Plaza que permite la fijación mediante el cinturón únicamente de un asiento de espaldas a la carretera homologado «Universal». La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para este vehí- culo no protegerá correcta- mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales. Imagen de instalación en la versión de cinco puertas ³Compruebe el estado del airbag antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños. ²Plaza que no permite la instala- ción de un asiento para niños. RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación, activación del airbag del pasajero de- lantero» en el capítulo 1).
  • 46. 1.40 SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (3/5) Tipo de asiento para niños Versión cinco puertas Peso del niño Tamaño del asiento ISOFIX Plaza delantera del pasajero (1) (5) Plazas traseras laterales Plaza trasera central Capazo transversal Grupo 0 < a 10 kg F, G X U - IL (2) X Cuco/asiento de espaldas a la carretera Grupo 0, 0+ y 1 < de 13 kg y de 9 a 18 kg C, D, E U U - IL (3) X Asiento frente a la carretera Grupo 1 9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4) X Cojín elevador Grupo 2 y 3 15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (4) X X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que se pueda montar. IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar. (1) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente). (2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño en el lado más alejado de la puerta del vehículo. (3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la car- retera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños. (4) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo. Ajuste la altura del apoyacabezas o retírelo, en caso necesario; no retrase el asiento que está delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°. (5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero delantero, verifique que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: de- sactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1). El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta- ción en vigor.
  • 47. 1.41 SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (4/5) Imagen de instalación versión de dos puertas ³Compruebe el estado del airbag antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños. RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apar- tado «Seguridad infantil: desactiva- ción y activación del airbag del pa- sajero delantero» en el capítulo 1). Asiento para niños fijado mediante el cinturón ¬Plaza que permite la fijación me- diante el cinturón de un asiento homo- logado «Universal»; −Plaza que permite la fijación mediante el cinturón únicamente de un asiento de espaldas a la carretera homologado «Universal». La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales. Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX ü Plaza que permite la fijación de un asiento para niños ISOFIX. ±Las plazas traseras están equi- padas de un anclaje que permite fijar un asiento para niños frente a la car- retera ISOFIX universal. Los anclajes están situados en el maletero. El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg); – C: asientos de espaldas a la carre- tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg); – D y E: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe- rior a 13 kg); – F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
  • 48. 1.42 SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños (5/5) El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta- ción en vigor. Tipo de asiento para niños Versión dos puertas Peso del niño Tamaño del asiento Plaza delantera del pasajero (1) (2) (5) Plazas traseras Capazo transversal Grupo 0 < a 10 kg F - G X X Cuco/asiento de espaldas a la carretera Grupo 0, 0+ y 1 Hasta 18 kg C, D, E U U - IL (3) Asiento frente a la carretera Grupo 1 9 a 18 kg B, B1 X U - IUF - IL (4) Cojín elevador Grupo 2 y 3 de 15 a 36 kg X U (4) X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que se pueda montar. IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar. (2) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehí- culo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente). (3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños. (4) Para instalar un asiento para niños en el sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°. (5) Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto bloqueo del asiento delantero. Consulte el apartado «Asiento delantero» en el capítulo 1. (1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre- tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
  • 49. 1.43 Desactivación del airbag del pasajero delantero (para los vehículos que se encuen- tren equipados) Para poder instalar un asiento para niños en el asiento del pasajero delan- tero, debe imperativamente desacti- var el airbag del pasajero delantero. Para desactivar el airbag: con el vehículo parado, empuje y gire el cerrojo 1 hasta la posición OFF. Con el contacto puesto, compruebe obligatoriamente que se enciende el testigo 2 ]en la pantalla central y, según el vehículo, que aparece el men- saje «Airbag pasajero desactivado». Este testigo se queda encendido permanentemente mientras elairbag está desactivado. SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3) 1 La activación o desactiva- ción del airbag del pasajero debe realizarse con el ve- hículo parado. En caso de manipulación con el vehículo circulando, los testigos åy © se encienden. Para volver a conseguir que el estado del airbag corresponda con la posición del cerrojo, corte y vuelva a poner el contacto. 2
  • 50. 1.44 SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3) A 3 A PELIGRO Debido a la incompatibili- dad entre el despliegue del airbag del pasajero delan- tero y la colocación de un asiento para niños de espaldas a la carre- tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo- sitivo de retención infantil de dicho tipo en un asiento protegido por un AIRBAG ACTIVADO colocado de- lante de él. Esto puede provocar la MUERTE del NIÑO o LESIONES GRAVES. Las marcas en el salpicadero y las eti- quetas A a ambos lados del quitasol del pasajero 3 (como en el ejemplo de etiqueta anterior), le recuerdan estas instrucciones.
  • 51. 1.45 Activación del airbag del pasajero delantero Cuando retire el asiento para niños del asiento del pasajero delantero, reactive el airbag del pasajero delantero para garantizar la protección del pasajero delantero en caso de choque. Para reactivar el airbag: con el vehí- culo parado, empuje y gire el cerrojo 1 hasta la posición ON. Con el contacto puesto, compruebe im- perativamente que el testigo 2 ] está apagado. El airbag del pasajero delantero está activado. Anomalías de funcionamiento En caso de anomalías durante la ac- tivación / desactivación del airbag del pasajero delantero, se prohíbe instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera en el asiento delantero. Se recomienda que ningún pasajero ocupe el asiento. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. La activación o desactiva- ción del airbag del pasajero debe realizarse con el ve- hículo parado. En caso de manipulación con el vehículo circulando, los testigos åy © se encienden. Para volver a conseguir que el estado del airbag corresponda con la posición del cerrojo, corte y vuelva a poner el contacto. 1 SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3) PELIGRO Debido a la incompatibili- dad entre el despliegue del airbag del pasajero delan- tero y la colocación de un asiento para niños de espaldas a la carre- tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo- sitivo de retención infantil de dicho tipo en un asiento protegido por un AIRBAG ACTIVADO colocado de- lante de él. Esto puede provocar la MUERTE del NIÑO o LESIONES GRAVES. 2
  • 52. 1.46 PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/2) 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 15 16 26 27 20 24 17 18 22 21 8 9 25 19 23
  • 53. 1.47 PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2) 1 Aireador lateral. 2 Boca de desempañado del cristal la- teral. 3 Manecilla de: – luces indicadoras de dirección; – iluminación exterior; – luces antiniebla delanteras; – luz trasera de niebla. 4 Cuadro de instrumentos. 5 Emplazamiento del airbag del conductor, bocina. 6 – Manecilla del limpia / lavacris- tales del parabrisas y de la luneta trasera; – Mando de desfile de las informa- ciones del ordenador de a bordo y del menú de personalización de los ajustes del vehículo. 7 Aireadores centrales. 8 Mandos de climatización. La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. 19Mando general del regulador/limita- dor de velocidad. 20Mando de ciertos equipamientos multimedia. 21Mando de las luces de precaución. 22Botón de arranque / parada del motor y lector de tarjeta RENAULT. 23Mando a distancia de la radio. 24Mando de ajuste en altura y en pro- fundidad del volante. 25Mandos del regulador / limitador de velocidad. 26Mando de desbloqueo del capó del motor. 27Mandos de: – ajuste eléctrico de la altura de las luces delanteras; – reostato de iluminación de los aparatos de control; – activación / desactivación del sis- tema antipatinado; – activación / desactivación de la función Stop and Start. 9 – Visualización de la hora, la tem- peratura, la información de la radio, el sistema de navegación, etc. – Testigo de cinturón de seguridad del conductor y del pasajero de- lantero sin abrochar y testigo de desactivación del airbag del pa- sajero. 10Emplazamiento del airbag del pasa- jero. 11 Boca de desempañado del cristal la- teral. 12Aireador lateral. 13Guantera. 14Contactor de condenación/descon- denación eléctrica de los abrientes. 15Emplazamiento para la radio, el sis- tema de navegación… 16Guardaobjetos/toma de accesorios o cenicero/encendedor. 17Palanca de velocidades. 18Mando del freno de aparcamiento asistido o freno de aparcamiento manual.
  • 54. 1.48 VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA Reglaje en altura y en profundidad Tire de la palanca 1 y coloque el vo- lante en la posición deseada. A continuación, empuje la palanca so- brepasando el punto duro para blo- quear el volante. Asegúrese de que el volante queda bien bloqueado. Por razones de seguridad, efectúe este reglaje con el vehículo parado. 1 No corte nunca el motor en una bajada y en general, cuando circule (supresión de la asistencia). Dirección de asistencia variable La dirección de asistencia variable está dotada de un sistema de gestión elec- trónica que adapta el nivel de asisten- cia en función de la velocidad del ve- hículo. La dirección es más suave en manio- bras de aparcamiento (para mayor con- fort), mientras que el esfuerzo de ma- niobra aumenta progresivamente con el incremento de la velocidad (para mayor seguridad a alta velocidad). No mantenga la dirección girada a tope con el vehículo parado. No circule con la batería mal car- gada. El volante podría no funcionar correctamente. Con el motor parado o en caso de avería del sistema, sigue siendo posible girar el volante. El esfuerzo que hay que hacer es mayor. Al maniobrar rápidamente el vo- lante se podría escuchar un ruido; esto es normal.
  • 55. 1.49 á Testigo de las luces de carretera k Testigo de las luces de cruce g Testigo de las luces delanteras de niebla f Testigo de la luz trasera de niebla c Testigo de las luces izquier- das indicadoras de direc- ción b Testigo de las luces dere- chas indicadoras de direc- ción TESTIGOS LUMINOSOS (1/4) A La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de instru- mentos. Esto impone una parada inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correctamente el vehículo y con- tacte con un Representante de la marca. Cuadro de instrumentos A: se ilu- mina al poner el contacto. El encendido de ciertos testigos está acompañado por un mensaje. El testigo ©requiere que acuda lo antes posible a un Representante de la marca, conduciendo con precaución. No respetar esta reco- mendación podría provocar daños en su vehículo. El testigo ® le impone una parada imperativa e in- mediata, compatible con las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca. La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
  • 56. 1.50 ® Testigo de parada impera- tiva Se enciende al poner el contacto y des- pués se apaga en cuanto comienza a girar el motor. Se enciende conjunta- mente con otros testigos y mensajes, y se acompaña de una señal acústica. Para su seguridad, le impone una parada imperativa e inmediata, com- patible con las condiciones de circula- ción. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca. D Testigo de fallo del freno de aparcamiento asistido y tes- tigo de incidente en el circuito de frenado Si se enciende al frenar, acompañado del testigo ® y de una señal acús- tica, indica un bajo nivel en los circui- tos o un incidente en el sistema de fre- nado. Deténgase y contacte con un Representante de la marca. TESTIGOS LUMINOSOS (2/4) Ú Testigo de carga d e la batería Si se enciende acompañado del testigo ® y de un pitido, indica una sobrecarga o una descarga del cir- cuito eléctrico. À Testigo de presión de aceite Si se enciende en marcha, acompa- ñado del testigo ® y de una señal acústica, hay que detenerse obligato- riamente y cortar el contacto. Verifique el nivel de aceite (consulte el apartado «Nivel de aceite del motor» en el capítulo 4). Si el nivel es normal, la causa es otra: contacte con un Representante de la marca. } Testigo de activación del freno de mano o del freno de aparcamiento asistido Consulte los párrafos «Freno de mano» o «Freno de aparcamiento asistido» en el capítulo 2. ©Testigo de alerta Se enciende al poner el contacto y des- pués se apaga en cuanto comienza a girar el motor. Puede encenderse junto con otros testigos y/o mensajes en el cuadro de instrumentos. Requiere que acuda lo antes posible a un Representante de la marca, condu- ciendo con precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo. La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. A
  • 57. 1.51 ™ Testigo de alerta de cinturo- nes delanteros desabrocha- dos Se enciende al arrancar el motor y si el cinturón del conductor o del pasajero delantero (cuando el asiento está ocu- pado) no está abrochado y el vehículo alcanza los 20 km/h aproximadamente, parpadea y se escucha una señal du- rante aproximadamente 120 segundos. Nota: un objeto depositado en el asiento del pasajero puede activar, en ciertos casos, el testigo de alerta. Alerta de olvido de abrochado de cinturón, parte trasera El número de cinturones traseros abro- chados aparece en el cuadro de instru- mentos A durante aproximadamente 30 segundos cada vez que: – se arranca el vehículo; – se abre una puerta; – se abrocha o desabrocha un cintu- rón trasero. Asegúrese de que los pasajeros trase- ros llevan el cinturón y que el número de cinturones abrochados indicado co- rresponde al número de plazas ocupa- das en la banqueta trasera. TESTIGOS LUMINOSOS (3/4) ã Airbag del pasajero OFF Consulte el párrafo «Seguridad infantil: desactivación / activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1. å Testigo del airbag Se enciende al arrancar el motor y des- pués se apaga pasados unos segun- dos. Si no se enciende al poner el contacto o si se enciende con el motor girando, señala un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. ΦTestigo del limitador de velocidad y del regula- dor de velocidad Consulte los párrafos «Regulador de velocidad» y «Limitador de velocidad» en el capítulo 2. ð Testigo de funcionamiento de los asientos calefactan- tes Indica que uno de los asientos calefac- tantes está funcionando. L Testigo de alerta mínimo de carburante Se enciende al poner el contacto y des- pués se apaga pasados unos segun- dos. Si se enciende al circular, rellene lo antes posible. Le quedan aproxima- damente 50 km de autonomía a partir del primer encendido del testigo. La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS A
  • 58. 1.52 La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS TESTIGOS LUMINOSOS (4/4) Ä Testigo de control del sis- tema antipolución Se enciende al poner el contacto y des- pués se apaga al arrancar el motor. – Si se enciende de forma conti- nua, consulte lo antes posible a un Representante de la marca; – si parpadea, reduzca el régimen del motor hasta que desaparezca la in- termitencia. Consulte lo antes posi- ble a un Representante de la marca. Consulte el párrafo «Consejos antipo- lución, economía de carburante, con- ducción» en el capítulo 2. Testigo de motor en standby Consulte el apartado «Función Stop and Start» del capítulo 2. Testigo de motor en standby imposible Consulte el apartado «Función Stop and Start» del capítulo 2. Testigo de control dinámico de conducción (ESC) y sis- tema antipatinado Consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conduc- ción» en el capítulo 2. É Testigo de precalentamiento (versión diésel) Con el contacto puesto, se enciende. Indica que las bujías de precalenta- miento están funcionando. Cuando se apaga, el motor arranca. A x Testigo antibloqueo de ruedas Se enciende al poner el contacto y des- pués se apaga pasados unos segun- dos. Si no se apaga después de poner el contacto o si se enciende circulando, señala un fallo del sistema de antiblo- queo de ruedas. El sistema de frenado queda entonces garantizado como en un vehículo no equipado con el sistema ABS. Consulte a un Representante de la marca rápidamente. Љ Indicadores de cambio de velocidad (caja de velocida- des manual) Indicadores de cambio de ve- locidad (caja de velocidades automática) Se encienden para aconsejarle cambiar a una marcha superior (flecha hacia arriba) o inferior (flecha hacia abajo). Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos» en el capítulo 2.
  • 59. 1.53 PANTALLAS E INDICADORES Cuentavueltas 1 (r.p.m. × 1.000) Alerta nivel mínimo de aceite del motor 2 Al arrancar el motor, la pantalla 2 alerta cuando se alcanza el nivel mínimo de aceite de motor. Consulte el párrafo «Nivel de aceite del motor» en el ca- pítulo 4. Puede hacer desaparecer la primera alerta pulsando uno de los botones en el extremo de la manecilla 4. Las alertas siguientes desaparecerán automáticamente al cabo de 30 segun- dos. Indicador de temperatura del líquido de refrigeración 6 En marcha normal, la aguja debe estar situada antes de la zona a. Puede acer- carse a dicha zona en caso de utiliza- ción «intensiva». Tan sólo habrá alerta si el testigo ® se enciende, acom- pañado de un mensaje en el cuadro de instrumentos y de un bip. Ordenador de a bordo Consulte el párrafo «Ordenador de a bordo» en el capítulo 1. Indicador de velocidad 3 (km o millas por hora) Alarma sonora de exceso de veloci- dad Según el vehículo y el país, cada 40 segundos se oye una alarma sonora durante aproximadamente 10 segun- dos, cuando el vehículo supera los 120 km/h. Indicador del nivel de carburante 5 Si el nivel está al mínimo, el testigo M integrado en el indicador se en- ciende. Complete el nivel rápidamente. Le quedan aproximadamente 50 km de autonomía a partir del primer encen- dido del testigo. 1 2 3 6 5 4 1 2 3 a 6 5 Cuando se enciende el contacto, el cuadro de instrumentos se ilumina y las agujas del cuentavueltas y el velocímetro se activan.
  • 60. 1.54 Ordenador de a bordo 1 Según el vehículo, reagrupa las funcio- nes siguientes: – distancia recorrida; – parámetros de viaje; – mensajes de información; – mensajes de anomalía de funciona- miento (asociados al testigo ©); – los mensajes de alerta (asociados al testigo ®); – menú de personalización de los re- glajes del vehículo. Todas estas funciones se describen en las páginas siguientes. Teclas de selección de la pantalla 2 y 3 Haga desfilar hacia arriba (tecla 2) o hacia abajo (tecla 3) la información si- guiente mediante presiones sucesivas y breves (la visualización depende del equipamiento del vehículo y del país). a) totalizador general y parcial de la distancia recorrida; b) parámetros de viaje: – carburante utilizado; – consumo medio; – consumo instantáneo; – autonomía previsible; – distancia recorrida; – velocidad media; c) autonomía de revisión; d) sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos; e) velocidad de consigna del limitador/ regulador de velocidad; f) menú de personalización de los re- glajes del vehículo; g) diario de a bordo, desfile de los men- sajes de información y de anomalía de funcionamiento. 1 2 3 ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
  • 61. 1.55 Puesta a cero del totalizador parcial Con la visualización seleccionada en «totalizador parcial», pulse una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a cero el to- talizador. Puesta a cero de los parámetros de viaje (Punto de partida) Con la visualización seleccionada en uno de los parámetros de viaje, pulse una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a cero la visualización. Interpretación de ciertos valores visualizados tras el Punto de Partida Los valores de consumo medio, auto- nomía, velocidad media son cada vez más estables y significativos a medida que la distancia recorrida aumenta desde el último Punto de Partida. En los primeros kilómetros recorri- dos tras el Punto de Partida, se puede constatar que la autonomía aumenta al circular. Esto se debe al hecho de que esta tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de Partida. Ahora bien, el consumo medio puede disminuir cuando: – el vehículo sale de una fase de aceleración; – el motor alcanza su temperatura de funcionamiento (punto de par- tida: motor frío); – se pasa de una circulación urbana a una circulación en carretera. Puesta a cero automática de los parámetros de viaje La puesta a cero es automática si se sobrepasa la capacidad de uno de los parámetros. 2 3 ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
  • 62. 1.56 La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada 101778 KM 112. 4 KM a) Totalizador general y parcial. Carburante b) Parámetros de viaje. Carburante utilizado. Carburante consumido desde el último Punto de Partida. 8 L Medio Consumo medio desde el último Punto de Partida. El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el último Punto de Partida. 4.5 L/100 ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/6)
  • 63. 1.57 La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada Instantáneo Consumo instantáneo. Valor visualizado cuando se superan los 30 km/h. 7.4 L/100 Autonomía previsible con el carburante restante. Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros. Autonomía 541 km Distancia recorrida desde el último Punto de Partida. Distancia 522 km Velocidad media desde el último Punto de Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros. Medio 123 km/h ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/6)
  • 64. 1.58 ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/6) La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada Ordenador de a bordo con el mensaje de autonomía de revisión c) Autonomía de revisión o de cambio de aceite. Autonomía de revisión Con el contacto puesto y el motor parado, cuando aparece el mensaje «AUTONOMIA DE REVISION» pulse la tecla 2 o 3 aproximadamente 5 segundos para visualizar la autono- mía de revisión. Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visualización en kilómetros y meses), cuando la autonomía se está acabando, se presentan varios casos: – autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje «Prever revisión en» aparece acompañado del plazo más cercano (distancia o tiempo); – autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado del testigo ©. El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible. AUTONOMIA DE REVISION Revisión en 30 000 Kms / 12 mes. Prever revisión en 300 Kms / 24 días Realizar revisión Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión. Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
  • 65. 1.59 ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/6) La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada Ordenador de a bordo con el mensaje de autonomía de revisión (continuación) c) Autonomía de revisión o de cambio de aceite. Autonomía de cambio de aceite Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización se- leccionada en «AUTONOMIA DE REVISION», pulse una de las teclas 2 o 3 durante unos 5 segundos para visualizar la autono- mía de revisión; después pulse brevemente una de las teclas 2 o 3 para visualizar la autonomía de cambio de aceite (distancia o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se presentan varios casos: – autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje «Prever revisión en», acompañado del plazo más cercano (distancia o tiempo); – autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan- zada: aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado del testigo ©. El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible. AUTONOMIA DE REVISION Cambio aceite en 30 000 Kms / 24 mes. Prever revisión en 300 Kms / 24 días Realizar revisión según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida realmente. Reinicialización: para reiniciar la autonomía hasta la próxima revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite. Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
  • 66. 1.60 La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada d) Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos Consulte el capítulo 2, párrafo «Sistema de vigilancia de la presión de los neumáti- cos». Presión de los neumáticos Limitador e) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad. Consulte el capítulo 2, apartado «limitador de velocidad» y «regulador de velocidad». 90 km/H Regulador 90 km/H ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/6)
  • 67. 1.61 Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada e) Menú de personalización de los reglajes del vehículo. Permite los reglajes de algunas funcionalidades del vehículo (idioma del cuadro de instrumentos, ayuda al aparcamiento...). Consulte el capítulo 1, párrafo «Menú de personalización de los reglajes del vehículo». Configuración:presión larga f) Diario de a bordo. Visualización sucesiva: – de los mensajes de información (airbag pasajero OFF…), – mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección, etc.). No hay mensaje memorizado La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS. ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (6/6)
  • 68. 1.62 ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada « Batería sin carga arrancar motor » Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es- cuchando la radio, por ejemplo). « Retirar la tarjeta » Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo. « Test funciones del vehículo » Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola. « Antipatinado desactivado » Indica que ha desactivado la función antipatinado. « Girar el volante + START » Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la columna de dirección. « Auto Stop » Indica que el motor está en estado stand-by (relacionado con la función Stop and Start). Consulte el apartado «Función Stop and Start» en el capítulo 2. « Dirección no bloqueada » Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado. Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción. A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
  • 69. 1.63 ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo. Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de anomalías de funcionamiento. Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada « Purgar el filtro de gasóleo » Indica una presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible con su Representante de la marca. « Revisar iluminación » Indica un fallo de los faros direccionales móviles de dirección. « Revisar vehículo » Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión de la batería o de un captador del nivel de aceite. « Revisar el airbag » Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones. Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente. « Revisar la antipolución » Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo. « Cambiar la batería » Indica que hay que cambiar la batería del vehículo, consulte el párrafo «batería» en el capítu- lo 4.
  • 70. 1.64 ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca. A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro. Ejemplo de mensaje Interpretación de la visualización seleccionada « Revisar la inyección » Indica un fallo del sistema de inyección. « Riesgo rotura motor » Indica un problema grave del motor. «Avería de la dirección» o «Riesgo bloqueo dirección» Indica un problema en la dirección. «Avería del freno de aparcamiento» o «Inmovilizar el vehículo» Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Ponga manualmente el freno de aparca- miento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado mediante un calce. « Avería recarga de batería » Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo. « Pinchazo » Indica un pinchazo en la rueda señalada en la pantalla del ordenador de a bordo.
  • 71. 1.65 MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO Esta función, integrada en el ordena- dor de a bordo 1, permite la activación/ desactivación de ciertas funciones del vehículo. Acceso al menú de personalización de los reglajes del vehículo Con el vehículo parado, pulse varias veces uno de los botones 2 o 3 hasta que se visualice el mensaje «Configuración:presión larga» en la pantalla 1. Pulse más de 2 segundos uno de los botones 2 o 3 para entrar en el menú. 2 3 1 El menú de personalización de los reglajes del vehículo no puede uti- lizarse circulando. Por encima de los 20 km/h para los vehículos equi- pados con una caja de velocidades mecánica (0 km/h para los vehícu- los equipados con una caja de velo- cidades automática), la pantalla de a bordo pasa automáticamente al modo ordenador de a bordo. Selección de los reglajes Pulse uno de los botones 2 o 3 para seleccionar la función que desea modi- ficar (según vehículo): a) Desbloquear sólo puerta conductor; b) Condenación autom. abrientes al cir- cular; c) Limpialuneta con la marcha atrás; d) Ayuda al aparca-miento delantero; e) Ayuda al aparca-miento trasero; f) Ayuda aparcamiento:volumen; g) LENGUA. =función activada función desactivada Una vez que ha seleccionado la línea, mantenga pulsado uno de los boto- nes 2 ó 3 para modificar la función. Para las opciones «Ayuda aparcamiento:volumen» o «Lengua», aparecerá de nuevo una selección. En este caso, elija su opción y valídela manteniendo pulsado uno de los boto- nes 2 o 3, el valor seleccionado está representado por ~delante de la línea. Para salir del menú, seleccione «SALIR» o «VOLVER» y después valide manteniendo pulsado uno de los botones 2 o 3. Puede ser necesario efectuar esta operación varias veces.
  • 72. 1.66 Puesta en hora del reloj A La hora y, según el vehículo, la tempe- ratura exterior se visualizan. Indicador de temperatura exterior La formación de hielo de- pende del tiempo de expo- sición climática, de la higrometría local y de la temperatura, por lo que la indicación de temperatura exte- rior no basta, por sí sola, para de- tectar el hielo. HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR Vehículos equipados con el sistema de ayuda a la navegación, autorradio… Para los vehículos que están equipa- dos, consulte el manual específico de dicho equipo para conocer sus particu- laridades. Indicador de temperatura exterior Particularidad: Cuando la temperatura exterior está comprendida entre –3 °C y +3°C, los caracteres °C parpadean (indica riesgo de hielo). En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de alimentación cortado...) conviene poner el reloj en hora. Le aconsejamos no efectúe correc- ciones circulando. A
  • 73. 1.67 Memorización del reglaje En los vehículos equipados con asiento del conductor con memorización, con- sulte el párrafo «asiento del conductor con memorización» en el capítulo 1. Retrovisores abatibles El abatido de los retrovisores al blo- quear el vehículo es automático (con- tactor 2 en posición B). En este caso, se desplegarán al poner el contacto la próxima vez. En todos los casos, puede forzar el abatido (contactor 2 en posición C) o el despliegue (contactor 2 en posición A) de los retrovisores. El modo automático está entonces des- activado. Para activarlo, posicione el contactor 2 en B. RETROVISORES (1/2) Retrovisores exteriores Reglaje Seleccione el retrovisor mediante el contactor 3, después con el botón 1, regúlelo hasta la posición deseada. Retrovisores térmicos El deshielo se realiza junto con el de la luneta. El espejo del retrovisor ex- terior lado conductor puede contener dos zonas visi- blemente delimitadas. La zona E corresponde a lo que se ve normalmente en un retrovisor clá- sico. La zona D permite incremen- tar la visibilidad lateral trasera. Los objetos en la zona D apare- cen más alejados que en la rea- lidad. 1 2 A C B D E 3 Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
  • 74. 1.68 Retrovisor interior Es orientable. Retrovisor con palanca 4 En conducción nocturna, para no ser deslumbrado por los faros del vehículo que le sigue, bascule la palanquita 4 que está situada detrás del retrovisor. Retrovisor sin palanca 4 El retrovisor se oscurece automática- mente cuando le sigue un vehículo con las luces puestas. 4 Retrovisores inclinables en marcha atrás En los vehículos equipados con el asiento del conductor con memoriza- ción, puede inclinar los retrovisores ex- teriores en una maniobra de marcha atrás y memorizar la posición de los mismos. Ajuste y memorización Con el vehículo parado y la marcha atrás metida, seleccione el retrovisor con el contactor 3 y después con el botón 1 y ajústelo en la posición de- seada. Memorice dicha posición (con- sulte el párrafo «asiento del conductor con memorización» en el capítulo 1). RETROVISORES (2/2) 1 3 Recuperación de la posición memorizada Con el vehículo parado y la marcha atrás metida, seleccione con el contac- tor 3 el retrovisor que se vaya a utilizar y pulse brevemente el botón de memo- rización elegido anteriormente (con- sulte el párrafo «asiento del conductor con memorización» en el capítulo 1). Vuelta a la posición de conducción – 10 segundos después de quitar la marcha atrás; – velocidad superior a 10 km/h; – con el motor apagado; – con el contactor 3 en posición neutra. Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
  • 75. 1.69 SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS Bocina Pulse en la parte superior o en los lados del cojín del volante A. Ráfagas luminosas Para obtener ráfagas luminosas, tire de la manecilla 1 hacia usted. é Luces de precaución Presione el contactor 2. Este dispositivo acciona simultáneamente las cuatro luces indicadoras de direc- ción y los repetidores laterales. Sólo se debe utilizar en caso de peligro, para avisar a los demás automovilistas que se ve obligado a detenerse en un sitio inadecuado e incluso prohibido o en condiciones de conducción o de circu- lación particulares. Según el vehículo, en caso de desace- leración muy fuerte, las luces de pre- caución pueden encenderse automáti- camente. Puede apagarlas pulsando el contactor 2. Luces indicadoras de dirección Accione la manecilla 1 en el plano del volante y en el sentido en el que vaya usted a girar el volante. Modo impulsional Durante la conducción, las maniobras del volante pueden ser insuficientes para llevar automáticamente la mane- cilla a su punto de partida. En ese caso, mantenga brevemente la manecilla 1 en la posición intermedia y, después, suéltela. La manecilla vuelve a su punto de partida y la luz indicadora parpadea tres veces. A 1 2
  • 76. 1.70 Función encendido de las luces de día (afecta únicamente a las luces de- lanteras) Si el vehículo está equipado con esta función, las luces se encienden sin accionar la manecilla 1 al arrancar el motor. á Luces de carretera Con las luces de cruce en- cendidas, tire de la manecilla 1 hacia usted. Este testigo se enciende en el cuadro de instrumentos. Para volver a obtener las luces de cruce, tire de nuevo la manecilla 1 hacia usted. ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/3) u Luces de posición Gire el anillo 2 hasta que apa- rezca el símbolo enfrente de la marca 3. El cuadro de instrumentos se ilumina. Se puede regular la intensidad lumi- nosa girando la moleta 4. k Luces de cruce Funcionamiento manual Gire el anillo 2 hasta que aparezca el símbolo enfrente de la marca 3. Este testigo se enciende en el cuadro de instrumentos. Funcionamiento automático (según el vehículo) Gire el anillo 2 hasta que aparezca el símbolo AUTO enfrente de la marca 3: con el motor girando, las luces de cruce se encienden o se apagan automática- mente en función de la luminosidad ex- terior, sin acción en la manecilla 1. Antes de emprender un viaje de noche: verifique el buen funcionamiento del equipamiento eléctrico y, según el vehículo, regule los faros (si no va en condiciones de carga habituales). En general, tenga la precaución de que las luces no queden ocultas (suciedad, barro, nieve, objetos transportados...). 4 1 3 1 2
  • 77. 1.71 ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/3) Particularidades: – Si las luces de cruce se encienden manualmente y la luminosidad es suficiente, los faros direccionales permanecen fijos; – si el encendido automático de las luces se activa en una curva, los faros direccionales funcionan a partir de la curva siguiente; – con el encendido de las luces de cruce, el motor girando y el vehículo parado, las luces efectúan un movi- miento de reinicialización. Lo contra- rio indica un fallo. Apagado de las luces Hay dos posibilidades: – Lleve el anillo 2 a la posición 0 ma- nualmente; – las luces se apagan automática- mente tras la parada del motor, al abrir la puerta del conductor o al blo- quear el vehículo. En este caso, en el siguiente arranque del motor, las luces se encienden en base a la po- sición del anillo 2. Nota: en caso de que las luces de niebla estén encendidas, no hay apa- gado automático de la iluminación. Función «iluminación exterior de acompañamiento» Esta función permite encender mo- mentáneamente las luces de cruce (para iluminar la apertura de un acceso...). Con el motor parado, las luces apa- gadas y el casquillo 2 en la posición 0, tire hacia usted de la manecilla 1: las luces de cruce se encienden durante aproximadamente treinta segundos. Para prolongar este periodo, puede tirar de la manecilla hasta cuatro veces (duración total limitada a dos minutos). Aparece en el cuadro de instrumentos el mensaje «Iluminación durante _ _ _» acompañado del tiempo de encendido para confirmar esta acción. Para detener la iluminación antes de que lo haga automáticamente, gire el casquillo 2 hasta una posición cual- quiera y después vuelva a ponerlo en la posición 0. Faros direccionales móviles Según el vehículo, con las luces de cruce encendidas y en determinadas condiciones (velocidad, ángulo volante, marcha adelante…) al tomar la curva, las luces de cruce se orientan para ilu- minar la curva. Anomalía de funcionamiento Cuando aparece en el cuadro de instru- mentos el mensaje «Revisar ilumina- ción» acompañado del testigo ©, indica un fallo de la iluminación. Consulte a un Representante de la marca. 2 1
  • 78. 1.72 ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/3) En caso de niebla, nieve o trans- porte de un objeto que sobresale del techo, el encendido automático de las luces no se activa. El encendido de las luces de niebla está bajo el control del conductor: los testigos del cuadro de instru- mentos le informan acerca de su encendido (testigo encendido) o su apagado (testigo apagado). g Luces delanteras de niebla (según el vehículo) Gire el anillo central 5 de la manecilla 1 hasta que aparezca el símbolo enfrente de la marca 6 y después suelte. Para que funcione, tiene que estar se- leccionada la posición de iluminación exterior y entonces se enciende un tes- tigo en el cuadro de instrumentos. f Luz trasera de niebla Gire el anillo central 5 de la manecilla hasta que aparezca el sím- bolo enfrente de la marca 6, y después suelte. Para que funcione, tiene que estar se- leccionada la posición de iluminación exterior y entonces se enciende un tes- tigo en el cuadro de instrumentos. No olvide apagar esta luz cuando su uso ya no sea necesario, para no mo- lestar al resto de los usuarios. Nota: según el vehículo, sólo la luz de niebla se encuentra en el lado del conductor. Alarma sonora de olvido de luces En caso de que las luces se hayan en- cendido después de cortar el motor, una alarma sonora se activa al abrir la puerta del conductor para señalarle que las luces han quedado encendidas. Apagado Gire de nuevo la rueda 5 para llevar la marca 6 frente al símbolo corres- pondiente a la luz de niebla que desea apagar. El testigo correspondiente se apaga en el cuadro de instrumentos. El apagado de la iluminación exte- rior origina el apagado de las luces de niebla delantera y trasera. 5 1 6
  • 79. 1.73 Para los vehículos que se encuentren equipados, el mando A permite corre- gir la altura de los faros en función de la carga. Gire el mando A hacia abajo para bajar los faros y hacia arriba para subirlos. Para los vehículos que no están equi- pados del mando A, el reglaje es auto- mático. REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS A Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga Berlina y Break Société Conductor solo o con pasajero en la parte delantera 0 0 Conductor con un pasajero en la parte delantera y un pasajero en la parte trasera 0 - Conductor con un pasajero en la parte delantera y dos o tres pasajeros en la parte trasera 1 - Conductor con un pasajero en la parte delantera, tres pasajeros en la parte trasera y con equipaje 3 - Conductor con equipaje o (carga) que alcanza el peso autorizado en carga 3 3 Si circula por la izquierda con un ve- hículo con puesto de conducción a la izquierda (o al revés), es obliga- torio que acuda a un Representante de la marca para que ajuste las luces del vehículo durante todo el viaje.
  • 80. 1.74 Vehículo equipado de limpiaparabrisas con captador de lluvia A parado B función barrido automático. Con esta posición seleccionada, el sistema detecta la presencia de agua en el parabrisas y activa los barridos a la velocidad adecuada. Se puede modificar el umbral de activación y el tiempo entre los ba- rridos girando el mando 2: – E: sensibilidad mínima – F: sensibilidad máxima nota: cuando hay niebla o cuando nieva, el barrido automático no es sistemático y permanece bajo el control del conductor. C barrido continuo lento D barrido continuo rápido Particularidad Circulando, el hecho de parar el vehí- culo reduce la velocidad de barrido. De una velocidad continua rápida, pasa a una velocidad continua lenta. Cuando el vehículo circula, el barrido vuelve a la velocidad seleccionada de origen. Cualquier acción en la manecilla 1 es prioritaria y anula por ello el automa- tismo. Vehículo equipado con limpiaparabrisas intermitente A parado B barrido intermitente Entre dos barridos, las escobi- llas se detienen durante varios segundos. Se puede modificar el tiempo entre los barridos girando el mando 2. C barrido continuo lento D barrido continuo rápido LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (1/2) 1 1 A B C D E F 2 Para todos los vehículos, la posi- ción C está accesible con el con- tacto puesto y las posiciones B y D están accesibles únicamente con el motor girando.
  • 81. 1.75 Lavafaros Faros encendidos Para los vehículos que se encuentren equipados, tire de la manecilla 1 hacia usted aproximadamente 1 segundo, de este modo accionará los lavafaros al mismo tiempo que el lavacristales. Nota: cuando alcance el nivel mínimo de líquido del lavacristales, el circuito del lavafaros puede descebarse. Complete el nivel del líquido del lava- cristales y después acciónelo, con el motor girando, para volver a cebarlo. Lavaparabrisas Con el contacto puesto, tire de la ma- necilla 1 y después suelte. Una acción breve activa, además del lavacristal, un barrido de los limpias. Nota: con el motor parado o con el limpia intermitente, una acción prolon- gada activa (además del lavacristales) tres barridos seguidos y, pasados unos segundos, un cuarto barrido del limpia. LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (2/2) 1 En época de nieve o hielo, despeje el parabrisas (incluida la zona cen- tral que está situada detrás del re- trovisor interior) y la luneta antes de poner en funcionamiento los limpias (existe riesgo de calentamiento del motor eléctrico). A B C D En las intervenciones bajo el capot del motor, asegú- rese de que la manecilla del limpiaparabrisas está en la posición A (parada). Riesgo de heridas. Antes de realizar cualquier acción en el parabrisas (lavado del vehículo, des- hielo, limpieza del parabri- sas...) lleve la manecilla 1 hasta la posición A (parado). Riesgo de lesiones y/o deterioro.
  • 82. 1.76 LIMPIALUNETA, LAVALUNETA, VERSIÓN CINCO PUERTAS 1 2 Vigile el estado de las escobillas del limpia. Su vida útil depende de usted: – deben estar siempre limpios: limpie las escobillas, el parabri- sas y la luneta regularmente con agua jabonosa; – no las utilice cuando el parabri- sas o la luneta estén secos; – despéguelas del parabrisas o de la luneta cuando lleven sin fun- cionar mucho tiempo. En cualquier caso, debe cambiarlas tan pronto como haya disminuido su eficacia: aproximadamente todos los años. Antes de utilizar el limpialuneta, asegúrese de que ningún objeto transportado impida el recorrido de la escobilla. No utilice el brazo del limpia para abrir o cerrar la puerta del maletero. Activación/desactivación del limpia- luneta Su vehículo se ha previsto para activar el limpialuneta al meter la marcha atrás (si el limpiaparabrisas se encuentra funcionando). Puede elegir entre acti- var o desactivar la función. Consulte el apartado «Menú de personalización de los ajustes del vehículo» en el capítulo 1, función «Limpialuneta con la marcha atrás». =función activada; función desactivada. p Limpia/lavaluneta Con el contacto puesto, empuje la manecilla. Y Limpialuneta Con el contacto puesto, gire el anillo A de la manecilla 1 hasta situar el punto con la marca 2 frente al símbolo y después suéltelo. Para detener el funcionamiento, vuelva a girar el anillo A. La frecuencia de barrido varía en fun- ción de la velocidad del vehículo. Antes de cualquier acción en el parabrisas (lavado del vehículo, deshielo, limpieza del parabrisas...) lleve la manecilla 1 hasta la posición de parada. Riesgo de lesiones o de deterioro. A
  • 83. 1.77 La válvula B está integrada en el con- ducto de llenado. Para el llenado, consulte el párrafo «Llenado de carburante». Para cerrar la portezuela A, gírela y presione en el sitio marcado por la flecha para bloquearla. DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3) Calidad del carburante Utilice un carburante de buena cali- dad que respete las normas vigentes de cada país e imperativamente con- forme a las indicaciones de la etiqueta que se encuentra en la portezuela A. Consulte el párrafo «Características del motor» en el capítulo 6. Versiones diésel Utilice imperativamente gasóleo que responda a las indicaciones que figu- ran en la etiqueta situada en el interior de la portezuela A. Versiones gasolina Utilice imperativamente gasolina sin plomo. El índice de octano (RON) debe ser conforme a las indicaciones que fi- guran en la etiqueta situada en la porte- zuela A. Consulte «Características de los motores» en el capítulo 6. A Capacidad utilizable del depósito: 66 litros aproximadamente. Con el vehículo desbloqueado, pulse en el sitio marcado por la flecha para abrir la portezuela A. Ésta se entreabre. Hágala pivotar. B No presione nunca la vál- vula B con los dedos. No lave la zona de llenado con un limpiador de alta presión. A No mezcle gasolina (sin plomo o E85) con gasóleo, ni siquiera en mínimas can- tidades. No utilice carburante a base de etanol si su vehículo no está adap- tado para ello. No añada aditivos al carburante, podría estropear el motor.
  • 84. 1.78 DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3) Llenado de carburante Con el contacto cortado, introduzca la manguera para empujar la válvula B y llévela hasta el tope antes de activarla para llenar el depósito (riesgo de salpi- caduras). Manténgala en esta posición durante toda la operación de llenado. Tras la primera parada automática y hasta ter- minar el llenado, sólo es posible hacer otras dos paradas como máximo, con el fin de preservar un volumen de ex- pansión. Al realizar el llenado, asegúrese de que no entre agua. La válvula B y su con- torno deben quedar limpios. Versiones gasolina El uso de gasolina con plomo estro- pearía los dispositivos antipolución y podría dar lugar a la pérdida de la ga- rantía. Para impedir que se pueda poner gaso- lina con plomo, la boca de llenado del depósito de gasolina lleva un estrecha- miento provisto de un sistema de se- guridad que sólo permite utilizar man- gueras para gasolina sin plomo. Vehículo con función Stop and Start Para llenar el vehículo de carbu- rante, el motor debe estar parado (no en estado stand-by): el motor tiene que estar parado; para ello, pulse el botón de parada del motor 1 (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2). 1
  • 85. 1.79 Cualquier intervención o modificación sobre el sis- tema de alimentación de carburante (cajas electró- nicas, cableados, circuito de car- burante, inyector, tapas de pro- tección…) está rigurosamente prohibida debido a los riesgos que puede presentar para su seguridad (excepto al personal cualificado de la Red). Caso excepcional (según el vehículo) Para desbloquear manualmente la tapa de carburante, desde el male- tero, suelte la moqueta de acceso a las lámparas de luces traseras, lado por- tezuela, y tire de la varilla de desblo- queo 2. Olor persistente a carburante En caso de que apareciera un olor persistente a carburante, deberá: – detener el vehículo en un lugar que sea compatible con las con- diciones de circulación y cortar el contacto; – activar la señal de precaución y hacer que los ocupantes salgan del vehículo y que se mantengan alejados de la zona de circula- ción; – contacte con un representante de la marca. DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3) 2
  • 86. 1.80
  • 87. 2.1 Capítulo 2: La conducción Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Arranque, parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Función «Stop and Start» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Particularidades de las versiones a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10 Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11 Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11 Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12 Consejos: anticontaminación, ahorro de carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15 Consejos de mantenimiento y antipolución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18 Medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19 Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20 Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24 Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29 Regulador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32 Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36 Caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
  • 88. 2.2 RODAJE Versión gasolina Hasta 1.000 km, no sobrepase los 130 km/h en la marcha más elevada o 3.000 a 3.500 r.p.m. Una vez recorridos unos 3.000 km podrá obtener del vehículo las máxi- mas prestaciones. Periodicidad de las revisiones: con- sulte el manual de mantenimiento del vehículo. Versión diésel Hasta 1500 km, no sobrepase los 130 km/h en la marcha más elevada o 2500 r/min. Después de dicho kilo- metraje podrá circular a mayor veloci- dad, pero sólo a partir de los 6.000 km, aproximadamente, podrá obtener del vehículo las máximas prestaciones. Durante el período de rodaje, no ace- lere con brusquedad con el motor frío ni haga girar el motor demasiado deprisa. Periodicidad de las revisiones: con- sulte el manual de mantenimiento del vehículo.
  • 89. 2.3 ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3) Arranque del motor Tarjeta RENAULT de telemando Al entrar en el vehículo, inserte la tar- jeta RENAULT a fondo en el lector de tarjeta 2. Para arrancar, pulse el botón 1. Si está metida una velocidad, pise el pedal de embrague hasta el arranque del motor. Tarjeta RENAULT en modo manos libres La tarjeta RENAULT debe estar en el lector de tarjeta 2 o en la zona de de- tección 3. Para arrancar, pise el pedal del freno o del embrague y pulse el botón 1. Si está metida una velocidad, sólo el hecho de pisar el pedal del embrague permitirá el arranque. Arranque de los vehículos – Para los vehículos con caja de ve- locidades automática, coloque la pa- lanca en posición P. – Si no se aplica una de las condicio- nes de arranque, aparece el mensaje «Pisar el freno» o «Desembragar + START» o «Seleccionar Posición P» en el cuadro de instrumentos. – En ciertos casos, será necesario manipular el volante a la vez que se pulsa el botón de arranque 1 para ayudar al desbloqueo de la columna de dirección, el mensaje «Girar el volante + START» se lo recuerda. Particularidad: si quiere arrancar el motor con una temperatura exterior muy baja (inferior a –10 °C): mantenga pisado el pedal del embrague hasta que el motor arranque. Arranque con maletero abierto (en modo manos libres) Si la tarjeta está en el maletero, el arranque es imposible salvo que haya una tarjeta RENAULT «manos libres» en el habitáculo. 1 2 3
  • 90. 2.4 ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3) Función accesorios (Puesta bajo contacto) Una vez dentro del vehículo, dispone de algunas funcionalidades (radio, na- vegación, barrido...). Anomalía de funcionamiento En algunos casos, la tarjeta RENAULT «manos libres» puede no funcionar: – desgaste de la pila de la tarjeta RENAULT, batería descargada… – proximidad de un aparato que fun- ciona en la misma frecuencia (pan- talla, teléfono móvil, videojuego…); – vehículo situado en una zona con gran radiación electromagnética. El mensaje «Insertar la tarjeta» (HDC activado) aparece en el cuadro de ins- trumentos. Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el lector de tarjeta 2. 1 2 Responsabilidad del conductor No abandone nunca su vehículo con la tarjeta RENAULT y un niño (o un animal) en el interior, aunque sea para un momento. De hecho, éste podría ponerse en peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, ac- cionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso bloqueando las puertas. Existe el riesgo de graves lesiones. Para disponer de las otras funcionali- dades: – vehículos equipados con una tar- jeta RENAULT de telemando, in- serte la tarjeta en el lector 2; – vehículos equipados con una tar- jeta RENAULT «manos libres», con la tarjeta en el habitáculo o in- sertada en el lector de tarjetas 2, presione el botón 1 sin pisar los pe- dales. Nota: si una tarjeta está en el lector, la presión en el botón 1 arranca el motor.
  • 91. 2.5 ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR(3/3) Cuando salga de su ve- hículo, especialmente si lleva consigo la tarjeta RENAULT asegúrese de que el motor se encuentra comple- tamente parado. Particularidad Si la tarjeta no está en el lector cuando usted solicita la parada del motor, el mensaje «Tarjeta ausente realizar pres. larga» aparece en el cuadro de instru- mentos: pulse durante más de dos se- gundos el botón 1. Tarjeta RENAULT en modo manos libres Con la tarjeta en el vehículo, presione el botón 1: el motor se para. La co- lumna de dirección se bloquea al abrir la puerta del conductor o al bloquear el vehículo. Si la tarjeta ya no está en el habitá- culo cuando usted solicita la parada del motor, el mensaje «Tarjeta ausente realizar pres. larga» (tarjeta ausente, pulsar de forma prolongada) aparece en el cuadro de instrumentos: pulse du- rante más de dos segundos el botón 1. Nota: las luces y los accesorios (radio…) continúan funcionando tras la parada del motor. Al abrir la puerta del conductor, los ac- cesorios dejan de funcionar. Condiciones de parada del motor El vehículo debe estar parado, con la palanca colocada en N o P para los ve- hículos con caja de velocidades auto- mática. Tarjeta RENAULT de telemando Con la tarjeta en el lector 2, presione el botón 1: el motor se para. En este caso, al extraer la tarjeta del lector se bloquea la columna de dirección. 1 2 Responsabilidad del conductor No abandone nunca el vehículo con la tarjeta RENAULT en su interior y dejando dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un mo- mento. En efecto, éstos podrían arrancar el vehículo o hacer funcionar los equi- pamientos eléctricos (elevalunas…) y se correría el riesgo de aplas- tar una parte de su cuerpo (cuello, brazo, mano…). Existe el riesgo de graves lesiones. No corte nunca el contacto antes de la parada completa del vehículo, la parada del motor provoca la supre- sión de las asistencias: frenos, di- rección… y de los dispositivos de seguridad pasiva tales como air- bags, pretensores.
  • 92. 2.6 FUNCIÓN STOP AND START (1/3) Aparece el testigo en el cuadro de instrumentos y le advierte del estado en stand-by del motor. Los equipamientos del vehículo siguen en funcionamiento, mientras el motor está parado. El motor vuelve a arrancar en el mo- mento en que pisa el pedal del embra- gue para cambiar de velocidad. Este sistema reduce el consumo de carburante y la emisión de gases de efecto invernadero. El sistema se activa automáticamente al arrancar el vehículo. Cuando está circulando, el sistema de- tiene el motor (estado stand-by) si el vehículo se para (atasco, semáforos, etc.). Condiciones de funcionamiento del sistema El motor entra en estado stand-by si: – el vehículo ha circulado desde la última parada; – la caja de velocidades está en posi- ción neutra (punto muerto); – el pedal de embrague no está pisado; y – la velocidad del vehículo es inferior a 3 km/h. Particularidad de rearranque automático del motor En algunas condiciones, el motor puede volver a arrancar sin interven- ción para garantizar su seguridad y co- modidad. Concretamente, puede suceder si: – la temperatura exterior es dema- siado baja o demasiado alta (inferior a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima- damente); – la función «ver claro» está activada (consulte el apartado «climatización automática» en el capítulo 3); – la batería no está suficientemente cargada; – la velocidad del vehículo es superior a 7 km/h (en bajada); – pisa repetidamente el pedal de freno o necesita el sistema de frenado; – ... Con el motor en estado stand-by, la asistencia de frenado no funciona. Antes de salir del vehículo, debe quitar el contacto pul- sando el botón de parada del motor (consulte el apar- tado «Arranque, parada del motor»). No deje que el vehículo cir- cule cuando el motor esté en stand-by (se enciende el testigo en el cuadro de instrumentos). Particularidad de los ve- hículos equipados con freno de aparcamiento asistido Durante el estado en espera del motor (se muestra el testigo en el cuadro de instrumentos), el freno de aparcamiento asistido no se activa automáticamente.
  • 93. 2.7 FUNCIÓN STOP AND START (2/3) Casos particulares – Con el sistema en funcionamiento y el motor parado (atasco, semáfo- ros, etc.), si el conductor se levanta de su asiento o si se desabrocha el cinturón y abre la puerta del conduc- tor, se interrumpe el contacto, y, según el vehículo, el freno de apar- camiento asistido se activa automá- ticamente. Para reiniciar y reactivar el sistema Stop and Start, pulse el botón de arranque (consulte el apar- tado «Arranque, parada del motor»). – Si el motor se cala y el sistema está en funcionamiento, pise a fondo el pedal de embrague para volver a ar- rancarlo. Estado en stand-by imposible En algunas condiciones, el motor no puede entrar en estado stand-by, concretamente: – con la marcha atrás puesta; – si el capot del motor no está cerrado; – si la puerta del conductor no está cerrada; – si el cinturón del conductor no está abrochado; – si la temperatura exterior es dema- siado baja o demasiado alta (inferior a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima- damente); – si la batería no está suficientemente cargada; – si la diferencia entre la tempera- tura del interior del vehículo y la que indica la climatización automática es demasiado importante; – la función «ver claro» está activada (consulte el apartado «climatización automática» en el capítulo 3); – si la temperatura del líquido de refri- geración del motor es insuficiente; – si se está ejecutando la limpieza au- tomática del filtro de partículas; o – ... Aparece el testigo en el cuadro de instrumentos y le advierte del estado en stand-by del motor. Para llenar el vehículo de carbu- rante, el motor debe estar parado (no en estado stand-by): pare el motor pulsando el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor»).
  • 94. 2.8 Anomalías de funcionamiento Cuando aparece el mensaje «Stop Start controlar» en el cuadro de ins- trumentos y se enciende el testigo in- tegrado 2 en el contactor 1, el sistema está desactivado. Consulte a un Representante de la marca. Desactivación, activación de la función Pulse el contactor 1 para desactivar la función. El mensaje «Stop Start de- sactivado» aparece en el cuadro de instrumentos y el testigo integrado 2 en el contactor se enciende. Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis- tema. Aparece el mensaje «Stop Start activado» en el cuadro de ins- trumentos y se apaga el testigo inte- grado 2 en el contactor 1. FUNCIÓN STOP AND START (3/3) El sistema se reactiva automática- mente, cuando pulsa el botón de ar- ranque, con cada arranque volunta- rio del vehículo (consulte el apartado «Arranque, parada del motor»). Antes de salir del vehículo, debe quitar el contacto pul- sando el botón de parada del motor (consulte el apar- tado «Arranque, parada del motor»). 2 1 Si la función Stop and Start está activada, puede volver a arrancarse el motor pi- sando el pedal de embra- gue en caso de parada de emer- gencia.
  • 95. 2.9 PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA No estacione ni haga fun- cionar el motor en lugares donde haya sustancias o materiales combustibles, tales como hierbas u hojas, que puedan hacer contacto con un sis- tema de escape caliente. Ciertas condiciones de funcionamiento de su vehículo, tales como: – circulación prolongada con el testigo de mínimo carburante encendido; – utilización de gasolina con plomo; – utilización de aditivos para lubrifican- tes o carburante no homologados. O anomalías de funcionamiento tales como: – sistema de encendido defectuoso o agotado de gasolina o bujía desco- nectada que se traduce en fallos de encendido y tirones durante la con- ducción; – pérdida de potencia; provocan un calentamiento excesivo del catalizador y, debido a ello, una dis- minución de la eficacia, llegando in- cluso a ocasionar su destrucción así como daños térmicos en el vehículo. Si constata las anomalías de funciona- miento anteriores, haga efectuar por un Representante de la marca las repara- ciones necesarias lo antes posible. Revisando regularmente su vehículo en un Representante de la marca y si- guiendo las periodicidades indicadas en el manual de mantenimiento, evitará estos incidentes. Problema de arranque Para evitar que se estropee su catali- zador, no insista tratando de arran- car (utilizando el motor de arranque o empujando o tirando del vehículo) sin haber identificado y solucionado la causa del fallo. En caso contrario, no trate de arrancar el motor y contacte con el Representante de la marca.
  • 96. 2.10 PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL Régimen del motor diésel Los motores diésel incorporan un equi- pamiento de inyección que no permite sobrepasar un determinado régimen del motor cualquiera que sea la veloci- dad seleccionada. Si el mensaje «Revisar la antipolución» aparece acompañado de los testigos Äy ©, consulte rápidamente a un Representante de la marca. Circulando, según la calidad del car- burante utilizado, pueden aparecer ex- cepcionalmente unos humos blancos. Ello es debido a la limpieza automática del filtro de partículas, y no tiene con- secuencias en el comportamiento del vehículo. Agotado del carburante Una vez que ha llenado el circuito des- pués del agotamiento completo del carburante, es necesario cebar el cir- cuito de carburante: consulte el párrafo «depósito de carburante» en el capítulo 1 antes de arrancar el motor. No estacione ni haga fun- cionar el motor en lugares donde haya sustancias o materiales combustibles, tales como hierbas u hojas, que puedan hacer contacto con un sis- tema de escape caliente. Precauciones invernales Para evitar incidentes cuando hiele: – procure que la batería esté siempre correctamente cargada, – trate de no dejar nunca que des- cienda demasiado el nivel de gasó- leo del depósito para evitar la con- densación de vapor de agua que se acumula en el fondo del depósito.
  • 97. 2.11 PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO Palanca de velocidades Para introducir la marcha atrás Vehículos con caja de velocidades manual: siga el esquema dibujado en el pomo 1 y, según el vehículo, levante el anillo 4 contra el pomo para poder meter la marcha atrás. Vehículos con caja de velocidades automática: consulte el párrafo «Caja de velocidades automática» en el ca- pítulo 2. Las luces de retroceso se encienden al meter la marcha atrás, con el contacto puesto. Freno de mano Para aflojarlo Tire ligeramente de la palanca 3 hacia arriba, presione el botón 2 y baje la pa- lanca hasta el piso. Para activarlo Tire hacia arriba, asegúrese de que el vehículo queda bien inmovilizado. Cuando circule, controle que el freno de mano esté completamente quitado (testigo rojo apagado), hay riesgo de sobrecalentamiento. Al parar, en función de la pendiente y/o la carga del vehículo, puede ser nece- sario apretar el freno de mano al menos dos dientes más e introducir una velocidad (1a o marcha atrás) para los vehículos con caja de velocidades mecánica o la posición P para los vehículos con caja de velocidades automática. En caso de choque con el bastidor del vehículo (ejem- plo: contacto con un bo- lardo, un bordillo sobre- elevado u otro mobiliario urbano) puede dañar el vehículo (ejemplo: deformación de un eje…). Para evitar los riesgos de acci- dente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo. 1 2 3 4
  • 98. 2.12 Antes de abandonar el ve- hículo, compruebe que el freno de aparcamiento asistido queda activado. El apriete se visualiza por el encen- dido del testigo 2 en el contactor 3 y del testigo }en el cuadro de instrumentos hasta obtener el blo- queo de las puertas. Nota: Aparece el mensaje «Activar el freno de aparcamiento» en el cuadro de ins- trumentos, acompañado de una señal acústica, para indicarle que el freno de aparcamiento asistido está desac- tivado: Este mensaje puede aparecer: – con el motor girando: al abrir la puerta del conductor; – con el motor parado (en caso de calado del motor por ejemplo): al abrir una puerta. En este caso, tire del contactor 3 y des- pués suéltelo para activar el freno de aparcamiento asistido. El freno de aparcamiento se desacti- vará al acelerar una vez arrancado el vehículo. Funcionamiento automático El freno de aparcamiento asistido ga- rantiza la inmovilización del vehículo cuando se para el motor presio- nando el botón de arranque/parada del motor 1. En todos los demás casos, el calado del motor por ejemplo, el freno de apar- camiento asistido no se activa automá- ticamente. Debe utilizarse, entonces, el modo manual. Para algunos países, la función apriete automático no está activada. Consulte el párrafo «Funcionamiento manual». FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO La activación del freno de aparca- miento asistido se confirma con el men- saje «Freno aparca-miento activado» y el testigo }en el cuadro de instru- mentos y con el encendido del testigo 2 en el contactor 3. El testigo 2 se apaga unos minutos des- pués de la activación del freno de apar- camiento asistido y el testigo }se apaga al bloquear el vehículo. 1 2 3
  • 99. 2.13 Casos particulares Para estacionar en un plano inclinado o con un remolque, por ejemplo, tire del contactor 3 durante unos segundos para obtener el frenado máximo. Para estacionar con el freno de aparca- miento asistido aflojado (riesgo de hielo por ejemplo): – con el motor girando y la tarjeta RENAULT en el lector 4, pare el motor presionando el botón de arranque/parada del motor 1; – introduzca una velocidad (caja de velocidades mecánica) o la posición P (caja de velocidades automática); – pise el pedal del freno y presione el contactor de manera simultánea 3; – retire la tarjeta RENAULT del lector. Parada puntual Para accionar manualmente el freno de aparcamiento asistido (para pararse en un semáforo en rojo o pararse con el motor girando...): tire del contactor 3 y suéltelo. La desactivación es automá- tica cuando vuelve a arrancar el vehí- culo. FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación) 4 1 3 Funcionamiento manual Puede activar manualmente el freno de aparcamiento asistido. Activación del freno de aparcamiento asistido Tire del contactor 3. El testigo 2 y el testigo } se encienden en el cuadro de instrumentos. Desactivado del freno de aparcamiento asistido Con el contacto puesto, pise el pedal del freno y presione el botón 3: el tes- tigo 2 y el testigo }se apagan. 2
  • 100. 2.14 – En caso de fallo del freno de aparca- miento asistido, los testigos ®, Dy }se encienden acom- pañados del mensaje «Avería del freno de aparcamiento» y de una señal sonora. Esto impone una parada inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Anomalías de funcionamiento – En caso de anomalía, los testigos }y © se encienden en el cuadro de instrumentos acompaña- dos del mensaje «Revisar freno de aparcamiento». Consulte a un Representante de la marca rápidamente. FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación) Entonces es imperativo in- movilizar el vehículo me- tiendo la primera (cajas de velocidades mecánicas) o la posición P (cajas de velocidades automáticas). Si la pendiente lo jus- tifica, ponga un calce al vehículo. Versiones con caja de velocidades automática Con la puerta del conductor abierta o mal cerrada y el motor girando, por ra- zones de seguridad, se desactiva el desbloqueo automático (para evitar que el vehículo circule solo, sin conductor). Una señal sonora le avisa y aparece el mensaje «Desactivar manualmente» en el cuadro de instrumentos. La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de instru- mentos. Esto le impone una parada inmediata, compatible con las condiciones de circula- ción. Asegúrese de haber inmovi- lizado correctamente el vehículo y contacte con un Representante de la marca. No salga nunca de su ve- hículo sin volver a poner la palanca de selección en P o N. De hecho, con el vehí- culo parado, el motor girando y con una velocidad metida, el vehículo puede ponerse en movimiento si se acelera. Riesgo de accidente.
  • 101. 2.15 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y ECOCONDUCCIÓN (1/3) El consumo de carburante está homo- logado conforme a un método estándar y reglamentario. Idéntico para todos los constructores, permite comparar los vehículos entre sí. El consumo en uso real depende de las condiciones de uso del vehículo, de los equipamientos y del estilo de conducción. Para optimi- zar el consumo, consulte los consejos indicados a continuación. Según el vehículos, usted dispone de diferentes funciones que le pueden ayudar a reducir su consumo de carbu- rante: – el indicador de cambio de velocidad; – el balance del trayecto y los ecocon- sejos de la pantalla multimedia; Cuando el vehículo cuenta con un sis- tema de navegación, este ofrece infor- mación adicional. Indicador de cambio de velocidad A fin de optimizar el consumo, un tes- tigo en la pantalla 1 le indica el mejor momento para subir o bajar de veloci- dad: Para las cajas de velocidades manuales: o para meter la marcha superior; [ o para meter la marcha inferior. 1 Para las cajas de velocidades automáticas: meta la marcha superior; meta la marcha inferior. Balance del trayecto Al apagar el motor, aparecerá en pan- talla 1 «Balance del trayecto», donde podrá consultar la información relacio- nada con el último trayecto. Indica: – el consumo medio; – el consumo total; – el número de kilómetros recorridos; – el número de kilómetros ganados.
  • 102. 2.16 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y ECOCONDUCCIÓN (2/3) En la versión con caja de veloci- dades automática, mantenga prefe- rentemente la posición D. – Evite las aceleraciones bruscas. – Frene lo menos posible. Si aprecia con suficiente antelación las curvas o los obstáculos bastará con que le- vante el pie. – En las subidas, no trate de mante- ner la velocidad y no acelere más de lo que requeriría sobre terreno llano: conserve el pie sobre el acelerador, preferentemente en la misma posi- ción. – El doble embrague y el golpe de acelerador antes de parar el motor son innecesarios en los vehículos modernos. – Intemperie, carreteras inundadas: No circule en una carre- tera inundada si la altura del agua sobrepasa el borde inferior de las llan- tas. Consejos de conducción y ecoconducción Comportamiento – Mejor que calentar el motor con el vehículo parado es hacerlo condu- ciendo suavemente hasta alcanzar la temperatura normal. – La velocidad cuesta cara. – La conducción «deportiva» cuesta cara: es preferible una conducción «relajada». – No apure el régimen del motor en las marchas intermedias. Utilice siempre la relación de marcha más elevada posible. Molestias al conducir En el lado del conductor, utilice exclusivamente al- fombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los ele- mentos preinstalados y compro- bando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados. Se muestra una nota global del 0 a 100 que le permitirá evaluar su comporta- miento como ecoconductor. Cuanto mayor es la nota, mejor es su compor- tamiento como ecoconductor. Se dan ecoconsejos para mejorar su rendimiento. La memorización de sus trayectos pre- feridos le permitirá comparar sus com- portamientos. Para obtener más información, con- sulte el manual de utilización del sis- tema multimedia.
  • 103. 2.17 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y ECOCONDUCCIÓN (3/3) Consejos de utilización – La electricidad «es petróleo», apague todo aparato eléctrico cuyo uso no sea verdaderamente útil. Pero (seguridad ante todo), en- cienda las luces en cuanto la visibili- dad lo exija (ver y ser visto). – Utilice preferentemente los ai- readores. Circular con los cristales abiertos supone a 100 km/h: +4% de consumo de carburante. – Evite el llenado de carburante hasta el borde, esto evita que haya des- bordamiento. Neumáticos – Una presión insuficiente aumenta el consumo. – El uso de neumáticos no preconiza- dos puede aumentar el consumo. – En los vehículos equipados con aire acondicionado, es normal que se aprecie un aumento del consumo de carburante (sobre todo en tráfico urbano) durante su utilización. Para los vehículos equipados con un acondicionador de aire sin modo au- tomático, detenga el sistema cuando ya no lo necesite. Consejos para reducir el consumo y así contribuir a preservar el medio ambiente: Si el vehículo permanece estacio- nado cuando hace mucho calor o a pleno sol, piense en ventilar durante unos minutos para eliminar el aire caliente antes de arrancar. – No conserve la baca si está vacía. – Para el transporte de objetos volumi- nosos es mejor utilizar un remolque. – Para circular con caravana, piense en utilizar un deflector homologado y no se olvide de regularlo. – Evite la utilización «puerta a puerta» (trayectos cortos con largas para- das) en los que el motor nunca al- canza la temperatura ideal.
  • 104. 2.18 CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN Su vehículo respeta los criterios de re- ciclaje y de valorización de los vehícu- los fuera de uso, que entrarán en vigor en 2015. Algunas de las piezas de su vehículo se han diseñado por tanto pensando en su reciclaje posterior. Estas piezas pueden desmontarse fá- cilmente para ser recuperadas y trata- das en las plantas de reciclaje. Además, por su concepción, reglajes de origen y moderado consumo, su ve- hículo cumple los reglamentos antipo- lución en vigor. Participa activamente en la reducción de la emisión de gases contaminantes y en las economías de energía. Ahora bien, el nivel de emi- sión de gases contaminantes y el con- sumo de su vehículo depende también de usted. Controle el correcto manteni- miento y la correcta utilización. Conservación Es importante tener en cuenta que el hecho de no respetar los reglamentos antipolución puede hacer que el propie- tario del vehículo infrinja la ley. Además, la sustitución de las piezas del motor, del sistema de alimentación y del escape, por otras piezas distin- tas a las de origen preconizadas por el constructor modifica la conformidad de su vehículo con respecto a los regla- mentos antipolución. Haga que un Representante de la marca efectúe los reglajes y controles de su vehículo, conforme a las instruc- ciones contenidas en el programa de mantenimiento: dispone de todos los medios materiales que permiten garan- tizar los reglajes de origen de su vehí- culo. Reglajes del motor – Filtro de aire y filtro de carburante: un cartucho sucio disminuye el ren- dimiento. Es necesario sustituirlo. – Ralentí: no requieren ningún ajuste. Control de los gases de escape El sistema de control de los gases de escape permite detectar las anomalías de funcionamiento en el dispositivo de depolución del vehículo. Estas anomalías pueden provocar emi- siones de sustancias nocivas o daños mecánicos. Ä Este testigo en el cuadro de instrumentos indica los even- tuales fallos del sistema: Se enciende al poner el contacto y des- pués se apaga al arrancar el motor. – Si se enciende de forma conti- nua, consulte lo antes posible a un Representante de la marca; – si parpadea, reduzca el régimen del motor hasta que desaparezca la in- termitencia. Consulte lo antes posi- ble a un Representante de la marca.
  • 105. 2.19 MEDIO AMBIENTE Emisiones Su vehículo ha sido concebido para emitir, mientras circula, menos gases de efecto invernadero (CO2) y, por lo tanto, para consumir menos (por ejem- plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km para un vehículo diésel). Además, los vehículos están equipa- dos con sistemas anticontaminación como el catalizador, la sonda lambda, el filtro de carbón activo (este último impide que salgan a la atmósfera los vapores de gasolina que provienen del depósito)... En algunos vehículos diésel, este sis- tema viene completado por un filtro de partículas que permite reducir las emi- siones de partículas de hollín. Contribuya usted también a respetar el medio ambiente. – Las piezas gastadas y sustituidas durante el mantenimiento corriente de su vehículo (batería, filtro de aceite, filtro de aire, pilas…) y las latas de aceite (vacías o llenas de aceite usado) deben depositarse en los organismos especializados. – Al finalizar la vida del vehículo, éste deberá entregarse en los centros autorizados donde se encargarán de su reciclaje. – En cualquier caso, respete las leyes locales. Reciclaje El 85% de su vehículo se puede reci- clar y se puede valorizar el 95%. Para alcanzar estos objetivos, muchas piezas han sido concebidas para poder ser recicladas. Las arquitecturas y los materiales han sido especialmente es- tudiados para facilitar el desmontaje de estos componentes y su tratamiento en centros específicos. Con el objetivo de preservar los recur- sos de las materias primas, este vehí- culo incorpora numerosas piezas de materias plásticas recicladas o mate- riales renovables (materiales vegetales o animales tales como algodón o lana respectivamente). Su vehículo ha sido concebido con la voluntad de respetar el medio ambien- te a lo largo de su vida, tanto en la fabri- cación como en la utilización y hasta finalizar la vida del vehículo. Este compromiso se materializa con la etiqueta eco² del fabricante. Fabricación Su vehículo está fabricado en una planta industrial que lleva a cabo una actuación de progreso en materia de reducción del impacto medioambiental para los vecinos de la zona y la natura- leza (reducción del consumo de agua y de energía, contaminación visual y acústica, emisiones a la atmósfera y residuos acuosos, selección y valoriza- ción de los residuos).
  • 106. 2.20 Reinicialización del valor de referencia para la presión de los neumáticos Debe realizarse: – cuando la presión de referencia de los neumáticos tenga que modifi- carse para adaptarse a las condicio- nes de uso (en vacío, en carga, con- ducción en autopista, etc.); – tras una permutación de las ruedas; – tras un cambio de rueda. Esta función es una ayuda complementaria a la con- ducción. No obstante, la función no interviene sustituyendo al conduc- tor. No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la res- ponsabilidad del conductor. Compruebe la presión de los neu- máticos, incluida la de la rueda de repuesto, una vez al mes. SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/4) 3 1 Si el vehículo está equipado, este sis- tema vigila la presión de inflado de los neumáticos. Principio de funcionamiento Cada rueda (salvo la rueda de re- puesto) contiene un captador en la válvula de inflado que mide periódi- camente la presión del neumático. El sistema informa al conductor, a través del ordenador de a bordo 1, de que las ruedas están suficientemente infla- das y le avisa en caso de presión in- suficiente o de fuga. El testigo permanece encendido en la pantalla 1 para advertir al conductor en caso de presión insuficiente. Debe hacerse siempre tras verificar en frío las presiones de inflado de los cuatro neumáticos. Las presiones de inflado deben ade- cuarse al uso actual del vehículo (en vacío, en carga, conducción en auto- pista, etc.). Con el contacto puesto: – pulse brevemente el botón 2 o 3 para seleccionar la visualización de la presión de los neumáticos en la pantalla 1. – mantenga pulsado (unos 3 segun- dos) uno de los botones 2 o 3 para comenzar la inicialización. La inter- mitencia de los neumáticos seguida del mensaje «Ref pression en curso» indica que la solicitud de aprendizaje del valor de presión de referencia se ha tenido en cuenta; – la reinicialización puede llevar varios minutos de conducción. 2
  • 107. 2.21 Visualización La pantalla 1 y el testigo del cuadro de instrumentos le informan de las posibles anomalías de inflado (rueda desinflada, rueda pinchada, sis- tema fuera de servicio...). SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/4) 1 « Pinchazo » La rueda implicada A que aparece des- tacada y en color rojo en la pantalla 1, acompañada del testigo , indica que dicha rueda está pinchada o muy desinflada. Cámbiela o contacte con un Representante de la marca si está pin- chada. Reajuste la presión de los neu- máticos si la rueda está desinflada. Este mensaje viene acompañado del testigo ®. « Ajustar presión neumáticos » Una rueda A que aparece destacada y en color naranja en la pantalla 1, acom- pañada del testigo , indica que dicha rueda está desinflada. Controle y reajuste si es necesario las presiones de las cuatro ruedas en frío. El testigo se apaga tras unos mi- nutos de circulación. A El testigo ® le impone, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Puede que el sistema no detecte la pérdida repentina de presión de un neumático (reventón de un neumá- tico, etc.).
  • 108. 2.22 SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/4) «Sensor neumá-ticos ausente» o «Revisar sensor neumáticos» Una rueda B que desaparece, acompa- ñada del testigo , indica un fallo del captador o una ausencia del capta- dor en esta rueda (como es el caso, por ejemplo, de la rueda de repuesto mon- tada en el vehículo…). Cambio de rueda El sistema puede requerir varios minutos, en función de la circulación, para tener en cuenta las posiciones de las ruedas y las presiones, com- pruebe la presión de los neumáti- cos después de realizar cualquier intervención. B Sustitución ruedas/ neumáticos Este sistema requiere equipamientos específicos (ruedas, neumáticos, em- bellecedores…). Consulte a un Representante de la marca para sustituir los neumáticos y para conocer los accesorios disponi- bles y compatibles con el sistema y dis- ponibles en las Boutiques de la marca: la utilización de cualquier otro acceso- rio podría afectar al correcto funciona- miento del sistema. Intercambiabilidad de las ruedas Si desea invertir sus ruedas, diríjase a un Representante de la marca para rei- nicializar el sistema. Cada uno de los captado- res implantados en las vál- vulas 4 está dedicado a una sola y única rueda: por ello no hay que intercambiar las ruedas en ningún caso sin reinicializar el sistema. Se corre el riesgo de obtener una información errónea, lo que podría ocasionar graves consecuencias. 4 5 4
  • 109. 2.23 Aerosoles reparaneumáticos y kit de inflado Debido a la especificidad de las vál- vulas, utilice solamente los equipa- mientos homologados por la red de la marca. Cada uno de los captado- res implantados en las vál- vulas 4 está dedicado a una sola y única rueda: por ello no hay que intercambiar las ruedas en ningún caso sin reinicializar el sistema. Se corre el riesgo de obtener una información errónea, lo que podría ocasionar graves consecuencias. Reajuste de la presión de los neumáticos Las presiones deben ajustarse en frío (consulte la etiqueta situada en el canto de la puerta del conductor). En caso de que la verificación de la presión no pueda efectuarse con los neumáticos fríos, habrá que incremen- tar las presiones preconizadas 0,2 a 0,3 bares (3 PSI). Es imperativo no desinflar nunca un neumático caliente. Rueda de seguridad La rueda de repuesto, si el vehículo dispone de ella, no tiene captador. Cuando está montada en el vehículo, el mensaje «Sensor neumá-ticos au- sente» aparece en el cuadro de instru- mentos. SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/4) 4 5 4 Para identificar fácilmente el posicio- namiento correcto de la rueda, com- pruebe el color del casquillo 5 (limpián- dolo si es necesario) que rodea cada una de las válvulas: C casquillo amarillo D casquillo negro E casquillo rojo F casquillo verde C D E F
  • 110. 2.24 ABS (antibloqueo de ruedas) En una frenada intensiva, el ABS per- mite evitar el bloqueo de las ruedas y por lo tanto controlar la distancia hasta que se para el vehículo y conservar el control del mismo. En estas condiciones, son posibles las maniobras para evitar un obstáculo contorneándolo y frenando al mismo tiempo. Además, este sistema permite optimizar las distancias de parada, sobre todo en suelo poco adherente (suelo mojado...). Cada activación del dispositivo se ma- nifiesta por un temblor del pedal de freno. El ABS no permite en ningún caso aumentar las prestaciones «fí- sicas» ligadas a la adherencia de los neumáticos con respecto al suelo. Por tanto, las reglas de prudencia deben ser imperativamente respetadas (dis- tancias entre los vehículos...). DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA PARA LA CONDUCCIÓN (1/5) Según el vehículo, pueden estar com- puestos de: – el ABS (antibloqueo de ruedas); – el ESC (control dinámico de conducción) con control de sub- virado y sistema antipatinado; – la asistencia al frenado de emer- gencia con, según el vehículo, an- ticipación del frenado; – ruedas traseras directrices. En caso de emergencia, se reco- mienda aplicar una presión fuerte y continua sobre el pedal del freno. No es necesario accionar el pedal en pisadas sucesivas (bombeo). El ABS modulará el esfuerzo aplicado en el sistema de frenado. Estas funciones son ayudas suplementarias en caso de conducción crítica para adaptar el comportamiento del vehículo a la voluntad de con- ducción. No obstante, las funciones no inter- vienen en el lugar del conductor. No amplían los límites del vehículo y no deben incitar a ir más deprisa. No pueden por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la res- ponsabilidad del conductor durante las maniobras (el conductor debe estar siempre atento a los aconte- cimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción). El frenado está parcial- mente asegurado. Ahora bien, es peligroso frenar bruscamente lo que le impone una parada imperativa e in- mediata, compatible con las condi- ciones de circulación. Contacte con un Representante de la marca. Anomalías de funcionamiento: – © y x encendidos en el cuadro de instrumentos con los men- sajes «Revisar el ABS», «Revisar sistema de frenado» y «Revisar el ESC»: indica que el ABS, el ESC y la ayuda al frenado de emergen- cia están desactivados. El frenado siempre está asegurado; – x, D, © y ® en- cendidos en el cuadro de instrumen- tos y con el mensaje «Avería sistema de frenado»: indica una anomalía de los dispositivos de frenado. En ambos casos consulte a un Representante de la marca.
  • 111. 2.25 DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5) Ayuda al arranque en cuesta Este dispositivo le ayuda al arrancar en cuesta. Impide que el vehículo caiga hacia atrás, según la pendiente, intervi- niendo en el apriete automático de los frenos, cuando el conductor levanta el pie del pedal de freno para activar el acelerador. Funcionamiento del sistema Funciona sólo cuando la palanca de ve- locidades está en una posición distinta al punto muerto (posición distinta a N o P en las cajas de velocidades automáti- cas) y cuando el vehículo está comple- tamente parado (con el freno pisado). El sistema retiene el vehículo unos 2 segundos. A continuación, los frenos se aflojan progresivamente (el vehí- culo circula en función del tipo de pen- diente). El sistema de ayuda al arranque en cuesta no siempre puede impedir que el vehículo retroceda (pen- dientes muy marcadas…). En cualquier caso, el conductor puede pisar el pedal de freno e im- pedir de esta forma que el vehículo caiga. La ayuda al arranque en cuesta no debe utilizarse en caso de parada prolongada: para ello utilice el pedal de freno. Esta función no está ideada para in- movilizar permanentemente el vehí- culo. Si es necesario, utilice el pedal de freno para detener el vehículo. El conductor debe prestar especial atención sobre suelos deslizantes o poco adherentes y/o en pendiente. Existe el riesgo de graves lesiones.
  • 112. 2.26 DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5) Control dinámico de conducción ESC con control de subvirado y sistema antipatinado Control dinámico de la conducción ESC Este sistema ayuda a conservar el con- trol del vehículo en las situaciones «crí- ticas» de conducción (evitación de un obstáculo, pérdida de adherencia en una curva…). Principio de funcionamiento Un captador en el volante permite co- nocer la trayectoria de conducción de- seada por el conductor. Otros captadores repartidos por el ve- hículo miden su trayectoria real. El sistema compara los deseos del conductor con la trayectoria real del vehículo y corrige esta última, si es ne- cesario, actuando en el frenado de al- gunas ruedas y / o en la potencia del motor; en caso de activación del sis- tema, el testigo parpadea en el cuadro de instrumentos. Control de subvirado Este sistema optimiza la acción del ESC en el caso de un fuerte subvirado (pérdida de adherencia del tren delan- tero). Sistema antipatinado Este sistema ayuda a limitar el pati- nado de las ruedas motrices y a con- trolar el vehículo en las situaciones de arranque, de aceleración o de desace- leración. Principio de funcionamiento A través de los captadores de las ruedas, el sistema mide y compara, en cada instante, la velocidad de las ruedas motrices y detecta su embala- miento. Si una rueda tiende a patinar, el sistema la frena hasta que la motri- cidad vuelva a ser compatible con el nivel de adherencia bajo la rueda. El sistema actúa también sobre el régi- men del motor según la adherencia dis- ponible bajo las ruedas, independiente- mente de la acción ejercida en el pedal del acelerador. Anomalía de funcionamiento Cuando el sistema detecta una ano- malía de funcionamiento, el mensaje «Revisar el ESC» y el testigo © aparecen en el cuadro de instrumen- tos. En este caso, el ESC y el sistema anti- patinado están desactivados. Contacte con un Representante de la marca.
  • 113. 2.27 Inhibición de la función antipatinado En ciertas situaciones (conducción sobre suelos muy blandos: nieve, barro… o conducción llevando ruedas con cadenas), el sistema puede reducir la potencia del motor para limitar el pa- tinado. Si no se desea que se produzca este efecto, se puede desactivar la fun- ción pulsando el contactor 1. El mensaje «Antipatinado desacti- vado» (ESC desactivado) aparece en el cuadro de instrumentos para avi- sarle. El sistema antipatinado aporta una se- guridad adicional, por lo que se desa- conseja circular con la función inhibida. Salga de esta situación en cuanto sea posible pulsando de nuevo el contac- tor 1. Nota: la función se reactiva automá- ticamente al poner el contacto del ve- hículo o al rebasar la velocidad de 40 km/h aproximadamente. Asistencia al frenado de emergencia Se trata de un sistema complementario al ABS que ayuda a reducir las distan- cias de parada del vehículo. Principio de funcionamiento El sistema permite detectar una situa- ción de frenado de urgencia. En este caso, la asistencia al frenado desarrolla instantáneamente su potencia máxima y puede activar la regulación del ABS. La frenada ABS se mantiene mientras el pedal del freno está pisado. DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5) Encendido de las luces de precaución Según el vehículo, éstas pueden en- cenderse en caso de fuerte desacele- ración. Anomalía de funcionamiento Cuando el sistema detecta una anoma- lía de funcionamiento, aparece el men- saje «Revisar sistema de frenado» en el cuadro de instrumentos, acompa- ñado del testigo ©. Consulte a un Representante de la marca. Anticipación del frenado Según el vehículo, cuando suelta rápi- damente el pedal del acelerador, el sis- tema anticipa el frenado para disminuir las distancias de parada. Casos particulares En caso de utilizar el regulador de ve- locidad: – si utiliza el pedal del acelerador, cuando suelte el pedal el sistema puede activarse; – si no utiliza el pedal del acelerador, el sistema no se activará. 1
  • 114. 2.28 Ruedas traseras directrices Para los vehículos que se encuentren equipados, este sistema permite, con el vehículo circulando, orientar las ruedas traseras en función de las condiciones de conducción: fomenta la manejabili- dad a una velocidad baja y optimiza la estabilidad a velocidades más altas. Al circular a velocidad lenta, las ruedas traseras se orientan en el sentido in- verso a las ruedas delanteras (figura A) para mejorar la manejabilidad del ve- hículo. Esto es interesante en caso de circulación urbana, en carretera si- nuosa, en maniobras en un parking... Si se circula a velocidad superior a 60 km/h, las ruedas traseras se orientan en el mismo sentido que las ruedas de- lanteras (figura B) con el fin de optimi- zar la estabilidad del vehículo. Esto re- sulta útil al cambiar de carril, al tomar una curva... Anomalías de funcionamiento – Si el testigo © acompañado del mensaje «Revisar la dirección» apa- rece en el cuadro de instrumentos: consulte a un Representante de la marca. – Si el testigo ® y el mensaje «Avería de la dirección» se visuali- zan en el cuadro de instrumentos, indica un fallo del sistema. DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5) A B ® le impone una parada imperativa e in- mediata, compatible con las condiciones de circulación. Contacte con un Representante de la marca. En caso de que choque el bastidor del vehículo (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobreele- vado u otro mobiliario urbano) se puede dañar el vehículo (deforma- ción de un eje). Para evitar los riesgos de acci- dente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
  • 115. 2.29 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3) El limitador de velocidad es una función que le ayuda a no rebasar una veloci- dad de circulación que usted haya ele- gido llamada velocidad limitada. Mandos 1 Contactor general Marcha/Parada. 2 Activación, memorización y varia- ción creciente de la velocidad limi- tada (+). 3 Activación, memorización y varia- ción decreciente de la velocidad li- mitada (-). 4 Puesta en stand-by de la función (con memorización de la velocidad limitada) (O). 5 Activación, memorización y recupe- ración de la velocidad limitada (R). Puesta en servicio Pulse el contactor 1 del lado . El tes- tigo 6 se enciende en naranja y el men- saje «Limitador» aparece en el cuadro de instrumentos acompañado de guio- nes para indicar que la función está en servicio y en espera de que registre una velocidad de limitación. Para guardar la velocidad actual, pre- sione el contactor 2 (+) o 3 (-): la velo- cidad limitada sustituye a los guiones. La velocidad mínima registrada será de 30 km/h. 1 2 3 5 4 6
  • 116. 2.30 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3) Conducción Una vez memorizada una velocidad li- mitada, mientras ésta no se alcance, la conducción es similar a la de un vehí- culo no equipado con limitador de ve- locidad. Desde el momento en que alcance la velocidad registrada, ninguna acción en el pedal del acelerador permitirá su- perar la velocidad programada salvo en caso necesario (véase el párrafo «Superación de la velocidad limitada»). Variación de la velocidad limitada Para cambiar la velocidad limitada, actúe por pulsaciones sucesivas en el contactor 2 (+) para aumentar la velo- cidad o en el contactor 3 (-) para dis- minuirla. Superación de la velocidad limitada En cualquier momento se puede su- perar la velocidad limitada, para ello: pise a fondo y con decisión el pedal del acelerador (venciendo el «punto duro»). Mientras se está sobrepasando la velo- cidad, la velocidad de consigna parpa- dea en el cuadro de instrumentos. A continuación, suelte el pedal del ace- lerador: la función limitador de veloci- dad vuelve a actuar una vez alcanzada una velocidad inferior a la memorizada. Imposibilidad para la función de mantener la velocidad limitada En caso de descenso pronunciado, la velocidad limitada no puede ser mante- nida por el sistema: la velocidad memo- rizada parpadea en el cuadro de instru- mentos para informarle. 2 3 5 4 La función limitador de ve- locidad no actúa en ningún caso en el sistema de fre- nado.
  • 117. 2.31 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3) Puesta en espera de la función La función limitador de velocidad queda suspendida cuando usted actúe en el contactor 4 (O). En este caso, la velo- cidad limitada permanece memorizada y el mensaje «En memoria», acompa- ñado de la velocidad memorizada, apa- rece en el cuadro de instrumentos. 1 2 3 5 4 Recuperación de la velocidad limitada Si una velocidad está memorizada, se puede recuperar pulsando el contac- tor 5 (R). Cuando el limitador no está activo, una presión en los contatores 2 (+) o 3 (-) reactiva la función sin tener en cuenta la velocidad memorizada: se tiene en cuenta la velocidad a la que circula el vehículo. Cese de la función La función limitador de velocidad queda interrumpida cuando actúa en el contactor 1, en este caso la veloci- dad limitada no queda memorizada. El apagado del testigo naranja en el cuadro de instrumentos confirma el cese de la función.
  • 118. 2.32 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/4) El regulador de velocidad es una fun- ción que le ayuda a mantener la velo- cidad de circulación en el valor cons- tante que elija, denominada velocidad de regulación. Esta velocidad de regulación es regu- lable de una forma continua, a partir de 30 km/h. La función regulador de ve- locidad no actúa en ningún caso en el sistema de fre- nado. Esta función es una ayuda complementaria a la con- ducción. No obstante, la función no interviene sus- tituyendo al conductor. No puede por tanto, en ningún caso, sustituir el respeto debido a las limitacio- nes de velocidad, ni a la vigilan- cia (manténgase alerta para poder frenar en cualquier circunstancia), ni la responsabilidad del conductor. El regulador de velocidad no debe utilizarse cuando la circulación es densa, en carretera sinuosa o pa- vimento deslizante (hielo, aqua- planning, gravillonado) ni cuando las condiciones meteorológicas son desfavorables (niebla, lluvia, viento lateral…). Riesgo de accidente. Mandos 1 Contactor general Marcha/Parada. 2 Activación, memorización y varia- ción creciente de la velocidad de regulación (+). 3 Activación, memorización y varia- ción decreciente de la velocidad de regulación (-). 4 Puesta en stand-by de la función (con memorización de la velocidad de regulación) (O). 5 Activación, memorización y recu- peración de la velocidad de regu- lación (R). 2 3 5 4 1
  • 119. 2.33 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/4) Puesta en servicio Presione el contactor 1 del lado . El testigo 6 se enciende en verde y aparece el mensaje «Regulador» en el cuadro de instrumentos, acompañado de guiones, para indicar que la función del regulador está activada y en espera de que se registre una velocidad de re- gulación. Regulación de la velocidad A velocidad estabilizada (superior a 30 km/h aproximadamente), presione el contactor 2 (+) o 3 (-): la función se activa y la velocidad actual queda me- morizada. La regulación se confirma con el en- cendido del testigo 7 en verde además del testigo 6. Conducción Cuando una velocidad de regulación es memorizada y la regulación está acti- vada, puede usted levantar el pie del pedal del acelerador. Atención, se aconseja sin embargo mantener los pies cerca de los pedales para estar preparado para inter- venir en caso de urgencia. 6 1 7 2 3 5 4
  • 120. 2.34 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/4) Variación de la velocidad de regulación Puede variar la velocidad de regulación actuando por presiones sucesivas en: – el contactor 2 (+) para aumentar la velocidad, – el contactor 3 (-) para disminuir la velocidad. La función regulador de ve- locidad no actúa en ningún caso en el sistema de fre- nado. Superación de la velocidad de regulación En todo momento, se puede superar la velocidad de regulación pisando el pedal del acelerador. Mientras se está sobrepasando la velocidad, la velo- cidad de regulación parpadea en el cuadro de instrumentos A continuación, suelte el pedal del ace- lerador: después de unos segundos, el vehículo retoma automáticamente la velocidad de regulación inicial. Imposibilidad para la función de mantener la velocidad de regulación En caso de descenso pronunciado, el sistema no puede mantener la veloci- dad de regulación: la velocidad memo- rizada parpadea en el cuadro de instru- mentos para informarle. 2 3 5 4
  • 121. 2.35 REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/4) Activación de la función La función queda interrumpida cuando actúa en: – el contactor 4 (O); – el pedal del freno; – el pedal del embrague o el paso a posición neutra para los vehículos con caja de velocidades automática. En los tres casos, la velocidad de re- gulación permanece memorizada y el mensaje «En memoria» aparece en el cuadro de instrumentos. Se confirma la puesta en stand-by con el apagado del testigo . Recuperación de la velocidad de regulación Si una velocidad está memorizada, se puede recuperar, tras haberse asegu- rado de que las condiciones de circula- ción son adecuadas (tráfico, estado de la calzada, condiciones meteorológi- cas…). Velocidad del vehículo superior a 30 km / h, presione el contactor 5 (R). Nota: si la velocidad anteriormente guardada es mucho más elevada que la velocidad actual, el vehículo acele- rará con fuerza hasta alcanzar este umbral. Cuando el regulador no está activo, una presión en los contactores 2 (+) ó 3 (-) reactiva la función regulador sin tener en cuenta la velocidad me- morizada: se tiene en cuenta la ve- locidad a la que circula el vehículo. Cese de la función La función regulador de velocidad queda interrumpida cuando usted actúa en el contactor 1, en este caso la velocidad no queda memorizada. El apagado de los testigos verdes y del cuadro de instrumentos con- firma el cese de la función. La interrupción o el cese de la función regulador de ve- locidad no provoca una dis- minución rápida de la ve- locidad: hay que frenar pisando el pedal del freno. 1 2 3 5 4
  • 122. 2.36 Principio de funcionamiento Unos detectores de ultrasonidos, im- plantados (según el vehículo) en el paragolpes trasero y/o delantero del vehículo, «miden» la distancia entre el vehículo y un obstáculo. Esta medida se traduce en unas seña- les acústicas cuya frecuencia aumenta con la aproximación al obstáculo, hasta convertirse en un sonido continuo cuando el obstáculo se encuentra a unos 30 centímetros del vehículo. AYUDA AL APARCAMIENTO (1/4) Activación/desactivación automática de la ayuda al aparcamiento trasero El sistema se desactiva: – según el vehículo, cuando el vehí- culo está parado más de cinco se- gundos aproximadamente y se de- tecta un obstáculo (por ejemplo, en caso de atasco, etc.); – cuando esté en el punto muerto o en las posiciones N y P con una caja de velocidades automática; – cuando la velocidad del vehículo es superior a 10 km/h aproximada- mente. Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales acústicas, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al realizar una maniobra. No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa- bilidad del conductor cuando realice maniobras. El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, bici- cleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra. Ayuda al aparcamiento trasero (según el vehículo) Funcionamiento Al meter la marcha atrás, se detecta la mayor parte de los objetos que se encuentran a menos de 1,20 metros aproximadamente de la parte trasera del vehículo y se oye una señal acús- tica.
  • 123. 2.37 AYUDA AL APARCAMIENTO (2/4) Ayuda al aparcamiento delantero (según el vehículo) Funcionamiento El sistema de ayuda al aparcamiento sólo se activa cuando el vehículo cir- cula a una velocidad inferior a 10 km/h aproximadamente. Detecta todo objeto situado a menos de 60 centímetros aproximadamente de la parte delantera del vehículo. La pantalla A muestra las zonas de de- tección y se oye una señal sonora. Activación/desactivación automática de la ayuda al aparcamiento delantero El sistema se desactiva: – cuando la velocidad del vehículo es superior a 10 km/h aproximada- mente; – según el vehículo, cuando el vehí- culo está completamente parado más de cinco segundos aproxima- damente (por ejemplo, en caso de atasco, etc.); – cuando esté en punto muerto o en las posiciones N y P con una caja de velocidades automática. A En caso de que choque el bastidor del vehículo al realizar maniobras (ejem- plo: contacto con un bo- lardo, un bordillo sobreelevado u otro mobiliario urbano) puede dañar el vehículo (ejemplo: deformación de un eje). Para evitar los riesgos de acci- dente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo. En caso de que se presente un obstá- culo, tanto en la parte delantera como en la parte trasera del vehículo, úni- camente se tendrá en cuenta el más cercano y se escuchará la señal acús- tica correspondiente. Si se detecta un obstáculo al mismo tiempo en la parte delantera y en la parte trasera, en una zona de detección inferior a 30 centí- metros, sonarán señales acústicas de- lanteras y traseras alternativamente.
  • 124. 2.38 AYUDA AL APARCAMIENTO (3/4) Desactivación prolongada del sistema Puede desactivar por separado la ayuda al aparcamiento delantero o tra- sero de forma prolongada. En el menú de personalización Seleccione la línea «Ayuda al aparca- miento delantero» o «Ayuda al aparca- miento trasero» y a continuación active o desactive el sistema (consulte el apartado «Menú de personalización de los ajustes del vehículo» en el capítulo 1): función desactivada; =función activada. Particularidades Compruebe que los detectores de ul- trasonidos no queden ocultos (sucie- dad, barro, nieve...) Anomalía de funcionamiento Cuando el sistema detecte una anoma- lía de funcionamiento, sonará una señal acústica durante aproximadamente 5 segundos para avisarle. Consulte a un Representante de la marca. 1 2 Ajuste del volumen sonoro de la ayuda al aparcamiento En el menú de personalización Seleccione la línea «Ayuda aparcamiento:volumen» para ajustar el volumen de la ayuda al aparcamiento y confírmelo pulsando una de las teclas 1 o 2 (consulte el apartado «Menú de personalización de los ajustes del vehí- culo» en el capítulo 1). Con el vehículo circulando a una velocidad inferior a 10 km/h aproxi- madamente, algunas fuentes de ruido (moto, camión, martillo neu- mático, etc.) pueden activar las se- ñales acústicas.
  • 125. 2.39 Con el vehículo circulando a una velocidad inferior a 10 km/h aproxi- madamente, algunas fuentes de ruido (moto, camión, martillo neu- mático, etc.) pueden activar las se- ñales acústicas. AYUDA AL APARCAMIENTO (4/4) Ajuste del volumen sonoro de la ayuda al aparcamiento En la pantalla multimedia Puede ajustar algunos paráme- tros desde la pantalla multimedia B. Consulte el manual del equipamiento para obtener información más deta- llada. Seleccione «Menú», «Configuración», «Asistencia de aparcamiento» y, a continuación, ajuste el volumen de la ayuda al aparcamiento pulsando + o -. Desactivación del sistema En la pantalla multimedia Puede desactivar la ayuda al aparca- miento desde la pantalla multimedia. Seleccione «Menú», «Configuración», «Asistencia de aparcamiento» y, a continuación, «Ayuda al aparca-miento trasero» o «Ayuda al aparca-miento delantero». Active o desactive la ayuda al aparcamiento y confirme su elección seleccionando «Hecho». Hecho Asistencia de aparcamiento Ayuda al aparca-miento trasero volumen Visualización de la cámara trasera Configuración de la visualización de la cámara trasera Anomalía de funcionamiento Cuando el sistema detecta una ano- malía de funcionamiento, se escucha una señal acústica cada vez que se mete la marcha atrás durante aproxi- madamente 3 segundos acompañada del mensaje «Revisar ayuda al apar- camiento» en el cuadro de instrumen- tos B. Consulte a un Representante de la marca. Particularidades Compruebe que los detectores de ul- trasonidos no queden ocultos (sucie- dad, barro, nieve…). B
  • 126. 2.40 Palanca de selección 1 La pantalla 3 situada en el cuadro de instrumentos le informa del modo y de la marcha metida. 4: P: aparcamiento 5: R: marcha atrás 6: N: neutro (punto muerto) 7: D: modo automático 8: modo manual 9: zona de visualización del modo o de la marcha metida en modo manual Puesta en marcha Con la palanca de selección 1 en la po- sición P, ponga el contacto. Para abandonar la posición P, es im- perativo pisar el pedal de freno antes de presionar el botón de desbloqueo 2. Con el freno pisado (el testigo c en la pantalla 3 se apaga), abandone la po- sición P. El paso de la palanca a la posición D o R debe hacerse exclusivamente con el vehículo parado, con el freno pisado y sin acelerar. CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3) Conducción en modo automático Ponga la palanca en posición D. En la mayoría de las condiciones de cir- culación, no necesitará mover más la palanca: las velocidades cambiarán solas, en el momento preciso y al ré- gimen del motor convenido, ya que el «automatismo» tiene en cuenta la carga del vehículo, el perfil de la carre- tera y el estilo de conducción elegido. Conducción económica En carretera, deje siempre la palanca en posición D, si se pisa ligeramente el pedal del acelerador, las marchas cam- biarán automáticamente a un régimen del motor más bajo. Aceleraciones y adelantamientos Pise a fondo y con decisión el pedal del acelerador (hasta vencer el punto duro del pedal). Ello permitirá, dependiendo de las posibilidades del motor, la re- ducción de la caja automática a la marcha óptima. 3 2 1 4 5 6 7 8 9
  • 127. 2.41 Estacionamiento del vehículo Una vez inmovilizado el vehículo, man- teniendo el freno pisado, sitúe la pa- lanca en posición P: la caja se queda en punto muerto y las ruedas motrices son bloqueadas mecánicamente por la transmisión. Ponga el freno de mano o, según el vehículo, asegúrese de que el freno de aparcamiento asistido está acti- vado. Situaciones excepcionales – Si el perfil de la carretera y su si- nuosidad no le permiten mante- nerse en modo automático (ej.: en montaña), le aconsejamos pasar al modo manual. Se trata de evitar los cambios suce- sivos de marcha requeridos por el «automatismo» en subidas, y obte- ner un freno motor en caso de des- censos prolongados. – Con tiempo muy frío, para evitar que el motor se cale, espere unos instantes antes de abandonar la po- sición P o N y poner la palanca en D o R. – Vehículo no equipado con sis- tema antipatinado: en carretera deslizante o de baja adherencia, para evitar el patinado al arrancar, conviene pasar a modo manual y se- leccionar la segunda relación antes de arrancar. Conducción en modo manual Con la palanca de selección en la po- sición D, lleve la palanca hacia la iz- quierda. Impulsiones sucesivas en la palanca permiten cambiar de velocidad manualmente: – para pasar a una marcha inferior, dé unas impulsiones hacia atrás; – para pasar a una marcha superior, dé unas impulsiones hacia adelante. La relación de la velocidad metida apa- rece en el cuadro de instrumentos. Casos particulares En algunos casos de conducción (p. ej.: protección del motor, activado del control dinámico de conducción: ESC…) el propio «automatismo» puede imponer la marcha. Igualmente, para evitar «falsas ma- niobras», el cambio de marcha puede ser rechazado por «el automatismo»: en este caso la visualización de la re- lación parpadea unos segundos para avisarle. CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3) En caso de choque con el bastidor del vehículo (ejem- plo: contacto con un bo- lardo, un bordillo sobree- levado u otro mobiliario urbano) puede dañar el vehículo (ejemplo: deformación de un eje…). Para evitar los riesgos de acci- dente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo. Con tiempo muy frío, el sistema puede impedir el paso de las mar- chas en modo manual el tiempo necesario para que la caja de velo- cidades alcance la temperatura cor- recta.
  • 128. 2.42 CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3) Anomalía de funcionamiento – Circulando, si aparece el men- saje «Revisar la caja de cambios» acompañado del testigo © en el cuadro de instrumentos, indica un fallo. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. – Circulando, si el mensaje «Alta temperat. en caja cambios» acom- pañado del testigo © aparece en el cuadro de instrumentos, detén- gase para dejar que se enfríe la caja de velocidades. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. – Avería de un vehículo con caja automática, consulte el párrafo «Remolcado» en el capítulo 5. 10 Durante la puesta en marcha, si la palanca se queda bloqueada en P si se pisa a la vez el pedal de freno y el botón de desbloqueo 2, hay la posibili- dad de liberar manualmente la palanca. Para ello, presione el botón pasando un objeto por el orificio 10 y presione simultáneamente el botón de desblo- queo 2 situado en la palanca. 2
  • 129. 3.1 Capítulo 3: Su confort Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Elevalunas eléctricos, techo solar eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12 Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13 Portaobjetos, distribución del habitáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15 Cenicero, encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19 Toma de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19 Reposacabezas trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20 Banqueta trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21 Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23 Luneta abriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24 Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25 Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26 Portaobjetos, acondicionamientos del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27 Transporte de objetos:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30 en el maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30 Transporte de objetos:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31 sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31 Red de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32 Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35 Equipamientos multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
  • 130. 3.2 AIREADORES, salidas de aire (1/2) 1 boca de desempañado del cristal la- teral izquierdo 2 aireador lateral izquierdo 3 bocas de desempañado del parabri- sas 4 aireador superior del salpicadero 5 cuadro de mandos del aire acondi- cionado 8 1 2 9 6 boca de desempañado del cristal la- teral derecho 7 aireador lateral derecho 8 salidas de calefacción a los pies de los ocupantes 9 aireadores centrales 10 aireadores de los pasajeros trase- ros 10 8 3 6 7 5 4
  • 131. 3.3 AIREADORES, salidas de aire (2/2) Caudal Accione la moleta 1 (venciendo el punto duro). Hacia arriba: apertura máxima. Hacia abajo: cierre. Accione la moleta 3 (venciendo el punto duro). Hacia la derecha: apertura máxima. Hacia la izquierda: cierre. Orientación Derecha/izquierda: mueva los curso- res 2 hacia la derecha o hacia la iz- quierda. Arriba/abajo: baje o levante los curso- res 2. 2 3 1 2 1 2 Contra los malos olores en su vehículo, utilice únicamente sistemas diseñados para ello. Consulte a un Representante de la marca. No introduzca nada en el circuito de ventilación del vehículo (en caso de mal olor por ejemplo...). Existe un riesgo de deterioro o de incendio.
  • 132. 3.4 Los mandos 1 y 5 Temperatura del aire. 2, 3 y 4 Programas automáticos. 6 Reparto del aire en el habitáculo. 7 Deshielo/desempañado de la luneta y, según el vehículo, de los retroviso- res. 8 Función «ver claro». 9 Reciclaje del aire. 10Aire acondicionado. 11 Velocidad de ventilación. 12Visualizador. Algunas teclas disponen de un tes- tigo de funcionamiento que indica el estado de la función. CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/4) Modo automático La climatización automática es un sis- tema que garantiza (exceptuando los casos de utilización extrema) el confort ambiental del habitáculo y el manteni- miento de un buen nivel de visibilidad a la vez que se optimiza el consumo. El sistema actúa en la velocidad de venti- lación, el reparto de aire, el reciclaje de aire, la puesta en marcha o la parada del acondicionador de aire y la tempe- ratura del aire. Este modo se compone de tres programas a elegir: AUTO: optimización del alcance del nivel de confort elegido en función de las condiciones exteriores. Pulse la tecla 3. SOFT: suaviza el alcance del nivel de confort deseado. A continuación, el nivel de confort se mantiene de manera más suave y silenciosa. Pulse la tecla 2. FAST: acentúa la acción del sistema para alcanzar rápidamente el nivel de confort deseado. Utilice este programa cuando transporte pasajeros traseros. Pulse la tecla 4. 9 10 1 11 6 12 2 3 5 4 8 Reglaje de la temperatura Actúe en una de las teclas 1 ó 5 para aumentar o disminuir la temperatura. Una presión de más de 2 segundos en la tecla 3 regula la temperatura en el lado del pasajero en función de la tem- peratura en el lado del conductor. Particularidad: los reglajes extre- mos permiten al sistema producir un máximo de frío o de calor (visualización de «LO» y «HI» en la pantalla 12). Parada del sistema Pulse varias veces en la parte inferior del botón 11 hasta que se pare el sis- tema. Para encenderlo pulse la parte superior del contactor 11 o uno de los contactores 2, 3 ó 4. 7
  • 133. 3.5 CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/4) Los valores de la temperatura vi- sualizados señalan un nivel de con- fort. Al arrancar el vehículo, el hecho de aumentar o disminuir el valor visualizado no permite en ningún caso alcanzar más rápido el nivel de confort. El sistema siempre op- timiza el descenso o la subida de temperatura (la ventilación no se activa instantáneamente en la ve- locidad máxima: aumenta progre- sivamente) esto puede durar desde unos segundos hasta varios minu- tos. En general y salvo impedimento particular, los aireadores del salpi- cadero deben permanecer constan- temente abiertos. Puesta en marcha o parada del aire acondicionado En modo automático, el sistema con- trola la puesta en marcha o la parada del aire acondicionado en función de las condiciones climatológicas exterio- res. Pulse la tecla 10 para forzar la parada del aire acondicionado. Modificación de la velocidad de ventilación En modo automático, el sistema con- trola la velocidad de ventilación más apropiada para alcanzar y mantener el confort. Puede ajustar la velocidad de ventila- ción pulsando la parte superior o infe- rior de la tecla 11 para aumentar o dis- minuir la velocidad de ventilación. En este caso, la velocidad de ventila- ción, que ya no está gestionada por el automatismo, aparece en la pantalla. Utilice preferentemente el modo automático eligiendo uno de los programas automáticos AUTO, SOFT o FAST. En modo automático (testigo de la tecla 3 encendido), todas las funcio- nes de la climatización están con- troladas por el sistema. Puede modificar la opción del sis- tema, en este caso, el testigo de la tecla 3 se apaga y la función mo- dificada, que ya no está gestionada por el sistema, se visualiza en la pantalla 12. Para volver al modo automático, pulse uno de los programas AUTO, SOFT o FAST. 10 3 11 12
  • 134. 3.6 CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/4) Función «ver claro» Pulse la tecla 8, el testigo integrado se enciende y el testigo de la tecla 3 se apaga. Esta función permite un deshielo y un desempañado rápido del parabrisas y de la luneta, de los cristales laterales delanteros y de los retrovisores exte- riores (según el vehículo). Impone la puesta en marcha automática del acon- dicionador de aire y del deshielo de la luneta. Pulse la tecla 7 para parar el funciona- miento de la luneta térmica, el testigo integrado se apaga. Puede modificar la velocidad de venti- lación: pulse la tecla 11. Para salir de esta función, puede pulsar: – de nuevo la tecla 8; – una de las teclas 2, 3 o 4. Modificación del reparto del aire en el habitáculo Hay siete posibilidades de reparto de aire. Presione el contactor 6 para verlas. Las flechas situadas en la zona a de la pantalla 12 se combinan para informarle del reparto elegido: § el caudal de aire es dirigido hacia la salida situada en la parte superior del salpicadero (posición que permite una ventilación más difusa). „ el caudal de aire es dirigido hacia los aireadores del salpi- cadero (posición que permite calentar o enfriar con más rapidez el habitáculo). ƒ el caudal de aire es dirigido principalmente hacia los pies de los ocupantes. ‚ el caudal de aire es dirigido hacia las bocas de desempa- ñado del parabrisas y de los cristales laterales (posición que permite limitar la aparición de vaho). En este caso, el reparto del aire en el habitáculo, que ya no está gestionado por el automatismo, aparece en la pan- talla. Deshielo-desempañado de la luneta trasera Pulse la tecla 7, el testigo integrado se enciende. Esta función permite un desempañado rápido de la luneta y de los retrovisores térmicos (para los ve- hículos que se encuentren equipados). Para salir de esta función, pulse de nuevo la tecla 7. En su defecto, el desempañado se para automática- mente. a 7 8 3 11 2 4 6 12
  • 135. 3.7 CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/4) Reciclaje del aire Esta función es gestionada automáti- camente, pero puede también activarla manualmente. Nota – durante el reciclaje, el aire se toma del habitáculo y se recicla sin admi- sión de aire exterior; – el reciclaje de aire permite aislarle del ambiente exterior (circulación en zonas contaminadas…). Utilización manual Pulsando la tecla 9 permite forzar el re- ciclaje del aire, en este caso, el tes- tigo integrado se enciende; La utilización prolongada de esta posi- ción puede ocasionar olores debidos a la falta de renovación del aire, así como un empañado de los cristales. Por lo tanto, se aconseja volver al modo automático pulsando de nuevo la tecla 9 cuando el reciclaje del aire ya no sea necesario. 9 El desempañado/deshielo perma- nece en todos los casos prioritario sobre el reciclaje del aire. En algunos casos (gran humedad...) el reciclaje del aire no se activará automáticamente para mejorar la visibilidad (mantiene la ventilación con el aire exterior). En modo automático (AUTO en- cendido en la pantalla), todas las funciones de la climatización están controladas por el sistema. Cuando modifica algunas funcio- nes, AUTO se apaga. Solamente la función modificada no es controlada por el sistema.
  • 136. 3.8 AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización Consumo Es normal que se aprecie un aumento del consumo de carbu- rante (sobre todo en tráfico urbano) durante la utilización del acondicio- nador de aire. Para los vehículos equipados con un acondicionador de aire sin modo automático, detenga el sistema cuando ya no lo necesite. Consejos para minimizar el consumo y por lo tanto ayudar a preservar el medio ambiente: Circule con los aireadores abiertos y con los cristales cerrados. Si el vehículo permanece estacio- nado cuando hace mucho calor o a pleno sol, piense en ventilar durante unos minutos para eliminar el aire caliente antes de arrancar. Conservación Consulte el manual de manteni- miento de su vehículo para conocer las periodicidades de control. Anomalías de funcionamiento En general, en caso de anomalía de funcionamiento, consulte a un Representante de la marca: – escasa eficacia en lo que res- pecta al deshielo, desempa- ñado o aire acondicionado. Esto puede deberse a la sucie- dad del cartucho del filtro del ha- bitáculo; – no hay producción de aire frío. Verifique el buen posicio- namiento de los mandos y el correcto estado de los fusibles. Si no, detenga el sistema. Consejos de utilización En algunos casos, (aire acondicio- nado parado, reciclaje de aire acti- vado, velocidad de ventilación nula o débil...) se puede constatar la aparición de vaho en los cristales y el parabrisas del vehículo. En caso de vaho, utilice la función «ver claro» para eliminarlo y des- pués utilice preferentemente el aire acondicionado en modo automático para evitar que se forme. Si el vaho persiste, utilice el programa FAST. No abra el circuito de fluido frigorígeno. Es pe- ligroso para los ojos y para la piel. Observación Presencia de agua debajo del vehículo. Tras una utilización pro- longada del aire acondicionado, es normal constatar la presencia de agua procedente de la condensa- ción debajo del vehículo.
  • 137. 3.9 ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3) Funcionan con el contacto puesto o con el contacto cortado hasta la aper- tura de la puerta del conductor (limitado a unos 5minutos). 1 2 3 4 5 6 Elevalunas eléctricos Pulse o tire del contactor de un cristal para bajarlo o subirlo hasta la altura deseada: los cristales traseros no des- cienden completamente. Actúe en el contactor: 1 para el cristal del conductor; 2 para el cristal del pasajero delan- tero; 3 y 5 para los cristales traseros. En las plazas de los pasajeros actúe en el contactor 6. Modo impulsional Este modo se añade, según el vehí- culo, al funcionamiento de los eleva- lunas eléctricos. Puede equipar sola- mente el cristal del conductor o todos los cristales. Pulse o tire al máximo (hasta el tope) del contactor del cristal: el cristal se sube o se baja completamente. Una acción sobre el contactor detiene el funcionamiento del cristal. Nota: cuando un cristal encuentra una resistencia al final del recorrido (ej.: dedos...) se detiene y vuelve a bajar unos centímetros. Evite colocar un objeto apoyado en un cristal entreabierto: se pueden dañar los elevalunas. Seguridad de los ocu- pantes de las plazas tra- seras El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas y, según el vehículo, de las puertas traseras pulsando el contactor 4. El encendido del testigo integrado en el contactor confirma la condena- ción. Responsabilidad del conductor No abandone nunca el vehículo con la tarjeta RENAULT en su in- terior y dejando dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento. De hecho, éste podría correr peligro o poner en pe- ligro a otras personas arrancando el motor, accionando los equipamien- tos como por ejemplo los elevalu- nas o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastamiento de una parte del cuerpo, invierta inmedia- tamente el recorrido del cristal pul- sando el contactor concernido. Existe el riesgo de graves lesiones.
  • 138. 3.10 ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3) Techo solar – Abra el toldo – Entreapertura: gire el botón 9 hasta la posición A; – Apertura: gire el botón 9 hasta la posición B, C o D en función de la apertura deseada; – Cierre: lleve el botón 9 hasta la posi- ción 0. Toldo Utilice el toldo siempre con el techo solar cerrado: – apertura: empuje una empuña- dura 7 hacia arriba y acompáñela hasta el enrollador; – cierre: tire de una empuñadura 7 hasta encajarla en el cerrojo. Particularidad Su vehículo está equipado con un limi- tador de esfuerzo: cuando el cristal del techo encuentra una resistencia al final del recorrido (ej.: dedos de una per- sona…) se detiene y retrocede unos centímetros. – No manipule nunca el techo solar con el toldo cerrado. – No circule nunca con el techo abierto y el toldo cerrado. 7 0 A B C D 9 8 Responsabilidad del conductor No abandone nunca el vehículo con la tarjeta RENAULT en su interior y de- jando dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento. De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, accionando los equipamien- tos como por ejemplo los elevalu- nas o el techo solar eléctrico. En caso de aplastamiento de una parte del cuerpo, invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido. Existe el riesgo de graves lesiones.
  • 139. 3.11 ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3) Precauciones de utilización – compruebe que el techo solar esté bien cerrado cuando deje aparcado el vehículo; – limpie cada tres meses la junta de estanquidad con los productos se- leccionados por nuestros servicios técnicos; – no abra el techo solar inmediata- mente después de pasar bajo la lluvia o de haber lavado su vehículo. – Vehículo con barras de techo En general, cuando el techo está cargado, se desaconseja manipular el techo solar. Antes de manipular el techo solar, compruebe los objetos y/o acce- sorios (portabicicletas, cofre de techo...) montados en las barras de techo: deben estar bien colocados y amarrados, y su volumen no debe impedir el buen funcionamiento del techo solar. Diríjase a un Representante de la marca, para conocer las adapta- ciones posibles. Anomalías de funcionamiento Elevalunas eléctricos En caso de que el cierre del cristal no funcione, el sistema bascula en modo no impulsional: tire tantas veces como sea necesario del contactor concer- nido hasta el cierre completo del cris- tal, mantenga pulsado el contactor (siempre en el lado cierre) durante tres segundos y después baje y suba com- pletamente el cristal para reinicializar el sistema. Si es necesario, consulte a un Representante de la marca. Techo solar eléctrico Si el techo no se cierra, gire el botón 9 hasta la posición 0 y después presione el botón 8 hasta el cierre completo del techo: consulte a un Representante de la marca. Cierre a distancia de los cristales (vehículos con elevalunas impulsio- nales en todos los cristales). Al bloquear las puertas desde el exte- rior, si ejerce dos impulsiones conse- cutivas en el botón de bloqueo de la tarjeta RENAULT, o de la puerta del conductor en modo manos libres, todos los cristales se cierran automáti- camente. Se recomienda accionar el sistema sólo si el usuario ve perfectamente el vehí- culo y comprueba que no hay nadie en el interior. Nota: el cierre mediante la tarjeta RENAULT desactiva el modo manos libres. El cierre de los cristales puede ocasionar heridas graves. Para los vehículos que se encuentren equipados, esta maniobra activará la super- condenación. Asegúrese de que nadie perma- nece en el interior del vehículo Atención, durante esta manipula- ción, la función limitador de esfue- rzo del techo solar está desacti- vada. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
  • 140. 3.12 QUITASOL Quitasol delantero Baje el quitasol 1 en el parabrisas o suéltelo y gírelo en el cristal lateral. Espejos de cortesía Deslice la tapa 2, según el vehículo, el espejo se ilumina. Cortina quitasol lateral Tire del quitasol hacia arriba mediante la lengüeta 3 hasta introducir los gan- chos 4 en sus alojamientos (asegúrese de que los ganchos quedan bien enca- jados). 3 1 2 4 4
  • 141. 3.13 ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2) El desbloqueo y la apertura de las puertas o del maletero implican la iluminación temporizada de los plafones y de los iluminadores del suelo. 1 2 3 5 Plafones Bascule el interruptor 2, se obtiene según la posición: – una iluminación permanente; – una iluminación controlada por la apertura de una de las puertas. Se apaga cuando las puertas concerni- das estén correctamente cerradas y tras una temporización; – un apagado inmediato. Focos de lectura (según el vehículo) Presione los contactores 1 ó 3. Iluminadores de las puertas delanteras El iluminador 4 se enciende al abrir la puerta. Iluminadores de guantera 5 El iluminador 5 se enciende al abrir la portezuela. 4
  • 142. 3.14 ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2) Iluminadores de maletero 7, 8 o 9 Según el vehículo, el iluminador 7, 8 o 9 se enciende al abrir el maletero. 7 8 Iluminadores del suelo 6 El iluminador de suelo 6 se enciende al abrir una puerta. 6 9
  • 143. 3.15 Guardaobjetos del salpicadero 2 Guardaobjetos de puertas delanteras 1 PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/4) No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del conductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización. Compruebe que no haya ningún objeto duro, pesado o puntiagudo en los porta- objetos «abiertos», de tal forma que pueda ser proyectado contra los ocupantes, en caso de curva o de frenada brusca. 1 2 Guardatickets o guardagafas 3 Permite guardar los tickets de peaje o un par de gafas... 3
  • 144. 3.16 Guardaobjetos en apoyacodos central delantero A Presione el botón 5 y levante la tapa 6. PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/4) Portaobjetos en el quitasol 4 Se pueden dejar en él los tickets de autopista, tarjetas… Guantera Para abrirlo, tire de la paleta 7. En esta guantera se pueden guardar documentos de formato A4, una botella grande de agua… Está ventilada y refrigerada. 5 6 A 4 7
  • 145. 3.17 Guardaobjetos de la puerta trasera 9 PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/4) Portabotellines 8 Se puede dejar un botellín o un vaso. Pulse el portabotellines para desple- garlo o guardarlo. Al tomar una curva, al ace- lerar o frenar, tenga cui- dado de que el líquido contenido en el recipiente depositado en el portabotellines no se desborde. Riesgo de quemaduras si el líquido está caliente y/o de derrame. Portaobjetos en el apoyacodos trasero Baje el apoyabrazos 12, y, según el ve- hículo, levante la tapa 11 por la empu- ñadura de desbloqueo 10 para acceder a los portaobjetos. Compruebe que no haya ningún objeto duro, pesado o puntiagudo en los portaobjetos «abiertos», de tal forma que pueda ser proyectado contra los ocupantes, en caso de curva o de frenada brusca. 10 11 12 9 8
  • 146. 3.18 PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/4) Ganchos portatrajes 13 Empuñadura de sujeción 14 Sirve para sujetarse mientras se cir- cula. No la utilice para subir a bordo del vehí- culo o para bajarse de él. Bolsas portaobjetos 15 en asientos delanteros 13 14 16 Red portaobjetos 16 15
  • 147. 3.19 Cenicero delantero 4 Pulse en la tapa 1 para abrirlo. Para va- ciarlo, tire del separador 3 levantando la parte trasera del recipiente. Cenicero trasero 7 (según el vehículo) Pulse en la tapa 7 para abrirlo. Para va- ciarlo, presione la lengüeta 6. CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS Encendedor 2 Con el contacto puesto, presiónelo a fondo, una vez que está incandescente vuelve a su sitio con un pequeño clic. Sáquelo. Una vez utilizado, vuelva a colocarlo sin empujar a fondo. Tomas de accesorios Según el vehículo, puede utilizar una de las tomas 5 o el encendedor 2. Si su vehículo no está equi- pado de encendedor ni de ceni- cero, los puede conseguir en un Representante de la marca. Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 Vatios. Hay riesgo de incendio. 1 2 3 4 5 6 7 5 5
  • 148. 3.20 APOYACABEZAS TRASERO Posición de utilización Suba o baje el apoyacabezas tirando de él hacia la parte delantera del ve- hículo. Para retirarlo Presione las lengüetas 1 y 2 simultá- neamente y saque el apoyacabezas. Nota: en la versión berlina, baje pri- mero el respaldo de la banqueta (con- sulte el párrafo «Funcionalidad de los asientos traseros» en el capítulo 3). Para colocarlo Introduzca las varillas en los forros y baje el apoyacabezas hasta la primera muesca. Posición de guardado Baje el apoyacabezas al máximo y des- pués presione la lengüeta 2 y bájelo completamente. La posición del apoyacabezas com- pletamente bajado (posición A) es una posición de guardado: no debe utilizarse cuando está sentado un pa- sajero. El apoyacabezas es un ele- mento de seguridad, por lo que hay que vigilar su pre- sencia y su correcta colo- cación: la parte alta del apoyacabe- zas debe estar lo más cerca posible de la parte superior de la cabeza y la distancia entre la cabeza y la parte A debe ser mínima. 2 1 A 2
  • 149. 3.21 Los respaldos pueden abatirse para permitir el transporte de objetos volu- minosos. En todos los casos, baje los apoya- cabezas traseros (consulte el párrafo «Apoyacabezas trasero» en el capí- tulo 3). Versión cinco puertas Pulse el botón 1 y baje el respaldo A. BANQUETA TRASERA (1/2) Versión break Presione el botón 2 o tire de la maneci- lla 3: el respaldo baja solo. Nota: cuando levante un respaldo, compruebe el correcto bloqueo del mismo (el botón 2 queda enrasado). Al colocar el respaldo, asegúrese de que el res- paldo queda bien blo- queado. En caso de utilizar fundas para asientos, compruebe que no estor- ban el bloqueo el respaldo. Preste atención para que los cintu- rones queden bien colocados. Vuelva a colocar los apoyacabezas. Al manipular los asientos traseros, asegúrese de que no haya nada que estorbe en los anclajes (parte del cuerpo, animales, piedrecillas, trapos, juguetes…). 1 A 2 Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado. 3 Compruebe que ninguna persona, o animal, se en- cuentre cerca de la ban- queta trasera antes de tirar de la manecilla 3. Riesgo de lesiones.
  • 150. 3.22 BANQUETA TRASERA (2/2) 4 Versión dos puertas Tire del mando 4, el respaldo B se abate solo. Para colocar el respaldo en su lugar, súbalo y después verifique su correcto bloqueo. Al manipular la banqueta trasera, compruebe que los anclajes de la banqueta estén limpios y despeja- dos (no debe haber gravilla, paños o cualquier otro elemento que pu- diera impedir el correcto bloqueo de la banqueta). Al colocar el respaldo, asegúrese de que el res- paldo queda bien blo- queado. En caso de utilizar fundas para asientos, compruebe que no estor- ban el bloqueo el respaldo. Preste atención para que los cintu- rones queden bien colocados. Vuelva a colocar los apoyacabezas. B
  • 151. 3.23 MALETERO Versiones de dos o cinco puertas Para abrir Pulse el botón 1 y levante la puerta del maletero. Para cerrar Baje la puerta del maletero ayudán- dose, en primer lugar, de las empuña- duras interiores 3. Versión break Para abrir Pulse el botón 2 y levante la puerta del maletero. Para cerrar Baje la puerta del maletero ayudán- dose, en primer lugar, de las empuña- duras interiores 3. 1 Apertura manual desde el interior Particularidad: En caso de imposibilidad para desblo- quear el maletero, se puede hacer ma- nualmente desde el interior. – acceda al maletero basculando el o los respaldos de la banqueta tra- sera, – inserte un bolígrafo, u objeto similar, en la cavidad 4 y deslice el conjunto como se indica en el dibujo, – empuje la puerta del maletero para abrirla. 2 4 3 A Está prohibido montar ac- cesorios (portabicicletas, portaequipajes) que se apoyen sobre el alerón A de la puerta del maletero. Existe un riesgo de lesiones y/o de deterioro.
  • 152. 3.24 Vehículo con luneta abriente La luneta se bloquea y se desbloquea al mismo tiempo que las puertas. Para abrir Pulse el botón 2. Levante la luneta por la base del limpia 1. Circular con la luneta abierta puede incomodar enormemente a los pasa- jeros debido a las posibles entradas de los gases de escape. Esta utilización debe reservarse, para distancias cortas, al trans- porte de objetos voluminosos sin tener que abrir la puerta del male- tero. En este caso, cierre el resto de las ventanillas y el techo solar y haga funcionar la ventilación en una posición media o máxima, con el objeto de impedir que los gases de escape penetren en el ha- bitáculo. LUNETA ABRIENTE Para cerrar Tome la base del limpia 1 y abata la luneta hasta obtener el bloqueo. Restricción de utilización No se pueden abrir la puerta del ma- letero y la luneta abriente al mismo tiempo (inhibición electrónica). 2 2 1
  • 153. 3.25 Extracción Suelte los dos cordones 1 (lado puerta del maletero). No coloque objetos, sobre todo objetos pesados o duros, encima de la ban- deja. En caso de frenazo brusco o de accidentes pueden poner en peligro a los ocupantes del vehículo. Levante ligeramente la bandeja 2 y tire de ella hacia usted. Para montarla, proceda en sentido in- verso a la extracción. BANDEJA TRASERA 2 1
  • 154. 3.26 CUBRE-EQUIPAJES Para enrollar la parte flexible 1 del cubreequipajes 2 Presione la parte trasera del cubreequi- pajes (movimiento A): el cubreequipa- jes se enrolla automáticamente. Extracción del cubreequipajes 2 Deslice el botón 3 y levante el lado de- recho (movimiento B) del enrollador al mismo tiempo. A continuación levante el lado izquierdo del enrollador y extráigalo. Para la colocación del cubre-equipajes, efectúe estas operaciones en orden in- verso. Para guardar el cubreequipajes 2 Levante la parte trasera de la moqueta del maletero 3; Extraiga la portezuela C del portaobje- tos lateral y bascule la tapa D; Recoja el cubreequipajes 2 insertando primero un lado y después el otro; Vuelva a poner la tapa D y la porte- zuela C. No coloque objetos pesa- dos o duros sobre el cu- breequipajes. En caso de frenazo brusco o de acci- dente pueden poner en peligro a los ocupantes del vehículo. 1 2 A 2 3 B 3 C 3 D 2
  • 155. 3.27 Versión cinco puertas Portaobjetos laterales Situados en ambos lados del maletero, estos portaobjetos 1 pueden alojar latas de aceite... PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (1/3) Portaobjetos bajo la moqueta 2 Para abrirlo, doble la parte A. 1 A 2
  • 156. 3.28 PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (2/3) Versión dos puertas Portaobjetos laterales Estos portaobjetos 3 pueden transpor- tar una lata de aceite… 3 Portaobjetos bajo la moqueta Para acceder a los portaobjetos C, re- pliegue la parte B con la correa 4 (estos portaobjetos pueden alojar un chaleco de seguridad, un triángulo de señaliza- ción…). Para acceder al portaobjetos D, levante la moqueta 5. B 4 C 5 Coloque siempre los objetos trans- portados de tal forma que los más pesados estén apoyados contra el respaldo de la banqueta trasera. D
  • 157. 3.29 Versión break Compartimentación del maletero Útil para separar la carga. Levante el separador 6. En la parte posterior dispone de una banda elástica 7 para sujetar los pe- queños objetos verticalmente. Peso máximo: 30 kg. Sujeción de las bolsas en las curvas Evita que las bolsas se desplacen al tomar una curva. Pulse el colgador 8, se despliega. Para guardarlo, levántelo y presione de nuevo hacia arriba. Peso máximo: 20 kg. Portaobjetos laterales Situados a ambos lados del maletero, estos portaobjetos 10 pueden contener latas de aceite, etc. PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (3/3) Ganchos de amarre Los ganchos 9 situados en cada es- quina del maletero permiten sujetar la carga. Portaobjetos bajo la moqueta Para abrirlo, doble la parte F. Portaobjetos G Abata los respaldos de la banqueta, levante la parte delantera de la mo- queta E. Coloque siempre los objetos trans- portados de tal forma que los más pesados estén apoyados contra el respaldo de la banqueta trasera. G 8 6 7 9 9 E 10 F E
  • 158. 3.30 Coloque siempre los obje- tos más pesados directa- mente sobre el piso. Utilice, si el vehículo está equipado de ellos, los puntos de amarre si- tuados en el piso del maletero. La carga debe colocarse de tal forma que no pueda proyectarse ningún objeto sobre los ocupantes en caso de frenazo brusco. Abroche los cin- turones de seguridad de las plazas traseras, incluso si no hubiera ocu- pantes. Versión cinco puertas Coloque siempre los objetos transpor- tados de tal forma que su zona más vo- luminosa esté apoyada contra el res- paldo de la banqueta trasera, como ocurre con las cargas habituales (ejem- plo A) o contra los respaldos de los asientos delanteros cuando los respal- dos de la banqueta trasera están aba- tidos. Si debe poner objetos con el respaldo abatido, es imperativo retirar los apo- yacabezas antes de abatir el respaldo de tal forma que el respaldo quede si- tuado lo más pegado posible contra la banqueta. A TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO A Versión dos puertas
  • 159. 3.31 TRANSPORTE DE OBJETOS: SISTEMA DE REMOLCADO B Carga admitida sobre la bola de enganche, peso máximo remol- que con freno y sin freno de iner- cia: consulte el capítulo 6, párrafo «Pesos». Para el montaje y para las condi- ciones de utilización, consulte el manual de montaje del equipa- miento. Se aconseja guardar este manual con el resto de documentos del ve- hículo. Si la bola del sistema de remolcado oculta la placa de matrícula o la luz antiniebla trasera del vehículo, debe retirarla cuando no la utilice. En cualquier caso, respete la legis- lación local. Versión dos puertas, cota máxima B = 1053 mm Versión cinco puertas, cota máxima B = 1051 mm Versión break, cota máxima B = 1154 mm
  • 160. 3.32 Según el vehículo, se emplea en caso de transportar animales o equipajes para aislarlos de la zona de los pasa- jeros. Se puede instalar: – detrás de los asientos traseros A, banqueta trasera en posición levan- tada o banqueta trasera abatida; – detrás de los asientos delanteros B. Colocación de la red Con los respaldos 1 de la banqueta tra- sera completamente abatidos, coja el enrollador. Desde la puerta trasera derecha, des- lice el enrollador 2 sobre los raíles 3 situados en la parte trasera de la su- perficie más grande del respaldo de la banqueta trasera, asegúrese de que ha quedado bien bloqueado realizando pequeños movimientos desde delante hacia detrás, y vuelva a bloquear los respaldos de dicha banqueta. RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/3) 3 2 1 La red de separación de equipajes se ha pre- visto para sujetar un peso máximo de 10 kg. Riesgo de lesiones. A B Extracción/colocación de la red de separación del equipaje Extracción de la red Con los respaldos 1 de la banqueta tra- sera completamente abatidos, desde la puerta trasera derecha, tire del enrolla- dor 2 hacia usted hasta soltarlo. A con- tinuación, levántelo para recuperarlo.
  • 161. 3.33 RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/3) Saque la varilla 5 de su alojamiento e introdúzcala en los puntos de an- claje 6 (imperativamente en la anilla 7). Levante los respaldos y bloqueelos. Compruebe que están bien bloquea- dos realizando movimientos de delante hacia detrás. Para desmontar la red, proceda en sentido inverso. 5 6 7 5 Colocación de la red de separación Detrás de los asientos traseros Desde las plazas traseras, levante las tapas 4 para acceder a los puntos de anclaje que sirven de fijación superior de la red. Para que desplegar la red resulte más fácil, abata la superficie pequeña del respaldo y mantenga la superficie grande del mismo en posición ligera- mente abatida. 4 Al proceder a la instalación, no ponga los dedos bajo el enrollador. Riesgo de lesiones. 5 7 5 6
  • 162. 3.34 Nota: cuando el enrollador de la red de separación del equipaje está ins- talado en la parte trasera de la super- ficie más grande del respaldo, un sis- tema evita que el respaldo se abata de forma involuntaria. En este caso, será necesario bascular el respaldo tras desbloquearlo, desde la puerta tra- sera derecha, tirando de él más allá del punto duro. 5 Circulando, está prohi- bido sentarse en la parte pequeña de la banqueta trasera cuando la parte grande del respaldo está abatida y la red colocada. 9 Detrás de los asientos delanteros Con los respaldos de la banqueta tra- sera abatidos, levante la tapa 8 en ambos lados para acceder a los puntos de anclaje que sirven de fijación supe- rior de la red. Saque la varilla 5 de su alojamiento e introdúzcala en los puntos de anclaje 9 (imperativamente en la anilla 7). Para desmontar la red, proceda en sentido inverso. 8 7 5 RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (3/3) Al proceder a la instalación, no ponga los dedos bajo el enrollador. Riesgo de lesiones.
  • 163. 3.35 BARRAS DE TECHO: ACCESO A LOS PUNTOS DE FIJACIÓN Versiones de cinco puertas y break Abra las puertas, para acceder a los in- sertos de fijación 1. Para elegir el equipamiento ade- cuado para su vehículo, le aconse- jamos consulte a su Representante de la marca. Para el montaje de las barras y las condiciones de utilización, consulte el manual de montaje del equipo. Se aconseja guardar este manual con el resto de documentos del ve- hículo. Carga admitida en la baca del techo: consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6. Versión break Para los vehículos equipados de barras de techo de origen, las barras de techo van fijas y no deben desmontarse. Para cambiarlas, consulte a un Representante de la marca. Cuando las barras de techo originales homologadas por nuestros servicios técnicos se suministran con tornillos, sólo se deben utilizar dichos torni- llos para fijarlas en el vehículo. Versión dos puertas Se prohíbe instalar barras de techo en las versiones dos puertas. 1
  • 164. 3.36 EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA Utilización del teléfono Les recordamos la necesi- dad de respetar la legisla- ción en vigor relativa a la utilización de este tipo de aparatos. 6 3 1 2 4 Mando integrado teléfono manos libres Para los vehículos que se encuentren equipados, utilice el micro 6 y el mando bajo el volante 4. Sistemas multimedia La presencia y el emplazamiento de estos equipamientos depende de la versión del sistema de navegación del vehículo. 1 Pantalla multimedia; 2 Radio; 3 Mando central; 4 Mando bajo volante; 5 Tomas multimedia; 6 Micro. 5 Consulte el manual del equipa- miento para saber cómo funciona.
  • 165. 4.1 Capítulo 4: Conservación Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Nivel de aceite del motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 añadido / llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 líquido de refrigeración del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 depósito del lavacristales / lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Mantenimiento de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
  • 166. 4.2 Apertura del capot Levante el capot, saque la muleta 4 de su fijación 5 y, para su seguridad, coló- quela imperativamente en el emplaza- miento 3 del capot. Para abrirlo, tire de la manecilla 1 si- tuada en el lado izquierdo del salpica- dero. CAPOT MOTOR (1/2) 1 2 A Si ha sufrido un choque, aunque sea leve, contra la calandra o el capot, di- ríjase a un Representante de la marca lo antes posible para que revise el sistema de cierre del capot. Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de lesiones. 3 4 5 Desbloqueo de seguridad del capot Para desbloquear, levante la len- güeta 2. El gancho A libera el capó. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 167. 4.3 Cierre del capot Compruebe que no se ha olvidado nada en el compartimiento del motor. Para cerrar el capot, coloque la muleta 4 en la fijación 5, agarre el capot por el centro y colóquelo a unos 30 cm res- pecto a la posición de cerrado, a con- tinuación suéltelo. Se bloqueará por sí mismo por efecto de su peso. 3 4 5 Asegúrese de que el capot queda bien bloqueado. Compruebe que nada es- torbe el sistema de bloqueo (gravilla, trapo…). CAPOT MOTOR (2/2) Tras una intervención en el compartimiento del motor, asegúrese de que no se haya dejado nada olvidado (paño, herramientas…). Estos objetos podrían dañar el motor o provocar un incendio.
  • 168. 4.4 NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2) Alerta nivel de aceite mínimo en el cuadro de instrumentos Mientras se visualiza el mensaje «Test funciones del vehículo», pulse uno de los botones 3 o 4. Si el nivel está por debajo del mínimo: el mensaje «Nivel de aceite» aparece en la pantalla acompañado de unos trazos 1, que, cuando desciende el nivel, se sustituyen por unos guio- nes 2. Nota: no se puede visualizar con deta- lle el nivel si el trayecto anterior ha sido de poca duración. Si el nivel se encuentra en el mínimo: el mensaje «Rellenar nivel de aceite» y el testigo © se encienden en el cuadro de instrumentos. Es imperativo completar el nivel lo antes posible. Nota: para pasar a la lectura del orde- nador de a bordo, pulse de nuevo 3 o 4. La pantalla sólo alerta en caso de nivel mínimo, nunca en caso de sobre- pasar el nivel máximo que sólo se detecta con la varilla. Un motor consume normalmente aceite para el engrase y la refrigeración de las piezas en movimiento y es normal, a veces, añadir aceite entre dos cambios. No obstante, si tras el período de rodaje, las aportaciones fueran supe- riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con- sulte a un Representante de la marca. Periodicidad: verifique periódica- mente el nivel de aceite y, en todo caso, antes de emprender un viaje largo, so pena de correr el riesgo de deteriorar el motor. Lectura del nivel de aceite La lectura debe hacerse sobre un suelo horizontal y tras una parada prolon- gada del motor. Para conocer el nivel de aceite exacto y asegurarse de que el nivel máximo no se supera (riesgo de daños en el motor), es imperativo utilizar la varilla. Consulte las páginas siguientes. La pantalla en el cuadro de instrumen- tos alerta únicamente cuando el nivel de aceite está al mínimo. 3 4 Nivel de aceite    1 2
  • 169. 4.5 Una vez que haya leído el nivel, intro- duzca la varilla a tope o enrosque com- pletamente el tapón-varilla. NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2) Lectura del nivel con la varilla – saque la varilla (consulte las pági- nas siguientes para conocer su em- plazamiento) y límpiela con un paño limpio y que no suelte pelusas; – introduzca la varilla hasta el tope (para los vehículos equipados con «tapón-medidor» C, apriete comple- tamente el tapón); – saque la varilla de nuevo; – lea el nivel: no debe descender nunca por debajo del «mini» A ni so- brepasar el «maxi» B. En caso de descenso anormal o repetido del nivel, consulte a un Representante de la marca. Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de lesiones. A B C B A Superación del nivel máximo del aceite del motor No se debe superar nunca el nivel máximo de llenado B: existe el riesgo de dañar el motor y el ca- talizador. Si se supera el nivel máximo no arranque su vehículo y contacte con un Representante de la marca. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 170. 4.6 – Afloje el tapón 1; – restablezca el nivel (a título informa- tivo, la capacidad entre el «mini» y el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a 2 litros según el motor); NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/3) Añadido/llenado El vehículo debe estar situado sobre un suelo horizontal, con el motor parado y frío (por ejemplo: antes de realizar el primer arranque del día). Para evitar las salpicaduras, le re- comendamos que utilice un embudo para el llenado de aceite. 1 2 1 2 Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2). No sobrepase el nivel «maxi» y no olvide poner el tapón 1 y la varilla 2. – espere unos 20 minutos para permi- tir que escurra el aceite; – compruebe el nivel de aceite me- diante la varilla 2 (como se ha expli- cado anteriormente). Una vez que haya leído el nivel, intro- duzca la varilla a tope o enrosque com- pletamente el tapón-varilla.
  • 171. 4.7 NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/3) 2 1 1 2 1 2 No sobrepase el nivel «maxi» y no olvide poner el tapón 1 y la varilla 2. Para evitar salpicaduras, le aconse- jamos que utilice un embudo al rea- lizar el añadido / llenado de aceite. Llenado: atención cuando rellene, tenga la precau- ción de no derramar aceite sobre las piezas del motor, hay riesgo de incendio. No olvide cerrar correctamente el tapón, pues existe riesgo de incendio a causa de la proyección de aceite sobre las piezas calientes del motor.
  • 172. 4.8 Cambio de aceite del motor Periodicidad: consulte el manual de mantenimiento de su vehículo. Capacidades del cambio de aceite Consulte el manual de mantenimiento de su vehículo o consulte a un repre- sentante de la marca. Compruebe siempre el nivel de aceite del motor con la varilla como se ha ex- plicado anteriormente (no debe quedar nunca por debajo del mínimo ni por encima del máximo de la varilla). Calidad del aceite motor Consulte el manual de mantenimiento de su vehículo. NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (3/3)/CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR No haga funcionar el motor en un lugar cerrado: los gases de escape son tóxi- cos. Cambio de aceite del motor: si cambia el aceite con el motor caliente, tenga cuidado ya que existen ries- gos de quemaduras debidas a la caída del aceite. Llenado: atención cuando rellene, tenga la precau- ción de no derramar aceite sobre las piezas del motor, hay riesgo de incendio. No olvide cerrar correctamente el tapón, pues existe riesgo de incendio a causa de la proyección de aceite sobre las piezas calientes del motor. Superación del nivel máximo del aceite del motor No se debe superar nunca el nivel máximo de llenado: existe el riesgo de dañar el motor y el ca- talizador. Si se supera el nivel máximo no arranque su vehículo y contacte con un Representante de la marca. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2). Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de lesiones. En caso de descenso anormal o repetido del nivel, consulte a un Representante de la marca. En las intervenciones bajo el capot del motor, asegú- rese de que la manecilla del limpia esté en la posi- ción de parada. Riesgo de heridas.
  • 173. 4.9 NIVELES (1/3) Líquido de refrigeración Con el motor apagado y el vehículo en un suelo horizontal, el nivel en frío debe situarse entre las marcas « MINI » A y « MAXI » B del depósito de líquido de refrigeración 1. Complete este nivel en frío antes de que llegue a la marca « MINI ». Periodicidad del control de nivel Verifique regularmente el nivel del líquido de refrigeración (el motor puede sufrir graves deterioros por falta de líquido de refrigeración). Si es necesario añadir, utilice exclusi- vamente los productos homologados por nuestros Servicios Técnicos que le aseguran: – una protección anticongelante; – una protección anticorrosión del cir- cuito de refrigeración. No debe realizarse ninguna intervención en el circuito de refrigeración cuando el motor está caliente. Hay riesgo de quemaduras. En caso de descenso anormal o repetido del nivel, consulte a un Representante de la marca. 1 A B Periodicidad de sustitución Consulte el manual de mantenimiento de su vehículo. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 174. 4.10 NIVELES (2/3) Líquido de frenos El nivel debe controlarse con el motor apagado y con el vehículo en un suelo horizontal. Debe controlarse a menudo y, en todo caso, cada vez que note cualquier diferencia, por pequeña que sea, de la eficacia del frenado. Nivel 2 El nivel desciende normalmente al mismo tiempo que se desgastan las pastillas, pero, no debe descender nunca por debajo de la cota de alerta « MINI ». Si desea comprobar por sí mismo el estado de los discos y de los tambo- res, consulte el documento que explica el método de control. Encontrará este documento en la red de la marca o en la página web del constructor. Llenado Toda intervención en el circuito hidráu- lico debe originar la sustitución del lí- quido por un especialista. Utilice obligatoriamente un líquido homologado por nuestros Servicios Técnicos (y obtenido de un recipiente sellado). Periodicidad de sustitución Consulte el manual de mantenimiento de su vehículo. 2 Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de lesiones.
  • 175. 4.11 NIVELES (3/3)/FILTROS Depósito lavacristales/ lavafaros Llenado Abra el tapón 3, rellene hasta ver el lí- quido y vuelva a cerrar el tapón. Líquido Producto lavaparabrisas (producto an- ticongelante en invierno). Surtidores Para regular la altura de los surtidores del lavacristales del parabrisas, utilice por ejemplo una aguja o similar. Filtros La sustitución de los elementos filtran- tes (filtro de aire, filtro de habitáculo, filtro de gasóleo...) se ha previsto en las operaciones de mantenimiento de su vehículo. Periodicidad de la sustitución de los elementos filtrantes: consulte el manual de mantenimiento de su vehí- culo. Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de heridas. 3 NOTA Según el vehículo, para conocer el nivel de líquido, abra el tapón 3 y saque la varilla. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 176. 4.12 PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS C D F E G A H B A B C E D F F: presión de inflado de los neumáticos para las ruedas traseras cuando se cir- cula en autopista. G: presión de inflado de la rueda de re- puesto. H: dimensión del neumático que equipa la rueda de repuesto si es diferente de las cuatro ruedas del vehículo. Particularidad de los vehículos uti- lizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque: la velocidad máxima debe estar limitada a 100 km/h y la pre- sión de los neumáticos aumentada en 0,2 bares. Consulte el apartado «Pesos» en el ca- pítulo 6. Seguridad de los neumáticos y mon- taje de cadenas: Consulte el apar- tado «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de manteni- miento y, según las versiones, las con- diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo. C: presión de inflado de los neumáticos para las ruedas delanteras cuando se circula fuera de autopista. D: presión de inflado de los neumáticos para las ruedas traseras cuando se cir- cula fuera de autopista. E: presión de inflado de los neumáticos para las ruedas delanteras cuando se circula en autopista. Etiqueta A Para leerla abra la puerta del conduc- tor. Las presiones de inflado deben verifi- carse con los neumáticos fríos. En caso de que la verificación de la pre- sión no pueda efectuarse con los neu- máticos fríos, es preciso aumentar las presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares (o 3 PSI). Es imperativo no desinflar nunca un neumático caliente. B: dimensión de los neumáticos que equipan el vehículo. Si tiene necesidad de sustituirlos, debe montar en su vehículo única- mente unos neumáticos de marca, dimensión, tipo y estructura idénticos en un mismo eje. Éstos deben: ser idénticos a los de origen o corresponder a los pre- conizados por un Representante de la marca.
  • 177. 4.13 BATERÍA (1/2) Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de heridas. Según el vehículo, la batería se en- cuentra en el compartimiento motor o en el maletero. En cualquier caso, no necesita mante- nimiento. Según el vehículo, un sistema com- prueba continuamente el estado de carga de la batería. Si el nivel des- ciende, el mensaje «Batería sin carga arrancar motor» aparece en el cuadro de instrumentos. En este caso, arran- que el motor. A continuación, el men- saje «Batería en carga» aparece en el cuadro de instrumentos. El estado de carga de la batería puede disminuir sobre todo si utiliza el vehí- culo: – en pequeños recorridos; – en circulación urbana; – cuando la temperatura desciende; – con utilización prolongada de la radio con el motor parado… Maneje la batería con pre- caución, ya que contiene ácido sulfúrico, que no debe entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocu- rriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a un médico. Mantenga las llamas, puntos incan- descentes o chispas alejados de la batería: hay riesgo de explosión. La batería es específica, sustitúyala por una batería equivalente. Consulte a un Representante de la marca. A 1 2 3 4 5 6 Etiqueta A Respete las indicaciones que se en- cuentran en la batería: – 1 prohibido fumar y acercar llamas, – 2 protección obligatoria de la vista; – 3 mantener alejados de los niños; – 4 materiales explosivos; – 5 consultar el manual; – 6 materiales corrosivos.
  • 178. 4.14 Sustitución de la batería Esta operación es compleja, por lo que le aconsejamos que acuda a un Representante de la marca. Vehículo con función Stop and Start Después de sustituir o desconectar la batería, aparece el mensaje «¿Bateria nueva?» en el cuadro de instrumentos. Seleccione «Sí» o «No» pulsando bre- vemente una de la teclas 7 o 8 y luego confirme con una pulsación larga. BATERÍA (2/2) La batería es específica, sustitúyala por una batería equivalente. Consulte a un Representante de la marca. 7 8 Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 179. 4.15 MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2) Lo que hay que hacer Lave frecuentemente su vehículo, con el motor parado, con los jabones se- leccionados por nuestros servicios téc- nicos (nunca con productos abrasivos). Aclare con un chorro de agua abun- dante: – la resina que cae de los árboles o la contaminación industrial; – el barro, que forma amalgamas hú- medas en los pasos de rueda y en los bajos de la carrocería; – los excrementos de los pájaros, que producen una reacción química con la pintura, lo que provoca una acción descolorante rápida, que puede incluso llegar a descon- char la pintura; Es obligatorio lavar inmediata- mente el vehículo para eliminar estas manchas, ya que después es imposible hacerlas desaparecer con un lustrado; – la sal, sobre todo en los pasos de rueda y los bajos de la carrocería, después de circular por regiones donde se han esparcido productos químicos. Retire con regularidad los restos vege- tales (resina, hojas, etc.) del vehículo. Lo que no hay que hacer Desengrasar o limpiar los elemen- tos mecánicos (ej.: compartimento del motor), bajos de la carrocería, piezas con bisagras (ej.: interior de las puer- tas) y plásticos exteriores pintados (ej.: paragolpes) con aparatos de limpieza de alta presión o pulverizando pro- ductos no homologados por nuestros Servicios Técnicos. Podría provocar oxidaciones o dar lugar a un mal fun- cionamiento. Lavar el vehículo a pleno sol o cuando hiele. Rascar el barro o la suciedad sin empa- parlos previamente. Dejar que se acumule la suciedad ex- terior. Dejar que el óxido se extienda a partir de desconchones accidentales. Quitar las manchas utilizando disol- ventes no recomendados por nuestros Servicios Técnicos que puedan afectar a la pintura. Viajar en condiciones de nieve y barro sin lavar el vehículo y, particularmente, los pasos de rueda y los bajos de la ca- rrocería. Un vehículo con un buen manteni- miento podrá conservarse durante más tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim- piar el exterior del vehículo periódica- mente. Su vehículo disfruta de técnicas antico- rrosión avanzadas. Aunque varios fac- tores ambientales pueden afectarle. Agentes atmosféricos corrosivos – contaminación atmosférica (ciuda- des y zonas industriales), – salinidad de la atmósfera (zonas ma- rítimas, sobre todo en tiempo cálido), – condiciones climáticas estacionales e higrométricas (sal esparcida en la calzada durante el invierno, agua para la limpieza de calles, etc.). Incidentes de circulación Acciones abrasivas Polvo atmosférico, arena, barro, gravi- llas proyectadas por otros vehículos... Es preciso tomar unas precauciones mínimas para garantizar su seguridad ante estos riesgos.
  • 180. 4.16 Respete las leyes locales en lo que concierne al lavado de los vehículos (ej.: no lavar su vehículo en la vía pú- blica). Respete la distancia entre vehículos en caso de que se circule por una carre- tera con gravilla para evitar que se dañe la pintura. Repare tan pronto como sea posible los desconchones de la pintura, para evitar la propagación de la corrosión. No olvide las visitas periódicas, en caso de que su vehículo se beneficie de la garantía anticorrosión. Consulte el manual de mantenimiento. En caso de que haya sido necesario limpiar los elementos mecánicos, bisa- gras, etc.; es obligatorio protegerlos de nuevo pulverizando con productos ho- mologados por nuestros Servicios téc- nicos. MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2) Hemos seleccionado productos especiales para el mantenimiento que encontrará en las tiendas de la marca. Limpieza del vehículo por un túnel de lavado. Lleve la manecilla del limpia a la po- sición de Parada (consulte el párrafo «Limpia, lavaparabrisas» en el capí- tulo 1). Verifique la fijación de los equi- pos exteriores, faros adicionales y re- trovisores, y fije con cinta adhesiva las escobillas de los limpia. Quite el látigo de antena de la radio si el vehículo está equipado. Recuerde retirar el adhesivo y colocar la antena una vez terminado el lavado. Limpieza de los faros Los faros son de «cristales» plásticos, límpielos con un paño suave o de al- godón. Si esto fuera insuficiente, hu- medézcalos ligeramente con agua ja- bonosa, y después aclare con un paño suave o un algodón. Termine por limpiar cuidadosamente con un paño seco y suave. El empleo de productos a base de al- cohol está prohibido. Particularidad de los vehículos con pintura mate Este tipo de pintura requiere tomar cier- tas precauciones. Lo que no hay que hacer – utilizar productos con base de cera (lustrado); – frotar de manera intensiva; – limpiar el vehículo en un túnel de lavado; – lavar el vehículo con un aparato de alta presión; – pegar adhesivos en la pintura (riesgo de marcas). Lo que hay que hacer Lave el vehículo a mano con agua abundante con ayuda de un paño o es- ponja suave...
  • 181. 4.17 Cristales de instrumentos (ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi- sualizador de temperatura exterior, pantalla de la radio, etc.) Emplee un paño suave o de algodón. Si no fuera suficiente, emplee un paño suave (o de algodón) ligeramente em- papado en agua jabonosa y después aclare con un paño suave o de algodón humedecido. Termine por limpiar cuidadosamente con un paño seco y suave. Está prohibido utilizar productos a base de alcohol. Cinturones de seguridad Deben mantenerse limpios. Emplee los productos selecciona- dos por nuestros servicios técnicos (Boutique de la marca) o bien agua ja- bonosa templada con una esponja y seque con un paño seco. El empleo de detergentes o tintes para la limpieza está prohibido. MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2) Tapicería (asientos, revestimiento de las puertas, etc.) Aspire periódicamente la tapicería. Manchas líquidas Utilice agua jabonosa. Absorba o presione ligeramente (sin frotar nunca) con ayuda de un paño suave; aclare y absorba el agua so- brante. Mancha sólida o pastosa Retire inmediatamente y con cuidado la materia sólida o pastosa con una es- pátula (yendo desde los bordes hacia el centro, para no extender la mancha). Limpie la mancha como se indica en el caso de líquidos. En el caso especial de caramelos o chicles Coloque un hielo sobre la mancha para endurecerla y, a continuación, proceda como se indica en el caso de las man- chas sólidas. Un vehículo con un buen manteni- miento podrá conservarse durante más tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim- piar el interior del vehículo periódica- mente. Las manchas deben tratarse siempre rápidamente. Sea cual sea el origen de la mancha, emplee agua jabonosa fría (eventual- mente templada) a base de jabón na- tural. Está prohibido utilizar detergentes (lavavajillas, detergentes en polvo o a base de alcohol, etc.). Emplee un paño suave. Aclare y absorba el excedente. Consulte con el Representante de la marca si alguno de los consejos de mantenimiento del interior o su resultado no fueran satisfactorios.
  • 182. 4.18 Se desaconseja encareci- damente utilizar un aparato de limpieza de alta presión o pulverizaciones en el inte- rior del habitáculo: si no se toman precauciones, podría verse perju- dicado, entre otras cosas, el buen funcionamiento de los componen- tes eléctricos o electrónicos presen- tes en el vehículo. MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2) Lo que no hay que hacer Se desaconseja encarecidamente co- locar objetos como ambientadores, di- fusores de perfume... a la altura de los aireadores puesto que podrían dañar el revestimiento del salpicadero. Desmontaje y montaje de los equipamientos móviles originales del vehículo Si tiene que retirar alguno de los equi- pamientos móviles para limpiar el ha- bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas), vuelva a colocarlos después en el lado correcto (por ejemplo, la alfombrilla del conductor debe ir en el lado del con- ductor) y sujételos con los elementos suministrados con el equipamiento (por ejemplo, la alfombrilla del conductor debe sujetarse siempre con ayuda de los elementos de sujeción preinstala- dos). En cualquier caso, con el vehículo de- tenido, compruebe que nada obstacu- lice la conducción (obstáculos que im- pidan presionar los pedales, enganche del pie en la alfombrilla, etc.).
  • 183. 5.1 Capítulo 5: Consejos prácticos Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Herramientas (Gato - Manivela…). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 Embellecedores - Rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9 Cambio de rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 Neumáticos (seguridad de neumáticos, ruedas, utilización invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12 Faros delanteros (sustitución de las lámparas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15 Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19 Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27 Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29 Tarjeta RENAULT: pila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33 Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35 Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.37
  • 184. 5.2 PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO 1 2 1 Particularidad: La función «sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos» no controla la rueda de repuesto (la rueda susti- tuida por la rueda de repuesto desapa- rece de la pantalla en el cuadro de ins- trumentos). Consulte el párrafo «Sistema de vigi- lancia de la presión de los neumáticos» en el capítulo 2. En caso de pinchazo, usted dispone, según el vehículo: De una rueda de repuesto o de un kit de inflado de los neumáticos (consulte las páginas siguientes). Rueda de repuesto Para acceder a ella: – abra la puerta del maletero y levante las moquetas 1 y 2; – retire el gato de su soporte; – afloje la fijación central del soporte para retirarlo; – retire la rueda de seguridad. Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas para ser utilizada sin peligro. Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de las otras cuatro ruedas: – Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo. – Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma dimensión que la de origen. – Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda. – El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y re- duzca su velocidad en curvas. – Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero y compruebe las presiones de inflado.
  • 185. 5.3 KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/5) No utilice el kit de inflado si el neumático está deterio- rado como consecuencia de circular con un neumá- tico pinchado. Controle por tanto detenidamente los flancos de los neumáticos antes de intervenir. Asimismo, circular con unos neu- máticos desinflados, o incluso to- talmente desinflados (o pinchados) puede afectar a la seguridad e im- pedir la reparación. Esta reparación es temporal Un neumático que haya sufrido un pinchazo deber ser examinado siempre (y reparado si es posible) por un especialista en el plazo más breve posible. Para la sustitución de un neumático reparado mediante este kit, usted deberá avisar al especialista. Circulando, se puede notar una vi- bración debida a la presencia del producto en el neumático. El kit está homologado úni- camente para inflar los neu- máticos del vehículo equi- pado de origen con este kit. En ningún caso, deberá servir para inflar los neumáticos de otro vehí- culo, o cualquier otro objeto inflable (flotador, barco…). Evite las proyecciones sobre la piel al manipular la botella que contiene el líquido de reparación. Si aún así salieran algunas gotas, aclare abundantemente con agua. No deje el kit de reparación al al- cance de los niños. No se deshaga de la botella vacía en cualquier lugar. Entréguela a su Representante de la marca o a un organismo encargado de su reco- gida. La botella tiene un tiempo de vida li- mitado que viene indicado en su eti- queta. Compruebe la fecha de ca- ducidad. Acuda a un Representante de la marca para sustituir el tubo de in- flado y la botella de producto de re- paración. El kit repara los neumáticos dañados en la banda de rodadura A por objetos de menos de 4 milímetros. No repara todos los tipos de pinchazos como los cortes de más de 4 milí- metros, los cortes en el flanco B del neumático… Compruebe también que la llanta esté en buen estado. No retire el cuerpo extraño que ori- ginó el pinchazo si este sigue en el neumático. A B
  • 186. 5.4 KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/5) Kit de inflado C Según el vehículo, en caso de pin- chazo, utilice el kit de inflado de los neumáticos. – Coja el compresor 4 y la botella 1 situados debajo de la moqueta del maletero; – desenrolle el tubo de inflado 8 y el cable eléctrico 9 situados debajo del compresor y del tubo de inflado 10. Fije la botella en su soporte 3 y en- rosque el tubo de inflado 8 en la boca2. Con el motor encendido y el freno de aparcamiento puesto: – afloje el tapón de la válvula de la rueda concernida y enrosque el tubo de inflado 10 en la válvula; – conecte la boca 9 a una toma de ac- cesorios del vehículo (consulte el párrafo «Tomas de accesorios» en el capítulo 3) y presione el interruptor 7 para inflar el neumático a la presión preconizada (consulte la etiqueta si- tuada en el canto de la puerta del conductor); – después de 5 minutos como máximo, detenga el inflado y lea la presión que indica el manómetro 6. En caso de que sea necesario ajus- tar la presión: prosiga el inflado para aumentarla o pulse el botón 5 para disminuirla. Si no se alcanza una presión mínima de 1,8 bares después de 15 mi- nutos, la reparación no es posi- ble, no circule y contacte con un Representante de la marca. Antes de utilizar el kit, es- tacione el vehículo para estar suficientemente ale- jado de la zona de circula- ción, active la señal de precaución y ponga el freno de mano, haga que bajen todos los ocupantes del vehí- culo y que se mantengan alejados de la zona de circulación. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 En caso de estacionar en el arcén de la vía, debe adver- tir al resto de conductores de la presencia de su vehí- culo colocando el triángulo de seña- lización u otros dispositivos prescri- tos por la legislación local del país donde se encuentre. C
  • 187. 5.5 KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/5) Cuando el neumático esté correcta- mente inflado: – detenga el uso del kit; – desenrosque lentamente las dos bocas de inflado 8 y 10; – enrosque la boca 10 en la botella para evitar la proyección de pro- ducto; – pegue la etiqueta de preconización de conducción, situada debajo de la botella 1, en un lugar del salpicadero que el conductor pueda ver; – recoja el kit; – al final de la primera operación de inflado, el neumático seguirá expul- sando aire. Es imperativo circular para rellenar el orificio de fuga; – arranque sin demora y circule entre 20 y 60 km/h para repartir el pro- ducto uniformemente por el neumá- tico y, pasados 3 kilómetros de cir- culación, deténgase para controlar la presión; – si la presión es superior a 1,3 bares pero inferior a la preconizada, vuelva a ajustarla (consulte la etiqueta pegada en el canto de la puerta del conductor). Si no puede ajustarla, consulte a un Representante de la marca: la reparación no es posible. Nota: después de utilizar el kit de in- flado, acuda a un Representante de la marca para sustituir el tubo inflado y la botella de producto de reparación. Precaución de utilización del kit El kit no debe funcionar durante más de 15 minutos consecutivos. Tras una reparación me- diante el kit, no hay que recorrer más de 200 km. Además, reduzca la veloci- dad y no sobrepase los 80 km/h en ningún caso. La etiqueta que debe pegar en un emplazamiento visible en el salpicadero se lo recuerda. Según el país o la legislación local, un neumático reparado con el kit de inflado de los neumáticos deberá ser sustituido. No debe dejarse ningún objeto a los pies del con- ductor: en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impe- dir su utilización. Atención, un tapón de vál- vula ausente o mal enros- cado puede afectar a la estanquidad de los neumá- ticos y provocar pérdidas de pre- sión. Compruebe siempre que los tapo- nes de las válvulas son idénticos a los de origen y que están apretados a fondo. 1 8 10 C
  • 188. 5.6 KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/5) Kit de inflado D Según el vehículo, en caso de pin- chazo, utilice el kit situado en el male- tero o debajo de la moqueta del male- tero. Con el motor encendido y el freno de aparcamiento puesto: – desenrolle el tubo de la botella; – conecte el tubo 13 del compresor a la entrada de la botella 18; – según el vehículo, conecte o ator- nille la botella 18 del compresor al nivel de la marca 17 de la botella; – afloje el tapón de la válvula de la rueda implicada y enrosque la boca de inflado de la botella 11; – conecte la boca 12 obligatoria- mente en la toma de accesorios del vehículo; – pulse el interruptor 14 para inflar el neumático con la presión preconi- zada (consulte el apartado «Presión de inflado de los neumáticos»); 14 15 11 Antes de utilizar el kit, es- tacione el vehículo para estar suficientemente ale- jado de la zona de circula- ción, active la señal de precaución y ponga el freno de mano, haga que bajen todos los ocupantes del vehí- culo y que se mantengan alejados de la zona de circulación. 18 En caso de estacionar en el arcén de la vía, debe adver- tir al resto de conductores de la presencia de su vehí- culo colocando el triángulo de seña- lización u otros dispositivos prescri- tos por la legislación local del país donde se encuentre. – pasados 15 minutos como máximo, detenga el inflado para leer la pre- sión (en el manómetro 15). Nota: mientras la botella se vacía (aproximadamente 30 segundos), el manómetro 15 indica brevemente una presión de hasta 6 bares, des- pués la presión cae. – ajuste la presión: para aumentarla, siga inflando con el kit, para dismi- nuirla, pulse el botón 16. Si no se alcanza una presión mínima de 1,8 bares después de 15 minutos, la reparación no es posible, no cir- cule y llame a un Representante de la marca. 12 13 17 16 D
  • 189. 5.7 KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (5/5) Una vez que el neumático se ha inflado correctamente, retire el kit: desenros- que lentamente la boca de inflado 11 para evitar la proyección de producto y almacene la botella en un envase de plástico para evitar la caída del pro- ducto. – Pegue la etiqueta de preconización de conducción en un emplazamiento visible para el conductor en el salpi- cadero. – Recoja el kit. – Una vez concluido el primer inflado, el neumático seguirá perdiendo aire: es necesario circular para taponar el orificio. – Arranque sin esperar y circule a entre 20 y 60 km/h para que el pro- ducto quede repartido de forma uni- forme en el neumático y, después de circular 3 kilómetros, deténgase para controlar la presión. – Si la presión es superior a 1,3 bar, pero inferior a la recomendada, re- ajústela (consulte la etiqueta pegada en el canto de la puerta del conduc- tor). Si no puede ajustarla, consulte con un Representante de la marca: la reparación no es posible. Precaución de utilización del kit El kit no debe funcionar durante más de 15 minutos consecutivos. No debe dejarse ningún objeto a los pies del con- ductor: en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impe- dir su utilización. 11 Atención, un tapón de vál- vula ausente o mal enros- cado puede afectar a la estanquidad de los neumá- ticos y provocar pérdidas de pre- sión. Compruebe siempre que los tapo- nes de las válvulas sean idénticos a los de origen y que estén apretados a fondo. Tras una reparación me- diante el kit, no hay que recorrer más de 200 km. Además, reduzca la veloci- dad y no sobrepase los 80 km/h en ningún caso. La etiqueta que debe pegar en un emplazamiento visible en el salpicadero se lo recuerda. Según el país o la legislación local, un neumático reparado con el kit de inflado de los neumáticos deberá ser sustituido. D
  • 190. 5.8 HERRAMIENTAS Las herramientas para cambiar la rueda se encuentran en el maletero debajo de la moqueta. Al guardar las herramientas, compruebe que el gato queda bien encajado, con la base B imperativamente hacia abajo. La presencia de las herramientas en el bloque de herramientas depende del vehículo. Gato 1 Pliéguelo y posicione el tensor A co- rrectamente antes de ponerlo en su alojamiento. Palanca 2 Permite apretar o aflojar la anilla de re- molcado 3. Anilla de remolcado 3 Consulte el apartado «Remolque: en caso de avería» en el capítulo 5. Llave del embellecedor 4 Permite soltar los embellecedores de la rueda. Llave de la rueda 5 Permite el bloqueo/desbloqueo de los tornillos de la rueda. Tuerca antirrobo En el soporte hay unos alojamientos previstos para alojarlas. No deje nunca las herra- mientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de que salgan pro- yectadas en caso de frenado. Tras su uso, controle que las herramien- tas estén en su soporte y correcta- mente colocadas en su alojamiento: riesgo de lesiones. Si la rueda viene con tornillos, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada en la propia rueda. El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una repa- ración o para meterse debajo del vehículo. No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del conductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización. 1 A B 2 3 4 5
  • 191. 5.9 EMBELLECEDOR – RUEDA Embellecedor Extráigalo mediante la llave del embe- llecedor 1 introduciendo el gancho en el orificio previsto a tal efecto: – cerca de la válvula para el embelle- cedor 2; – en el contorno en el caso de un em- bellecedor central. Para colocar el embellecedor 2, oriéntelo con respecto a la válvula 3. Introduzca los ganchos de fijación co- menzando por el lado de la válvula A y después B y C y termine por el lado opuesto a la válvula D. 1 3 C 2 D B A No deje nunca las herra- mientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de que salgan pro- yectadas en caso de frenado. Tras su uso, controle que las herramien- tas estén en su soporte y correcta- mente colocadas en su alojamiento: riesgo de lesiones. Si la rueda viene con tornillos, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada en la propia rueda. El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una repa- ración o para meterse debajo del vehículo.
  • 192. 5.10 Empiece a enroscar el gato con la mano hasta situar convenientemente su base (ligeramente metida bajo el ve- hículo). Dé unas vueltas de manivela hasta despegar la rueda del suelo. CAMBIO DE RUEDA (1/2) Vehículos equipados del gato y de la llave de la rueda Si es necesario, retire el embellecedor. Afloje los tornillos de la rueda mediante la llave de la rueda 3. Apoyándose encima de ella y no tirando hacia arriba. Presente el gato 4 horizontalmente, la cabeza del gato debe estar situada a la altura del refuerzo de chapa 1 más cercano a la rueda correspondiente, in- dicado por una flecha 2. Active la señal de precau- ción. Estacione el vehículo en un lugar apartado de la circu- lación sobre un suelo horizontal, no deslizante y resistente. Ponga el freno de parking e intro- duzca una velocidad (primera o marcha atrás, o en la posición P para las cajas de velocidades auto- máticas). Haga que bajen todos los ocupan- tes del vehículo y que se manten- gan alejados de la zona de circula- ción. Para evitar lesiones perso- nales o daños en el vehí- culo, abra el gato hasta que la rueda que se vaya a sus- tituir esté como máximo a 3 centí- metros del suelo. En caso de estacionar en el arcén de la vía, debe adver- tir al resto de conductores de la presencia de su vehí- culo colocando el triángulo de seña- lización u otros dispositivos prescri- tos por la legislación local del país donde se encuentre. Si el vehículo no está equipado con el gato ni con la llave de la rueda, puede conseguirlos en un Representante de la marca. 1 2 3 4
  • 193. 5.11 Tornillos antirrobo Si utiliza tornillos antirrobo, coloque estos tornillos lo más cerca posi- ble de la válvula (hay riego de que no se pueda realizar el montaje del embellecedor de rueda). En caso de pinchazo, sus- tituya la rueda lo antes po- sible. Un neumático que haya su- frido un pinchazo debe ser exami- nado siempre (y reparado si es po- sible) por un especialista. CAMBIO DE RUEDA (2/2) Quite los tornillos y retire la rueda. Coloque la rueda de repuesto en el eje central y hágala girar hasta que los ori- ficios de fijación de la rueda coincidan con los del eje. Cuando la rueda de repuesto incluya los tornillos, utilice estos tornillos exclu- sivamente para la rueda de repuesto. Apriete los tornillos asegurándose de que la rueda está correctamente enca- jada en su buje y desenrosque el gato. Con la rueda en el suelo, apriete con fuerza los tornillos, y haga controlar el apriete lo más rápidamente posible: par de apriete 130 Nm (par de apriete para los vehículos con ruedas traseras di- rectrices: 145 Nm). No deje nunca las herra- mientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de que salgan pro- yectadas en caso de frenado. Tras su uso, controle que las herramien- tas estén en su soporte y correcta- mente colocadas en su alojamiento: riesgo de lesiones. Si la rueda viene con tornillos, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada en la propia rueda. El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una repa- ración o para meterse debajo del vehículo.
  • 194. 5.12 NEUMÁTICOS Mantenimiento de los neumáticos Los neumáticos deben estar en buen estado y sus dibujos deben presen- tar un relieve suficiente; los neumá- ticos homologados por nuestros ser- vicios técnicos incluyen testigos de desgaste 1 compuestos de salientes- testigo, ubicados en la banda de ro- dadura. Seguridad neumáticos – ruedas Los neumáticos constituyen el único contacto entre el vehículo y la carre- tera, es por ello esencial mantenerlos en buen estado. Debe atenerse imperativamente a las reglas locales previstas por el código de la circulación. Cuando el relieve del dibujo se haya desgastado hasta el nivel de los salien- tes-testigo, éstos se hacen visibles 2: entonces es necesario sustituir los neumáticos ya que la profundidad del dibujo es, como mucho, de 1,6 mm lo que dará lugar a una adherencia de- ficiente en carreteras mojadas. Un vehículo excesivamente cargado, los largos recorridos por autopista, sobre todo cuando hace mucho calor, o una conducción habitual por caminos en mal estado, contribuyen a que los neumáticos se deterioren más deprisa e influyen en la seguridad. Si tiene necesidad de sus- tituirlos, debe montar en su vehículo únicamente unos neumáticos de marca, di- mensión, tipo y estructura idénticos. Éstos deben: ser idénticos a los de origen o correspon- der a los preconizados por un Representante de la marca. Ciertos incidentes de con- ducción, como los «golpes contra los bordillos» pueden dañar los neumáticos y las llantas, y ocasionar desajustes del tren delantero o trasero. En este caso, acuda al Representante de la marca para comprobar su estado. 1 2
  • 195. 5.13 Las presiones deben ser comprobadas en frío: no hay que tener en cuenta las presiones más altas que podrían alcan- zarse si hace calor o después de un re- corrido efectuado a alta velocidad. En caso de que la verificación de la pre- sión no pueda efectuarse con los neu- máticos fríos, es preciso aumentar las presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares (o 3 PSI). Es imperativo no desinflar nunca un neumático caliente. Particularidad Según el vehículo, dispone de un adap- tador para posicionarlo en la válvula antes de completar el nivel de aire. Sustitución de los neumáticos Rueda de seguridad Consulte los párrafos «Rueda de re- puesto» y «Cambio de rueda» en el ca- pítulo 5. NEUMÁTICOS (continuación) Presiones de inflado Respete las presiones de inflado (in- cluida la de la rueda de repuesto), éstas deberán controlarse al menos una vez al mes y, además, antes de empren- der un viaje largo (Consulte la etiqueta pegada en el canto de la puerta del conductor). Unas presiones insufi- cientes traen consigo un desgaste prematuro y ca- lentamientos anormales de los neumáticos, con todas las con- secuencias que ello implica sobre la seguridad, como: – estabilidad deficiente en carre- tera, – riesgo de reventón o de que se desprenda la banda de rodadura. La presión de inflado depende de la carga y de la velocidad de utili- zación. Ajustar las presiones en fun- ción de las condiciones de utiliza- ción (consulte el párrafo «Presiones de inflado de los neumáticos»). Atención, un tapón de vál- vula ausente o mal enros- cado puede afectar a la estanquidad de los neumá- ticos y provocar pérdidas de pre- sión. Compruebe siempre que los tapo- nes de las válvulas son idénticos a los de origen y que están apretados a fondo. Por razones de seguridad, esta operación debe ser confiada exclusivamente a un especialista. Un montaje diferente de neumáti- cos puede modificar: – la conformidad de su vehículo con respecto a las normas en vigor; – su comportamiento en curvas; – la dureza de la dirección; – el montaje de cadenas.
  • 196. 5.14 NEUMÁTICOS (continuación) Utilización invernal Cadenas Por razones de seguridad, se pro- híbe terminantemente montar cade- nas en el eje trasero. Si se montan neumáticos de tamaño superior al de origen será imposible montar cadenas. Neumáticos de «nieve» o «termogo- mas» Le aconsejamos equipe las cuatro ruedas para preservar al máximo las calidades de adherencia de su vehí- culo. Atención: estos neumáticos tienen algunas veces un sentido de roda- dura y un índice de velocidad máxima, que puede ser inferior a la velocidad máxima de su vehículo. Neumáticos con clavos Este tipo de equipamiento sólo se puede utilizar durante un período limi- tado que viene determinado por la le- gislación local. Es necesario respetar la velocidad impuesta por la normativa vigente. Estos neumáticos deben montarse en las dos ruedas del eje delantero como mínimo. Sólo se podrán montar ca- denas en los neumáticos con dimensiones idénticas a los montados de origen en su vehículo. Si su vehículo está equipado de origen con neumáticos de un diá- metro de 17”, se pueden montar cadenas pero utilizando unas ca- denas específicas. Consulte a un Representante de la marca. En todos los casos le reco- mendamos que consulte a un Representante de la marca que sabrá aconsejarle sobre la elección del equipamiento mejor adaptado a su vehículo. Permutación de las ruedas Se desaconseja esta práctica. Vehículo equipado con sistema de vigilancia de la presión de los neumá- ticos Cada uno de los captadores im- plantados en las válvulas está de- dicado a una sola rueda: por ello no hay que intercambiar las ruedas en ningún caso sin que se reinicialice el sistema. Se corre el riesgo de obtener una información errónea, lo que podría ocasionar graves consecuencias.
  • 197. 5.15 Luz delantera de posición Nota: la bombilla de la luz de posi- ción 6 está desactivada, no es necesa- rio sustituirla. Luz indicadora de dirección Consulte a un Representante de la marca. Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de heridas. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. Versión cinco puertas En cuanto a la necesidad de desmon- tar los protectores, le aconsejamos que sustituya las lámparas en un Representante de la marca. Luces de cruce / de carretera con lámparas halógenas Retire la tapa A o B y después suelte la lámpara 2 pulsando en el conector 1, y saque el conjunto de su alojamiento o quite el muelle 5 y después el conec- tor 4 de la lámpara 3. Tipo de lámpara: utilice imperativa- mente lámparas antiultravioletas de 55W para no degradar el cristal de plástico de los faros. Tipo de lámpara 2y 3: H7. No toque el cristal de la lámpara. Agárrela por el casquillo. Una vez cambiada la lámpara, vuelva a poner la tapa. A B 1 2 3 4 6 5 FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/4) Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 198. 5.16 FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (2/4) Versión cinco puertas (continuación) Luces de cruce con lámparas de Xenón D Tipo de lámpara: D1S. El montaje de este disposi- tivo requiere una tecnología específica, está prohibido instalar un faro equipado con lámparas de Xenón en una versión que no haya sido conce- bida para recibir este dispositivo. Luz de día / delantera de posición Nota: las bombillas de la luz de día y de posición bajo la tapa C están des- activadas, no es necesario sustituirlas. Luz indicadora de dirección Consulte a un Representante de la marca. Dado el peligro que implica la manipulación de un dis- positivo sometido a alta ten- sión, la sustitución de este tipo de lámpara debe ser realizada por un Representante de la marca. C D Según la legislación local o por precaución, consiga en un Representante de la marca una caja de repuesto que incluya un juego de lámparas y un juego de fusibles.
  • 199. 5.17 FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (3/4) Toda intervención (o modi- ficación) en el circuito eléc- trico debe ser efectuada por un Representante de la marca ya que una conexión in- correcta podría provocar el dete- rioro de la instalación eléctrica (ca- bleado u órganos, en particular el alternador); además, él dispone de las piezas necesarias para la adap- tación. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. Luces delanteras antiniebla 10 (Según el vehículo) En cuanto a la necesidad de desmontar el paragolpes delantero, le aconseja- mos que sustituya las lámparas en un Representante de la marca. 10 Versión cinco puertas (continuación) Luces de día / de posición 9 Consulte a un Representante de la marca. 9
  • 200. 5.18 FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (4/4) Versión dos puertas Debido a la necesidad de des- montar algunos órganos (la bate- ría, su soporte...), le aconsejamos que sustituya las lámparas en un Representante de la marca. El montaje de este disposi- tivo requiere una tecnología específica, está prohibido instalar un faro equipado con lámparas de Xenón en una versión que no haya sido conce- bida para recibir este dispositivo. Dado el peligro que implica la manipulación de un dis- positivo sometido a alta ten- sión, la sustitución de este tipo de lámpara debe ser realizada por un Representante de la marca. Al realizar intervenciones cerca del motor, tenga en cuenta que éste puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de heridas. B A C D Luces de día A, luces de posición delanteras B y luces indicadoras de dirección D Consulte a un Representante de la marca. Luces de cruce con lámparas de Xenón C Tipo de lámpara: D1S. Según la legislación local o por precaución, consiga en un Representante de la marca una caja de repuesto que incluya un juego de lámparas y un juego de fusibles. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 201. 5.19 LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/6) Afloje el portalámparas 3 un cuarto de vuelta. Sustituya la lámpara 4. Tipo de lámpara: W16W. Versión cinco puertas Luz indicadora de dirección Desde el maletero, afloje el cuarto de vuelta 2 para acceder al tornillo 1. Aflójelo y después tire del bloque de luces hacia el exterior. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. Según la legislación local o por precaución, consiga en un Representante de la marca una caja de repuesto que incluya un juego de lámparas y un juego de fusibles. 1 2 3 4
  • 202. 5.20 Afloje el tornillo 6 para poder retirar el bloque de luces 7 empujándolo hacia el exterior. Afloje el portalámparas 8 un cuarto de vuelta y sustituya la lámpara. Tipo de lámpara: W16W. Luz trasera de niebla Afloje el portalámparas 9 girándolo hacia el centro del vehículo y acce- diendo a él por la parte inferior. Tipo de lámpara: P21W. Nota: sólo se enciende la lámpara del lado del conductor. Versión cinco puertas (continuación) Luz de marcha atrás Desde el maletero, suelte la tapa 5. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/6) 5 6 8 7 9
  • 203. 5.21 LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/6) Versión Break Desde el maletero, suelte la moqueta lateral. Nota: según el vehículo, será necesa- rio desmontar la puerta del comparti- miento A. Desde el interior, afloje los tres torni- llos 10 y después, desde el exterior, saque el bloque de luces tirando de él hacia atrás y suelte el portalámparas. Sustituya la lámpara correspondiente. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. 11 Luz de posición/luz de stop Tipo de lámpara: P21/5W. 12 Luz indicadora de dirección Tipo de lámpara: PY21W. 13 Luz de marcha atrás Tipo de lámpara: P21W. 14Luz trasera de niebla Tipo de lámpara: P21W. A A 10 11 12 13 14
  • 204. 5.22 LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/6) Desde el interior, afloje los tres torni- llos 18 y después, desde el exterior, saque el bloque de luces tirando de él hacia atrás y suelte el portalámparas. Sustituya la lámpara correspondiente. Accesibilidad para los vehículos equipados con un altavoz en el lado izquierdo del maletero Desde el maletero, suelte la moqueta lateral. Afloje los tres tornillos 15, 16 y 17 des- pués saque el altavoz. Nota: para las versiones de 5 puertas, sujete la caja con ambas manos y lleve la parte alta de la caja hacia usted man- teniendo la fijación 16 a tope contra el guarnecido. Empuje la caja hacia la parte delantera del vehículo (movimiento B) y saque dicha caja. Según la legislación local o por precaución, consiga en un Representante de la marca una caja de repuesto que incluya un juego de lámparas y un juego de fusibles. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. 18 15 16 17 B
  • 205. 5.23 LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (5/6) 2 1 3 Afloje el tornillo 2 y después tire del bloque de luces hacia el exterior. Versión dos puertas Luz indicadora de dirección Desde el maletero, bascule la tapa 1 hacia arriba y retírela para acceder a la parte trasera del piloto. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. Debido a la necesidad de desmon- tar las tapas protectoras, le acon- sejamos que sustituya el resto de lámparas de iluminación trasera en un Representante de la marca. Afloje el portalámparas 3 un cuarto de vuelta. Sustituya la lámpara. Tipo de lámpara: PY21W. Al efectuar la sustitución de una lámpara, no toque el circuito eléc- trico A. Riesgo de que se deteriore la pro- yección de luz. A
  • 206. 5.24 LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (6/6) Repetidores laterales 22 Suelte el repetidor 22 (con una herra- mienta de tipo destornillador plano co- locado en C para bascular el repetidor desde la parte trasera hacia la parte delantera del vehículo). Gire el portalámparas un cuarto de vuelta y saque la lámpara. Tipo de lámpara: W5W. Luces de matrícula 20 Suelte el iluminador 20 presionando la lengüeta 21. Retire la tapa del iluminador para acce- der a la lámpara. Tipo de lámpara: naveta C5W. Versiones de cinco puertas, break y dos puertas Tercera luz de stop 19 Consulte a un Representante de la marca. Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. Según la legislación local o por precaución, consiga en un Representante de la marca una caja de repuesto que incluya un juego de lámparas y un juego de fusibles. 19 20 21 22 C
  • 207. 5.25 Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2) Plafones Inserte una herramienta de tipo destor- nillador plano para soltar la tapa del ilu- minador, lado A y después lado B. Saque la lámpara 1 concernida. Tipo de lámpara: W5W. 1 Iluminadores del suelo delanteros Están situados detrás del salpicadero y en la parte inferior. Gire un cuarto de vuelta el portalámpa- ras 3 y saque la lámpara. Tipo de lámpara: W5W. Iluminadores de puertas Suelte (utilizando, por ejemplo, un des- tornillador plano) el iluminador 2. Gire un cuarto de vuelta el portalámpa- ras y saque la lámpara. Tipo de lámpara: W5W. 2 3 A B
  • 208. 5.26 Las lámparas están someti- das a presión y pueden es- tallar durante la sustitución. Riesgo de heridas. Iluminadores del maletero Suelte el iluminador 4 o 5 utilizando, por ejemplo, un destornillador plano. Desconecte el iluminador. Presione la lengüeta 6 para liberar el difusor 8 y acceder a la lámpara 7. Tipo de lámpara: W5W. ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2) 4 6 7 8 5
  • 209. 5.27 Pinza 3 Saque el fusible con la pinza 3, si- tuada en la parte trasera del compar- timiento A. Para sacarlo de la pinza, deslícelo la- teralmente. Se recomienda no utilizar los emplaza- mientos de los fusibles libres. Verifique el fusible con- cernido y sustitúyalo, si es necesario, imperativa- mente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen. Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento exce- sivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo anormal de un equipamiento. Compartimiento de fusibles 2 Si un aparato eléctrico no funcionase, verifique el estado de los fusibles. Abra el compartimiento A. Presione la lengüeta 1 para bascularlo y tire de él hacia usted para soltarlo. Para identificar los fusibles, utilice la etiqueta de afectación de los fusibles (detallada en la página siguiente). FUSIBLES (1/2) Según la legislación o por precau- ción: Consiga en un Representante de la marca una caja de repuesto que incluya un juego de lámparas y un juego de fusibles de recambio. 1 A 2 3
  • 210. 5.28 FUSIBLES (2/2) Algunos accesorios están protegidos por los fusibles situados en el comparti- miento del motor en el cajetín A. Ahora bien, debido a su escasa acce- sibilidad, le aconsejamos que sea un Representante de la marca quien susti- tuya los fusibles. Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DE NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO) A Símbolo Asignación Símbolo Asignación Z Iluminación interior Amplificador radio Retrovisor interior î Radio C La luneta térmica a Cuadro de instrumentos Ì Bocina n Dispositivos de corrección de la conducción Seguridad niños Asientos eléctricos D Intermitente ë Tomas de accesorios Elevalunas eléctricos y Ventilación ñ Asientos calefactantes t Aire acondicionado E Limpialuneta Æ Encendedor [ Techo solar Calefacción Freno de aparcamiento asistido H Lavacristales Ý Alimentación del remolque
  • 211. 5.29 Conexión de un cargador El cargador debe ser compatible con una batería de tensión nominal de 12 voltios. Siga las instrucciones de uso dadas por el proveedor del cargador de ba- terías que esté empleando. Para evitar que haya saltos de chispa No deposite objetos metálicos sobre la batería para no crear cortocircuitos entre los bornes. Batería No la desconecte nunca. BATERÍA: en caso de avería (1/3) Arranque con la batería de otro vehículo Para arrancar, si debe utilizar la batería de otro vehículo, obtenga unos cables eléctricos apropiados (de buena sec- ción) en un Representante de la marca o, si ya posee cables de arranque, ase- gúrese de que están en buen estado. Las dos baterías deben tener una tensión nominal idéntica: 12 voltios. La batería que proporciona la corriente debe tener una capacidad (amperios- hora, Ah) como mínimo igual a la bate- ría descargada. Algunas baterías pueden presentar ciertas especifi- cidades en relación con la carga, pida consejo a un Representante de la marca. Evite los riesgos de chispa que puedan originar una explosión in- mediata y cargue la batería en un local bien aireado. Existe el riesgo de graves lesiones. Maneje la batería con pre- caución, ya que contiene ácido sulfúrico que no debe entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a un médico. Mantenga las llamas, puntos incan- descentes o chispas alejados de la batería: hay riesgo de explosión. Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier momento. Riesgo de heridas. Antes de cualquier inter- vención en el comparti- mento del motor, corte el contacto; para ello, pulse el botón de parada del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2).
  • 212. 5.30 La batería está en el compartimiento del motor Fije el cable positivo A en el soporte 5 fijado en el borne 1 (+) y después en el borne 2 (+) de la batería que suminis- tre la corriente. Fije el cable negativo B en el soporte 6 fijado sobre el borne 3 (–) de la batería que suministrará la corriente y después en el borne 4 (–) de la batería descar- gada. BATERÍA: en caso de avería (2/3) Arranque con la batería de otro vehículo (continuación) Asegúrese de que los dos vehículos no estén en contacto (riesgo de cortocir- cuito al unir los polos positivos) y que la batería descargada esté bien conec- tada. Corte el contacto de su vehículo. Arranque el motor del vehículo que su- ministrará la corriente y póngalo a un régimen medio. Arranque el motor y, una vez en marcha, desconecte los cables A y B en orden inverso (5 - 4 - 3 - 2). Verifique que no exista ningún contacto entre los cables A y B, y que el cable positivo A no toque ningún elemento metálico del vehículo que suministra la corriente. Riesgo de lesiones o de que se es- tropee el vehículo. Conecte los cables A y B imperati- vamente en los bornes indicados. 5 6 1 4 A B 2 3
  • 213. 5.31 La batería está en el maletero (motores V6) Utilice los bornieres en el comparti- miento del motor. Gire el tornillo 9 un cuarto de vuelta hacia la derecha y después tire de la tapa 10 hacia arriba para acceder al borne 7 (+). Fije el cable positivo A en el borne 7 (+) y después en el borne 2 (+) de la batería que suministre la corriente. Fije el cable negativo B en el borne 3 (–) de la batería que suministra la corriente y después en el borne 8 (–). 7 8 9 10 Arranque el motor y, una vez en marcha, desconecte los cables A y B en el orden inverso (8 - 3 - 2 - 7). BATERÍA: en caso de avería (3/3) A B 7 8 2 3
  • 214. 5.32 Anomalía de funcionamiento Aunque la pila tenga muy poca carga como para garantizar el funciona- miento, podrá arrancar (inserte la tar- jeta RENAULT en el lector de tarjeta) y bloquear/desbloquear el vehículo (consulte el párrafo «Bloqueo y desblo- queo de los abrientes» en el capítulo 1). TARJETA RENAULT: pila Sustitución de la pila Cuando aparece el mensaje «Pila de tarjeta casi descargada» en el cuadro de instrumentos, sustituya la pila de la tarjeta RENAULT, pulse el botón 1 tirando de la llave de seguridad 2 y suelte la tapa 3 utilizando la lengüeta 4. Retire la pila presionando en un lado (movimiento A) y levantando el otro (movimiento B) y después sustitúyala respetando la polaridad y el modelo, inscrito en la tapa 3. No se deshaga de las pilas usadas en cualquier lugar, entréguelas en un orga- nismo encargado de la re- cogida y del reciclaje de las pilas. 1 2 Para el montaje, proceda en sentido inverso y pulse cuatro veces, estando cerca del vehículo, uno de los botones de la tarjeta: la próxima vez que ar- ranque, el mensaje desaparecerá. Nota: cuando sustituya la pila, no toque el circuito electrónico ni los contactos situados en la tarjeta RENAULT. A B 3 Las pilas se encuentran disponibles en su Representante de la marca y su dura- ción es de dos años aproximadamente. Compruebe que no haya restos de tinta en la pila: existe riesgo de mal contacto eléctrico. 4 Compruebe que la tapa esté bien encajada.
  • 215. 5.33 ACCESORIOS Accesorios eléctricos y electrónicos Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten- cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante de la marca. Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio. Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta- lación. En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible. Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB). Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re- cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos. Montaje posterior de accesorios Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es- pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor. Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno. Molestias al conducir En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta- lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
  • 216. 5.34 ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS Sustitución de las escobillas del limpiaparabrisas 1 Con el contacto puesto y el motor parado, baje completamente la ma- necilla de los limpias: se detendrán en una posición alejada del capot. Levante el brazo del limpia 3, tire de la lengüeta 2 (movimiento A) y empuje la escobilla hacia arriba. Montaje Haga deslizar la escobilla por el brazo hasta encajarla. Asegúrese de que la escobilla queda bien sujeta. Lleve la manecilla del limpia a la posición de parada. – En tiempo de heladas, asegúrese de que las esco- billas del limpiaparabrisas no estén inmovilizadas por el hielo (existe riesgo de calenta- miento del motor). – Vigile el estado de las escobi- llas. Debe cambiarlas tan pronto como haya disminuido su efica- cia: aproximadamente todos los años. Durante el cambio de la escobilla, cuando esta se retira, tenga la pre- caución de no dejar que el brazo caiga sobre el cristal: hay riesgo de romper el cristal. Vigile el estado de las escobillas del limpia. Su vida útil depende de usted: – limpie las escobillas, el parabri- sas y la luneta regularmente con agua jabonosa; – no las utilice cuando el parabri- sas o la luneta estén secos; – despéguelas del parabrisas o de la luneta cuando lleven sin fun- cionar mucho tiempo. Escobilla del limpialuneta 4 – Levante el brazo del limpia 6; – gire la escobilla 4 hasta que se encuentre con resistencia (movi- miento C); – según el vehículo, presione la len- güeta 5 y suelte la escobilla tirando de ella (movimiento B). Montaje Para montar la escobilla del limpiapara- brisas, proceda en el sentido inverso al desmontaje. Asegúrese de que la esco- billa queda bien sujeta. A 1 2 3 B 4 C 5 6
  • 217. 5.35 Antes de realizar cualquier remolcado, desbloquee la columna de dirección: con el pie en el embrague, meta la primera (palanca en posición N o R para los vehículos con caja de veloci- dades automática), inserte la tarjeta RENAULT en el lector de tarjeta y des- pués pulse dos segundos el botón de arranque del motor. La columna se desbloquea, las funcio- nes accesorios reciben alimentación: puede utilizar la iluminación del vehí- culo (luces de dirección, de stop…). Por la noche, el vehículo debe llevar las luces puestas. Una vez terminado el remolcado, ejerza dos impulsiones en el botón de arranque del motor (riesgo de descarga de la baterías). Es imperativo respetar la reglamenta- ción en vigor sobre el remolcado. Si usted es el vehículo que remolca, no sobrepase los pesos remolcables de su vehículo (consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6). REMOLCADO: en caso de avería Remolcado de un vehículo con caja automática Motor parado, el engrase de la caja no está asegurado, es preciso por ello transportar el vehículo preferentemente sobre una plataforma o remolcarlo con las ruedas delanteras levantadas. Excepcionalmente, puede remolcar el vehículo con las cuatro ruedas en el suelo, en marcha adelante únicamente, con la palanca en la posición neutro N y en un recorrido máximo de 50 km. – Utilice una barra de re- molcado rígida. En caso de utilizar una cuerda o un cable (si la legislación lo permite), el vehículo remolcado debe poder frenar. – No hay que remolcar un vehículo cuya capacidad para circular se encuentre alterada. – Evite los tirones al acelerar y al frenar ya que podrían dañar el vehículo. – En todos los casos, se aconseja no superar los 25 km/h. 1 No retire la tarjeta RENAULT del lector du- rante el remolcado. Si la palanca se queda bloqueada en P al pisar el pedal de freno, existe la posibilidad de liberarla ma- nualmente. Para ello, inserte una varilla rígida en el orificio 1, pre- sione simultáneamente en la varilla y en el botón de desbloqueo situado en el pomo de la palanca de velo- cidades.
  • 218. 5.36 REMOLCADO: en caso de avería (continuación) Utilice exclusivamente los puntos de remolcado delanteros 2 y trase- ros 4 (nunca los tubos de transmisión o cualquier otra parte del vehículo). Estos puntos de remolcado tan sólo se pueden emplear para remolcar, en ningún caso deben servir para levantar directa o indirectamente el vehículo. Acceso a los puntos de remolcado Suelte la tapa para acceder al punto de remolcado 2 ó 4 con la llave integrada en la tarjeta RENAULT. Para el montaje, inserte la tapa en su alojamiento y después encájela. Con el motor parado, las asistencias de dirección y de frenado no son operati- vas. Montaje de la anilla de remolcado Enrosque la anilla de remolcado 3 al máximo: al principio con la mano hasta llegar al tope y finalice bloqueando con la llave de la rueda o, según el vehí- culo, con la palanca. Utilice exclusivamente la anilla de re- molcado 3 y la llave de rueda o la pa- lanca, colocadas debajo de la mo- queta del maletero en el bloque de herramientas (consulte el apartado «Herramientas» en el capítulo 5). No deje nunca las herra- mientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras su uso, procure que las herra- mientas estén correctamente enca- jadas en el bloque de herramientas y, según el vehículo, posiciónelo co- rrectamente en su alojamiento. Riesgo de lesiones. 2 3 3 4
  • 219. 5.37 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6) Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po- sible a un Representante de la marca. Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER La tarjeta RENAULT no funciona para desbloquear o bloquear las puertas. Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo- quear y arrancar su vehículo (consulte los apartados «Bloqueo, desbloqueo de los abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2). Utilización de aparatos que funcionan en la misma frecuencia que la tarjeta (teléfono móvil…). Desconecte los aparatos o utilice la llave integrada (consulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de los abrientes» en el capí- tulo 1). Vehículo situado en una zona con gran radiación electromagnética. Batería del vehículo descargada. Utilice la llave integrada en la tarjeta (con- sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de los abrientes» en el capítulo 1). El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des- bloqueo de la tarjeta está desactivado. Quite el contacto.
  • 220. 5.38 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6) Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER Los testigos del cuadro de instrumen- tos pierden intensidad o no se encien- den, el motor de arranque no gira. Terminales de batería mal apreta- dos, desconectados u oxidados. Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpie- los si están oxidados. Batería descargada o estro- peada. Conecte la batería descargada con otra batería. Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el ca- pítulo 5 ó sustituya la batería si es necesario. No empuje el vehículo si la columna de dirección se encuentra bloqueada. Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca. El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cumplidas. Consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2. La tarjeta RENAULT «manos libres» no funciona. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arrancar. Consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2. El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta. Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque. El motor puede arrancar de nuevo al pisar el pedal del embrague si está activada la función Stop and Start. La columna de dirección se queda blo- queada. Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que pulsa el botón de arranque del motor (consulte el apartado «Arranque, parada del motor» en el capítulo 2). Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
  • 221. 5.39 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6) En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili- brados o estropeados. Compruebe la presión de los neumá- ticos; si ésta no es la causa, acuda al Representante de la marca para compro- bar su estado. Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto es no ne- cesariamente una anomalía, el humo procede de la regeneración del filtro de partículas. Consulte el apartado «Particularidad de las versiones diésel» en el capítulo 2. Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re- frigeración. Deténgase, corte el contacto, aléjese del vehículo y contacte con un Representante de la marca. El testigo de presión de aceite se en- ciende: en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar- tado «Nivel de aceite del motor: añadido, llenado» en el capítulo 4). tarda en apagarse o permanece encendido al acelerar Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante de la marca.
  • 222. 5.40 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6) En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca. El motor se calienta. El indicador de temperatura del líquido de refrigera- ción se sitúa en la zona de alerta y el testigo de ® se enciende. Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con- tacte con un Representante de la marca. Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri- geración: debe contener líquido. Si no tu- viera, consulte a un Representante de la marca lo antes posible. Burbujas en el bocal del líquido de re- frigeración. Avería mecánica: junta de culata que- mada. Pare el motor. Contacte con un Representante de la marca. Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve- nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros Servicios Técnicos.
  • 223. 5.41 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6) Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega- das. Despegue las escobillas antes de utilizar el limpiaparabrisas. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca. Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo «Fusibles». El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca. Frecuencia más rápida de los intermi- tentes. Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros: sustitución de las lámparas» o «Luces tra- seras y laterales: cambio de lámparas» en el capítulo 5. Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec- tuoso. Consulte a un Representante de la marca. Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo «Fusibles». Los faros no se encienden o no se apagan. Circuito eléctrico o mando defec- tuoso. Consulte a un Representante de la marca. Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo «Fusibles».
  • 224. 5.42 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6) Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER Restos de condensación en los faros. La presencia de restos de condensa- ción puede ser un fenómeno natural relacionado con las variaciones de temperatura. En este caso, los restos desapare- cerán progresivamente al utilizar las luces. El encendido del testigo de no abro- chado de los cinturones delanteros es incoherente con el estado de abro- chado de los cinturones. Un objeto está intercalado entre el piso y el asiento e impide el funciona- miento del captador. Retire los objetos que se encuentren bajo los asientos delanteros.
  • 225. 6.1 Capítulo 6: Características técnicas Placas de identificación del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Placas de identificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8 Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9 Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9 Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10 Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11 Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17
  • 226. 6.2 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO A B A 9 7 8 10 5 1 2 3 4 6 Las indicaciones que figuran en la placa del constructor deberán figu- rar en todas sus cartas o pedidos. La presencia y el emplazamiento de la información dependen del vehí- culo. Placa del constructor A 1 Nombre del fabricante. 2 Número de modelo comunitario o número de homologación. 3 Número de identificación. Según el vehículo, se recuerda esta información en la marca B. 4 PMAC (Peso Máximo Autorizado en Carga). 5 PTR (Peso Total Rodante: vehí- culo cargado con remolque). 6 PTMA (Peso Total Máximo Autorizado) en el eje delantero. 7 PTMA en el eje trasero. 8 Reservado para las inscripciones de colaboración o complementa- rias. 9 Emisiones de escape diésel. 10 Referencia de la pintura (código de color). A
  • 227. 6.3 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2) Las indicaciones que figuran en la placa del motor o en la etiqueta A deberán figurar en todas sus cartas o pedidos. (emplazamiento diferente según moto- rización) 1 Tipo del motor. 2 Índice del motor. 3 Número del motor. A A A 1 2 3
  • 228. 6.4 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2) Las indicaciones que figuran en la placa del motor o en la etiqueta A deberán figurar en todas sus cartas o pedidos. (emplazamiento diferente según moto- rización) 1 Tipo del motor. 2 Índice del motor. 3 Número del motor. A 3 1 2 A A 3
  • 229. 6.5 1,014 2,756 0,925 1,557 4,695 1,512 2,060 1,445* DIMENSIONES (en metros) (1/3) * En vacío Versión cinco puertas
  • 230. 6.6 DIMENSIONES (en metros) (2/3) 1,014 2,756 1,031 1,557 4,801 1,512 2,060 1,445* * En vacío Versión break
  • 231. 6.7 DIMENSIONES (en metros) (3/3) 1,022 2,693 0,928 1,548 4,643 1,398* 1,542 2,082 * En vacío Versión dos puertas
  • 232. 6.8 CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES Versiones 2.0 16V 2.0T 1.5 dCi 2.0 dCi Tipo del motor (véase placa del motor) M4R F4R Turbo K9K M9R Cilindrada (cm3 ) 1995 1998 1461 1995 Tipo de carburante Índice de octano Carburante sin plomo imperativamente, con el índice de octano indicado en la etiqueta que se encuentra en la tapa de carburante. En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar puntual- mente carburante sin plomo: Gasóleo La etiqueta situada en la tapa de carburante le indica los carburantes autorizados. – con un índice de octano 91 si la eti- queta indica 95 o 98; – con un índice de octano 91 si la etiqueta indica 95 o 98; – con un Índice de Octano 87 para una etiqueta que in- dique 91, 95, 98. Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo. El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento del motor, en caso contrario, consulte a su Representante de la marca. El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su motor.
  • 233. 6.9 PESOS (en kg) Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí- culo. Consulte a su Agente. cinco puertas break dos puertas Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC) Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6) Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR - MMAC Peso de remolque sin freno de inercia* 650 Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans- porte 80 kg (incluido dispositivo portador) prohibido * Carga remolcable (remolque de caravana, barco...) El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del fabricante. – Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el código de circulación. Para instalar un enganche de remolque, infórmese en su Representante de la marca. – En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No obstante se permitirá: – sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%, – sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero). En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe aumentarse en 0,2 bar (3 PSI). – El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más. Masa máxima de cálculo En ningún caso, el peso del remolque puede superar los 1500 kg. De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible sumar hasta 200 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
  • 234. 6.10 Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve- hículos nuevos. Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve- hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación. PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
  • 235. 6.11 JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica VIN: ..................................................................................
  • 236. 6.12 JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación) VIN: .................................................................................. Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica
  • 237. 6.13 JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación) VIN: .................................................................................. Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica
  • 238. 6.14 JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación) VIN: .................................................................................. Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica
  • 239. 6.15 JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación) VIN: .................................................................................. Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica
  • 240. 6.16 JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación) VIN: .................................................................................. Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios Tipo de intervención: Sello Revisión □ .......................................... □ Control anticorrosión: OK □ No OK* □ *Véase página específica
  • 241. 6.17 CONTROL ANTICORROSIÓN En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación. VIN: .......................................................... Realizar reparación por corrosión: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación:
  • 242. 6.18 CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación) En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación. VIN: .......................................................... Realizar reparación por corrosión: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación:
  • 243. 6.19 CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación) En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación. VIN: .......................................................... Realizar reparación por corrosión: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación:
  • 244. 6.20 CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación) En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación. VIN: .......................................................... Realizar reparación por corrosión: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación:
  • 245. 6.21 CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación) En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación. VIN: .......................................................... Realizar reparación por corrosión: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación:
  • 246. 6.22 CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación) En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación. VIN: .......................................................... Realizar reparación por corrosión: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación: Reparación que se debe efectuar: Sello Fecha de reparación:
  • 247. 7.1 ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5) A ABS ............................................................. 1.52, 2.24 → 2.28 accesorios .........................................................................5.33 aceite motor................................................................1.50, 4.4 acondicionador de aire ............................................. 3.4 → 3.8 acondicionamientos.............................................. 3.15 → 3.18 ahorro de carburante............................................ 2.15 → 2.17 airbag........................................................... 1.26 → 1.32, 1.51 activación de los airbags del pasajero delantero.........1.45 desactivación del airbag del pasajero delantero..........1.43 aire acondicionado ................................................... 3.4 → 3.8 aireadores...................................................................3.2 – 3.3 alarma sonora.........................................1.12, 1.50, 1.69, 1.71 anillas de amarre......................................................3.30, 3.33 anillas de remolcado........................................5.8, 5.35 – 5.36 anomalías de funcionamiento..........1.49 → 1.52, 5.37 → 5.42 antipatinado................................................. 1.52, 2.24 → 2.28 antipolución consejos..............................................................2.15, 2.18 aparatos de control........................... 1.49 → 1.52, 1.54 – 1.55 apertura de las puertas......................................... 1.12 → 1.16 apoyabrazos delantero......................................................................3.16 trasero..........................................................................3.18 apoyacabezas ..........................................................1.18, 3.20 arranque del motor ................................................... 2.3 → 2.8 asiento delantero conductor con memorización.......................................1.22 asientos calefactantes.......................................................1.52 asientos delanteros ajuste ................................................................1.18 – 1.19 con mandos eléctricos .................................................1.20 con mandos manuales.................................................1.19 asientos para niños .......................... 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.42 asientos traseros funcionalidades............................................................3.21 asistencia al frenado de emergencia.................... 2.24 → 2.28 asistencia de dirección ......................................................1.48 ayuda al aparcamiento ......................................... 2.36 → 2.39 ayuda al arranque en cuesta................................ 2.24 → 2.28 B baca de techo barras de techo............................................................3.35 bandeja trasera.......................................................3.25 – 3.26 banqueta trasera ....................................................3.21 – 3.22 barras de techo..................................................................3.35 batería ...........................................................1.50, 4.13 – 4.14 descargada ..................................................... 5.29 → 5.31 bloque de herramientas.......................................................5.8 bloqueo de las puertas .................................. 1.2 → 1.14, 1.17 bocina................................................................................1.69 bocinazo ............................................................................1.69 botón de arranque/parada del motor........................ 2.3 → 2.5 C caja de velocidades automática (utilización) ........ 2.40 → 2.42 calefacción................................................................ 3.4 → 3.7 cambio de lámparas ............................................. 5.15 → 5.24 cambio de rueda..................................................... 5.10 – 5.11 cambio de velocidades.................................2.11, 2.40 → 2.42 capacidad del depósito de carburante.................. 1.77 → 1.79 capot motor.................................................................4.2 – 4.3 características de los motores.............................................6.8 características técnicas ................................... 6.2, 6.5 → 6.10 caravana.....................................................................3.31, 6.9 carburante calidad............................................................. 1.77 → 1.79 capacidad.....................................................................1.77 consejos de ahorro ......................................................2.15 consumo ..................1.54, 1.56 – 1.57, 2.6, 2.15, 2.17, 3.8 llenado ................................................... 1.51, 1.77 → 1.79
  • 248. 7.2 ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5) cargas remolcables .............................................................6.9 catalizador ................................................................2.9 – 2.10 cebado carburante.............................................................1.79 ceniceros ...........................................................................3.19 cierre de las puertas............................................. 1.12 → 1.16 cinturones de seguridad ..................... 1.23 → 1.29, 1.31, 1.51 claxon ................................................................................1.69 climatización........................................................................3.8 cojín hinchable airbag..................................................... 1.26 → 1.29, 1.31 condenación automática de los abrientes al circular.........1.17 condenación de las puertas......................... 1.10, 1.15 → 1.17 conducción ...................... 2.2 → 2.5, 2.9 → 2.17, 2.20 → 2.42 consejos anticontaminación ................................. 2.15 → 2.18 consejos de conducción ....................................... 2.15 → 2.17 conservación: autonomía de cambio de aceite.......................6.11 → 6.16 carrocería..........................................................4.15 – 4.16 mecánica..........................................4.2 – 4.3, 6.11 → 6.16 tapizados interiores...........................................4.17 – 4.18 consumo de carburante.1.54, 1.56 – 1.57, 2.6, 2.15, 2.17, 3.8 control anticorrosión ............................................. 6.17 → 6.22 control de bajada.................................................. 2.24 → 2.28 control dinámico de conducción: ESC.................. 2.24 → 2.28 cortinas quitasol.................................................................3.12 cuadro de instrumentos............................... 1.49 → 1.64, 1.70 cubreequipajes ..................................................................3.26 D depósito lavacristales ................................................................. 4.11 líquido de frenos ..........................................................4.10 líquido de refrigeración ..................................................4.9 desactivación del airbag del pasajero delantero ...............1.43 descondenación de las puertas..............................1.15 – 1.16 deshielo/desempañado de la luneta....................................3.6 deshielo/desempañado del parabrisas................................3.6 dimensiones ............................................................. 6.5 → 6.7 dirección asistida...............................................................1.48 dispositivos complementarios al cinturón delantero................. 1.26 → 1.29 dispositivos complementarios de retención.......... 1.26 → 1.29 dispositivos de protección lateral.......................................1.31 dispositivos de retención complementarios.......................1.32 a los cinturones delanteros............................. 1.26 → 1.29 a los cinturones traseros................................. 1.26 → 1.30 protección lateral..........................................................1.31 dispositivos de retención para niños 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43 E elevalunas ...............................................................3.9 → 3.11 encendedor........................................................................3.19 equipamientos multimedia.................................................3.36 ESC: control dinámico de conducción......... 1.52, 2.24 → 2.28 escobillas del limpia...........................................................5.34 espejos de cortesía ...........................................................3.12 estores quitasol .................................................................3.12 F faros ajuste ...........................................................................1.73 delanteros ....................................................... 5.15 → 5.18 direccionales móviles...................................................1.71 sustitución de las lámparas............................. 5.15 → 5.18 filtro de aceite ...................................................................... 4.11 de aire.......................................................................... 4.11 de gasóleo ................................................................... 4.11 habitáculo..................................................................... 4.11 focos de iluminación...............................................3.13 – 3.14 frenado de emergencia......................................... 2.24 → 2.28 freno de aparcamiento asistido ................... 1.50, 2.12 → 2.14
  • 249. 7.3 ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5) freno de mano .......................................................... 1.50, 2.11 función Stop and Start..................................... 1.52, 2.6 → 2.8 fusibles ...................................................................5.27 – 5.28 G gato......................................................................................5.8 guardaobjetos....................................................... 3.15 → 3.18 H hora ...................................................................................1.66 I identificación del vehículo....................................................6.2 iluminación exterior de acompañamiento.................1.71, 1.73 iluminación: cuadro de instrumentos ...............................................1.70 exterior............................................................ 1.70 → 1.72 interior...........................................3.13 – 3.14, 5.25 – 5.26 incidentes anomalías de funcionamiento......................... 5.37 → 5.42 indicadores: de dirección.........................................................1.69, 5.19 de temperatura exterior................................................1.66 del cuadro de instrumentos............................. 1.49 → 1.55 inflado de los neumáticos..................................................4.12 intermitentes....................................... 1.49, 1.69, 5.15 → 5.18 J justificantes de mantenimiento ..............................6.11 → 6.16 K kit de inflado de los neumáticos ............................... 5.3 → 5.7 L lámparas sustitución....................................................... 5.15 → 5.24 lavacristales.............................................................. 1.76, 4.11 lavado.....................................................................4.15 – 4.16 lavafaros............................................................................1.75 levantamiento del vehículo cambio de rueda ............................................... 5.10 – 5.11 limitador de velocidad.................................. 1.51, 2.29 → 2.31 limpiaparabrisas escobillas .....................................................................5.34 limpiaparabrisas/lavaparabrisas........................................1.76 limpieza: interior del vehículo...........................................4.17 – 4.18 líquido de frenos................................................................4.10 líquido de refrigeración...............................................1.53, 4.9 luces: ajuste ...........................................................................1.73 de carretera................................... 1.49, 1.71, 5.15 → 5.18 de cruce ........................................ 1.49, 1.70, 5.15 → 5.19 de día...........................................................................1.70 de dirección................................... 1.49, 1.69, 5.15 → 5.19 de marcha atrás...........................................................5.19 de niebla ....................................................1.49, 1.72, 5.19 de posición............................................. 1.70, 5.15 → 5.18 de precaución ..............................................................1.69 de stop .........................................................................5.19 luneta abriente...................................................................3.24 LL llave de embellecedor..........................................................5.8 llave de la rueda ..................................................................5.8 llave de seguridad ......................................................1.2 – 1.3 M maletero....................................................... 3.23, 3.27 → 3.29 mando integrado de teléfono manos-libres .......................3.36 mandos...................................................................1.46 – 1.47 manivela ..............................................................................5.8 mantenimiento...................................................................2.18
  • 250. 7.4 ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5) marcha atrás paso ........................................................2.11, 2.40 → 2.42 medio ambiente.................................................................2.19 mensajes en el cuadro de instrumentos............... 1.56 → 1.64 menú de personalización de los reglajes del vehículo ......1.65 motor características................................................................6.8 N navegación ........................................................................3.36 neumáticos .............................2.20 → 2.23, 4.12, 5.12 → 5.14 niños.......................................................................1.33 – 1.34 niños (seguridad)...................................................1.2, 1.8, 3.9 nivel de carburante............................................................1.53 niveles: aceite motor ...................................................................4.4 depósito del lavacristales............................................. 4.11 líquido de frenos ..........................................................4.10 líquido de refrigeración ..................................................4.9 O ordenador de a bordo......................1.49 → 1.52, 1.54 → 1.64 P palanca de selección de caja automática............. 2.40 → 2.42 palanca de velocidades..................................................... 2.11 parada del motor ...................................................... 2.3 → 2.5 particularidad de los vehículos diésel................................2.10 particularidad de los vehículos gasolina..............................2.9 pera de cebado carburante ...............................................1.79 personalización de los reglajes del vehículo ....................1.65 pesos...................................................................................6.9 piezas de recambio ...........................................................6.10 pila tarjeta RENAULT ........................................................5.32 pinchazo ................................................... 5.2, 5.8, 5.10 – 5.11 pintura mantenimiento ..................................................4.15 – 4.16 referencia.......................................................................6.2 placas de identificación .......................................................6.2 plafones..............................................3.13 – 3.14, 5.25 – 5.26 portaobjetos.....................................3.15 → 3.18, 3.27 → 3.29 posición de conducción reglajes ........................................................................1.23 presión de los neumáticos.................. 2.20 → 2.23, 4.12, 5.13 pretensores........................................................................1.26 pretensores de los cinturones de seguridad parte delantera.......................... 1.26 → 1.29 pretensores de los cinturones de seguridad......... 1.26 → 1.29 protección anticorrosión ....................................................4.15 puerta del maletero...................................................3.23, 3.25 puertas......................................................... 1.12 → 1.14, 1.17 puertas / puerta del maletero.............................................1.10 puesta bajo contacto del vehículo .......................................2.4 puesta en marcha del motor..................................... 2.3 → 2.5 puesta en stand-by del motor................................... 2.6 → 2.8 puesto de conducción....................... 1.46 – 1.47, 1.49 → 1.52 Q quitasol ..............................................................................3.12 R radar de marcha atrás .......................................... 2.36 → 2.39 radio...................................................................................3.36 ráfaga luminosa.................................................................1.69 ráfagas luminosas .............................................................1.69 red de separación................................................. 3.32 → 3.34 reglaje de la posición de conducción........................1.18, 1.23 reglaje de los asientos delanteros.....................................1.19 reglaje de los faros ............................................................1.73 reglaje eléctrico de la altura de los faros...........................1.73 reglajes personalizados del vehículo ................................1.65
  • 251. 7.5 ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5) regulación de la temperatura.................................... 3.4 → 3.7 regulador de velocidad ................................ 1.51, 2.29 → 2.35 regulador-limitador de velocidad .......................... 2.29 → 2.35 reloj....................................................................................1.66 remolcado en caso de avería .............................................5.35 – 5.36 remolque......................................................................3.31 remolque montaje ........................................................................3.31 retención complementaria a los cinturones.......... 1.26 → 1.32 retención niños ................................. 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.42 retrovisores.............................................................1.67 – 1.68 rodaje...................................................................................2.2 rueda de repuesto ...............................................................5.2 ruedas (seguridad) ............................................... 5.12 → 5.14 ruedas traseras directrices ................................................2.28 S salpicadero .............................................................1.46 – 1.47 seguridad niños .. 1.2, 1.8, 1.14, 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43, 3.9 señal peligro ...........................................................1.69 – 1.70 señalización e iluminación.................................... 1.70 → 1.73 sistema antibloqueo de ruedas: ABS.................... 2.24 → 2.28 sistema de navegación......................................................3.36 sistema de retención para niños....... 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43 sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos............. 2.20 → 2.23 Stop and Start.................................................. 1.52, 2.6 → 2.8 supercondenación de las puertas......................................1.10 T tapizados interiores mantenimiento ..................................................4.17 – 4.18 tarjeta RENAULT pila ...............................................................................5.32 utilización ...........................................................1.2 → 1.11 techo solar...............................................................3.9 → 3.11 teléfono..............................................................................3.36 temperatura exterior ..........................................................1.66 testigos de control ...........................1.49 → 1.52, 1.54 → 1.64 toma de accesorios ...........................................................3.19 transporte de niños........................... 1.33 – 1.34, 1.36 → 1.43 transporte de objetos en el maletero ..............................................................3.30 red de separación ........................................... 3.32 → 3.34 V vaciado motor......................................................................4.4 ventilación................................................................. 3.4 → 3.7 visualizador........................................................... 1.49 → 1.53 volante de dirección ajuste ...........................................................................1.48 W warning..............................................................................1.69
  • 252. 7.6
  • 254. RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO 92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60 NU 1041-3 – 99 91 056 55R – 05/2014 – Edition espagnole à999105655Rúêíä UT ( www.myrenault.com )