SlideShare a Scribd company logo
Chapter I
Form and Meaning
What is translation?
- Consists of changing from one state or form to another
- To turn into one's own or another's language
- A change of form
SOURCE LANGUAGE
- The form from which the translation is made
RECEPTOR LANGUAGE
- The form into which it is to be changed
Source Language Receptor Language
MEANING
Translation
Text to be
translated
Re-express
The meaning
Discover the
meaning
SL
Tengo Sueno
RL1
Kajang pujawai
RL2
I am sleepy
Person (speaker) is in
state of
Being sleepy.
When the translator may not be equally fluent in two
languages, the study of principles to be presented will
enable them to make a more adequate translation.
Ex.
English – What is your name?
Spanish – Como se llama? ( “How yourself you-call?”)
Aguaruna – Amesh yaitpa? (“You-doubt who-are-you?”)
Characteristics of language which
affect translation
Meaning components

“Packaged” into lexical items, but they are “packaged” differently
in one language than in another.
Meaning components of Plurality

For example the English. This often occurs in grammar as a suffix
on the nouns or verbs or both.
Meaning components of Plurality

In Aguaruna, plurality is a component of the verb
stem itself. They use different forms for singular
and plural.
1. tupikau – he runs 2. pisaju – they run
1. eketu – he sits 2. pekemsau – they sit
Meaning Components

Components or words that are translated in a
single word.
Example :

In Otomi (Mexico) : one single word means
watch sheep by night

In Vietnamese: there is a word which means
someone leaves to go somewhere and something
happens at home so that he has to go back home
Characteristics of Language

The same meaning component will occur in
several surface structure lexical items (forms)
Example:
Word English Huambisa(Peru)
Lamb Young sheep its child
Ram Adult male sheep big
Ewe Adult female sheep its woman
Whole sentences
may also have several functions. A question form may
be used for a non-question.
Example:
“Mary, why don't you wash the dishes?”
* It may be asking for information,but is often used with the meaning of
command or suggestion, rather than a real question. It is then a
rhetorical question.

Grammatical markers – also have their primary
function and often have other secondary functions.
Ex. preposition “on”
John found a book Juan encontro un libro en on the
floor. (on) el suelo.
John found a book Juan encontro un libro on
Mathematics. sobre/da (about) matematicas.
Skewing
- the diversity or lack of one-to-one correlation
between form and meaning.
- the basic reason that translation is a complicated
task.
Conclusion
The goal of a translator should be to produce a receptor
language text (a translation) which is idiomatic;
that is one which has the same meaning as the
source language but it is expressed in a natural
form of the receptor language. The meaning, not
the form, is retained.

More Related Content

PPT
TRANSED Chapter 2 Kinds of Translation
PPTX
WORDS AS "BUNDLES" OF MEANING
PPTX
Problems of Translation
PPTX
Trans studies 3
PPT
Problems with non equivalence at word level
PPT
Untranslatability in translation
PPT
What Interpreters Can Learn from Translation Theory
PPTX
Translation loss and gain
TRANSED Chapter 2 Kinds of Translation
WORDS AS "BUNDLES" OF MEANING
Problems of Translation
Trans studies 3
Problems with non equivalence at word level
Untranslatability in translation
What Interpreters Can Learn from Translation Theory
Translation loss and gain

What's hot (20)

PPT
Eugene nida Principles of Correspondence
PPTX
Translation problems
PPTX
Transposition
PPTX
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
PDF
ELEMENTS OF LANGUAGE
PPT
Language description (Applied Linguistics)
PPT
Translation and Language Functions
PDF
Solving translation problems
PPTX
translation method
PPT
Translation techniques presentation
PPTX
Language descriptions
PPTX
Language description presentation
PPTX
Components of Language
PPTX
Language description4
PPTX
pedagogical grammar
DOCX
TRANSLATION AND INTERPRETATION
PDF
Translation procedures
PPTX
Performance Grammar
PPTX
Reference grammar report
PPT
TIC'S EFL
Eugene nida Principles of Correspondence
Translation problems
Transposition
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
ELEMENTS OF LANGUAGE
Language description (Applied Linguistics)
Translation and Language Functions
Solving translation problems
translation method
Translation techniques presentation
Language descriptions
Language description presentation
Components of Language
Language description4
pedagogical grammar
TRANSLATION AND INTERPRETATION
Translation procedures
Performance Grammar
Reference grammar report
TIC'S EFL
Ad

Viewers also liked (8)

PPT
TRANSED Chapter3 The Semantic Structure of Language
PDF
Chương trình dịch nguyễn văn linh[bookbooming.com]
PPT
Grammar Translation Method On Language Teaching
PPTX
The Grammar Translation Method
PPT
The grammar translation method
PPT
Direct Method (DM) of Language Teaching
PPT
Grammar Translation Method
TRANSED Chapter3 The Semantic Structure of Language
Chương trình dịch nguyễn văn linh[bookbooming.com]
Grammar Translation Method On Language Teaching
The Grammar Translation Method
The grammar translation method
Direct Method (DM) of Language Teaching
Grammar Translation Method
Ad

Similar to TRANSED Chapter 1 Form and Meaning (20)

DOCX
GiaotrinhTaranslation12-Tailieutienganh.com (1).docx
PDF
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
PPTX
Presentation encyclopedia
PPTX
Presentation encyclopedia
PPTX
Translation’s stuffs
PPTX
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
PPTX
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
PPTX
Translatability and untranslatability
PPTX
Week 2 Nature of Translation theory_2023.pptx
PPT
Translation studies 2nd lecture.ppt
PDF
Science of translation - dr. enani
PPTX
6 TRANSLATION AT WORD LEVEL.pptx Translation study
PPTX
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
PDF
Applied Translation and Interpretation PPT (1).pdf
PDF
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
PDF
Mona Baker - In Other Words_ A Coursebook on Translation (2018, Routledge)-11...
DOCX
Ip in translation final
PPTX
Equivalence and Equivalence Effect.pptx
PPTX
Preparation/Anticipating the Speaker and Untranslatability
PDF
How to compare two grammatical structures
GiaotrinhTaranslation12-Tailieutienganh.com (1).docx
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
Presentation encyclopedia
Presentation encyclopedia
Translation’s stuffs
Mona Baker's strategies for translation. Chapter 2
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Translatability and untranslatability
Week 2 Nature of Translation theory_2023.pptx
Translation studies 2nd lecture.ppt
Science of translation - dr. enani
6 TRANSLATION AT WORD LEVEL.pptx Translation study
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Applied Translation and Interpretation PPT (1).pdf
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Mona Baker - In Other Words_ A Coursebook on Translation (2018, Routledge)-11...
Ip in translation final
Equivalence and Equivalence Effect.pptx
Preparation/Anticipating the Speaker and Untranslatability
How to compare two grammatical structures

More from Ma Lovely (20)

PPTX
HULING GITNANG PANAHON SA EUROPA
PPTX
ONE AFRICA
PPTX
DEALING WITH SOCIAL INJUSTICES
PPTX
THE PAPER BOAT
PPTX
CRYPTOZOOLOGY (A VERY OLD MAN WITH ENORMOUS WINGS)
PPTX
WORD BANK & AUTHORS
PPTX
CAMPAIGN & ADVOCACY
PPTX
TYPE OF TEXTS
PPTX
MAAGANG GITNANG PANAHON SA EUROPA
PPTX
LET THE MARKET KNOW YOU BETTER 2
PPTX
LET THE MARKET KNOW YOU BETTER 1
PPTX
MACRO ENVIRONMENTAL SOURCES OF OPPORTUNITIES
PPTX
Kabihasnang Minoan at Mycenaean
PPTX
Mesoamerika at Peru
PPTX
Eliminating Inequality
PPTX
Value Proposition
PPTX
Preparing for the Unexpected
PPTX
ELEGY & EULOGY
PPTX
ANG TSINA
PPTX
Holding On To One's Passion
HULING GITNANG PANAHON SA EUROPA
ONE AFRICA
DEALING WITH SOCIAL INJUSTICES
THE PAPER BOAT
CRYPTOZOOLOGY (A VERY OLD MAN WITH ENORMOUS WINGS)
WORD BANK & AUTHORS
CAMPAIGN & ADVOCACY
TYPE OF TEXTS
MAAGANG GITNANG PANAHON SA EUROPA
LET THE MARKET KNOW YOU BETTER 2
LET THE MARKET KNOW YOU BETTER 1
MACRO ENVIRONMENTAL SOURCES OF OPPORTUNITIES
Kabihasnang Minoan at Mycenaean
Mesoamerika at Peru
Eliminating Inequality
Value Proposition
Preparing for the Unexpected
ELEGY & EULOGY
ANG TSINA
Holding On To One's Passion

Recently uploaded (20)

PDF
advance database management system book.pdf
PPTX
20th Century Theater, Methods, History.pptx
PPTX
Chinmaya Tiranga Azadi Quiz (Class 7-8 )
PDF
Τίμαιος είναι φιλοσοφικός διάλογος του Πλάτωνα
PDF
1.3 FINAL REVISED K-10 PE and Health CG 2023 Grades 4-10 (1).pdf
PDF
ChatGPT for Dummies - Pam Baker Ccesa007.pdf
PDF
OBE - B.A.(HON'S) IN INTERIOR ARCHITECTURE -Ar.MOHIUDDIN.pdf
PDF
CISA (Certified Information Systems Auditor) Domain-Wise Summary.pdf
PDF
AI-driven educational solutions for real-life interventions in the Philippine...
PDF
Black Hat USA 2025 - Micro ICS Summit - ICS/OT Threat Landscape
PDF
RTP_AR_KS1_Tutor's Guide_English [FOR REPRODUCTION].pdf
PDF
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
PPTX
Introduction to Building Materials
PPTX
TNA_Presentation-1-Final(SAVE)) (1).pptx
PDF
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
PDF
medical_surgical_nursing_10th_edition_ignatavicius_TEST_BANK_pdf.pdf
PDF
IGGE1 Understanding the Self1234567891011
PDF
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
PDF
Paper A Mock Exam 9_ Attempt review.pdf.
PDF
BP 704 T. NOVEL DRUG DELIVERY SYSTEMS (UNIT 1)
advance database management system book.pdf
20th Century Theater, Methods, History.pptx
Chinmaya Tiranga Azadi Quiz (Class 7-8 )
Τίμαιος είναι φιλοσοφικός διάλογος του Πλάτωνα
1.3 FINAL REVISED K-10 PE and Health CG 2023 Grades 4-10 (1).pdf
ChatGPT for Dummies - Pam Baker Ccesa007.pdf
OBE - B.A.(HON'S) IN INTERIOR ARCHITECTURE -Ar.MOHIUDDIN.pdf
CISA (Certified Information Systems Auditor) Domain-Wise Summary.pdf
AI-driven educational solutions for real-life interventions in the Philippine...
Black Hat USA 2025 - Micro ICS Summit - ICS/OT Threat Landscape
RTP_AR_KS1_Tutor's Guide_English [FOR REPRODUCTION].pdf
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
Introduction to Building Materials
TNA_Presentation-1-Final(SAVE)) (1).pptx
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
medical_surgical_nursing_10th_edition_ignatavicius_TEST_BANK_pdf.pdf
IGGE1 Understanding the Self1234567891011
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
Paper A Mock Exam 9_ Attempt review.pdf.
BP 704 T. NOVEL DRUG DELIVERY SYSTEMS (UNIT 1)

TRANSED Chapter 1 Form and Meaning

  • 1. Chapter I Form and Meaning What is translation? - Consists of changing from one state or form to another - To turn into one's own or another's language - A change of form SOURCE LANGUAGE - The form from which the translation is made RECEPTOR LANGUAGE - The form into which it is to be changed
  • 2. Source Language Receptor Language MEANING Translation Text to be translated Re-express The meaning Discover the meaning
  • 3. SL Tengo Sueno RL1 Kajang pujawai RL2 I am sleepy Person (speaker) is in state of Being sleepy.
  • 4. When the translator may not be equally fluent in two languages, the study of principles to be presented will enable them to make a more adequate translation. Ex. English – What is your name? Spanish – Como se llama? ( “How yourself you-call?”) Aguaruna – Amesh yaitpa? (“You-doubt who-are-you?”)
  • 5. Characteristics of language which affect translation Meaning components  “Packaged” into lexical items, but they are “packaged” differently in one language than in another. Meaning components of Plurality  For example the English. This often occurs in grammar as a suffix on the nouns or verbs or both.
  • 6. Meaning components of Plurality  In Aguaruna, plurality is a component of the verb stem itself. They use different forms for singular and plural. 1. tupikau – he runs 2. pisaju – they run 1. eketu – he sits 2. pekemsau – they sit
  • 7. Meaning Components  Components or words that are translated in a single word. Example :  In Otomi (Mexico) : one single word means watch sheep by night  In Vietnamese: there is a word which means someone leaves to go somewhere and something happens at home so that he has to go back home
  • 8. Characteristics of Language  The same meaning component will occur in several surface structure lexical items (forms) Example: Word English Huambisa(Peru) Lamb Young sheep its child Ram Adult male sheep big Ewe Adult female sheep its woman
  • 9. Whole sentences may also have several functions. A question form may be used for a non-question. Example: “Mary, why don't you wash the dishes?” * It may be asking for information,but is often used with the meaning of command or suggestion, rather than a real question. It is then a rhetorical question.
  • 10.  Grammatical markers – also have their primary function and often have other secondary functions. Ex. preposition “on” John found a book Juan encontro un libro en on the floor. (on) el suelo. John found a book Juan encontro un libro on Mathematics. sobre/da (about) matematicas.
  • 11. Skewing - the diversity or lack of one-to-one correlation between form and meaning. - the basic reason that translation is a complicated task.
  • 12. Conclusion The goal of a translator should be to produce a receptor language text (a translation) which is idiomatic; that is one which has the same meaning as the source language but it is expressed in a natural form of the receptor language. The meaning, not the form, is retained.