SlideShare a Scribd company logo
2
Most read
3
Most read
4
Most read
International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD)
Volume 5 Issue 6, September-October 2021 Available Online: www.ijtsrd.com e-ISSN: 2456 – 6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1301
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence
Structure: Contrastive Analysis and Typical Translation Errors
Ibrahim Muneer Abdalatif Kub1
, Karim Muneer Abdalatif Kub2
1
Osmania University, Hyderabad, Telangana, India
2
University College of Arts and Social Sciences, Department of Linguistics, Amberpet, Hyderabad, Telangana, India
ABSTRACT
Human beings have a one-of-a-kind feature: language. Languages
differ from one another in many ways. Standard Arabic and Standard
English, for example, are distinct yet similar languages. That is, these
two languages were developed independently of one another. The
Arabic language is Semitic, or Syro-Arabian, in the same way as the
English language is German. Theydo, however, share some language
characteristics on all levels, including phonological, morphological,
syntactic, and semantic. These topics are heavily influenced by the
fields of Contrastive Linguistics and Comparative Linguistics. The
differences in fundamental sentence form between Arabic and
English, as well as how English and Arabic differ in sentence
structure, will be examined in this article, as well as how this impacts
Arab students learning English as a second language. When
attempting to translate from Arabic to English and vice versa, one of
the most common mistakes students make is using incorrect terms.
Keywords: Classical Arabic, linguistics, English, Difference between
English and Arabic, syntax, Sentence Structure
How to cite this paper: Ibrahim Muneer
Abdalatif Kub |KarimMuneer Abdalatif
Kub "Difference between Arabic and
English in the Basic Sentence Structure:
Contrastive Analysis and Typical
Translation Errors" Published in
International
Journal of Trend in
Scientific Research
and Development
(ijtsrd), ISSN: 2456-
6470, Volume-5 |
Issue-6, October
2021, pp.1301-
1305, URL:
www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd47579.pdf
Copyright © 2021 by author (s) and
International Journal of Trend in
Scientific Research and Development
Journal. This is an
Open Access article
distributed under the
terms of the Creative Commons
Attribution License (CC BY 4.0)
(http://creativecommons.org/licenses/by/4.0)
1. INTRODUCTION
"There are four tongues worthy of the world's use,"
says the Talmud: "Greek for the song, Latin for war,
Syriac for lamentation, and Hebrew for ordinary
speech." Other authorities have been as certain in
their assessments of what languages are useful for.
"Spanish to God, Italian to ladies, French to men, and
German to my horse," said Holy Roman Emperor
Charles V, monarch of Spain, Archduke of Austria,
and master of many European languages.
Language is a sociolinguistic communication system
that allows people, groups, regions, countries, and
other entities to communicate with one another.
Psycholinguistics. Human mental conduct is referred
to as language. Every country or region in the globe
has its own language. Simply said, languages, like
countries, are diverse. That is to say, all languages
have the same main goal, but they will need to be
completely or partially distinct from one another.
Rather, one language may be fairly similar to another,
but it is not necessarily identical to that or this
Language.
Many attempts have been made by hysterical linguists
all over the globe to designate one language as the
genesis of all languages. Furthermore, their
researchers have attempted to formulate or map the
world's languages. They may have accomplished
something, but their results and conclusions remain
suspect due to a lack of supporting data.
Other linguists, led by Chomsky, have explored
another element of language, which is seeking for
universal features/characteristics of all the world's
words. Universal Grammar is the name given to this
idea (UG).
On the other hand, some linguists prefer to discuss
languages in terms of their similarities or
commonalities. Comparative Linguistics (CL) is an
approach that demands all CL researchers to compare
IJTSRD47579
International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1302
two or more languages, dialects, or other languages in
order to identify similarities. In great shape.
Contrastive Analysis (CA) is a method that first
appeared in the early 1940s and became popular in
the 1960s and beyond (Lightbown, 2006).
Constructivists have attempted to contrast two
languages from an educational standpoint, focusing
on the contrasts between them in order to prepare
second language (L2) (ESL) or foreign language
(EFL) learners to overcome difficulties that obstruct
the learning process.
One of the designated official languages of the United
Nations is Arabic (Chejne: 1969). Classical Arabic,
Standard Arabic, and Spoken Arabic are the three
kinds of Arabic language. Classical Arabic is
frequently referred to as the pre-Islamic language, as
well as the language of art, literature, the Islamic
Golden Ages, and Arabic sciences. A new Momani
and Altaher 281 era developed later, along with a
unique Arabic form called as Standard Arabic or
Modern Standard Arabic, following the European
Renaissance.
The English language, on the other hand, originated
in England and is the official language of the United
Kingdom, Canada, Australia, Ireland, New Zealand,
and a number of Caribbean and Pacific Ocean islands.
The Philippines, Singapore, and several nations in
Sub-Saharan Africa, notably South Africa, speak it as
an official language. English is the primary foreign
language choice in most other nations throughout the
world, and it is because of this that it has earned the
title of global lingua franca. According to some
estimates, English is currently spoken by roughly a
third of the world's population, or two billion people.
2. ENGLISH AND ARABIC BASICSENTENCE
STRUCTURE
In general, Nominal and verbal sentences are the two
types of sentences. One of the most significant
differences between Standard Arabic and Standard
English grammar is that English only has spoken
sentences, but Arabic includes both nominal and
verbal sentences.
The predicate in the verbal sentence is a verb which
may be compose of one or more verbal elements as
demonstrated below:
1. ‫د‬
‫ا‬
‫ا‬ (verbal sentence, English and
Arabic languages)
alghurafahaihmaddakhal
the room Ahmed entered
“Ahmed entered the room”
The predicate in the nominal sentence, on the other
hand, is a form other than a verb (i.e. a noun, an
adjective, and adverb etc.) thus, such sentence don’t
contain verbal elements.
For example
2. ‫ب‬ ‫ا‬ (nominal sentence, Arabic language)
mufydunalkitabu
usefull the book
“the book is useful”
2.1. FIVE BASIC SENTENCE STRUCTURES
IN ENGLISH
There are five main sentence structures in English.
2.1.1. Subject (S) – Verb (V)
“Ibrahim walks,” for example, is an example of this
type of sentence structure. The subject is "Ibrahim,"
and the verb is "walks." To make the sentence longer,
several elements of speech might be added. You may
create the statement "Ibrahim walks swiftly" by
adding an adverb, or you can make it "Ibrahim walks
every morning" by adding a time expression.
2.1.2. Subject (S) – Verb (V) – Object (O)
“She is playing a ball,” for example, is an example of
an essence statement. The subject of this sentence is
"She," the verb is "is playing," and the object is "a
ball." You can use parts like an adjective (e.g., “She
is playing a little ball”) or an adverb (e.g., “She is
playing the ball quickly”) to lengthen the sentence.
2.1.3. Subject (S) – Verb (V) – Adjective (adj)
This kind of sentence starts with an essential
statement, such as "She is beautiful." The subject is
"she," the verb is "is," and the adjective is "beautiful."
You may build on the sentence by adding other parts
of speech, such as “She is very beautiful,” where
“very” functions as an adverb.
2.1.4. Subject (S) – Verb (V) – Adverb (adv)
These sentences start with a key word, such as "Sara
walked away." “Sara” is the subject, “walked” is the
verb, and “away” is the adverb in this sentence. This
kind of sentence can have components attached to it,
such as "Sara gently walked away," where "gently" is
an adjective describing Sara's walking style.
2.1.5. Subject (S) – Verb (V) – Noun (N)
This kind of sentence starts with an essential
sentence, such as "She is a teacher." The subject is
"She," the verb is "is," and the noun is "a teacher."
You can add words or phrases to the sentence, just
like you do with the other sentence kinds. To describe
her further and indicate where she works, you may
use the adjective "intelligent" and the adverbial
phrase "at the college" to say "She is a teacher at the
university is an intellectual lady."
To form sentences, all of the elements of speech in
the English language are used. The first component of
every sentence is the subject, and the second part is
International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1303
the verb (also known as the predicate). A sentence
isn't complete until it has a subject and a verb (for
example, in the statement "Went to the Room," we
don't know who went to bed).
2.2. ARABIC
Distinct types of sentences and, as a result, different
structures exist in the Standard Arabic. There are four
sentences structures in Standard Arabic:
1) Verbal Sentences (ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬.
2) Nominal Sentences ( ‫اا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬.
3) Sentences Functional ( )
‫اب‬ ‫اإ‬ ! " # $ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫ا‬ .
4) Non-Sentences Functional )
! " # % $ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫ا‬
‫اب‬ ‫اإ‬
( .
This study is mostly focused on the first two types,
which are the most common in Standard Arabic.
Verbal Sentences (ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬ and Nominal Sentences
( ‫اا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬ are two different types of sentences.
2.2.1. Nominal Sentences ( ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬
Nominal sentences are those that begin with subject
pronouns. When the subject pronoun is followed by a
verb, the pronoun might be maintained or removed. If
the third-person subject pronouns are retained before
the verb, they will always have a significant role; but,
depending on the intonation, the other pronouns (1st
and 2nd person) may or may not have an important
function..
1. Subject – Verb
ْ َ&َ‫أ‬
‫ف‬ِ ْ)َ‫أ‬
'anaa'a"rif
Translation:I know
The pronoun (a first-person pronoun) isn't relevant in
this case unless the intonation stressed it.
2. Subject – Predicate
*ِ‫ھ‬ْ َ, ْ َ&َ‫أ‬
'anaajaahiz
Translation: I am ready
3. Subject – Verb – Object
! َ"َ َ- َ.ْ&َ‫أ‬
َ ‫ﱠ‬ ِ/َ َ ْ ‫ا‬ ُ‫ث‬‫ﱠ‬
'antntatahaddath AL-"arabiyya
Translation: you speak Arabic!
Other kinds of nouns can be used to begin nominal
sentences.
Example: a demonstrative: are terms like this and
that, are used to identify which entities are being
discussed and to differentiate them from others.
4. ٌ ْ ِ َ, ٌ‫م‬ْ َ3 ْ‫ا‬َ4َ‫ھ‬
haathaayawm(un) jameel(un)
Translation: this is a nice day
A relative pronounis a pronoun that indicates that a
clause is relative. Its function is to connect altering
information about an antecedent referent.
5. َ َ5َ َ‫ع‬َ‫ر‬َ‫ز‬ ْ!َ
manzarahasad
Translation: he who plants harvests or he who planted
harvested
The Subject The Verb The Stress
A demonstrative
Each verb except "be" in the present tense (apparent)
On the subject
A noun 1st & 2nd person: changeable
A pronoun 3rd person: on the subject
A demonstrative
"Be" in the present tense (not apparent) On the predicate
A noun
A pronoun
A summary for nominal sentences:
2.2.2. Verbal Sentences (ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬
A verbal sentence ( ْ ُ ْ ‫ا‬
ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ ُ َ ) is a sentence that starts with the verb and then moves on to the topic. A noun,
demonstrative or pronoun, or a relative sentence can be used as the subject. A verbal sentence is distinguished by
the fact that the verb comes before the subject. In the presence of an adverb, an object, an adjective, etc., there
are several opportunities for verbal sentences.
Standard Structure of Verbal Sentences Structure
Verb Subject
Others
Object Adverb Prepositional Phrase
Read Ibrahim his book quickly in the classroom
The standard usual structure is:
Other possible forms structures for verbal sentences are more uncommon:
Alternative Structure for Verbal Sentences
Others Verb Subject Others
in the classroom Read Ibrahim his book
International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1304
Alternative Structure for Verbal Sentences
Verb Others Subject
Read in the classroom Ibrahim
The key element to remember in Arabic verbal sentences is that the verb always comes before the subject.
2.2.2.1. Subjects of Verbal Sentences
In verbal sentences, subjects may or may not appear.
In theStandard Arabic, there can be obvious,
connected, and hidden Subjects in verbal sentences.
8. Verb –Subject – Object
‫رس‬ ‫ا‬ ُ َ َ ْ : ;
katabaAl-waladAl-darss
Translation: the boy wrote the lesson
Compare this example to its nominal alternative, in
which the stressed element is the subject:
9. Subject – Verb – Object
< ;
ُ َ َ ْ =‫ر‬ ‫ا‬
Al-waladkatabaAl-darss
Translation: THE BOY wrote the lesson
In Standard Arabic, the verb be requires an adverb
rather than an adjective, as it does in English. This is
only true when the verb appears; it is not true when it
does not (i.e. in the present tense). In Arabic, verbs
like these are referred to as incomplete verbs. ُ‫ل‬ ْ َ?‫ا‬
ُ َ5ِ@ْ ‫ﱠ‬A ‫ا‬.
10. Verb - Attached Object – Subject
ْ َAُ#ْ ِ&‫ﱡ‬ ُ َ3 َC‫ﱠ‬&َ‫أ‬
yasurr-nee'anna-khunaa
Translation: I am glad that you are here
In the Arabic language, sentences that begin with an
indefinite word, such as "a gentleman is here," are not
commonly employed, and the demonstrative "there"
is generally used instead.
3. CONTRASTIVE ANALYSIS
Verbal Sentences are the only type of sentence in the
English language, and their structure is (S + V +
O/C). The Standard Arabic, on the other hand,
contains two sentence structures: (a) a nominal
sentence with Mobtada (subject) and Khabar
(predicate), and (b) a verbal sentence with a verb, a
subject, and an object. In contrast to English, the
word order in both kinds is more flexible than the
English equivalent. A sentence in English like
"Mohammed bought a book" can be translated into
Arabic in a variety of ways. First, this sentence can be
written as a nominal sentence (Mohammed bae
kitaban) or as a verbal sentence such as:
11. Arabic: bae Mohammedkitaban
Transliteration: sold Mohammeda kitaban (Not
possible in English)
English: Mohammedsold a car
"Kitaban" has the accusative nunnation finishing (an)
as a sign of being an infinite subject.
Second, we can also say:
12. Arabic: kitaban bae Mohammed.
Transliteration: A book sold Mohammed. (Not
possible in English)
English: Mohammed sold a book
"Mohammed” has a nominative nunnation ending as a
sign of being a subject.
13. Arabic: bae kitaban Mohammed.
Transliteration: sold a book Mohammed. (Not
possible in English)
English: Mohammed sold a book
14. Arabic: Mohammed kitaban bae.
Transliteration: Mohammed a book sold, (Not
possible in English).
English: Mohammed sold a book
Of course, each sentence's focus generates a
somewhat different meaning, but the core idea is
there in all of them. The primary difference is that in
English, the word order differentiates the subject,
verb, and object, but in Arabic, the indications of
cases, "I rab": (construction), distinguish them.
4. Typical Translation Errors
These kinds of sentences naturally undergo
substantial modifications in translation, not just in
terms of word order but also in terms of the overall
structure of the sentence, in order to maintain the
meaning expressed in the original language. "There
was yet a visit to the instructor," for example, from
"Heart of Darkness," is translated as:
15. Arabic IPA: Kana layazaluaalyyacinazour -
modariss. Transliteration: was - it yet necessary
for me to visit the teacher English: After all, I had
to visit the teacher.
16. Arabic IPA: Kam hia jameelatun hajiihi-lmadina!
(The Hostage). Transliteration: how it beautiful
this the city (is)! English Translation: How
beautiful this city was! (Translation).
The form of the verbal Arabic sentence is another
example that the student uses in building his English
sentence. "kaburatfalaisa fi-famihigairasennain" is the
Arabic word for "kaburatfalaisa fi-
famihigairasennain" (grow up and not in mouth-his
except two teeth). "Grow up not in his mouth except
two teeth," the student translates the statement.
International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1305
"He had grown up with only two teeth in his mouth,"
Ali translates this line as (S + V + C). However, the
student began his statement with the verb and no
reference to the subject (Zien), and even without a
capital letter at the beginning of the sentence, as is
customary in Arabic. The only difference is that the
student added "his mouth" and, of course, ignored 95
"and." Despite the fact that his translation almost
matches the original, his statement is not an
acceptable English sentence, and he may not realise
why. However, by comparing the two statements, he
will quickly see his error.
When it comes to these two types of Arabic language
structures, it's important to remember that the Arabic
nominal sentence doesn't always include a copula.
This is because the predicate in this situation does not
require a copula, whether it be a single word, a
phrase, or a sentence. However, an English phrase
cannot be complete without a verb. The following are
some examples of this:
17. Arabic IPA: al-gamarumoshregun..
Transliteration: The moon bright
English: The moon is bright
18. Arabic IPA: li fatimatiJ^aunsatuikhwah.
Transliteration: for Fatima five brothers.
English: Fatima has five brothers.
Arab students of English prefer to remove the copula
in their writing English because of this gap between
English and Arabic. Sunderman (1978) discovered
that students commonly missed the copula in an error
analysis study of Arab students' writings. A similar
finding was made by Dudley-Evans and Swales
(1980), when possession is conveyed byprepositional
forms rather than a verb like "have" (see the example
above about Fatima). They blame a mistake like this
on a straight translation from Arabic.
CONCLUSION
As Charlemagne said once “To have another
language is to possess a second soul”. Language is
very significant in every aspect of our single day
because it enables people to communicate in a
manner that enables the sharing of common ideas. So,
to conclude this paper, since Standard English and
Standard Arabic are two different languages from
different origins and families, they both have their
grammar, vocabulary, style, and phonology. In this
paper, we have discussed the basic grammatical
structure of the sentence in the two languages in
detail and differentiated between them. And also we
have discussed one of the most common mistakes that
students make when they try to translate Arabic to
English and vice versa. So, you ought to be capable to
distinguish them and nevermore mix their
characteristics as two amazing, different, rich
languages.
References
[1] Guy Deutscher (2016) Through the Language
Glass: Why the World Looks Different In Other
Languagesby, Random House.
[2] Gazalah. H, (1995). Translation As Problems
And Solutions: A Text Book For University
Students And Trainee Translators Pp. 46.
Jeddah, JED: Konooz AL-Marifa Company.
[3] Moubaiddin, A., Toffaha, A., Obeid, N.,
&Hammo, B. (2013, December 14).
Investigating the Syntactic Structure of Arabic
Sentences.
[4] Brinton, Laurel J. (2000). The Structure of
Modern English: A Linguistic Introduction.
[5] Fabb, Nigel. (2005). Sentence Structure.
Routledge.
[6] Alhawary, Mohammad T. (2011). Modern
Standard Arabic Grammar: A Learner’s Guide.
Willey- Blackwell.
[7] Catford. J. C, Palmer, JD., McCarus, E., Moray
E., Snider, S. A. (1974). A Contrastive Studyof
English and Arabic. Department of Linguistics:
University of Michigan.
[8] https://www.really-learn-english.com/sentence-
structure.html
[9] http://arabic.tripod.com/Sentences3.htm
[10] https://blogs.transparent.com/arabic/arabic-
sentences-the-verbal-sentence/
[11] https://linguapress.com/grammar/word-
order.htm
[12] https://www.really-learn-english.com/sentence-
structure.html

More Related Content

PDF
PPTX
Social Influences On Second Language Learning ( Applied Linguistics)
PPTX
SAPIRWHORF HYPOTHEIS
PPTX
Gender, politeness and stereotypes
PPTX
Contrastive Analysis & Errors Analysis
PPTX
Structure of words: MORPHEMES
PPTX
Gardner’s socio educational model.
PPTX
Differences between American english and British English
Social Influences On Second Language Learning ( Applied Linguistics)
SAPIRWHORF HYPOTHEIS
Gender, politeness and stereotypes
Contrastive Analysis & Errors Analysis
Structure of words: MORPHEMES
Gardner’s socio educational model.
Differences between American english and British English

What's hot (20)

PDF
Typical English Learning Problems For Arabic Speakers
PDF
Lingua franca
PPTX
Individual learner differences and l2 acquisition
PPTX
Stephan Krashen's five hypotheses
DOC
Principles And Parameter Of Universal Grammar
PPT
British and American English
PPTX
Contact language, Pidgin & Creole
PDF
Applied linguisticss
PDF
The Linguistics of Second Language Acquisition
PPT
Linguistics varieties and multilingual nations
PPTX
Contrastive analysis
DOCX
speech production in psycholinguistics
PPTX
What is Applied Linguistics?
PPTX
Language Shift and Language Maintenance
PPTX
Pakistani English Vs. British English
PPTX
Language contact
PPTX
Linguistic oriented theories,behaviorism and innatism
PPT
Morphology introduction
PPTX
Sociolinguistics - Language Contact
Typical English Learning Problems For Arabic Speakers
Lingua franca
Individual learner differences and l2 acquisition
Stephan Krashen's five hypotheses
Principles And Parameter Of Universal Grammar
British and American English
Contact language, Pidgin & Creole
Applied linguisticss
The Linguistics of Second Language Acquisition
Linguistics varieties and multilingual nations
Contrastive analysis
speech production in psycholinguistics
What is Applied Linguistics?
Language Shift and Language Maintenance
Pakistani English Vs. British English
Language contact
Linguistic oriented theories,behaviorism and innatism
Morphology introduction
Sociolinguistics - Language Contact
Ad

Similar to Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contrastive Analysis and Typical Translation Errors (20)

DOCX
morphological analysis of arabic and english language
PDF
Saudi Dialects: Are They Endangered?
PDF
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
PPTX
Dictionaries for learners
PDF
Article Errors In The English Writing Of Saudi EFL Preparatory Year Students
PDF
Verbal ‘intraference’ in educated nigerian english (ene)
PDF
Eng 101 handouts
PPT
Prescriptivism essay feedback
PDF
Translation Problems Faced by Saudi EFL Learners at University Level
PDF
Lexicographical Techniques Adopted in Tranquebar Tamil-English Dictionary
PPTX
Types and features of esp
PDF
G035438049
PDF
Compound Adjectives in English
PDF
ODP
The Implications of Inter-language Analysis in the Development of Materials f...
PPTX
LEARNERS' DICTIONARIES
PDF
Englishworld 100501130654-phpapp01
PDF
The Importance Of Language In English Language
morphological analysis of arabic and english language
Saudi Dialects: Are They Endangered?
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Dictionaries for learners
Article Errors In The English Writing Of Saudi EFL Preparatory Year Students
Verbal ‘intraference’ in educated nigerian english (ene)
Eng 101 handouts
Prescriptivism essay feedback
Translation Problems Faced by Saudi EFL Learners at University Level
Lexicographical Techniques Adopted in Tranquebar Tamil-English Dictionary
Types and features of esp
G035438049
Compound Adjectives in English
The Implications of Inter-language Analysis in the Development of Materials f...
LEARNERS' DICTIONARIES
Englishworld 100501130654-phpapp01
The Importance Of Language In English Language
Ad

More from ijtsrd (20)

PDF
A Study of School Dropout in Rural Districts of Darjeeling and Its Causes
PDF
Pre extension Demonstration and Evaluation of Soybean Technologies in Fedis D...
PDF
Pre extension Demonstration and Evaluation of Potato Technologies in Selected...
PDF
Pre extension Demonstration and Evaluation of Animal Drawn Potato Digger in S...
PDF
Pre extension Demonstration and Evaluation of Drought Tolerant and Early Matu...
PDF
Pre extension Demonstration and Evaluation of Double Cropping Practice Legume...
PDF
Pre extension Demonstration and Evaluation of Common Bean Technology in Low L...
PDF
Enhancing Image Quality in Compression and Fading Channels A Wavelet Based Ap...
PDF
Manpower Training and Employee Performance in Mellienium Ltdawka, Anambra State
PDF
A Statistical Analysis on the Growth Rate of Selected Sectors of Nigerian Eco...
PDF
Automatic Accident Detection and Emergency Alert System using IoT
PDF
Corporate Social Responsibility Dimensions and Corporate Image of Selected Up...
PDF
The Role of Media in Tribal Health and Educational Progress of Odisha
PDF
Advancements and Future Trends in Advanced Quantum Algorithms A Prompt Scienc...
PDF
A Study on Seismic Analysis of High Rise Building with Mass Irregularities, T...
PDF
Descriptive Study to Assess the Knowledge of B.Sc. Interns Regarding Biomedic...
PDF
Performance of Grid Connected Solar PV Power Plant at Clear Sky Day
PDF
Vitiligo Treated Homoeopathically A Case Report
PDF
Vitiligo Treated Homoeopathically A Case Report
PDF
Uterine Fibroids Homoeopathic Perspectives
A Study of School Dropout in Rural Districts of Darjeeling and Its Causes
Pre extension Demonstration and Evaluation of Soybean Technologies in Fedis D...
Pre extension Demonstration and Evaluation of Potato Technologies in Selected...
Pre extension Demonstration and Evaluation of Animal Drawn Potato Digger in S...
Pre extension Demonstration and Evaluation of Drought Tolerant and Early Matu...
Pre extension Demonstration and Evaluation of Double Cropping Practice Legume...
Pre extension Demonstration and Evaluation of Common Bean Technology in Low L...
Enhancing Image Quality in Compression and Fading Channels A Wavelet Based Ap...
Manpower Training and Employee Performance in Mellienium Ltdawka, Anambra State
A Statistical Analysis on the Growth Rate of Selected Sectors of Nigerian Eco...
Automatic Accident Detection and Emergency Alert System using IoT
Corporate Social Responsibility Dimensions and Corporate Image of Selected Up...
The Role of Media in Tribal Health and Educational Progress of Odisha
Advancements and Future Trends in Advanced Quantum Algorithms A Prompt Scienc...
A Study on Seismic Analysis of High Rise Building with Mass Irregularities, T...
Descriptive Study to Assess the Knowledge of B.Sc. Interns Regarding Biomedic...
Performance of Grid Connected Solar PV Power Plant at Clear Sky Day
Vitiligo Treated Homoeopathically A Case Report
Vitiligo Treated Homoeopathically A Case Report
Uterine Fibroids Homoeopathic Perspectives

Recently uploaded (20)

PPTX
Orientation - ARALprogram of Deped to the Parents.pptx
PDF
O7-L3 Supply Chain Operations - ICLT Program
PPTX
Introduction-to-Literarature-and-Literary-Studies-week-Prelim-coverage.pptx
PPTX
IMMUNITY IMMUNITY refers to protection against infection, and the immune syst...
DOC
Soft-furnishing-By-Architect-A.F.M.Mohiuddin-Akhand.doc
PDF
2.FourierTransform-ShortQuestionswithAnswers.pdf
PPTX
GDM (1) (1).pptx small presentation for students
PPTX
Cell Structure & Organelles in detailed.
PDF
Module 4: Burden of Disease Tutorial Slides S2 2025
PDF
STATICS OF THE RIGID BODIES Hibbelers.pdf
PDF
Yogi Goddess Pres Conference Studio Updates
PPTX
Final Presentation General Medicine 03-08-2024.pptx
PPTX
school management -TNTEU- B.Ed., Semester II Unit 1.pptx
PPTX
202450812 BayCHI UCSC-SV 20250812 v17.pptx
PDF
GENETICS IN BIOLOGY IN SECONDARY LEVEL FORM 3
PPTX
Final Presentation General Medicine 03-08-2024.pptx
PDF
A GUIDE TO GENETICS FOR UNDERGRADUATE MEDICAL STUDENTS
PDF
Microbial disease of the cardiovascular and lymphatic systems
PDF
Computing-Curriculum for Schools in Ghana
PDF
OBE - B.A.(HON'S) IN INTERIOR ARCHITECTURE -Ar.MOHIUDDIN.pdf
Orientation - ARALprogram of Deped to the Parents.pptx
O7-L3 Supply Chain Operations - ICLT Program
Introduction-to-Literarature-and-Literary-Studies-week-Prelim-coverage.pptx
IMMUNITY IMMUNITY refers to protection against infection, and the immune syst...
Soft-furnishing-By-Architect-A.F.M.Mohiuddin-Akhand.doc
2.FourierTransform-ShortQuestionswithAnswers.pdf
GDM (1) (1).pptx small presentation for students
Cell Structure & Organelles in detailed.
Module 4: Burden of Disease Tutorial Slides S2 2025
STATICS OF THE RIGID BODIES Hibbelers.pdf
Yogi Goddess Pres Conference Studio Updates
Final Presentation General Medicine 03-08-2024.pptx
school management -TNTEU- B.Ed., Semester II Unit 1.pptx
202450812 BayCHI UCSC-SV 20250812 v17.pptx
GENETICS IN BIOLOGY IN SECONDARY LEVEL FORM 3
Final Presentation General Medicine 03-08-2024.pptx
A GUIDE TO GENETICS FOR UNDERGRADUATE MEDICAL STUDENTS
Microbial disease of the cardiovascular and lymphatic systems
Computing-Curriculum for Schools in Ghana
OBE - B.A.(HON'S) IN INTERIOR ARCHITECTURE -Ar.MOHIUDDIN.pdf

Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contrastive Analysis and Typical Translation Errors

  • 1. International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD) Volume 5 Issue 6, September-October 2021 Available Online: www.ijtsrd.com e-ISSN: 2456 – 6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1301 Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure: Contrastive Analysis and Typical Translation Errors Ibrahim Muneer Abdalatif Kub1 , Karim Muneer Abdalatif Kub2 1 Osmania University, Hyderabad, Telangana, India 2 University College of Arts and Social Sciences, Department of Linguistics, Amberpet, Hyderabad, Telangana, India ABSTRACT Human beings have a one-of-a-kind feature: language. Languages differ from one another in many ways. Standard Arabic and Standard English, for example, are distinct yet similar languages. That is, these two languages were developed independently of one another. The Arabic language is Semitic, or Syro-Arabian, in the same way as the English language is German. Theydo, however, share some language characteristics on all levels, including phonological, morphological, syntactic, and semantic. These topics are heavily influenced by the fields of Contrastive Linguistics and Comparative Linguistics. The differences in fundamental sentence form between Arabic and English, as well as how English and Arabic differ in sentence structure, will be examined in this article, as well as how this impacts Arab students learning English as a second language. When attempting to translate from Arabic to English and vice versa, one of the most common mistakes students make is using incorrect terms. Keywords: Classical Arabic, linguistics, English, Difference between English and Arabic, syntax, Sentence Structure How to cite this paper: Ibrahim Muneer Abdalatif Kub |KarimMuneer Abdalatif Kub "Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure: Contrastive Analysis and Typical Translation Errors" Published in International Journal of Trend in Scientific Research and Development (ijtsrd), ISSN: 2456- 6470, Volume-5 | Issue-6, October 2021, pp.1301- 1305, URL: www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd47579.pdf Copyright © 2021 by author (s) and International Journal of Trend in Scientific Research and Development Journal. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0) (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0) 1. INTRODUCTION "There are four tongues worthy of the world's use," says the Talmud: "Greek for the song, Latin for war, Syriac for lamentation, and Hebrew for ordinary speech." Other authorities have been as certain in their assessments of what languages are useful for. "Spanish to God, Italian to ladies, French to men, and German to my horse," said Holy Roman Emperor Charles V, monarch of Spain, Archduke of Austria, and master of many European languages. Language is a sociolinguistic communication system that allows people, groups, regions, countries, and other entities to communicate with one another. Psycholinguistics. Human mental conduct is referred to as language. Every country or region in the globe has its own language. Simply said, languages, like countries, are diverse. That is to say, all languages have the same main goal, but they will need to be completely or partially distinct from one another. Rather, one language may be fairly similar to another, but it is not necessarily identical to that or this Language. Many attempts have been made by hysterical linguists all over the globe to designate one language as the genesis of all languages. Furthermore, their researchers have attempted to formulate or map the world's languages. They may have accomplished something, but their results and conclusions remain suspect due to a lack of supporting data. Other linguists, led by Chomsky, have explored another element of language, which is seeking for universal features/characteristics of all the world's words. Universal Grammar is the name given to this idea (UG). On the other hand, some linguists prefer to discuss languages in terms of their similarities or commonalities. Comparative Linguistics (CL) is an approach that demands all CL researchers to compare IJTSRD47579
  • 2. International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1302 two or more languages, dialects, or other languages in order to identify similarities. In great shape. Contrastive Analysis (CA) is a method that first appeared in the early 1940s and became popular in the 1960s and beyond (Lightbown, 2006). Constructivists have attempted to contrast two languages from an educational standpoint, focusing on the contrasts between them in order to prepare second language (L2) (ESL) or foreign language (EFL) learners to overcome difficulties that obstruct the learning process. One of the designated official languages of the United Nations is Arabic (Chejne: 1969). Classical Arabic, Standard Arabic, and Spoken Arabic are the three kinds of Arabic language. Classical Arabic is frequently referred to as the pre-Islamic language, as well as the language of art, literature, the Islamic Golden Ages, and Arabic sciences. A new Momani and Altaher 281 era developed later, along with a unique Arabic form called as Standard Arabic or Modern Standard Arabic, following the European Renaissance. The English language, on the other hand, originated in England and is the official language of the United Kingdom, Canada, Australia, Ireland, New Zealand, and a number of Caribbean and Pacific Ocean islands. The Philippines, Singapore, and several nations in Sub-Saharan Africa, notably South Africa, speak it as an official language. English is the primary foreign language choice in most other nations throughout the world, and it is because of this that it has earned the title of global lingua franca. According to some estimates, English is currently spoken by roughly a third of the world's population, or two billion people. 2. ENGLISH AND ARABIC BASICSENTENCE STRUCTURE In general, Nominal and verbal sentences are the two types of sentences. One of the most significant differences between Standard Arabic and Standard English grammar is that English only has spoken sentences, but Arabic includes both nominal and verbal sentences. The predicate in the verbal sentence is a verb which may be compose of one or more verbal elements as demonstrated below: 1. ‫د‬ ‫ا‬ ‫ا‬ (verbal sentence, English and Arabic languages) alghurafahaihmaddakhal the room Ahmed entered “Ahmed entered the room” The predicate in the nominal sentence, on the other hand, is a form other than a verb (i.e. a noun, an adjective, and adverb etc.) thus, such sentence don’t contain verbal elements. For example 2. ‫ب‬ ‫ا‬ (nominal sentence, Arabic language) mufydunalkitabu usefull the book “the book is useful” 2.1. FIVE BASIC SENTENCE STRUCTURES IN ENGLISH There are five main sentence structures in English. 2.1.1. Subject (S) – Verb (V) “Ibrahim walks,” for example, is an example of this type of sentence structure. The subject is "Ibrahim," and the verb is "walks." To make the sentence longer, several elements of speech might be added. You may create the statement "Ibrahim walks swiftly" by adding an adverb, or you can make it "Ibrahim walks every morning" by adding a time expression. 2.1.2. Subject (S) – Verb (V) – Object (O) “She is playing a ball,” for example, is an example of an essence statement. The subject of this sentence is "She," the verb is "is playing," and the object is "a ball." You can use parts like an adjective (e.g., “She is playing a little ball”) or an adverb (e.g., “She is playing the ball quickly”) to lengthen the sentence. 2.1.3. Subject (S) – Verb (V) – Adjective (adj) This kind of sentence starts with an essential statement, such as "She is beautiful." The subject is "she," the verb is "is," and the adjective is "beautiful." You may build on the sentence by adding other parts of speech, such as “She is very beautiful,” where “very” functions as an adverb. 2.1.4. Subject (S) – Verb (V) – Adverb (adv) These sentences start with a key word, such as "Sara walked away." “Sara” is the subject, “walked” is the verb, and “away” is the adverb in this sentence. This kind of sentence can have components attached to it, such as "Sara gently walked away," where "gently" is an adjective describing Sara's walking style. 2.1.5. Subject (S) – Verb (V) – Noun (N) This kind of sentence starts with an essential sentence, such as "She is a teacher." The subject is "She," the verb is "is," and the noun is "a teacher." You can add words or phrases to the sentence, just like you do with the other sentence kinds. To describe her further and indicate where she works, you may use the adjective "intelligent" and the adverbial phrase "at the college" to say "She is a teacher at the university is an intellectual lady." To form sentences, all of the elements of speech in the English language are used. The first component of every sentence is the subject, and the second part is
  • 3. International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1303 the verb (also known as the predicate). A sentence isn't complete until it has a subject and a verb (for example, in the statement "Went to the Room," we don't know who went to bed). 2.2. ARABIC Distinct types of sentences and, as a result, different structures exist in the Standard Arabic. There are four sentences structures in Standard Arabic: 1) Verbal Sentences (ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬. 2) Nominal Sentences ( ‫اا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬. 3) Sentences Functional ( ) ‫اب‬ ‫اإ‬ ! " # $ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫ا‬ . 4) Non-Sentences Functional ) ! " # % $ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫ا‬ ‫اب‬ ‫اإ‬ ( . This study is mostly focused on the first two types, which are the most common in Standard Arabic. Verbal Sentences (ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬ and Nominal Sentences ( ‫اا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬ are two different types of sentences. 2.2.1. Nominal Sentences ( ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬ Nominal sentences are those that begin with subject pronouns. When the subject pronoun is followed by a verb, the pronoun might be maintained or removed. If the third-person subject pronouns are retained before the verb, they will always have a significant role; but, depending on the intonation, the other pronouns (1st and 2nd person) may or may not have an important function.. 1. Subject – Verb ْ َ&َ‫أ‬ ‫ف‬ِ ْ)َ‫أ‬ 'anaa'a"rif Translation:I know The pronoun (a first-person pronoun) isn't relevant in this case unless the intonation stressed it. 2. Subject – Predicate *ِ‫ھ‬ْ َ, ْ َ&َ‫أ‬ 'anaajaahiz Translation: I am ready 3. Subject – Verb – Object ! َ"َ َ- َ.ْ&َ‫أ‬ َ ‫ﱠ‬ ِ/َ َ ْ ‫ا‬ ُ‫ث‬‫ﱠ‬ 'antntatahaddath AL-"arabiyya Translation: you speak Arabic! Other kinds of nouns can be used to begin nominal sentences. Example: a demonstrative: are terms like this and that, are used to identify which entities are being discussed and to differentiate them from others. 4. ٌ ْ ِ َ, ٌ‫م‬ْ َ3 ْ‫ا‬َ4َ‫ھ‬ haathaayawm(un) jameel(un) Translation: this is a nice day A relative pronounis a pronoun that indicates that a clause is relative. Its function is to connect altering information about an antecedent referent. 5. َ َ5َ َ‫ع‬َ‫ر‬َ‫ز‬ ْ!َ manzarahasad Translation: he who plants harvests or he who planted harvested The Subject The Verb The Stress A demonstrative Each verb except "be" in the present tense (apparent) On the subject A noun 1st & 2nd person: changeable A pronoun 3rd person: on the subject A demonstrative "Be" in the present tense (not apparent) On the predicate A noun A pronoun A summary for nominal sentences: 2.2.2. Verbal Sentences (ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ ُ َ ْ ُ ْ ‫)ا‬ A verbal sentence ( ْ ُ ْ ‫ا‬ ُ ‫ﱠ‬ ِ ْ ِ ْ ‫ا‬ ُ َ ) is a sentence that starts with the verb and then moves on to the topic. A noun, demonstrative or pronoun, or a relative sentence can be used as the subject. A verbal sentence is distinguished by the fact that the verb comes before the subject. In the presence of an adverb, an object, an adjective, etc., there are several opportunities for verbal sentences. Standard Structure of Verbal Sentences Structure Verb Subject Others Object Adverb Prepositional Phrase Read Ibrahim his book quickly in the classroom The standard usual structure is: Other possible forms structures for verbal sentences are more uncommon: Alternative Structure for Verbal Sentences Others Verb Subject Others in the classroom Read Ibrahim his book
  • 4. International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1304 Alternative Structure for Verbal Sentences Verb Others Subject Read in the classroom Ibrahim The key element to remember in Arabic verbal sentences is that the verb always comes before the subject. 2.2.2.1. Subjects of Verbal Sentences In verbal sentences, subjects may or may not appear. In theStandard Arabic, there can be obvious, connected, and hidden Subjects in verbal sentences. 8. Verb –Subject – Object ‫رس‬ ‫ا‬ ُ َ َ ْ : ; katabaAl-waladAl-darss Translation: the boy wrote the lesson Compare this example to its nominal alternative, in which the stressed element is the subject: 9. Subject – Verb – Object < ; ُ َ َ ْ =‫ر‬ ‫ا‬ Al-waladkatabaAl-darss Translation: THE BOY wrote the lesson In Standard Arabic, the verb be requires an adverb rather than an adjective, as it does in English. This is only true when the verb appears; it is not true when it does not (i.e. in the present tense). In Arabic, verbs like these are referred to as incomplete verbs. ُ‫ل‬ ْ َ?‫ا‬ ُ َ5ِ@ْ ‫ﱠ‬A ‫ا‬. 10. Verb - Attached Object – Subject ْ َAُ#ْ ِ&‫ﱡ‬ ُ َ3 َC‫ﱠ‬&َ‫أ‬ yasurr-nee'anna-khunaa Translation: I am glad that you are here In the Arabic language, sentences that begin with an indefinite word, such as "a gentleman is here," are not commonly employed, and the demonstrative "there" is generally used instead. 3. CONTRASTIVE ANALYSIS Verbal Sentences are the only type of sentence in the English language, and their structure is (S + V + O/C). The Standard Arabic, on the other hand, contains two sentence structures: (a) a nominal sentence with Mobtada (subject) and Khabar (predicate), and (b) a verbal sentence with a verb, a subject, and an object. In contrast to English, the word order in both kinds is more flexible than the English equivalent. A sentence in English like "Mohammed bought a book" can be translated into Arabic in a variety of ways. First, this sentence can be written as a nominal sentence (Mohammed bae kitaban) or as a verbal sentence such as: 11. Arabic: bae Mohammedkitaban Transliteration: sold Mohammeda kitaban (Not possible in English) English: Mohammedsold a car "Kitaban" has the accusative nunnation finishing (an) as a sign of being an infinite subject. Second, we can also say: 12. Arabic: kitaban bae Mohammed. Transliteration: A book sold Mohammed. (Not possible in English) English: Mohammed sold a book "Mohammed” has a nominative nunnation ending as a sign of being a subject. 13. Arabic: bae kitaban Mohammed. Transliteration: sold a book Mohammed. (Not possible in English) English: Mohammed sold a book 14. Arabic: Mohammed kitaban bae. Transliteration: Mohammed a book sold, (Not possible in English). English: Mohammed sold a book Of course, each sentence's focus generates a somewhat different meaning, but the core idea is there in all of them. The primary difference is that in English, the word order differentiates the subject, verb, and object, but in Arabic, the indications of cases, "I rab": (construction), distinguish them. 4. Typical Translation Errors These kinds of sentences naturally undergo substantial modifications in translation, not just in terms of word order but also in terms of the overall structure of the sentence, in order to maintain the meaning expressed in the original language. "There was yet a visit to the instructor," for example, from "Heart of Darkness," is translated as: 15. Arabic IPA: Kana layazaluaalyyacinazour - modariss. Transliteration: was - it yet necessary for me to visit the teacher English: After all, I had to visit the teacher. 16. Arabic IPA: Kam hia jameelatun hajiihi-lmadina! (The Hostage). Transliteration: how it beautiful this the city (is)! English Translation: How beautiful this city was! (Translation). The form of the verbal Arabic sentence is another example that the student uses in building his English sentence. "kaburatfalaisa fi-famihigairasennain" is the Arabic word for "kaburatfalaisa fi- famihigairasennain" (grow up and not in mouth-his except two teeth). "Grow up not in his mouth except two teeth," the student translates the statement.
  • 5. International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47579 | Volume – 5 | Issue – 6 | Sep-Oct 2021 Page 1305 "He had grown up with only two teeth in his mouth," Ali translates this line as (S + V + C). However, the student began his statement with the verb and no reference to the subject (Zien), and even without a capital letter at the beginning of the sentence, as is customary in Arabic. The only difference is that the student added "his mouth" and, of course, ignored 95 "and." Despite the fact that his translation almost matches the original, his statement is not an acceptable English sentence, and he may not realise why. However, by comparing the two statements, he will quickly see his error. When it comes to these two types of Arabic language structures, it's important to remember that the Arabic nominal sentence doesn't always include a copula. This is because the predicate in this situation does not require a copula, whether it be a single word, a phrase, or a sentence. However, an English phrase cannot be complete without a verb. The following are some examples of this: 17. Arabic IPA: al-gamarumoshregun.. Transliteration: The moon bright English: The moon is bright 18. Arabic IPA: li fatimatiJ^aunsatuikhwah. Transliteration: for Fatima five brothers. English: Fatima has five brothers. Arab students of English prefer to remove the copula in their writing English because of this gap between English and Arabic. Sunderman (1978) discovered that students commonly missed the copula in an error analysis study of Arab students' writings. A similar finding was made by Dudley-Evans and Swales (1980), when possession is conveyed byprepositional forms rather than a verb like "have" (see the example above about Fatima). They blame a mistake like this on a straight translation from Arabic. CONCLUSION As Charlemagne said once “To have another language is to possess a second soul”. Language is very significant in every aspect of our single day because it enables people to communicate in a manner that enables the sharing of common ideas. So, to conclude this paper, since Standard English and Standard Arabic are two different languages from different origins and families, they both have their grammar, vocabulary, style, and phonology. In this paper, we have discussed the basic grammatical structure of the sentence in the two languages in detail and differentiated between them. And also we have discussed one of the most common mistakes that students make when they try to translate Arabic to English and vice versa. So, you ought to be capable to distinguish them and nevermore mix their characteristics as two amazing, different, rich languages. References [1] Guy Deutscher (2016) Through the Language Glass: Why the World Looks Different In Other Languagesby, Random House. [2] Gazalah. H, (1995). Translation As Problems And Solutions: A Text Book For University Students And Trainee Translators Pp. 46. Jeddah, JED: Konooz AL-Marifa Company. [3] Moubaiddin, A., Toffaha, A., Obeid, N., &Hammo, B. (2013, December 14). Investigating the Syntactic Structure of Arabic Sentences. [4] Brinton, Laurel J. (2000). The Structure of Modern English: A Linguistic Introduction. [5] Fabb, Nigel. (2005). Sentence Structure. Routledge. [6] Alhawary, Mohammad T. (2011). Modern Standard Arabic Grammar: A Learner’s Guide. Willey- Blackwell. [7] Catford. J. C, Palmer, JD., McCarus, E., Moray E., Snider, S. A. (1974). A Contrastive Studyof English and Arabic. Department of Linguistics: University of Michigan. [8] https://www.really-learn-english.com/sentence- structure.html [9] http://arabic.tripod.com/Sentences3.htm [10] https://blogs.transparent.com/arabic/arabic- sentences-the-verbal-sentence/ [11] https://linguapress.com/grammar/word- order.htm [12] https://www.really-learn-english.com/sentence- structure.html