SlideShare a Scribd company logo
MetastyleArtGroupZine#1


Grafica spontanea Intervista a G. Lussu Progetto Exp Echoes Enzo Ruta Donato Arcella Roberta Paolucci Fabio Gioia Intervista a Igort Chiara Dellerba
Violetta Troina Giorgio Bartocci Sonia Seni Civil Where is 101? Carlaly C-215 Cuore e Maria Bue Writing mix Guscio - City car Shift gallery Cucina modulare c4+


Italiano e Inglese / Italian and English
220 pagine / 220 pages




Novembre/Dicembre - Anno 0 - Http://www.metastyle.it - info: FF3300@metastyle.it
Bimestrale, anno zero, numero uno. Novembre/Dicembre ‘06
Rivista gratuita, scaricabile in pdf, dal sito www.metastyle.it
Ideata e realizzata dal Metastyle Art Group.

Redazione
Tel. 3400816352 / 3897947376
sito web: http://www.metastyle.it
email: FF3300@metastyle.it
Nucleo redazionale:
Alessandro Tartaglia, Antonio Donato Dentico , Gabriele Rosso,
Enzo Ruta , Silvio Nicola Spina, Maria Rosaria Digregorio,
Progetto grafico:
Alessandro Tartaglia, Silvio Nicola Spina.

Si collabora su invito della redazione, il materiale non viene
restituito, per ogni informazione è possibile contattarci al
sopracitato indirizzo di posta elettronica.
Introduzione                                                                                                                    Indice
   Introduction       FF3300 Expo                                                                                                  Index


                      Intervista a Giovanni Lussu
                      Interview to Giovanni Lussu



Grafica spontanea                                   Progetto Exp
Spontaneus graphic




      Echoes                   Enzo Ruta            Donato Arcella    Roberta Paolucci   Fabio Gioia




 Intervista a Igort        Chiara Dellerba          Violetta Troina   Giorgio Bartocci     Sonia       Seni Civil
 Interview to Igort




   Where is 101                  Carla_ly               C-215
                                                                                                                    FF3300
                                                                                                                    Graphic design
                                                                                                                    Photography
  Cuore e Maria                   Bue                Writing mix
                                                                                                                    Illustration
                                                                                                                    Street Art
                                                                                                                    Writing
  Guscio - City car      Cucina modulare c4+         Shift gallery                                                  Architecture
                         Modular kitchen c4+                                                                        & Design
Intro                                                                                                                                                                           3
                          Oggi giorno la logica evolutiva non segue più il vecchio paradigma         Today the evolution logic doesn’t follow the old natural selection
                          della selezione naturale, per il quale il più forte mangia il più          paradigm, according to the strongest eats the weakest, now the
                          debole, oggi il più forte e il più debole coesistono, in un tentativo      strongest and the weakest coexist, trying to help each other.
                          di mutuo sostegno, per il quale ognuno cerca di fare ciò che               This is theoretic. But the insert of the new tecnologies, the artificial
                          meglio gli riesce. Questo almeno dal punto di vista teorico. Ma            intelligence studies, the development of the research, in some
                          l'innesto di nuove tecnologie, lo studio sulle intelligenze artificiali,   parts of the world, are making advances more quiclky than in
                          e lo sviluppo quasi frenetico della ricerca, in certe parti del mondo,     the past. This ferment, this amorphous caos of informations, this
                          sta portando ad una serie di progressi che sono molto più rapidi           comunications babel, has no rules, no models, that in this moment
                          di quanto accadeva nel passato.                                            are able to design a clean view about what are happening.
                          Questo fermento, questo caos informe di informazioni, questa               The inflexibility, the sterility, and the wrong schematic form of
Urls:                     babele della comunicazione, non possiede regole, non possiede              the knowledge models are the reasons.
http://www.metastyle.it   modelli, che al momento siano in grado di fornire un quadro                Nothing is more obsolete to represent the plurality of the research
                          chiaro di ciò che sta avvenendo. Il motivo di ciò è presto detto, i        disciplines and informations.
                          modelli di cui disponevamo fino ad oggi sono sterili, freddi,              In the new millennium the contamination, over the biological
                          schematici, monolitici.                                                    means, is the key to understand the antropologic phenomenons,
                          Nulla di meno adatto insomma per rappresentare la                          and the humanity. Maybe we have to force the old logical structures
                          pluridisciplinarietà delle ricerche, dei discorsi, delle informazioni.      to get a real knowledge.
                          Nel nuovo millennio la contaminazione, intesa oltre il suo
                          significato strettamente biologico, è la chiave di lettura della           That’s all.
                          maggior parte dei fenomeni antropologici, e riuscire a
                          comprendere l'uomo, nella sua interezza, diventa sempre più
                          complesso, a meno che, l'uomo stesso non faccia lo sforzo di
                          forzare le ormai obsolete catene della vecchia logica,

                          è tutto.
expo                                                                                                                                                     4
                            Questa nuova sezione della rivista nasce in funzione di un progetto       This new section of the magazine is born to complete a project
                            a media scadenza, cioè quello di una mostra su FF3300, che in             about a FF3300 expo in the next year.
                            linea con lo spirito della rivista, non vedrà esposti lavori del          The expo will be don by your works, like the magazine.
                            Metastyle art group, ma bensì vostri progetti. Mi spiego meglio.          We will collect material about the word “FF3300” for one year.
                            Si tratterà di raccogliere il materiale sviluppato in un anno a           Installations, urban art, typography, and more...
                            partire da questo numero, sulla parola FF3300, senza limiti di            In the next issue of the magazine we will publish this works, and
                            espressione. Potenzialmente la mostra raccoglierà la                      in the end all the works will be used for this expo, with the authors
                            documentazione di installazioni, operazoni di arte urbana, e via          consense. The authors will be also invited to the expo.
                            dicendo, realizzate per l’occasione, utilizzando il nome della            We will do a catalogue, and this will be downloadable freely by
                            rivista. Ogni uscita, per il prossimo anno, pubblicheremo alcuni          the web site.
Urls:                       lavori, e alla fine, verrà messa in piedi questa mostra dove
http://www.metastyle.it     verranno esposti sotto diverse forme, tutti gli artefatti, nel rispetto   There are many ways to express yourself for this expo, writing,
                            degli autori che verranno invitati a presenziare all’inaugurazione.       street art, architecture, installations, and more...
                            La mostra avrà un catalogo, e sarà anche messa a disposizione
                            online, in maniera che possa raggiungere il numero di persone             To send the works use the mail addess:
                            più ampio possibile.                                                      FF3300@metastyle.it

                            Le categorie di opere ammesse non hanno limiti, dal manifesto,            If you are interested in this operation, you could send your
                            all’installazione, alla street art, al writing e quant’altro...           contribute, a photographic documentation of the work, at least
                                                                                                      5 images, and a small text to explain your pics, and the author.
                            Per inviare il materiale potete utilizzare l’indirizzo di posta           This text will be also used in the catalogue.
                            elettronica: FF3300@metastyle.it


                            Chiunque voglia partecipare è libero di inviare il suo contributo,
                            attraverso l’invio di una documentazione fotografica di almeno
                            5 immagini, e un testo di presentazione dell’autore e del progetto,
                            che ci servirà oltre che per la rivista, per il catalogo.
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics                                                                                                                                         5
                                      Questo articolo è stato possibile grazie al contributo fotografico      This article is possible with Social design zine photografic
                                      di SocialDesignZine, che ci ha fornito tutte le immagini e sul cui      contribute, because they help us to find the pics, and on their
                                      sito potrete trovare i nomi degli autori di ogni singola foto.          website you could find the names of the photo authors.

                                      Questa è una rassegna di immagini che documenta fenomeni di             The images are a collection to explain the spontaneus graphic,
                                      grafica spontanea che spaziano in varie direzioni, dal biglietto        tickets, flyer, writing, and more... This situations are the
                                      lasciato su un muro, fino a situazioni grafiche venutesi a creare       combination of different elements.
                                      per l’azione combinata, più o meno casuale, di diversi elementi.
                                                                                                              This article is done to understand the visive comunication
                                      Il motivo di un articolo del genere è presto spiegato, ci serve per     importance and consequence in the human society, and like
Urls:                                 capire univocamente quanto sia importante la comunicazione              sometines the designers are not able to control it, and this is
http://www.socialdesignzine.aiap.it   visiva nella nostra società, e come, a vari livelli, questa sfugga di   interesting for an antropologic evalutation.
                                      mano al progettista, dando vita a una serie di eventi significativi     This subject is already treated, we know, but we think in this
                                      per uno studio sia sociale che antropologico. Per molti versi           profession the awareness, and the images background are never
                                      questo è gia un discorso affrontato, lo sappiamo bene, però             enough, we need to look around to understand what we have
                                      pensiamo che questo sia un mestiere dove la consapevolezza e            around, and the interactoin between us and the context.
                                      la ricchezza di immagini all’interno del nostro background siano
                                      sempre insufficenti, abbiamo necessità di guardarci intorno per
                                      capire cosa ci circonda, e sopratutto come possiamo interagire
                                      con il mondo intorno a noi.
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          6
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          7
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          8
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          9
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          10
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          11
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          12
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          13
Grafica spontanea / Spontaneus Graphics
                                          14
Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu                                                                                                            15
                    La scrittura, come sistema grafico...                                    The writing... like graphic comunication sistem...
                    Che vuol dire la scrittura come sistema grafico?                         what means “the writing like graphic comunication sistem”?

                    La costruzione della comunicazione visiva attraverso l'analogia          The creations of the visual comuncation analogously with the
                    con la scrittura... l'analisi della scrittura come sistema di            writing... the analisys abount writing like graphic sistem, non
                    comunicazione visivo, non necessariamente lineare, come siamo            linear writing...
                    abituati a pensare.                                                      Are really many things...

                    è un sacco di carne al fuoco...
                                                                                             Let’s start with the “non linear writing”
                                                                                             it is not simple... have you seen the last issue of “progetto grafico”?
                    Analizziamo il concetto di scrittura non lineare, che è quello che
Urls:                                                                                        There are some examples of non linear writing like the aztech
                    ci interessa di più...
                                                                                             writing. In that issue of the magazine the concept is clean.
                    è una parola... voi avete visto l'ultimo numero di "progetto grafico"?   But i think to talk about non linear writing we have to know at
                    è tutto da esplorare... ci sono dei casi, come quello della scrittura    first what is the linear writing..
                    azteca, che sono intrinsecamente dei                                     An example, in the matematichal simbology, we use a few
                    casi di scrittura non lineare. E quindi li la cosa è chiara.             notations like the exponent or the deponent, these are non linear
                    Però per parlare di scrittura non lineare bisognerebbe prima             notations. We read this notations, but is more important to
                    capire cosa sia la scrittura lineare.                                    understand that the position of the notation in a vertical axis.
                    Ad esempio, quando nella simbologia matematica, si mettono               This notations use a non lineare procedure. There are also many
                    dei numeri ad esponente o a deponente, quello è già un artificio         alphabetical writing use this mechanism, like the devanagari, in
                    grafico non lineare. Vale a dire che non è solo la giustapposizione      this writing the graphic attribute that explain the sound of a
                    del segno, ma è anche la sua posizione in relazione ad un asse           syllable could be located up or down
                    verticale, a dare il senso. Quindi noi utilizziamo una notazione
                    che fa uso di procedure non lineari. Poi ci sono una serie di
                    scritture alfabetiche che lo fanno, per le sillabe in devanagari,
                    dove l'attributo grafico che determina il suono vocalico di una
                    sillaba può essere messo sopra o sotto e così via.
Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu
                                                                                                                                                                       16
                           Invece per quanto riguarda la costruzione di sistemi grafici non      And what have to say about the creation of non linear graphic
                            lineari?                                                             sistem?
                           Che differenza c'è tra scrittura e comunicazione visiva?              are writing and visual comunication different?

                           Io sono dell'idea che non c'è differenza...                           i think they are similar...
                                                                                                 But.. what is the visual comuncation?
                           Ma che cos'è la comunicazione visiva?
                                                                                                 The visual comuncation is writing, but in a non usual sense.
                           La comunicazione visiva è scrittura, ma in un senso in cui            And what is the writing?
                           mediamente non siamo abituati a concepirla.
                           Invece la scrittura che cos'è?                                        The writing is visual comunication.
                                                                                                 We have to use the words correctly. If we use the word “writing”
                           La scrittura è comunicazione visiva.                                  to explain only a verbal dialogue, i think we are on a wrong way,
                           (ride, ndr) Il punto è che bisogna chiarirsi con le parole. Perché    because i think there are no passage point between writing and
                           se per scrittura intendiamo semplicemente la trascrizione del         visual comunication, are two side of the same object.
                           discorso verbale, è un conto, ma penso che questo ormai non           For example, the chemical notation is a writing sistem, a non
                           possa essere più argomentato, e quindi in pratica, non c'è un         lineare writing sistem, because the position of the signs in the
                           punto di passaggio, non è che a un certo punto finisce la scrittura   space is important to understand the sense of the informations.
                           e inizia la comunicazione visiva, o viceversa. Ad esempio, la         We need the non linear writing to explain the inter-relaction, the
                           notazione chimica è un sistema di scrittura e comunicazione           complexities correlated to the thought, that is not linear.
                           visiva, non lineare. Perché il modo in cui sono messi i segni nello   The thought is magmatic, like every neuro-phisical activity, is a
                           spazio, è significativo, è di per sè un informazione. La scrittura    continuous creation of complex relations.
                           non lineare serve per affrontare delle interrelazioni, delle          If you need to talk, you use sequences, because you can’t do
                           complessità, che appartengono al fatto che difficilmente è            differently using the verbal dialogue. But the gesticulation is an
                           argomentabile che il pensiero è lineare, il pensiero è un sacco       addictional information. So i think that if we need to explain more
                           più magmatico, come anche tutte le cose neuro-fisiologiche, è         complex informations, the linear sequences are not able to do it.
                           un continuo costruire relazioni complesse. Se uno ha l'obiettivo
                           di esprimersi oralmente, lo incanala in una sequenza, perché
                           non può far altro attraverso il discorso verbale, puro e semplice.
                           In realtà anche il gesticolare è un aggiungere informazioni, un
                           connotare in modo più complesso. Quindi penso che in presenza
                           di informazioni più complesse, la sequenza lineare non basti.
Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu
                                                                                                                                                                           17
                           Per rimanere nelle tradizioni, tutti quei testi che sono considerati      Every important text of the Occidental culture, like the “Elementi”
                           fondativi della cultura così detta "occidentale", non hanno una           of Euclide or the “Etica” of Spinoza or the “Tractatus”, is no
                           struttura lineare, a partire dagli "elementi" di Euclide, oppure          created on a linear structure..
                           l'etica di Spinoza, o il Tractatus... che possiede una struttura ad       The Tractatus have a tree structure, there are seven propositions,
                           albero, la cosa è semplice, ci sono sette proposizioni, ognuna            every one have max seven level, this structure is hardly explain
                           delle quali si dirama fino a sette livelli, quindi è chiaro che questo    with a linear representation. One of the students of the Master
                           tipo di struttura del discorso è un pò difficile da rappresentare         for multimedial and printed publishing in Bologna has done a
                           sequenzialmente. Ad esempio, un ragazzo del master in Editoria            book about “A middle summer night” of Shakespeare, where in
                           di Bologna ha fatto questo libro, su "una notte di mezza estate"          the double page we can observe the original text, and a non
                           di Shakespeare, dove nella doppia pagina abbiamo da una parte             linear representation of the box plant, with the characters, the
                           il testo, e dall'altra una sorta di rappresentazione, come fosse          actions, the cues, and the inter-relaction context.
                           una pianta del palco, dove ci sono i vari personaggi, i movimenti,
                           e le battute che loro pronunciano, nel contesto delle inter-relazioni.    So the experiments about notations you have done with the
                                                                                                     students in this last years were done to study the non linearity
                           Quindi tutti gli esperimenti sulle notazioni che lei ha condotto          of the graphic representations?
                           in questi anni, erano mirati alla visualizzazione di concetti in          Yes, we think there are some concept, maybe thoughs is
                           una maniera diversa da quella lineare?                                    better than concept like words, that we have no chance
                           si, con l'idea che ci sono dei concetti, forse concetti non è la parola   to represent linearly.
                           giusta, meglio pensieri, pensieri che non possono essere
                           rappresentati convenzionalmente.                                          Which are the relations among Multimedia, Tecnology
                                                                                                     and Non linearity?
                           In che rapporto stanno tecnologia, multimedialità e non linearità?        Comunication is intrinsicly multimedial. I think is dangerous to
                           La comunicazione è sempre multimediale. Anzi, secondo me è                use this two words togheter: “multimedia” and “tecnology”.
                           pericoloso riferire il concetto di multimedialità alla tecnologia,        The tecnology is born to give more space to some human mind
                           la tecnologia permette solo di dare più spazio a delle caratteristiche    characteristic. The paleolitic men did multimedial comunications,
                           che sono parte della mente umana. I paoleolitici facevano                 using signs, moving hands, talking... The mind is naturally
                           comunicazione multimediale, facevano segni, muovevano le mani,            predisposed to multimedial comunication. I think that the
                           parlavano... la mente è naturalmente predisposta alla                     occidental culture is strictly correlated with the linearity of the
                           comunicazione multimediale. Si può dire che è prevalsa nella              latin alphabets, and because the people suppose alphabet are
                           cultura occidentale la linearità, perché questa corrisponde a delle       able to represent the oral dialogue, intsead of the thought.
                           caratteristiche della cultura alfabetica, che di per se ha presunto
                           di rappresentare non il pensiero, ma il discorso orale. una
Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu
                                                                                                                                                                         18
                           rappresentazione di secondo grado, quindi costretta a                   a second degree representation, so this is able to represent only
                           rappresentare la linearità del discorso verbale. Però all'interno       the linearity of the verbal dialogue. But in this tradiction there
                           di questa tradizione ci sono state continuamente delle rotture.         were many break point. An example is Euclide’s 21 proposition,
                           Ad esempio, la proposizione 21 di Euclide , nello stesso periodo,       in the same period, one with italian language, another with
                           in due testi, uno italiano, uno inglese, viene rappresentata            english language, is differently represented. The first one is the
                           diversamente. La prima è la trascrizione del discorso verbale,          verbal speech translation, the other is schematized with a series
                           l'altra è schematizzata attraverso una serie di proposizioni e          of propositions and mathematical notations.
                           notazioni matematiche.
                                                                                                   Which reflection can you synthetize, at present, from the
                           Nell'esperienza che ha accumulato facendo esperimenti su poveri         experiences you have done with the unaware students?
                           studenti inconsapevoli, (ride, ndr) volendo fare un discorso a          Really, studing languages seems better than studing graphic
                           posteriori, cosa potrebbe tirare fuori?                                 design, i am persuaded by the experiences done in Bologna,
                           In realtà è meglio fare lingue che fare grafica, l'esperienza di        these students have done in 30 hours more than the graphic
                           Bologna mi ha convinto, questi ragazzi in 30 ore hanno tirato           design students. Five years of study is really unusefull. A graphic
                           fuori prodotti di livello molto superiore a quelli prodotti dai corsi   designer needs intelligence, a general culture that helps him or
                           di grafica. Non c'è bisogno di cinque anni... Basta avere sale in       her to absorb the informations, and nothing else. This is the
                           zucca, un può di buon senso, una cultura generale che sia in            speech i have done when i talk to Isia of Urbino.
                           grado di metterti in condizione di assumere rapidamente delle
                           informazioni mai sentite prima, e la festa è finita. Questo è il        And what is the answer to this speech at the Isia? They are in
                           discorso che ho fatto quando mi hanno chiamato all'Isia di Urbino...    according with you?
                                                                                                   Not at all, the graphic designers still have the illustion computer
                           E all'Isia cosa le hanno detto? non erano d'accordo?                    were created to help them in their work. But this is wrong, because
                           Non tanto... L'illusione dei grafici, nella quale ancora molti si        people use computer to not apply to the graphic designers.
                           cullano, è che i computer gli abbiano inventati per loro. In realtà     Computer is an instrument allows everyone to do.
                           non si sono resi conto che è il contrario, hanno inventato il           Today when someone knows the argoment, he is able to do a
                           computer per fare a meno dei grafici, per rendere tutti in grado        good pagination, because a graphic designer usually take more
                           di fare. Ormai è sempre più facile imbattersi in una situazione         time to understand what are paging.
                           per la quale uno persona che conosce bene l'argomento trattato,         This is the problem, in italy a graphic designer have no general
                           è in grado di farsi un ottima impaginazione, perché prima che           tehoretic formation, humanistic or scientific culture.
                           un grafico capisca bene ciò di cui si sta parlando... (ride, ndr)
                           Perché nei nostri ordinamenti non si suppone che un grafico
                           debba avere una formazione teorica generale, umanistica o
Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu
                                                                                                                                                                             19
                           scentifica. Adesso non è che voglio deprimermi, però io ho visto            I would not depress myself, but i have seen some books about
                           dei libri di matematica fatti dall'autore, libri di teoria... eccellenti.   mathematics, theoretic books, done by the author, excellent works.
                           Siccome in ambito matematico si usa il Tek, loro accettano                  Tek is the official language in the mathematical ambit, this
                           contributi solo in Tek, un linguaggio simile al funzionamento               language is similar with the Html Tag.
                           dell'Html per Tag. Ad esempio, "Una casa di foglie", è stato                Another example is “a house of leaf”, is published with my great
                           pubblicato con mia grande sorpresa da Mondadori, in una collana             surprise by Mondadori, in a popolar collection (Strade Blu)
                           tutto sommato popolare (Strade blu). Bhè questo è un classico               This is a classic example of a non linear book, paging by the self
                           esempio di un libro non lineare, impaginato dallo stesso autore.            author. There is no similar pages, and is clean the author used
                           Non c'è una pagina uguale all'altra, se lo guardi è tutto così..            computer... He write it page after page, but anyway is a popolar
                           senza due pagine uguali, ed è chiaro che è l'autore... non è che            romance. But in Italy is published in the same form of the english,
                           l'ha fatto a mano e poi lo ha fatto impaginare. Lui lo ha scritto           so i think something are changhing.
                           pagina per pagina. Eppure è un romanzaccio popolare. Il fatto               The purpose is more narrative than experimental. Nevertheless
                           che sia stato pubblicato in italiano, nella stessa forma in cui è           is published by Mondadori, not by a little publishing house.
                           stato concepito, è il sintomo che questa cosa si sta diffondendo.           A symptom that with great slowness this thing is spreading.
                           Il suo obiettivo non è sperimentale, è narrativo. Eppure non lo             The difference with the typography of the 1400 is the number of
                           ha pubblicato una piccola casa editrice, lo ha pubblicato la                resource, before to print a book was necessary high quality
                           Mondadori. Un segno che questa cosa piano piano, con molta                  personal, time, and resources, today with 2000 euro for a desktop
                           lentezza, si sta diffondendo. La differenza con la stampa del '400,         personal computer, everyone is operative. So about graphic design
                           è che li ci volevano personale ultra specializzato, tempo, risorse,         school, i think is necessary to specialize more than now.
                           adesso invece con duemila euro per un computer da tavolo, un
                           individuo diventa operativo. Quindi per quanto riguarda le scuole           What you said to them in the Isia accademic council?
                           di grafica io penso che si debba specializzarle molto di più.               i said is necessary to introduce the mathematics teachment...

                           Cosa ha detto all'Isia in consiglio accademico quindi?                      And what they answered to you?
                           che bisognerebbe introdurre la matematica...                                a little bewilderment... But in the end mathematics was
                                                                                                       teached also to the Politecnic of Milano, because Industrial
                           E cosa le hanno risposto?                                                   design was one with Architecture, like the Politecnic of Bari.
                           un certo sconcerto... Ma alla fine anche al politecnico di Milano           Now with the faculty of Design, and the founding of visual
                           prima c'era la matematica, perché disegno industriale era sotto             comunication courses, only the industrial design students
                           architettura, come a Bari. Adesso invece con la facoltà di Design,
                           e l'istituzione dei corsi di comunicazione visiva, solo chi fa il corso
Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu
                                                                                                                                                                           20
                           di design ne fa un pò, chi fa grafica no. E questo è un disastro.       do some examinations about mathematics, visual comunication
                           Ad esempio, a Bari facemmo un convegno con un matematico                student do no mathematics. This is a disaster. When i teached
                           che studiava la "legge di minimo", una legge naturale per la            in Bari, we do a seminary with a mathematical about the minimum
                           quale le forme biologiche sono determinate per adempire ad una          law, a natural law according to which the biological shapes are
                           o più funzioni spendendo il minimo di risorse o materiali. Secondo      determinated to complete some functions spending the minimum.
                           me queste cose sono affascinanti, divertenti. Invece purtroppo
                           sembra sempre che la creatività sia in contrapposizione alla            What have you purposed further math?
                           matematica. Ma non è così, non ha ragione di esistere questa            nothing else...
                           contrapposizione.
                                                                                                   About writing and graphic design, which books would you
                           Oltre alla matematica cos'altro ha proposto?                            suggest to us?
                           Mi sono limitato, a quella.                                             According to me the “origin of writing” by R.Harris is very nice,
                                                                                                   there are also some text about neurophisiology, like Dehaene,
                           Sul tema della scrittura, applicata al nostro lavoro, che testi ci      you could find a lot of material on the web, he works in Paris.
                           consiglia?                                                              The Aztech writing is really interesting, “Stories in Red and Black”.
                           Bhè secondo me è bello quello di Harris, "l'origine della scrittura",   In the Aztech writing there was ad integration between notations
                           ci sono questi testi di neurofisiologia, come dei testi di Dehaene,     and phoneme, between image and text. A gliph was a word, but
                           si trovano parecchie cose sul web, lui lavora a Parigi. Senz'altro      every word/glyph was a part of the image.
                           la scrittura azteca è interessante su questi temi. "Stories in Red      There was also different representations for each element, like
                           and Black". Nella scrittura azteca c'era un integrazione tra            the typefaces we use with the letters, they change the seems, but
                           notazione e fonema, una integrazione tra immagine e testo. Un           they are everyone the same glyph.
                           glifo era una parola, composta da elementi che costituivano le
                           sillabe, ma che altro non erano che elementi dell'immagine.
                           Poi c'era la possibilità di utilizzare differenti tipi di
                           rappresentazione per ogni elemento, un pò come i caratteri
                           tipografici che utilizziamo noi per le lettere, che variano
                           nell'aspetto, pur essendo sostanzialmente lo stesso glifo.
Progetto Exp                                                                                                                                                                     21
                              Domani, una tipografia non lineare? Alcune suggestioni                    Towards a non-linear typography? Some suggestions from
                              dalle notazioni Azteche.                                                  Aztec notation

                              Questo è più o meno quello di cui noi (Antonio Perri and Luciano          this is more or less what we (antonio Perri and Luciano Perondi)
                              Perondi) abbiamo parlato all’ ATypI di Lisbona                            are going to talk about at Lisbon’s ATypI

                              Quando noi pensiamo di scrivere o stampare una forma visiva,              When we think to writing and printing as visual forms, we always
                              noi accettiamo sempre il modello linguistico di linearità                 accept the linguistic and alphabetical model of linearity as the
                              dell’alfabeto come base per organizzare in maniera                        basis for organizing syntactically coherent and effective messages.
                              sintatticamente coerente il messaggio effettivo. Questo forse è           However, this is perhaps the relic of a misconception about what
                              un retaggio di un ignoranza su cosa sia -e cosa può fare- una             a graphic notation really is – and what can do –, grounded on
                              notazione grafica, gettate le basi per un idea del parallelo tra la       the idea of a parallel between verbal syntax and visual entaxis
Urls:                         sintassi verbale e l’entassi (che è la distribuzione in uno spazio        (which is the distribution in a synoptic space of inscription of
Http://www.progetto-exp.org   sinottico di elementi testuali, caratteri, gruppi di unità notazionali,   features, characters and groups of notational units as tokens,
                              viene confusa con la sintassi con la quale però non coincide in           assumed as identical with syntax while in no way has to coincide
                              nessun modo). Lo scopo di questo discorso è di esplorare alcune           with it). The aim to this talk is to explore some historical evidences
                              situazioni storiche di rottura tra sintassi ed entassi, come mostrò       of a divorce between syntax and entaxis as shown in Aztec writing
                              il sistema di scrittura azteco, dove i multipli livelli e le risorse di   system, where the multiple layers and resources of visual space
                              spazio visivo sono organizzati in maniera da confluire in un testo        are exploited in order to convey complex texts in a synoptic and
                              complesso in uno spazio sinottico compatto; e per discutere le            compact form; and to discuss the possibilities and limits of a non-
                              possibilità e i limiti di un approccio non lineare alla tipografia.       linear approach to typography.

                              1. Entassi (distribuzione visiva all’interno di uno spazio sinottico)     1. Entaxis (i.e. visual distribution on a synoptic space) of minimal
                              delle micro unità (dal greco en-taxis= “inserto”, i.e. “incastro”         units (Greek en-taxis = “insertion”, i.e. “embeddedness” of
                              di elementi notazionali senza una rigida sequenza di lettura              notational elements without a rigid sequencing for reading-
                              e decodifica): I glifi aztechi dove le unità pittografiche come           decoding): Aztec glyphs where pictographic units such as tepetl
                              tepetl (collina) o calli (casa) sono combinate in uno spazio grafico      (hill) or calli (house) are arranged in a bi-dimensional and
                              bidimensionale e multilivello, in modo da visualizzare e                  sometimes multilayered graphic space in order to visually encode
                              decodificare la lettura linguistica. Domanda: la rottura tra entassi      the linguistic reading. Question: is the divorce between entaxis
                              e sintassi, assente nella scrittura alfabetica, a partire dalla           and syntax absent in alphabetical writing, since the resource of
                              rappresentazione iconica-diagrammatica tipica delle notazioni             iconic-diagrammatical devices typical of a pictorial notation is
                              pittografiche, è limitata a specifiche testuali                           limited to specific textual macrounits – while at the level of the
                                                                                                        basic chain lettering corresponds to (linear) utterance of sounds?
Progetto Exp
                                                                                                                                                                 22
               a macrounità - c’è a livello elementare, la corrispondenza tra          f0 - The answer is “no”, as we can appreciate in the structure and
               l’incatenamento delle lettere e la pronuncia dei suoni?                 design of Korean hangul. The only reason we tend to think that
               La risposta è “no”, come noi possiamo apprezzare nella struttura        a non-linear notation grounded on alphabetical principles is
               e nel disegno del Koreano hangul. La sola ragione per la quale          impossible has to be found in the contingent fact that Latin
               siamo portati a pensare che una notazione non lineare costruita         alphabet is not designed to do this (even if we can somehow
               sui principi alfabetici è impossibile deriva dal fatto contingente      “bend” it in atypical bi-dimensional arrangements in order to
               che l’alfabeto Latino non è stato costruito e progettato per fare       convey something similar to the structural units of Korean, such
               questo (anche se noi possiamoin qualche modo svoltare questo            as in Lussu’s example).
               in degli arrangiamenti bidimensionali atipici, in modo da farlo         f0 Incidentally it is noteworthy that the standard Unicode, despite
               funzionare un pò come la struttura delle unità linguistiche             the few graphic rules that account for the syllabic blocks (which
               Koreane, come nel’esempio di Lussu).                                    according to someone [Stephen Wright] could be reduced to three
               Degno di nota è lo standard Unicode, che a utilizza alcune regole       major rules plus three minor rules), decided to encode “a complete
               grafiche che considerano i blocchi di sillabe (le quali secondo         set of pre-composed modern syllabic blocks” of two and three
               qualcuno, Stephien Wright, possono essere ridotte a tre regole          characters for a total amount of 11.172 glyphs!! In short, an
               maggiori più tre minori), fu creato per decodificare “un set            alphabetic and “rational” system becomes a huge syllabary –
               completo di blocchi di sillabe moderne precomposte” da due e            another proof of the tyranny of the alphabet.
               tre caratteri per un totale di circa 11.172 glifi!! In poco tempo, un
               sistema alfabetico e “razionale” dienta un enorme sillabario -          2. Entaxis of textual macro-units (more common and in a sense
               un’altra prova della tirannia dell’alfabeto.                            unavoidable, since the macro-sintagmatics of texts creates “graphic
                                                                                       templates” or “genres” whose features are shown in the page or
               2. Entassi delle macrounità testuali (più comune e univoca, dalle       double page or surface – indeed in a intrinsically bi-dimensional
               macro -strutture di testi creano “modelli grafici” o “generi”, di cui   space). The question is: are those features merely connotative
               le rappresentazioni sono mostrate nelle pagine seguenti - che           superstructures of a written text which is basically read-decoded
               lavorano in spazi intrinsecamente bidimensionali).                      as a linear and syntactically coherent flow of speech? The answer,
               La domanda è: queste rappresentano strutture connotative di             still, is “no”; and this time we find examples of such non-linearity
               un testo scritto che è basato su una lettura-decodifica lineare e       in different writing traditions as well as in our alphabetical and
               sintatticamente coerente al discorso? La risposta è ancora “no”;        typographical heritage.
               e questa volta troviamo esempi di non linearità in scritture            f0 I shall propose, however, a typological sketch grounded on
               tradizionali come nella nostra alfabetica e nell’eredità tipografica.   Aztec writing, with possible parallels in other traditions. 1) multiple
               I proporrò, comunque, una bozza costruita sulla scrittura Azteca,       entry tables; 2) multilayered narrative records; 3) diagrammatic
               con possibili paralleli in altre tradizioni. 1) tabelle ad entrata      and calendrical structures.
               multipla; 2) narrazioni a più livelli; 3) strutture diagrammatiche
               e calendariche.
Progetto Exp
                                                                                                                                                               23
               1) Matricula de tributos (ritmos de pago) Codex Mendoza                 1) Matricula de tributos (ritmos de pago) Codex Mendoza

               Tavolette sumeriche (Uruk III)                                          sumerian tablet (Uruk III)
                Tavolette da Pilo (lineare B)                                           tablet from Pilo (lineare B)

               Dati delle tavolette                                                    Tables records
               a) nessuna relazione diretta col discorso verbale                       f0 a) no direct relationship with speech
               b) sistema nel quale la scrittura lavora come un mezzo non lineare,     f0 b) systems in which writing works as a non-linear device, i.e.
               i.e. a strutturato bidimensionalmente in una griglia dove la lettura    a bidimensional structured grid where reading is not complete
               non completa o sequenzialmente ordinata, ma è piuttosto una             or sequentially ordered but it is rather a technique for constructing
               tecnica pere costruire sentiero interpretativo.                         interpretative paths.

               2) Cartografia narrativa (Codex Xolotl, mappa 2)                        2) Narrative cartography (Codex Xolotl, mappa 2)
               Sebbene in questo caso la lettura è la funzione del documento           f0 Even in this case, the reading is a function of the use of
               (uno può privilegiare lo spazio geografico, o piuttosto può fare        document (one can privilege the geographical space, or rather
               attenzione ai fatti storici rilevanti o i tasselli del diagramma        pay attention to the relevant historical events or to the
               genealogico.)                                                           diagrammatic genealogical ties)

               3) Calendari (Codex Fejervary-Mayer)                                    3) Calendrical (Codex Fejervary-Mayer)
               Un altro testo nel quale due temi generali sono graficamente            f0 Another text in which two main themes are graphically
               rappresentati: cosmologia e calendario. La complessa struttura          embedded: cosmological and calendrical. The complex entactic
               entattica permette una serie di letture “orientate”, sempre costruite   structure allow for a series of “oriented” readings, always arranged
               su un’associazione logica non lineare in modo da reperire               in a non-linear associative logic in order to sort the info required.
               l’informazione richiesta.
Progetto Exp
                          24




Cosa c’è sugli Aztechi?
What about Aztec?
Progetto Exp
                                        25




L’alfabeto è necessariamente lineare?
Is alphabet necessarily linear?
Progetto Exp
                            26




Entassi delle micro unità
Entaxis of micro units
Progetto Exp
                            27




Entassi delle micro unità
Entaxis of micro units
Progetto Exp
                            28




Entassi delle micro unità
Entaxis of micro units
Progetto Exp
                            29




Entassi delle macro unità
Entaxis of macrounits
Progetto Exp
                            30




Entassi delle micro unità
Entaxis of micro units
Progetto Exp
                                                                                             31




Strutture diagrammatiche e calendariche , Entassi delle mega unità , Codex Fejèrvàry-Mayer
Diagrammatic and calendaric structures , Entaxis of mega units , Codex Fejèrvàry-Mayer
Echoes                                                                                                                                                    32
         Nicola Albertin (Casale Monferrato, 8/09/1977) Appassionato di          Nicola Albertin (Casale Monferrato, 8/09/1977) He likes design
         disegno tecnico e graffiti fin da bambino nel 1998 inizia a dipingere   and graffiti since he was child, in the 1998 he started to paint
         con gli spray. Parallelamente nasce la passione per la fotografia.      with the spray. During this period also was born his passion about
                                                                                 photography.
         “E’ inutile fare un bel pezzo se poi lo si fotografa in modo
         approssimativo. Una bella foto è quello che ci vuole per mantenere      “Is stupid to do a great piece if you do a wrong photography to
         vivo il ricordo.”                                                       it. A nice photo is the right thing to preserve the memory”.

         “La prima fotocamera comprata è una Nikon digitale compatta             “My first photocamera was a digital Nikon, but i still remember
         ma ricordo ancora la Polaroid regalatami a 6 anni. Mi accorgo           the Polaroid give me when i was 6 years old.
         presto dell’errore. La vera fotografia la si impara con la pellicola    I see the error in a short time. I think to understand the
Urls:    e le vecchie reflex completamente meccaniche e senza tanti corsi        photography we need the pellicle and the old analogic reflex,
         di fotografia. Serve molta pratica e una buona capacità di              intsead of the photography course. It’s necessary to do many
         previsualizzare l’immagine che si imprimerà sulla pellicola. Ora        photos, and to see before what you will imprime on the pellicle.
         fotografo poco in digitale, sempre Nikon, e prediligo la pellicola.     Now i do really not many digital photos, always with my nikon,
         Uso principalmente una reflex giapponese meccanica con innesto          and i prefer to use the pellicle. I use a Japanese analogic reflex,
         a vite 42x1 che mi permette ottiche russe economiche ma di              with an innest 42.1 that it’s important because allows me to use
         buona qualità, affiancata alle volte da una Canon FTbn che è più        Russian optic lens less expensive, but with good quality;
         vecchia di me ma fa bene il suo lavoro. Recentemente ho comprato        I often use also a Canon FTbn, this is older than the other, but it’s
         una Mamiya 6 medio formato a telemetro, ottima macchina e               a great photocamera. Lastly i have bought a Mamiya 6 middle
         immagini di qualità superba. Focali preferite, i grandangolari          format, good instrument, and great images. My preferite lens are
         molto spinti diciamo dai 20mm in giù. Ho anche altre fotocamere         the wide-angle at maximum 20mm. The images you will see in
         e le immagini che accompagnano queste righe sono state scattate         the next pages are done with an instant photocamera Fuji, an
         con una istantanea Fuji, una fotocamera per bambini che produce         instrument for the childs produces strange images in credit card
         immagini particolari in formato carta di credito. Qualità più che       format. Good quality, low cost, and high entertainment. These
         buona, basso costo e alto divertimento. Non sono vere foto di           are not really professional architectural photos, but simply a
         architettura ma semplicemente una taccuino di appunti visivi, un        diary with visive appoints, a report. Many times during my walking
         reportage con naso all’insu’. Solitamente camminavo guardando           i see in front to me, but a day, i turn my eyes to see the sky, i have
         dritto avanti a me o in basso, un giorno, alzando la testa ho           discovered this new way to see the reality, and i decided to report
         scoperto questo nuovo mondo e ho deciso di prendere appunti.”           this in my visive architectural diary. “I am doing a limited edition
         “Sto preparando un libretto autoprodotto a tiratura ultra limitata      book about photography and graffiti”.
         riguardante uno dei tanti aspetti di fotografia e graffiti.”
Echoes
         33
Echoes
         34
Echoes
         35
Echoes
         36
Echoes
         37
Enzo Ruta                                                                                                                                                        38
                      Enzo Ruta è laureato in Industrial Design, con la specializzazione     Enzo Ruta is graduated in Industrial Design, with Graphic design
                      in Progettazione Grafica, presso il Politecnico di Bari, Facoltà di    specialization, to the Politecnico of Bari, Architecture Faculty,
                      Architettura, al momento è iscritto al corso di laurea specialistica   now is studing in the specialistic course of the Iuav, in Venice.
                      in Progettazione Grafica dello Iuav di Venezia.                        He works with Nino Perrone (Torre di Nebbia) and with Luciano
                      Collabora con Nino Perrone per Torre di Nebbia e con Luciano           Perondi (Molotro - Progetto Exp).
                      Perondi per Molotro e Progetto Exp.




Urls:
Enzo.ruta@gmail.com
Enzo Ruta
            39
Enzo Ruta
            40
Enzo Ruta
            41
Enzo Ruta
            42
Enzo Ruta
            43
Enzo Ruta
            44
Enzo Ruta
            45
Enzo Ruta
            46
Enzo Ruta
            47
Enzo Ruta
            48
Enzo Ruta
            49
Enzo Ruta
            50
Donato Arcella                                                                                                                                                            51
                                Donato Arcella ( in arte don Donato di Casoria ) nasce a           Donato Arcella (aka don Donato di Casoria) was born in Napoli
                                Napoli il 12/09/76. Diplomato all’Accademia di Belle Arti sin      12/09/76. He is graduated to the Academy of Arts. As long as he
                                 da giovanissimo è stato sempre attratto da luoghi di periferia,   was children he likes isolated places, railroad stations, old
                                 stazioni ferroviarie abbandonate, strutture industriali in        industrial buildings, and the oxessive city rhytms.
                                disuso e una grande ossessione per i ritmi della metropoli.        In the year 1998 he entered in the Mario, Pesce a Fore collective,
                                Nell’anno 1998 entra a far parte del collettivo Mario, Pesce       today the name is P.A.Aff ... (Posse Precaria Artisti Affamati)
                                a Fore oggi P.A.Aff… ( Posse Precaria Artisti Affamati )           with the famous art critic and indipendent artist Domenico Di
                                capitanato dal critico d’arte e scultore indipendente Domenico     Caterino. The collective was born around the Napoli Academy of
                                 Di Caterino. Il collettivo nato tra l’Accademia di Napoli e       Arts and the Officina 99, there are many militant artists who fight
                                Officina 99 è formato da artisti militanti contro il malato        against the corrupted system of art, indipendent artist bringer
                                sistema dell’arte contemporanea, artisti indipendenti portavoce    the idea of another art. Since 9 year Donato do short video, film
Urls:                            di un’arte “ altra “ con cui da 9 anni si occupa di video e       and photogaphy. His works are promoted by differents media like
http://www.equilibriarte.org/   performance su territorio nazionale, segnalati da pubbliche        RAITRE, Telecapri, Flash art, IlMattino and by a little number
dondonatocasoria /              informazioni quali : RAITRE, Telecapri, Flash art, IlMattino e     of website.
                                 diversi siti internet.
                                                                                                   ... today the artist is a beans box genetically modified, ready to
                                … oggi l’artista non è altro che una scatola di fagioli            be used and put on the market, cash price and interest rate zero...
                                geneticamente modificata pronta per essere messa sul mercato       ...now i prefer to live the cold and the rain, with the unbound dog
                                a prezzo cash da scontare a tasso zero…                            freedom pissing and eating without his boss hourly...
                                …preferisco a questo punto vivere il freddo e la pioggia
                                nella libertà di un cane sciolto che piscia e mangia senza         In the 2000/01 with the philosophers Francesco Manfredi, Santo
                                essere soggetto agli orari del padrone …                           Esposito and the sculpturer Stefano Aletto grounded Eu.Ca Video
                                                                                                   Indipendenti. The group, born in Casoria near Napoli, works with
                                Nel 2000/01 con i filosofi Francesco Manfredi, Santo Esposito      Video-Art and short films, on the entire national territory, looking
                                e lo scultore Stefano Aletto fonda Eu.Ca. Video Indipendenti.      the Shinja Tsukamoto school and Wong Kar wai.
                                Il gruppo, nato a Casoria cittadina limitrofe di Napoli, si        They are signed in many international competition like “Ad Hoc
                                occupa di video-arte e cortometraggi su territorio nazionale,      festival”, “Flaming Creatures”, “O’Curt” and others...
                                osservando la scuola di Shinja Tsukamoto e Wong Kar wai.
                                Segnalati in rassegne di livello internazionale quali Ad Hoc       ...The worst places of Napoli really seem a scenarios.
                                festival, Flaming creatures, O’Curt e diverse.

                                …la periferia di Napoli effettivamente sembra uno scenario
Donato Arcella
                 52
Donato Arcella
                 53
Donato Arcella
                 54
Donato Arcella
                 55
Donato Arcella
                 56
Donato Arcella
                 57
Donato Arcella
                 58
Donato Arcella
                 59
Donato Arcella
                 60
Donato Arcella
                 61
Donato Arcella
                 62
Donato Arcella
                 63
Donato Arcella
                 64
Donato Arcella
                 65
Donato Arcella
                 66
Donato Arcella
                 67
Roberta Paolucci                                                                                                                                                    68
                   Roberta guarda la gente negli occhi, coglie le espressioni, labili,     Roberta use to see the people in the eyes, she looks the
                   che di volta in volta raccontano la storia di ognuno di noi.            expressions, tell step by step the personal histories of the subjects.
                   Percorre a ritroso il tumultuoso fiume delle emozioni, fino a           She go back, stopping the first instant, the genesys of the emotions.
                   fermare l’istante della genesi, la sorgente.                            In the next pages you will see a collection of portrayeds, a gallery
                   Di seguito una serie di ritratti realizzati durante quest’ultimo        of eyes, faces, moviments and emotions.
                   anno solare, una galleria di sguardi, smorfie, gesti, emozioni.         She is graduated in Graphic design to the Isia of Urbino.
                   Ha studiato all’Isia di Urbino, dove ora frequenta il corso di laurea   Now she studies for the specialistic course about photography
                   specialistica in Fotografia (Grafica delle Immagini).                   (images graphic).




Urls:
Roberta Paolucci
                   69
Roberta Paolucci
                   70
Roberta Paolucci
                   71
Roberta Paolucci
                   72
Roberta Paolucci
                   73
Roberta Paolucci
                   74
Roberta Paolucci
                   75
Roberta Paolucci
                   76
Roberta Paolucci
                   77
Roberta Paolucci
                   78
Roberta Paolucci
                   79
Roberta Paolucci
                   80
Roberta Paolucci
                   81
Roberta Paolucci
                   82
Roberta Paolucci
                   83
Roberta Paolucci
                   84
Fabio Gioia                                                                                                                                                   85
              “La Calandria è stata per me la prima possibilità di fotografare         “The Calandria was really important, becaus was my first
              degli attori teatrali in azione, durante le prove tenutesi nel cortile   experience with theatral actors in action, during the rehearsals
              d’onore del Palazzo Ducale di Urbino. Scattare foto a teatro è           in the honour courtyard of Urbin ducal palace. The theatral photos
              un’esperienza che qualunque appassionato di fotografia dovrebbe          are an experience for everyone loves photography. It’s not simply,
              fare. Certo non è facile, anche per i fotografi professionisti, ma       i think it could be difficoult also for a professional photographer,
              forse è proprio questo il bello. Seguire l’andamento degli attori        but this is the funny. To follow the actors, trying to understand
              sul palco, cercare il più possibile di anticipare i loro movimenti       what they will do, and to capture in an images everything, this
              o le espressioni che possano da sole incarnare l’essenza                 is the photographer actions in a theatre.
              dell’evento, sono le azioni compiute dal fotografo a teatro. La          At the first time, i did not know the storyboard, so i used my
              prima volta che ho assistito alle prove non conoscevo bene il            instint. After a few days, i was lucky because i came back to the
              copione, perciò è stato l’istinto a guidarmi. Pochi giorni dopo ho       theatre to do other photos, and i could do better because i
Urls:         avuto la fortuna di tornare ed è stato più facile ricordare i momenti    remembered the important sequences of the story.
              più importanti, preparandomi al meglio per cogliere la frazione          During three days of photos i was not concentrated on the story
              di secondo decisiva. Avrò scattato durante tre giorni di prove, ma       or the characters of La Calandria, i don’t know why, but i put my
              non mi sono mai concentrato sulla vicenda o su i ruoli dei               attention on the mimic art, the gestures of the actors.
              personaggi de La Calandria, non so perché ma la mia attenzione           To do good photos in this contest is necessary good actors over
              è stata rivolta quasi esclusivamente alla mimica degli attori. Per       than a great diligence of the photographer, this is surely a good
              questo ottenere una buona foto di scena implica, non solo il             experience, because the actors of La Calandria were really
              massimo impegno da parte del fotografo, ma soprattutto un livello        excellent, leading by the great Luca Ronconi, a grandmaster of
              di recitazione degli attori abbastanza elevato. È sicuramente il         the italian theatre.”
              caso dei numerosi giovani attori presenti ne La Calandria, guidati
              da uno dei maestri del teatro italiano come Luca Ronconi.“               Fabio

              Fabio
Fabio Gioia
              86
Fabio Gioia
              87
Fabio Gioia
              88
Fabio Gioia
              89
Fabio Gioia
              90
Fabio Gioia
              91
Fabio Gioia
              92
Fabio Gioia
              93
Fabio Gioia
              94
Fabio Gioia
              95
Intervista a Igort / Interview with Igort                                                                                                                               96
                       igort, un nome che ha un suono tutt'altro che comune, ma chi è          Igort, a name with an unusual sound, but who is Igort? How was
                       igort? come nasce? cosa faceva da ragazzo?                              he born? What did he do when he was young?

                       non so esattamente, ma mi vedo come qualcuno che ama giocare            I don’t know exactly, but I think I am someone who loves to play
                       con il racconto. Mi piace, mi fa sentire bene. Al contrario se          with the novel. I like it, it makes me feel fine. Instead, if I find
                       rimango, per qualche circostanza incontrollabile, lontano dalle         myself far from my stories, I start being in a bad humor. I feel the
                       stanze delle mie storie comincia a serpeggiare un malumore. Ho          need to tell stories, to see the characters live and move in front
                       bisogno di raccontare storie, di vedere i personaggi vivere e           of my eyes. I find this a big privilege since the beginning. I know
                       muoversi sotto i miei occhi.                                            this feeling since I was 10 years old. Then, off course, I encouraged
                       E questa cosa, che reputo un grande privilegio, è una cosa che è        it, I spent some time looking for its right meaning. Telling stories
Urls:                  sempre stata. La conosco tale quale da quando avevo dieci anni.         is fine... but what kind of stories? It came out step by step, cleaner
http://www.igort.com   poi, certo, l'ho coltivata, ho trascorso del tempo a cercare            evermore. I think I was more interested about the tone of voice.
                       esattamente cosa voleva dire. raccontare storie va bene, ma che         A world little observatory.
                       storie? Man mano è venuto fuori, sempre più chiaro, credo, il
                       tono della voce, quello che era il tono con cui mi interessava          What do you think about the relationship between comics and
                       narrare. Il piccolo osservatorio sul mondo.                             illustrations?

                       in che rapporto vedi l'illustrazione ed il fumetto?                     I am hardly interested in illustration. Usually, illustration tells
                                                                                               you too much; I don’t care about description, I’m much more into
                                                                                               evocation. I care about story-telling, this is the reason why I need
                       all'illustrazione non sono quasi interessato. Si dice che una cosa
                                                                                               an un-illustrative drawing. Something that won’t stop attention
                        è illustrativa quando dice troppo, quando appunto illustra; a me
                                                                                               but, instead, will help the reader to stream among the images.
                       interessa evocare non descrivere. interessa raccontare, per questo
                                                                                               Drawing and story-telling are mysterical practices, they’re about
                       serve un disegno non illustrativo. Qualcosa che non fermi
                                                                                               to recall essence without telling too much, looking for a bridge
                       l'attenzione ma anzi, al contrario, che la aiuti a scorrere da una
                                                                                               to the heart. It’s the same for everybody. I get many friends’ work
                       immagine a un'altra. Il disegno e il racconto sono pratiche
                                                                                               (italians and foreigners), and there are always discoveries and
                       misteriche, si tratta di evocare l'essenza senza dire troppo, di
                                                                                               curiosity talking to you and asking you to be explored. You go
                       cercare un ponte andando al cuore. Ed è così per tutti. ricevo
                                                                                               on...
                       moltissimi lavori in corso di amici, italiani e stranieri, c'è sempre
                       un punto di scoperta affascinante, un punto di curiosità irrazionale
                       che ti parla e domanda di essere esplorato. Si procede man mano
Intervista a Igort / Interview with igort
                                                                                                                                                                          97
                            come un archeologo, a levare la polvere dallo specchio delle idee        as an archaeologist. taking away the dust from the ideas’ mirror
                            sino a quando non ti ci rifletti chiaramente. Allora, probabilmente,     till you are clearly reflected. Then your work is honest. And you
                            il lavoro è onesto. E ti senti bene.                                     feel fine.

                            cosa consiglieresti ad un giovane emergente in questo mondo?             What is your advice for an emerging talent?

                            di coltivare molta fede e umiltà e capacità di comprendere le cose       My advice is to cultivate faith, humilty and skills to comprehend
                            che si trova davanti nel cammino. Il lavoro è un lungo cammino,          the things you face on your way. It’s a long and amazing path,
                            meraviglioso ma anche irto di difficoltà. Occorre essere flessibili      full of obstacles. You need to be flexible and severe. You need to
                            e avere un metodo rigoroso. Occorre leggere sé stessi ed essere          read yourself and being able to appreciate someone else’s talent.
                            capaci di apprezzare il talento altrui. Altrimenti ci si insterilisce.   Otherwise you become sterile, you become a shitty person. But
                            Si diventa anche degli uomini di merda. Ma siamo in una splendida        we’re in a wonderful season that is full of new ideas and visions.
                            stagione piena di nuove idee e nuove visioni. Per cui è facile.          So, it’s easy. You just need to be sincere.
                            Basta essere sinceri.

                            cosa pensi che sia necessario ad un fumettista o ad un illustratore,     What do you think a comicbook artist/illustrator needs to be
                            per essere competitivi e produttivi in questo mondo, che a mio           competitive and productive in this fantasy-repressing world?
                            parere reprime sempre più la fantasia..?
                                                                                                     You need an idea, a project. You need to deeply understand how
                            occorre un idea, un progetto. occorre comprendere bene come la           it is tought, to have an unasphyxiating, that feed itself with
                            si pensa, avere una visione non asfittica, che si nutre di cose          different things, that soak itself in every artistic disciplines.
                            diverse, si imbeve in tutte le arti. Occorre anche una riflessione,      It’s necessary to have also a riflession, that grow up during the
                            che cresce man mano che si lavora. in cui si tenda all'universale.       work, oriented toward the universal. There are too many little
                            Ci sono troppe storie piccole, che riciclano quello che già si è letto   stories, that recycle what has been said and known for years.
                            e conosciuto da anni. Ma non importa produrre purché sia, occorre        It doesn’t matter to produce if only to produce, it takes to do a
                            fare e molto, seguendo un'idea che deve essere pulita; Chiara. Il        lot, following a clean idea, clear. The stories have to touch deep
                            racconto deve toccare corde profonde; è un'esigenza primaria             strings; it is a primary man need. It takes to do and make read,
                            dell'uomo, che non può proprio farne a meno. Occorre fare e far          listen and listen to yourself. If we do a bad job, usually we are
                            leggere. Ascoltare e ascoltarsi. Se facciamo un lavoro non buono,        the first to know that.
                            in genere siamo i primi ad esserne informati.
Intervista a Igort / Interview with igort
                                                                                                                                                                            98
                            Cosa pensi della comunicazione nelle arti visive? da cosa ti senti     What do you think about the contamination between
                            contaminato? cosa pensi che sia stato contaminato da te invece?        comunication and visual arts? By what do you feel contaminated?
                                                                                                   And what do you think you have contaminated?
                            io sono continuamente attratto da tutto, dalle cose antiche e da
                            quelle moderne. ci sono le vecchie grafiche giapponesi, quella         I am constantly attracted by everything, from ancient to modern
                            stagione di rodchenko, dei futuristi, depero in testa, dei grandi      things. There are some old japanese graphics, that Rodchenko
                            fotografi (imparo più da Carter Bresson sul mondo che da tutti         season, the futurists’, Depero in the head, the great photographers’
                            gli anni di studio al liceo). Ma leggere è indispensabile, la          (I learn more about the world from Cartier Bresson than from all
                            letteratura russa e quella francese. Il cinema dei Coen, quello di     my high school years). But reading is indispensable, the russian
                            Melville. L'astrazione di Mondrian. Sono tanti "gli architetti della   and french literature. Coen Bros. and Melville’s cinema. Mondrian’s
                            miamente", come direbbe Salinger. Davvero tanti. Vivo in una           abstraction. “My mind’s architecs” are many, as Salinger would
                            casa piena di librerie, piena di musica e di film. Ma tutto questo     say. Really many. I live in house full of libraries, music and films.
                            non servirebbe a nulla se non viaggiassi e incontrassi gente, se       But all this would be useless if I wouldn’t travel and meet people,
                            non braccassi la vita. le cose della cultura sono un cannocchiale      if I wouldn’t hunt for life.Culture is a spyglass, and a spyglass is
                            e un cannocchiale è fatto per vedere. Se non si vive se non si è       made to see. If you don’t live you’re not curious, if you don’t check,
                            curiosi, se non si verifica, non si dice nulla. la ruota gira sulla    you’re not going to say anything. The wheel spins in the snow.
                            neve. velocissima, ma la macchina è ferma. Gira a vuoto. Occorre       Fast, but the car is still. It takes to realize that things taken for
                            rendersi conto che molte cose date per scontate sono da buttare        granted have to be thrown in the garbage. It takes strong and
                            nell'immondezza. occorrono racconti forti e delicati, sinceri.         delicate stories, sincere. It take to talk about things. Fears and
                            occorre parlare di cose. Di paure e passioni, di cose che fanno        passions, things that make man alive. All of this with measure,
                            l"uomo vivo. Ma con misura, grazia, potenza e un senso di nudità       grace, power and “a sense of nudity” that makes what you’re
                            che ti fa suonare "autentico" quello che leggi.                        reading “authentic”.

                            i processi semiotici che sono dietro la lettura di un fumetto, sono    The semiotic structures that lie behind reading a comicbook are,
                            gli stessi, a grandi linee, di quelli dietro l'interpretazione di un   more or less, the same ones in text or image interpretation, but,
                            testo o di un immagine qualsiasi, ma perché secondo te il fumetto      to you, why comic book and illustration are able to preserve that
                            e l'illustrazione riescono a conservare quello stato di realtà "a      state of “other” reality which keeps them out of the globalized
                            parte" che li tiene lontani dal mercato globalizzato                   information and communication market?
                            dell'informazione e della comunicazione?
                                                                                                   Comicbook is a complex language. Such as is free to communicate
                                                                                                   with the world.; and its frequent misuse brought it to the margins.
                            Il fumetto è un linguaggio complesso. Come tale è libero di
                            comunicare con il mondo; è l'uso ghettizzato che se ne fa spesso
Intervista a Igort / Interview with igort
                                                                                                                                                                               99
                            oggi a portarlo ai margini; non esitono cose che, a priori, tendono       There is nothing that limitates its range. It all depends from the
                            a limitarne la portata. Tutto dipende da noi autori. E dai pregiudizi     authors. And from the readers’ prejudice, they are many and that’s
                            di chi ci legge. Che sono (per colpa anche nostra) tantissimi.            our fault too.

                            internet per il tuo lavoro è importante? qual'è il tuo utilizzo più       Is it internet important for your work? What is your frequent use
                            frequente della grande rete?                                              of the net?

                            Internet è molto importante. Io frequento la rete per scopi differenti.   Internet is very important. I use the net for different purposes. I
                            Me ne servo per la documentazione, ma anche per                           use it to documentation, and to communicate too. My blog gives
                            comunicare. il mio blog mi da un ritmo, ci pubblico un romanzo a          me a rythm, i publish novel episodes on it. I use it to think, i like
                            puntate. Lo uso per riflettere. mi piace della rete questa idea di        the community idea of the net, the comunication is simplified.
                            comunità. la comunicazione è agevolata. Certo la si usa anche per         People use the web to say many things, often... surely, BUT it is
                            dire fesserie, e non di rado. MA occorre disciplina, anche questo         necessary to be severe, this is an exercise after all.
                            è un esercizio dopotutto. Scrivere pensando a quello che scrivi.
                            Avendo una bussola, una rotta.Tenendo sempre presente quale è             I hope you didn’t get bored, why don’t you tell us about Igort’s
                            lo scopo. Sei frustrato? Hai voglia di sfogarti? Vai in palestra. Si      daily life? what does he do? what kind of music does he listen to?
                            scrive o disegna per comunicare ed è necessario non rompere i
                            coglioni.                                                                 I am a great worker, if we consider this privilege to tell stories as
                                                                                                      a work. I usually wake up early, at seven o’clock,then i get to the
                            spero di non averti annoiato, ci racconti chi è igort nella vita di       table all day long. At one p.m, i have lunch and take a break.
                            tutti i giorni? cosa fa.. che musica ascolta.. etc?                       Then i start again at three o’clock, and i keep going till late night,
                                                                                                      if i have no special dates. I listen to radio or music (from Duke
                                                                                                      Ellinghton, to Eels, Bright Eyes, Libertines, Eno, White stripes,
                            Sono un che lavora molto. Se questo privilegio di poter raccontare
                                                                                                      theatre, books some papers, rarly magazines. I like cinema. Every
                            lo vogliamo considerare un lavoro. Mi alzo presto, verso le 7 in
                                                                                                      week i have lunch with one or more of my friends (authors).
                            genere e poi mi metto al tavolo per tutta la giornata. Verso l'una
                                                                                                      My circle is composited by Loustal, Leila, David B, Mattotti, Munoz
                            pranzo e faccio una pausa. poi riprendo alle tre e continuo sino a
                                                                                                      and when he come in Paris, Spiegelman.
                            tardi, a meno che non abbia appuntamenti. Ascolto la radio o
                            musica ( da Duke Ellington, agli Eels, Bright Eyes, Libertines, Eno,
                            White stripes, teatro, libri letti ad alta voce. Molte cose diverse)
                            leggo, e osservo. Libri, qualche giornale, raramente riviste. Seguo
                            il cinema. Ogni settimana pranzo con uno o più amici autori. Il mio
                            circolo più vicino è composto da loustal, Leila, David B., Mattotti,
                            Munoz e quando arriva Spiegelman.
Intervista a Igort / Interview with igort
                                            100
Intervista a Igort / Interview with igort
                                            101
Intervista a Igort / Interview with igort
                                            102
Intervista a Igort / Interview with igort
                                            103
Chiara Dellerba                                                                    104
                  Vivo nel Frigorifero, da un anno (o forse più) vivo lì dentro.
                  Immenso, bianco, stà nell’angolo di una cucina sintetica.
                  Mangio insalate freddissime e poi dormo.


                  I live in a Refrigerator, for one year, i live there.
                  Enormous, white, is in the angle of a syntetic kitchen.
                  I eat so cold salad, and after i sleep.




Urls:
Chiara Dellerba
                  105
Chiara Dellerba
                  106
Chiara Dellerba
                  107
Chiara Dellerba
                  108
Chiara Dellerba
                  109
Chiara Dellerba
                  110
Chiara Dellerba
                  111
Chiara Dellerba
                  112
Chiara Dellerba
                  113
Chiara Dellerba
                  114
Violetta Troina                                                                                                                                                                    115
                                     Violetta nasce a Roma 24 anni fa.                                      Violetta was born in Rome, 24 years ago.
                                     All'età di sei anni decide che diventerà una grafica.                  When she was 6 years old she decided she’ll be a graphic designer.
                                     Comincia in giovane età a chiedersi se sia un vero lavoro, perché      She started to ask herself if graphic design is a real work, because
                                     non riesce mai a spiegarsi quando le chiedono "che vuoi fare da        when someone asks to her what will be her work, she isn’t able
                                     grande?" Nonostante ciò decide ugualmente di inseguire il proprio      to explain this. Anyway she decided to believe to her dream, with
                                     sogno, con passione e determinazione. Una volta raggiunto questo       passion and determination. After the accomplishment of this
                                     obiettivo comincia ad occuparsi con altrettanto interesse del          mission, she started to work on the emotional side of her, an
                                     proprio lato emotivo, universo aspro ed impervio, da tempo             harsh and inaccessible universe, neglected by a lot of time.
                                     trascurato. Non sopporta nessun tipo di definizione, classificazione   She hates every kind of cataloguation, and so she prefer to not
                                     e catalogazione, di conseguenza non le piace nominare e datare         give a name or a date to her drawings, because this will give too
Urls:                                i propri disegni, perché ciò conferirebbe loro troppa autorevolezza.   much importance to them. Now, after many important house
http://violettavalery.blogspot.com   Attualmente, dopo numerosi e significativi cambi di residenza,         moving, she lives and works in Rome, and every day try to defend
                                     vive e lavora a Roma, ed ogni giorno si impegna affinché la città      her heart by the city stealing.
                                     non le rubi il cuore.
Violetta Troina
                  116
Violetta Troina
                  117
Violetta Troina
                  118
Violetta Troina
                  119
Violetta Troina
                  120
Violetta Troina
                  121
Violetta Troina
                  122
Violetta Troina
                  123
Violetta Troina
                  124
Violetta Troina
                  125
Violetta Troina
                  126
Violetta Troina
                  127
Violetta Troina
                  128
Violetta Troina
                  129
Intervista a Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci                                                                                                        130
                     Allora giorgio... che canzone mettiamo?                                 And so Giorgio... what song would you like to listen?
                     Qualcosa senza rime.. perchè mi confondono...                           A song without rime please, they are able to confuse me...

                     (si è optato per "Xyz" di neffa... da chicopisco)                       (After a lot of time we selected XYZ of Neffa, by Chicopisco)


                     Dicci chi sei...                                                        Tell us who are you...
                     Mi presento... sono un giovine appassionato di immagini, che da         I introduce myself, i am a guy with the passion for the images, i
                     tempo si è infottato per i graffiti. Disegno dal '97, in maniera        love graffiti. I started to do my pieces in the ‘97, seriously in the
                     costante dal '98, e dal writing ho preso tutto quello che è             ‘98, and i take all the contaminations and the evolution concept
                     contaminazione con altre culture, e non solo, tutto ciò che è           with the other cultures by the writing.
Urls:                evoluzione. Oggi vivo a Urbino, sono cresciuto in una cittadina         Today I live in Urbino, I grew up in a little city called Jesi, this is
                     che si chiama Jesi, peri il momento sto terminando il mio percorso      my last year of the Isia, Grafic design curse. Urbino was a
                     di studi all'Isia. Urbino è stata una fase temporanea, anzi             temporary phase, maybe something out of the time stream, a
                     un qualcosa di fuori dal tempo, un istante che dura da un pò            long instant, and this wear out me by the writer point of view.
                     ormai... e nel complesso risulta logorante, da un certo punto di        The better of this experience were the meetings with many people
                     vista (quello del writer, ndr). La cosa migliore di questa esperienza   who influenced me, giving me a lot of energy. I think the “writing”
                     è stata la possibilità di conoscere personaggi che mi hanno             is a daily experience, and i have to thanks them all, because with
                     influenzato e dato forti stimoli. Essendo il writing una esperienza     their energy, and their presences, i continued my way of writer,
                     quotidiana, grazie alle influenze e agli stimoli di questa gente        with language and technical experimentations.
                     sono riuscito "nonostante Urbino" a continuare il mio percorso
                     creativo sperimentando altre tecniche e linguaggi.

                     Dato che parli di sperimentazioni su linguaggi e tecniche               You talk about not conventional experimentations on languages
                     non convenzionali, mi viene da chiederti di approfondire                and techniques, could you explain this argoment?
                     questo argomento...
                     L'utilizzo di certe tecniche va di pari passo con la sperimentazione    The use of some techniques is strictly correlated with the
                     di nuove aree anche sensoriali, che non comprendono solo                experimentations about new sensorial areas, that are not limited
                     applicazioni esclusivamente grafiche, mi riferivo più che altro ad      on the graphic applications, i try to collect sensations after became
                     un "accumulo" di sensazioni che nel tempo vengono trasformate           expressive operations.
                     in operazioni espressive.
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                                                                                                                        131
                            Per esempio, mi sono avvicinato alla pittura, magari partendo        I approach the painting, after the illustration, because in this
                            dall'illustrazione, come è logico, visto il numero di illustratori   school (Isia) i met many illustrators... the contaminations
                            conosciuti in questo ambiente... Le contaminazioni che ho vissuto,   influenced me, are in the direction of the painting intsead of the
                            sono andate più nella direzione della pittura, piuttosto che della   graphic design because i prefer to work with my hand intsead of
                            grafica, perché ho una preferenza per gli spazi "grandi", e per la   the computer, and to have great spaces.
                            "manualità".
                                                                                                 What do you think about external input by society? What is the
                            Cosa pensi degli stimoli provenienti dall'esterno, dalla società?    importance of the context in your production?
                            Che importanza dai al contesto nella tua produzione?                 My production is all oriented on the society around me. Maybe
                            Tutta la mia produzione analizza tematiche legate alla società       the painting is more subjective like media, and so often the
                            odierna, anche se magari la pittura come "media", trasmette delle    comuncation could be ambiguous, and is not the primary mission.
                            sensazioni più soggettive, a volte quindi la comunicazione è         I would like to talk about the social spaces for the young people,
                            ambigua, e non è lo scopo primario. Voglio sottolineare che gli      these spaces in Italy are too much complex to obtain, and so the
                            spazi per i giovani attualmente, specialmente in Italia, vengono     new generations have to many problems to exprime themselves.
                            concessi con molta difficoltà, e quindi le nuove generazioni si      The expression forms are ever more particular intsead of general.
                            trovano in difficoltà nell'esprimersi. Le forme di espressione,      There is no general entertainment today, although the
                            paradossalmente, invece che generalizzarsi, diventano sempre         globalization. So i think the autoproduction are the most strong
                            più isolate e settoriali. Non esiste più un "divertimento", uno      expression form, because they are pure, and out of market.
                            "svago", generalizzato. Nonostante la globalizzazione. Quindi
                            ritengo che l'autoproduzione sia ancora uno strumento che detiene    And so whato do you think about FF3300 and its orientation on
                            un certo potere e una certa purezza, semplicemente per il fatto      the contamination, intsead of the sectorial divisions?
                            che non è dentro il mercato, ed è quindi fine a se stessa.           I think FF3300 is a good instrument, with quality, because you
                                                                                                 say explicitly that some “sectors” are really part of a unic beating
                            Quindi cosa pensi del progetto editoriale FF3300, e del suo          core. In this magazine you are able to touch the different views
                            orientamento verso la contaminazione, che va nella direzione         of the image and comunication. Maybe could seems simple, but
                            opposta alla dilagante divisione in "settori".                       to talk about “where is 101” and “Giovanni Lussu” on the same
                            Io penso che sia uno strumento di qualità, perché rende esplicito    magazine is a great new.
                            che certi "settori" sono in realtà inseriti in un unico nucleo,
                            pulsante. In questa rivista riesci a toccare diversi aspetti della
                            comunicazione e dell'immagine. Sembra un luogo comune, al
                            giorno d'oggi, ma in questo caso, la possibilità di mettere
                            in relazione "where is 101" con "Giovanni Lussu", mi sembra un'
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                                                                                                                         132
                            Cosa pensi dell'approccio "progettuale" alla street art e al           What do you think about the projectual approach to Street art
                            writing?                                                               and Writing?
                            L'approccio progettuale è fondamentale, se non esistesse sarebbe       I think the projectual approach is really important, if it doesn’t
                            tutto perso. Sarebbe come uno zoppo, mutilato, che vuole fare          exist, everything will be lost. We will be like a lame person who
                            una cento metri. La struttura progettuale è fondamentale, perché       would like to run. The projectual structure is fondamental,
                            l'improvvisazione esiste, sia nel writing che nella street art, con    improvisation in the writing and street art culture is basic, with
                            una distinzione, molto spesso questi linguaggi sono diretti,           one distiction, often this languages are direct, but if you have no
                            immediati, ma se non hai un progetto in testa, sul singolo, o          project, about the single piece or the entire production, you will
                            sull'intera produzione, non concludi. La street art attualmente        be not able to conclude anything. I think that the street art today
                            secondo me è una delle forme di comunicazione più efficaci.            is one of the most functionally comunication form. But it’s
                            Però bisogna puntualizzare che esistono diversi modi di fare           necessary to specify that there are many way to do street art. An
                            street art. Ad esempio è differente creare un personaggio, o un        example is the difference between to create a characther, or a
                            loghetto, e riprodurlo ovunque in mille varianti, invece che partire   logo, using it with many variations, instead to start from a place
                            da un luogo, o un concetto, contro tendenza rispetto alla società,     or a concept, against the society, like Bransky who creates works
                            come può fare un Bransky, che crea delle opere, strettamente           strictly correlated with the places, and with the politic
                            legate al luogo, e alla comunicazione politica. In quanto al writing   comunication. About writing, I think it is correlated with many
                            ritengo che sia molto spesso legato a più aspetti, ad esempio          different factors, like typography, graphic design, colors and
                            può essere contaminato con la tipografia, la grafica, la gestalt e     shapes perception. Anyway the lettering is the most important
                            il colore. Il concetto principale rimane comunque il lettering,        concept, so in the writing culture, the lettering evolution is the
                            all'interno di questo, metaforicamente l'evoluzione del lettering,     metaphor of the personal human evolution.
                            diventa l'evoluzione personale. Sarebbe interessante fare un           Maybe could be interesting to do a study about the different kind
                            progetto di analisi sulla relazione che esiste, tra diversi tipi       of writing, and the characteristics of the writers have done the
                            di writing, e i caratteri dei personaggi che sono dietro quei pezzi.   pieces. This will be not only an emotive study, but will be also
                            Non sto facendo solo un discorso emotivo, ma anche un discorso         about the physiognomies and the habits. Maybe could be difficult,
                            fisiognomico e di abitudini. Probabilmente per alcuni sarebbe          because many writers have not much legal habits, but basically
                            impossibile, viste le loro abitudini poco legali, ma in linea di       I think it’s possible.
                            massima, credo sia fattibile.
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                                                                                                                                133
                            Come ti poni, e cosa fai, quando devi progettare un'illustrazione,      What is your point of view when you have to project a piece or
                            o una murata?                                                           an illustration?
                            Per un'illustrazione generalmente parto da un testo. Per quanto         If I have to do an illustration, the first step is the text. If i have to
                            riguarda la murata, penso che ci siano moltissime modalità di           do a piece i think to have many ways to study it. Generally i study
                            studio. Sommariamente... una fase di progetto legato al supporto,       the place, the other writers will paint with me. Often i study with
                            o ai partners che condividono la murata. Molto spesso c'è uno           high precision the lettering and the colors.
                            studio personale, mirato più al lettering e al colore.
                                                                                                    There is a special artistic experience you have done in this years?
                            Qual'è stata l'esperienza artistica/progettuale che ti ha lasciato      The studies done in the atelier B with Leonardo Fernandez. The
                            di più in questi anni?                                                  production we did toghether is the outcome of different influences
                            Lo studio fatto all'atelier B insieme a Leonardo Fernandez. La          correlated with the expressionism, but not historically, maybe
                            produzione che ne è venuta fuori, è stata il frutto di studi diversi,   like emotions elaborations, for me, instead Leonardo was more
                            legati all'espressionismo, ma non come rivisitazione storica,           oriented to study the texture expression chances.
                            quanto come elaborazione degli stati d'animo, da parte mia,
                            invece Leonardo, ha incentrato il suo studio sulla materia, e sulle     New horizons, and future projects.
                            sue capacità espressive.                                                In this period i continue to work on the smoking mind project,
                                                                                                    an important part of my life since 2001/2002, oriented on the
                            Nuovi orizzonti, e progetti futuri.                                     contamination between writing and other creative disciplines.
                                                                                                    Smoking minds contacts writers from the centre of the Italy to
                            Per adesso sto continuando a lavorare sul progetto smoking
                                                                                                    do expositions, jam sessions, and performances.
                            minds, un progetto che nasce nel 2001/2002, che si concentra
                                                                                                    Everything is autoproducted. I am also trying to enter in the
                            sulle contaminazioni del writing con gli ambienti creativi limitrofi.
                                                                                                    “world of the work”, but i think my future is more oriented on the
                            Smoking Minds contatta writers provenienti principalmente dalla
                                                                                                    autoproduction than other, because i think the “world of work”
                            zona del centro Italia, per esposizioni, jam session, e performance.
                                                                                                    is not much opened to the contamination derived by the daily
                            Il tutto rimane autoprodotto. Per il resto sto cercando di
                                                                                                    individual experiences.
                            avvicinarmi a quello che dovrebbe essere "il mondo del lavoro",
                            anche se credo che il futuro (lavorativo) sia più nella direzione
                            delle autoproduzioni, il motivo di questo è la scarsa fertilità alle
                            contaminazioni provenienti dal vissuto individuale, all'esperienza
                            di ogni giorno.
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                134
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                135
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                136
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                137
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                138
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                139
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                140
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                141
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                142
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                143
Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci
                                                                144
Sonia                                                                         145
        A 22 anni, Sow è una studentessa d’arte con base a Poitiers, in
        Francia. Si muove nell’ambito dei graffiti, dell’illustratione e ne
        mondo dell’animazione. Queste illustrazioni qui presentate di
        solito sono un punto di partenza per una serie di cortometraggi.
        I temi sono l’infanzia (e che infanzia), la sessualità, i fantasmi,
        e a tratti la perversione, con un humor “nero”.
        I personaggi sono misteriosi e un pò imbronciati.



        At 22 years old, Sow is an art student based in Poitiers, France.
        She moves in a graffiti, illustration and animation world's.
Urls:   Theses illustrations are usually the starting point of a series of
        short films. The work is about childhood, sexuality, phantasms
        and perversion treaty with black humour.
        The characters are mysterious and somewhat disconserting.
Sonia
        146
Sonia
        147
Sonia
        148
Sonia
        149
Sonia
        150
Seni Civil                                                                            151
             Io sono nato in Francia, negli anni ottanta, i iniziato a disegnare
             dopo aver visto Terminator 2 e Dragonball Z. Di li ho iniziato a
             fare graffiti. Ora mi ispiro a diversi artisti, tra cui anche writers,
             illustratori o progettisti grafici. Ora come ora sono uno studente
             d’arte, che predilige la tematica della condizione umana.



             I was born in France on the eighties, I began to draw after seeing
             Terminator 2 and DragonBall Z, then, I started graffiti. Now, i'm
             inspired by various artists such as writers, illustrators, ,or
             graphic designers. Currently , I am an art student, I'm intersted
Urls:
             in the human condition.
Seni Civil
             152
Seni Civil
             153
Seni Civil
             154
Seni Civil
             155
Seni Civil
             156
Seni Civil
             157
Seni Civil
             158
Where is 101?                                                                                                                                                                   159
                            101-                                                                      101-
                            la fabbrica di idee.                                                      The Ideas Factory.
                            7.8 ottobre 2006                                                          7.8 October 2006
                            un happening (illegale) a Milano                                          an (illegal) happening in Milano

                            Prime luci: alba di sabato. La fabbrica comincia a respirare, liberata    At the first light of Saturday, the factory begin to breathe, severally
                            minuziosamente dalla polvere e dalla sporcizia.                           liberated by the dust and the dirtiness.
                            Ci accoglie una giornata autunnale, pioggerellina fine che non            An autumnal day receives us, just a little rain go down by a grey
                            vuole smettere di cadere da un cielo plumbeo e pesante, di quelli         sky, typical of Milano. After two hours, the sun decided to appear
                            che che solo Milano sa regalare. Dopo un paio di ore appare il            to us, and with it the first artists, with many strange tools.
                            sole, e con lui i primi artisti, carichi di ogni attrezzatura. Alcuni     Some of them arrive from far places, bringed by trains that talk
Urls:                       vengono da lontano, portati da treni che parlano di Genova,               about Genova, Torino, Vicenza, Roma. After the introduction, in
http://www.whereis101.org   Torino, Vicenza, Roma. Giusto il tempo delle presentazioni, e le          a short time the factory is invased by the colors, the tools and
                            terrazze già esplodono di colori, rulli, odori acri di vernici.           the spray smell. Shapes move on the roof, like little ants, leaving
                            Silhouettes morbide che si susseguono sui tetti in controluce,            color trails. When the sun is high, the place was secret, is full of
                            come piccole formichine, lasciando scie di colore dietro di loro.         creativity. We can breathe empathy, collaboration, inputs, contact,
                            A mezzogiorno il luogo, rimasto segreto a chiunque fino a poche           comparison, we run around to arrange many meters of extension.
                            ore prima, già brulica di creatività. Si respira empatia,                 The rooms get up of light, tell stories, appear, shout.
                            collaborazione, stimoli, contatto, confronto, si corre avanti e           Lights, colors, sounds, videos, installations.
                            indietro sistemando metri e metri di prolunghe, poco a poco               In the most dark corner, a monitor... with shakes of bad sounds
                            tutte le stanze si svegliano dal buio, appaiono, sbadigliano,             in the black. A violet neon is creating a clear intermittent
                            raccontano, gridano. Luci, colori, suoni, video, rumori, installazioni.   atmosphear, sometimes is disappearing. Darkness. Light.
                            Nell' angolo più buio si sente un monitor sussurrarci scossoni di         Darkness. Projections are telling us a story about a travel, and so
                            suoni gracchianti nel nero, un neon fucsia crea atmosfere terse,           we go into this Odissey like Ulysse, and the images are eating
                            a intermittenza, ogni tanto svanendo. Buio. Luce. Di nuovo buio.          us. The delicate sunset are telling us the waiting for the tribal
                            Proiezioni narrano di un viaggio, dentro questa odissea noi piccoli       dancing theatral post atomic spectacle, iron creatures spit the
                            Ulisse ci addentriamo, lasciandoci inghiottire dentro alle immagini.      fire and use it on air. After that is the foolishness. Middle night
                            Il tramonto delicato annuncia l' attesa trepidante per lo spettacolo      with the fullmoon, stylized cranes in the black sky bring a
                            teatrale tribale post atomico danzante, creature di acciaio sputano       streaming of 2000 persons in the passage and
                            fuoco e lo maneggiano nell' aria. Dopo di lì è il delirio, la folla,
                            il tutto. Mezzanotte di luna piena e gru stilizzate nel cielo nero
                            porta un fiume di 2000 persone affollate nei corridoi e
Where is 101?
                                                                                                                                                               160
                sulle scale, attraversate da action painters, performances, live       on the scairs, full of action painters, performances, live sets, and
                set e proiezioni, che continueranno fino a notte fonda, per            projections, that will continue as long as the night, to restart on
                ricominciare la domenica. Piu di duemila persone sono accorse.         Sunday. More than 2000 persons are arrived. 101 artists have
                101 artisti hanno partecipato. Sono state consumate innumerevoli       worked. with countless sprays of colors and a great number of
                bombolette di vernice e moltissime lattine di birra. Di notte è la     biers. In the night the party is born spontanelly, we reatake the
                festa che nasce spontanea, si riappropria della fabbrica per darle     factory to give it the rythm of the night. But when the sun go
                il ritmo notturno. Ma all' alba tutto torna giallo e oro.              another time high, every thing is come yellow and gold.
                Domenica di cielo azzurro terso e sole forte. Nuovi writers arrivano   Sunday of blue sky and great sun. New writers with many spray
                carichi di spray e ricominciano a dipingere. Continuano ad arrivare    cans restart to paint.The stream of person is continuous, families,
                curiosi, fotografi, famiglie, visitatori, amici. I bambini rom che     photographers, and friends. The ROM children who live in a part
                abitano in un ala della fabbrica corrono in mezzo alla gente,          of the factory run around, help us to arrange every thing, some
                aiutano a pulire, alcuni dipingono insieme a noi. Tutto è unico e      of them paint with us. Every thing is one, there is no distinction
                non c'è piu distinzione tra nulla. L'arte ha braccia cosi grandi da    among the things. The art has long arms able to comprend, and
                accogliere e fondere e mescolare. La fabbrica di nuovo pulsa di        mescolate all. The factory are beating of energy. But this will
                energia, ma terminerà quando il buio, di nuovo la inghiottirà.         end soon, when the darkness will eat every thing. But no one
                Ma non verrà dimenticata. Seppure le ruspe la vorranno abbattere.      will forgive, and if the scrapers would like to destroy the factory,
                Seppure tra un anno uffici scintillanti ne prenderanno il posto.       if the next year offices will be placed in that buildings, the strong
                Resterà sempre l'odore forte delle vernici e, in lontananza, assieme   smell of the colors,will remain forever , and with the sound of
                il fischio dei treni, si udirà l' inarrestabile grido dell' arte.      the trains, we could listen the headlong scream of the art.
Where is 101?
                                       161




                Abandoned place expo
Where is 101?
                                                                                        162




                Ambienti metafisici   Installazioni interattive di Francesca Fonchini
                Metaphisic places     Interactive installations by Francesca Fonchini
Where is 101?
                                         163




                La fabbrica delle Idee
                Ideas factory
Where is 101?
                                164




                Where is 101?
Where is 101?
                             165




                Pholle 101
Where is 101?
                              166




                Primo piano
                First roof
Where is 101?
                                                               167




                stanze di italys most wanted   Wall Painting
                Italy most wanted Rooms
Where is 101?
                                               168




                stencil art by orticanoodles
Carla_ly                                                                                                                                                    169
           Nel ‘79 nasce a San Paolo del Brasile. Si trascerisce molto giovane     In the ‘79 was born in San Paolo, Brasil. When she was a child,
           a Caracas, in Venezuela, dove passa la maggior parte della sua          changes home, and goes to live in Caracas, Venezuela, where she
           vita. Nel 2004 si laurea come Architetto presso la facoltà di           lived for many years. In 2004 she gradued in Architecture, in the
           Architettura e Urbanistica dell’Università centrale del Venezuela.      Faculty of Architecture and Urbanistic of the Central University
           Partecipa a differenti edizione dell’Axis (2000,2001,2004) premiata     of Venezuela. She is in different edition of the Axis
            per la sua straordinaria dote nel disegno. Nel 2002 realizza uno       (2000,2001,2004), that win for her great drawings skill. In the
           scambio di studio in una scuola di Parigi (Erasmus), dove partecipa     2002 she did the erasmus project, and went in Paris, where did
           a un concorso di idee per studenti europei. Attraversando le            an ideas contest for european students. She won a contest
           correnti, vince un concorso organizzato dall’istituto di architettura   organized by the University of Ginevra, in Switzerland, under the
           dell’Università di Ginevra, in Svizzera, sotto lo pseudonimo di         fake name of Gurrunin. She recieved a mention and a catalogue
           Gurrunin, riceve una menzione e un catalogo pubblicato. Nel             pubblication. In 2005 she won the First international Stickeraward,
Urls:      2005 partecipa alla First International Stickeraward, con nome          with the name of on_ly. The project was exposed in the Neurotitan
           di on_ly, vince il primo premio, il suo progetto è esposto alla         Gallery of Berlin, and was published in a catalogue for Die
           Neurotitan Gallery di Berlino, ed è pubblicato in un catalogo           Gestalten Verlag. Using the stickers exported her works in other
           realizzato per il Die Gestalten Verlag. Utilizzando la tecnica dello    country, Venezuela, Germany, Spain, and Japan. Now she study
           sticker esporta i suoi lavori in altri paesi oltre al Venezuela, come   as doctor to the school of fine arts in the Politecnic of Valencia,
           Germania, Spagna, Giappone. Attualmente frequenta il dottorato          Spain. In Barcellona she frequented a lot of conferences about
           presso la scuola delle belle arti del Politecnico di Valencia, in       political art, organized by the CAMS, where she collaborated with
           Spagna. A Barcellona ha assistito a una serie di conferenze             the collective El Perro, in Hangar (Centre for the production of
           sull’arte politica realizzate dal centro dell’arte di SantaMonica       the visual arts). She did eight canvas about the Art in the public
           (CAMS), dove collabora con il collettivo El Perro, in Hangar (centro    spaces for The Yes Men (EEUU), during the conferences about
           di produzione di arti visive). Realizza otto tele sull’intervento       Public art in the cultural space of Caja Madrid (Barcellona). In
           artistico negli spazi pubblici, a carico di The Yes Men (EEUU),         the last period she continue her artistic formation, with illustration
           durante il ciclo di conferenze e i dibattiti sull’Arte pubblica, e le   on found object and walls. Trying to traduce the abstract in an
           interferenze con la città, nello spazio culturale Caja Madrid           understable code, like an interior therapy, that become the output
           (Barcellona). Attualmente prosegue il suo cammino artistico,            of her sensations.
           proseguento verso l’illustrazione sugli oggetti che trova per
           strada, e sui muri abbandonati. Tentando di tradurre l’astratto in
           codici riconoscibili, lo presenta negli spazi accessibili e visibili
           a tutti. Una sorta di terapia interiore, che diventa manifesto delle
           sue sensazioni.
Carlaly
          170
Carlaly
          171
Carlaly
          172
Carlaly
          173
Carlaly
          174
Carlaly
          175
Carlaly
          176
Carlaly
          177
Carlaly
          178
Carlaly
          179
C-215                                                                                                                                                                      180
                      Perchè vi chiamate C215?                                                    Why did you name yourselves C215?
                      Perché il mio nome è Cristian, che io ho iniziato a scrivere                Because of my name Christian, that I began to write through
                      mescolando lettere e numeri alcuni anni fa, io intendo pubblicare           numbers a few years ago… I intend to publish a complete work
                      il mio lavoro completo di 215 poesie illustrate, dove ogni poesia           of 215 illustrated poems, where every poem has been illustrated
                      e illustrata da un artista diverso. Era divertente avere un numero,         by a different artist.. It was cool to have a number, a kind of
                      una sorta di referenza astratta per dare vita a un concept poetico,         abstract reference to name a participative poetical concept, these
                      come questi...                                                              times...

                      Quanti siete nel gruppo? Qual’è il lavoro e il nome dei membri              How many of you all in the team? Name & Their Job Task?
                      del gruppo?                                                                 They were 57 illustrated texts in the first book. There will be as
                                                                                                  much in the next one, to be published before the end of the year.
                      Ci sono 57 testi illustrati nel primo libro. Ci ne sarà almeno un
Urls:                                                                                             Among them Kros, Tchikioto, Flying Fortress, Alexone, Speedy
                      altro entro la fine dell’anno. Tra loro Kros, Tchikioto, Flying Fortress,
Http://www.c215.com                                                                               Graffito, Bunka, Aisk1, Mokoso and so many others. The shows
                      Alexone, Speedy Graffito, Bunka, Aisk1, Mokoso e tanti altri. La
                                                                                                  brought new artists in the trip… it is quite always changing. Every
                      mostra porta nuovi artisti col tempo... cambia sempre. Ogni lavoro
                                                                                                  one works in his skill : stencil, 3D, spray, plushes, toy design, wall
                      ha le sue caratteristiche, stencil, 3d, spray, giocattoli, muri etc...
                                                                                                  paint, etc.

                      Come hai iniziato con C215?
                                                                                                  What made you start out C215?
                      Con il compleanno di mia figlia di 3 anni, nina, la piccola musa            The birth of my 3 years old daughter Nina, the little muse of the
                      del libro, che io ho voluto per dichiararle il mio amore oltre la           book, whom I wanted to declare my love for her later life. But I
                      vita. Ma i volevo anche vedere i miei testi illustrati dagli artisti        also wanted to see my texts illustrated by artists I admired. I only
                      che ammiravo. Ho scritto solo testi corti che noi possiamo                  write short texts that we can consider as portraits or snapshots,
                      considerare istantanee, come immagini. Evidentemente ho cercato             like pictures. It was evident for me to have these texts illustrated
                      di farli illustrare a street artist.                                        by Street Artists

                      Chi sono gli artisti che ti hanno ispirato e ti ispirano tutt’ora?          Who are some of the artists that have inspired you and who
                      I miei stimoli sono molto classici, e la maggior parte di essi non          continue to inspire you?
                      vengono dalla strada. I amo molto l’antichità, che è stata capace           My references are very classical, and most of these references do
                      di lavorare insieme alla ricerca. I fiamminghi sono stati i migliori        not come from the Street art scene. I like so much the Ancients,
                      nel quindicesimo secolo, e certamente sono quelli che mi danno              who were able to work in common in a studio…. The Flemish
                      le migliori sensazioni, ma amo tantissimo (come potete vedere)              masters of the XVth century are certainly those of give me these
                      il cavaliere blu e Yves Klein, oltre ad altri “moderni”.                    times the best feelings, but I a m very found of the Blue Rider,
                                                                                                  Yves Klein and other moderns.
C-215
                                                                                                                                                   181
        Riguardo agli artisti contemporanei, la 9th concept crew è            the contemporary artists, the 9th concept crew is certainly my
        sicuramente la mia preferita, oltre a James Jean. Ci sono talmente    favourite crew, and James Jean my favourite artist. But there are
        tante influenze che non posso fare una lista.                         so many that I can not make a list.

        Su cosa stai lavorando adesso?                                        What project are you currently working on?
        Una sorta di catalogo, piuttosto che un album, che chiamiamo la       A kind of catalog, rather an album, of what we called the “blue
        collezione Blu, e che verrà messa in mostra con il secondo libro      collection” to be exhibited abroad and a second poetry book, to
        di poesie, per pubblicarlo, entro la fine dell’anno.                  be published before the End of the year.

        Quanto tempo ti porta via il completamento di un lavoro?              How long do you take to complete a particular piece of work?
        Dipende da che lavoro e che tecnica! La maggior parte degli artisti   It depends of the piece and the technique! Most of the artists I
        con i quali lavoro sono molt bravi ed effetivamente disponibili.      am working are very skilled and effective, when they are available

        Qual’è la tua più grande sfida da art director?                       What is your biggest challenge as an art director?
        Mantenere Unicità e Molteplicità, rinnovare e preservare              Maintain unity and diversity, renew and preserve the image of
        l’immagine di un idea, allo stesso tempo. Dare sempre una             the concept at the same time. Always give surprise and pleasure
        sensazione di sorpresa e compiacimento ai lettori. Mantenersi         to the public and readers. Maintain fun and seriousness at the
        divertente e serio allo stesso tempo non è facile.                    same time is not so easy.

        Raccontaci la tua giornata di lavoro.                                 Tell us of your typical workday.
        Troppo caotica per un resocono preciso, senza utilizzare un diario    Too much chaotic to bring a precise description without bringing
        completo o un autobiografia ;)                                        a complete diary or autobiography ;)
C-215
        182
C-215
        183
C-215
        184
C-215
        185
C-215
        186
Cuore e Maria                                         187




Urls:




                Mr.WHO + XENZ + MARIA - PADOVA 2005
Cuore e Maria
                                                                                                    188




                MARIA + ”VIRUS” by CAKTUS - FOGGIA 2006




                “LOTUS” by CAKTUS - S.NICANDRO GARGANICO 2006   MARIA - S.NICANDRO GARGANICO 2006
Cuore e Maria
                                                                                                                  189




                MARIA ( tela 70 cm. x 100 cm. – 2005) “Le chic e le charm :   MARIA - S.NICANDRO GARGANICO 2005
                Omaggio a Paolo Conte”
Cuore e Maria
                                                                                                                                    190




                MARIA ( tela 70 cm. x 100 cm. – 2006) “ESPECTRO 1”   CAKTUS (Tavola trattata - misure varie – 2005) “BEATNIK BOY:
                                                                     Omaggio a Tom Waits”
Cuore e Maria
                                                                                                                                           191




                CAKTUS (Tavola trattata su tela cm. 70 x 100 cm. – 2005) “FRAMMENTI 2”   MARIA ( tela 70 cm. x 95 cm. – 2005) -untitled-
Cuore e Maria
                                                                                                                                                  192




                MARIA ( tela 100 cm. x 150 cm. – 2005) “L’assenza”   CAKTUS ( tela su tavola trattata cm. 70 x 95 cm. – 2006) “Alle tue spalle”
Cuore e Maria
                                                                                                                               193




                MARIA ( tela 70 cm. x 100 cm. – 2006) “ESPECTRO 2”   CAKTUS (Tavola sagomata - misure varie – 2005) “Caktus”
Bue                                                                                                                                                    194
        Bue disegna da sempre. Viene da una famiglia di disegnatori,          Bue has been drawing forever. He comes from a family of
        suo padre e suo nonno disegnavano per uno degli studi di fumetto      draughtsmen, his father and grandfather drawing for one of the
        più popolari del Belgio, Vandersteen, autore di Willy e Wanda.        most popular comic strip studios in Belgium (Studio Vandersteen,
        “Io ho cominciato a dipingere una sera nel ‘91, quando incontrai      authors of Willy and Wanda). In his own words: "I started painting
        due writers in un autobus, mentre andavano a dipingere (Desk          an evening back in 1991, when I met two spraycan artists on a
        e Phase). Loro mi dissero che io ero dotato per il disegno, e che     bus, on their way to paint walls (Desk and Phase). They told me
        avrei dovuto provare a dipingere con gli spray, e mi diedero due      that since I had drawing skills, I should be trying out spraypainting,
        delle loro bombolette, così ho potuto cominciare. La stessa sera      and they handed me two of their cans, so I could start something.
        ho fatto il mio primo pezzo, e lo ricorderò per sempre.               The same evening I painted my first piece, and was hooked on
        Lui tenta di mettere molti colori ed energia positiva nei suoi        it ever since." He tries to put as much colour and positive energy
Urls:   disegni, vive in un paese dove piove spesso ed è pieno di             in his paintings as possible, living in a country where it's mostly
        architetture. Si diverte nel regalare sorrisi alla gente.             rainy and concrete built. He finds his satisfaction from putting
        Viaggiando spesso lascia il segno del proprio passaggio se può,       smiles on people's faces, or give them a heart-warming feeling.
        lo ha fatto in Germania, Spagna, Olanda, Francia e Stati Uniti        He travels as often as he can to leave his mark everywhere he
        (NYC e Los Angeles). Ha anche collaborato con artisti da tutto il     has been, as in Germany, Spain, the Netherlands, France and the
        mondo, adattando il suo stile per creare murate omogenee              U.S. (New York, Los Angeles). He also collaborates with artists
        piuttosto che un minestrone fatto da artisti diversi.                 from around the world, adapting his style to others to create
        Ha lavorato con M-City (Polonia), Higraff (Brasile), Chase (Los       coherent pieces rather than a sum of artists' works. Artists he
        Angeles), Zetka (Ghent, Belgio), ed Hell-O Monsters (Mons,            worked with include the likes of M-City (Poland), Highraff (Brasil),
        Belgio). Oltre a dipingere è anche un grafico, e si occupa di Shirt   Chase (L.A.), Zetka (Ghent, Belgium) and Hell-O Monsters (Mons,
        design (Equal Eyez), album sleeve design, skate design (per           Belgium). Next to painting he is also a graphic designer for an
        Torture Skateboards) e design di giocattoli, in collaborazione con    array of products: Shirt design (Equal Eyez), album sleeve design,
        Chuck Eklectric e Toykyo, per i quali sviluppa “The Smirts” e         skate design (for Torture Skateboards), and is designs toys (in
        “L’orso HeyHey”.                                                      collaboration with Chuck Eklectric and Toykyo, developping "the
                                                                              Smirts" and "HeyHey the Bear").
Bue
      195
Bue
      196
Bue
      197
Bue
      198
Writing Mix                                    199




Urls:



              Rusl




              Pak (Drak)   Gojo (Total Kaos)
Writing Mix
                                                           200




Asker - Banc - Weik - Mind2 (Interplay)




Nof - Nim (Metastyle)                     Mosone (400ml)
Writing Mix
                               201




        ???

              Mosone - Zelda
Progetto Guscio                                                                                                                                                   202
                  Concept di City car                                                      Concept di City car

                  Il progetto prende forma dalla convinzione che la city car debba         The project moves by the convinction that the city car must be
                  essere una macchina per tutti, e non come invece è oggi un               the car for everyone, and not an elite object, like happens today.
                  oggetto d’elite. Questo significa innanzi tutto un abbattimento          This means is necessary to have a low cost, and so we decided
                  della barriera di costo, e quindi la decisione di rivolgersi ad un       to create something for the families and the guys approaching
                  pubblico trasversale, dalla famiglia, ai ragazzi e alle ragazze che      to the world of the work. As projectual key this became the trying
                  si affacciano sul mondo del lavoro. In chiave progettuale questo         to create a concept car resistant to the crash, a redesign of the
                  si traduce nel tentativo di creare un concept di automobile che          citycar concept like “crashcar”. Following this idea we arrived to
                  sia resistente a urti e graffi, insomma, una rivisitazione della city    define the componible modular bumper. The single pieces of this,
                  car in chiave “auto da scontro”. Questa decisione di forma, quindi,      could be changed with a low cost. A way to preserve the cash
                  ad un paraurti modulare componibile, i cui singoli moduli possono        and the security of the drivers. The other keys of the concept are
Urls:
                  essere sostituiti con una spesa irrisoria all’occorrenza. Un metodo      the hybrid engine, and the third place.
                  per tutelare le tasche e la sicurezza di chi guida. Sebbene questo       This three keys are important to define the program of the project,
                  orientamento abbia dato un primo incipit, il progetto si articola        an open to the market of family, students, young workers, with
                  anche su altretematiche, come la motorizzazione ibrida, e                a low cost and the great resistance of the product, with a great
                  l’introduzione del terzo posto, un posto di fortuna, ma pur sempre       attention to the ecology. About interior design we decided to
                  un’opportunità in più. Queste tre innovazioni nel comune concetto        work in contrapposition with the rational exterior design (inspired
                  di city car risolvono una serie di problematiche rilevate al momento     to the Fiat Panda, Fiat 500, and Smart, only for the concept of city
                  di stilare il programma esigenziale, quali: apertura ad un mercato       car). The interiors are designed starting by the surfaces, inspired
                  trasversale (famiglie, studenti, giovani lavoratori) abbattimento        to some products of the Apple, like the Ipod, or the Ibook...
                  dei costi di manutenzione assicurare una migliore resistenza a           A translucid white, with some coloured elements, that change
                  urti e graffi rispetto dell’ambiente. Infine il design, in questo caso   the tone with the changing of the colours.
                  abbiamo deciso di lavorare per antitesi, creando un auto dalla
                  linea razionale, che si ispira ad auto di riferimento come la            Designed by Nicolò Loprieno, Alessandro Tartaglia
                  fantastica “fiat 500”, la “Panda” e in quanto city car, ma solo per      and Massimo Pietracito
                  questo, alla Smart. Internamente invece abbiamo dato spazio ad
                  un design avvolgente, espressivo, morbido, che trovai suoi
                  riferimenti formali nei prodotti della “Apple”, come “iPod” o
                  “iBook”... un bianco translucido, con degli elementi colorati, che
                  variano i propri toni a seconda della scelta cromatica
                  dell’acquirente, avendo comunque un ampia gamma di varietà.

                  Progetto di Nicolò Loprieno, Alessandro Tartaglia
                  e Massimo Pietracito
Progetto Guscio
                                                                                               203




Sezioni in proiezione ortogonale con ingombri, informazioni antropometriche e motorizzazione
Sezioni in proiezione ortogonale con ingombri, informazioni antropometriche e motorizzazione
Progetto Guscio
                                                                        204




Disegni esplosi del paraurti modulare componibile e della carrozzeria
Disegni esplosi del paraurti modulare componibile e della carrozzeria
Progetto Guscio
                                                                205




Logo, rendering dell’esterno e sketch degli interni dell’auto
Logo, rendering dell’esterno e sketch degli interni dell’auto
Cucina modulare C4+ / Modular kitchen C4+                                                                                                                       206
                  Il sistema “cucina c4+” è stato concepito per risolvere le              The system “Kitchen C4+” was created to simplify the problems
                  problematiche relative all’ambiente cucina presenti nelle case          correalted to the Kitchen of the university students.The modul is
                  abitate da studenti universitari. Il modulo è studiato al fine di       studied to give more possibility to the students during the daily
                  rendere autonomi gli studenti nello svolgimento delle azioni            actions, and could be completed with other special modules.
                  relative all’oggetto in questione e può essere accompagnato da          Each modul allows the students to have every thing it’s necessary,
                  altri elementi che completano e rendono indipendente il sistema.        with the minimum space.
                  Ogni modulo permette di avere un piano cottura ed un lavello in         The shutter are designed in a plastic material with a metallic
                  formato minimi; le ante sottostanti sono caratterizzate da un           structure, and allow the students to access to the basket without
                  telaio metallico e una membrana filiforme di materiale elastico         be opened. Under the plane there is an extraible table, with a
                  che permette di accedere direttamente ai cestelli sottostanti senza     variable longness (the longness could change with the changment
                  essere costretti al fastidioso ed ingombrante movimento di              of the modules number). On the modules there is a workplane
Urls:             apertura. Al di sotto del sistema tecnologico superiore scorre un       that if is not used could remain on the “jolly” modul.
                  tavolo completamente richiudibile la cui lunghezza viene                The images you will see are the storyboard of the project, with
                  prestabilita dal numero di moduli che si intende assemblare. Al         different passages. To resolve this project i had to understand
                  di sopra dei moduli, su di un binario laterale, scorre un piano di      different possible problems about funcionally in an industrial
                  lavoro che in caso di non utilizzo rimane sul modulo “jolly”            production. Another problem was the sliding of the table into the
                  (lavastoviglie). I disegni presentati ripercorrono l’iter progettuale   system. The solution was a shorter table passing in the corner.
                  con i vari passaggi, dalla definizione iniziale al brief-concept,       The modul is not a complete Kitchen, infact there is some special
                  fino alla proposta finale. Risolvere questo progetto è significato      modules help it to be completed, this modules are an important
                  aver ben chiari tutti i problemi possibili per la fattibilità del       part of the project are called “jolly”, and contain different other
                  progetto, dalla sua funzionalità alla sua ipotetica produzione in       object necessary to the right funcionally of the kitchen.
                  serie. Un altro dei vari problemi era quello di rendere possibile
                  lo scorrimento del tavolo nell'interno del sistema. Questo è stato      Designed by Antonio Donato Dentico
                  risolto facendo passare gli impianti in un angolo e riducendo la
                  larghezza del tavolo. Il modulo non ha la presunzione di
                  racchiudere l'intera complessità del sistema cucina, è infatti
                  affiancato da elementi completanti, parti integranti del progetto.
                  Questi sono i moduli “jolly”, che contengono lavastoviglie e “free
                  standing”, così da interfacciare diversi elettrodomestici.

                  Progetto di Antonio Donato Dentico
Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+
                                            207




Concept
Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+
                                                                                    208




Prima proposta, visione d’insieme, dettaglio e funzionamento del piano estraibile
First idea, general vision, detail of the extraible plain use
Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+
                                                 209




Seconda proposta, visione d’insieme e dettagli
Second idea, general vision and details
Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+
                                                                                 210




Modulo definitivo
Definitive Modul




Dettaglio                   Simulazione di assemblamento dei moduli definitivi
Detail                      Definitive modular assemblations simulation
Shift Gallery                                                                                                                                                       211
                SHIFT GALLERY                                                              SHIFT GALLERY
                Mario Ucci, Antonio Pavone, Federico D’Amico                               Mario Ucci, Antonio Pavone, Federico D’Amico

                1.1. appunto                                                               1.1. appoint
                Una linearità persistente caratterizza il paesaggio urbano in cui          A continuous linearity characterizes the urban landscape of this
                si inserisce il luogo di progetto. Il sistema infrastrutturale e viario,   project. The infrastructure system is varied, the river is a testimony
                anche il fiume testimonia tale peculiarità. Taglia il paesaggio con        of this aspect, it cut the landscape with resolute gestures that
                gesti decisi che rischiano di privilegiare solo la bidirezionalità         could privilege only the bidirectionality of the ways.
                dei percorsi. Il costruito si adagia ai lati dei percorsi senza            The buildings is shaped with the ways on the sides, but is
                instaurare una relazione con essi. Sarebbe invece interessante             separated from them. Maybe will be interesting that linearity
                far collaborare la linearità con le funzioni che costituirebbero           works with the functions, so they will build a shift of it. The ways
Urls:           uno slittamento, una trasversalità di essa. I percorsi risulterebbero      will be interesting and characterized.
                caratterizzati ed interessanti.

                1.2. planimetrica                                                          1.2 planimetric
                Il ponte di ferro costituisce un punto interessante per sviluppare         The iron bridge is the ideal point to develop this concept.
                tale concetto. Si pone in rapporto agli esempi più significativi           It is similar with the most example of linearity, like the D’Annunzio
                della linearità: il ponte d’Annunzio su cui si affaccia, il fiume          bridge on the Pescara river. This is the example of the mono
                Pescara, il viadotto dell’asse attrezzato. Esso stesso è l’emblema         direction, because it is an ex-railroad bridge.
                della monodirezionalità: un ex-ponte ferroviario

                2. programma                                                               2. program

                2.1. concept                                                               2.1 concept
                La nostra proposta si svilupperà quindi, esaltando le caratteristiche      Our idea will develop with the exaltation of the bridge
                del ponte ma inserendovi alcuni elementi di originalità che ne             characterizes, but using some original elements that will increase
                aumentino l’interesse e ne ripristinino alcune funzioni. La SHIFT          the interest and arrange the functions.
                GALLERY ha nella dicitura la sua caratteristica. Lo shift costituisce      The SHIFT GALLERY has its characteristic in the name, the “shift”
                lo slittamento, la trasversalità dei percorsi, la loro caratteristica      is the sliding, the transversality of the ways, the most important
                interessante. Le funzioni si disporranno sì trasversalmente rispetto       aspect of the project. The function will be arranger transversally
                al percorso, ma lo ingloberanno al loro interno.                            to the ways, but will be all one with them.
Shift Gallery
                                                                                                                                                                212
                2.2. soluzione progettuale                                               2.2. projectual solution
                La soluzione progettuale adotatta tiene conto della preesistenza,        The our projectual solution is founded on the preexistence,
                sfruttando le sue caratteristiche strutturali che sembravano dettare     using the structural characteristics that from the beginning seem
                fin dall’inizio le modalità d’intervento. Le estrusioni si inseriscono   important for the way of the project. The extruction are designed
                nella grande trave reticolare in modi e forme dettate dalle funzioni     with different shapes and ways, correlated with the functions of
                prescritte dal bando. L’esaltazione dello spazio pubblico, di            the theme. The exaltation of the public space, the passage,
                passaggio viene esaltato, distinto da quello funzionale con un           distingued by the function with a visible gesture, a web. This is
                gesto paradossale: la rete. Questa contribuisce ad avvolgere sia         a sign that comprends the space of the way and the function, but
                lo spazio pedonale che quello funzionale ma li differenzia in base       distingues them with the tension points. The web is more strictly
                ai suoi punti di tensione. La rete si tende laddove sono presenti        where is a function, and more fluid, parabolic, around the ways
                le funzioni, assume una andamento naturalmente parabolico
                circondando i percorsi.                                                  2.3. information

                2.3. informazione                                                        2.3.1. There is a container, like a tank, and we can image that the
                                                                                         walls are breaking , and we will be put out with all the contents.
                2.3.1. C'è un intero contenitore, come un serbatoio, e si percepisce
                che le pareti stanno cedendo e che si verrà semplicemente                2.3.2. Internet have not only to flatten the value, but could be
                trascinati via con quanto contiene.                                      used to create a value: can diffond the 80% of tha datas, and give
                                                                                         the other 10% really difficult to find, and also more difficult the
                2.3.2. internet non deve solamente appiattire il valore,                 other 5%, and have the 2% like the core, metaphor of the rare
                ma può anche essere usato per creare valore: si può                      books, the rare information.
                diffondere l’80% dei dati, rendere il successivo 10% molto
                difficile da trovare e il successivo 5% ancora più difficile,            2.4 deleusian connectivity
                e poi avere un nocciolo del 2&, che rappresenta l'equivalente
                dei libri rari: l’informazione rara.                                     2.4.1 Among the platforms, there are the public areas, in the civil
                                                                                         architecture, like in the physics, the pression between two surfaces
                2.4. Connettività deleusiane                                             could create a great tension, and programs these surfaces, could
                                                                                         also create some events in the middle zone.
                2.4.1. Tra le piattaforme ci sono le aree pubbliche, nell'architettura
                civile, come in fisica, la pressione tra due superfici dense può di
                per sé creare un'enorme tensione, e programmare quelle superfici,
                può anche scatenare degli eventi nella zona intermedia.
Shift Gallery
                                                                                                                                                                    213
                2.4.2. Far interagire il pavimento con il soffitto, in modo tale che    2.4.2 the interaction between the floor and the roof, is important
                si possano vedere nubi di colore ma anche di informazioni;              because in this way we can see colours, and so informations;
                uno spettacolo estetico, per cui si potrebbe invitare la gente a        an esthetic entertainment, we could invite the people to come in
                venire tutta insieme in un certo momento, oppure sparpagliarla          a specific moment, but also invite them to go in different directions.
                in diverse direzioni.
                                                                                        2.4.3 to give the impression of an introduction and to create a
                2.4.3.dare l’impressione di un introduzione e creare una sorta di       compression room that tells to the visitor that it is entering in a
                camera di compressione che dica al visitatore che sta per entrare       chaos full container.
                in un continente in completo sovvertimento e scompiglio.
                                                                                        2.5 urban excess
                2.5. eccesso urbano
                                                                                        2.5.1all the walls of the first floor could be claded with printing
                2.5.1. Tutte le pareti del primo piano dovrebbero essere ricoperte      of urban views, no words, maybe some first pages of daily papers.
                di carta da parati che rappresenta immagini e realtà urbane; non        The clading is a background, a presence, that will appear
                ci saranno parole, fatta eccezione per qualche prima pagina di          everywhere, just a little invasive, because it is the metaphor of
                quotidiano qua e là. La carta da parati è uno sfondo, una presenza      the city, and the city is similar to a nightmare, is invasive, excessive.
                che appare ovunque, quasi opprimente, perché questo è ciò che
                le città sono veramente: un incubo in un certo senso, un eccesso.       2.5.2 space granted to the news, like the event of the games, but
                                                                                        also to the decadence, like in a real city.
                2.5.2. Spazio alla novità, come l’evento dei Giochi, ma anche alla
                decadenza, come in una città vera.                                      2.6 functional analysis
                                                                                        the project is on two level, the first offers some services like a
                2.6. analisi funzionale                                                 reunion room, offices, information spaces that invite the users to
                Il progetto si articola su due livelli. Il primo livello offre alcuni   visi the expo zone, on the upstairs.
                servizi fra cui sala riunioni, uffici, spazi informativi che invitano   In the second level the way is inside different expo rooms, that
                i fruitori a visitare la zona espositiva al livello superiore.          have some diaphragm like Lucia Fontana’s canvases.
                Nel secondo livello il percorso si snoda attraverso una serie di
                ambienti espositivi che presentano diaframmi tagliati come le
                tele di Lucio Fontana.
Shift Gallery
                                    214




Il sito del progetto
The site of the project




La planimetria della zona
The planimetric view of the place
Shift Gallery
                                    215




Pianta 1
The site of the project




La planimetria della zona
The planimetric view of the place
Shift Gallery
                                                                    216




                                  Modello plastico del progetto 2
                                  Plastic model of the project 2




Modello plastico del progetto 1
Plastic model of the project 1
Shift Gallery
                                           217




Simulazione tridimensionale del progetto
tridimensional simulation of the project
Questo numero di FF3300 si chiude con una postilla:
ci rammarichiamo del ritardo di circa venti giorni sui tempi di
pubblicazione previsti, abbiamo avuto dei contrattempi legati
all’invio di una parte del materiale da parte dei nostri collaboratori
e della traduzione dei testi.

Speriamo comunque di avervi fornito un prodotto di buon livello,
e di riuscire comunque sempre a migliorarci.




Per ogni domanda potete scrivere a FF3300@metastyle.it
Se desiderate scrivere su FF3300, collaborare, reperire materiale,
tradurre testi, recensire progetti, vedere pubblicati vostri lavori,
non esitate, scriveteci.




This issue of FF3300 is closed with a note:
we are sorry for the late of twenty days about the time of
publishing, we have done some matters with the material
incoming and with the texts traslations (i’m sorry if there are
some errors... i hope to do better the next time).

We hope to gave you a good product, increasing to quality on
every issue.




For any question you could write to us with this mail address:
FF3300@metastyle.it
If you are interested in write articles, find material, translate texts,
publish projects and your works, write to us.

More Related Content

PDF
PDF
Manifesto Amplificato dell’Arte Digitale Figurativa
PDF
Futurpunk (tesi 2010)
PDF
Oralità e scrittura
PDF
Meeting mondiale dei giovani
PDF
In Italia
PDF
Eventmag GiugnoLuglio 2009
Manifesto Amplificato dell’Arte Digitale Figurativa
Futurpunk (tesi 2010)
Oralità e scrittura
Meeting mondiale dei giovani
In Italia
Eventmag GiugnoLuglio 2009

Similar to FF3300 issue #1 (20)

PDF
Fare arte
PDF
Carbon footprint attraverso le arti digitali
PDF
PDF
Eventmag Febbraio 2009
PDF
Eventmag n.3
PDF
PDF
Levi Fracasso Portfolio Eng
PDF
PDF
Ch'Art - arte digitale applicata
PDF
Ad V Maggio2012 Eventi&Cultura
PDF
Ad v maggio2012_eventi&cultura
PDF
Pubblicità Italia - il mensile della comunicazione n.4 | 04/2012
PPT
Future Trends and LuXury
PDF
Ldb S.P.A. 18-06-2014 sorti - progettazione musei open-air
PDF
eBookFest - La Nazione
PDF
Ebookfest lanazione
PDF
Mood board maggioni design
PDF
Informazione Ubiqua: come è fatto un museo ubiquo?
PDF
Complexity Literacy Meeting - Scheda del libro presentato da Simonetta Simoni...
PDF
Elementi comunicazione visiva
Fare arte
Carbon footprint attraverso le arti digitali
Eventmag Febbraio 2009
Eventmag n.3
Levi Fracasso Portfolio Eng
Ch'Art - arte digitale applicata
Ad V Maggio2012 Eventi&Cultura
Ad v maggio2012_eventi&cultura
Pubblicità Italia - il mensile della comunicazione n.4 | 04/2012
Future Trends and LuXury
Ldb S.P.A. 18-06-2014 sorti - progettazione musei open-air
eBookFest - La Nazione
Ebookfest lanazione
Mood board maggioni design
Informazione Ubiqua: come è fatto un museo ubiquo?
Complexity Literacy Meeting - Scheda del libro presentato da Simonetta Simoni...
Elementi comunicazione visiva
Ad

More from FF3300 Visual Arts & Design (20)

PDF
Progetto grafico per gli interni di Nòva
PDF
Nòva — strategia e progetto d'identità
PDF
PDF
PDF
Progetto d'identità per il brand turistico della città di Bari
PDF
FF3300 – 4 case history
PDF
FF3300 – Company Profile – 2015 (ENG)
PDF
FF3300 – Company Profile – 2015
PDF
La Scuola Open Source - Introduzione
PDF
Circuito D'Autore / Report
PDF
PD / 2013 / 04 output strategia
PDF
PD / 2013 / 03 risultati questionario
PDF
PD / 2013 / 02 questionario segreteria
PDF
PD / 2013 / 01 incipit
PDF
SMU / Sistema Museale della città di Ugento
PDF
Relazione finale del Laboratorio "X – Una variabile in cerca d'identità" – ed...
PDF
X - Una variabile in cerca d'identità.
Progetto grafico per gli interni di Nòva
Nòva — strategia e progetto d'identità
Progetto d'identità per il brand turistico della città di Bari
FF3300 – 4 case history
FF3300 – Company Profile – 2015 (ENG)
FF3300 – Company Profile – 2015
La Scuola Open Source - Introduzione
Circuito D'Autore / Report
PD / 2013 / 04 output strategia
PD / 2013 / 03 risultati questionario
PD / 2013 / 02 questionario segreteria
PD / 2013 / 01 incipit
SMU / Sistema Museale della città di Ugento
Relazione finale del Laboratorio "X – Una variabile in cerca d'identità" – ed...
X - Una variabile in cerca d'identità.
Ad

FF3300 issue #1

  • 1. MetastyleArtGroupZine#1 Grafica spontanea Intervista a G. Lussu Progetto Exp Echoes Enzo Ruta Donato Arcella Roberta Paolucci Fabio Gioia Intervista a Igort Chiara Dellerba Violetta Troina Giorgio Bartocci Sonia Seni Civil Where is 101? Carlaly C-215 Cuore e Maria Bue Writing mix Guscio - City car Shift gallery Cucina modulare c4+ Italiano e Inglese / Italian and English 220 pagine / 220 pages Novembre/Dicembre - Anno 0 - Http://www.metastyle.it - info: FF3300@metastyle.it
  • 2. Bimestrale, anno zero, numero uno. Novembre/Dicembre ‘06 Rivista gratuita, scaricabile in pdf, dal sito www.metastyle.it Ideata e realizzata dal Metastyle Art Group. Redazione Tel. 3400816352 / 3897947376 sito web: http://www.metastyle.it email: FF3300@metastyle.it Nucleo redazionale: Alessandro Tartaglia, Antonio Donato Dentico , Gabriele Rosso, Enzo Ruta , Silvio Nicola Spina, Maria Rosaria Digregorio, Progetto grafico: Alessandro Tartaglia, Silvio Nicola Spina. Si collabora su invito della redazione, il materiale non viene restituito, per ogni informazione è possibile contattarci al sopracitato indirizzo di posta elettronica.
  • 3. Introduzione Indice Introduction FF3300 Expo Index Intervista a Giovanni Lussu Interview to Giovanni Lussu Grafica spontanea Progetto Exp Spontaneus graphic Echoes Enzo Ruta Donato Arcella Roberta Paolucci Fabio Gioia Intervista a Igort Chiara Dellerba Violetta Troina Giorgio Bartocci Sonia Seni Civil Interview to Igort Where is 101 Carla_ly C-215 FF3300 Graphic design Photography Cuore e Maria Bue Writing mix Illustration Street Art Writing Guscio - City car Cucina modulare c4+ Shift gallery Architecture Modular kitchen c4+ & Design
  • 4. Intro 3 Oggi giorno la logica evolutiva non segue più il vecchio paradigma Today the evolution logic doesn’t follow the old natural selection della selezione naturale, per il quale il più forte mangia il più paradigm, according to the strongest eats the weakest, now the debole, oggi il più forte e il più debole coesistono, in un tentativo strongest and the weakest coexist, trying to help each other. di mutuo sostegno, per il quale ognuno cerca di fare ciò che This is theoretic. But the insert of the new tecnologies, the artificial meglio gli riesce. Questo almeno dal punto di vista teorico. Ma intelligence studies, the development of the research, in some l'innesto di nuove tecnologie, lo studio sulle intelligenze artificiali, parts of the world, are making advances more quiclky than in e lo sviluppo quasi frenetico della ricerca, in certe parti del mondo, the past. This ferment, this amorphous caos of informations, this sta portando ad una serie di progressi che sono molto più rapidi comunications babel, has no rules, no models, that in this moment di quanto accadeva nel passato. are able to design a clean view about what are happening. Questo fermento, questo caos informe di informazioni, questa The inflexibility, the sterility, and the wrong schematic form of Urls: babele della comunicazione, non possiede regole, non possiede the knowledge models are the reasons. http://www.metastyle.it modelli, che al momento siano in grado di fornire un quadro Nothing is more obsolete to represent the plurality of the research chiaro di ciò che sta avvenendo. Il motivo di ciò è presto detto, i disciplines and informations. modelli di cui disponevamo fino ad oggi sono sterili, freddi, In the new millennium the contamination, over the biological schematici, monolitici. means, is the key to understand the antropologic phenomenons, Nulla di meno adatto insomma per rappresentare la and the humanity. Maybe we have to force the old logical structures pluridisciplinarietà delle ricerche, dei discorsi, delle informazioni. to get a real knowledge. Nel nuovo millennio la contaminazione, intesa oltre il suo significato strettamente biologico, è la chiave di lettura della That’s all. maggior parte dei fenomeni antropologici, e riuscire a comprendere l'uomo, nella sua interezza, diventa sempre più complesso, a meno che, l'uomo stesso non faccia lo sforzo di forzare le ormai obsolete catene della vecchia logica, è tutto.
  • 5. expo 4 Questa nuova sezione della rivista nasce in funzione di un progetto This new section of the magazine is born to complete a project a media scadenza, cioè quello di una mostra su FF3300, che in about a FF3300 expo in the next year. linea con lo spirito della rivista, non vedrà esposti lavori del The expo will be don by your works, like the magazine. Metastyle art group, ma bensì vostri progetti. Mi spiego meglio. We will collect material about the word “FF3300” for one year. Si tratterà di raccogliere il materiale sviluppato in un anno a Installations, urban art, typography, and more... partire da questo numero, sulla parola FF3300, senza limiti di In the next issue of the magazine we will publish this works, and espressione. Potenzialmente la mostra raccoglierà la in the end all the works will be used for this expo, with the authors documentazione di installazioni, operazoni di arte urbana, e via consense. The authors will be also invited to the expo. dicendo, realizzate per l’occasione, utilizzando il nome della We will do a catalogue, and this will be downloadable freely by rivista. Ogni uscita, per il prossimo anno, pubblicheremo alcuni the web site. Urls: lavori, e alla fine, verrà messa in piedi questa mostra dove http://www.metastyle.it verranno esposti sotto diverse forme, tutti gli artefatti, nel rispetto There are many ways to express yourself for this expo, writing, degli autori che verranno invitati a presenziare all’inaugurazione. street art, architecture, installations, and more... La mostra avrà un catalogo, e sarà anche messa a disposizione online, in maniera che possa raggiungere il numero di persone To send the works use the mail addess: più ampio possibile. FF3300@metastyle.it Le categorie di opere ammesse non hanno limiti, dal manifesto, If you are interested in this operation, you could send your all’installazione, alla street art, al writing e quant’altro... contribute, a photographic documentation of the work, at least 5 images, and a small text to explain your pics, and the author. Per inviare il materiale potete utilizzare l’indirizzo di posta This text will be also used in the catalogue. elettronica: FF3300@metastyle.it Chiunque voglia partecipare è libero di inviare il suo contributo, attraverso l’invio di una documentazione fotografica di almeno 5 immagini, e un testo di presentazione dell’autore e del progetto, che ci servirà oltre che per la rivista, per il catalogo.
  • 6. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 5 Questo articolo è stato possibile grazie al contributo fotografico This article is possible with Social design zine photografic di SocialDesignZine, che ci ha fornito tutte le immagini e sul cui contribute, because they help us to find the pics, and on their sito potrete trovare i nomi degli autori di ogni singola foto. website you could find the names of the photo authors. Questa è una rassegna di immagini che documenta fenomeni di The images are a collection to explain the spontaneus graphic, grafica spontanea che spaziano in varie direzioni, dal biglietto tickets, flyer, writing, and more... This situations are the lasciato su un muro, fino a situazioni grafiche venutesi a creare combination of different elements. per l’azione combinata, più o meno casuale, di diversi elementi. This article is done to understand the visive comunication Il motivo di un articolo del genere è presto spiegato, ci serve per importance and consequence in the human society, and like Urls: capire univocamente quanto sia importante la comunicazione sometines the designers are not able to control it, and this is http://www.socialdesignzine.aiap.it visiva nella nostra società, e come, a vari livelli, questa sfugga di interesting for an antropologic evalutation. mano al progettista, dando vita a una serie di eventi significativi This subject is already treated, we know, but we think in this per uno studio sia sociale che antropologico. Per molti versi profession the awareness, and the images background are never questo è gia un discorso affrontato, lo sappiamo bene, però enough, we need to look around to understand what we have pensiamo che questo sia un mestiere dove la consapevolezza e around, and the interactoin between us and the context. la ricchezza di immagini all’interno del nostro background siano sempre insufficenti, abbiamo necessità di guardarci intorno per capire cosa ci circonda, e sopratutto come possiamo interagire con il mondo intorno a noi.
  • 7. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 6
  • 8. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 7
  • 9. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 8
  • 10. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 9
  • 11. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 10
  • 12. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 11
  • 13. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 12
  • 14. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 13
  • 15. Grafica spontanea / Spontaneus Graphics 14
  • 16. Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu 15 La scrittura, come sistema grafico... The writing... like graphic comunication sistem... Che vuol dire la scrittura come sistema grafico? what means “the writing like graphic comunication sistem”? La costruzione della comunicazione visiva attraverso l'analogia The creations of the visual comuncation analogously with the con la scrittura... l'analisi della scrittura come sistema di writing... the analisys abount writing like graphic sistem, non comunicazione visivo, non necessariamente lineare, come siamo linear writing... abituati a pensare. Are really many things... è un sacco di carne al fuoco... Let’s start with the “non linear writing” it is not simple... have you seen the last issue of “progetto grafico”? Analizziamo il concetto di scrittura non lineare, che è quello che Urls: There are some examples of non linear writing like the aztech ci interessa di più... writing. In that issue of the magazine the concept is clean. è una parola... voi avete visto l'ultimo numero di "progetto grafico"? But i think to talk about non linear writing we have to know at è tutto da esplorare... ci sono dei casi, come quello della scrittura first what is the linear writing.. azteca, che sono intrinsecamente dei An example, in the matematichal simbology, we use a few casi di scrittura non lineare. E quindi li la cosa è chiara. notations like the exponent or the deponent, these are non linear Però per parlare di scrittura non lineare bisognerebbe prima notations. We read this notations, but is more important to capire cosa sia la scrittura lineare. understand that the position of the notation in a vertical axis. Ad esempio, quando nella simbologia matematica, si mettono This notations use a non lineare procedure. There are also many dei numeri ad esponente o a deponente, quello è già un artificio alphabetical writing use this mechanism, like the devanagari, in grafico non lineare. Vale a dire che non è solo la giustapposizione this writing the graphic attribute that explain the sound of a del segno, ma è anche la sua posizione in relazione ad un asse syllable could be located up or down verticale, a dare il senso. Quindi noi utilizziamo una notazione che fa uso di procedure non lineari. Poi ci sono una serie di scritture alfabetiche che lo fanno, per le sillabe in devanagari, dove l'attributo grafico che determina il suono vocalico di una sillaba può essere messo sopra o sotto e così via.
  • 17. Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu 16 Invece per quanto riguarda la costruzione di sistemi grafici non And what have to say about the creation of non linear graphic lineari? sistem? Che differenza c'è tra scrittura e comunicazione visiva? are writing and visual comunication different? Io sono dell'idea che non c'è differenza... i think they are similar... But.. what is the visual comuncation? Ma che cos'è la comunicazione visiva? The visual comuncation is writing, but in a non usual sense. La comunicazione visiva è scrittura, ma in un senso in cui And what is the writing? mediamente non siamo abituati a concepirla. Invece la scrittura che cos'è? The writing is visual comunication. We have to use the words correctly. If we use the word “writing” La scrittura è comunicazione visiva. to explain only a verbal dialogue, i think we are on a wrong way, (ride, ndr) Il punto è che bisogna chiarirsi con le parole. Perché because i think there are no passage point between writing and se per scrittura intendiamo semplicemente la trascrizione del visual comunication, are two side of the same object. discorso verbale, è un conto, ma penso che questo ormai non For example, the chemical notation is a writing sistem, a non possa essere più argomentato, e quindi in pratica, non c'è un lineare writing sistem, because the position of the signs in the punto di passaggio, non è che a un certo punto finisce la scrittura space is important to understand the sense of the informations. e inizia la comunicazione visiva, o viceversa. Ad esempio, la We need the non linear writing to explain the inter-relaction, the notazione chimica è un sistema di scrittura e comunicazione complexities correlated to the thought, that is not linear. visiva, non lineare. Perché il modo in cui sono messi i segni nello The thought is magmatic, like every neuro-phisical activity, is a spazio, è significativo, è di per sè un informazione. La scrittura continuous creation of complex relations. non lineare serve per affrontare delle interrelazioni, delle If you need to talk, you use sequences, because you can’t do complessità, che appartengono al fatto che difficilmente è differently using the verbal dialogue. But the gesticulation is an argomentabile che il pensiero è lineare, il pensiero è un sacco addictional information. So i think that if we need to explain more più magmatico, come anche tutte le cose neuro-fisiologiche, è complex informations, the linear sequences are not able to do it. un continuo costruire relazioni complesse. Se uno ha l'obiettivo di esprimersi oralmente, lo incanala in una sequenza, perché non può far altro attraverso il discorso verbale, puro e semplice. In realtà anche il gesticolare è un aggiungere informazioni, un connotare in modo più complesso. Quindi penso che in presenza di informazioni più complesse, la sequenza lineare non basti.
  • 18. Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu 17 Per rimanere nelle tradizioni, tutti quei testi che sono considerati Every important text of the Occidental culture, like the “Elementi” fondativi della cultura così detta "occidentale", non hanno una of Euclide or the “Etica” of Spinoza or the “Tractatus”, is no struttura lineare, a partire dagli "elementi" di Euclide, oppure created on a linear structure.. l'etica di Spinoza, o il Tractatus... che possiede una struttura ad The Tractatus have a tree structure, there are seven propositions, albero, la cosa è semplice, ci sono sette proposizioni, ognuna every one have max seven level, this structure is hardly explain delle quali si dirama fino a sette livelli, quindi è chiaro che questo with a linear representation. One of the students of the Master tipo di struttura del discorso è un pò difficile da rappresentare for multimedial and printed publishing in Bologna has done a sequenzialmente. Ad esempio, un ragazzo del master in Editoria book about “A middle summer night” of Shakespeare, where in di Bologna ha fatto questo libro, su "una notte di mezza estate" the double page we can observe the original text, and a non di Shakespeare, dove nella doppia pagina abbiamo da una parte linear representation of the box plant, with the characters, the il testo, e dall'altra una sorta di rappresentazione, come fosse actions, the cues, and the inter-relaction context. una pianta del palco, dove ci sono i vari personaggi, i movimenti, e le battute che loro pronunciano, nel contesto delle inter-relazioni. So the experiments about notations you have done with the students in this last years were done to study the non linearity Quindi tutti gli esperimenti sulle notazioni che lei ha condotto of the graphic representations? in questi anni, erano mirati alla visualizzazione di concetti in Yes, we think there are some concept, maybe thoughs is una maniera diversa da quella lineare? better than concept like words, that we have no chance si, con l'idea che ci sono dei concetti, forse concetti non è la parola to represent linearly. giusta, meglio pensieri, pensieri che non possono essere rappresentati convenzionalmente. Which are the relations among Multimedia, Tecnology and Non linearity? In che rapporto stanno tecnologia, multimedialità e non linearità? Comunication is intrinsicly multimedial. I think is dangerous to La comunicazione è sempre multimediale. Anzi, secondo me è use this two words togheter: “multimedia” and “tecnology”. pericoloso riferire il concetto di multimedialità alla tecnologia, The tecnology is born to give more space to some human mind la tecnologia permette solo di dare più spazio a delle caratteristiche characteristic. The paleolitic men did multimedial comunications, che sono parte della mente umana. I paoleolitici facevano using signs, moving hands, talking... The mind is naturally comunicazione multimediale, facevano segni, muovevano le mani, predisposed to multimedial comunication. I think that the parlavano... la mente è naturalmente predisposta alla occidental culture is strictly correlated with the linearity of the comunicazione multimediale. Si può dire che è prevalsa nella latin alphabets, and because the people suppose alphabet are cultura occidentale la linearità, perché questa corrisponde a delle able to represent the oral dialogue, intsead of the thought. caratteristiche della cultura alfabetica, che di per se ha presunto di rappresentare non il pensiero, ma il discorso orale. una
  • 19. Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu 18 rappresentazione di secondo grado, quindi costretta a a second degree representation, so this is able to represent only rappresentare la linearità del discorso verbale. Però all'interno the linearity of the verbal dialogue. But in this tradiction there di questa tradizione ci sono state continuamente delle rotture. were many break point. An example is Euclide’s 21 proposition, Ad esempio, la proposizione 21 di Euclide , nello stesso periodo, in the same period, one with italian language, another with in due testi, uno italiano, uno inglese, viene rappresentata english language, is differently represented. The first one is the diversamente. La prima è la trascrizione del discorso verbale, verbal speech translation, the other is schematized with a series l'altra è schematizzata attraverso una serie di proposizioni e of propositions and mathematical notations. notazioni matematiche. Which reflection can you synthetize, at present, from the Nell'esperienza che ha accumulato facendo esperimenti su poveri experiences you have done with the unaware students? studenti inconsapevoli, (ride, ndr) volendo fare un discorso a Really, studing languages seems better than studing graphic posteriori, cosa potrebbe tirare fuori? design, i am persuaded by the experiences done in Bologna, In realtà è meglio fare lingue che fare grafica, l'esperienza di these students have done in 30 hours more than the graphic Bologna mi ha convinto, questi ragazzi in 30 ore hanno tirato design students. Five years of study is really unusefull. A graphic fuori prodotti di livello molto superiore a quelli prodotti dai corsi designer needs intelligence, a general culture that helps him or di grafica. Non c'è bisogno di cinque anni... Basta avere sale in her to absorb the informations, and nothing else. This is the zucca, un può di buon senso, una cultura generale che sia in speech i have done when i talk to Isia of Urbino. grado di metterti in condizione di assumere rapidamente delle informazioni mai sentite prima, e la festa è finita. Questo è il And what is the answer to this speech at the Isia? They are in discorso che ho fatto quando mi hanno chiamato all'Isia di Urbino... according with you? Not at all, the graphic designers still have the illustion computer E all'Isia cosa le hanno detto? non erano d'accordo? were created to help them in their work. But this is wrong, because Non tanto... L'illusione dei grafici, nella quale ancora molti si people use computer to not apply to the graphic designers. cullano, è che i computer gli abbiano inventati per loro. In realtà Computer is an instrument allows everyone to do. non si sono resi conto che è il contrario, hanno inventato il Today when someone knows the argoment, he is able to do a computer per fare a meno dei grafici, per rendere tutti in grado good pagination, because a graphic designer usually take more di fare. Ormai è sempre più facile imbattersi in una situazione time to understand what are paging. per la quale uno persona che conosce bene l'argomento trattato, This is the problem, in italy a graphic designer have no general è in grado di farsi un ottima impaginazione, perché prima che tehoretic formation, humanistic or scientific culture. un grafico capisca bene ciò di cui si sta parlando... (ride, ndr) Perché nei nostri ordinamenti non si suppone che un grafico debba avere una formazione teorica generale, umanistica o
  • 20. Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu 19 scentifica. Adesso non è che voglio deprimermi, però io ho visto I would not depress myself, but i have seen some books about dei libri di matematica fatti dall'autore, libri di teoria... eccellenti. mathematics, theoretic books, done by the author, excellent works. Siccome in ambito matematico si usa il Tek, loro accettano Tek is the official language in the mathematical ambit, this contributi solo in Tek, un linguaggio simile al funzionamento language is similar with the Html Tag. dell'Html per Tag. Ad esempio, "Una casa di foglie", è stato Another example is “a house of leaf”, is published with my great pubblicato con mia grande sorpresa da Mondadori, in una collana surprise by Mondadori, in a popolar collection (Strade Blu) tutto sommato popolare (Strade blu). Bhè questo è un classico This is a classic example of a non linear book, paging by the self esempio di un libro non lineare, impaginato dallo stesso autore. author. There is no similar pages, and is clean the author used Non c'è una pagina uguale all'altra, se lo guardi è tutto così.. computer... He write it page after page, but anyway is a popolar senza due pagine uguali, ed è chiaro che è l'autore... non è che romance. But in Italy is published in the same form of the english, l'ha fatto a mano e poi lo ha fatto impaginare. Lui lo ha scritto so i think something are changhing. pagina per pagina. Eppure è un romanzaccio popolare. Il fatto The purpose is more narrative than experimental. Nevertheless che sia stato pubblicato in italiano, nella stessa forma in cui è is published by Mondadori, not by a little publishing house. stato concepito, è il sintomo che questa cosa si sta diffondendo. A symptom that with great slowness this thing is spreading. Il suo obiettivo non è sperimentale, è narrativo. Eppure non lo The difference with the typography of the 1400 is the number of ha pubblicato una piccola casa editrice, lo ha pubblicato la resource, before to print a book was necessary high quality Mondadori. Un segno che questa cosa piano piano, con molta personal, time, and resources, today with 2000 euro for a desktop lentezza, si sta diffondendo. La differenza con la stampa del '400, personal computer, everyone is operative. So about graphic design è che li ci volevano personale ultra specializzato, tempo, risorse, school, i think is necessary to specialize more than now. adesso invece con duemila euro per un computer da tavolo, un individuo diventa operativo. Quindi per quanto riguarda le scuole What you said to them in the Isia accademic council? di grafica io penso che si debba specializzarle molto di più. i said is necessary to introduce the mathematics teachment... Cosa ha detto all'Isia in consiglio accademico quindi? And what they answered to you? che bisognerebbe introdurre la matematica... a little bewilderment... But in the end mathematics was teached also to the Politecnic of Milano, because Industrial E cosa le hanno risposto? design was one with Architecture, like the Politecnic of Bari. un certo sconcerto... Ma alla fine anche al politecnico di Milano Now with the faculty of Design, and the founding of visual prima c'era la matematica, perché disegno industriale era sotto comunication courses, only the industrial design students architettura, come a Bari. Adesso invece con la facoltà di Design, e l'istituzione dei corsi di comunicazione visiva, solo chi fa il corso
  • 21. Intervista a Giovanni Lussu / Interview with Giovanni Lussu 20 di design ne fa un pò, chi fa grafica no. E questo è un disastro. do some examinations about mathematics, visual comunication Ad esempio, a Bari facemmo un convegno con un matematico student do no mathematics. This is a disaster. When i teached che studiava la "legge di minimo", una legge naturale per la in Bari, we do a seminary with a mathematical about the minimum quale le forme biologiche sono determinate per adempire ad una law, a natural law according to which the biological shapes are o più funzioni spendendo il minimo di risorse o materiali. Secondo determinated to complete some functions spending the minimum. me queste cose sono affascinanti, divertenti. Invece purtroppo sembra sempre che la creatività sia in contrapposizione alla What have you purposed further math? matematica. Ma non è così, non ha ragione di esistere questa nothing else... contrapposizione. About writing and graphic design, which books would you Oltre alla matematica cos'altro ha proposto? suggest to us? Mi sono limitato, a quella. According to me the “origin of writing” by R.Harris is very nice, there are also some text about neurophisiology, like Dehaene, Sul tema della scrittura, applicata al nostro lavoro, che testi ci you could find a lot of material on the web, he works in Paris. consiglia? The Aztech writing is really interesting, “Stories in Red and Black”. Bhè secondo me è bello quello di Harris, "l'origine della scrittura", In the Aztech writing there was ad integration between notations ci sono questi testi di neurofisiologia, come dei testi di Dehaene, and phoneme, between image and text. A gliph was a word, but si trovano parecchie cose sul web, lui lavora a Parigi. Senz'altro every word/glyph was a part of the image. la scrittura azteca è interessante su questi temi. "Stories in Red There was also different representations for each element, like and Black". Nella scrittura azteca c'era un integrazione tra the typefaces we use with the letters, they change the seems, but notazione e fonema, una integrazione tra immagine e testo. Un they are everyone the same glyph. glifo era una parola, composta da elementi che costituivano le sillabe, ma che altro non erano che elementi dell'immagine. Poi c'era la possibilità di utilizzare differenti tipi di rappresentazione per ogni elemento, un pò come i caratteri tipografici che utilizziamo noi per le lettere, che variano nell'aspetto, pur essendo sostanzialmente lo stesso glifo.
  • 22. Progetto Exp 21 Domani, una tipografia non lineare? Alcune suggestioni Towards a non-linear typography? Some suggestions from dalle notazioni Azteche. Aztec notation Questo è più o meno quello di cui noi (Antonio Perri and Luciano this is more or less what we (antonio Perri and Luciano Perondi) Perondi) abbiamo parlato all’ ATypI di Lisbona are going to talk about at Lisbon’s ATypI Quando noi pensiamo di scrivere o stampare una forma visiva, When we think to writing and printing as visual forms, we always noi accettiamo sempre il modello linguistico di linearità accept the linguistic and alphabetical model of linearity as the dell’alfabeto come base per organizzare in maniera basis for organizing syntactically coherent and effective messages. sintatticamente coerente il messaggio effettivo. Questo forse è However, this is perhaps the relic of a misconception about what un retaggio di un ignoranza su cosa sia -e cosa può fare- una a graphic notation really is – and what can do –, grounded on notazione grafica, gettate le basi per un idea del parallelo tra la the idea of a parallel between verbal syntax and visual entaxis Urls: sintassi verbale e l’entassi (che è la distribuzione in uno spazio (which is the distribution in a synoptic space of inscription of Http://www.progetto-exp.org sinottico di elementi testuali, caratteri, gruppi di unità notazionali, features, characters and groups of notational units as tokens, viene confusa con la sintassi con la quale però non coincide in assumed as identical with syntax while in no way has to coincide nessun modo). Lo scopo di questo discorso è di esplorare alcune with it). The aim to this talk is to explore some historical evidences situazioni storiche di rottura tra sintassi ed entassi, come mostrò of a divorce between syntax and entaxis as shown in Aztec writing il sistema di scrittura azteco, dove i multipli livelli e le risorse di system, where the multiple layers and resources of visual space spazio visivo sono organizzati in maniera da confluire in un testo are exploited in order to convey complex texts in a synoptic and complesso in uno spazio sinottico compatto; e per discutere le compact form; and to discuss the possibilities and limits of a non- possibilità e i limiti di un approccio non lineare alla tipografia. linear approach to typography. 1. Entassi (distribuzione visiva all’interno di uno spazio sinottico) 1. Entaxis (i.e. visual distribution on a synoptic space) of minimal delle micro unità (dal greco en-taxis= “inserto”, i.e. “incastro” units (Greek en-taxis = “insertion”, i.e. “embeddedness” of di elementi notazionali senza una rigida sequenza di lettura notational elements without a rigid sequencing for reading- e decodifica): I glifi aztechi dove le unità pittografiche come decoding): Aztec glyphs where pictographic units such as tepetl tepetl (collina) o calli (casa) sono combinate in uno spazio grafico (hill) or calli (house) are arranged in a bi-dimensional and bidimensionale e multilivello, in modo da visualizzare e sometimes multilayered graphic space in order to visually encode decodificare la lettura linguistica. Domanda: la rottura tra entassi the linguistic reading. Question: is the divorce between entaxis e sintassi, assente nella scrittura alfabetica, a partire dalla and syntax absent in alphabetical writing, since the resource of rappresentazione iconica-diagrammatica tipica delle notazioni iconic-diagrammatical devices typical of a pictorial notation is pittografiche, è limitata a specifiche testuali limited to specific textual macrounits – while at the level of the basic chain lettering corresponds to (linear) utterance of sounds?
  • 23. Progetto Exp 22 a macrounità - c’è a livello elementare, la corrispondenza tra f0 - The answer is “no”, as we can appreciate in the structure and l’incatenamento delle lettere e la pronuncia dei suoni? design of Korean hangul. The only reason we tend to think that La risposta è “no”, come noi possiamo apprezzare nella struttura a non-linear notation grounded on alphabetical principles is e nel disegno del Koreano hangul. La sola ragione per la quale impossible has to be found in the contingent fact that Latin siamo portati a pensare che una notazione non lineare costruita alphabet is not designed to do this (even if we can somehow sui principi alfabetici è impossibile deriva dal fatto contingente “bend” it in atypical bi-dimensional arrangements in order to che l’alfabeto Latino non è stato costruito e progettato per fare convey something similar to the structural units of Korean, such questo (anche se noi possiamoin qualche modo svoltare questo as in Lussu’s example). in degli arrangiamenti bidimensionali atipici, in modo da farlo f0 Incidentally it is noteworthy that the standard Unicode, despite funzionare un pò come la struttura delle unità linguistiche the few graphic rules that account for the syllabic blocks (which Koreane, come nel’esempio di Lussu). according to someone [Stephen Wright] could be reduced to three Degno di nota è lo standard Unicode, che a utilizza alcune regole major rules plus three minor rules), decided to encode “a complete grafiche che considerano i blocchi di sillabe (le quali secondo set of pre-composed modern syllabic blocks” of two and three qualcuno, Stephien Wright, possono essere ridotte a tre regole characters for a total amount of 11.172 glyphs!! In short, an maggiori più tre minori), fu creato per decodificare “un set alphabetic and “rational” system becomes a huge syllabary – completo di blocchi di sillabe moderne precomposte” da due e another proof of the tyranny of the alphabet. tre caratteri per un totale di circa 11.172 glifi!! In poco tempo, un sistema alfabetico e “razionale” dienta un enorme sillabario - 2. Entaxis of textual macro-units (more common and in a sense un’altra prova della tirannia dell’alfabeto. unavoidable, since the macro-sintagmatics of texts creates “graphic templates” or “genres” whose features are shown in the page or 2. Entassi delle macrounità testuali (più comune e univoca, dalle double page or surface – indeed in a intrinsically bi-dimensional macro -strutture di testi creano “modelli grafici” o “generi”, di cui space). The question is: are those features merely connotative le rappresentazioni sono mostrate nelle pagine seguenti - che superstructures of a written text which is basically read-decoded lavorano in spazi intrinsecamente bidimensionali). as a linear and syntactically coherent flow of speech? The answer, La domanda è: queste rappresentano strutture connotative di still, is “no”; and this time we find examples of such non-linearity un testo scritto che è basato su una lettura-decodifica lineare e in different writing traditions as well as in our alphabetical and sintatticamente coerente al discorso? La risposta è ancora “no”; typographical heritage. e questa volta troviamo esempi di non linearità in scritture f0 I shall propose, however, a typological sketch grounded on tradizionali come nella nostra alfabetica e nell’eredità tipografica. Aztec writing, with possible parallels in other traditions. 1) multiple I proporrò, comunque, una bozza costruita sulla scrittura Azteca, entry tables; 2) multilayered narrative records; 3) diagrammatic con possibili paralleli in altre tradizioni. 1) tabelle ad entrata and calendrical structures. multipla; 2) narrazioni a più livelli; 3) strutture diagrammatiche e calendariche.
  • 24. Progetto Exp 23 1) Matricula de tributos (ritmos de pago) Codex Mendoza 1) Matricula de tributos (ritmos de pago) Codex Mendoza Tavolette sumeriche (Uruk III) sumerian tablet (Uruk III) Tavolette da Pilo (lineare B) tablet from Pilo (lineare B) Dati delle tavolette Tables records a) nessuna relazione diretta col discorso verbale f0 a) no direct relationship with speech b) sistema nel quale la scrittura lavora come un mezzo non lineare, f0 b) systems in which writing works as a non-linear device, i.e. i.e. a strutturato bidimensionalmente in una griglia dove la lettura a bidimensional structured grid where reading is not complete non completa o sequenzialmente ordinata, ma è piuttosto una or sequentially ordered but it is rather a technique for constructing tecnica pere costruire sentiero interpretativo. interpretative paths. 2) Cartografia narrativa (Codex Xolotl, mappa 2) 2) Narrative cartography (Codex Xolotl, mappa 2) Sebbene in questo caso la lettura è la funzione del documento f0 Even in this case, the reading is a function of the use of (uno può privilegiare lo spazio geografico, o piuttosto può fare document (one can privilege the geographical space, or rather attenzione ai fatti storici rilevanti o i tasselli del diagramma pay attention to the relevant historical events or to the genealogico.) diagrammatic genealogical ties) 3) Calendari (Codex Fejervary-Mayer) 3) Calendrical (Codex Fejervary-Mayer) Un altro testo nel quale due temi generali sono graficamente f0 Another text in which two main themes are graphically rappresentati: cosmologia e calendario. La complessa struttura embedded: cosmological and calendrical. The complex entactic entattica permette una serie di letture “orientate”, sempre costruite structure allow for a series of “oriented” readings, always arranged su un’associazione logica non lineare in modo da reperire in a non-linear associative logic in order to sort the info required. l’informazione richiesta.
  • 25. Progetto Exp 24 Cosa c’è sugli Aztechi? What about Aztec?
  • 26. Progetto Exp 25 L’alfabeto è necessariamente lineare? Is alphabet necessarily linear?
  • 27. Progetto Exp 26 Entassi delle micro unità Entaxis of micro units
  • 28. Progetto Exp 27 Entassi delle micro unità Entaxis of micro units
  • 29. Progetto Exp 28 Entassi delle micro unità Entaxis of micro units
  • 30. Progetto Exp 29 Entassi delle macro unità Entaxis of macrounits
  • 31. Progetto Exp 30 Entassi delle micro unità Entaxis of micro units
  • 32. Progetto Exp 31 Strutture diagrammatiche e calendariche , Entassi delle mega unità , Codex Fejèrvàry-Mayer Diagrammatic and calendaric structures , Entaxis of mega units , Codex Fejèrvàry-Mayer
  • 33. Echoes 32 Nicola Albertin (Casale Monferrato, 8/09/1977) Appassionato di Nicola Albertin (Casale Monferrato, 8/09/1977) He likes design disegno tecnico e graffiti fin da bambino nel 1998 inizia a dipingere and graffiti since he was child, in the 1998 he started to paint con gli spray. Parallelamente nasce la passione per la fotografia. with the spray. During this period also was born his passion about photography. “E’ inutile fare un bel pezzo se poi lo si fotografa in modo approssimativo. Una bella foto è quello che ci vuole per mantenere “Is stupid to do a great piece if you do a wrong photography to vivo il ricordo.” it. A nice photo is the right thing to preserve the memory”. “La prima fotocamera comprata è una Nikon digitale compatta “My first photocamera was a digital Nikon, but i still remember ma ricordo ancora la Polaroid regalatami a 6 anni. Mi accorgo the Polaroid give me when i was 6 years old. presto dell’errore. La vera fotografia la si impara con la pellicola I see the error in a short time. I think to understand the Urls: e le vecchie reflex completamente meccaniche e senza tanti corsi photography we need the pellicle and the old analogic reflex, di fotografia. Serve molta pratica e una buona capacità di intsead of the photography course. It’s necessary to do many previsualizzare l’immagine che si imprimerà sulla pellicola. Ora photos, and to see before what you will imprime on the pellicle. fotografo poco in digitale, sempre Nikon, e prediligo la pellicola. Now i do really not many digital photos, always with my nikon, Uso principalmente una reflex giapponese meccanica con innesto and i prefer to use the pellicle. I use a Japanese analogic reflex, a vite 42x1 che mi permette ottiche russe economiche ma di with an innest 42.1 that it’s important because allows me to use buona qualità, affiancata alle volte da una Canon FTbn che è più Russian optic lens less expensive, but with good quality; vecchia di me ma fa bene il suo lavoro. Recentemente ho comprato I often use also a Canon FTbn, this is older than the other, but it’s una Mamiya 6 medio formato a telemetro, ottima macchina e a great photocamera. Lastly i have bought a Mamiya 6 middle immagini di qualità superba. Focali preferite, i grandangolari format, good instrument, and great images. My preferite lens are molto spinti diciamo dai 20mm in giù. Ho anche altre fotocamere the wide-angle at maximum 20mm. The images you will see in e le immagini che accompagnano queste righe sono state scattate the next pages are done with an instant photocamera Fuji, an con una istantanea Fuji, una fotocamera per bambini che produce instrument for the childs produces strange images in credit card immagini particolari in formato carta di credito. Qualità più che format. Good quality, low cost, and high entertainment. These buona, basso costo e alto divertimento. Non sono vere foto di are not really professional architectural photos, but simply a architettura ma semplicemente una taccuino di appunti visivi, un diary with visive appoints, a report. Many times during my walking reportage con naso all’insu’. Solitamente camminavo guardando i see in front to me, but a day, i turn my eyes to see the sky, i have dritto avanti a me o in basso, un giorno, alzando la testa ho discovered this new way to see the reality, and i decided to report scoperto questo nuovo mondo e ho deciso di prendere appunti.” this in my visive architectural diary. “I am doing a limited edition “Sto preparando un libretto autoprodotto a tiratura ultra limitata book about photography and graffiti”. riguardante uno dei tanti aspetti di fotografia e graffiti.”
  • 34. Echoes 33
  • 35. Echoes 34
  • 36. Echoes 35
  • 37. Echoes 36
  • 38. Echoes 37
  • 39. Enzo Ruta 38 Enzo Ruta è laureato in Industrial Design, con la specializzazione Enzo Ruta is graduated in Industrial Design, with Graphic design in Progettazione Grafica, presso il Politecnico di Bari, Facoltà di specialization, to the Politecnico of Bari, Architecture Faculty, Architettura, al momento è iscritto al corso di laurea specialistica now is studing in the specialistic course of the Iuav, in Venice. in Progettazione Grafica dello Iuav di Venezia. He works with Nino Perrone (Torre di Nebbia) and with Luciano Collabora con Nino Perrone per Torre di Nebbia e con Luciano Perondi (Molotro - Progetto Exp). Perondi per Molotro e Progetto Exp. Urls: Enzo.ruta@gmail.com
  • 40. Enzo Ruta 39
  • 41. Enzo Ruta 40
  • 42. Enzo Ruta 41
  • 43. Enzo Ruta 42
  • 44. Enzo Ruta 43
  • 45. Enzo Ruta 44
  • 46. Enzo Ruta 45
  • 47. Enzo Ruta 46
  • 48. Enzo Ruta 47
  • 49. Enzo Ruta 48
  • 50. Enzo Ruta 49
  • 51. Enzo Ruta 50
  • 52. Donato Arcella 51 Donato Arcella ( in arte don Donato di Casoria ) nasce a Donato Arcella (aka don Donato di Casoria) was born in Napoli Napoli il 12/09/76. Diplomato all’Accademia di Belle Arti sin 12/09/76. He is graduated to the Academy of Arts. As long as he da giovanissimo è stato sempre attratto da luoghi di periferia, was children he likes isolated places, railroad stations, old stazioni ferroviarie abbandonate, strutture industriali in industrial buildings, and the oxessive city rhytms. disuso e una grande ossessione per i ritmi della metropoli. In the year 1998 he entered in the Mario, Pesce a Fore collective, Nell’anno 1998 entra a far parte del collettivo Mario, Pesce today the name is P.A.Aff ... (Posse Precaria Artisti Affamati) a Fore oggi P.A.Aff… ( Posse Precaria Artisti Affamati ) with the famous art critic and indipendent artist Domenico Di capitanato dal critico d’arte e scultore indipendente Domenico Caterino. The collective was born around the Napoli Academy of Di Caterino. Il collettivo nato tra l’Accademia di Napoli e Arts and the Officina 99, there are many militant artists who fight Officina 99 è formato da artisti militanti contro il malato against the corrupted system of art, indipendent artist bringer sistema dell’arte contemporanea, artisti indipendenti portavoce the idea of another art. Since 9 year Donato do short video, film Urls: di un’arte “ altra “ con cui da 9 anni si occupa di video e and photogaphy. His works are promoted by differents media like http://www.equilibriarte.org/ performance su territorio nazionale, segnalati da pubbliche RAITRE, Telecapri, Flash art, IlMattino and by a little number dondonatocasoria / informazioni quali : RAITRE, Telecapri, Flash art, IlMattino e of website. diversi siti internet. ... today the artist is a beans box genetically modified, ready to … oggi l’artista non è altro che una scatola di fagioli be used and put on the market, cash price and interest rate zero... geneticamente modificata pronta per essere messa sul mercato ...now i prefer to live the cold and the rain, with the unbound dog a prezzo cash da scontare a tasso zero… freedom pissing and eating without his boss hourly... …preferisco a questo punto vivere il freddo e la pioggia nella libertà di un cane sciolto che piscia e mangia senza In the 2000/01 with the philosophers Francesco Manfredi, Santo essere soggetto agli orari del padrone … Esposito and the sculpturer Stefano Aletto grounded Eu.Ca Video Indipendenti. The group, born in Casoria near Napoli, works with Nel 2000/01 con i filosofi Francesco Manfredi, Santo Esposito Video-Art and short films, on the entire national territory, looking e lo scultore Stefano Aletto fonda Eu.Ca. Video Indipendenti. the Shinja Tsukamoto school and Wong Kar wai. Il gruppo, nato a Casoria cittadina limitrofe di Napoli, si They are signed in many international competition like “Ad Hoc occupa di video-arte e cortometraggi su territorio nazionale, festival”, “Flaming Creatures”, “O’Curt” and others... osservando la scuola di Shinja Tsukamoto e Wong Kar wai. Segnalati in rassegne di livello internazionale quali Ad Hoc ...The worst places of Napoli really seem a scenarios. festival, Flaming creatures, O’Curt e diverse. …la periferia di Napoli effettivamente sembra uno scenario
  • 69. Roberta Paolucci 68 Roberta guarda la gente negli occhi, coglie le espressioni, labili, Roberta use to see the people in the eyes, she looks the che di volta in volta raccontano la storia di ognuno di noi. expressions, tell step by step the personal histories of the subjects. Percorre a ritroso il tumultuoso fiume delle emozioni, fino a She go back, stopping the first instant, the genesys of the emotions. fermare l’istante della genesi, la sorgente. In the next pages you will see a collection of portrayeds, a gallery Di seguito una serie di ritratti realizzati durante quest’ultimo of eyes, faces, moviments and emotions. anno solare, una galleria di sguardi, smorfie, gesti, emozioni. She is graduated in Graphic design to the Isia of Urbino. Ha studiato all’Isia di Urbino, dove ora frequenta il corso di laurea Now she studies for the specialistic course about photography specialistica in Fotografia (Grafica delle Immagini). (images graphic). Urls:
  • 86. Fabio Gioia 85 “La Calandria è stata per me la prima possibilità di fotografare “The Calandria was really important, becaus was my first degli attori teatrali in azione, durante le prove tenutesi nel cortile experience with theatral actors in action, during the rehearsals d’onore del Palazzo Ducale di Urbino. Scattare foto a teatro è in the honour courtyard of Urbin ducal palace. The theatral photos un’esperienza che qualunque appassionato di fotografia dovrebbe are an experience for everyone loves photography. It’s not simply, fare. Certo non è facile, anche per i fotografi professionisti, ma i think it could be difficoult also for a professional photographer, forse è proprio questo il bello. Seguire l’andamento degli attori but this is the funny. To follow the actors, trying to understand sul palco, cercare il più possibile di anticipare i loro movimenti what they will do, and to capture in an images everything, this o le espressioni che possano da sole incarnare l’essenza is the photographer actions in a theatre. dell’evento, sono le azioni compiute dal fotografo a teatro. La At the first time, i did not know the storyboard, so i used my prima volta che ho assistito alle prove non conoscevo bene il instint. After a few days, i was lucky because i came back to the copione, perciò è stato l’istinto a guidarmi. Pochi giorni dopo ho theatre to do other photos, and i could do better because i Urls: avuto la fortuna di tornare ed è stato più facile ricordare i momenti remembered the important sequences of the story. più importanti, preparandomi al meglio per cogliere la frazione During three days of photos i was not concentrated on the story di secondo decisiva. Avrò scattato durante tre giorni di prove, ma or the characters of La Calandria, i don’t know why, but i put my non mi sono mai concentrato sulla vicenda o su i ruoli dei attention on the mimic art, the gestures of the actors. personaggi de La Calandria, non so perché ma la mia attenzione To do good photos in this contest is necessary good actors over è stata rivolta quasi esclusivamente alla mimica degli attori. Per than a great diligence of the photographer, this is surely a good questo ottenere una buona foto di scena implica, non solo il experience, because the actors of La Calandria were really massimo impegno da parte del fotografo, ma soprattutto un livello excellent, leading by the great Luca Ronconi, a grandmaster of di recitazione degli attori abbastanza elevato. È sicuramente il the italian theatre.” caso dei numerosi giovani attori presenti ne La Calandria, guidati da uno dei maestri del teatro italiano come Luca Ronconi.“ Fabio Fabio
  • 97. Intervista a Igort / Interview with Igort 96 igort, un nome che ha un suono tutt'altro che comune, ma chi è Igort, a name with an unusual sound, but who is Igort? How was igort? come nasce? cosa faceva da ragazzo? he born? What did he do when he was young? non so esattamente, ma mi vedo come qualcuno che ama giocare I don’t know exactly, but I think I am someone who loves to play con il racconto. Mi piace, mi fa sentire bene. Al contrario se with the novel. I like it, it makes me feel fine. Instead, if I find rimango, per qualche circostanza incontrollabile, lontano dalle myself far from my stories, I start being in a bad humor. I feel the stanze delle mie storie comincia a serpeggiare un malumore. Ho need to tell stories, to see the characters live and move in front bisogno di raccontare storie, di vedere i personaggi vivere e of my eyes. I find this a big privilege since the beginning. I know muoversi sotto i miei occhi. this feeling since I was 10 years old. Then, off course, I encouraged E questa cosa, che reputo un grande privilegio, è una cosa che è it, I spent some time looking for its right meaning. Telling stories Urls: sempre stata. La conosco tale quale da quando avevo dieci anni. is fine... but what kind of stories? It came out step by step, cleaner http://www.igort.com poi, certo, l'ho coltivata, ho trascorso del tempo a cercare evermore. I think I was more interested about the tone of voice. esattamente cosa voleva dire. raccontare storie va bene, ma che A world little observatory. storie? Man mano è venuto fuori, sempre più chiaro, credo, il tono della voce, quello che era il tono con cui mi interessava What do you think about the relationship between comics and narrare. Il piccolo osservatorio sul mondo. illustrations? in che rapporto vedi l'illustrazione ed il fumetto? I am hardly interested in illustration. Usually, illustration tells you too much; I don’t care about description, I’m much more into evocation. I care about story-telling, this is the reason why I need all'illustrazione non sono quasi interessato. Si dice che una cosa an un-illustrative drawing. Something that won’t stop attention è illustrativa quando dice troppo, quando appunto illustra; a me but, instead, will help the reader to stream among the images. interessa evocare non descrivere. interessa raccontare, per questo Drawing and story-telling are mysterical practices, they’re about serve un disegno non illustrativo. Qualcosa che non fermi to recall essence without telling too much, looking for a bridge l'attenzione ma anzi, al contrario, che la aiuti a scorrere da una to the heart. It’s the same for everybody. I get many friends’ work immagine a un'altra. Il disegno e il racconto sono pratiche (italians and foreigners), and there are always discoveries and misteriche, si tratta di evocare l'essenza senza dire troppo, di curiosity talking to you and asking you to be explored. You go cercare un ponte andando al cuore. Ed è così per tutti. ricevo on... moltissimi lavori in corso di amici, italiani e stranieri, c'è sempre un punto di scoperta affascinante, un punto di curiosità irrazionale che ti parla e domanda di essere esplorato. Si procede man mano
  • 98. Intervista a Igort / Interview with igort 97 come un archeologo, a levare la polvere dallo specchio delle idee as an archaeologist. taking away the dust from the ideas’ mirror sino a quando non ti ci rifletti chiaramente. Allora, probabilmente, till you are clearly reflected. Then your work is honest. And you il lavoro è onesto. E ti senti bene. feel fine. cosa consiglieresti ad un giovane emergente in questo mondo? What is your advice for an emerging talent? di coltivare molta fede e umiltà e capacità di comprendere le cose My advice is to cultivate faith, humilty and skills to comprehend che si trova davanti nel cammino. Il lavoro è un lungo cammino, the things you face on your way. It’s a long and amazing path, meraviglioso ma anche irto di difficoltà. Occorre essere flessibili full of obstacles. You need to be flexible and severe. You need to e avere un metodo rigoroso. Occorre leggere sé stessi ed essere read yourself and being able to appreciate someone else’s talent. capaci di apprezzare il talento altrui. Altrimenti ci si insterilisce. Otherwise you become sterile, you become a shitty person. But Si diventa anche degli uomini di merda. Ma siamo in una splendida we’re in a wonderful season that is full of new ideas and visions. stagione piena di nuove idee e nuove visioni. Per cui è facile. So, it’s easy. You just need to be sincere. Basta essere sinceri. cosa pensi che sia necessario ad un fumettista o ad un illustratore, What do you think a comicbook artist/illustrator needs to be per essere competitivi e produttivi in questo mondo, che a mio competitive and productive in this fantasy-repressing world? parere reprime sempre più la fantasia..? You need an idea, a project. You need to deeply understand how occorre un idea, un progetto. occorre comprendere bene come la it is tought, to have an unasphyxiating, that feed itself with si pensa, avere una visione non asfittica, che si nutre di cose different things, that soak itself in every artistic disciplines. diverse, si imbeve in tutte le arti. Occorre anche una riflessione, It’s necessary to have also a riflession, that grow up during the che cresce man mano che si lavora. in cui si tenda all'universale. work, oriented toward the universal. There are too many little Ci sono troppe storie piccole, che riciclano quello che già si è letto stories, that recycle what has been said and known for years. e conosciuto da anni. Ma non importa produrre purché sia, occorre It doesn’t matter to produce if only to produce, it takes to do a fare e molto, seguendo un'idea che deve essere pulita; Chiara. Il lot, following a clean idea, clear. The stories have to touch deep racconto deve toccare corde profonde; è un'esigenza primaria strings; it is a primary man need. It takes to do and make read, dell'uomo, che non può proprio farne a meno. Occorre fare e far listen and listen to yourself. If we do a bad job, usually we are leggere. Ascoltare e ascoltarsi. Se facciamo un lavoro non buono, the first to know that. in genere siamo i primi ad esserne informati.
  • 99. Intervista a Igort / Interview with igort 98 Cosa pensi della comunicazione nelle arti visive? da cosa ti senti What do you think about the contamination between contaminato? cosa pensi che sia stato contaminato da te invece? comunication and visual arts? By what do you feel contaminated? And what do you think you have contaminated? io sono continuamente attratto da tutto, dalle cose antiche e da quelle moderne. ci sono le vecchie grafiche giapponesi, quella I am constantly attracted by everything, from ancient to modern stagione di rodchenko, dei futuristi, depero in testa, dei grandi things. There are some old japanese graphics, that Rodchenko fotografi (imparo più da Carter Bresson sul mondo che da tutti season, the futurists’, Depero in the head, the great photographers’ gli anni di studio al liceo). Ma leggere è indispensabile, la (I learn more about the world from Cartier Bresson than from all letteratura russa e quella francese. Il cinema dei Coen, quello di my high school years). But reading is indispensable, the russian Melville. L'astrazione di Mondrian. Sono tanti "gli architetti della and french literature. Coen Bros. and Melville’s cinema. Mondrian’s miamente", come direbbe Salinger. Davvero tanti. Vivo in una abstraction. “My mind’s architecs” are many, as Salinger would casa piena di librerie, piena di musica e di film. Ma tutto questo say. Really many. I live in house full of libraries, music and films. non servirebbe a nulla se non viaggiassi e incontrassi gente, se But all this would be useless if I wouldn’t travel and meet people, non braccassi la vita. le cose della cultura sono un cannocchiale if I wouldn’t hunt for life.Culture is a spyglass, and a spyglass is e un cannocchiale è fatto per vedere. Se non si vive se non si è made to see. If you don’t live you’re not curious, if you don’t check, curiosi, se non si verifica, non si dice nulla. la ruota gira sulla you’re not going to say anything. The wheel spins in the snow. neve. velocissima, ma la macchina è ferma. Gira a vuoto. Occorre Fast, but the car is still. It takes to realize that things taken for rendersi conto che molte cose date per scontate sono da buttare granted have to be thrown in the garbage. It takes strong and nell'immondezza. occorrono racconti forti e delicati, sinceri. delicate stories, sincere. It take to talk about things. Fears and occorre parlare di cose. Di paure e passioni, di cose che fanno passions, things that make man alive. All of this with measure, l"uomo vivo. Ma con misura, grazia, potenza e un senso di nudità grace, power and “a sense of nudity” that makes what you’re che ti fa suonare "autentico" quello che leggi. reading “authentic”. i processi semiotici che sono dietro la lettura di un fumetto, sono The semiotic structures that lie behind reading a comicbook are, gli stessi, a grandi linee, di quelli dietro l'interpretazione di un more or less, the same ones in text or image interpretation, but, testo o di un immagine qualsiasi, ma perché secondo te il fumetto to you, why comic book and illustration are able to preserve that e l'illustrazione riescono a conservare quello stato di realtà "a state of “other” reality which keeps them out of the globalized parte" che li tiene lontani dal mercato globalizzato information and communication market? dell'informazione e della comunicazione? Comicbook is a complex language. Such as is free to communicate with the world.; and its frequent misuse brought it to the margins. Il fumetto è un linguaggio complesso. Come tale è libero di comunicare con il mondo; è l'uso ghettizzato che se ne fa spesso
  • 100. Intervista a Igort / Interview with igort 99 oggi a portarlo ai margini; non esitono cose che, a priori, tendono There is nothing that limitates its range. It all depends from the a limitarne la portata. Tutto dipende da noi autori. E dai pregiudizi authors. And from the readers’ prejudice, they are many and that’s di chi ci legge. Che sono (per colpa anche nostra) tantissimi. our fault too. internet per il tuo lavoro è importante? qual'è il tuo utilizzo più Is it internet important for your work? What is your frequent use frequente della grande rete? of the net? Internet è molto importante. Io frequento la rete per scopi differenti. Internet is very important. I use the net for different purposes. I Me ne servo per la documentazione, ma anche per use it to documentation, and to communicate too. My blog gives comunicare. il mio blog mi da un ritmo, ci pubblico un romanzo a me a rythm, i publish novel episodes on it. I use it to think, i like puntate. Lo uso per riflettere. mi piace della rete questa idea di the community idea of the net, the comunication is simplified. comunità. la comunicazione è agevolata. Certo la si usa anche per People use the web to say many things, often... surely, BUT it is dire fesserie, e non di rado. MA occorre disciplina, anche questo necessary to be severe, this is an exercise after all. è un esercizio dopotutto. Scrivere pensando a quello che scrivi. Avendo una bussola, una rotta.Tenendo sempre presente quale è I hope you didn’t get bored, why don’t you tell us about Igort’s lo scopo. Sei frustrato? Hai voglia di sfogarti? Vai in palestra. Si daily life? what does he do? what kind of music does he listen to? scrive o disegna per comunicare ed è necessario non rompere i coglioni. I am a great worker, if we consider this privilege to tell stories as a work. I usually wake up early, at seven o’clock,then i get to the spero di non averti annoiato, ci racconti chi è igort nella vita di table all day long. At one p.m, i have lunch and take a break. tutti i giorni? cosa fa.. che musica ascolta.. etc? Then i start again at three o’clock, and i keep going till late night, if i have no special dates. I listen to radio or music (from Duke Ellinghton, to Eels, Bright Eyes, Libertines, Eno, White stripes, Sono un che lavora molto. Se questo privilegio di poter raccontare theatre, books some papers, rarly magazines. I like cinema. Every lo vogliamo considerare un lavoro. Mi alzo presto, verso le 7 in week i have lunch with one or more of my friends (authors). genere e poi mi metto al tavolo per tutta la giornata. Verso l'una My circle is composited by Loustal, Leila, David B, Mattotti, Munoz pranzo e faccio una pausa. poi riprendo alle tre e continuo sino a and when he come in Paris, Spiegelman. tardi, a meno che non abbia appuntamenti. Ascolto la radio o musica ( da Duke Ellington, agli Eels, Bright Eyes, Libertines, Eno, White stripes, teatro, libri letti ad alta voce. Molte cose diverse) leggo, e osservo. Libri, qualche giornale, raramente riviste. Seguo il cinema. Ogni settimana pranzo con uno o più amici autori. Il mio circolo più vicino è composto da loustal, Leila, David B., Mattotti, Munoz e quando arriva Spiegelman.
  • 101. Intervista a Igort / Interview with igort 100
  • 102. Intervista a Igort / Interview with igort 101
  • 103. Intervista a Igort / Interview with igort 102
  • 104. Intervista a Igort / Interview with igort 103
  • 105. Chiara Dellerba 104 Vivo nel Frigorifero, da un anno (o forse più) vivo lì dentro. Immenso, bianco, stà nell’angolo di una cucina sintetica. Mangio insalate freddissime e poi dormo. I live in a Refrigerator, for one year, i live there. Enormous, white, is in the angle of a syntetic kitchen. I eat so cold salad, and after i sleep. Urls:
  • 116. Violetta Troina 115 Violetta nasce a Roma 24 anni fa. Violetta was born in Rome, 24 years ago. All'età di sei anni decide che diventerà una grafica. When she was 6 years old she decided she’ll be a graphic designer. Comincia in giovane età a chiedersi se sia un vero lavoro, perché She started to ask herself if graphic design is a real work, because non riesce mai a spiegarsi quando le chiedono "che vuoi fare da when someone asks to her what will be her work, she isn’t able grande?" Nonostante ciò decide ugualmente di inseguire il proprio to explain this. Anyway she decided to believe to her dream, with sogno, con passione e determinazione. Una volta raggiunto questo passion and determination. After the accomplishment of this obiettivo comincia ad occuparsi con altrettanto interesse del mission, she started to work on the emotional side of her, an proprio lato emotivo, universo aspro ed impervio, da tempo harsh and inaccessible universe, neglected by a lot of time. trascurato. Non sopporta nessun tipo di definizione, classificazione She hates every kind of cataloguation, and so she prefer to not e catalogazione, di conseguenza non le piace nominare e datare give a name or a date to her drawings, because this will give too Urls: i propri disegni, perché ciò conferirebbe loro troppa autorevolezza. much importance to them. Now, after many important house http://violettavalery.blogspot.com Attualmente, dopo numerosi e significativi cambi di residenza, moving, she lives and works in Rome, and every day try to defend vive e lavora a Roma, ed ogni giorno si impegna affinché la città her heart by the city stealing. non le rubi il cuore.
  • 131. Intervista a Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 130 Allora giorgio... che canzone mettiamo? And so Giorgio... what song would you like to listen? Qualcosa senza rime.. perchè mi confondono... A song without rime please, they are able to confuse me... (si è optato per "Xyz" di neffa... da chicopisco) (After a lot of time we selected XYZ of Neffa, by Chicopisco) Dicci chi sei... Tell us who are you... Mi presento... sono un giovine appassionato di immagini, che da I introduce myself, i am a guy with the passion for the images, i tempo si è infottato per i graffiti. Disegno dal '97, in maniera love graffiti. I started to do my pieces in the ‘97, seriously in the costante dal '98, e dal writing ho preso tutto quello che è ‘98, and i take all the contaminations and the evolution concept contaminazione con altre culture, e non solo, tutto ciò che è with the other cultures by the writing. Urls: evoluzione. Oggi vivo a Urbino, sono cresciuto in una cittadina Today I live in Urbino, I grew up in a little city called Jesi, this is che si chiama Jesi, peri il momento sto terminando il mio percorso my last year of the Isia, Grafic design curse. Urbino was a di studi all'Isia. Urbino è stata una fase temporanea, anzi temporary phase, maybe something out of the time stream, a un qualcosa di fuori dal tempo, un istante che dura da un pò long instant, and this wear out me by the writer point of view. ormai... e nel complesso risulta logorante, da un certo punto di The better of this experience were the meetings with many people vista (quello del writer, ndr). La cosa migliore di questa esperienza who influenced me, giving me a lot of energy. I think the “writing” è stata la possibilità di conoscere personaggi che mi hanno is a daily experience, and i have to thanks them all, because with influenzato e dato forti stimoli. Essendo il writing una esperienza their energy, and their presences, i continued my way of writer, quotidiana, grazie alle influenze e agli stimoli di questa gente with language and technical experimentations. sono riuscito "nonostante Urbino" a continuare il mio percorso creativo sperimentando altre tecniche e linguaggi. Dato che parli di sperimentazioni su linguaggi e tecniche You talk about not conventional experimentations on languages non convenzionali, mi viene da chiederti di approfondire and techniques, could you explain this argoment? questo argomento... L'utilizzo di certe tecniche va di pari passo con la sperimentazione The use of some techniques is strictly correlated with the di nuove aree anche sensoriali, che non comprendono solo experimentations about new sensorial areas, that are not limited applicazioni esclusivamente grafiche, mi riferivo più che altro ad on the graphic applications, i try to collect sensations after became un "accumulo" di sensazioni che nel tempo vengono trasformate expressive operations. in operazioni espressive.
  • 132. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 131 Per esempio, mi sono avvicinato alla pittura, magari partendo I approach the painting, after the illustration, because in this dall'illustrazione, come è logico, visto il numero di illustratori school (Isia) i met many illustrators... the contaminations conosciuti in questo ambiente... Le contaminazioni che ho vissuto, influenced me, are in the direction of the painting intsead of the sono andate più nella direzione della pittura, piuttosto che della graphic design because i prefer to work with my hand intsead of grafica, perché ho una preferenza per gli spazi "grandi", e per la the computer, and to have great spaces. "manualità". What do you think about external input by society? What is the Cosa pensi degli stimoli provenienti dall'esterno, dalla società? importance of the context in your production? Che importanza dai al contesto nella tua produzione? My production is all oriented on the society around me. Maybe Tutta la mia produzione analizza tematiche legate alla società the painting is more subjective like media, and so often the odierna, anche se magari la pittura come "media", trasmette delle comuncation could be ambiguous, and is not the primary mission. sensazioni più soggettive, a volte quindi la comunicazione è I would like to talk about the social spaces for the young people, ambigua, e non è lo scopo primario. Voglio sottolineare che gli these spaces in Italy are too much complex to obtain, and so the spazi per i giovani attualmente, specialmente in Italia, vengono new generations have to many problems to exprime themselves. concessi con molta difficoltà, e quindi le nuove generazioni si The expression forms are ever more particular intsead of general. trovano in difficoltà nell'esprimersi. Le forme di espressione, There is no general entertainment today, although the paradossalmente, invece che generalizzarsi, diventano sempre globalization. So i think the autoproduction are the most strong più isolate e settoriali. Non esiste più un "divertimento", uno expression form, because they are pure, and out of market. "svago", generalizzato. Nonostante la globalizzazione. Quindi ritengo che l'autoproduzione sia ancora uno strumento che detiene And so whato do you think about FF3300 and its orientation on un certo potere e una certa purezza, semplicemente per il fatto the contamination, intsead of the sectorial divisions? che non è dentro il mercato, ed è quindi fine a se stessa. I think FF3300 is a good instrument, with quality, because you say explicitly that some “sectors” are really part of a unic beating Quindi cosa pensi del progetto editoriale FF3300, e del suo core. In this magazine you are able to touch the different views orientamento verso la contaminazione, che va nella direzione of the image and comunication. Maybe could seems simple, but opposta alla dilagante divisione in "settori". to talk about “where is 101” and “Giovanni Lussu” on the same Io penso che sia uno strumento di qualità, perché rende esplicito magazine is a great new. che certi "settori" sono in realtà inseriti in un unico nucleo, pulsante. In questa rivista riesci a toccare diversi aspetti della comunicazione e dell'immagine. Sembra un luogo comune, al giorno d'oggi, ma in questo caso, la possibilità di mettere in relazione "where is 101" con "Giovanni Lussu", mi sembra un'
  • 133. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 132 Cosa pensi dell'approccio "progettuale" alla street art e al What do you think about the projectual approach to Street art writing? and Writing? L'approccio progettuale è fondamentale, se non esistesse sarebbe I think the projectual approach is really important, if it doesn’t tutto perso. Sarebbe come uno zoppo, mutilato, che vuole fare exist, everything will be lost. We will be like a lame person who una cento metri. La struttura progettuale è fondamentale, perché would like to run. The projectual structure is fondamental, l'improvvisazione esiste, sia nel writing che nella street art, con improvisation in the writing and street art culture is basic, with una distinzione, molto spesso questi linguaggi sono diretti, one distiction, often this languages are direct, but if you have no immediati, ma se non hai un progetto in testa, sul singolo, o project, about the single piece or the entire production, you will sull'intera produzione, non concludi. La street art attualmente be not able to conclude anything. I think that the street art today secondo me è una delle forme di comunicazione più efficaci. is one of the most functionally comunication form. But it’s Però bisogna puntualizzare che esistono diversi modi di fare necessary to specify that there are many way to do street art. An street art. Ad esempio è differente creare un personaggio, o un example is the difference between to create a characther, or a loghetto, e riprodurlo ovunque in mille varianti, invece che partire logo, using it with many variations, instead to start from a place da un luogo, o un concetto, contro tendenza rispetto alla società, or a concept, against the society, like Bransky who creates works come può fare un Bransky, che crea delle opere, strettamente strictly correlated with the places, and with the politic legate al luogo, e alla comunicazione politica. In quanto al writing comunication. About writing, I think it is correlated with many ritengo che sia molto spesso legato a più aspetti, ad esempio different factors, like typography, graphic design, colors and può essere contaminato con la tipografia, la grafica, la gestalt e shapes perception. Anyway the lettering is the most important il colore. Il concetto principale rimane comunque il lettering, concept, so in the writing culture, the lettering evolution is the all'interno di questo, metaforicamente l'evoluzione del lettering, metaphor of the personal human evolution. diventa l'evoluzione personale. Sarebbe interessante fare un Maybe could be interesting to do a study about the different kind progetto di analisi sulla relazione che esiste, tra diversi tipi of writing, and the characteristics of the writers have done the di writing, e i caratteri dei personaggi che sono dietro quei pezzi. pieces. This will be not only an emotive study, but will be also Non sto facendo solo un discorso emotivo, ma anche un discorso about the physiognomies and the habits. Maybe could be difficult, fisiognomico e di abitudini. Probabilmente per alcuni sarebbe because many writers have not much legal habits, but basically impossibile, viste le loro abitudini poco legali, ma in linea di I think it’s possible. massima, credo sia fattibile.
  • 134. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 133 Come ti poni, e cosa fai, quando devi progettare un'illustrazione, What is your point of view when you have to project a piece or o una murata? an illustration? Per un'illustrazione generalmente parto da un testo. Per quanto If I have to do an illustration, the first step is the text. If i have to riguarda la murata, penso che ci siano moltissime modalità di do a piece i think to have many ways to study it. Generally i study studio. Sommariamente... una fase di progetto legato al supporto, the place, the other writers will paint with me. Often i study with o ai partners che condividono la murata. Molto spesso c'è uno high precision the lettering and the colors. studio personale, mirato più al lettering e al colore. There is a special artistic experience you have done in this years? Qual'è stata l'esperienza artistica/progettuale che ti ha lasciato The studies done in the atelier B with Leonardo Fernandez. The di più in questi anni? production we did toghether is the outcome of different influences Lo studio fatto all'atelier B insieme a Leonardo Fernandez. La correlated with the expressionism, but not historically, maybe produzione che ne è venuta fuori, è stata il frutto di studi diversi, like emotions elaborations, for me, instead Leonardo was more legati all'espressionismo, ma non come rivisitazione storica, oriented to study the texture expression chances. quanto come elaborazione degli stati d'animo, da parte mia, invece Leonardo, ha incentrato il suo studio sulla materia, e sulle New horizons, and future projects. sue capacità espressive. In this period i continue to work on the smoking mind project, an important part of my life since 2001/2002, oriented on the Nuovi orizzonti, e progetti futuri. contamination between writing and other creative disciplines. Smoking minds contacts writers from the centre of the Italy to Per adesso sto continuando a lavorare sul progetto smoking do expositions, jam sessions, and performances. minds, un progetto che nasce nel 2001/2002, che si concentra Everything is autoproducted. I am also trying to enter in the sulle contaminazioni del writing con gli ambienti creativi limitrofi. “world of the work”, but i think my future is more oriented on the Smoking Minds contatta writers provenienti principalmente dalla autoproduction than other, because i think the “world of work” zona del centro Italia, per esposizioni, jam session, e performance. is not much opened to the contamination derived by the daily Il tutto rimane autoprodotto. Per il resto sto cercando di individual experiences. avvicinarmi a quello che dovrebbe essere "il mondo del lavoro", anche se credo che il futuro (lavorativo) sia più nella direzione delle autoproduzioni, il motivo di questo è la scarsa fertilità alle contaminazioni provenienti dal vissuto individuale, all'esperienza di ogni giorno.
  • 135. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 134
  • 136. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 135
  • 137. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 136
  • 138. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 137
  • 139. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 138
  • 140. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 139
  • 141. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 140
  • 142. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 141
  • 143. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 142
  • 144. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 143
  • 145. Intervista Giorgio Bartocci / Interview with Giorgio Bartocci 144
  • 146. Sonia 145 A 22 anni, Sow è una studentessa d’arte con base a Poitiers, in Francia. Si muove nell’ambito dei graffiti, dell’illustratione e ne mondo dell’animazione. Queste illustrazioni qui presentate di solito sono un punto di partenza per una serie di cortometraggi. I temi sono l’infanzia (e che infanzia), la sessualità, i fantasmi, e a tratti la perversione, con un humor “nero”. I personaggi sono misteriosi e un pò imbronciati. At 22 years old, Sow is an art student based in Poitiers, France. She moves in a graffiti, illustration and animation world's. Urls: Theses illustrations are usually the starting point of a series of short films. The work is about childhood, sexuality, phantasms and perversion treaty with black humour. The characters are mysterious and somewhat disconserting.
  • 147. Sonia 146
  • 148. Sonia 147
  • 149. Sonia 148
  • 150. Sonia 149
  • 151. Sonia 150
  • 152. Seni Civil 151 Io sono nato in Francia, negli anni ottanta, i iniziato a disegnare dopo aver visto Terminator 2 e Dragonball Z. Di li ho iniziato a fare graffiti. Ora mi ispiro a diversi artisti, tra cui anche writers, illustratori o progettisti grafici. Ora come ora sono uno studente d’arte, che predilige la tematica della condizione umana. I was born in France on the eighties, I began to draw after seeing Terminator 2 and DragonBall Z, then, I started graffiti. Now, i'm inspired by various artists such as writers, illustrators, ,or graphic designers. Currently , I am an art student, I'm intersted Urls: in the human condition.
  • 153. Seni Civil 152
  • 154. Seni Civil 153
  • 155. Seni Civil 154
  • 156. Seni Civil 155
  • 157. Seni Civil 156
  • 158. Seni Civil 157
  • 159. Seni Civil 158
  • 160. Where is 101? 159 101- 101- la fabbrica di idee. The Ideas Factory. 7.8 ottobre 2006 7.8 October 2006 un happening (illegale) a Milano an (illegal) happening in Milano Prime luci: alba di sabato. La fabbrica comincia a respirare, liberata At the first light of Saturday, the factory begin to breathe, severally minuziosamente dalla polvere e dalla sporcizia. liberated by the dust and the dirtiness. Ci accoglie una giornata autunnale, pioggerellina fine che non An autumnal day receives us, just a little rain go down by a grey vuole smettere di cadere da un cielo plumbeo e pesante, di quelli sky, typical of Milano. After two hours, the sun decided to appear che che solo Milano sa regalare. Dopo un paio di ore appare il to us, and with it the first artists, with many strange tools. sole, e con lui i primi artisti, carichi di ogni attrezzatura. Alcuni Some of them arrive from far places, bringed by trains that talk Urls: vengono da lontano, portati da treni che parlano di Genova, about Genova, Torino, Vicenza, Roma. After the introduction, in http://www.whereis101.org Torino, Vicenza, Roma. Giusto il tempo delle presentazioni, e le a short time the factory is invased by the colors, the tools and terrazze già esplodono di colori, rulli, odori acri di vernici. the spray smell. Shapes move on the roof, like little ants, leaving Silhouettes morbide che si susseguono sui tetti in controluce, color trails. When the sun is high, the place was secret, is full of come piccole formichine, lasciando scie di colore dietro di loro. creativity. We can breathe empathy, collaboration, inputs, contact, A mezzogiorno il luogo, rimasto segreto a chiunque fino a poche comparison, we run around to arrange many meters of extension. ore prima, già brulica di creatività. Si respira empatia, The rooms get up of light, tell stories, appear, shout. collaborazione, stimoli, contatto, confronto, si corre avanti e Lights, colors, sounds, videos, installations. indietro sistemando metri e metri di prolunghe, poco a poco In the most dark corner, a monitor... with shakes of bad sounds tutte le stanze si svegliano dal buio, appaiono, sbadigliano, in the black. A violet neon is creating a clear intermittent raccontano, gridano. Luci, colori, suoni, video, rumori, installazioni. atmosphear, sometimes is disappearing. Darkness. Light. Nell' angolo più buio si sente un monitor sussurrarci scossoni di Darkness. Projections are telling us a story about a travel, and so suoni gracchianti nel nero, un neon fucsia crea atmosfere terse, we go into this Odissey like Ulysse, and the images are eating a intermittenza, ogni tanto svanendo. Buio. Luce. Di nuovo buio. us. The delicate sunset are telling us the waiting for the tribal Proiezioni narrano di un viaggio, dentro questa odissea noi piccoli dancing theatral post atomic spectacle, iron creatures spit the Ulisse ci addentriamo, lasciandoci inghiottire dentro alle immagini. fire and use it on air. After that is the foolishness. Middle night Il tramonto delicato annuncia l' attesa trepidante per lo spettacolo with the fullmoon, stylized cranes in the black sky bring a teatrale tribale post atomico danzante, creature di acciaio sputano streaming of 2000 persons in the passage and fuoco e lo maneggiano nell' aria. Dopo di lì è il delirio, la folla, il tutto. Mezzanotte di luna piena e gru stilizzate nel cielo nero porta un fiume di 2000 persone affollate nei corridoi e
  • 161. Where is 101? 160 sulle scale, attraversate da action painters, performances, live on the scairs, full of action painters, performances, live sets, and set e proiezioni, che continueranno fino a notte fonda, per projections, that will continue as long as the night, to restart on ricominciare la domenica. Piu di duemila persone sono accorse. Sunday. More than 2000 persons are arrived. 101 artists have 101 artisti hanno partecipato. Sono state consumate innumerevoli worked. with countless sprays of colors and a great number of bombolette di vernice e moltissime lattine di birra. Di notte è la biers. In the night the party is born spontanelly, we reatake the festa che nasce spontanea, si riappropria della fabbrica per darle factory to give it the rythm of the night. But when the sun go il ritmo notturno. Ma all' alba tutto torna giallo e oro. another time high, every thing is come yellow and gold. Domenica di cielo azzurro terso e sole forte. Nuovi writers arrivano Sunday of blue sky and great sun. New writers with many spray carichi di spray e ricominciano a dipingere. Continuano ad arrivare cans restart to paint.The stream of person is continuous, families, curiosi, fotografi, famiglie, visitatori, amici. I bambini rom che photographers, and friends. The ROM children who live in a part abitano in un ala della fabbrica corrono in mezzo alla gente, of the factory run around, help us to arrange every thing, some aiutano a pulire, alcuni dipingono insieme a noi. Tutto è unico e of them paint with us. Every thing is one, there is no distinction non c'è piu distinzione tra nulla. L'arte ha braccia cosi grandi da among the things. The art has long arms able to comprend, and accogliere e fondere e mescolare. La fabbrica di nuovo pulsa di mescolate all. The factory are beating of energy. But this will energia, ma terminerà quando il buio, di nuovo la inghiottirà. end soon, when the darkness will eat every thing. But no one Ma non verrà dimenticata. Seppure le ruspe la vorranno abbattere. will forgive, and if the scrapers would like to destroy the factory, Seppure tra un anno uffici scintillanti ne prenderanno il posto. if the next year offices will be placed in that buildings, the strong Resterà sempre l'odore forte delle vernici e, in lontananza, assieme smell of the colors,will remain forever , and with the sound of il fischio dei treni, si udirà l' inarrestabile grido dell' arte. the trains, we could listen the headlong scream of the art.
  • 162. Where is 101? 161 Abandoned place expo
  • 163. Where is 101? 162 Ambienti metafisici Installazioni interattive di Francesca Fonchini Metaphisic places Interactive installations by Francesca Fonchini
  • 164. Where is 101? 163 La fabbrica delle Idee Ideas factory
  • 165. Where is 101? 164 Where is 101?
  • 166. Where is 101? 165 Pholle 101
  • 167. Where is 101? 166 Primo piano First roof
  • 168. Where is 101? 167 stanze di italys most wanted Wall Painting Italy most wanted Rooms
  • 169. Where is 101? 168 stencil art by orticanoodles
  • 170. Carla_ly 169 Nel ‘79 nasce a San Paolo del Brasile. Si trascerisce molto giovane In the ‘79 was born in San Paolo, Brasil. When she was a child, a Caracas, in Venezuela, dove passa la maggior parte della sua changes home, and goes to live in Caracas, Venezuela, where she vita. Nel 2004 si laurea come Architetto presso la facoltà di lived for many years. In 2004 she gradued in Architecture, in the Architettura e Urbanistica dell’Università centrale del Venezuela. Faculty of Architecture and Urbanistic of the Central University Partecipa a differenti edizione dell’Axis (2000,2001,2004) premiata of Venezuela. She is in different edition of the Axis per la sua straordinaria dote nel disegno. Nel 2002 realizza uno (2000,2001,2004), that win for her great drawings skill. In the scambio di studio in una scuola di Parigi (Erasmus), dove partecipa 2002 she did the erasmus project, and went in Paris, where did a un concorso di idee per studenti europei. Attraversando le an ideas contest for european students. She won a contest correnti, vince un concorso organizzato dall’istituto di architettura organized by the University of Ginevra, in Switzerland, under the dell’Università di Ginevra, in Svizzera, sotto lo pseudonimo di fake name of Gurrunin. She recieved a mention and a catalogue Gurrunin, riceve una menzione e un catalogo pubblicato. Nel pubblication. In 2005 she won the First international Stickeraward, Urls: 2005 partecipa alla First International Stickeraward, con nome with the name of on_ly. The project was exposed in the Neurotitan di on_ly, vince il primo premio, il suo progetto è esposto alla Gallery of Berlin, and was published in a catalogue for Die Neurotitan Gallery di Berlino, ed è pubblicato in un catalogo Gestalten Verlag. Using the stickers exported her works in other realizzato per il Die Gestalten Verlag. Utilizzando la tecnica dello country, Venezuela, Germany, Spain, and Japan. Now she study sticker esporta i suoi lavori in altri paesi oltre al Venezuela, come as doctor to the school of fine arts in the Politecnic of Valencia, Germania, Spagna, Giappone. Attualmente frequenta il dottorato Spain. In Barcellona she frequented a lot of conferences about presso la scuola delle belle arti del Politecnico di Valencia, in political art, organized by the CAMS, where she collaborated with Spagna. A Barcellona ha assistito a una serie di conferenze the collective El Perro, in Hangar (Centre for the production of sull’arte politica realizzate dal centro dell’arte di SantaMonica the visual arts). She did eight canvas about the Art in the public (CAMS), dove collabora con il collettivo El Perro, in Hangar (centro spaces for The Yes Men (EEUU), during the conferences about di produzione di arti visive). Realizza otto tele sull’intervento Public art in the cultural space of Caja Madrid (Barcellona). In artistico negli spazi pubblici, a carico di The Yes Men (EEUU), the last period she continue her artistic formation, with illustration durante il ciclo di conferenze e i dibattiti sull’Arte pubblica, e le on found object and walls. Trying to traduce the abstract in an interferenze con la città, nello spazio culturale Caja Madrid understable code, like an interior therapy, that become the output (Barcellona). Attualmente prosegue il suo cammino artistico, of her sensations. proseguento verso l’illustrazione sugli oggetti che trova per strada, e sui muri abbandonati. Tentando di tradurre l’astratto in codici riconoscibili, lo presenta negli spazi accessibili e visibili a tutti. Una sorta di terapia interiore, che diventa manifesto delle sue sensazioni.
  • 171. Carlaly 170
  • 172. Carlaly 171
  • 173. Carlaly 172
  • 174. Carlaly 173
  • 175. Carlaly 174
  • 176. Carlaly 175
  • 177. Carlaly 176
  • 178. Carlaly 177
  • 179. Carlaly 178
  • 180. Carlaly 179
  • 181. C-215 180 Perchè vi chiamate C215? Why did you name yourselves C215? Perché il mio nome è Cristian, che io ho iniziato a scrivere Because of my name Christian, that I began to write through mescolando lettere e numeri alcuni anni fa, io intendo pubblicare numbers a few years ago… I intend to publish a complete work il mio lavoro completo di 215 poesie illustrate, dove ogni poesia of 215 illustrated poems, where every poem has been illustrated e illustrata da un artista diverso. Era divertente avere un numero, by a different artist.. It was cool to have a number, a kind of una sorta di referenza astratta per dare vita a un concept poetico, abstract reference to name a participative poetical concept, these come questi... times... Quanti siete nel gruppo? Qual’è il lavoro e il nome dei membri How many of you all in the team? Name & Their Job Task? del gruppo? They were 57 illustrated texts in the first book. There will be as much in the next one, to be published before the end of the year. Ci sono 57 testi illustrati nel primo libro. Ci ne sarà almeno un Urls: Among them Kros, Tchikioto, Flying Fortress, Alexone, Speedy altro entro la fine dell’anno. Tra loro Kros, Tchikioto, Flying Fortress, Http://www.c215.com Graffito, Bunka, Aisk1, Mokoso and so many others. The shows Alexone, Speedy Graffito, Bunka, Aisk1, Mokoso e tanti altri. La brought new artists in the trip… it is quite always changing. Every mostra porta nuovi artisti col tempo... cambia sempre. Ogni lavoro one works in his skill : stencil, 3D, spray, plushes, toy design, wall ha le sue caratteristiche, stencil, 3d, spray, giocattoli, muri etc... paint, etc. Come hai iniziato con C215? What made you start out C215? Con il compleanno di mia figlia di 3 anni, nina, la piccola musa The birth of my 3 years old daughter Nina, the little muse of the del libro, che io ho voluto per dichiararle il mio amore oltre la book, whom I wanted to declare my love for her later life. But I vita. Ma i volevo anche vedere i miei testi illustrati dagli artisti also wanted to see my texts illustrated by artists I admired. I only che ammiravo. Ho scritto solo testi corti che noi possiamo write short texts that we can consider as portraits or snapshots, considerare istantanee, come immagini. Evidentemente ho cercato like pictures. It was evident for me to have these texts illustrated di farli illustrare a street artist. by Street Artists Chi sono gli artisti che ti hanno ispirato e ti ispirano tutt’ora? Who are some of the artists that have inspired you and who I miei stimoli sono molto classici, e la maggior parte di essi non continue to inspire you? vengono dalla strada. I amo molto l’antichità, che è stata capace My references are very classical, and most of these references do di lavorare insieme alla ricerca. I fiamminghi sono stati i migliori not come from the Street art scene. I like so much the Ancients, nel quindicesimo secolo, e certamente sono quelli che mi danno who were able to work in common in a studio…. The Flemish le migliori sensazioni, ma amo tantissimo (come potete vedere) masters of the XVth century are certainly those of give me these il cavaliere blu e Yves Klein, oltre ad altri “moderni”. times the best feelings, but I a m very found of the Blue Rider, Yves Klein and other moderns.
  • 182. C-215 181 Riguardo agli artisti contemporanei, la 9th concept crew è the contemporary artists, the 9th concept crew is certainly my sicuramente la mia preferita, oltre a James Jean. Ci sono talmente favourite crew, and James Jean my favourite artist. But there are tante influenze che non posso fare una lista. so many that I can not make a list. Su cosa stai lavorando adesso? What project are you currently working on? Una sorta di catalogo, piuttosto che un album, che chiamiamo la A kind of catalog, rather an album, of what we called the “blue collezione Blu, e che verrà messa in mostra con il secondo libro collection” to be exhibited abroad and a second poetry book, to di poesie, per pubblicarlo, entro la fine dell’anno. be published before the End of the year. Quanto tempo ti porta via il completamento di un lavoro? How long do you take to complete a particular piece of work? Dipende da che lavoro e che tecnica! La maggior parte degli artisti It depends of the piece and the technique! Most of the artists I con i quali lavoro sono molt bravi ed effetivamente disponibili. am working are very skilled and effective, when they are available Qual’è la tua più grande sfida da art director? What is your biggest challenge as an art director? Mantenere Unicità e Molteplicità, rinnovare e preservare Maintain unity and diversity, renew and preserve the image of l’immagine di un idea, allo stesso tempo. Dare sempre una the concept at the same time. Always give surprise and pleasure sensazione di sorpresa e compiacimento ai lettori. Mantenersi to the public and readers. Maintain fun and seriousness at the divertente e serio allo stesso tempo non è facile. same time is not so easy. Raccontaci la tua giornata di lavoro. Tell us of your typical workday. Troppo caotica per un resocono preciso, senza utilizzare un diario Too much chaotic to bring a precise description without bringing completo o un autobiografia ;) a complete diary or autobiography ;)
  • 183. C-215 182
  • 184. C-215 183
  • 185. C-215 184
  • 186. C-215 185
  • 187. C-215 186
  • 188. Cuore e Maria 187 Urls: Mr.WHO + XENZ + MARIA - PADOVA 2005
  • 189. Cuore e Maria 188 MARIA + ”VIRUS” by CAKTUS - FOGGIA 2006 “LOTUS” by CAKTUS - S.NICANDRO GARGANICO 2006 MARIA - S.NICANDRO GARGANICO 2006
  • 190. Cuore e Maria 189 MARIA ( tela 70 cm. x 100 cm. – 2005) “Le chic e le charm : MARIA - S.NICANDRO GARGANICO 2005 Omaggio a Paolo Conte”
  • 191. Cuore e Maria 190 MARIA ( tela 70 cm. x 100 cm. – 2006) “ESPECTRO 1” CAKTUS (Tavola trattata - misure varie – 2005) “BEATNIK BOY: Omaggio a Tom Waits”
  • 192. Cuore e Maria 191 CAKTUS (Tavola trattata su tela cm. 70 x 100 cm. – 2005) “FRAMMENTI 2” MARIA ( tela 70 cm. x 95 cm. – 2005) -untitled-
  • 193. Cuore e Maria 192 MARIA ( tela 100 cm. x 150 cm. – 2005) “L’assenza” CAKTUS ( tela su tavola trattata cm. 70 x 95 cm. – 2006) “Alle tue spalle”
  • 194. Cuore e Maria 193 MARIA ( tela 70 cm. x 100 cm. – 2006) “ESPECTRO 2” CAKTUS (Tavola sagomata - misure varie – 2005) “Caktus”
  • 195. Bue 194 Bue disegna da sempre. Viene da una famiglia di disegnatori, Bue has been drawing forever. He comes from a family of suo padre e suo nonno disegnavano per uno degli studi di fumetto draughtsmen, his father and grandfather drawing for one of the più popolari del Belgio, Vandersteen, autore di Willy e Wanda. most popular comic strip studios in Belgium (Studio Vandersteen, “Io ho cominciato a dipingere una sera nel ‘91, quando incontrai authors of Willy and Wanda). In his own words: "I started painting due writers in un autobus, mentre andavano a dipingere (Desk an evening back in 1991, when I met two spraycan artists on a e Phase). Loro mi dissero che io ero dotato per il disegno, e che bus, on their way to paint walls (Desk and Phase). They told me avrei dovuto provare a dipingere con gli spray, e mi diedero due that since I had drawing skills, I should be trying out spraypainting, delle loro bombolette, così ho potuto cominciare. La stessa sera and they handed me two of their cans, so I could start something. ho fatto il mio primo pezzo, e lo ricorderò per sempre. The same evening I painted my first piece, and was hooked on Lui tenta di mettere molti colori ed energia positiva nei suoi it ever since." He tries to put as much colour and positive energy Urls: disegni, vive in un paese dove piove spesso ed è pieno di in his paintings as possible, living in a country where it's mostly architetture. Si diverte nel regalare sorrisi alla gente. rainy and concrete built. He finds his satisfaction from putting Viaggiando spesso lascia il segno del proprio passaggio se può, smiles on people's faces, or give them a heart-warming feeling. lo ha fatto in Germania, Spagna, Olanda, Francia e Stati Uniti He travels as often as he can to leave his mark everywhere he (NYC e Los Angeles). Ha anche collaborato con artisti da tutto il has been, as in Germany, Spain, the Netherlands, France and the mondo, adattando il suo stile per creare murate omogenee U.S. (New York, Los Angeles). He also collaborates with artists piuttosto che un minestrone fatto da artisti diversi. from around the world, adapting his style to others to create Ha lavorato con M-City (Polonia), Higraff (Brasile), Chase (Los coherent pieces rather than a sum of artists' works. Artists he Angeles), Zetka (Ghent, Belgio), ed Hell-O Monsters (Mons, worked with include the likes of M-City (Poland), Highraff (Brasil), Belgio). Oltre a dipingere è anche un grafico, e si occupa di Shirt Chase (L.A.), Zetka (Ghent, Belgium) and Hell-O Monsters (Mons, design (Equal Eyez), album sleeve design, skate design (per Belgium). Next to painting he is also a graphic designer for an Torture Skateboards) e design di giocattoli, in collaborazione con array of products: Shirt design (Equal Eyez), album sleeve design, Chuck Eklectric e Toykyo, per i quali sviluppa “The Smirts” e skate design (for Torture Skateboards), and is designs toys (in “L’orso HeyHey”. collaboration with Chuck Eklectric and Toykyo, developping "the Smirts" and "HeyHey the Bear").
  • 196. Bue 195
  • 197. Bue 196
  • 198. Bue 197
  • 199. Bue 198
  • 200. Writing Mix 199 Urls: Rusl Pak (Drak) Gojo (Total Kaos)
  • 201. Writing Mix 200 Asker - Banc - Weik - Mind2 (Interplay) Nof - Nim (Metastyle) Mosone (400ml)
  • 202. Writing Mix 201 ??? Mosone - Zelda
  • 203. Progetto Guscio 202 Concept di City car Concept di City car Il progetto prende forma dalla convinzione che la city car debba The project moves by the convinction that the city car must be essere una macchina per tutti, e non come invece è oggi un the car for everyone, and not an elite object, like happens today. oggetto d’elite. Questo significa innanzi tutto un abbattimento This means is necessary to have a low cost, and so we decided della barriera di costo, e quindi la decisione di rivolgersi ad un to create something for the families and the guys approaching pubblico trasversale, dalla famiglia, ai ragazzi e alle ragazze che to the world of the work. As projectual key this became the trying si affacciano sul mondo del lavoro. In chiave progettuale questo to create a concept car resistant to the crash, a redesign of the si traduce nel tentativo di creare un concept di automobile che citycar concept like “crashcar”. Following this idea we arrived to sia resistente a urti e graffi, insomma, una rivisitazione della city define the componible modular bumper. The single pieces of this, car in chiave “auto da scontro”. Questa decisione di forma, quindi, could be changed with a low cost. A way to preserve the cash ad un paraurti modulare componibile, i cui singoli moduli possono and the security of the drivers. The other keys of the concept are Urls: essere sostituiti con una spesa irrisoria all’occorrenza. Un metodo the hybrid engine, and the third place. per tutelare le tasche e la sicurezza di chi guida. Sebbene questo This three keys are important to define the program of the project, orientamento abbia dato un primo incipit, il progetto si articola an open to the market of family, students, young workers, with anche su altretematiche, come la motorizzazione ibrida, e a low cost and the great resistance of the product, with a great l’introduzione del terzo posto, un posto di fortuna, ma pur sempre attention to the ecology. About interior design we decided to un’opportunità in più. Queste tre innovazioni nel comune concetto work in contrapposition with the rational exterior design (inspired di city car risolvono una serie di problematiche rilevate al momento to the Fiat Panda, Fiat 500, and Smart, only for the concept of city di stilare il programma esigenziale, quali: apertura ad un mercato car). The interiors are designed starting by the surfaces, inspired trasversale (famiglie, studenti, giovani lavoratori) abbattimento to some products of the Apple, like the Ipod, or the Ibook... dei costi di manutenzione assicurare una migliore resistenza a A translucid white, with some coloured elements, that change urti e graffi rispetto dell’ambiente. Infine il design, in questo caso the tone with the changing of the colours. abbiamo deciso di lavorare per antitesi, creando un auto dalla linea razionale, che si ispira ad auto di riferimento come la Designed by Nicolò Loprieno, Alessandro Tartaglia fantastica “fiat 500”, la “Panda” e in quanto city car, ma solo per and Massimo Pietracito questo, alla Smart. Internamente invece abbiamo dato spazio ad un design avvolgente, espressivo, morbido, che trovai suoi riferimenti formali nei prodotti della “Apple”, come “iPod” o “iBook”... un bianco translucido, con degli elementi colorati, che variano i propri toni a seconda della scelta cromatica dell’acquirente, avendo comunque un ampia gamma di varietà. Progetto di Nicolò Loprieno, Alessandro Tartaglia e Massimo Pietracito
  • 204. Progetto Guscio 203 Sezioni in proiezione ortogonale con ingombri, informazioni antropometriche e motorizzazione Sezioni in proiezione ortogonale con ingombri, informazioni antropometriche e motorizzazione
  • 205. Progetto Guscio 204 Disegni esplosi del paraurti modulare componibile e della carrozzeria Disegni esplosi del paraurti modulare componibile e della carrozzeria
  • 206. Progetto Guscio 205 Logo, rendering dell’esterno e sketch degli interni dell’auto Logo, rendering dell’esterno e sketch degli interni dell’auto
  • 207. Cucina modulare C4+ / Modular kitchen C4+ 206 Il sistema “cucina c4+” è stato concepito per risolvere le The system “Kitchen C4+” was created to simplify the problems problematiche relative all’ambiente cucina presenti nelle case correalted to the Kitchen of the university students.The modul is abitate da studenti universitari. Il modulo è studiato al fine di studied to give more possibility to the students during the daily rendere autonomi gli studenti nello svolgimento delle azioni actions, and could be completed with other special modules. relative all’oggetto in questione e può essere accompagnato da Each modul allows the students to have every thing it’s necessary, altri elementi che completano e rendono indipendente il sistema. with the minimum space. Ogni modulo permette di avere un piano cottura ed un lavello in The shutter are designed in a plastic material with a metallic formato minimi; le ante sottostanti sono caratterizzate da un structure, and allow the students to access to the basket without telaio metallico e una membrana filiforme di materiale elastico be opened. Under the plane there is an extraible table, with a che permette di accedere direttamente ai cestelli sottostanti senza variable longness (the longness could change with the changment essere costretti al fastidioso ed ingombrante movimento di of the modules number). On the modules there is a workplane Urls: apertura. Al di sotto del sistema tecnologico superiore scorre un that if is not used could remain on the “jolly” modul. tavolo completamente richiudibile la cui lunghezza viene The images you will see are the storyboard of the project, with prestabilita dal numero di moduli che si intende assemblare. Al different passages. To resolve this project i had to understand di sopra dei moduli, su di un binario laterale, scorre un piano di different possible problems about funcionally in an industrial lavoro che in caso di non utilizzo rimane sul modulo “jolly” production. Another problem was the sliding of the table into the (lavastoviglie). I disegni presentati ripercorrono l’iter progettuale system. The solution was a shorter table passing in the corner. con i vari passaggi, dalla definizione iniziale al brief-concept, The modul is not a complete Kitchen, infact there is some special fino alla proposta finale. Risolvere questo progetto è significato modules help it to be completed, this modules are an important aver ben chiari tutti i problemi possibili per la fattibilità del part of the project are called “jolly”, and contain different other progetto, dalla sua funzionalità alla sua ipotetica produzione in object necessary to the right funcionally of the kitchen. serie. Un altro dei vari problemi era quello di rendere possibile lo scorrimento del tavolo nell'interno del sistema. Questo è stato Designed by Antonio Donato Dentico risolto facendo passare gli impianti in un angolo e riducendo la larghezza del tavolo. Il modulo non ha la presunzione di racchiudere l'intera complessità del sistema cucina, è infatti affiancato da elementi completanti, parti integranti del progetto. Questi sono i moduli “jolly”, che contengono lavastoviglie e “free standing”, così da interfacciare diversi elettrodomestici. Progetto di Antonio Donato Dentico
  • 208. Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+ 207 Concept
  • 209. Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+ 208 Prima proposta, visione d’insieme, dettaglio e funzionamento del piano estraibile First idea, general vision, detail of the extraible plain use
  • 210. Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+ 209 Seconda proposta, visione d’insieme e dettagli Second idea, general vision and details
  • 211. Cucina modulare C$+ / Modular Kitchen C4+ 210 Modulo definitivo Definitive Modul Dettaglio Simulazione di assemblamento dei moduli definitivi Detail Definitive modular assemblations simulation
  • 212. Shift Gallery 211 SHIFT GALLERY SHIFT GALLERY Mario Ucci, Antonio Pavone, Federico D’Amico Mario Ucci, Antonio Pavone, Federico D’Amico 1.1. appunto 1.1. appoint Una linearità persistente caratterizza il paesaggio urbano in cui A continuous linearity characterizes the urban landscape of this si inserisce il luogo di progetto. Il sistema infrastrutturale e viario, project. The infrastructure system is varied, the river is a testimony anche il fiume testimonia tale peculiarità. Taglia il paesaggio con of this aspect, it cut the landscape with resolute gestures that gesti decisi che rischiano di privilegiare solo la bidirezionalità could privilege only the bidirectionality of the ways. dei percorsi. Il costruito si adagia ai lati dei percorsi senza The buildings is shaped with the ways on the sides, but is instaurare una relazione con essi. Sarebbe invece interessante separated from them. Maybe will be interesting that linearity far collaborare la linearità con le funzioni che costituirebbero works with the functions, so they will build a shift of it. The ways Urls: uno slittamento, una trasversalità di essa. I percorsi risulterebbero will be interesting and characterized. caratterizzati ed interessanti. 1.2. planimetrica 1.2 planimetric Il ponte di ferro costituisce un punto interessante per sviluppare The iron bridge is the ideal point to develop this concept. tale concetto. Si pone in rapporto agli esempi più significativi It is similar with the most example of linearity, like the D’Annunzio della linearità: il ponte d’Annunzio su cui si affaccia, il fiume bridge on the Pescara river. This is the example of the mono Pescara, il viadotto dell’asse attrezzato. Esso stesso è l’emblema direction, because it is an ex-railroad bridge. della monodirezionalità: un ex-ponte ferroviario 2. programma 2. program 2.1. concept 2.1 concept La nostra proposta si svilupperà quindi, esaltando le caratteristiche Our idea will develop with the exaltation of the bridge del ponte ma inserendovi alcuni elementi di originalità che ne characterizes, but using some original elements that will increase aumentino l’interesse e ne ripristinino alcune funzioni. La SHIFT the interest and arrange the functions. GALLERY ha nella dicitura la sua caratteristica. Lo shift costituisce The SHIFT GALLERY has its characteristic in the name, the “shift” lo slittamento, la trasversalità dei percorsi, la loro caratteristica is the sliding, the transversality of the ways, the most important interessante. Le funzioni si disporranno sì trasversalmente rispetto aspect of the project. The function will be arranger transversally al percorso, ma lo ingloberanno al loro interno. to the ways, but will be all one with them.
  • 213. Shift Gallery 212 2.2. soluzione progettuale 2.2. projectual solution La soluzione progettuale adotatta tiene conto della preesistenza, The our projectual solution is founded on the preexistence, sfruttando le sue caratteristiche strutturali che sembravano dettare using the structural characteristics that from the beginning seem fin dall’inizio le modalità d’intervento. Le estrusioni si inseriscono important for the way of the project. The extruction are designed nella grande trave reticolare in modi e forme dettate dalle funzioni with different shapes and ways, correlated with the functions of prescritte dal bando. L’esaltazione dello spazio pubblico, di the theme. The exaltation of the public space, the passage, passaggio viene esaltato, distinto da quello funzionale con un distingued by the function with a visible gesture, a web. This is gesto paradossale: la rete. Questa contribuisce ad avvolgere sia a sign that comprends the space of the way and the function, but lo spazio pedonale che quello funzionale ma li differenzia in base distingues them with the tension points. The web is more strictly ai suoi punti di tensione. La rete si tende laddove sono presenti where is a function, and more fluid, parabolic, around the ways le funzioni, assume una andamento naturalmente parabolico circondando i percorsi. 2.3. information 2.3. informazione 2.3.1. There is a container, like a tank, and we can image that the walls are breaking , and we will be put out with all the contents. 2.3.1. C'è un intero contenitore, come un serbatoio, e si percepisce che le pareti stanno cedendo e che si verrà semplicemente 2.3.2. Internet have not only to flatten the value, but could be trascinati via con quanto contiene. used to create a value: can diffond the 80% of tha datas, and give the other 10% really difficult to find, and also more difficult the 2.3.2. internet non deve solamente appiattire il valore, other 5%, and have the 2% like the core, metaphor of the rare ma può anche essere usato per creare valore: si può books, the rare information. diffondere l’80% dei dati, rendere il successivo 10% molto difficile da trovare e il successivo 5% ancora più difficile, 2.4 deleusian connectivity e poi avere un nocciolo del 2&, che rappresenta l'equivalente dei libri rari: l’informazione rara. 2.4.1 Among the platforms, there are the public areas, in the civil architecture, like in the physics, the pression between two surfaces 2.4. Connettività deleusiane could create a great tension, and programs these surfaces, could also create some events in the middle zone. 2.4.1. Tra le piattaforme ci sono le aree pubbliche, nell'architettura civile, come in fisica, la pressione tra due superfici dense può di per sé creare un'enorme tensione, e programmare quelle superfici, può anche scatenare degli eventi nella zona intermedia.
  • 214. Shift Gallery 213 2.4.2. Far interagire il pavimento con il soffitto, in modo tale che 2.4.2 the interaction between the floor and the roof, is important si possano vedere nubi di colore ma anche di informazioni; because in this way we can see colours, and so informations; uno spettacolo estetico, per cui si potrebbe invitare la gente a an esthetic entertainment, we could invite the people to come in venire tutta insieme in un certo momento, oppure sparpagliarla a specific moment, but also invite them to go in different directions. in diverse direzioni. 2.4.3 to give the impression of an introduction and to create a 2.4.3.dare l’impressione di un introduzione e creare una sorta di compression room that tells to the visitor that it is entering in a camera di compressione che dica al visitatore che sta per entrare chaos full container. in un continente in completo sovvertimento e scompiglio. 2.5 urban excess 2.5. eccesso urbano 2.5.1all the walls of the first floor could be claded with printing 2.5.1. Tutte le pareti del primo piano dovrebbero essere ricoperte of urban views, no words, maybe some first pages of daily papers. di carta da parati che rappresenta immagini e realtà urbane; non The clading is a background, a presence, that will appear ci saranno parole, fatta eccezione per qualche prima pagina di everywhere, just a little invasive, because it is the metaphor of quotidiano qua e là. La carta da parati è uno sfondo, una presenza the city, and the city is similar to a nightmare, is invasive, excessive. che appare ovunque, quasi opprimente, perché questo è ciò che le città sono veramente: un incubo in un certo senso, un eccesso. 2.5.2 space granted to the news, like the event of the games, but also to the decadence, like in a real city. 2.5.2. Spazio alla novità, come l’evento dei Giochi, ma anche alla decadenza, come in una città vera. 2.6 functional analysis the project is on two level, the first offers some services like a 2.6. analisi funzionale reunion room, offices, information spaces that invite the users to Il progetto si articola su due livelli. Il primo livello offre alcuni visi the expo zone, on the upstairs. servizi fra cui sala riunioni, uffici, spazi informativi che invitano In the second level the way is inside different expo rooms, that i fruitori a visitare la zona espositiva al livello superiore. have some diaphragm like Lucia Fontana’s canvases. Nel secondo livello il percorso si snoda attraverso una serie di ambienti espositivi che presentano diaframmi tagliati come le tele di Lucio Fontana.
  • 215. Shift Gallery 214 Il sito del progetto The site of the project La planimetria della zona The planimetric view of the place
  • 216. Shift Gallery 215 Pianta 1 The site of the project La planimetria della zona The planimetric view of the place
  • 217. Shift Gallery 216 Modello plastico del progetto 2 Plastic model of the project 2 Modello plastico del progetto 1 Plastic model of the project 1
  • 218. Shift Gallery 217 Simulazione tridimensionale del progetto tridimensional simulation of the project
  • 219. Questo numero di FF3300 si chiude con una postilla: ci rammarichiamo del ritardo di circa venti giorni sui tempi di pubblicazione previsti, abbiamo avuto dei contrattempi legati all’invio di una parte del materiale da parte dei nostri collaboratori e della traduzione dei testi. Speriamo comunque di avervi fornito un prodotto di buon livello, e di riuscire comunque sempre a migliorarci. Per ogni domanda potete scrivere a FF3300@metastyle.it Se desiderate scrivere su FF3300, collaborare, reperire materiale, tradurre testi, recensire progetti, vedere pubblicati vostri lavori, non esitate, scriveteci. This issue of FF3300 is closed with a note: we are sorry for the late of twenty days about the time of publishing, we have done some matters with the material incoming and with the texts traslations (i’m sorry if there are some errors... i hope to do better the next time). We hope to gave you a good product, increasing to quality on every issue. For any question you could write to us with this mail address: FF3300@metastyle.it If you are interested in write articles, find material, translate texts, publish projects and your works, write to us.