Wise men from countries far
to the east saw an unusual
star in the sky. They realized it
meant a new king of the Jews
had been born.
Mages d'Orient virent une
étoile étrange dans le ciel. Ils
comprirent par ce signe, que
le nouveau roi des Juifs était
né.
The wise men traveled a great distance
to see this king. They came to Jerusalem,
asking, “Where is the newborn king of
the Jews? We saw his star as it rose, and
we have come to worship him.”
Des savants arrivèrent à Jérusalem et
demandèrent : « Où est l'enfant qui vient
de naître, le roi des Juifs ? Nous avons vu
son étoile apparaître en Orient et nous
sommes venus l'adorer. »
King Herod was deeply disturbed when he
heard this. He called a meeting of the leading
priests and teachers of religious law and
asked, “Where is the Messiah supposed to be
born?” “In Bethlehem in Judea,” they said.
Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle,
il fut troublé. Il convoqua tous les chefs
des prêtres et les maîtres de la loi, et leur
demanda où le Messie devait naître. Ils lui
répondirent : « A Bethléem, en Judée. »
Then Herod called for a private meeting
with the wise men and told them, “Go to
Bethlehem and search carefully for the
child. And when you find him, come back
and tell me so that I can go and worship
him, too!”
Alors Hérode convoqua secrètement les
savants et les envoya à Bethléem, en leur
disant : « Allez chercher des renseignements
précis sur l'enfant ; et quand vous l'aurez
trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'aille,
moi aussi, l'adorer. »
After this interview the
wise men went their way.
And the star they had
seen in the east guided
them to Bethlehem and
stopped over the place
where Jesus and his
parents were staying.
Après avoir reçu ces
instructions du roi, ils partirent.
Ils virent alors l'étoile qu'ils
avaient déjà remarquée en
Orient : elle allait devant eux,
et quand elle arriva au-dessus
de l'endroit où se trouvait
l'enfant, elle s'arrêta.
The wise men entered the house and saw
the child with his mother, Mary, and they
bowed down and worshiped him. Then
they opened their treasure chests and
gave him gifts of gold, frankincense, and
myrrh.
Des savants entrèrent dans la maison et
virent l'enfant avec sa mère, Marie. Ils se
mirent à genoux pour adorer l'enfant ; puis
ils ouvrirent leurs bagages et lui offrirent des
cadeaux : de l'or, de l'encens et de la
myrrhe.
When it was time to leave, they returned
to their own country by another route,
because God had warned them in a dream
not to return to Herod.
Ensuite, Dieu les avertit dans un rêve de
ne pas retourner auprès d'Hérode ; ils
prirent alors un autre chemin pour rentrer
dans leur pays.
Adapted from art by Didier Martin. Text courtesy
of www.openbiblestories.org and The Bible.
www.freekidstories.org

Contenu connexe

PDF
Faits fascinants sur l'Epiphanie
PDF
Les cadeaux des mages
PDF
Découvrir la fête du christ Roi partie 1
PPT
Epiphanie temps fort 13/01/2018
PDF
Histoires de la Bible: Le Ciel - Bible Stories: Heaven
PDF
Un livret pour les enfants sur L'Épiphanie
PDF
La histoire de Jésus pour préscolaires - The Story of Jesus for Preschoolers
PDF
Jésus est né
Faits fascinants sur l'Epiphanie
Les cadeaux des mages
Découvrir la fête du christ Roi partie 1
Epiphanie temps fort 13/01/2018
Histoires de la Bible: Le Ciel - Bible Stories: Heaven
Un livret pour les enfants sur L'Épiphanie
La histoire de Jésus pour préscolaires - The Story of Jesus for Preschoolers
Jésus est né

En vedette (11)

PDF
Un cadeau très spécial - The Most Special Gift
PDF
Réflexions de Noël
PDF
Jésus est né - Jesus is Born
PDF
Que puis je te donner ? - What Can I Give Him?
PDF
Mes premiers mots: Jésus est né - My First Words: Jesus is Born
PDF
Un Joyeux Noel - cahier de coloriage
PDF
Les visiteurs inattendus
PPTX
Diaporama Église chrétiens Jésus Christ
PDF
Jésus est né coloriage
PPTX
Christmas bingo - Color
PPTX
Christmas bingo - black and white
Un cadeau très spécial - The Most Special Gift
Réflexions de Noël
Jésus est né - Jesus is Born
Que puis je te donner ? - What Can I Give Him?
Mes premiers mots: Jésus est né - My First Words: Jesus is Born
Un Joyeux Noel - cahier de coloriage
Les visiteurs inattendus
Diaporama Église chrétiens Jésus Christ
Jésus est né coloriage
Christmas bingo - Color
Christmas bingo - black and white
Publicité

Plus de Freekidstories (20)

PDF
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
PDF
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
PDF
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
PDF
Pesca miracolosa - Libro da colorare
PDF
Pêche miraculeuse
PDF
Der wunderbare Fischfang
PDF
Чудесный улов рыбы
PDF
Pesca miracolosa.pdf
PDF
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
PDF
Der barmherzige Samariter
PDF
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
PDF
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
PDF
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
PDF
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
PDF
Biba, sapone e conchiglie
PDF
Le ratel et l'indicateur
PDF
La parabole de la veuve et du juge
PDF
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
PDF
Parabola del giudice e della vedova
PDF
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pêche miraculeuse
Der wunderbare Fischfang
Чудесный улов рыбы
Pesca miracolosa.pdf
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
Der barmherzige Samariter
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Biba, sapone e conchiglie
Le ratel et l'indicateur
La parabole de la veuve et du juge
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
Parabola del giudice e della vedova
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Publicité

La première Epiphanie - The First Epiphany

  • 1. Wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new king of the Jews had been born. Mages d'Orient virent une étoile étrange dans le ciel. Ils comprirent par ce signe, que le nouveau roi des Juifs était né.
  • 2. The wise men traveled a great distance to see this king. They came to Jerusalem, asking, “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star as it rose, and we have come to worship him.” Des savants arrivèrent à Jérusalem et demandèrent : « Où est l'enfant qui vient de naître, le roi des Juifs ? Nous avons vu son étoile apparaître en Orient et nous sommes venus l'adorer. »
  • 3. King Herod was deeply disturbed when he heard this. He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?” “In Bethlehem in Judea,” they said. Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé. Il convoqua tous les chefs des prêtres et les maîtres de la loi, et leur demanda où le Messie devait naître. Ils lui répondirent : « A Bethléem, en Judée. »
  • 4. Then Herod called for a private meeting with the wise men and told them, “Go to Bethlehem and search carefully for the child. And when you find him, come back and tell me so that I can go and worship him, too!” Alors Hérode convoqua secrètement les savants et les envoya à Bethléem, en leur disant : « Allez chercher des renseignements précis sur l'enfant ; et quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'aille, moi aussi, l'adorer. »
  • 5. After this interview the wise men went their way. And the star they had seen in the east guided them to Bethlehem and stopped over the place where Jesus and his parents were staying. Après avoir reçu ces instructions du roi, ils partirent. Ils virent alors l'étoile qu'ils avaient déjà remarquée en Orient : elle allait devant eux, et quand elle arriva au-dessus de l'endroit où se trouvait l'enfant, elle s'arrêta.
  • 6. The wise men entered the house and saw the child with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasure chests and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh. Des savants entrèrent dans la maison et virent l'enfant avec sa mère, Marie. Ils se mirent à genoux pour adorer l'enfant ; puis ils ouvrirent leurs bagages et lui offrirent des cadeaux : de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
  • 7. When it was time to leave, they returned to their own country by another route, because God had warned them in a dream not to return to Herod. Ensuite, Dieu les avertit dans un rêve de ne pas retourner auprès d'Hérode ; ils prirent alors un autre chemin pour rentrer dans leur pays.
  • 8. Adapted from art by Didier Martin. Text courtesy of www.openbiblestories.org and The Bible. www.freekidstories.org