SlideShare a Scribd company logo
Translation projects plan
‫‪‬‬

‫بداية تختلف المواد السينمائية في أنواعها بداية من المواد الفيلمية و‬
‫السينمائية والوثائقية والمصورة والصامتة والمتحركة والمسلسل ت‬
‫والبرامج التليفزيونية بأنواعها والمسرحيا ت .‬

‫‪‬‬

‫كل ما سبق له خصائصه, محدداته وأسلوبه في الترجمة يلتزم به المترجم‬
‫الذي عادة ما يكون هو مخرج العمل السينمائي .‬
‫فبالنسبة لمسلسل فرقة ناجي عطال فانه يمر بعدة مراحل كالمصفاة تماما‬
‫حتى يخرج لنا الشكل النهائي .‬
‫اقتصر ت الترجمة حاليا علي الترجمة السمعية فيسمع شخص غير مؤهل‬
‫او متخصص للمادة الفيلمية ومن ثم يترجم ساعة ويترك مال يتضح لنذنه‬
‫اوقا ت كثيرة‬

‫‪‬‬

‫‪‬‬
‫بمجرد أن تستلم مشروعك تحدد الوقت الذي سيستغرقه العمل وسعر الدقيقة‬
‫في المادة طبقا لنوعها وتتصل بالعميل صاحب المشروع لتبلغه بكافة‬
‫التفاصيل حتى إنذا ما اخذ ت موافقته تشرع أول شئ بإعداد فريق العمل لتبداو‬
‫تفريغ المادة - النص المسموع - .‬
‫يتم التفريغ بملفا ت وورد بفورمة كالتي :‬
‫‪ ‬النص الحواري للشخصية ”أ“‬
‫‪ ‬سطر فارغ‬
‫‪ ‬النص الحواري للشخصية ”ب“‬
‫‪ ‬سطر فارغ‬
‫‪ ‬النص الحواري للشخصية ”أ“‬
‫‪‬‬

‫بعد التنتهاء من مرحلة التفريغ يستوجب في مثل هذه المشاريع الكبيرة‬
‫تدقيق لغوي للنص لتأكد من أن النص ليس به اخطاء امليئية او سهو في‬
‫جملة او حرف فيأتي بذلك مرحلة المراجعة اللغوية والمليئية .‬

‫‪‬‬

‫المرحلتين الولي والثاتنية ل يوجد دور للمترجمين فيهم والفراد الذين‬
‫سيعملون علي المرحلة الولي اشخاص عاديون يتراوح عددهم حوالي 51‬
‫شخص .‬
‫والمرحلة الثاتنية سنحتاج لشخاص أكثر كفاءة سنلزمهم بدرجة معينة من‬
‫الجودة في المراجعة وتعليمات محددة وسيتراوح عددهم إلي 01 مراجعين.‬

‫‪‬‬

‫ويستطيع أن يقوم بهاتين المرحلتين طلبة متدربين بالمشروع لنخلق لهم‬
‫فرصة المشاركة والعمل والتدريب .‬

‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫أعداد المشتركة في المشروع 06 فرد كاليتي 03 مترجم و03‬
‫متدرب علي كل مترجم ملمزم له يتدرب علي الترجمة وأساليبها .‬
‫كل مترجم ملزم بالتعليمات وخطة العمل والمدة الزمنية ودرجة‬
‫جودة في الترجمة حتى يتم قبول عمله .‬
‫خلل نصف المدة الزمنية يرسل المترجم يتقرير عن العمل‬
‫والكشكاليات التي واجهتها ويتم عمل بها ورش يترجمة .‬
‫عند وضع الوقت الزمني للتسليم ملفات الترجمة يتم وضعها مبكرا‬
‫عن الجدول بثل ث ايام فإذا كان الوقت الزمني الخاص بالمشروع‬
‫يعطي مرحلة الترجمة 03 يوم يتلزم المترجمين ويتعلن ان الوقت‬
‫الزمني 72 يوم بحيث يتعطي نفسك المتسع ويتعطي المترجمين‬
‫فرصة ةثلةثة ايام للتسليم .‬
‫‪‬‬

‫يفضل يتخصيص فريق عمل أخر بدون الثلةثون مترجم الذي‬
‫كشرعوا في الترجمة ليراجعوا العمل وإن لم يسنح الوقت‬
‫يتبدل كل مترجم عمله مع مزميله ويتعطيه لهم للمراجعة .‬
‫يقدر عددهم بـ 5 مراجعين علي الكثر .‬

‫‪‬‬

‫عادة ما يستغرق الوقت الزمني لمرحلة المراجعة من 5 إلي‬
‫7 أيام .‬

‫‪‬‬

‫يتعتبر مرحلة المراجعة من المراحل الحيوية في المشروع‬
‫حيث يتمثل نسبة03% من جودة المشروع .‬

‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫‪‬‬

‫‪‬‬

‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫أسعار الترجمة يتم حسابها كاليتي : يتم حساب عدد الكلمات عن طريق‬
‫ملف الوورد كل 052 كلمة يعتبر صفحة ويتتراوح يترجمة الصفحة من‬
‫01 – 51 دولر .‬
‫وبالنسبة للفيديو يتم احتساب يترجمة الفيديو بـ 5 دولر للدقيقة وذلك‬
‫للفيديوهات القصيرة وليس للمشاريع .‬
‫وبالنسبة لمشروع يترجمة ناجي عطال يتم احتساب قيمة الترجمة بعد‬
‫التفريغ كما ذكرنا 052 كلمة يتعتبر صفحة من 01 إلي 51 دولر .‬
‫في مصر 51 جنيه للورقة بالنسبة للمترجم التحريري .‬
‫وللمترجم الفوري مؤيتمر او ندوة أو اجتماع 001 جنيه في الساعة كحد‬
‫أدني والتسعر العالمي 001 سنت .‬
‫‪ ‬سعر الورقة القانونية 05 جنيه أما السعر العالمي فهو 01سنت‬
‫للكلمة.‬
‫‪ ‬الحد القصى لمدة الترجمة الفورية هي 02 دقيقة ثم يقوم‬
‫المترجم الرخر‬
‫بالتناوب لمدة 02 دقيقة أرخرى وهكذا وذلك طبقا لرشادات‬
‫منظمة الصحة‬
‫العالمية .‬
‫‪ ‬الحد القصى للترجمة التحريرية من 5 إلى 6 ورقات يوميا‬
‫وذلك طبقا لمنظمة الصحة العالمية ، أكثر من ذلك يؤثر على‬
‫سلمة الصحة الذهنية للمترجم.‬
‫‪ ‬ملحوظة /بالنسبة للمحاسبة بالكلمة تحسب مجموع الكلمات‬
‫عن طريق ‪ word count‬ببرنامج الوورد مثل أو عن طريق‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫‪‬‬

‫تتم المحاسبة بأكثر من طريقة /‬
‫اللولى : عن طريق عد الكلمات المراد ترجمتها عن طريق برنامج الوورد‬
‫أوفس، ولكن في حالة تعذر ذلك يتم الحساب على التارجت.‬
‫الثانية : لو كان العمل كتاب فبمجرد النظر لمحتويات الكتاب وعدد الصور‬
‫اليضاحية التي يحويها وحجم الكتاب و أخذ صفحة من الكتاب وكتابتها‬
‫على برنامج الوورد لو كان عدد الكلمات 002 كلمة إلى 052 يتم الحساب‬
‫على أساس أن الصفحة تحسب صفحة، و في حالة أن الرقم ما بين 001 و‬
‫051 كلمة فالحساب هو الصفحة بثلةثة أرباع الصفحة وهكذا.‬
‫الثالثة : لو كان مستند رسمي كشهادة ميلد أو تخرج فالحساب هي صفحة‬
‫حتى لوكانت أقل من 052 كلمة، وذلك لن الورق الرسمي له معاملة‬
‫خاصة.‬
‫ما هو الحد الندنى والصقصى للترجمة العامة‬
‫‪‬‬

‫الحد الندنى هو 52 جنيها مصريا أما الحد الصقصى فهو 08 جنيها .‬
‫ما هو الحد الندنى والصقصى لترجمة الفل م - مسلسل أو فيلم ... ألخ ؟‬
‫بالنسبة لرسو م 03 ندصقيقة فقط أي نصف ساعة - الحد الندنى 005 جنيه‬
‫والصقصى 0001 جنيه - أي لو كان الفيلم ساعة ونصف فرسومه على‬
‫حساب الحد الندنى 0051 جنيه أما على حساب الحد الصقصى فهو 0003‬
‫جنيه.‬
‫ما هو الحد الندنى و الصقصى للترجمة الفورية ) مؤتمر،‬
‫ندوة، جلسة حوار...الخ( ؟‬
‫‪‬‬

‫الحد الندنى هو 0021 جنيه أما الصقصى 0002 جنيه. ويعتمد‬
‫هنا على اللغة المراند الترجمة إليها و المدة ، مثال:‬

‫‪‬‬

‫مؤتمر عدند ساعات عمله 4 ساعات فقط اللغة انجليزي إلى‬
‫العربية والعكس، هنا يطبق الحد الندنى .‬

‫‪‬‬

‫لكن لو كان المؤتمر عدند ساعاته 6 ساعات واللغة ألماني‬
‫عربي والعكس هنا يطبق الحد الصقصى، مع العلم أن الحد‬
‫الزمني الصقصى للمترجم 8هو  ساعات فقط .‬

‫‪‬‬

‫لو زاند عن ذلك الساعة الواحدة برسوم 002 جنيه .‬

More Related Content

PPTX
Translation Theory and Practicality
PPT
Subtitling (English)
PPT
The art of cinematic translation/فن الترجمة السينمائية
PDF
Conversis - Audio Dubbing and Subtitling
PPTX
Translation Project
PPTX
الترجمة_سؤال_وجواب
PPT
Methods Of Translation
PPTX
Importance of understanding language and culture when managing International...
Translation Theory and Practicality
Subtitling (English)
The art of cinematic translation/فن الترجمة السينمائية
Conversis - Audio Dubbing and Subtitling
Translation Project
الترجمة_سؤال_وجواب
Methods Of Translation
Importance of understanding language and culture when managing International...

Similar to Translation projects plan (20)

PPSX
علم وخبر اتحاد المترجمين العرب إعداد وتقديم قادة العرب .ppsx
PPT
Project vision
PPTX
4_5879580116761186441.pptx..............
PDF
الترجمة من منظور اللغويين
PPTX
عرض تقنيات التعليم
DOCX
Company profile
PDF
Translation Profession-Basics and Rules
PDF
الترجمة داخل اللغة الواحدة Intralingual translation1
PPTX
الترجمة الفورية.pptx
PPTX
start your journey as a translator from here
PPTX
بين الاختلاف والتعويض في الترجمة، هل من خسارة؟
PPT
prs7300000.ppt
PDF
engineering and engineering jobs in the office
PDF
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
PPTX
Presentation Farhah Harery (G1716986)
PPTX
المقدمة في الترجمة الآلية
PDF
Machine translation
PDF
علم وخبر اتحاد المترجمين العرب إعداد وتقديم قادة العرب .ppsx
Project vision
4_5879580116761186441.pptx..............
الترجمة من منظور اللغويين
عرض تقنيات التعليم
Company profile
Translation Profession-Basics and Rules
الترجمة داخل اللغة الواحدة Intralingual translation1
الترجمة الفورية.pptx
start your journey as a translator from here
بين الاختلاف والتعويض في الترجمة، هل من خسارة؟
prs7300000.ppt
engineering and engineering jobs in the office
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
Presentation Farhah Harery (G1716986)
المقدمة في الترجمة الآلية
Machine translation
Ad

Recently uploaded (15)

PDF
الكامل في آيات وأحاديث وصف من لم يؤمن بالله ورسوله بالكافرين والمشركين والظال...
PDF
الكامل في أسانيد وتصحيح حديث من تعلم العلم ليجاري به العلماء أو ليماري به الس...
PPTX
jgiiiiiijoj yojjyojdbbojybojojyjdobjjjyh
PDF
قضية؟ للمناقشة هل توافق علي إلغاء كليات التربية
PPTX
Hukum Siwak&Dan Wudhu Dalam Kitab Fathul
PDF
ادارة علاقات الموردين-الشهادة الدولية في المشتريات والامداد
PDF
خطة دورة الرخصة المهنية للدراسات الإسلامية
PDF
‎⁨نظريات ونماذج لتبني التقنية في التعليم.
PDF
الكامل في أسانيد وتصحيح حديث من ضحك في الصلاة يعيد الوضوء والصلاة من سبعة طرق...
PPT
اعداد التقاريرعملية جمع وتحليل البيانات وتنظيمها في شكل مكتوب .ppt
PDF
الكامل في أسانيد وتصحيح حديث للسائل حقٌّ وإن جاء علي فَرَس من إحدي عشرة ( 11 ...
PDF
الكامل في تقريب كتاب ( القَدَر لابن وهب ) بحذف الأسانيد مع بيان حكم كل حديث /...
PPT
التفكير الإبداعي هو القدرة على توليد أفكار جديدة ومبتكرة، والنظر إلى المشكلات...
PDF
الكامل في تقريب كتاب ( القَدَر للفريابي ) بحذف الأسانيد مع بيان حكم كل حديث /...
PPTX
_______ ______ _ 1 _____________ _______ -___ - _______.pptx
الكامل في آيات وأحاديث وصف من لم يؤمن بالله ورسوله بالكافرين والمشركين والظال...
الكامل في أسانيد وتصحيح حديث من تعلم العلم ليجاري به العلماء أو ليماري به الس...
jgiiiiiijoj yojjyojdbbojybojojyjdobjjjyh
قضية؟ للمناقشة هل توافق علي إلغاء كليات التربية
Hukum Siwak&Dan Wudhu Dalam Kitab Fathul
ادارة علاقات الموردين-الشهادة الدولية في المشتريات والامداد
خطة دورة الرخصة المهنية للدراسات الإسلامية
‎⁨نظريات ونماذج لتبني التقنية في التعليم.
الكامل في أسانيد وتصحيح حديث من ضحك في الصلاة يعيد الوضوء والصلاة من سبعة طرق...
اعداد التقاريرعملية جمع وتحليل البيانات وتنظيمها في شكل مكتوب .ppt
الكامل في أسانيد وتصحيح حديث للسائل حقٌّ وإن جاء علي فَرَس من إحدي عشرة ( 11 ...
الكامل في تقريب كتاب ( القَدَر لابن وهب ) بحذف الأسانيد مع بيان حكم كل حديث /...
التفكير الإبداعي هو القدرة على توليد أفكار جديدة ومبتكرة، والنظر إلى المشكلات...
الكامل في تقريب كتاب ( القَدَر للفريابي ) بحذف الأسانيد مع بيان حكم كل حديث /...
_______ ______ _ 1 _____________ _______ -___ - _______.pptx
Ad

Translation projects plan

  • 2. ‫‪‬‬ ‫بداية تختلف المواد السينمائية في أنواعها بداية من المواد الفيلمية و‬ ‫السينمائية والوثائقية والمصورة والصامتة والمتحركة والمسلسل ت‬ ‫والبرامج التليفزيونية بأنواعها والمسرحيا ت .‬ ‫‪‬‬ ‫كل ما سبق له خصائصه, محدداته وأسلوبه في الترجمة يلتزم به المترجم‬ ‫الذي عادة ما يكون هو مخرج العمل السينمائي .‬ ‫فبالنسبة لمسلسل فرقة ناجي عطال فانه يمر بعدة مراحل كالمصفاة تماما‬ ‫حتى يخرج لنا الشكل النهائي .‬ ‫اقتصر ت الترجمة حاليا علي الترجمة السمعية فيسمع شخص غير مؤهل‬ ‫او متخصص للمادة الفيلمية ومن ثم يترجم ساعة ويترك مال يتضح لنذنه‬ ‫اوقا ت كثيرة‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬
  • 3. ‫بمجرد أن تستلم مشروعك تحدد الوقت الذي سيستغرقه العمل وسعر الدقيقة‬ ‫في المادة طبقا لنوعها وتتصل بالعميل صاحب المشروع لتبلغه بكافة‬ ‫التفاصيل حتى إنذا ما اخذ ت موافقته تشرع أول شئ بإعداد فريق العمل لتبداو‬ ‫تفريغ المادة - النص المسموع - .‬ ‫يتم التفريغ بملفا ت وورد بفورمة كالتي :‬ ‫‪ ‬النص الحواري للشخصية ”أ“‬ ‫‪ ‬سطر فارغ‬ ‫‪ ‬النص الحواري للشخصية ”ب“‬ ‫‪ ‬سطر فارغ‬ ‫‪ ‬النص الحواري للشخصية ”أ“‬
  • 4. ‫‪‬‬ ‫بعد التنتهاء من مرحلة التفريغ يستوجب في مثل هذه المشاريع الكبيرة‬ ‫تدقيق لغوي للنص لتأكد من أن النص ليس به اخطاء امليئية او سهو في‬ ‫جملة او حرف فيأتي بذلك مرحلة المراجعة اللغوية والمليئية .‬ ‫‪‬‬ ‫المرحلتين الولي والثاتنية ل يوجد دور للمترجمين فيهم والفراد الذين‬ ‫سيعملون علي المرحلة الولي اشخاص عاديون يتراوح عددهم حوالي 51‬ ‫شخص .‬ ‫والمرحلة الثاتنية سنحتاج لشخاص أكثر كفاءة سنلزمهم بدرجة معينة من‬ ‫الجودة في المراجعة وتعليمات محددة وسيتراوح عددهم إلي 01 مراجعين.‬ ‫‪‬‬ ‫ويستطيع أن يقوم بهاتين المرحلتين طلبة متدربين بالمشروع لنخلق لهم‬ ‫فرصة المشاركة والعمل والتدريب .‬ ‫‪‬‬
  • 5. ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫أعداد المشتركة في المشروع 06 فرد كاليتي 03 مترجم و03‬ ‫متدرب علي كل مترجم ملمزم له يتدرب علي الترجمة وأساليبها .‬ ‫كل مترجم ملزم بالتعليمات وخطة العمل والمدة الزمنية ودرجة‬ ‫جودة في الترجمة حتى يتم قبول عمله .‬ ‫خلل نصف المدة الزمنية يرسل المترجم يتقرير عن العمل‬ ‫والكشكاليات التي واجهتها ويتم عمل بها ورش يترجمة .‬ ‫عند وضع الوقت الزمني للتسليم ملفات الترجمة يتم وضعها مبكرا‬ ‫عن الجدول بثل ث ايام فإذا كان الوقت الزمني الخاص بالمشروع‬ ‫يعطي مرحلة الترجمة 03 يوم يتلزم المترجمين ويتعلن ان الوقت‬ ‫الزمني 72 يوم بحيث يتعطي نفسك المتسع ويتعطي المترجمين‬ ‫فرصة ةثلةثة ايام للتسليم .‬
  • 6. ‫‪‬‬ ‫يفضل يتخصيص فريق عمل أخر بدون الثلةثون مترجم الذي‬ ‫كشرعوا في الترجمة ليراجعوا العمل وإن لم يسنح الوقت‬ ‫يتبدل كل مترجم عمله مع مزميله ويتعطيه لهم للمراجعة .‬ ‫يقدر عددهم بـ 5 مراجعين علي الكثر .‬ ‫‪‬‬ ‫عادة ما يستغرق الوقت الزمني لمرحلة المراجعة من 5 إلي‬ ‫7 أيام .‬ ‫‪‬‬ ‫يتعتبر مرحلة المراجعة من المراحل الحيوية في المشروع‬ ‫حيث يتمثل نسبة03% من جودة المشروع .‬ ‫‪‬‬
  • 7. ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫أسعار الترجمة يتم حسابها كاليتي : يتم حساب عدد الكلمات عن طريق‬ ‫ملف الوورد كل 052 كلمة يعتبر صفحة ويتتراوح يترجمة الصفحة من‬ ‫01 – 51 دولر .‬ ‫وبالنسبة للفيديو يتم احتساب يترجمة الفيديو بـ 5 دولر للدقيقة وذلك‬ ‫للفيديوهات القصيرة وليس للمشاريع .‬ ‫وبالنسبة لمشروع يترجمة ناجي عطال يتم احتساب قيمة الترجمة بعد‬ ‫التفريغ كما ذكرنا 052 كلمة يتعتبر صفحة من 01 إلي 51 دولر .‬ ‫في مصر 51 جنيه للورقة بالنسبة للمترجم التحريري .‬ ‫وللمترجم الفوري مؤيتمر او ندوة أو اجتماع 001 جنيه في الساعة كحد‬ ‫أدني والتسعر العالمي 001 سنت .‬
  • 8. ‫‪ ‬سعر الورقة القانونية 05 جنيه أما السعر العالمي فهو 01سنت‬ ‫للكلمة.‬ ‫‪ ‬الحد القصى لمدة الترجمة الفورية هي 02 دقيقة ثم يقوم‬ ‫المترجم الرخر‬ ‫بالتناوب لمدة 02 دقيقة أرخرى وهكذا وذلك طبقا لرشادات‬ ‫منظمة الصحة‬ ‫العالمية .‬ ‫‪ ‬الحد القصى للترجمة التحريرية من 5 إلى 6 ورقات يوميا‬ ‫وذلك طبقا لمنظمة الصحة العالمية ، أكثر من ذلك يؤثر على‬ ‫سلمة الصحة الذهنية للمترجم.‬ ‫‪ ‬ملحوظة /بالنسبة للمحاسبة بالكلمة تحسب مجموع الكلمات‬ ‫عن طريق ‪ word count‬ببرنامج الوورد مثل أو عن طريق‬
  • 9. ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫تتم المحاسبة بأكثر من طريقة /‬ ‫اللولى : عن طريق عد الكلمات المراد ترجمتها عن طريق برنامج الوورد‬ ‫أوفس، ولكن في حالة تعذر ذلك يتم الحساب على التارجت.‬ ‫الثانية : لو كان العمل كتاب فبمجرد النظر لمحتويات الكتاب وعدد الصور‬ ‫اليضاحية التي يحويها وحجم الكتاب و أخذ صفحة من الكتاب وكتابتها‬ ‫على برنامج الوورد لو كان عدد الكلمات 002 كلمة إلى 052 يتم الحساب‬ ‫على أساس أن الصفحة تحسب صفحة، و في حالة أن الرقم ما بين 001 و‬ ‫051 كلمة فالحساب هو الصفحة بثلةثة أرباع الصفحة وهكذا.‬ ‫الثالثة : لو كان مستند رسمي كشهادة ميلد أو تخرج فالحساب هي صفحة‬ ‫حتى لوكانت أقل من 052 كلمة، وذلك لن الورق الرسمي له معاملة‬ ‫خاصة.‬
  • 10. ‫ما هو الحد الندنى والصقصى للترجمة العامة‬ ‫‪‬‬ ‫الحد الندنى هو 52 جنيها مصريا أما الحد الصقصى فهو 08 جنيها .‬ ‫ما هو الحد الندنى والصقصى لترجمة الفل م - مسلسل أو فيلم ... ألخ ؟‬ ‫بالنسبة لرسو م 03 ندصقيقة فقط أي نصف ساعة - الحد الندنى 005 جنيه‬ ‫والصقصى 0001 جنيه - أي لو كان الفيلم ساعة ونصف فرسومه على‬ ‫حساب الحد الندنى 0051 جنيه أما على حساب الحد الصقصى فهو 0003‬ ‫جنيه.‬
  • 11. ‫ما هو الحد الندنى و الصقصى للترجمة الفورية ) مؤتمر،‬ ‫ندوة، جلسة حوار...الخ( ؟‬ ‫‪‬‬ ‫الحد الندنى هو 0021 جنيه أما الصقصى 0002 جنيه. ويعتمد‬ ‫هنا على اللغة المراند الترجمة إليها و المدة ، مثال:‬ ‫‪‬‬ ‫مؤتمر عدند ساعات عمله 4 ساعات فقط اللغة انجليزي إلى‬ ‫العربية والعكس، هنا يطبق الحد الندنى .‬ ‫‪‬‬ ‫لكن لو كان المؤتمر عدند ساعاته 6 ساعات واللغة ألماني‬ ‫عربي والعكس هنا يطبق الحد الصقصى، مع العلم أن الحد‬ ‫الزمني الصقصى للمترجم 8هو  ساعات فقط .‬ ‫‪‬‬ ‫لو زاند عن ذلك الساعة الواحدة برسوم 002 جنيه .‬