Este documento contiene oraciones y bendiciones judías. Incluye una oración dirigida a Dios buscando refugio y protección, bendiciones preliminares antes del servicio de la mañana, y lecturas de la Torá que bendicen a Dios y piden su guía.
7. 7
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
concediste a nuestra mente la facultad de distinguir entre el día
y la noche.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me
hiciste pagano.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me
hiciste esclavo.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me
hiciste de acuerdo a Tu voluntad.
Bendito eres Tú Adonay, o Dios nuestro Rey del universo, que
restituyes la vista a los desprovistos de ella.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
proporcionas vestimenta a los que carecen de ella.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que liberas a
los cautivos.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que levantas
a los sometidos.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
extendiste la tierra sobre las aguas.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me has
provisto de todas mis necesidades.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que guías
los pasos del hombre.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
infundes la valentía a Israel.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que coronas
a Israel con la gloria.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
concedes fuerzas al extenuado.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que disipas
el sueño de mis ojos y la conmolencia de mis párpados.
Siéntense
25. 25
De David: Cuando simulando locura, Abimélej lo expulsó, escapando
así de sus garras.
Bendeciré a Adonay a toda hora, evocaré Sus loores con constancia.
En Dios se congratula mi alma, escúchenme oh humildes,
¡regocíjense! Exalten a Adonay conmigo, enaltezcamos Su
Nombre juntos.
Invoqué a Adonay y me respondió, de todos mis temores me libero.
Vuélvanse hacia Él, los iluminará, sus rostros no se
avergonzarán.
Dios oyó el clamor del oprimido, de todas sus agnustias lo liberó. La
Providencia Divina circunda a los que Lo veneran, para
liberarlos.
Razonen y vean cuán bello es Dios, Feliz es el hombre que confía en
Él.
Veneren a Dios, los consagrados a Su servicio, pues nada faltará a los
que lo veneran.
Los rapaces se empobrecieron y sufrieron hambre mas nada faltará a
los que buscan a Dios.
Vengan, mis hijos, escúchenme la reverencia a Dios les enseñaré.
¿Amas, la vida, oh hombre? ¿Anhelas días felices? Preserva pues, tu
lengua del mal, y tus labios de la duplicidad.
Apártate del mal y practica el bien, busca la paz, aférrate a ella.
La providencia Divina cuida a los justos, está atenta a su clamor. La
ira de Dios, cae sobre los impíos, para borrar su recuerdo de la
tierra.
Claman los justos, Dios los oye, los libera de todas sus agnustias.
Dios vela por los de corazón abatido, libera a los de espíritu oprimido.
Son numerosas las desgracias del justo, mas de todas ellas, lo
liberará Dios.
Dios lo protégé siempre, cuida por su integridad.
Perecerá ek unoío, victim de su mal, los enemigos del justo serán
inculpados.
Rescata Adonay, la vida de sus creyentes, los que en Él se cobijan, no
serán desamparados.
35. 35
Desde las Alturas ve Adonay,
observa a los hijos del hombre.
Desde Su morada se asoma
sobre los habitants de la tierra.
Él, creador de todos los corazones,
penetra en todas las acciones humanas.
El rey no triunfa con sus grandes ejércitos,
ni el valiente por su mucha fuerza.
Los elementos bélicos no proporcionan la Victoria,
su gran fuerza no lo librará.
Dios protégé a los que lo veneran,
libera a los que creen en Su benevolencia.
Él rescata a sus almas de la muerte,
los mantiene con vida en tiempos de hambre.
Nuestra alma anhela a Dios,
Él es nuestra ayuda y protección.
Con Él, se regocija nuestro corazón
porque en Su santo Nombre confiamos.
Protéjanos Tu benevolencia, Señor,
pues en Ti depositamos nuestra esperanza.
37. 37
Cántico para el día sábado
Cuán agradable es orar a Ti, Dios, y cantar a Tu Nombre, oh
Altísimo.
Celebrando Tu bondad al amanecer, afirmando Tu fe al anochecer.
Con el tañido de la lira y la flauta, con el tono armonioso del arpa.
Tu creación, oh Señor, es motive de mi regocijo, quiero celebrar la
perfección de Tu obra.
Cuán grandes son Tus obras, oh Dios, infinitamente profundos Tus
pensamientos.
El hombre necio no comprende, ni el insensate puede entender;
Los impíos brotan como la hierba, los malvados florecen
efímeramente.
Mas ellos, desaparecerán para siempre. Pero Tú, oh Dios, serás
eternamente exaltado.
Tus enemigos, oh Señor, perecerán, los que obran iniquidad
desaparecerán.
Elevaste mi honor y Fortaleza, me unqiste con fragante aciete.
Mis ojos contemplarán el ocaso de mis adversaries, mis oídos oirán
su decepción.
El justo como la palma florecerá, como el cedro del Líbano creceró,
Plantados en la morada del Señor, en los atrios de nuestro Dios
florecerán.
Aún en la vejez prosperarán, frondosos y lozanos permanecerán.
Para proclamar que el Señor es justo, mi Roca, en quien no hay
injusticia.
40. 40
majestad. Tu escencia, oh Dios es Eterna, Tú [erdiras a través de las
generaciones. Los cielos son la residencia de Tu trono, Tu creación
proclama Tu Soberanía. Alégrense los ciclos y gócese la tierra,
Proclamad entre las naciones: “Dios reinó.” Adonay reina, Adonay
reinó, Adonay reinará por siempre jamás. Adonay reinará hasta la
eternidad, Los paganos desaparecerán de la tierra. Adonay frustró los
designios de las naciones, Anulando sus perversos proyectos.
Numerosos son los proyectos del hombre, Mas sólo la voluntad
Divina se culple. Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternas,
Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato lo afirmó. Dios
elegió a Sión, Estableció en ella Su morada. Dios no abandonará a
Su pueblo, ni desamparará a Su heredad. Pues El es elemente,
perdona nuestras iniquidades. Y no nos destruye; Su saña es
efímerapor ello no desata toda Su ira, Adonay, Sálvame, Rey nuestro
respóndenos en el día En que Te invoquemos.
PESUKEI DE ZIMRA
43. 43 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
Felices los que residen in tu morada, ellos Te alaban eternamente.
Feliz es el pueblo que cree en Ti, Feliz es el pueblo cuyo Dios es
Adonay.
Salmo de David: Quiero cantar Tu Gloria, Dios mío, invocar
eternamente Tu Nombre.
Diariamente Te invoco, pronuncio tus loores con constancia.
Magno es Adonay y excelso, Su grandeza es inscrutable.
Las generaciones glorifican Tus obras, relantan la grandeza de Tus
acciones.
Quiero cantar Tu magnificencia, relater Tus hechos maravillosos.
Meditan todos en Tu benevolencia, celebrant todos Tu justicia,
expresan la magnitude de Tu bondad.
Clemente y misericordioso es Adonay, tardo en la ira, y benevolente.
Su bondad extiende sobre sus creaturas, su misericordia sobre Su
creación.
Todas Tus obras Te exaltan, Tus fieles Te bendicen.
Cuantan la Gloria de Tu reino, proclaman la grandeza de tus
acciones.
Para instruir a los hombres con Tus obras, y manifestar el resplandor
de Tu reino.
Tu reino es eterno, Tu soberanía oerdura por las generaciones.
Alienta Adonay a los débiles, y levanta a los sometidos.
Todos elevan sus esperanzas hacia Ti, Tú oportunamente les
proporcionas alimentos.
Tú abres Tu mano pródiga, sacias a todos los seres de felicidad.
Las sendas de Adonay son Justas, Sus acciones piadosas.
Cercano está Dios, a los que Le invocan, a los que Le invoquien con
sinceridad.
Satisface los deseos de los que le veneran, oye sus clamores y los
salva.
El Eterno protégé a los que Le aman, mas los impíos, Él destruirá.
Tus loores, oh Adonay, pronunciará mi boca, todas las criaturas
benedecirán Tu santo Nombre.
Nosotros bendeciremos a Dios desde ahora hasta la eternidad.
AleluYa.
48. 48
AleluYa, alaben a Dios, en los cielos.
Lóenle en las Alturas.
Lóenle todos Sus ángeles, alábenle todas las huestes.
Lóenle sol y luna, alábenle todos los lucers.
Lóenle cielos infinitos, y las aguas de los cielos.
Alaben Su Nombre, pues por Su mandato fueron creados.
Los Afirmó oara la eternidad, les fijó limites,
que no sobrepasarán.
Alaban a Adonay en la tierra, ballenas y abismos.
El fuego y el granizo, la nieve y la niebla,
La tempestad que Su mandato genera.
Los montes y las colinas,Árboles frutales y cedros.
Fieras y animals,
reptiles y aves aladas.
Los reyes de la tierra,
y todas las naciones, príncipes y jueces de la tierra.
Los jóvenes y las doncellas,
los ancianos y los adolescents.
Alaben todos el Nombre de Dios,
pues únicamente Él es exaltado.
Su Gloria se manifiesta en los cielos y en la tierra.
Él elevó el honor de Su pueblo, Sus creyentes Lo alaban.
Israel Su pueblo predilecto Le venera. Aleluyá.
PESUKEI DE ZIMRA
53. 53 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
caracen de ella, liberas a los sometidos y los mantienes erguidos. Pore so
hacia Ti solo dirigimos nuestras oraciones.
Y aunque nuestra boca estuviese llena de canciones como el murmullo del
mar, y nuestra lengua cantase como el estruendo de sus olas; aunque
nuestros labios pronunciaran tantas alabanzas como la infinitude del cielo
y nuestros ouos alumbrasen como el sol y la luna; aunque nuestras manos
estuviesen tendidas en oración tan alto como las alas de las águilas y
nuestros pies se dirigiesen a los templos con la rapidez de las gacelas; aún
así, no podríamos cantar Tu infinita Gloria, ni agradecer tus innumerable
bondades, que Hiciste con nosotros en el presente e hiciste con nuestros
padres en el pasado.
De Egipto nos liberaste, de la servidumbre nos rescataste. En tiempos de
hambre nos concediste alimento, nos mantuviste con la abundancia y la
hartura. Nos rescataste del terror de la espada, nos protegiste de las
epidemias. Nos salvaste de plagas y enfermedades. Siempre nos
acompañó Tu bondad, Tu misericordia, jamás nos abandon. Plázcate, oh
Dios, no abandonarnos nunca jamás. Por todo esto, cada órgano que
creaste de nuestro cuerpo; el alma, que insuflaste en nuestro ser, y el poder
de la palagra que nos concediste, todos ellos al unison cantarán Tu Gloria
y exaltarán la soberanía de Tu Nombre, Rey nuestro.
Todos las bocas, prorrumpirán en gracias a Ti.
Todas las lenguas jurarán por Tu Santo Nombre.
Todas las rodillas se doblegarán ante tu majestad.
Todos los hombres se postrarán ante Ti.
Todos los corazones Te venerarán.
Toda la intimidad de nuestro ser vibrará ante Tu excelso Nombre.
Pues así estáescrito: “Cada fibra de mi ser proclamará: ¿Quién te iguala,
oh Adonay?” Túliberas al pobre de manos de su opresor, y al indigente y
menesteroso de manos del usurpaddor de sus derechos. ¿Quién te iguala?
¿ Quién se ase,ekp a Ti? Dios magnánimo, exaltado y reverenciado: Dios
altissimo Creador del cielo y de la tierra. Te alabaremos y glorificaremos,
bendeciremos Tu sagrado Nombre, pues así está dicho en los salmos de
David: “Mi alma dendice a Dios, y todo mi ser ora a Su Santo Nombre.”
96. 96
21:1 Y El Eterno visitó a Saráh, como había dicho, e hizo El Eterno con Saráh como había hablado.
21:2 Y Saráh concibió y dio a Abrahám un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
21:3 Y llamó Abrahám el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Saráh, Itzják.
21:4 Y circuncidó Abrahám a su hijo Itzják de ocho días, como Dios le había mandado.
21:5 Y era Abrahám de cien años cuando nació Itzják su hijo.
21:6 Entonces dijo Saráh: Dios me ha hecho reír, y todo el que escuchare, se reirá conmigo.
21:7 Y dijo: ¿Quién dijera a Abrahám que Saráh habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado
un hijo en su vejez.
21:8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abrahám gran banquete el día que fue destetado Itzják.
21:9 Y vio Saráh que el hijo de Hagár la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abrahám, se
burlaba.
21:10 Por tanto, dijo a Abrahám: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha
de heredar con Itzják mi hijo.
21:11 Este dicho pareció grave en gran manera a Abrahám a causa de su hijo.
21:12 Entonces dijo Dios a Abrahám: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en
todo lo que te dijere Saráh, oye su voz, porque en Itzják te será llamada descendencia.
21:13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendiente.
21:14 Entonces Abrahám se levantó muy de mañana, y tomó pan, y una vasija de agua, y lo dio a
Hagar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella salió y anduvo
errante por el desierto de Beér Shéba.
21:15 Y le faltó el agua de la vasija, y echó al muchacho debajo de un arbusto,
21:16 Y anduvo y se sentó enfrente, lejos, a distancia de dos tiros de arco, porque dijo: No veré
cuando el niño muere. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.
21:17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Hagar desde el cielo, y le dijo:
¿Qué tienes, Hagár? No ternas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
21:18 Levántate, alza al muchacho, y sostenlo con tu mano, porque yo haré de él una gran nación.
21:19 Entonces Dios le abrió los ojos, y vio una fuente de agua; y fue y llenó la vasija de agua, y dio
de beber al muchacho.
21:20 Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco. 21:21 Y
habitó en el desierto de Paran; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
21:22 Aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimélej, y Fijól príncipe de su ejército, a
Abrahám, diciendo: Dios está contigo en todo cuanto haces.
21:23 Y ahora, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo ni a mi nieto, sino que
conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra en donde has morado.
21:24 Y respondió Abrahám: Yo juraré.
21:25 Y Abrahám discutió con Abimélej a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimélej le
habian quitado.
21:26 Y respondió Abimélej: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo
he oído hasta hoy.
21:27 Y tomó Abrahám ovejas y vacas, y dio a Abimélej; e hicieron ambos un pacto.
21:28 Y puso Abrahám siete corderas del rebaño aparte.
21:29 Y dijo Abimélej a Abrahám: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
21:30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sirvan de
testimonio de que yo cavé este pozo.
21:31 Por esto llamó a aquel lugar Beér Shéba; porque allí juraron ambos.
21:32 Así hicieron pacto en Beér Shéba; y se levantó Abimelej, y Fijól príncipe de su ejército, y
olvieron a tierra de los pelishtim.
21:33 Y plantó Abrahám un jardín de árboles frutales en Beér Shéba, e invocó allí el nombre de El
EternoDios.
2.1:34 Y moró Abrahám en tierra de los pelishtím muchos días.
97. 97
V'Adonay pakad et Sará kaasher amar vayaas Adonay lesará kaasher diber vatáhar vatéled Sará
l'Avraham ben lizkunav lamoed asher diber otó Elohim. vayikrá Avraham et shem benó hanolad
lo, asher yaldá lo Sara Yitsjak: vayámol Avraham et Yitsjak benó ben shemonat yamim kaasher
tsivá otó Elohim:
VeAvraham ben meat shaná behivaled lo et Yitsjak benó: vatómer Sará tsejok asa li Elohim kol
hashomea yitsajak li
vatómer mi milel leAvraham henika banim Sará ki yaladti ben lizkunav- vayigdal hayeled
vayigamal vayaas Avraham mishté gadol beyom higamel et Yitsjak:
Vatere Sará et ben Hagar hamitsrit asher yaledá eAvraham metsajek: vatómer leAvraham garesh
haamá hazot veet benah ki lo yirash ben haamá hazot im beni im Yitsjak: vayera hadavar mead
beené Avraham al odot benó: vayómer Elohim el Avraham al yerá beeneja al hanáar venal amateja,
kol asher tomar eleja sará shemá bekolah ki beyitsjak yikaré lejá zara:
Vegam et ben haamá l'goy asimenu ki zarajá hu: vayashkem Avraham babóker vayikaj lejem
vejemat mayim
vayitén el Hagar sam al shijmah veet hayeled vayshalejeha, vatélej vateta bemidbar Beer Shava:
vayijlú hamayim min hajémet vatshlej et hayeled tajat ajad hasijim: vatélej vatésheb lah minégued
harjek kimtajavé késhet ki amerá al eré b'mot hayáled vatéshev minegued vatisá et kolah vatevk:
vayishmá Elohim et kol hanáar vayikrá malaj Elohim el Hagar min hashamáyim vayómer lah ma
laj Hagar al tirei ki shamá Elohim el kol hanáar baasher hu sham:
Kumi sei et hanáar veajaziki et yadej bo ki legoy gadol asimenu: vayifkaj Elohim et eneha vatere
beer mayim, vatelej vatemalé et hajémet mayim vatashk et hanáar: vayhí Elohim et hanáar vayigdal
vayéshev bamidbar vayhi robé kashat: vayéshev bemidbar parán vatikaj lo imó ishá meerets
Mitsráyim:
Vayhí baet hahi vayómer avimélej ufijol sar tsebaó el Avraham lemor Elohim mejá bejol asher atá
osé: veatá hishav'a li b'Elohim hena im tishkor li ulniní ulnejdi kajésed asher asiti imejá taasé imadi
veím haarets asher garta bah: vayómer Avraham anoji ishavea: vehojíaj Avraham et avimélej al
odot beer hamáyim asher gazlú avdé Avimélej: vayómer avimélej lo yadati mi asá et hadavar hazé
vegam atá lo higadta lí vegam anojí lo shamati biltí hayom: vayikaj Avraham tson uvakar vayitén
laavimélej vayijretú shenehem berit:
Vayatsev Avraham et sheva kivsot hatsón levadehen. Vayómer avimélej el Avraham ma hena sheva
kebasot haele
asher hitsavta levadana: Vayómer ki et sheva kevasot fikaj miyadí baavur tihyé li leedá ki jafarti et
habeer hazot al ken kará lamakom hahú Beer Shava ki sham nishbeú shenehem: Vayijretú verit
biver shava vayakom avimélej ufijol sar tsevaó vayashuvu el erets pelishtim: vayitá éshel biver
Shava vayikra sham beshem Adonay el olam: vayágor Avraham beerets pelishtim yamim rabim:
Uvajodesh hashvi-i beejad lajódesh mikrá kódesh yihyé lajem kol meléjet avodá lo taasú yom teruá
yihyé lajem: vaasitem ola leréaj nijóaj l'Adonay par ben bakar ejad áyil ejad kevasim bené shaná
shiv'á temimim. uminjatam sólet belulá vashamen sheloshá esronim lapar shené esronim laáyil.
vasarón ejad lakéves haejad leshivat hakevasím us'ir izim ejad jatat lejaper alejem: milebad olat
hajódesh uminjatah veolat hatamid uminjatah veniskehem kemishpatam leréaj níjóaj ishé
l'Adonay.
107. 107
MUSAF DE ROSH HASHANA
El rezo de Musaf es la base de todos los servicios de Rosh,
Hashana y está dividido en tres temas principales, cada uno de los
cuales consiste en la recitación de versículos alusivos seguido de
toquidos de shofar
1) Maljuyot (reinado) Es la base de todo pues aquí coronamos a
Dios como nuestro rey y reconocemos que él es nuestra autoridad
máxima.
Así como antiguamente se tocaba el shofar en la ceremonia de
coronación de un rey de Israel, ahora que estamos aceptando a
Dios como nuestro rey,
tocamos el shofar.
2) Zijronot (memorias) Después de aceptar a Dios como nuestro
Rey, debemos saber que él está al tanto de todos nuestros actos,
recordándandolos al momento de juzgarlos y que, además, él dirige
a todo el mundo
Nosotros le pedimos, sin embargo,que recuerde sólo nuestros
buenos actos, como el mérito de Abraham Avinu en la Akeda
donde sacrificó a un carnero en vez de a su hijo, y en cuya
memoria tocamos nosotros el shofar -un cuerno de
carnero.
3) Shofarof. Después de pedirle que nos recuerde para bien,
mencionamos el shofar como un símbolo de acceptación de nuevo
de su Pacto de la Torá tal como lo hicimos en el Monte Sinaí
donde un gran shofar accompañaba la Revelación.
Finalmente tocamos el shofar como una muestra de nuestro deseo
máximo que se escuche ya el shofar que anuncia la llegada del
Mesías.
112. 112
Unetaneh Tokef
Proclamemos el sagrado poder de este día;
Imponente y pleno de sobrecogimiento.
Pues en este día se ensalza Tu poder,
Tu trono se establece sobre un inquebrantable amor;
Allí Tú reinas en verdad.
En verdad Tú eres
Juez y Árbitro, Abogado y Testigo.
Tú escribes y sellas, Tú registras y revisas.
Tú recuerdas hechos olvidados hace tiempo.
Tú abres el libro de nuestros días,
Y lo que allí está escrito habla por sí mismo,
Pues lleva la impronta
De cada ser humano.
Suena el Gran Sofar,
Se escucha la tranquila y tenue voz;
Los ángeles,
Atenazados por el miedo y temblorosos,
Declaran con temor reverencial:
¡Este es el Día del Juicio!
Pues se juzga incluso a las huestes celestiales,
Y todos los que habitan la tierra
Forman en pie ante Ti.
Al igual que el pastor busca su rebaño,
Y hace que la oveja siga su cayado,
También Tú pasas lista, y enumeras y consideras
Cada alma,
Determinando los límites de la vida de cada ser creado,
Y decretando su destino.
En Rosh HaShaná es escrito,
Y en Yom Kipur es sellado:
113. 113
Cuántos morirán, cuántos vendrán a la existencia:
Quién vivirá y quién morirá;
Quién llegará a una edad avanzada y quién no;
Quién perecerá por fuego y quién por agua;
Quién por la espada y quién por animales salvajes;
Quién de hambre y quién de sed;
Quién por un terremoto y quién por una plaga;
Quién estrangulado y quién apedreado;
Quién estará seguro y quién estará obligado;
Quién estará tranquilo y quién tendrá problemas;
Quién será pobre y quién rico;
Quién será humillado y quién será ensalzado.
Pero la Teshuvá, la Tefilá y la Tzedaká
Mitigan la severidad del veredicto del juicio.
Esta es Tu gloria: Tú eres
Difícil de enojar, siempre dispuesto al perdón.
No pretendes la muerte de los pecadores,
Sino que abandonen sus caminos
Y vivan.
Hasta el último día Tú los esperas,
Dándoles la bienvenida
Tan pronto como se vuelven hacia Ti.
Tú nos has creado y sabes qué somos,
No otra cosa que carne y sangre.
Nuestro origen es el polvo,
Y polvo nuestro final.
Cada uno de nosotros es una urna hecha trizas,
Hierba que se agostará,
Una flor que se marchitará,
Una sombra en movimiento,
Una nube que pasa,
Una partícula de polvo suspendida en el aire,
Un sueño que pronto se olvidará.
¡Pero Tú eres el Soberano,
El Dios Eterno!
137. 137
AIN KElohéNU epidl`k oi`
LADINO VERSION
Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu, ain k’Mal’kenu, ain k’Moshiyenu –
Non como muestro Dio,
Non como muestro Señor,
Non como muestro El Rey,
Non como muestro Salvador.
Mi ch’Elohénu, mi ch’Adonenu, mi ch’Mal’kenu, mi ch’Moshiyenu –
Quien como muestro Dio,
Quien como muestro Señor,
Quien como muestro El Rey,
Quien como muestro Salvador.
Nodeh l’Elohénu, nodeh l’Adonenu, nodeh l’Mal’kenu, nodeh l’Moshiyenu –
Loaremos a muestro Dio,
Loaremos a muestro Señor,
Loaremos a muestro El Rey,
Loaremos a muestro Salvador.
Baruch Elohénu, baruch Adonenu, baruch Mal’kenu,
baruch Moshiyenu –
Bendicho muestro Dio,
Bendicho muestro Señor,
Bendicho muestro El Rey,
Bendicho muestro Salvador.
Atá Hu Elohénu, Atá Hu Adonenu, Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu Moshiyenu –
Tu sos muestro Dio,
Tu sos muestro Señor,
Tu sos muestro El Rey,
Tu sos muestro Salvador.
Atá Hu she’hik’tiru avotenu l’fanecha et k’toret ha-samim. –
Ya, la la ...