SlideShare una empresa de Scribd logo
1
MA TOVU eah dn
Ma tovu ohaleja Ya-akov,
mish’k’noteja Yis’rael.
Va-ani b’rov jas’d’ja avo
veteja, esh’tajaveh el hejal
kod’sh’ja b’yir’ateja.
Adonay ahav’ti m’on beteja
u-m’kom mish’kan
k’vodeja. Va-ani esh’tajaveh
v’ej’ra-a, ev’r’ja lif’né
Adonay osi. Va-ani t’filati
L’ja Adonay, et ratzon,
Elohim b’rov jas’deja aneni
be-emet yish’eja.
Li ¤zŸp §M §W ¦n ,aŸw£r©i Li¤l ¨dŸ` EaŸH d ©n
l ¥` ¨x §U¦i,L ¤zi¥a `Fa ¨` L §C §q ©g aŸx §A i¦p£`©e .
w l©ki¥d l ¤` d¤e£g ©Y §W ¤`¨dedi .L ¤z ¨` §x¦i §A L §W §c
.L ¤cFa §M o©M §W ¦n mFw §nE ,L ¤zi¥A oFr §n i ¦Y §a ©d ¨`
dedi i¥p §t ¦l d¨k §x §a ¤` ,d¨r ¨x §k ¤`§e d¤e£g ©Y §W ¤` i¦p£`©e
mi ¦dŸl¡` ,oFv ¨x z¥r ,dedi L §l i ¦z¨N ¦t §z i¦p£`©e .i ¦UŸr
x §A¨.L¤r §W¦i z ¤n¡`¤A i¦p¥p£r ,L ¤C §q ©g a
Cuán bellas son tus residencias Jacobo, tus moradas, pueblo de Israel. Mas
yo, confiando en Tu inmensa misericordia entro en tu casa, me postro ante Tu
santuario con reverencia. Señor, amo Tu morada, lugar de residencia de Tu
gloria. Yo me postro e inclino ante Ti, ¡Adonay mi Hacedor! Acepta mi
oratión que elevo hacia ti. ¡Adonay! con la magnitud de Tu merced,
Respóndeme con tu salvadora verdad.
BRAJA DEL TALIT
Baruj Atá Adonay
Elohénu mélej
ha-olam, asher
kid’shanu
b’mitz’votav,
v’tzivanu l’hit’atef
ba-tzitzit.
,m¨lFr ¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
s¥H©r §z ¦d §l Ep«¨E ¦v§e ,ei ¨zŸe §v ¦n §A Ep«¨W §C ¦w x¤y£`
.z ¦vi ¦S ©A
Bendito eres Tú Adonay, Díos nuestro Rey del universo, que nos santificaste
con Tus preceptos y not prescribiste revestirnos con el Talit.
2
SHAJAR AVAKESH’JA jywa` xgy
Shajar avakesh’ja tzuri u-mis’gabi
Eh’roj l’faneja shaj’ri v’gam ar’bi.
i ¦A©B §U ¦nE i ¦xEv L §W¤T ©a£` x ©g ©W
.i ¦A §x©r m©b§e i ¦x §g ©W Li¤p¨t §l KŸx§r ¤`
Lif’né g’dulataj e’mod v’ebahel
Ki ain’ja tir’eh kol maj’sh’vot libi.
l¥d ¨A ¤`§e cŸn§r ¤` K ¨z¨N ªc§b i¥p §t ¦l
M d ¤` §x ¦z L§pi¥r i ¦M¨.i ¦A ¦l zFa §W §g ©n l
Ma zeh asher yujal ha-lev v’ha-la-shon
La’sot u-ma koaj ruji b’toj kir’bi.
oFW¨N ©d§e a¥N ©d l©kEi x¤W£` d¤G d ©n
.i ¦A §x ¦w KFz §A i ¦gEx ©gŸM d ©nE zFU§r©l
Hineh L’ja titav zim’rat enosh al ken
Odaj b’od tihyeh nishmat Eloha bi.
o¥M l©r WFp¡` z ©x §n¦f a ©h ¦z L §l d¥P ¦d
.i ¦A ©DFl¡` z ©nW¦p d¤id ¦Y cFr §A K ¨cF`
Mañana y noche te busco, Refugio, Roca divina,
Te traigo las inquietudes de este corazón mío.
Temblando con reverencia me paro ante Tu venerable trono,
Mis pensamientos interiores y ocultos ante Ti, son conocidos.
Débil es el corazón y el habla para darte tu debida alabanza,
Débil también la mente para entenderte.
Aún si pueda la canción de un mortal complacerte,
Cantaré tus canciones mientras tenga vida.
SERVICIO MATUTINO
3
BENDICIONES MATUTINAS PRELIMINARES
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, asher
kid’shanu b’mitz’votav,
v’tzivanu al n’tilat yadayim.
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
z©li ¦h§p l©r Ep¨E ¦v§e ,ei ¨zŸe §v ¦n §A Ep ¨W §C ¦w x¤y£`
.m¦i ¨c¨i
Bendito eres Tú, Adonay Dios nuestro Rey del universo, que nos santificaste
con Tus preceptos y not prescribiste la ablución de las manos.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, asher yatzar et
ha-adam b’joj’ma, u-vara vo
n’kavim n’kavim, jalulim
jalulim. Galui v’yadua lif’né
jiseh j’vodeja, she-im
yipate-aj ejad me-hem, oh
yisatem ejad me-hem, iy
ef-shar l’hit’kayem v’la-amod
l’faneja. Baruj Atá Adonay,
rofeh jol basar u-maf’li
la-asot.
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
g §A m ¨c ¨` ¨d z ¤` x©v¨i x¤W£`¨Fa ` ¨x ¨aE ,d ¨n §k
©rEc¨i§e iEl¨B .mi ¦lEl£g mi ¦lEl£g ,mi ¦a¨w§p mi ¦a¨w§p
,m¤d ¥n c ¨g ¤` ©g ¥z¨R¦i m ¦`¤W ,L ¤cFa §k `¥Q ¦k i¥p §t ¦l
m¥I©w §z ¦d §l x ©W §t ¤` i ¦` ,m¤d ¥n c ¨g ¤` m ¥z ¨Q¦i F`
k `¥tFx ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Li¤p¨t §l cFn£r©l§e¨l
.zFU£r©l `i ¦l §t ©nE x ¨U ¨A
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que creaste
al ser humano con sabiduría y dotaste a su organismo de cavidades y
orificios. Es manifiesto por las leyes con las cuales se rige la
naturaleza que si se dilatara o se obstruyese uno de ellos, sería
imposible existir. Bendito eres Tú Adonay que concedes la salud a
Tu creación con Tus maravillosas acciones.
4
BENCICIONES DEL TORÁ
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej
ha-olam, asher kid’shanu
b’mitz’votav v’tzivanu la-asok
b’div’ré Torah.
V’ha-arev na Adonay Elohénu et
div’ré Torat’ja b’finu u-v’fi
am’ja bet Yis’rael, v’nih’yeh
anaj’nu v’tze-etza-ainu
v’tze-etza-é am’ja bet Yis’rael
kulanu yod’é Sh’meja v’lom’dé
Torateja lish’ma. Baruj Atá
Adonay, Ha-m’lamed Tora
l’amo Yis’rael.
Baruj Atá Adonay, Elohénu
mélej ha-olam, asher bajar banu
mi-kol ha-amim, v’natan lanu et
Torato. Baruj Atá Adonay,
Noten ha-Torah.
x¤W£` ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
i ¥x §a ¦c §A wFq£r©l Ep¨E ¦v§e ,ei ¨zŸe §v ¦n §A Ep ¨W §C ¦w
.d ¨xFz
L §z ¨xFz i ¥x §a ¦C z ¤` Epi¥dŸl¡` dedi `¨p a ¤x£r ©d§e
Ep §g©p£` d¤i §d¦p§e ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r i ¦t §aE Epi ¦t §A
Ep¨N ªM l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r i ¥`¨v¡`¤v§e Epi ¥`¨v¡`¤v§e
KEx ¨A .D ¨n §W ¦l L ¤z ¨xFz i ¥c §nFl§e L ¤n §W i¥r §cFi
.l ¥` ¨x §U¦i FO©r §l d ¨xFY c ¥O©l §n ©d ,dedi d ¨Y ©`
x¤W£` ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.Fz ¨xFY z ¤` Ep¨l o ©z¨p§e ,mi ¦O©r ¨d l¨M ¦n Ep ¨A x ©g ¨A
.d ¨xFY ©d o ¥zFp ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus
preceptos y nos prescribiste el estudio y la meditación de la Torá.
Dios nuestro, haz que el contenido de tu Torá sea el deleite nuestro y el de todo Tu
pueblo Israel y que seamos nosotros y nuestros descendientes y todas las generaciones
del Israel, conocedores de Tu Nombre y estudiosos abnegados de Tu Torá.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos elegiste entre los
pueblos para entregarnos Tu Torá. Bendito eres Tú Adonay, que nos conferiste la Torá.
BAMIDBAR (Números) 6:24-26
Y’varej’ja Adonay v’yish’m’reja.
Ya-er Adonay panav Eleja
viyjuneka.
Yisa Adonay panav Eleja v’yasem
l’ja shalom.
  :L «¤x §n §W¦i§e d−¨Fd§i ¬L §k ¤x«¨a§i
:¨J«¤P ªgi«¦e Li−¤l ¥` ei²¨p¨R d¯¨Fd§i x ¸¥`¨i
:mF «l ¨W −L §l m¬¥U¨i§e Li ½¤l ¥` Æei¨p¨R d³¨Fd§i ` ¸¨V¦i
Adonay te bendiga y te guarde.
Adonay te ilumine con Su presencia y te agracie.
Adonay se torne hacia ti y te conceda la paz.
5
Elohai, n’shama
she-natata bi t’hora hi.
Atá v’rata, Atá y’tzar’tah,
Atá n’faj’ta bi, v’Atá
m’sham’ra b’kir’bi, v’Atá
atid lit’la mi-meni,
u-l’ha-jazira bi le-atid lavo.
Kol z’man she-ha-n’shama
v’kir’bi, modeh (modah) ani
l’faneja Adonay Elohai
v’Elohé avotai, ribon kol
ha-ma-asim, Adon kol
ha-n’shamot. Baruj Atá
Adonay, Ha-majazir
n’shamot lif’garim metim.
d ¨xFd §h i ¦A ¨Y ©z¨P¤W d ¨n ¨W§p ,i ©dŸl¡`
.`i ¦dd ¨Y ©` ,D ¨Y §x©v§i d ¨Y ©` ,D ¨z` ¨x §a d ¨Y ©`
d ¨Y ©`§e ,i ¦A §x ¦w §A D ¨x §O ©W §n d ¨Y ©`§e ,i ¦A D ¨Y §g©t§p
ci ¦z¨r¤l i ¦A D ¨xi¦f£g ©d §lE ,i¦P ¤O ¦n D¨l §H ¦l ci ¦z¨r
M .`Fa¨l¨d ¤cFn ,i ¦A §x ¦w §a d ¨n ¨W§P ©d¤W o ©n§f l
i¥dŸl`¥e i ©dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §l i¦p£` (d ¨cFn)
M oFA ¦x ,i ©zFa£`¨M oFc£` ,mi ¦U£r ©O ©d l¨l
zFn ¨W§p xi¦f£g ©O ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .zFn ¨W§P ©d
.mi ¦z ¥n mi ¦x¨b §t ¦l
Dios mío, el alma que me has concedido es pura. Tú la creaste, Tú la
formaste y la insuflaste en mi ser. Tú velas por ella durante mi vida. Tú me
la retirarás al fin de mis días y me la reintegrarás para la vida eterna.
Mientrasras mi alma anime mi ser, Te agradeceré. Adonay D-is mío y de mis
padres, Soberano de toda la creación, artífice de la vida. Bendito eres Tú
Adonay, que reintegras la vida a los cuerpos inertes.
De pie
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, asher natan
la-sej’vi vina l’hav’jin bain
yom u-vain lai’lah.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, she-asani
b’tzal’mo.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, she-asani
Yis’rael.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, she-asani
ben- (bat-) jorin.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, poke-aj
iv’rim.
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
oi¥A oi ¦g §a ©d §l d¨pi ¦a i¦e §k¤V©l o ©z¨p x¤W£`
.d¨l§i¨l oi¥aE mFi
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.Fn §l©v §A i¦pU¨r¤W,m¨lFr ¨d
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.l ¥` ¨x §U¦i i¦pU¨r¤W
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.oi ¦xFg (-z ©A) -oA i¦pU¨r¤W
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.mi ¦x§e¦r ©g¥wFR
6
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, mal’bish
arumim.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, matir
asurim.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, zokef
k’fufim.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, roka
ha-aretz al ha-mayim.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, she-asa li kol
tzorki.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, ha-mejin
mitz’adé gaver.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, ozer Yis’rael
big’ vurah.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, oter Yis’rael
b’tif’arah.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, ha-noten
la-ya-ef ko’aj.
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, ha-ma-avir
shena me-ainai u-t’numa
me-af’apai.
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.mi ¦O ªx£r Wi ¦A §l ©n ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.m ¦xEq ©` xi ¦Y ¨n ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.mi ¦tEt §M s¥wFf ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.m¦i ¨O ©d l©r u ¤x ¨` ¨d r©wFx ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
M i ¦l d ¨U¨r¤W ,m¨lFr ¨d¨vÎl¨.i ¦M §x
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.x¤a¨bÎi ¥c£r §v ¦n oi ¦k ¥O ©d ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.d ¨xEa§b ¦A l ¥` ¨x §U¦i x¥fF` ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.d ¨x ¨` §t ¦z §A l ¥` ¨x §U¦i x¥hFr ,m¨lFr ¨d
K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
. ©gŸM s¥r¨I©l o ¥zFP ©d ,m¨lFr ¨d
K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
i¨pi¥r ¥n d¨p¥W xi ¦a£r ©O ©d ,m¨lFr ¨d
.i¨R©r §t©r ¥n d ¨nEp §zE
7
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
concediste a nuestra mente la facultad de distinguir entre el día
y la noche.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me
hiciste pagano.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me
hiciste esclavo.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me
hiciste de acuerdo a Tu voluntad.
Bendito eres Tú Adonay, o Dios nuestro Rey del universo, que
restituyes la vista a los desprovistos de ella.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
proporcionas vestimenta a los que carecen de ella.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que liberas a
los cautivos.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que levantas
a los sometidos.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
extendiste la tierra sobre las aguas.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me has
provisto de todas mis necesidades.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que guías
los pasos del hombre.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
infundes la valentía a Israel.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que coronas
a Israel con la gloria.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que
concedes fuerzas al extenuado.
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que disipas
el sueño de mis ojos y la conmolencia de mis párpados.
Siéntense
8
Y’hi ratzon mil’faneja,
Adonay Elohénu v’Elohé
avotenu, she-tar’gilenu
b’Torateja, v’dab’ kenu
b’mitz’voteja v’al t’viy-enu lo
lidé jet, v’lo lidé avera v’avon,
v’lo lidé nisayon, v’lo lidé
vi-zayon, v’al tash’let banu
yetzer ha-ra. V’har’jikenu
me-adam ra u-mejaver ra.
V’dab’kenu b’yetzer ha-tov
u-v’ma-asim tovim, v’jof et
yitz’renu l’hish’ta’bed Laj.
U-t’nenu ha-yom, u-v’jol
yom, l’jen u-l’jesed
u-l’rajamim b’eneja, u-v’ené
jol ro-enu, v’tig’m’lenu
jasadim tovim. Baruj Atá
Adonay, gomel jasadim
tovim l’amo Yis’rael.
i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §N ¦n oFv ¨x i ¦d§i
Ep¥w §A ©c§e ,L ¤z ¨xFz §A Ep¥li¦B §x ©Y¤W ,Epi ¥zFa£`
,` §h¥g i ¥ci ¦l `Ÿl Ep ¥`i ¦a §Y l ©`§e ,Li ¤zŸe §v ¦n §A
`Ÿl§e ,oFi ¨Q¦p i ¥ci ¦l `Ÿl§e ,oŸe¨r§e d ¨x¥a£r i ¥ci ¦l `Ÿl§e
.r ¨x ¨d x¤v¥i Ep ¨A h¤l §W ©Y l ©`§e ,oFi¨G ¦a i ¥ci ¦l
Ep¥w §A ©c§e .r ¨x x¥a ¨g ¥nE r ¨x m ¨c ¨` ¥n Ep¥wi ¦g §x ©d§e
z ¤` sFk§e ,mi ¦aFh mi ¦U£r ©n §aE aFH ©d x¤v¥i §A
.K¨l c¤A§r ©Y §W ¦d §l Ep ¥x §v¦ik §aE ,mFI©d Ep¥p §zE¨l
i¥pi¥r §aE ,Li¤pi¥r §A mi ¦n£g ©x §lE c¤q¤g §lE o¥g §l ,mFi
k¨KEx ¨A .mi ¦aFh mi ¦c ¨q£g Ep¥l §n§b ¦z§e ,Epi ¥`Fx l
FO©r §l mi ¦aFh mi ¦c ¨q£g l ¥nFB ,dedi d ¨Y ©`
.l ¥` ¨x §U¦i
Plázcate Dios nuestro y de nuestros padres, encaminarnos en la
senda de Tu Torá, para que permanezcamos adictos a Tus preceptos.
No nos hagas incurrir en error, en transgresión o en delito. No nos
sometas a prueba, ni nos hagas víctimas del desprecio. No nos
hagas caer bajo el domino de nuestros malos instintos. Aléjanos –
Dios nuestro – del hombre malo y del compañero infiel. Haznos
adictos a los nobles impulsos y la práctica del bien. Doblega
nuestras pasiones ante nuestros deberes hacia Ti. Favorécenos hoy y
durante todos los días de nuestra vida con tu gracia, misericordia y
piedad. Haznos congraciar con nuestros semejantes. Prodíganos Tu
bien y Tu merced. Bendito eres Tú Adonay, que prodigas el bien y la
merced a tu pueblo Israel.
9
Y’hi ratzon mil’faneja Adonay
Elohai v’Elohé avotai,
she-tatzileni ha-yom u-v’jol
yom me’azé fanim u-me-azut
panim, me-adam ra,
u-me-javer ra, u-mi-shajen ra,
u-mi-pega ra, u-mi-satan
ha-mash’jit, mi-din kasheh,
u-mi-ba-al din kasheh, bain
she-hu ven b’rit, u-vain
she-aino ven b’rit.
i¥dŸl`¥e i ©dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §N ¦n oFv ¨x i ¦d§i
k §aE mFI ©d i¦p¥li ¦S ©Y¤W ,i ©zFa£`¨i¥G©r ¥n mFi l
x¥a ¨g ¥nE ,r ¨x m ¨c ¨` ¥n ,mi¦p¨R zEG©r ¥nE mi¦p¨t
o ¨h ¨V ¦nE ,r ¨x r©b¤R ¦nE ,r ¨x o¥k ¨X ¦nE ,r ¨x
,d¤W¨w oi ¦C l©r ©A ¦nE ,d¤W¨w oi ¦C ¦n ,zi ¦g §W ©O ©d
.zi ¦x §A o¤a Fpi ¥`¤W oi¥aE ,zi ¦x §A o¤a `Ed¤W oi¥A
Plázcate, Dios mío y de mis padres, liberarme de la insolencia y de
los insolentes, hoy y todos los días de mi vida. No me hagas caer
bajo la influencia del hombre malo ni del compañero o vecino infiel.
Sálvame de todo accidente y de todo poder destructivo. Evítame las
disputas. No me enfrentes al adversario irreconciliable integrante de
cualquier confesión.
L’olam y’heh adam y’reh
shamayim b’seter u-vagalui,
u-modeh al ha-emet v’dover emet
bil’vavo, v’yash’kem v’yomar:
,iEl¨B ©aE x ¤z¥q §A m¦i ©n ¨W ` ¥x§i m ¨c ¨` `¥d§i m¨lFr §l
m¥M §W©i§e ,Fa ¨a §l ¦A z ¤n¡` x ¥aFc§e ,z ¤n¡` ¨d l©r d ¤cFnE
:x ©n`Ÿi§e
El hombre debe constantemente sentir la presencia de Dios, en su
intimidad así como en público, admitir la verdad y sentir la verdad.
Asimismo debe proclamar al madrugar:
10
Ribon kol ha-olamim, lo al
tzid’kotainu anaj’nu mapilim
tajanunainu l’faneja, ki al
rajameja ha-rabim. Ma
anaj’nu meh jayainu, meh
jas’denu, ma tzid’kotainu, ma
y’shu-atenu, ma kojenu, ma
g’vuratenu. Ma nomar
l’faneja Adonay Elohénu
v’Elohé avotenu, halo kol
ha-giborim k’ayin l’faneja,
v’an’shé ha-shem k’lo hayu,
v’jajamim kiv’li mada,
u-n’vonim kiv’li has’kel. Ki
rov ma-asehem tohu, vi-mé
jayehem hevel l’faneja,
u-motar ha-adam min
ha-b’hema ayin, ki ha-kol
havel.
M oFA ¦x¨Ep §g©p£` Epi ¥zFw §c ¦v l©r `Ÿl ,mi ¦n¨lFr ¨d l
Li ¤n£g ©x l©r i ¦M ,Li¤p¨t §l Epi¥pEp£g ©Y mi ¦li ¦R ©n
,Ep ¥C §q ©g d ¤n ,Epi¥i ©g d ¤n ,Ep §g©p£` d ¨n .mi ¦A ©x ¨d
d ©n ,Ep¥gŸM d ©n ,Ep ¥z¨rEW§I d ©n ,Epi ¥zFw §c ¦S d ©n
Epi¥dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §l x ©n`ŸP d ©n .Ep ¥z ¨xEa§B
M `Ÿl£d ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e¨o¦i ©` §M mi ¦xFA¦B ©d l
i ¦l §a ¦M mi ¦n¨k£g©e ,Ei ¨d `Ÿl §M m¥X ©d i¥W§p ©`§e ,Li¤p¨t §l
m¤di¥U£r ©n aŸx i ¦M .l¥M §U ©d i ¦l §a ¦M mi¦pFa§pE ,r ¨C ©n
m ¨c ¨` ¨d x ©zFnE ,Li¤p¨t §l l¤a¤d m¤di¥i ©g i ¥ni¦e ,EdŸY
.l¤a ¨d lŸM ©d i ¦M ,o¦i ¨` d ¨n¥d §A ©d o ¦n
Soberano del universe, no invocamos Tu piedad amparados en nuestra
rectitude, sino confiados en tu magna misericordia. ¿Qué somos, qué es
nuestra vida, nuestra dondad, nmuyestra virtud, nuestro power, nuestra
fuerza, nuestro heroísmo? ¿Qué podemos invocar ante Ti, oh Dios nuestro
y de nuestros padres? Pues los héroes son insignificantes ante Ti: los
hombres célebres como si no existiesen; los sabios parecen desprovistos de
su ciencia, los inteligentes paracen carentes de razonamiento. La mayoría
de sus acciones carecen de significado ante Ti, sus vidas son efímeras. La
preeminencia del hombre sobre el reno animal es nula, pues todo es
vanidad.
11
Aval anaj’nu am’ja, b’né
v’riteja, b’né Av’raham ohav’ja
she-nish’ba-ta lo b’Har
ha-Moriyah, zera Yitz’jak
y’jiydo she-ne-ekad al gabé
ha-miz’be-aj, adat Ya’akov
bin’ja b’joreja,
she-me-ahavat’ja she-ahav’ta
oto, u-mi-sim’jat’ja
she-samaj’ta bo, karata et
sh’mo Yis’rael vi-Y’shurun.
m ¨d ¨x §a ©` i¥p §A ,L ¤zi ¦x §a i¥p §A ,L §O©r Ep §g©p£` l ¨a£`
r ©x¤f ,d¨I ¦xFO ©d x ©d §A FN ¨Y§r ©A §W¦P¤W L §a ©dŸ`
z ©c£r , ©g¥A§f ¦O ©d i¥A©B l©r c©w¡r¤P¤W ,Fci ¦g§i w ¨g §v¦i
¨Y §a ©d ¨`¤W L §z ¨a£d ©` ¥O¤W ,L ¤xFk §A L§p ¦A aŸw£r©i
z ¤` ¨z` ¨x¨w ,FA ¨Y §g ©n ¨V¤W L §z ¨g §n ¦V ¦nE ,FzF`
.oEx ªWi¦e l ¥` ¨x §U¦i Fn §W
Te invocamos pues, porque somos Tu pueblo, hijos de Tu Pacto, hijos de Abraham a quien le
afirmaste Tu bendición en el Monte Moriá; somos los descendientes de su único hijo Isaac
que Te ofreció como sacrificio, la congregación de Jacobo, a quien por Tu gran amor y
regocijo por él, denominaste Israel y Ieshurún.
L’fijaj anaj’nu jayavim l’hodot
L’ja, u-l’shabejaja, u-l’fa-er’ja,
u-l’varej u-l’kadesh v’la-tet
shevaj v’hodaya li-Sh’meja.
Ash’renu ma tov jel’kenu,
u-ma na-im goralenu, u-ma
yafa y’rushatenu. Ashrenu,
she’anaj’nu mash’kimim u-
ma-arivim, erev va-voker,
v’om’rim pa-amayim b’jol
yom:
,L §l zFcFd §l mi ¦a¨I ©g Ep §g©p£` K¨ki ¦t §l
z ¥z¨l§e W ¥C©w §lE K ¥x ¨a §lE ,L §x ¤`¨t §lE ,L£g¥A ©W §lE
.L ¤n §W ¦l d¨i ¨cFd§e g ©a¤WaFH d ©n ,Epi ¥x §W ©`
d¨t¨I d ©nE ,Ep¥l ¨xFB mi ¦r¨P d ©nE ,Ep¥w §l ¤g
.Ep ¥z ¨X ªx§imi ¦ni ¦M §W ©n Ep §g©p£`¤W ,Epi ¥x §W ©`
m¦i ©n£r©R mi ¦x §nF`§e ,x¤wŸa¨e a ¤x¤r ,mi ¦ai ¦x£r ©nE
k §A¨:mFi l
Por ello, sentimos el deber de agradecerte y glorificarte proclamando la
santidad de Tu Nombre. ¡Cuán venturosos somos, por nuestro noble destino,
agradable missión y bella herencia! Bienaventurados somos cuando al
amanecer y al anochecer proclamamos:
Sh’ma Yis’rael Adonay
Elohénu, Adonay Ejad.
.c ¨g ¤`  dedi ,Epi¥dŸl¡`  dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es uno.
Baruj Shem k’vod mal’juto l’olam
va-ed.
.c¤r¨e m¨lFr §l FzEk §l ©n cFa §M m¥W KEx ¨A
Bendito sea Su glorioso reino por siempre jamás.
12
Atá Hu ad she-lo niv’ra ha-olam,
Atá Hu mi-she-niv’ra ha-olam,
Atá Hu ba-olam ha-zeh, v’Atá
Hu la-olam haba. Kadesh et
Shim-ja al mak’dishé Sh’meja,
v’kadesh et Shim’ja b’olameja,
u-vishu-at’ja tarim v’tag’biha
kar’nenu. Baruj Atá Adonay,
m’kadesh et Shim’ja ba-rabim.
d ¨Y ©` ,m¨lFr ¨d ` ¨x §a¦p `ŸN¤W c©r `Ed d ¨Y ©`
m¨lFr ¨A `Ed d ¨Y ©` ,m¨lFr ¨d ` ¨x §a¦P¤X ¦n `Ed
.` ¨A ©d m¨lFr¨l `Ed d ¨Y ©`§e ,d¤G ©dz ¤` W ¥C©w
L §n ¦W z ¤` W ¥C©w§e ,L ¤n §W i¥Wi ¦C §w ©n l©r L §n ¦W
©Di ¦A§b ©z§e mi ¦x ¨Y L §z¨rEWi ¦aE ,L ¤n¨lFr §A
z ¤` W ¥C©w §n ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Ep¥p §x©w
.mi ¦A ©x ¨A L §n ¦W
Tú precedes a la creación, Tu existencia es inmutable en este mundo y en el
mundo venidero. Manifiesta Tu Santidad sobre los que sacrifican su vida por
Tu Nombre y revela Tu Santidad a través del mundo. Libéranos elevando y
enalteciendo nuestra dignidad. Bendito eres Tú Adonay, que manifiestas Tu
Santidad ante la humanidad.
13
Atá Hu Adonay Elohénu,
ba-shamayim u-va-aretz
u-vish’mé ha-shamayim
ha-el’yonim. Emet, Atá Hu
rishon, v’Atá Hu ajaron,
u-mi-bal’adeja ain Elohim.
Kabetz koveja me-ar’ba
kan’fot ha-aretz, yakiru
v’yed’u kol ba-é olam ki Atá
Hu ha-Elohim l’vad’ja, l’jol
mam’l’jot ha-aretz. Atá asita
et ha-shamayim v’et ha-aretz,
et ha-yam, v’et kol asher bam,
u-mi b’jol ma-aseh yadeja
ba-el’yonim o va-taj’tonim,
she-yomar L’ja, ma ta’aseh.
Avinu she-ba-shamayim, aseh
imanu jesed ba-avur Shim’ja
ha-gadol she-nik’ra alenu,
v’kayem lanu Adonay Elohénu
ma she-katuv: ba-et ha-hi avi
et’jem, u-va-et kab’tzi et’jem
ki eten et’jem l’shem v’lit’hila
b’jol amé ha-aretz, b’shuvi et
sh’vutejem l’enejem amar
Adonay.
u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A ,Epi¥dŸl¡` dedi `Ed d ¨Y ©`
`Ed d ¨Y ©` ,z ¤n ¤` .mi¦pFi §l¤r ¨d m¦i ©n ¨X ©d i ¥n §W ¦aE
oi ¥` Li ¤c¨r §l ©A ¦nE ,oFx£g ©` `Ed d ¨Y ©`§e ,oFW` ¦x
,u ¤x ¨` ¨d zFt§p©M r ©A §x ©` ¥n Li¤eŸw u¥A©w .mi ¦dŸl¡`
M Er §c¥i§e Exi ¦M©i¨`Ed d ¨Y ©` i ¦M m¨lFr i ¥` ¨A l
.u ¤x ¨` ¨d zFk §l §n ©n lŸk §l ,L §C ©a §l mi ¦dŸl¡` ¨d
z ¤` ,u ¤x ¨` ¨d z ¤`§e m¦i ©n ¨X ©d z ¤` ¨zi ¦U¨r d ¨Y ©`
M z ¤`§e ,m¨I ©d¨k §A i ¦nE ,m ¨A x¤W£` l¨d¥U£r ©n l
,L §l x ©n`ŸI¤W ,mi¦pFY §g ©Y ©a F` mi¦pFi §l¤r ¨A Li ¤c¨i
Ep ¨O¦r d¥U£r ,m¦i ©n ¨X ©A¤W Epi ¦a ¨` .d¤U£r ©Y d ©n
,Epi¥l¨r ` ¨x §w¦P¤W lFc¨B ©d L §n ¦W xEa£r ©A c¤q¤g
z¥r ¨A :aEz¨M¤X d ©n Epi¥dŸl¡` dedi Ep¨l m¤I©w§e
i ¦M ,m¤k §z ¤` i ¦v §A©w z¥r ¨aE ,m¤k §z ¤` `i ¦a ¨` `i ¦d ©d
i ¥O©r lŸk §A d¨N ¦d §z ¦l§e m¥W §l m¤k §z ¤` o ¥Y ¤`
,m¤ki¥pi¥r §l m¤ki ¥zEa §W z ¤` i ¦aEW §A ,u ¤x ¨` ¨d
.dedi x ©n ¨`
Tú eres, Dios nuestro, Soberano en la tierra y en la inmensidad infinita de los cielos.
Tú precedes a la creación, Tú perduras hasta la eternidad. Tu soberanía es única.
Reúne desde los cuatro confines de la tierra a nuestro pueblo, esperanzado en Ti,
para que toda la humanidad reconozca Tu soberanía sobre los reinos terrenales.Tú
creaste los cielos, la tierra, el mar y todo lo que ellos encierran. ¿Quién entre toda
Tu creación celestial o terrenal puede inquirirte? Padre celestial, otórganos Tu
misericordia por amor a Tu magno Nombre que es invocado por nosotros, Dios
nuestro, trona en realidad la profecía escrita: “‘Llegará el tiempo cuando os reuniré
y os hare tornar a vuestra tierra. Elevaré vuestra fama y renombre entre las
naciones y series testigos del retorno de vuestros cautivos,’ dijo Adonay.”
14
SALMO 27 zf erp
L’David Adonay ori v’yish’i
mimi ira Adonay ma-oz
jayay mimi ef’jad.
Bik’rov alai m’re-im le-ejol
et b’sari tzarai v’oy’vai li
hema kash’lu v’nafalu.
Im tajaneh alai majaneh lo
yira libi im takum alai
mil’jama b’zot ani
vote-aj.
Ajat sha-al’ti me-et Adonay
ota avakesh shiv’ti b’vet
Adonay kol y’mé jayay
lajazot b’no-am Adonay
u-l’vaker b’he-jalo.
Ki yitz’p’neni b’sukoh b’yom
ra-a yas’tireni b’seter olo
b’tzur y’rom’meni.
V’Atá yarum roshi al oy’vai
s’vivotai v’ez’b’ja v’olo
ziv’jé t’rua ashira
va-azam’ra la-Adonay.
Sh’ma Adonay koli ek’ra
v’joneni va-aneni.
L’ja amar libi bak’shu fanai
et paneja Adonay
avakesh.
Al tas’ter paneja mimeni al
tat b’af av’deja ez’rati
hayiyta al tit’sheni v’al
ta-az’veni Elohé yish-i.
Ki avi v’imi azavuni
va-Adonay ya-as’feni.
Horeni Adonay dar’keja
u-n’jeni b’oraj mishor
l’ma-an shor’rai.
Al tit’neni b’nefesh tzarai ki
kamu vi edé sheker
vife-aj jamam.
fFr ¨n d¨eŸd§i ` ¨xi ¦` i ¦O ¦n i¦r §W¦i§e i ¦xF` d¨eŸd§i c¦e ¨c §l
:c ¨g §t ¤` i ¦O ¦n i©I ©g
i ©x¨v i ¦x ¨U §AÎz ¤` lŸk¡`¤l mi¦r ¥x §n i©l¨r aŸx §w ¦A
 :El¨t¨p§e El §W¨M d ¨O¥d i ¦l i ©a§iŸ`§e
i ¦A ¦l ` ¨xi¦iÎ`Ÿl d¤p£g ©n i©l¨r d¤p£g ©YÎm ¦`
: ©g¥hFa i¦p£` z`Ÿf §A d ¨n ¨g §l ¦n i©l¨r mEw ¨YÎm ¦`
W¥T ©a£` D ¨zF` d¨eŸd§iÎz ¥` ¥n i ¦Y §l ©` ¨W z ©g ©`
M d¨eŸd§iÎzi ¥a §A i ¦Y §a ¦W¨zFf£g©l i©I ©g i ¥n§iÎl
:Fl¨ki¥d §A x¥T ©a §lE d¨eŸd§iÎm©rŸp §A
x ¤z¥q §A i¦p ¥x ¦Y §q©i d¨r ¨x mFi §A dŸM ªq §A i¦p¥p §R §v¦i i ¦M
`¨¢¨:i¦p ¥n §nFx§i xEv §A Fl
i ©zFai ¦a §q i ©a§iŸ`Îl©r i ¦W`Ÿx mEx¨i d ¨Y©r§e
` §a d ¨g §A§f ¤`§e¨¢¨d ¨xi ¦W ¨` d¨rEx §z i¥g §a¦f Fl
:d¨eŸdi©l d ¨x §O©f£`©e
g§e ` ¨x §w ¤` i ¦lFw d¨eŸd§iÎr ©n §W¨:i¦p¥p£r©e i¦p¥P
d¨eŸd§i Li¤p¨RÎz ¤` i¨p¨t EW §T ©A i ¦A ¦l x ©n ¨` L §l
:W¥T ©a£`
L ¤C §a©r s ©` §A h ©YÎl ©` i¦P ¤O ¦n Li¤p¨R x ¥Y §q ©YÎl ©`
i¦p¥a§f©r ©YÎl ©`§e i¦p¥W §H ¦YÎl ©` ¨zi¦i ¨d i ¦z ¨x§f¤r
:i¦r §W¦i i¥dŸl¡`
:i¦p¥t §q ©`©i d¨eŸdi©e i¦pEa¨f£r i ¦O ¦`§e i ¦a ¨`Îi ¦M
o©r ©n §l xFWi ¦n g ©xŸ` §A i¦p¥g§pE L¤M §x ©C d¨eŸd§i i¦p ¥xFd
:i ¨x §xFW
x¤w¤WÎi ¥c¥r i ¦aÎEn¨w i ¦M i ¨x¨v W¤t¤p §A i¦p¥p §Y ¦YÎl ©`
:q ¨n ¨g ©g¥ti¦e
15
Luleh he-eman’ti lir’ot
b’tuv Adonay b’eretz
jayim.
Kaveh el Adonay jazak
v’ya-ametz libeja
v’kaveh el Adonay.
u ¤x ¤` §A d¨eŸd§iÎaEh §A zF` §x ¦l i ¦Y§p ©n¡`¤d Ë`Ë¥lEËl
:mi¦I ©g
:d¨eŸd§iÎl ¤` d¥E©w§e L¤A ¦l u ¥n£`©i§e w©f£g d¨ed§iÎl ¤` d¥E©w
Salmo de David:
El Señor es mi luz y mi salvación,
¿A quién temeré?
El Señor es el baluarte de mi vida,
¿Ante quién temblaré?
Cuando se alzaron contra mí los malvados para devorar mi carne, fueron ellos,
Mis adversarios y enemigos, los que tropezaron y cayeron.
Aunque acampe contra mí un ejército,
mi corazón no temerá;
Aunque estalle una guerra contra mí, no perderé la confianza.
Una sola cosa he pedido al Señor, y esto es lo que quiero:
Vivir en la Casa del Señor todos los días de mi vida,
para gozar de la dulzura del Señor y contemplar su Templo.
Sí, Él me cobijará en su Tienda de campaña en el momento del peligro;
Me ocultará al amparo de su Carpa y me afirmará sobre una roca.
Por eso tengo erguida mi cabeza frente al enemigo que me
hostiga;
Ofreceré en su Carpa sacrificios jubilosos,
y cantaré himnos al Señor.
¡Escucha, Señor, yo te invoco en alta voz,
apiádate de mí y respóndeme!
Mi corazón sabe que dijiste:"Busquen mi rostro."
Yo busco tu rostro, Señor, no lo apartes de mí.
No alejes con ira a tu servidor, tú, que eres mi ayuda;
No me dejes ni me abandones, mi Dios y mi salvador.
Aunque mi padre y mi madre me abandonen,
el Señor me recibirá.
Indícame, Señor, tu camino
y guíame por un sendero llano, porque tengo muchos enemigos.
No me entregues a la furia de mis adversarios,
Porque se levantan contra mí testigos falsos,
hombres que respiran violencia.
Yo creo que contemplaré la bondad del Señor en la tierra de los vivientes.
Espera en el Señor y sé fuerte;
Ten valor y espera en el Señor.
16
SALMO 30 k erp
Mizmor shir janukat ha-bayit
l’David:
Aromim’ja Adonay ki dilitani
v’lo simaj’ta oy’vai li.
Adonay Elohai shiva’ti eleja
va-tir’pa-eni.
Adonay he-elita min-sh’ol
naf’shi jiyitani mi-yor’di vor.
Zam’ru la-Adonay jasidav
v’hodu l’zejer kod’sho.
Ki rega b’apo jayim bir’tzono
ba-erev yalin beji v’la-boker
rina.
Va-ani amar’ti v’shal’vi bal
emot l’olam.
Adonay bir’tzon’ja he-emad’ta
l’har’ri oz his’tar’ta faneja
hayiti niv’hal.
Eleja Adonay ek’ra v’el
Adonay et janan. Ma betza
b’dami b’rid’ti el shajat
ha-yod’ja afar ha-yagid
amiteja.
Sh’ma Adonay v’joneni
Adonay heyeh ozer li.
Hafaj’ta mis’p’di l’majol li
pitaj’ta saki vat’az’reni
sim’jah.
L’ma-an y’zamer’ja javod v’lo
yidom Adonay Elohai l’olam
odeka.
 :c¦e ¨c §l z¦i ©A ©d z©Mªp£g xi ¦W xFn§f ¦n
i ©a§iŸ` ¨Y §g ©O ¦UÎ`Ÿl§e i¦p ¨zi ¦N ¦c i ¦M d¨eŸd§i L §n ¦nFx£`
 :i ¦l
 :i¦p ¥`¨R §x ¦Y©e Li¤l ¥` i ¦Y§r©E ¦W i ¨dŸl¡` d¨eŸd§i
i¦p ©zi¦I ¦g i ¦W §t©p lF` §WÎo ¦n ¨zi ¦l¡r¤d d¨ed§i
I ¦n¨ :xFaÎi ¦c §x
w x¤k¥f §l EcFd§e ei ¨ci ¦q£g d¨eŸdi©l Ex §O©f¨:FW §c
i ¦k¤A oi ¦l¨i a ¤x¤r ¨A FpFv §x ¦A mi¦I ©g FR ©` §A r©b ¤x i ¦M
 :d¨P ¦x x¤wŸA©l§e
 :m¨lFr §l hFO ¤`Îl ©A i¦e §l ©W §a i ¦Y §x ©n ¨` i¦p£`©e
¨Y §x ©Y §q ¦d fŸr i ¦x §x ©d §l d ¨Y §c ©n¡r¤d L§pFv §x ¦A d¨ed§i
:l ¨d §a¦p i ¦zi¦i ¨d Li¤p¨t
:o¨P ©g §z ¤` i¨pŸc£`Îl ¤`§e ` ¨x §w ¤` d¨eŸd§i Li¤l ¥`
L §cFi£d z ©g ¨WÎl ¤` i ¦Y §c ¦x §A i ¦n ¨c §A r©v¤AÎd ©n
 :L ¤Y ¦n£` ci¦B©i£d x¨t¨r
g§e d¨eŸd§iÎr ©n §W¨ :i ¦l x¥fŸr d¥i¡d d¨eŸd§i i¦p¥P
i ¦T ©U ¨Y §g ©Y ¦R i ¦l lFg ¨n §l i ¦c §R §q ¦n ¨Y §k©t ¨d
 :d ¨g §n ¦U i¦p ¥x§G ©` §Y©e
i ©dŸl¡` d¨eŸd§i mŸC¦i `Ÿl§e cFa¨k L §x ¤O©f§i o©r ©n §l
:¨J ¤cF` m¨lFr §l
Quiero alabarte, oh Dios, porque me enalteciste y frustraste los designios de mis enemigos. Dios
mío, a Ti clamé y me sanaste. Adonay, rescataste mi alma del sepulcro, me concediste la vida, me
liberaste de la fosa. Canten a Dios, sus piadosos, alaaben e invoquen Su santidad. Su furor es
efímero, mass u benevolencia es eterna.Al anochecer pernocté con llanto, mas al amanecer percibí
Tu alegría. Yo dije en mi quietud, nada me conmoverá jamás. Adonay, con tu benevolencia, me
concediste fuerza y poderío. Cuando sentí Tu ausencia me quedé turbado. A Ti Adonay, Te
invoco, at Ti, oh Dios suplico.
¿Qué provecho hay en mi deceso, si desciendo a la tumba? ¿Te loará el polvo? ¿Proclamará Tu
verdad? Escúchame, Adonay, y agráciame, otórgame Tu ayuda. Convertiste mi duelo en danzas,
me liberaste del luto, y me ceñiste de júbelo. Por ello cantaré Tu Gloria, y no callaré, Adonay mi
Dios, por siempre Te agradeceré.
SERVICIO MATUTINO
17
PESUKé DE ZIMRA dxnfc iweqt
de pie
Baruj she-amar v’haya
ha-olam,
Baruj Hu,
Baruj oseh v’reshit,
Baruj omer v’oseh,
Baruj gozer um’kayem,
Baruj m’rajem al ha-aretz,
Baruj m’rajem al ha-b’riyot,
Baruj m’shalem sajar tov
li-re-av,
Baruj jai la-ad v’kayam la-netzaj,
Baruj podeh u-matzil, Baruj
Sh’mo. Baruj Atá Adonay
Elohénu mélej ha-olam, ha-El
ha-Av ha-Rajaman, ha-M’hulal
b’fi amo, m’shubaj u-m’fo-ar
bil’shon jasidav va-avadav,
u-v’shiré David av’deja.
N’halel’ja Adonay Elohénu
bi-sh’vajot u-viz’mirot,
u-n’gadel’ja u-n’shabejaja
u-n’fa-er’ja v’naz’kir Shim’ja,
v’nam’lij’ja Mal’kenu Elohénu,
Yajid, jé ha-olamim, mélej
m’shubaj u-m’fo-ar adé ad
Sh’mo ha-gadol. Baruj Atá
Adonay, mélej m’hulal
ba-tish’bajot.
,`Ed KEx ¨A ,m¨lFr ¨d d¨i ¨d§e x ©n ¨`¤W KEx ¨A
,zi ¦W` ¥x §a d¤UŸr KEx ¨A
,d¤UFr§e x ¥nF` KEx ¨A
,m¥I©w §nE x¥fFB KEx ¨A
,u ¤x ¨` ¨d l©r m¥g ©x §n KEx ¨A
,zFI ¦x §A ©d l©r m¥g ©x §n KEx ¨A
,ei ¨` ¥xi ¦l aFh x¨k ¨U m¥N ©W §n KEx ¨A
d ¤cFR KEx ¨A ,g©v¤p¨l m¨I©w§e c©r¨l i ©g KEx ¨A
Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Fn §W KEx ¨A ,li ¦S ©nE
l¨N ªd §n ©d ,o ¨n£g ©x ¨d a ¨` ¨d l ¥` ¨d ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n
ei ¨ci ¦q£g oFW §l ¦A x ¨`Ÿt §nE g ¨A ªW §n ,FO©r i ¦t §A
dedi L §l¤N ©d§p .L ¤C §a©r c¦e ¨c i ¥xi ¦W §aE ,ei ¨c ¨a£r©e
L §l ¤C©b§pE ,zFxi ¦n§f ¦aE zFg ¨a §W ¦A Epi¥dŸl¡`
,L §ki ¦l §n©p§e ,L §n ¦W xi ¦M§f©p§e L §x ¤`¨t§pE L£g¥A ©W§pE
,Epi¥dŸl¡` Ep¥M §l ©nK¤l ¤n ,mi ¦n¨lFr ¨d i¥g ,ci ¦g¨i
KEx ¨A .lFc¨B©d Fn §W c©r i ¥c£r x ¨`Ÿt §nE g ¨A ªW §n
.zFg ¨A §W ¦Y ©A l¨N ªd §n K¤l ¤n ,dedi d ¨Y ©`
18
Bendito sea Él, ya que con Su Verbo el muindo se hizo. Bendito sea Él, creador del
tiempo. Bendito sea Él, que dice y hace. Bendito sea Él, que ordena y cumple.
Cuya misericordia extiende sobre la tierra. Bendito sea Él, cuya misericordia
extiende sobre sus criaturas. Bendito sea Él, que recompense a los que Lo veneran.
Bendito sea Él, Eterno que existe hasta la eternidad. Bendito sea Él, redentor y
alvador, bandito sea Su Nombre. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del
universo, oh Dios, Padre clemente, alabado por boca de Su pueblo. Sus piadosos
creyentes Lo glorificacan. Con los cánticos de David Tu servidor, Te alabaremos
Dios nuestro. Con himnos y salmos aclamaremos Tu grandeza e invocaremos Tu
Nombre. Reconocemos Tu soberanía; Rey nuestro, pues únicamente Tú concedes
la vida al universo. Tú eres el Rey, cuyo Nombre magnánimo es glorificado y
loado, hasta la eternidad. Bendito eres Tú Adonay, Rey loado con salmos y
cánticos.
Siéntense
1 Crónicas 16:2 - 36
Hodu la-Adonay kir’u vi-Sh’mo
hodi-u va-amim alilotav.
Shiru lo zam’ru lo siju b’jol
nif’l’otav.
Hit’hal’lu b’Shem kod’sho
yis’maj lev m’vak’shé Adonay.
Dir’shu Adonay v’uzo bak’shu
fanav tamid.
Zij’ru nif’l’otav asher asa
Mof’tav u-mish’p’té fihu
Zera Yis’rael av’do b’né
Ya-akov b’jirav.
Hu Adonay Elohénu b’jol
ha-aretz mish’patav.
Zij’ru l’olam b’rito davar tziva
l’elef dor.
Asher karat et Av’raham
u-sh’vu-ato l’Yitzjak.
Va-ya-amideha l’Ya-akov l’jok
l’Yis’rael b’rit olam.
Lemor: “L’ja eten eretz K’na-an
jevel najalat’jem.”
Bi-h’yot’jem m’té mis’par
kim’at v’garim bah.
mi ¦O©r ¨a Eri ¦cFd Fn §W ¦a E` §x ¦w d¨eŸdi©l EcFd
:ei ¨zŸli ¦l£r
k §A Egi ¦U FlÎEx §O©f Fl Exi ¦W¨:ei ¨zŸ` §l §t¦p l
w m¥W §A El §l ©d §z ¦d¨i¥W §w ©a §n a¥l g ©n §U¦i FW §c
 :dedi
 :ci ¦n ¨Y ei¨p¨t EW §T ©A FGªr§e dedi EW §x ¦C
d ¨U¨r x¤W£` ei ¨zŸ` §l §t¦p Ex §k¦f
 :Edi ¦t i¥h §R §W ¦nE ei ¨z §tŸn
 :ei ¨xi ¦g §A aŸw£r©i i¥p §A FC §a©r l ¥` ¨x §U¦i r ©x¤f
k §A Epi¥dŸl¡` dedi `Ed¨:ei ¨h¨R §W ¦n u ¤x ¨` ¨d l
:xFC s¤l ¤` §l d¨E ¦v x ¨a ¨C Fzi ¦x §A m¨lFr §l Ex §k¦f
:w ¨g §v¦i §l Fz¨rEa §WE m ¨d ¨x §a ©` z ¤` z ©x¨M x¤W£`
:m¨lFr zi ¦x §A l ¥` ¨x §U¦i §l wŸg §l aŸw£r©i §l ¨d ¤ci ¦n£r©I©e
:m¤k §z©l£g©p l¤a¤g o©r¨p §M u ¤x ¤` o ¥Y ¤` L §l xŸn`¥l
 :D ¨A mi ¦x¨b§e h©r §n ¦M x¨R §q ¦n i ¥z §n m¤k §zFi §d ¦A
PESUKEI DE ZIMRA
19
Va-yit’hal’ju mi-goy el goy
u-mimam’laja el am ajer.
Lo hini-aj l’ish l’osh’kam
vay-yojaj alehem
m’lajim.
Al tig’u bi-m’shijai
u-vin’viyai al tare-u.
Shiru la-Adonay kol ha-aretz
Bash’ru mi-yom el yom
y’shu-ato.
Sap’ru va-goyim et k’vodo
B’jol ha-amim nif’l’otav.
Ki gadol Adonay u-m’hulal
m’od
V’nora Hu al kol elohim.
Ki kol Elohé ha-amim elilim;
- Va-Adonay shamayim asah.
Hod v’hadar l’fanav oz
v’jed’va bim’komo.
Havu la-Adonay mish’p’jot
amim
Havu la-Adonay kavod va-oz.
Havu la-Adonay k’vod Sh’mo
S’u min’ja u-vo-u l’fanav
Hish’tajavu la-Adonay
b’had’rat kodesh.
jilu mil’fanav kol ha-aretz af
tikon tevel bal’timot.
Yis’m’ju ha-shamayim
v’tagel ha-aretz v’yom’ru
va-goyim Adonay malaj.
Yir’am ha-yam u-m’lo-o
ya-alotz ha-sadeh v’jol
asher bo.
Az y’ran’nu atzé ha-ya-ar
milif’né Adonay ki’va
lish’pot et ha-aretz.
Hodu la-Adonay ki tov ki
l’olam jas’do. V’im’ru
hoshiyenu Elohé yish’enu
v’kab’tzenu v’hatzilenu
min-ha-goyim l’hodot l’Shem
kod’sheja l’hish’tabe-aj
:x¥g ©` m©r l ¤` d¨k¨l §n ©O ¦nE iFB l ¤` iFB ¦n Ek §N ©d §z¦I©e
r §l Wi ¦` §l ©gi¦P ¦d `Ÿl¨:mi ¦k¨l §n m¤di¥l£r g©kFI©e m¨w §W
:Er ¥x ¨YÎ l ©` i ©`i ¦a§p ¦aE i ¨gi ¦W §n ¦A Er§B ¦Y l ©`
M dedi©l Exi ¦W¨u ¤x ¨` ¨d l
:Fz¨rEW§i mFi l ¤` mFI ¦n Ex §V ©A
FcFa §M z ¤` m¦iFB ©a Ex §R ©q
k §A¨:ei ¨zŸ` §l §t¦p mi ¦O©r ¨d l
cŸ` §n l¨N ªd §nE dedi lFc¨b i ¦M
M l©r `Ed ` ¨xFp§e¨:mi ¦dŸl¡` l
M i ¦M¨mi ¦li ¦l¡` mi ¦O©r ¨d i¥dŸl¡` l;
:d ¨U¨r m¦i ©n ¨W dedi©e -
:FnŸw §n ¦A d¨e §c¤g§e fŸr ei¨p¨t §l x ¨c ¨d§e cFd
mi ¦O©r zFg §R §W ¦n dedi©l Ea ¨d
:fŸr¨e cFa¨M dedi©l Ea ¨d
Fn §W cFa §M dedi©l Ea ¨d
ei¨p¨t §l E`ŸaE d ¨g§p ¦n E` §U
:W ¤cŸwÎz ©x §c ©d §A dedi©l Ee£g ©Y §W ¦d
M ei¨p¨t §N ¦n Eli ¦g¨l ©A l¥a ¥Y oFM ¦Y s ©` u ¤x ¨` ¨d l
 :hFO ¦Y
m¦iFB ©a Ex §n`Ÿi§e u ¤x ¨` ¨d l¥b ¨z§e m¦i ©n ¨X ©d Eg §n §U¦i
:K¨l ¨n dedi
k§e d ¤c ¨V ©d uŸl£r©i F`Fl §nE m¨I ©d m©r §x¦i¨:FA x¤W£` l
hFR §W ¦l ` ¨a i ¦M dedi i¥p §t ¦N ¦n x©r¨I ©d i¥v£r Ep§P ©x§i f ¨`
:u ¤x ¨` ¨d z ¤`
Ex §n ¦`§e :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M aFh i ¦M dedi©l EcFd
o ¦n Ep¥li ¦S ©d§e Ep¥v §A©w§e Ep¥r §W¦i i¥dŸl¡` Ep¥ri ¦WFd
w m¥W §l zFcŸd §l m¦iFB ©d¨©g¥A ©Y §W ¦d §l L¤W §c
20
bit’hilateja. Baruj Adonay
Elohé Yis’rael min ha-olam v’ad
ha-olam va-yom’ru jol ha-am
amen v’halel la-Adonay.
Rom’mu Adonay Elohénu,
v’hish’tajavu la-hadom rag’lav,
kadosh Hu. Rom’mu Adonay
Elohénu v’hish’tajavu l’har
kod’sho, ki kadosh Adonay
Elohénu. V’Hu rajum, y’japer
avon, v’lo yash’jit, v’hir’ba
l’hashiv apo, v’lo ya-ir kol
jamato. Atá Adonay, lo tij’la
rajameja mimeni, jas’d’ja
va-amit’ja tamid yitz’runi.
Z’jor rajameja Adonay
va-jasadeja, ki me-olam hemah.
T’nu oz l’Elohim, al Yis’rael
ga-avato, v’uzo bash’jakim.
Nora Elohim mi-mik’dasheja, El
Yis’rael, Hu noten oz
v’ta-atzumot la-am, baruj
Elohim. El n’kamot Adonay, El
n’kamot hofiya. Hinaseh shofet
ha-aretz, hashev g’mol al ge-im.
La’Adonay hai’shuah, al am’ja
vir’jateja selah. Adonay
tz’va-ot imanu, mis’gav lanu
Elohé Ya-akov selah. Adonay
tz’va-ot, ashré adam bote-aj baj.
Adonay hoshiyah, ha-mélej
ya-anenu v’yom kor’enu.
Hoshiya et ameja, uvarej et
najalateja, ur’em v’nas’em ad
ha-olam. Naf’shenu jik’ta
la’Adonay, ezrenu u-maginenu
Hu. Ki vo yis’maj libenu, ki
v’Shem kod’sho vataj’nu. Y’hi
jas’d’ja Adonay alenu, ka-asher
yijal’nu laj. Har’enu Adonay
jas’deja, v’yesh’aja titen lanu.
Kuma ez’rAtá lanu uf’denu
l’ma-an jas’deja. Anoji Adonay
Elohéja, hama-al’ja me-eretz
l ¥` ¨x §U¦i i¥dŸl¡` dedi KEx ¨A :L ¤z¨N ¦d §z ¦A
k Ex §n`ŸI©e m¨lŸr ¨d c©r§e m¨lFr ¨dÎo ¦n¨m¨r ¨dÎl
:dedi©l l¥N ©d§e o ¥n ¨`,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i En §nx
WFc¨w ,ei¨l§b ©x mFc£d©l Ee£g ©Y §W ¦d§e
Ee£g ©Y §W ¦d§e Epi«¥dŸl¡` ¨i§i En §nFx .`Ed
w x ©d §l¨.Epi«¥dŸl¡` ¨i§i WFc¨w i ¦M ,FW §c
,zi ¦g §W©i `Ÿl§e ,oŸe¨r x¥R©k§i ,mEg ©x `Ed§e
M xi¦r¨i `Ÿl§e ,FR ©` ai ¦W ¨d §l d ¨A §x ¦d§e¨.Fz ¨n£g l
L §C §q ©g ,i¦P«¤O ¦n Li«¤n£g ©x `¨l §k ¦z `Ÿl ,¨i§i d ¨Y ©`
¨i§i Li«¤n£g ©x xŸk§f .i¦pEx §S¦i ci ¦n ¨Y L §Y ¦n£`©e
,mi ¦dŸl`¥l fŸr Ep §Y .d ¨O«¥d m¨lFr ¥n i ¦M ,Li «¤c ¨q£g©e
` ¨xFp .mi ¦w ¨g §X ©A FGªr§e ,Fz¨e£`©B l ¥` ¨x §U¦i l©r
o ¥zFp `Ed ,l ¥` ¨x §U¦i l ¥` ,Li«¤W ¨C §w ¦O ¦n mi ¦dŸl¡`
l ¥` .mi ¦dŸl¡` KEx ¨A ,m¨r¨l zFn ªv£r ©z§e fŸr
h¥tŸW `¥U¨P ¦d .©ri«¦tFd zFn¨w§p l ¥` ,¨i§i zFn¨w§p
,d¨rEW§i ©d ¨ii©l .mi ¦`¥B l©r lEn§B a¥W ¨d ,u ¤x«¨` ¨d
,Ep«¨O¦r zF` ¨a §v ¨i§i .d¨l«¤Q L«¤z¨k §x ¦a L §O©r l©r
,zF` ¨a §v ¨i§i .d¨l«¤q aŸw£r©i i¥dŸl¡` Ep¨l a¨B §U ¦n
K¤l«¤O ©d ,d¨ri«¦WFd ¨i§i .K ¨A ©g«¥hŸA m ¨c ¨` i ¥x §W ©`
w mFi §a Ep«¥p£r©i¨,L«¤O©r z ¤` d¨ri«¦WFd .Ep«¥` §x
c©r m ¥` §V©p§e m¥r §xE ,L«¤z¨l£g©p z ¤` K ¥x ¨aE
Ep«¥P¦b ¨nE Ep «¥x§f¤r ,¨ii©l d ¨z §M ¦g Ep«¥W §t©p .m¨lFr ¨d
w m¥W §a i ¦M ,Ep«¥A ¦l g ©n §U¦i Fa i ¦M .`Ed¨FW §c
Ep §l«©g¦i x¤W£`©M ,Epi«¥l¨r ¨i§i L §C §q ©g i ¦d§i .Ep §g«¨h ¨a
.Ep«¨l o ¤Y ¦Y L£r §W¤i§e ,L «¤C §q ©g ¨i§i Ep«¥` §x ©d .K¨l
.L «¤C §q ©g o©r«©n §l Ep «¥c §tE ,Ep«¨N d ¨z «¨x§f¤r d ¨nEw
u ¤x«¤` ¥n L §l©r ©O ©d ,Li«¤dŸl¡` ¨i§i i ¦kŸp ¨`
PESUKEI DE ZIMRA
21
Mitz’rayim, har’jev pija
va-amal’ehu. Ash’ré ha-am
she-kaja Lo, ash’ré ha-am
she’Adonay Elohav. Va-ani
b’jas’d’ja vataj’ti, yagel libi
bi-shu-ateja, ashira la’Adonay, ki
gamal alai.
m¨r ¨d i ¥x §W ©` .Ed«¥` §l ©n£`©e Li«¦R a¤g §x ©d ,m¦i «¨x §v ¦n
i¦p£`©e .ei ¨dŸl¡` ¨i§i¤W m¨r ¨d i ¥x §W ©` ,FN d¨k«¨M¤W
,L«¤z¨rEWi ¦A i ¦A ¦l l¥b¨i ,i ¦Y §g«©h ¨a L §C §q ©g §A
.i¨l¨r l ©n¨b i ¦M ,¨ii©l d ¨xi«¦W ¨`
Agradezcan a Adonay, invoquen Su Nombre, divulguen entre los pueblos sus hazañas.
Canten para Él, entonen himnos, relaten todas sus maravillas. Glorifíquense en Su Santo
Nombre, regocíjese el corazón de los que inquieren a Dios. Busquen a Dios y a Su
fuerza, anhelen con constancio Su presencia. Recuerden las maravillas que ñl hizo. Sus
Milagros y los juicios que nos reveló. Ustedes, oh estirpe de Israel Su servidor, hijos de
Jacobo Sus predilectos. É les Adonay nuestro Dios, sus leyes rigen toda la tierra.
Recuerden eternamente Su pacto, Su palabra ;ara mil generaciones. Lo que concerto
con Abraham y juró a Isaac. Lo que cumplió con Jacobo y reafirmó a Israel por siempre
jamás diciendo: “A tit e daré la tierra de Canaán como parte de tu herencia.” Eran
entonces poco numerosos, casi extranjeros en el país. Entonces erraron de pueblo en
publo, y de un reino a otra nación. No permitió a nadie oprimirlos, los reyes fueron
reprendidos por ellos. “No toquen a Mis ungidos, ni hagan mal a Mis profetas.” Cante a
Adonay toda la tierra, proclamen Su salvación con constancia. Cuenten entre las
naciones su Gloria, entre los pueblos sus maravillas. Porque grandee s Dios y digno de
alabanzas, venerado es, más que todas las divinidades. Los Dioses de las naciones son
inertes, mas Dios creó los cielos. Honra y majestad circundan Su morada. La Fortaleza
y el regocijo residen en Su santuario. Atribuyan a Dios, pueblos de la humanidad.
Atribuyan a Dios, gloria y fortaleza. Reconozcan al Señor la Gloria de Su Nombre.
Traigan ofrendas y entren en Su presencia. Adoren a Dios con la belleza de la santidad.
Veneren a Dios todos los habitants de la tierra, proclamen entre las naciones: “Dios
reinó.” Brame la mar y cuanto en ella hay, regocíjese el campo, y todo lo que en él está.
Entonces cantarán los árboles del bosque ante Dios, que viene a juzgar al universe.
Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita. Invoquen a Dios, diciendo”
Libéranos oh Salvador, reúnenos de entre las naciones. Para que loemos Tuy santo
Nombre, y nos congratulemos pronunciado Tus loores. Bendito Adonay, Dios de Israel,
desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: Amén, y alabaron a Dios.
Exaltemos al Señor nuestro Dios, postrémonos ante la Residencia de Su gloria, porque
Santo es el Eterno Dios. Pues Él es clemente, perdona nuestras iniquidades y no nos
destruye; Su longanimidad es efímera, pues Él no desata toda Su ira. Señor, no me
prives de Tu misericordia, protégeme con tu denevolencia y verdad. Recuérdame con tu
ternura y compassion comop en tiempo Tú eres venerado en tu Santuario. Él, Dios de
Israel, infunde fuerza y valentía a Su pus pasados. Aclamemos a Dios, Su majestad está
en los cielos. Su Soberanía en Israel,eblo. Bendito sea Dios.
22
SALMO 19
Lam’natze-aj miz’mor l’David:
Ha-shamayim m’sap’rim k’vod
El u-ma-aseh yadav magid
ha-rakiya.
Yom l’yom yabiya omer v’lai’la
l’lai’la y’javeh da-at.
Ain omer v’ain d’varim b’li
nish’ma kolam.
B’jol ha-aretz yatza kavam
u-vik’tzeh tevel mi-lehem
la-shemesh sam ohel
ba-hem.
V’hu k’jatan yotzeh me-jupato
yasis k’gibor larutz oraj.
Mik’tzeh ha-shamayim motza-o
u-t’kufato al k’tzotam v’ain
nis’tar me-jamato.
Torat Adonay t’mima m’shivat
nafesh edut Adonay
ne-emana maj’kimat peti.
Pikudé Adonay y’sharim
m’sam’je-lev mitz’vat
Adonay bara m’irat
ainayim.
Yir’at Adonay t’hora omedet
la-ad mish’p’té Adonay
emet tzad’ku yaj’dav.
Ha-nejemadim mi-zahav u-mipaz
rav u-m’tukim mid’vash
v’nofet tzufim.
Gam av’d’ja niz’har ba-hem
b’shom’ram ekev rav.
Sh’giyot mi yavin mi-nis’tarot
nakeni.
Gam mi-zedim jasoj av’deja al
yim’sh’lu vi az etam v’niketi
mi-pesha rav.
Yih’yu l’ratzon im’re-fi v’heg’yon
libi l’faneja Adonay Tzuri
v’Go-ali.
yh erp
:c¦e ¨c §l xFn§f ¦n ©g¥S©p §n©l
ei ¨c¨i d¥U£r ©nE l ¥`ÎcFa §M mi ¦x §R ©q §n m¦i ©n ¨X ©d
:©ri ¦w ¨x ¨d ci¦B ©n
d¨l§i©l §N d¨l§i©l§e x ¤nŸ` ©ri ¦A©i mFi §l mFi
:z©r ¨CÎd¤E ©g§i
:m¨lFw r ¨n §W¦p i ¦l §A mi ¦x ¨a §C oi ¥`§e x ¤nŸ` oi ¥`
k §A¨m¤di¥N ¦n l¥a ¥z d¥v §w ¦aE m¨E©w `¨v¨i u ¤x ¨` ¨dÎl
:m¤d ¨A l¤dŸ` m ¨U W ¤n¤X©l
xFA¦b §M Ui ¦U¨i Fz¨R ªg ¥n `¥vŸi o ¨z ¨g §M `Ed§e
:g ©xŸ` uEx¨l
Fz¨tEw §zE F`¨vFn m¦i ©n ¨X ©d d¥v §w ¦n
:Fz ¨O ©g ¥n x ¨Y §q¦p oi ¥`§e m ¨zFv §wÎl©r
W¤t¨p z ©ai ¦W §n d ¨ni ¦n §Y dedi z ©xFY
:i ¦z¤R z ©ni ¦M §g ©n d¨p ¨n¡`¤p dedi zEc¥r
a¥lÎi¥g §O ©U §n mi ¦x ¨W§i dedi i ¥cET ¦R
:m¦i¨pi¥r z ©xi ¦` §n d ¨x ¨A dedi z©e §v ¦n
c©r¨l z ¤c ¤nFr d ¨xFd §h dedi z ©` §x¦i
:e ¨C §g©i Ew §c¨v z ¤n¡` dediÎi¥h §R §W ¦n
W ©a §C ¦n mi ¦wEz §nE a ¨x f¨R ¦nE a ¨d¨G ¦n mi ¦c ¨n¡g¤P ©d
:mi ¦tEv z¤tŸp§e
W §A m¤d ¨A x ¨d§f¦p L §C §a©rÎm©B¨:a ¨x a¤w¥r m ¨x §n
:i¦p¥T©p zFx ¨Y §q¦P ¦n oi ¦a¨iÎi ¦n zF`i¦b §W
f ¨` i ¦aÎEl §W §n¦iÎl ©` L ¤C §a©r KU£g mi ¦c¥G ¦n m©B
:a ¨x r ©W¤R ¦n i ¦zi¥T¦p§e m ¨zi ¥`
Li¤p¨t §l i ¦A ¦l oFi§b¤d§e i ¦tÎi ¥x §n ¦` oFv ¨x §l Ei §d¦i
:i ¦l£`Ÿb§e i ¦xEv dedi
PESUKEI DE ZIMRA
23
Los cielos proclaman la Gloria de Dios, el firmament anuncia Su creación.
Los días transmiten Su palabra, las noches testifican Su esencia. No hay
palabras, ni hay elocuencia, sin que sus voces se perciban. Mas, en toda la
tierra resuenan sus acordes, en los confines del mundo se oyen sus palabras,
en los cielos fijó el astro diurno. Cual desposado que se sale de sus tálamo.
Cual valiente jubiloso, emprende el recorrido de su órbita. Desde el extreme
del cielo, sale, se pone en sus confines, nada se oculto de su calor. La Torá
de Adonay es perfecta, reconforta el alma, la palabra de Adonay, con su
verdad, instruye al insensate. Los mandamientos divines con su rectitude,
regocijan el corazón; los preceptos de Adonay con su pureza, iluminan los
ojos. El temor a Adonay, que es puro, perdura eternamente. Los juicios de
Adonay y Su verdad, propugnan la justicia. Son más agradables que la miel y
las gotas del panal por eso, Tu servidor los cumple, su observation es mi gran
recompense. ¿Puede el hombre comprender sus errors? ¡Perdona mi culpa e
ignorancia! También de los soberbios sálvame, Dios, libérame de sus
influencias; entonces me perfeccionaré; me purificaré de mis muchas
inequidades. Acepta mis palabras y la meditación de mi corazón, Adonay mi
Protector y mi Redentor.
`
SALMO 34 sk erp
L’David b’shanoto et ta’mo
lif’né Avimélej
vai’gar’shehu va-yelaj.
Avaraja et Adonay b’jol et
tamid t’hilato b’fi.
Ba-Adonay tit’halel naf’shi
yish’m’u anavim
v’yis’maju.
Gad-lu la-Adonay iti
u-n’rom’ma Sh’mo
yaj’dav.
Darash’ti et Adonay v’anani
u-mi-kol m’gurotai
hitzilani.
Hibitu elav v’naharu
u-f’nehem al yej’paru.
K¤l ¤ni ¦a£` i¥p §t ¦l Fn§r ©hÎz ¤` FzFP ©W §A c¦e ¨c §l
:K©l¥I©e Ed¥W §x¨b§i©e
£`k §A dediÎz ¤` d¨k £x ¨a¨Fz¨N ¦d §Y ci ¦n ¨Y z¥rÎl
:i ¦t §A
©A:Eg ¨n §U¦i§e mi¦e¨p£r Er §n §W¦i i ¦W §t©p l¥N ©d §z ¦Y dedi
©B:e ¨C §g©i Fn §W d ¨n §nFx§pE i ¦Y ¦` dedi©l El §C
¨CM ¦nE i¦p¨p¨r§e dediÎz ¤` i ¦Y §W ©x¨i ©zFxEb §nÎl
:i¦p¨li ¦S ¦d
¦dEx ¨d¨p§e ei¨l ¥` Ehi ¦AE:Ex¨R §g¤iÎl ©` m¤di¥p §t
24
Zeh ani kara va-Adonay
sha’me-a u-mi-kol tzarotav
hoshiyo.
joneh mal’aj Adonay saviv
lire-av vai’jal’tzem.
Ta-amu u-r’u ki tov Adonay
ash’ré ha-gever yejeseh bo.
Y’ru et Adonay k’doshav ki
ain maj’sor lire-av.
K’firim rashu v’ra-evu
v’dor’shé Adonay lo
yaj’s’ru jol tov.
L’ju vanim shim’u li yir’at
Adonay alamed’jem.
Mi ha-ish hejafetz jayim
ohev yamim lir-ot tov.
N’tzor l’shon’ja me-ra
u-s’fateja midaber
mir’mah.
Sur me-ra va-aseh tov
bakesh shalom
v’radifehu.
ené Adonay el tzadikim
v’oz’nav el shav’atam.
P’né Adonay b’osé ra l’haj’rit
me-eretz zij’ram.
Tza-aku va-Adonay shame-a
u-mi-kol tzarotam
hitzilam.
Karov Adonay l’nish’b’ré lev
v’et dak’é ruaj yoshiya.
Rabot ra-ot tzadik u-mi-kulam
yatzilenu Adonay.
Shomer kol atz’motav ajat
me-hena lo nish’barah.
T’motet rasha ra-a v’son’é
tzadik ye’shamu.
Podeh Adonay nefesh avadav
v’lo yeh’sh’mu kol
hajosim bo.
¤fM ¦nE ©r ¥n ¨W dedi©e ` ¨x¨w i¦p¨r d¨ei ¨zFx¨vÎl
:Fri ¦WFd
Ÿg:m¥v §N ©g§i©e ei ¨` ¥xi ¦l ai ¦a ¨q dediÎK ©` §l ©n d¤p
©hx¤a¤B ©d i ¥x §W ©` dedi aFhÎi ¦M E` §xE En£r
:FAÎd¤q¡g¤i
§ixFq §g ©n oi ¥` i ¦M ei ¨WŸc §w dediÎz ¤` E`x
:ei ¨` ¥xi ¦l
§MEx §q §g©iÎ`Ÿl d¨eŸd§i i¥W §xŸc§e Ea¥r ¨x§e EW ¨x mi ¦xi ¦t
k¨:aFhÎl
§l:m¤k §c ¤O©l£` d¨eŸd§i z ©` §x¦i i ¦lÎEr §n ¦W mi¦p ¨aÎEk
¦nzF` §x ¦l mi ¦n¨i a¥dŸ` mi¦I ©g u¥t ¨g¤d Wi ¦`¨dÎi
:aFh
§p:d ¨n §x ¦n x¥A ©C ¦n Li ¤z¨t §UE r ¨x ¥n L§pFW §l xŸv
q:Ed¥t §c ¨x§e mFl ¨W W¥T ©A aFhÎd¥U£r©e r ¨x ¥n xE
¥r`§e mi ¦wi ¦C©vÎl ¤` d¨eŸd§i i¥pi¨:m ¨z¨r§e ©WÎl ¤` ei¨p§f
§R:m ¨x §k¦f u ¤x ¤` ¥n zi ¦x §k ©d §l r ¨x i¥UŸr §A d¨eŸd§i i¥p
¨vM ¦nE ©r ¥n ¨W d¨eŸdi©e Ew£r¨:m¨li ¦S ¦d m ¨zFx¨vÎl
¨w©gExÎi ¥` §M ©CÎz ¤`§e a¥lÎi ¥x §A §W¦p §l d¨eŸd§i aFx
:©ri ¦WFi
©x:d¨eŸd§i EP¤li ¦S©i m¨N ªM ¦nE wi ¦C©v zFr ¨x zFA
ŸWM x ¥n¨:d ¨x ¨A §W¦p `Ÿl d¨P¥d ¥n z ©g ©` ei ¨zFn §v©rÎl
§Y:En ¨W §`¤i wi ¦C©v i ¥`§pU§e d¨r ¨x r ¨W ¨x z ¥zFn
En §W §`¤i `Ÿl§e ei ¨c ¨a£r W¤t¤p d¨eŸd§i d ¤cFR
M¨:FA mi ¦qŸg ©dÎl
PESUKEI DE ZIMRA
25
De David: Cuando simulando locura, Abimélej lo expulsó, escapando
así de sus garras.
Bendeciré a Adonay a toda hora, evocaré Sus loores con constancia.
En Dios se congratula mi alma, escúchenme oh humildes,
¡regocíjense! Exalten a Adonay conmigo, enaltezcamos Su
Nombre juntos.
Invoqué a Adonay y me respondió, de todos mis temores me libero.
Vuélvanse hacia Él, los iluminará, sus rostros no se
avergonzarán.
Dios oyó el clamor del oprimido, de todas sus agnustias lo liberó. La
Providencia Divina circunda a los que Lo veneran, para
liberarlos.
Razonen y vean cuán bello es Dios, Feliz es el hombre que confía en
Él.
Veneren a Dios, los consagrados a Su servicio, pues nada faltará a los
que lo veneran.
Los rapaces se empobrecieron y sufrieron hambre mas nada faltará a
los que buscan a Dios.
Vengan, mis hijos, escúchenme la reverencia a Dios les enseñaré.
¿Amas, la vida, oh hombre? ¿Anhelas días felices? Preserva pues, tu
lengua del mal, y tus labios de la duplicidad.
Apártate del mal y practica el bien, busca la paz, aférrate a ella.
La providencia Divina cuida a los justos, está atenta a su clamor. La
ira de Dios, cae sobre los impíos, para borrar su recuerdo de la
tierra.
Claman los justos, Dios los oye, los libera de todas sus agnustias.
Dios vela por los de corazón abatido, libera a los de espíritu oprimido.
Son numerosas las desgracias del justo, mas de todas ellas, lo
liberará Dios.
Dios lo protégé siempre, cuida por su integridad.
Perecerá ek unoío, victim de su mal, los enemigos del justo serán
inculpados.
Rescata Adonay, la vida de sus creyentes, los que en Él se cobijan, no
serán desamparados.
26
PSALM 90
T’fila l’Mosheh ish ha-Elohim
Adonay ma-on Atá hayita lanu
b’dor va-dor.
B’terem harim yuladu va-t’jolel
eretz v’tevel u-me-olam ad
olam Atá El.
Tashev enosh ad daka v’tomer
shuvu v’né adam.
Ki elef shanim b’aineja k’yom
et’mol ki ya-avor v’ash’mura
va-lai’lah.
Z’ram’tam she-na yih’yu ba-boker
ke-jatzir yajalof.
Ba-boker yatzitz v’jalaf la-erev
y’molel v’yavesh.
Ki jalinu v’apeja u-va-jamat’ja
niv’hal’nu.
Shata avonotenu l’neg’deja
alumenu lim’or paneja.
Ki jol yamenu panu v’ev’rateja
kilinu shanenu j’mo hegeh.
Y’mé sh’notenu ba-hem shiv’im
shana v’im big’vurot sh’monim
shana v’roh’bam amal va-aven
ki gaz jish va-na-ufah.
Mi yode-a oz apeja u-j’yir’at’ja
ev’rateja.
Lim’not yamenu ken hoda v’navi
l’vav joj’ma.
Shuva Adonay ad matai v’hinajem
al avadeja.
Sab’enu va-boker jas’deja
u-n’ran’na v’nis’m’ja b’jol
yamenu.
Sam’jenu kimot initanu sh’not
ra-inu ra-ah.
Ye-ra-eh el avadeja fa-aleja
va-hadar’ja al b’nehem.
Viy’hi no-am Adonay Elohénu
alenu u-ma-aseh yadenu
kon’na alenu v’ma-aseh
yadenu kon’nehu.
m erp
oFr ¨n i¨pŸc£` mi ¦dŸl¡` ¨dÎWi ¦` d¤WŸn §l d¨N ¦t §Y
:xŸc¨e xŸc §A Ep¨N ¨zi¦i ¨d d ¨Y ©`
l¥a ¥z§e u ¤x ¤` l¥lFg §Y©e Ec¨Nªi mi ¦x ¨d m ¤x¤h §A
:l ¥` d ¨Y ©` m¨lFrÎc©r m¨lFr ¥nE
EaEW x ¤n`ŸY©e `¨M ©CÎc©r WFp¡` a¥W ¨Y
:m ¨c ¨`Îi¥p §a
i ¦M lFn §z ¤` mFi §M Li¤pi¥r §A mi¦p ¨W s¤l ¤` i ¦M
:d¨l§i¨N ©a d ¨xEn §W ©`§e xŸa£r©i
:sŸl£g©i xi ¦v ¨g¤M x¤wŸA ©A Ei §d¦i d¨p¥W m ¨Y §n ©x§f
:W¥a¨i§e l¥lFn§i a ¤x¤r¨l s¨l ¨g§e ui ¦v¨i x¤wŸA ©A
:Ep §l ¨d §a¦p L §z ¨n£g ©aE L¤R ©` §a Epi ¦l¨kÎi ¦M
:Li¤p¨R xF` §n ¦l Ep ¥n ªl£r L ¤C§b¤p §l Epi ¥zŸpŸe£r ¨Y ©W
k i ¦M¨Epi¥p ¨W Epi ¦N ¦M L ¤z ¨x §a¤r §a Ep¨R Epi ¥n¨iÎl
:d¤b¤dÎFn §k
m ¦`§e d¨p ¨W mi¦r §a ¦W m¤d ¨A Epi ¥zFp §W i ¥n§i
x§e d¨p ¨W mi¦pFn §W zŸxEa§b ¦A¨o¤e ¨`¨e l ¨n¨r m ¨A §d
:d¨tªr¨P©e Wi ¦g f¨bÎi ¦M
:L ¤z ¨x §a¤r L §z ¨` §x¦i §kE L¤R ©` fŸr ©r ¥cFiÎi ¦n
g a ©a §l ` ¦a¨p§e r ©cFd o¥M Epi ¥n¨i zFp §n ¦l¨:d ¨n §k
:Li ¤c ¨a£rÎl©r m¥g¨P ¦d§e i ¨z ¨nÎc©r d¨eŸd§i d ¨aEW
d ¨g §n §U¦p§e d¨p§P ©x§pE L ¤C §q ©g x¤wŸA ©a Ep¥r §A ©U
k §A¨Epi ¥n¨iÎl
:d¨r ¨x Epi ¦` ¨x zFp §W Ep ¨zi¦P¦r zFni ¦M Ep¥g §O ©U
L §x ¨c£d©e L¤l¢r¨t Li ¤c ¨a£rÎl ¤` d ¤` ¨x¥i
:m¤di¥p §AÎl©r
Epi ¥c¨i d¥U£r ©nE Epi¥l¨r Epi¥dŸl¡` i¨pŸc£` m©rŸp i ¦di¦e
:Ed«¥p§pFM Epi ¥c¨i d¥U£r ©nE Epi¥l¨r d¨p§pFM
PESUKEI DE ZIMRA
27
Oración de Moisés el Profeta. Adonay, Tú has sido nuestro refugio en cada
generación. Antes que las montañas existiesen. Reduces al hombre al provo,
diciendo: “Vuelvan a la tierra seres mortales.” Mil años son ante Ti, como un día
que ha pasado, como una vigilia en la noche. Cual corriente de agua que pasa, cual
sueño efímero que disipa la mañana, cual hierba que se marchita, es la vida del
hombre. Al amanecer brota y florece, mas al anochecer se marchita y fenece. Tu ira
nos consume, Tu saña nos turba. Nuestras transgresiones tienes presents, Nuestros
ocultos designios Tú conoces. Nuestros días se esfuman ante Tu ira, transcurren
nuestros años, cual halite que exhalamos. Los años de nuestra vida, son setenta;
ochenta, para los más robustos, mass u plenitude es falsa y vana. Pues transcurren y
se esfuman cual vuelo de pájaro. ¿Puede el hombre juzgar la magnitude de Tu ira?
¿Conocer Tu poder, o concebir Tu veneración? Concédenos un corazón sabio, danos
conocimientos acordes a nuestros contados días. Extiende Tu clemencia sobre Tus
servidores. Cólmanos al amanecer con Tu merced, nos regocijaremos y alegraremos
todos los días de nuestra vida. Compensa con alegría nuestros años de aflicción,
haznos olvidar la época del mal. Revela Tu obra ante Tus creyentes, manifiesta Tu
Gloria ante Tus hijos. Sea la gracia de Adonay nuestro Dios, sobre nosotros,
afirmando con ella, las obras de nuestras manos. Afirma, oh Dios, las obras de
nuestras manos.
SALMO 91 tm erp
Yoshev b’seter El’yon b’tzel
Shaddai yit’lonan.
Omar la-Adonay maj’si
u-m’tzudati Elohai av’taj bo.
Ki Hu yatzil’ja mi-paj yakush
mi-dever havot.
B’ev’rato yasej laj v’tajat
k’nafav tej’seh tzina v’sojera
amito.
Lo tira mipajad lai’la me-jetz
ya-uf yomam.
Mi-dever ba-ofel yahaloj
mi-ketev yashud tzohorayim.
Yipol mi-tzid’ja elef u-r’vava
mi-mineja eleja lo yigash.
:o¨pFl §z¦i i ©C ©W l¥v §A oFi §l¤r x ¤z¥q §A a¥WŸi
i ©dŸl¡` i ¦z ¨cEv §nE i ¦q §g ©n d¨eŸdi©l x ©nŸ`
:FAÎg ©h §a ¤`
:zFE ©d x¤a ¤C ¦n WEw¨i g©R ¦n L §li ¦S©i `Ed i ¦M
d¤q §g ¤Y ei¨t¨p §M z ©g ©z§e K¨l K¤q¨i Fz ¨x §a ¤` §A
:FY ¦n£` d ¨x¥gŸq§e d¨P ¦v
:m ¨nFi sEr¨i u¥g ¥n d¨l§i¨l c ©g©R ¦n ` ¨xi ¦zÎ`Ÿl
v cEW¨i a¤h¤T ¦n KŸl£d©i l¤tŸ` ¨A x¤a ¤C ¦n¨d¢ :m¦i ¨x
Li¤l ¥` L¤pi ¦ni ¦n d ¨a ¨a §xE s¤l ¤` L §C ¦S ¦n lŸR¦i
 :W¨B¦i `Ÿl
28
Rak b’eneja tabit v’shilumat
r’sha-im tir’eh.
Ki Atá Adonay maj’si El’yon
sam’ta m’oneja.
Lo t’uheh eleja ra-a v’nega lo
yik’rav b’oholeja.
Ki mal’ajav y’tzaveh laj
lish’mor’ja b’jol d’rajeja.
Al ka-payim yisa-un’ja pen tigof
ba-even rag’leja.
Al shajal va-feten tid’roj tir’mos
k’fir v’tanin.
Ki vi jashak va-afal’tehu
asag’vehu ki yada Sh’mi.
Yik’ra-eni v’eh-enehu imo
Anoji v’tzara ajal’tzehu
va-ajab’dehu.
Orej yamim as’bi-ehu
v’ar-ehu bi-shu-ati.
 :d ¤` §x ¦Y mi¦r ¨W §x z ©n ªN ¦W§e hi ¦A ©z Li¤pi¥r §A w ©x
:L¤pFr §n ¨Y §n ©U oFi §l¤r i ¦q §g ©n d¨eŸd§i d ¨Y ©`Îi ¦M
a ©x §w¦iÎ`Ÿl r©b¤p§e d¨r ¨x Li¤l ¥` d¤P ª` §zÎ`Ÿl
` §A¨d¢:L¤l
n §W ¦l K¨NÎd¤E©v§i ei¨k ¨` §l ©n i ¦M¨L §x
k §A¨ :Li¤k ¨x §CÎl
 :L¤l§b ©x o¤a ¤` ¨A sŸB ¦YÎo¤R L§pE` ¨V¦i m¦i©R©MÎl©r
:oi¦P ©z§e xi ¦t §M qŸn §x ¦Y KŸx §c ¦Y o ¤z¤t¨e l ©g ©WÎl©r
r ©c¨iÎi ¦M Ed¥a§B ©U£` Ed¥h §N©t£`©e w ©W ¨g i ¦a i ¦M
:i ¦n §W
Ed¥v §N ©g£` d ¨x¨v §a i ¦kŸp ¨` FO¦r Ed¥p¡r ¤`§e i¦p ¥` ¨x §w¦i
 :Ed ¥c §A©k£`©e
:i ¦z¨rEWi ¦A Ed ¥` §x ©`§e Ed¥ri ¦A §U ©` mi ¦n¨i K ¤xŸ`
El que habita bajo la protección del Altísimo, el que pernocta
protegido por el Todopoderoso. Digo a Dios: Tú eres mi refugio y
mi fortaleza, mi Dios, en el que confío. Él te librará de la trampa y el
obstáculo, de las calamidades que te acechan. Con Su poder te
protegerá, bajo sus alas encontrarás refugio, Su verdad te
resguardará, cual escudo y fortaleza. No temperas del terror
nocturne, ni de la fleche lanzada a la luz del día. De la calmidad que
te acecha en la oscuridad. De la mortalidad que impera en pleno día.
Caerán mil a tu lado y diez mil a tu derecha, mas a ti no se acercará.
Con tus propios ojos versa y presenciarás la retribución del impío.
Pues Adonay es tu refugio, y el Altísimo es Tu fortaleza. El mal no
te alcanzará, las plagas no se acercarán a tu morada. A sus ángeles te
confiará, te guardarán en todos tus caminos. Ellas te llevarán en sus
manos, tus pies no tropezarán con piedras. Pisarás sobre el león y la
serpiente hollarás al cachorro y al reptile. “Por su amor a Mí, Yo le
salvo, le protegeré, pues conoce Mi Nombre. Cuando Me invoque le
responderé, en sus angustias estaré con él. Le libraré y le honraré, le
colmaré con vida larga, y le manifestaré Mi salvación.”
PESUKEI DE ZIMRA
29
SALMO 135
Hal’luYa hal’lu et Shem Adonay
hal’lu av’dé Adonay.
She-om’dim b’vet Adonay
b’jatz’rot bet Elohénu.
Hal’luYa ki tov Adonay zam’ru
li-Sh’mo ki na-im.
Ki Ya-akov bajar lo Ya Yis’rael
lis’gulato.
Ki ani yada’ti ki gadol Adonay
va-Adonenu mi-kol elohim.
Kol asher jafetz Adonay asa
ba-shamayim u-va-aretz
ba-yamim v’jol t’homot.
Ma-aleh n’si-im mik’tzeh
ha-aretz b’rakim la-matar asa
motzeh ruaj me-otz’rotav.
She-hika b’joré Mitz’rayim
me-adam ad b’hemah.
Shalaj otot u-mof’tim b’tojeji
Mitz’rayim b’Far’oh u-v’jol
avadav.
She-hika goyim rabim v’harag
m’lajim atzumim.
L’Sijon mélej ha-Emori
u-l’Og mélej ha-Bashan
u-l’jol mam’l’jot K’na-an.
V’natan ar’tzam najala najala
l’Yis-rael amo.
Adonay Shim’ja l’olam Adonay
zij’r’ja l’dor va-dor.
Ki yadin Adonay amo v’al
avadav yit’nejam.
Atzabé ha-goyim kesef v’zahav
ma-aseh y’dé adam.
Peh la-hem v’lo y’daberu
enayim la-hem v’lo yir’u.
Oz’nayim la-hem v’lo ya-azinu
af ain yesh ruaj b’fihem.
K’mohem yih’yu osehem kol
asher bote-aj ba-hem.
vke erp
i ¥c §a©r El §l ©d d¨eŸd§i m¥WÎz ¤` El §l ©d D¨iEl §l ©d
:d¨eŸd§i
zi¥A zFx §v ©g §A d¨eŸd§i zi¥a §A mi ¦c §nŸr¤W
 :Epi¥dŸl¡`
i ¦M Fn §W ¦l Ex §O©f d¨eŸd§i aFhÎi ¦M D¨iEl §l ©d
 :mi¦r¨p
:Fz¨Nªb §q ¦l l ¥` ¨x §U¦i D¨i Fl x ©g ¨A aŸw£r©iÎi ¦M
Epi¥pŸc£`©e d¨eŸd§i lFc¨bÎi ¦M i ¦Y§r ©c¨i i¦p£` i ¦M
M ¦n¨:mi ¦dŸl¡`Îl
u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A d ¨U¨r d¨eŸd§i u¥t ¨gÎx¤W£` lŸM
k§e mi ¦O©I ©A¨:zFnFd §YÎl
x ¨h ¨O©l mi ¦w ¨x §A u ¤x ¨` ¨d d¥v §w ¦n mi ¦` ¦U§p d¤l£r ©n
:ei ¨zFx §vF` ¥n ©gExÎ`¥vFn d ¨U¨r
:d ¨n¥d §AÎc©r m ¨c ¨` ¥n m¦i ¨x §v ¦n i ¥xFk §A d¨M ¦d¤W
m¦i ¨x §v ¦n i ¦k¥kFz §A mi ¦z §tŸnE zFzŸ` g©l ¨W
k §aE dŸr §x©t §A¨ :ei ¨c ¨a£rÎl
 :mi ¦nEv£r mi ¦k¨l §n b ©x ¨d§e mi ¦A ©x m¦iFB d¨M ¦d¤W
o ¨W ¨A ©d K¤l ¤n bFr §lE i ¦xŸn¡` ¨d K¤l ¤n oFgi ¦q §l
 :o©r¨p §M zFk §l §n ©n lŸk §lE
 :FO©r l ¥` ¨x §U¦i §l d¨l£g©p d¨l£g©p m¨v §x ©` o ©z¨p§e
 :xŸc¨eÎxŸc §l L §x §k¦f d¨eŸd§i m¨lFr §l L §n ¦W d¨eŸd§i
:m ¨g¤p §z¦i ei ¨c ¨a£rÎl©r§e FO©r d¨eŸd§i oi ¦c¨iÎi ¦M
 :m ¨c ¨` i ¥c§i d¥U£r ©n a ¨d¨f§e s¤q¤M m¦iFB ©d i¥A©v£r
:E` §x¦i `Ÿl§e m¤d¨l m¦i©pi¥r Ex¥A ©c§i `Ÿl§e m¤d¨lÎd¤R
`¨©gExÎW¤iÎoi ¥` s ©` Epi¦f£`©i `Ÿl§e m¤d¨l m¦i©p§f
:m¤di ¦t §A
 :m¤d ¨A ©g¥hŸAÎx¤W£` lŸM m¤di¥UŸr Ei §d¦i m¤dFn §M
30
Bet Yis’rael bar’ju et Adonay
bet Aharon bar’ju et
Adonay.
Bet ha-Levi bar’ju et Adonay
yir’é Adonay bar’ju et
Adonay.
Baruj Adonay mi-Tzyon shojen
Y’rushalayim hal’luYah.
oŸx£d ©` zi¥A d¨eŸd§iÎz ¤` Ek §x ¨A l ¥` ¨x §U¦i zi¥A
:d¨eŸd§iÎz ¤` Ek §x ¨A
Ek §x ¨A d¨eŸd§i i ¥` §x¦i d¨eŸd§iÎz ¤` Ek §x ¨A i¦e¥N ©d zi¥A
 :d¨eŸd§iÎz ¤`
:D¨iEl §l ©d m¦i¨l ¨WEx§i o¥kŸW oFI ¦S ¦n d¨eŸd§i KEx ¨A
Aleluyá. Alaben el Nombre de Adonay, servidores de Dios.
Ustedes que están en la morada de Adonay,
en los atrios de nuestro Señor.
Invoquen su benevolencia,
entonen himnos a Su Nombre, pues es excelso.
Pues a Jacobo eligió Dios, a Israel pueblo de Su predilección. Ciertamente, sé
que Adonay es magno,
Supremo es nuestro Señor, sobre todas las divinidades.
Ejerce su voluntad, en los cielos y en la tierra,
en los mares y sus profundidades.
Él hace subir las nubs de los confines de la tierra.
Él crea los relámpagos y la lluvia.
Saca el viento desde los cielos.
Él hirió a los primogénitos de Egipto.
De hombres hasta bestias.
Envió Sus señales y maravillas sobre Egipto,
sobre Faraón y sus esclavos.
Derrotó grandes naciones, ajusticiando a sus poderosos reyes.
A Sijón, rey de los amorreos, a Og, rey de Bashán.
Y a todos los reinos de Canaán.
Entregó a sus tierras en herencia, posesión para Israel Su pueblo.
Adonay es Tu Nombre para siempre,
Te invocaremos a través de las generaciones.
Pues Adonay vindicó la causa de Su pueblo,
derramará Su compassion sobre Sus servidores.
Los íolos de los pueblos son de plata y oro,
creados por la mano del hombre.
Tienen boca mas no hablan, tienen ojos mas no ven.
Tienen orejas y no oyen. Tampoco tienen halite en su boca.
Como ellos son sus artifices, los que en ellos confían.
Oh casa de Israel, bendice a Adonay.
Oh casa de Aarón, bendice a Adonay.
Oh casa de Leví, bendice a Adonay. Bendito sea Adonay, desde Sión.
Desde Jerusalem, residencia de Su gloria. Aleluyá.
PESUKEI DE ZIMRA
31
SALMO 136
Hodu la-Adonay ki tov, ki
l’olam jas’do.
Hodu l’Elohé ha-elohim, ki
l’olam jas’do.
Hodu la-Adoné ha-adonim, ki
l’olam jas’do.
L’oseh nif’la-ot g’dolot l’vado,
ki l’olam jas’do.
L’oseh ha-shamayim bit’vunah,
ki l’olam jas’do.
L’roka ha-aretz al ha-mayim, ki
l’olam jas’do.
L’oseh orim g’dolim, ki l’olam
jas’do.
Et ha-shemesh l’mem’shelet
ba-yom, ki l’olam jas’do.
Et ha-yare-aj v’jojavim
l’mem’sh’lot ba-laila, ki
l’olam jas’do.
L’makeh Mitz’rayim biv’
jorehem, ki l’olam jas’do.
Va-yotzeh Yis’rael mitojam, ki
l’olam jas’do.
B’yad jazaka u-viz’ro-a n’tuya,
ki l’olam jas’do.
L’gozer Yam Suf lig’zarim, ki
l’olam jas’do.
V’he-avir Yis’rael b’tojo, ki
l’olam jas’do.
V’ni-er Par’o v’jelo v’Yam Suf,
ki l’olam jas’do.
L’molij amo bamid’bar, ki
l’olam jas’do.
L’makeh m’lajim g’dolim, ki
l’olam jas’do.
Va-yaharog m’lajim adirim, ki
l’olam jas’do.
L’Siyjon mélej ha-Emori, ki
l’olam jas’do.
uke erp
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M aFhÎi ¦M d¨eŸdi©l EcFd
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦dŸl¡` ¨d i¥dŸl`¥l EcFd
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi¦pŸc£` ¨d i¥pŸc£`©l EcFd
m¨lFr §l i ¦M FC ©a §l zFlŸc§B zF`¨l §t¦p d¥UŸr §l
:FC §q ©g
m¨lFr §l i ¦M d¨pEa §z ¦A m¦i ©n ¨X ©d d¥UŸr §l
:FC §q ©g
m¨lFr §l i ¦M m¦i ¨O ©dÎl©r u ¤x ¨` ¨d r©wŸx §l
:FC §q ©g
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦lŸc§B mi ¦xF` d¥UŸr §l
m¨lFr §l i ¦M mFI ©A z¤l¤W §n ¤n §l W ¤n¤X ©dÎz ¤`
:FC §q ©g
d¨l§i¨N ©A zFl §W §n ¤n §l mi ¦a¨kFk§e ©g ¥x¨I ©dÎz ¤`
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M
m¨lFr §l i ¦M m¤di ¥xFk §a ¦A m¦i ©x §v ¦n d¥M ©n §l
:FC §q ©g
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M m¨kFY ¦n l ¥` ¨x §U¦i `¥vFI©e
m¨lFr §l i ¦M d¨iEh§p ©rFx§f ¦aE d¨w¨f£g c¨i §A
:FC §q ©g
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦x¨f§b ¦l sEqÎm©i x¥fŸb §l
m¨lFr §l i ¦M FkFz §A l ¥` ¨x §U¦i xi ¦a£r¤d§e
:FC §q ©g
m¨lFr §l i ¦M sEqÎm©i §a Fli¥g§e dŸr §x©R x¥r¦p§e
:FC §q ©g
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M x ¨A §c ¦O ©A FO©r Ki ¦lFn §l
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦lŸc§B mi ¦k¨l §n d¥M ©n §l
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦xi ¦C ©` mi ¦k¨l §n bŸx£d©I©e
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M i ¦xŸn¡` ¨d K¤l ¤n oFgi ¦q §l
32
Ul’Og mélej ha-Bashan, ki l’olam
jas’do.
V’natan ar’tzam l’najalah, ki
l’olam jas’do.
Najala l’Yis’rael av’do, ki l’olam
jas’do.
Sheb’shif’lenu zajar lanu, ki
l’olam jas’do.
Va-yif’r’kenu mi-tzarenu, ki
l’olam jas’do.
Noten lejem l’jol basar, ki l’olam
jas’do.
Hodu l’El ha-shamayim, ki l’olam
jas’do.
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M o ¨W ¨A ©d K¤l ¤n bFr §lE
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M d¨l£g©p §l m¨v §x ©` o ©z¨p§e
m¨lFr §l i ¦M FC §a©r l ¥` ¨x §U¦i §l d¨l£g©p
:FC §q ©g
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M Ep¨lÎx©k¨f Ep¥l §t ¦W §A¤W
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M Epi ¥x¨S ¦n Ep¥w §x §t¦I©e
k §l m¤g¤l o ¥zŸp¨m¨lFr §l i ¦M x ¨U ¨AÎl
:FC §q ©g
:FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M m¦i ¨n ¨X ©d l ¥` §l EcFd
Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita.
Alaben al Dios supremo, Su merced es infinita.
Alaben al Soberano de los soberanos, Su merced es infinita.
Al único Hacedor de grandes maravillas, Su merced es infinita.
Al que creó los cielos con sapiencia, Su merced es infinita.
Al que extendió la tierra sobfe las aguas, Su merced es infinita.
Al que extendió la tierra sobre las aguas, Su merced es infinita.
Al que creó los grandes luminaries, Su merced es infinita.
El sol hace reinar de día, Su merced es infinita.
La luna y las estrellas para reinar de noche, Su merced es infinita.
Al que hirió a Egipto y a sys primogénitos, Su merced es infinita.
Al que sacó a Israel de entre ellos, Su merced es infinita.
Con poder fuerte y brazo tendido, Su merced es infinita.
Al que dividió en partes el Mar Rojo, Su merced es infinita.
Haciendo pasar a Israel a través de él, Su merced es infinita.
Y arrojó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, Su merced es infinita.
Al que condujo a su pueblo por el desierto, Su merced es infinita.
Al que derrotó a grandes reyes, Su merced es infinita.
Hiriendo a soberanos poderosos, Su merced es infinita.
A Sijón rey de los amorreos, Su merced es infinita.
Y a Og rey de Bashán, Su merced es infinita.
Dando sus tierras por herencia, Su merced es infinita.
Posesión a Israel Su servidor, Su merced es infinita.
Al que en nuestra caída nos recordó, Su merced es infinita.
Y nos rescató de nuestros adversaries, Su merced es infinita.
Al que prove sustento a toda la creación, Su merced es infinita
PESUKEI DE ZIMRA
33
PSALM 33 dk erp
Ran’nu tzadikim (tzadikot)
ba-Adonay la-y’sharim
(la-y’sharot) nava
t’hilah:
Hodu la-Adonay b’jinor
b’nevel asor zam’ru Lo:
Shiru Lo shir jadash hetivu
nagen bit’ru-a:
Ki yashar d’var Adonay v’jol
ma-asehu be-emunah:
Ohev tz’daka u-mish’pat
jesed Adonay mal’a
ha-aretz:
Bid’var Adonay shamayim
na-asu u-v’ruaj piv kol
tz’va-am:
Kones kaned mé ha-yam
noten b’otzarot t’homot:
Yir’u me-Adonay kol
ha-aretz mimenu yaguru
kol yosh’vé tevel:
Ki Hu amar va-yehi Hu tziva
va-ya-amod:
Adonay hefir atzat goyim
heni maj’sh’vot amim:
Atzat Adonay l’olam
ta-amod maj’sh’vot libo
l’dor va-dor:
Ash’ré ha-goy asher Adonay
Elohav ha-am bajar
l’najala lo:
Mi-shamayim hibit Adonay
ra-a et kol b’né ha-adam:
Mi-m’jon shiv’to hish’giy-aj
el kol yoshvé ha-aretz:
d¨eŸdi ©A (zFwi ¦C©v) mi ¦wi ¦C©v Ep§P ©x
:d¨N ¦d §z d¨e`¨p (zFx ¨W§i©l) mi ¦x ¨W§i©l
:FlÎEx §O©f xFU¨r l¤a¥p §A xFP ¦k §A d¨eŸdi©l EcFd
:d¨rEx §z ¦A o¥B©p Eai ¦hi¥d W ¨c ¨g xi ¦W Fl Exi ¦W
k§e d¨eŸd§iÎx ©a §C x ¨W¨iÎi ¦M¨:d¨pEn¡`¤A Ed¥U£r ©nÎl
d ¨` §l ¨n d¨eŸd§i c¤q¤g h¨R §W ¦nE d¨w ¨c §v a¥dŸ`
:u ¤x ¨` ¨d
ei ¦R ©gEx §aE EU£r©p m¦i ©n ¨W d¨eŸd§i x ©a §c ¦A
M¨:m ¨` ¨a §vÎl
:zFnFd §Y zFx¨vŸ` §A o ¥zŸp m¨I ©d i ¥n c¥P©M q¥pŸM
M d¨eŸdi ¥n E` §xi¦i¨ExEb¨i EP ¤O ¦n u ¤x ¨` ¨dÎl
M¨:l¥a ¥z i¥a §WŸiÎl
:cŸn£r©I©e d¨E ¦vÎ`Ed i ¦d¤I©e x ©n ¨` `Ed i ¦M
:mi ¦O©r zFa §W §g ©n `i¦p¥d m¦iFB z©v£r xi ¦t¥d d¨ed§i
xŸc §l FA ¦l zFa §W §g ©n cŸn£r ©Y m¨lFr §l d¨eŸd§i z©v£r
:xŸc¨e
x ©g ¨A m¨r ¨d ei ¨dŸl¡` d¨eŸd§iÎx¤W£` iFB ©d i ¥x §W ©`
:Fl d¨l£g©p §l
MÎz ¤` d ¨` ¨x d¨eŸd§i hi ¦A ¦d m¦i ©n ¨X ¦n¨i¥p §AÎl
:m ¨c ¨` ¨d
M l ¤` ©gi¦B §W ¦d FY §a ¦WÎoFk §O ¦n¨:u ¤x ¨` ¨d i¥a §WŸiÎl
34
Ha-yotzer yajad libam
ha-mevin el kol ma-asehem:
Ain ha-mélej nosa b’rov jayil
gibor lo yinatzel b’rov
ko-aj:
Sheker ha-sus lit’shu-a u-v’rov
jelo lo y’malet:
Hineh ain Adonay el y’re-av
lam’ yajalim l’jas’do:
L’hatzil mi-mavet naf’sham
u-l’jayotam ba-ra-av:
Naf’shenu jik’ta la-Adonay
ez’renu u-maginenu Hu:
Ki vo yismaj libenu ki v’Shem
kod’sho vatajnu:
Y’hi jas’d’ja Adonay alenu
ka-asher yijal’nu Laj.
MÎl ¤` oi ¦a ¥O ©d m ¨A ¦l c ©g©i x¥vŸI ©d¨:m¤di¥U£r ©nÎl
x §A r ¨WFp K¤l ¤O ©d oi ¥`¨l¥v¨P¦iÎ`Ÿl xFA¦B l¦i ¨gÎa
x §A¨: ©gŸMÎa
`Ÿl Fli¥g aŸx §aE d¨rEW §z ¦l qEQ ©d x¤w¤W
:h¥N ©n§i
:FC §q ©g §l mi ¦l£g©i §n©l ei ¨` ¥x§iÎl ¤` d¨eŸd§i oi¥r d¥P ¦d
:a¨r ¨x ¨A m ¨zFI ©g §lE m ¨W §t©p z¤e ¨O ¦n li ¦S ©d §l
:`Ed Ep¥P¦b ¨nE Ep ¥x§f¤r d¨eŸdi©l d ¨z §M ¦g Ep¥W §t©p
w m¥W §a i ¦M Ep¥A ¦l g ©n §U¦i FaÎi ¦M¨Ep §g ¨h ¨a FW §c
:K¨l Ep §l ©g¦i x¤W£`©M Epi¥l¨r d¨eŸd§i L §C §q ©gÎi ¦d§i
Canten a Dios, los justos,
ustedes hombres rectos entonen alabanza.
Alaben a Adonay con la cítara,
canten con el arpa de diez cuerdas.
Dedíquenle cánticos nuevos,
con agradables melodías aclámenle.
El mensaje Divine es: la rectitude,
Sus acciones enseñan la lealtad.
Él ama la justicia y el derecho
de su merced la tierra está colmada.
Su Verbo creó los cielos,
Su voluntad formó las constelaciones.
Reinó cual muralla las aguas del mar,
sumergió las profundas aguas en los abismos.
Veneren a Dios pobladores de la tierra,
venérenlo todos los habitants del universe.
Pues con Su Verbo creó el mundo,
con Su mandato, lo afirmó.
Adonay, frustró los designios de las naciones,
anulando sus perversos proyectos.
La voluntad Divina siempre perdurará,
Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternos.
Feliz es el pueblo cuyo Dios es Adonay,
la nación es su herencia.
PESUKEI DE ZIMRA
35
Desde las Alturas ve Adonay,
observa a los hijos del hombre.
Desde Su morada se asoma
sobre los habitants de la tierra.
Él, creador de todos los corazones,
penetra en todas las acciones humanas.
El rey no triunfa con sus grandes ejércitos,
ni el valiente por su mucha fuerza.
Los elementos bélicos no proporcionan la Victoria,
su gran fuerza no lo librará.
Dios protégé a los que lo veneran,
libera a los que creen en Su benevolencia.
Él rescata a sus almas de la muerte,
los mantiene con vida en tiempos de hambre.
Nuestra alma anhela a Dios,
Él es nuestra ayuda y protección.
Con Él, se regocija nuestro corazón
porque en Su santo Nombre confiamos.
Protéjanos Tu benevolencia, Señor,
pues en Ti depositamos nuestra esperanza.
36
SALMO 92 cm erp
Miz’mor shir l’yom
ha-Shabbat:
Tov l’hodot la-Adonay
u-l’zamer l’Shim’ja El’yon:
L’hagid ba-boker jas’deja
ve-em’u-nat’ja ba-lelot:
Alé asor va-alé navel alé
higayon b’jinor:
Ki simaj’tani Adonay b’fa-aleja
b’ma-asé yadeja aranen:
Ma gad’lu ma-aseja Adonay
(Ya) m’od am’ku
maj’sh’voteja:
Ish ba-ar lo yeda u-j’siyl lo
yavin et zot:
Bif’ro-aj r’sha-iym k’mo esev
va-yatzitzu kol po’alé aven
l’hisham’dam adé ad:
V’Atá marom l’olam Adonay:
Ki hineh oy’veja Adonay ki
hineh oy’veja ovedu
yit’par’du kol po-alé aven.
Va-tarem kir’em kar’ni baloti
b’shemen ra-anan:
Va-tabet aini b’shurai
ba-kamim alai m’re-im
tish’ma’na oz’nai:
Tzadik ka-tamar yif’raj
k’erez ba-L’vanon
yis’geh:
Sh’tulim b’vet Adonay
b’jatz’rot Elohénu
yaf’riju:
Od y’nuvun b’seva d’shenim
v’ra-ananim yih’yu:
L’ha-gid ki yashar Adonay
tzuri v’lo av’la’ta bo.
:z ¨A ©X ©d mFi §l xi ¦W xFn§f ¦n
:oFi §l¤r L §n ¦W §l x ¥O©f §lE d¨eŸdi©l zFcŸd §l aFh
:zFli¥N ©A L §z¨pEn¡`¤e L ¤C §q ©g x¤wŸA ©A ci¦B ©d §l
:xFP ¦k §A oFi¨B ¦d i¥l£r l¤a¨pÎi¥l£r©e xFU¨rÎi¥l£r
Li ¤c¨i i¥U£r ©n §A L¤l¢r¨t §A d¨eŸd§i i¦p ©Y §g ©O ¦U i ¦M
:o¥P ©x£`
Ew §n¨r cŸ` §n d¨eŸd§i Li¤U£r ©n El §c¨BÎd ©n
:Li ¤zŸa §W §g ©n
:z`ŸfÎz ¤` oi ¦a¨iÎ`Ÿl li ¦q §kE r ¨c¥i `Ÿl x©r ©A Wi ¦`
M Evi ¦v¨I©e a¤U¥r Fn §M mi¦r ¨W §x ©gŸx §t ¦A¨i¥l£rŸRÎl
:c©rÎi ¥c£r m ¨c §n ¨X ¦d §l o¤e ¨`
:d¨eŸd§i m¨lŸr §l mFx ¨n d ¨Y ©`§e
Ec¥a`Ÿi Li¤a§iŸ` d¥P ¦dÎi ¦M d¨ed§i Li¤a§iŸ` d¥P ¦d i ¦M
M Ec §x¨R §z¦i¨:o¤e ¨` i¥l£rŸRÎl
:o¨p£r ©x o ¤n¤W §A i ¦zŸN ©A i¦p §x©w mi ¥` §x ¦M m ¤x ¨Y©e
mi¦r ¥x §n i©l¨r mi ¦n¨T ©A i ¨xEW §A i¦pi¥r h¥A ©Y©e
` d¨p§r ©n §W ¦Y¨:i¨p§f
:d¤B §U¦i oFp ¨a §N ©A f ¤x ¤` §M g ¨x §t¦i x ¨n ¨Y©M wi ¦C©v
Epi¥dŸl¡` zFx §v ©g §A d¨eŸd§i zi¥a §A mi ¦lEz §W
:Egi ¦x §t©i
mi¦P©p£r ©x§e mi¦p¥W §C d ¨ai¥U §A oEaEp§i cFr
:Ei §d¦i
d ¨z¨l§e©r `Ÿl§e i ¦xEv d¨eŸd§i x ¨W¨i i ¦M ci¦B ©d §l
:FA
PESUKEI DE ZIMRA
37
Cántico para el día sábado
Cuán agradable es orar a Ti, Dios, y cantar a Tu Nombre, oh
Altísimo.
Celebrando Tu bondad al amanecer, afirmando Tu fe al anochecer.
Con el tañido de la lira y la flauta, con el tono armonioso del arpa.
Tu creación, oh Señor, es motive de mi regocijo, quiero celebrar la
perfección de Tu obra.
Cuán grandes son Tus obras, oh Dios, infinitamente profundos Tus
pensamientos.
El hombre necio no comprende, ni el insensate puede entender;
Los impíos brotan como la hierba, los malvados florecen
efímeramente.
Mas ellos, desaparecerán para siempre. Pero Tú, oh Dios, serás
eternamente exaltado.
Tus enemigos, oh Señor, perecerán, los que obran iniquidad
desaparecerán.
Elevaste mi honor y Fortaleza, me unqiste con fragante aciete.
Mis ojos contemplarán el ocaso de mis adversaries, mis oídos oirán
su decepción.
El justo como la palma florecerá, como el cedro del Líbano creceró,
Plantados en la morada del Señor, en los atrios de nuestro Dios
florecerán.
Aún en la vejez prosperarán, frondosos y lozanos permanecerán.
Para proclamar que el Señor es justo, mi Roca, en quien no hay
injusticia.
38
SALMO 93 dm erp
Adonay malaj, ge-ut
lavesh,
Lavesh Adonay oz
hit’azar.
Af tikon tevel, bal timot.
Najon kis’aja me-az,
me-olam Atá.
Nas’u n’ha-rot, Adonay
nas’u n’ha-rot kolam,
yis’u n’ha-rot doj’yam.
Mi-kolot mayim rabim,
adirim mish’b’ré yam,
Adir ba-marom Adonay.
Edoteja ne-em’nu m’od,
L’vet’ja na-ava kodesh,
Adonay l’orej yamim.
W¥a¨l zE`¥B K¨l ¨n d¨eŸd§i
x¨G ©` §z ¦d fŸr d¨eŸd§i W¥a¨l
:hFO ¦YÎl ©A l¥a ¥Y oFM ¦YÎs ©`
:d ¨Y ¨` m¨lFr ¥n f ¨` ¥n L£` §q ¦M oFk¨p
m¨lFw zFx ¨d§p E` §U¨p d¨ed§i zFx ¨d§p E` §U¨p
C zFx ¨d§p E` §U¦i¨:m¨i §k
m¨iÎi ¥x §A §W ¦n mi ¦xi ¦C ©` mi ¦A ©x m¦i ©n zFlŸT ¦n
:d¨eŸd§i mFx ¨O ©A xi ¦C ©`
cŸ` §n Ep §n ¤`¤p Li ¤zŸc¥r
W ¤cŸwÎd¨e£`¨p L §zi¥a §l
:mi ¦n¨i K ¤xŸ` §l d¨eŸd§i
El Señor reina, rodease de magnificencia, la Gloria circunda a nuestro Dios.
Afirmó también el mundo,
El universe no sera conmovido.
Tu trono es eterno,
Tú precedes a la creación.
Elevaron los ríos, oh Adonay,
Elevaron los ríos su estruendo,
Los mares su rugido.
Más que las ondas del mar,
Más que el estruendo de las olas,
Tú, oh Dios, eres poderoso.
Tu le yes la suprema verdad,
La santidad, oh Dios,
Residirá en tu morada hasta la eternidad.
PESUKEI DE ZIMRA
39
On weekdays continue here:
Y’hi j’vod Adonay l’olam,
yis’maj Adonay b’ma-asav.
Y’hi Shem Adonay m’voraj,
me-Atá v’ad olam. Mi-miz’raj
shemesh ad m’vo-o, m’hulal
Shem Adonay. Ram al kol
goyim Adonay, al ha-shamayim
k’vodo. Adonay Shim’ja
l’olam, Adonay zij’r’ja l’dor
va-dor. Adonay ba-shamayim
hejin kis’o, u-mal’juto ba-kol
mashalah. Yis’m’ju
ha-shamayim v’tagel ha-aretz,
v’yom’ru va-goyim, Adonay
Malaj. Adonay mélej, Adonay
Malaj, Adonay Yim’loj l’olam
va-ed. Adonay mélej olam
va-ed, av’du goyim me-ar’tzo.
Adonay hefir atzat goyim, heni
maj’sh’vot amim. Rabot
majashavot b’lev ish, va-atzat
Adonay hi takum. Atzat
Adonay l’olam ta-amod,
maj’sh’vot libo l’dor va-dor. Ki
Hu amar vayehi, Hu tziva
vaya-amod. Ki vajar Adonay
b’Tziyon, iva l’moshav lo. Ki
Ya-akov bajar lo Yah, Yis’rael
l’s’gulato. Ki lo yitosh Adonay
amo, v’najalato lo ya-azov.
V’Hu rajum y’japer avon v’lo
yash’jit, v’hir’ba l’ha-shiv apo,
v’lo ya-ir kol jamato. Adonay
hoshiyah, ha-mélej ya-anenu
v’yom kor’enu.
dedi g ©n §U¦i ,m¨lFr §l dedi cFa §k i ¦d§i
c©r§e d ¨Y©r ¥n ,K ¨xŸa §n dedi m¥W i ¦d§i .ei ¨U£r ©n §A
m¥W l¨N ªd §n ,F`Fa §n c©r W ¤n«¤W g ©x§f ¦O ¦n .m¨lFr
M l©r m ¨x .dedi¨m¦i«©n ¨X ©d l©r ,dedi m¦iFB l
xŸc §l L §x §k¦f dedi ,m¨lFr §l L §n ¦W dedi .FcFa §M
FzEk §l ©nE ,F` §q ¦M oi ¦k¥d m¦i«©n ¨X ©A dedi .xŸc¨e
,u ¤x«¨` ¨d l¥b ¨z§e m¦i«©n ¨X ©d Eg §n §U¦i .d¨l«¨W ¨n lŸM ©A
dedi ,K¤l«¤n dedi .K¨l ¨n dedi ,m¦iFB ©a Ex §n`Ÿi§e
K¤l«¤n dedi .c¤r¨e m¨lŸr §l KŸl §n¦i dedi ,K¨l ¨n
xi ¦t¥d dedi .Fv §x ©` ¥n m¦iFb Ec §a ¨` ,c¤r¨e m¨lFr
zFA ©x .mi ¦O©r zFa §W §g ©n `i¦p¥d ,m¦iFB z©v£r
`i ¦d dedi z©v£r©e ,Wi ¦` a¤l §A zFa ¨W£g ©n
zFa §W §g ©n ,cŸn£r ©Y m¨lFr §l dedi z©v£r .mEw ¨z
d¨E ¦v `Ed ,i ¦d«¤I©e x ©n ¨` `Ed i ¦M .xŸc¨e xŸc §l FA ¦l
a ¨WFn §l D¨E ¦` ,oFI ¦v §A dedi x ©g ¨a i ¦M .cŸn£r©I©e
.Fz¨Nªb §q §l l ¥` ¨x §U¦i ,D¨i Fl x ©g ¨A aŸw£r©i i ¦M .Fl
.aŸf£r©i `Ÿl Fz¨l£g©p§e ,FO©r dedi WŸH¦i `Ÿl i ¦M
d ¨A §x ¦d§e ,zi ¦g §W©i `Ÿl§e oŸe¨r x¥R©k§i mEg ©x `Ed§e
M xi¦r¨i `Ÿl§e ,FR ©` ai ¦W ¨d §l¨dedi .Fz ¨n£g l
w mFi §a Ep«¥p£r©i K¤l«¤O ©d ,d¨ri«¦WFd¨.Ep«¥` §x
Sea la Gloria de Dios eternal, Regocíjate Adonay con su creación.
Benecid el Nombre de Adonay, Desde ahora hasta la eternidad.
Desde que surge el sol hasta su puesta, Es alabado el monbre de Dios.
Los pueblos contemplan Su trascendencia, Los ciclos proclaman Su
40
majestad. Tu escencia, oh Dios es Eterna, Tú [erdiras a través de las
generaciones. Los cielos son la residencia de Tu trono, Tu creación
proclama Tu Soberanía. Alégrense los ciclos y gócese la tierra,
Proclamad entre las naciones: “Dios reinó.” Adonay reina, Adonay
reinó, Adonay reinará por siempre jamás. Adonay reinará hasta la
eternidad, Los paganos desaparecerán de la tierra. Adonay frustró los
designios de las naciones, Anulando sus perversos proyectos.
Numerosos son los proyectos del hombre, Mas sólo la voluntad
Divina se culple. Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternas,
Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato lo afirmó. Dios
elegió a Sión, Estableció en ella Su morada. Dios no abandonará a
Su pueblo, ni desamparará a Su heredad. Pues El es elemente,
perdona nuestras iniquidades. Y no nos destruye; Su saña es
efímerapor ello no desata toda Su ira, Adonay, Sálvame, Rey nuestro
respóndenos en el día En que Te invoquemos.
PESUKEI DE ZIMRA
41 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
SALMO 145 -- ASHRé vne erp
Ashré yoshvé veteja, od
y’hal’luja selah.
Ashré ha-am she-kaja lo,
ashré ha-am she-Adonay
Elohav.
T’hila l’David:
Aromim’ja Elohai ha-mélej,
va-avar’ja Shim’ja l’olam
va-ed.
B’jol yom avar’jeka, va’ahal’
la Shim’ja l’olam va-ed.
Gadol Adonay u-m’hulal
m’od, v’lig’dulato ain
jeker.
Dor l’dor y’shabaj ma’aseja,
u-g’vuroteja yagidu.
Hadar k’vod hodeja, v’div’ré
nif’l’oteja asijah.
Ve’ezuz nor’oteja yomeru,
u-g’dulat’ja asap’rena.
Zejer rav tuv’ja yabiyu,
v’tzid’kat’ja y’ranenu.
janun v’rajum Adonay, erej
apayim u-g’dol jased.
Tov Adonay la-kol,
v’rajamav al kol ma’asav.
Yoduja Adonay kol ma’
aseja, v’jasideja y’var’
juja.
.d¨l¤Q LEl §l ©d§i cFr ,L ¤zi¥a i¥a §WFi i ¥x §W ©`
dedi¤W m¨r ¨d i ¥x §W ©` ,FN d¨k¨M¤W m¨r ¨d i ¥x §W ©`
.ei ¨dŸl¡`
,c¦e ¨c §l d¨N ¦d §Y
£`L §n ¦W d¨k §x ¨a£`©e ,K¤l ¤O ©d i ©dFl¡` L §n ¦nFx
.c¤r¨e m¨lFr §l
§Ak¨m¨lFr §l L §n ¦W d¨l §l ©d£`©e ,‚¤k §x ¨a£` mFi l
.c¤r¨e
¨Boi ¥` Fz¨N ªc§b ¦l§e ,cŸ` §n l¨N ªd §nE dedi lFc
.x¤w¥g
CEci¦B©i Li ¤zŸxEa§bE ,Li¤U£r ©n g ©A ©W§i xFc §l xF
£dLi ¤zŸ` §l §t¦p i ¥x §a ¦c§e ,L ¤cFd cFa §M x ©c
.d ¨gi ¦U ¨`
¤e.d¨P ¤x §R ©q£` L §z¨N ªc§bE ,Ex ¥n`Ÿi Li ¤zF` §xFp fEf¡r
¤f.Ep¥P ©x§i L §z¨w §c ¦v§e ,Eri ¦A©i L §aEh a ©x x¤k
©gc§bE m¦i©R ©` K ¤x ¤` ,dedi mEg ©x§e oEP¨.c¤q ¨g l
hM l©r ei ¨n£g ©x§e ,lŸM©l dedi aF¨.ei ¨U£r ©n l
iM dedi LEcF¨Li ¤ci ¦q£g©e ,Li¤U£r ©n l
.d¨kEk §x ¨a§i
42
K’vod mal’jut’ja yomeru,
u-g’vurat’ja y’daberu.
L’hodiya liv’né ha-adam
g’vu- rotav, u-j’vod ha-dar
mal’juto.
Mal’jut’ja mal’jut kol
olamim, u-mem’shal’t’ja
b’jol dor v’dor.
Somej Adonay l’jol
ha-nof’lim, v’zokef l’jol
ha-k’fufim.
Ainé jol eleja y’saberu,
v’Atá noten la-hem et
oj’lam b’ito.
Pote-aj et yadeja, u-mas’bia
l’jol jai ratzon.
Tzadik Adonay b’jol
d’rajav, v’jasid b’jol
ma’asav.
Ka-rov Adonay l’jol kor’av,
l’jol asher yik’ra-uhu
ve’emet.
R’tzon y’re-av ya-aseh, v’et
shav’atam yish’ma
v’yosheyem.
Shomer Adonay et kol
ohavav, v’et kol
ha-r’sha’im yash’mid.
T’hilat Adonay y’daber pi,
vivarej kol basar Shem
kod’sho l’olam va-ed.
Va-anaj’nu n’varej Ya,
me’Atá v’ad olam
Hal’luYah!
§M.Ex¥A ©c§i L §z ¨xEa§bE ,Ex ¥n`Ÿi L §zEk §l ©n cFa
§lx ©c£d cFa §kE ,ei ¨zŸxEa§B m ¨c ¨` ¨d i¥p §a ¦l ©ri ¦cFd
.FzEk §l ©n
©nM zEk §l ©n L §zEk §l¨L §Y §l ©W §n ¤nE ,mi ¦n¨lFr l
k §A¨.xŸc¨e xŸC l
qk §l dedi K ¥nF¨k §l s¥wFf§e ,mi ¦l §tŸP ©d l¨l
.mi ¦tEt §M ©d
¥rz ¤` m¤d¨l o ¥zFp d ¨Y ©`§e ,Ex¥A ©U§i Li¤l ¥` lŸk i¥pi
`¨.FY¦r §A m¨l §k
Rk §l ©ri ¦A §U ©nE ,L ¤c¨i z ¤` ©g ¥zF¨.oFv ¨x i ©g l
©vk §A dedi wi ¦C¨k §A ci ¦q ¨g§e ,ei¨k ¨x §C l¨.ei ¨U£r ©n l
¨wk §l dedi aFx¨Ed ª` ¨x §w¦i x¤W£` lŸk §l ,ei ¨` §xŸw l
.z ¤n¡`¤a
§xr ©n §W¦i m ¨z¨r§e ©W z ¤`§e ,d¤U£r©i ei ¨` ¥x§i oFv
.m¥ri ¦yFi§e
WM z ¤` dedi x ¥nF¨M z ¥`§e ,ei ¨a£dŸ` l¨l
.ci ¦n §W©i mi¦r ¨W §x ¨d
§YM K ¥x ¨ai¦e ,i ¦R x¤A ©c§i dedi z©N ¦d¨m¥W x ¨U ¨A l
w¨.c¤r¨e m¨lFr §l FW §c
,m¨lFr c©r§e d ¨Y©r ¥n ,D¨i K ¥x ¨a§p Ep §g©p£`©e
.D¨iEl §l ©d
43 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
Felices los que residen in tu morada, ellos Te alaban eternamente.
Feliz es el pueblo que cree en Ti, Feliz es el pueblo cuyo Dios es
Adonay.
Salmo de David: Quiero cantar Tu Gloria, Dios mío, invocar
eternamente Tu Nombre.
Diariamente Te invoco, pronuncio tus loores con constancia.
Magno es Adonay y excelso, Su grandeza es inscrutable.
Las generaciones glorifican Tus obras, relantan la grandeza de Tus
acciones.
Quiero cantar Tu magnificencia, relater Tus hechos maravillosos.
Meditan todos en Tu benevolencia, celebrant todos Tu justicia,
expresan la magnitude de Tu bondad.
Clemente y misericordioso es Adonay, tardo en la ira, y benevolente.
Su bondad extiende sobre sus creaturas, su misericordia sobre Su
creación.
Todas Tus obras Te exaltan, Tus fieles Te bendicen.
Cuantan la Gloria de Tu reino, proclaman la grandeza de tus
acciones.
Para instruir a los hombres con Tus obras, y manifestar el resplandor
de Tu reino.
Tu reino es eterno, Tu soberanía oerdura por las generaciones.
Alienta Adonay a los débiles, y levanta a los sometidos.
Todos elevan sus esperanzas hacia Ti, Tú oportunamente les
proporcionas alimentos.
Tú abres Tu mano pródiga, sacias a todos los seres de felicidad.
Las sendas de Adonay son Justas, Sus acciones piadosas.
Cercano está Dios, a los que Le invocan, a los que Le invoquien con
sinceridad.
Satisface los deseos de los que le veneran, oye sus clamores y los
salva.
El Eterno protégé a los que Le aman, mas los impíos, Él destruirá.
Tus loores, oh Adonay, pronunciará mi boca, todas las criaturas
benedecirán Tu santo Nombre.
Nosotros bendeciremos a Dios desde ahora hasta la eternidad.
AleluYa.
44
SALMO 146 une erp
Al’luYa hal’lu naf’shi et
Adonay.
Al’la Adonay b’jayai
azam’ra l’Elohai b’odi.
Al tiv’t’ju vin’divim b’ven
adam she-ain lo t’shu-ah.
Tetzeh rujo yashuv l’ad’mato
ba-yom ha-hu av’du
esh’tonotav.
Ash’ré she-El Ya-akov
b’ez’ro siv’ro al Adonay
Elohav.
Oseh shamayim v’aretz et
ha-yam v’et kol asher bam
ha-shomer emet l’olam.
Oseh mish’pat la-ashukim
noten lejem la-r’evim
Adonay matir asurim.
Adonay poke-aj iv’rim
Adonay zokef k’fufim
Adonay ohev tzadikim.
Adonay shomer et gerim
yatom v’al’mana y’oded
v’derej r’sha-im y’avet.
Yim’loj Adonay l’olam
Elohayij Tzyon l’dor va-dor
Al’luYah.
:d¨eŸd§iÎz ¤` i ¦W §t©p i ¦l §l ©d D¨iEl §l ©d
:i ¦cFr §A i ©dŸl`¥l d ¨x §O©f£` i¨I ©g §A d¨eŸd§i d¨l §l ©d£`
Fl oi ¥`¤W m ¨c ¨`Îo¤a §A mi ¦ai ¦c§p ¦a Eg §h §a ¦YÎl ©`
:d¨rEW §z
Ec §a ¨` `Ed ©d mFI ©A Fz ¨n §c ©` §l a ªW¨i FgEx `¥v ¥Y
:ei ¨zŸpŸY §W¤r
:ei ¨dŸl¡` d¨eŸd§iÎl©r Fx §a ¦U Fx§f¤r §A aŸw£r©i l ¥`¤W i ¥x §W ©`
MÎz ¤`§e m¨I ©dÎz ¤` u ¤x ¨`¨e m¦i ©n ¨W d¤UŸr¨m ¨AÎx¤W£`Îl
:m¨lFr §l z ¤n¡` x ¥nŸX ©d
d¨eŸd§i mi ¦a¥r §x¨l m¤g¤l o ¥zŸp mi ¦wEW£r©l h¨R §W ¦n d¤UŸr
:mi ¦xEq£` xi ¦Y ©n
a¥dŸ` d¨eŸd§i mi ¦tEt §M s¥wŸf d¨eŸd§i mi ¦x§e¦r ©g¥wŸR d¨eŸd§i
:mi ¦wi ¦C©v
K ¤x ¤c§e c ¥cFr§i d¨p ¨n §l ©`§e mFz¨i mi ¦x¥BÎz ¤` x ¥nŸW d¨eŸd§i
:z¥E©r§i mi¦r ¨W §x
xŸc¨e xŸc §l oFI ¦v K¦i ©dŸl¡` m¨lFr §l d¨eŸd§i KŸl §n¦i
:D¨iEl §l ©d
¡Aleluyá! ¡Alaba al Eterno, alma mía! Loaré a Adonay durante mi vida, Cantaré a mi
Dios durante mi existencia.
No confíes en los poderosos, pues el hombre no puede salvar.
Cuando el halite divino lo abandona, y retorna al polvo, en equel día se descanecen sus
proyectos.
Bienaventurado quien confía en la ayuda del Dios de Israel, quien deposita su esperanza
en Adonay su Dios.
Creador de los cielos y la tierra, del mar, y de cuanto en ellos hay; Él mantiene Su verdad
para siempre.
Él, vindica la causa de los oprimidos, prove alimento a los hambrientos.
Adonay, libera a los cautivos, Adonay restituye la vista a los desprovistos de ella.
Él levanta a los sometidos, y prodiga Su amor a los justos.
Adonay protégé a los extranjeros, eleva al huérfano y a la viuda; Él frustra la senda de los
impíos.
Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de las generaciones.
PESUKEI DE ZIMRA
45 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
SALMO 147
Hal’luYa ki tov zam’ra
Elohénu ki na-im nava
t’hilah.
Boneh Y’rushalayim Adonay
nid’jé Yis’rael y’janes.
Rofeh lish’vuré lev u-m’jabesh
l’atz’votam.
Moneh mis’par la-kojavim
l’julam shemot yik’ra.
Gadol Adonenu v’rav ko-aj
lit’vunato ain mis’par.
M’oded anavim Adonay
mash’pil r’sha-im adé aretz.
Enu la-Adonay b’toda zam’ru
lElohénu v’jinor.
Ha-m’jaseh shamayim b’avim
ha-mejin la-aretz matar
ha-matz’miyaj ha-rim jatzir.
Noten liv’hema laj’ma liv’né
orev asher yik’ra-u.
Lo vig’vurat ha-sus yej’patz lo
v’shoké ha-ish yir’tzeh.
Rotzeh Adonay et y’re-av et
ha-m’yajalim l’jas’do.
Shab’ji Y’rushalayim et
Adonay hal’li Elohayij
Tziyon.
Ki jizak b’rijé sh’arayij beraj
banayij b’kir’bej.
Ha-sam g’vulej shalom jelev
jitim yas’biyej.
Ha-shole-aj im’rato aretz ad
m’hera yarutz d’varo.
Ha-noten sheleg ka-tzamer
k’for ka-efer y’fazer.
Mash’lij kar’jo j’fitim lif’né
ka-rato mi ya-amod.
Yish’laj d’varo v’yam’sem
yashev rujo yiz’lu mayim.
Magid d’varav l’Ya-akov jukav
u-mish’patav l’Yis’rael.
zne erp
mi¦r¨pÎi ¦M Epi¥dŸl¡` d ¨x §O©f aFhÎi ¦M D¨iEl §l ©d
:d¨N ¦d §z d¨e`¨p
:q¥P©k§i l ¥` ¨x §U¦i i¥g §c¦p d¨eŸd§i m¦i©l ¨WEx§i d¥pFA
:m ¨zFa §S©r §l W¥A ©g §nE a¥l i ¥xEa §W ¦l `¥tFx
:` ¨x §w¦i zFn¥W m¨N ªk §l mi ¦a¨kFM©l x¨R §q ¦n d¤pFn
oi ¥` Fz¨pEa §z ¦l ©gŸMÎa ©x§e Epi¥pFc£` lFc¨B
:x¨R §q ¦n
mi¦r ¨W §x li ¦R §W ©n d¨eŸd§i mi¦e¨p£r c ¥cFr §n
:u ¤x ¨`Îi ¥c£r
:xFP ¦k §a Epi¥dŸl`¥l Ex §O©f d ¨cFz §A d¨eŸdi©l Ep¡r
x ¨h ¨n u ¤x ¨`¨l oi ¦k ¥O ©d mi ¦a¨r §A m¦i ©n ¨W d¤Q©k §n ©d
:xi ¦v ¨g mi ¦x ¨d ©gi ¦n §v ©O ©d
x¤W£` a ¥xŸr i¥p §a ¦l D ¨n §g©l d ¨n¥d §a ¦l o ¥zFp
:E` ¨x §w¦i
Wi ¦` ¨d i¥wFW §aÎ`Ÿl u¨R §g¤i qEQ ©d z ©xEa§b ¦a `Ÿl
:d¤v §x¦i
mi ¦l£g©i §n ©dÎz ¤` ei ¨` ¥x§iÎz ¤` d¨eŸd§i d¤vFx
:FC §q ©g §l
K¦i ©dŸl¡` i ¦l §l ©d d¨eŸd§iÎz ¤` m¦i©l ¨WEx§i i ¦g §A ©W
:oFI ¦v
:K¥A §x ¦w §A K¦i©p ¨A K ©x¥A K¦i ¨x¨r §W i¥gi ¦x §A w©G ¦gÎi ¦M
:K¥ri ¦A §U©i mi ¦H ¦g a¤l¥g mFl ¨W K¥lEa§B m ¨V ©d
:Fx ¨a §C uEx¨i d ¨x¥d §nÎc©r u ¤x ¨` Fz ¨x §n ¦` ©g¥lŸX ©d
:x¥G©t§i x¤t ¥`¨M xFt §M x ¤n¨S©M b¤l¤W o ¥zŸP ©d
:cŸn£r©i i ¦n Fz ¨x¨w i¥p §t ¦l mi ¦Y ¦t §k Fg §x©w Ki ¦l §W ©n
:m¦i ¨nÎEl§G¦i FgEx a¥X©i m¥q §n©i§e Fx ¨a §C g©l §W¦i
ei ¨h¨R §W ¦nE ei¨T ªg aŸw£r©i §l ei ¨x ¨a §C ci¦B ©n
:l ¥` ¨x §U¦i §l
46
Lo asa jen l’jol goy
u-mish’patim bal y’da-um
Hal’luYah.
k §l o¥k d ¨U¨r `Ÿl¨mEr ¨c§iÎl ©A mi ¦h¨R §W ¦nE iFBÎl
:D¨iEl §l ©d
Aleluyá cuan es cantar a Dios, y agradable dirigirle loores.
Pues Él reconstruirá Jerusalem, reunirá a los disperses de Israel.
Reconforta a los corazones desgarrados, les cura sus Dolores.
Estableció el número ilimitado de estrellas, a las constelaciones llama
con nombres.
Magno es nuestro Dios poderoso, Su sabiduría es enefable.
Adonay eleva a los humildes, humillando a los impíos hasta el polvo.
Entonen Cánticos de gracia a Adonay, canten para nuestro Dios con
la cítara.
Él recubre el cielo con nubs, para proporcionar lluvia a la tierra.
Hace germinar la vegetación de los montes, así prove de sustento al
reino animal, a los polluelos del ciervo que lo reclaman.
Desdeña la fuerza del caballo, la valentía del guerrero no ama.
Mas É lama a los que Lo veneran, a los que confían en Su
benevolencia.
Alaba a Adonay, oh Jerusalem loa a tu Dios, oh Sión.
Él protégé tus cuidades, Bendice a tus pobladores.
Confiere la paz a tus fronteras, te proporciona alimento y hartura.
Su mandato se sumple en la tierra, Su
palabra con celeridad se afirma.
Hace caer la nieve cual vellones de lana,
esparce la escarcha cual ceniza.
Hace caer el hielo cual mendrugos,
¿quién resiste a su frío?
Por su mandato sobreviene el deshielo, el
viento sopla y corren las aguas.
Reveló Sus palabras a Jacobo, sus leyes y
juicios a Israel.
No así a las demás naciones, pues Sus juicios ellas ignoran. AleluYa.
PESUKEI DE ZIMRA
47 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
SALMO 148 jne erp
Hal’luYa hal’lu et Adonay
min ha-shamayim
hal’luhu bam’romim.
Hal’luHu kol mal’ajav
hal’luHu kol tz’va-av.
Hal’luHu shemesh v’yare-aj
hal’luHu kol koj’vé or.
Hal’luHu sh’mé
ha-shamayim
v’ha-mayim asher me-al
ha-shamayim.
Y’hal’lu et Shem Adonay ki
Hu tziva v’niv’ra-u.
Va-ya-amidem la-ad l’olam
jok natan v’lo ya-avor.
Hal’lu et Adonay min
ha-aretz taninim v’jol
t’homot.
Esh u-varad sheleg v’kitor
ruaj s’ara osa d’varo.
He-harim v’jol g’va-ot etz
p’ri v’jol arazim.
Ha-jaya v’jol b’hema remes
v’tzipor ka-naf.
Mal’jé eretz v’jol l’umim
sarim v’jol shof’té
aretz.
Bajurim v’gam b’tulot
z’kenim im n’arim.
Y’hal’lu et’Shem Adonay ki
nis’gav Sh’mo l’vado
hodo al eretz
v’shamayim.
Va-yarem keren l’amo t’hila
l’jol jasidav lif’né
Yis’rael am k’rovo
hal’luYa.
EdEl §l ©d m¦i ©n ¨X ©dÎo ¦n d¨eŸd§iÎz ¤` El §l ©d D¨iEl §l ©d
:mi ¦nFx §O ©A
M EdEl §l ©d¨M EdEl §l ©d ei¨k ¨` §l ©nÎl¨:ei ¨` ¨a §vÎl
M EdEl §l ©d ©g ¥x¨i§e W ¤n¤W EdEl §l ©d¨:xF` i¥a §kFMÎl
l©r ¥n x¤W£` m¦i ©O ©d§e m¦i ¨n ¨X ©d i ¥n §W EdEl §l ©d
:m¦i ¨n ¨X ©d
:E` ¨x §a¦p§e d¨E ¦v `Ed i ¦M d¨eŸd§i m¥WÎz ¤` El §l ©d§i
g m¨lFr §l c©r¨l m ¥ci ¦n£r©I©e¨:xFa£r©i `Ÿl§e o ©z¨pÎw
mi¦pi¦P ©Y u ¤x ¨` ¨dÎo ¦n d¨eŸd§iÎz ¤` El §l ©d
k§e¨:zFnŸd §YÎl
d ¨UŸr d ¨x¨r §q ©gEx xFhi ¦w§e b¤l¤W c ¨x ¨aE W ¥`
:Fx ¨a §c
k§e mi ¦x ¨d¤d¨k§e i ¦x §R u¥r zFr ¨a§BÎl¨:mi¦f ¨x£`Îl
k§e d¨I ©g ©d¨:s¨p¨M xFR ¦v§e U ¤n ¤x d ¨n¥d §AÎl
k§e u ¤x ¤`Îi¥k §l ©n¨k§e mi ¦x ¨U mi ¦O ª` §lÎl¨i¥h §tŸWÎl
:u ¤x ¨`
:mi ¦x¨r§pÎm¦r mi¦p¥w§f zFlEz §AÎm©b§e mi ¦xEg ©A
FC ©a §l Fn §W a¨B §U¦pÎi ¦M d¨eŸd§i m¥WÎz ¤` El §l ©d§i
:m¦i ¨n ¨W§e u ¤x ¤`Îl©r FcFd
k §l d¨N ¦d §Y FO©r §l o ¤x¤w m ¤x¨I©e¨i¥p §a ¦l ei ¨ci ¦q£gÎl
:D¨iEl §l ©d FaŸx §wÎm©r l ¥` ¨x §U¦i
PESUKEI DE ZIMRA
48
AleluYa, alaben a Dios, en los cielos.
Lóenle en las Alturas.
Lóenle todos Sus ángeles, alábenle todas las huestes.
Lóenle sol y luna, alábenle todos los lucers.
Lóenle cielos infinitos, y las aguas de los cielos.
Alaben Su Nombre, pues por Su mandato fueron creados.
Los Afirmó oara la eternidad, les fijó limites,
que no sobrepasarán.
Alaban a Adonay en la tierra, ballenas y abismos.
El fuego y el granizo, la nieve y la niebla,
La tempestad que Su mandato genera.
Los montes y las colinas,Árboles frutales y cedros.
Fieras y animals,
reptiles y aves aladas.
Los reyes de la tierra,
y todas las naciones, príncipes y jueces de la tierra.
Los jóvenes y las doncellas,
los ancianos y los adolescents.
Alaben todos el Nombre de Dios,
pues únicamente Él es exaltado.
Su Gloria se manifiesta en los cielos y en la tierra.
Él elevó el honor de Su pueblo, Sus creyentes Lo alaban.
Israel Su pueblo predilecto Le venera. Aleluyá.
PESUKEI DE ZIMRA
49 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
SALMO 149 yne erp
Hal-luYa shiru la-Adonay shir
jadash t’hilato bik’hal
jasidim.
Yis’maj Yis’rael b’osav b’né
Tziyon yagilu v’Mal’kam.
Y’hal’lu Sh’mo v’majol b’tof
v’jinor y’zam’ru Lo.
Ki rotzeh Adonay b’amo y’fa-er
anavim bi-shu-ah.
Ya’l’zu jasidim b’javod
y’ran’nu al mish’k’votam.
Rom’mot El big’ronam v’jerev
pifiyot b’yadam.
La-asot n’kama ba-goyim
tojejot bal u-mim.
Le’sor mal’jehem v’zikim
v’nij’b’dehem b’jav’lé
var’zel.
La-asot ba-hem mish’pat ka-tuv
ha-dar Hu l’jol jasidav
hal’luYah.
Fz¨N ¦d §Y W ¨c ¨g xi ¦W d¨eŸdi©l Exi ¦W D¨iEl §l ©d
:mi ¦ci ¦q£g l ©d §w ¦A
Eli¦b¨i oFI ¦vÎi¥p §A ei ¨UŸr §A l ¥` ¨x §U¦i g ©n §U¦i
:m¨M §l ©n §a
:FlÎEx §O©f§i xFP ¦k§e sŸz §A lFg ¨n §a Fn §W El §l ©d§i
:d¨rEWi ¦A mi¦e¨p£r x ¥`¨t§i FO©r §A d¨eŸd§i d¤vFxÎi ¦M
:m ¨zFa §M §W ¦nÎl©r Ep§P ©x§i cFa¨k §A mi ¦ci ¦q£g Ef §l§r©i
:m ¨c¨i §A zFI ¦ti ¦R a ¤x¤g§e m¨pFx§b ¦A l ¥` zFn §nFx
:mi ¦O ª`Îl ©A zŸg¥kFY m¦iFB ©A d ¨n¨w§p zFU£r©l
i¥l §a©k §A m¤di ¥c §A §k¦p§e mi ¦T¦f §A m¤di¥k §l ©n xŸq §`¤l
:l¤f §x ©a
`Ed x ¨c ¨d aEz¨M h¨R §W ¦n m¤d ¨A zFU£r©l
k §l¨:D¨iEl §l ©d ei ¨ci ¦q£gÎl
Aleluyá. Entonen a Dios un Nuevo cántico,
proclamen Sus loores en las congregaciones de los piadosos.
Deléitese Israel con Su Hacedor,
Regocíjense los hijos de Sión con su Rey.
Alaben Su Nombre con danzas.
Entonen Cánticos con panderos y cítaras.
Porque place a Dios su pueblo,
glorifica a los humildes con Su salvación.
Regocíjense en sus lechos.
En las batallas, con las espadas, pronuncie su boca loores a Dios.
Él ajusticiará a sus enemigos,
castigará a las naciones opresoras.
Encadenará a sus reyes con cadenzas,
a sus príncipes con ligaduras de hierro.
Para someterlos al juicio prescrito
¡Gloria es Él para sus piadosos!
Aleluyá.
50
SALMO 150 be erp
Hal’luYah!
Hal’lu El b’kod’sho
Hal’luHu bir’kiya uzo:
Hal’luHu big’vurotav
Hal’luHu karov gud’lo
Hal’luHu b’teka shofar
Hal’luHu b’nevel v’jinor:
Hal’luHu b’tof u-majol
Hal’luHu b’minim v’ugav:
Hal’luHu b’tzil’tz’lé shama
Hal’luHu b’tzil’tz’lé t’ruah
Kol ha-n’shama t’halel Ya,
Hal’luYah!
Kol ha-n’shama t’halel Ya,
Hal’luYah!
w §A l ¥` El §l ©d D¨iEl §l ©d¨FW §c
:FGªr ©ri ¦w §x ¦A EdEl §l ©d
ei ¨zŸxEa§b ¦A EdEl §l ©d
:Fl §CªB aŸx §M EdEl §l ©d
x¨tFW r©w ¥z §A EdEl §l ©d
:xFP ¦k§e l¤a¥p §A EdEl §l ©d
lFg ¨nE sŸz §A EdEl §l ©d
:a¨bEr§e mi¦P ¦n §A EdEl §l ©d
r ©n ¨W i¥l §v §l ¦v §A EdEl §l ©d
:d¨rEx §z i¥l §v §l ¦v §A EdEl §l ©d
:D¨iEl §l ©d D¨i l¥N ©d §Y d ¨n ¨W§P ©d lŸM
:D¨iEl §l ©d D¨i l¥N ©d §Y d ¨n ¨W§P ©d lŸM
Aleluyá.
Alaben a Dios en Su Santurio,
alábenle en el firmament de Su Gloria.
Canten sus maravillas,
proclamen Su manifesta grandeza.
Lóenle al son del shofar,
alábenle al son del arpa y la cítara.
Lóenle con pander y danza,
alábenle con flautas e instrumentos varios.
Lóenle con címbalos resonantes,
alábenle con címbalos de Júilo.
¡Todo ser viviente alabe a Dios! Aleluyá.
51 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
Nish’mat kol jai, t’varej et
Shim’ja Adonay Elohénu, v’ruaj
kol basar t’fa-er u-t’romem
zij’r’ja Mal’kenu tamid, min
ha-olam v’ad ha-olam Atá El,
u-mibal’adeja ain lanu mélej
Go-el u-Moshiya, Podeh
u-Matzil u-M’far’nes u-M’rajem
b’jol et tzara v’tzukah, ain lanu
mélej ela Atá. Elohé
ha-rishonim v’ha-ajaronim,
Eloha kol b’riyot, Adon kol
toladot, ha-m’hulal b’rov
ha-tish’bajot, ha-m’naheg olamo
b’jesed, u-v’riyotav b’rajamim.
Va-Adonay lo yanum v’lo
yishan, ha-m’orer y’shenim
v’ha-mekitz nir’damim,
v’ha-mesi-aj il’mim, v’ha-matir
asurim, v’ha-somej nof’lim
v’ha-zokef k’fufim, L’ja l’vad’ja
anaj’nu modim. Ilu finu maleh
shira ka-yam, u-l’shonenu rina
ka-hamon galav, v’sif’totenu
shevaj k’mer’javé rakiya,
v’enenu m’irot ka-shemesh
v’jayare-aj, v’yadenu f’rusot
k’nish’ré shamayim, v’rag’lenu
kalot ka-ayalot, ain anaj’nu
mas’pikim l’hodot L’ja, Adonay
Elohénu v’Elohé avotenu,
u-l’varej et Shim’ja, al ajat
me-alef elef al’fé alafim v’ribé
r’vavot p’amim, ha-tovot
she-asita im avotenu v’imanu.
Mi-Mitz’rayim g’al’tanu
Adonay Elohénu, u-mi-bet
avadim p’ditanu. B’ra-av
zan’tanu, u-v’sava kil’kal’tanu,
me-jerev hitzal’tanu, u-mi-dever
milat’tanu, u-me-jolayim ra-im
v’ne-emanim dilitanu. Ad hena
azarunu rajameja v’lo azavunu
M z ©n §W¦p¨L §n ¦W z ¤` K ¥x ¨a §Y ,i ©g l
Epi¥dŸl¡` dedi,M ©gEx§e¨x ¥`¨t §Y x ¨U ¨A l
c©r§e m¨lFr ¨d o ¦n ,ci ¦n ¨Y Ep¥M §l ©n L §x §k¦f m ¥nFx §zE
K¤l ¤n Ep¨l oi ¥` Li ¤c¨r §l ©A ¦nE ,l ¥` d ¨Y ©` m¨lFr ¨d
m¥g ©x §nE q¥p §x©t §nE li ¦S ©nE d ¤cFR ,©ri ¦WFnE l ¥`FB
k §A¨`¨N ¤` K¤l ¤n Ep¨l oi ¥` ,d¨wEv§e d ¨x¨v z¥r l
©DFl¡` ,mi¦pFx£g ©` ¨d§e mi¦pFW` ¦x ¨d i¥dŸl¡` .d ¨Y ¨`
M¨M oFc£` ,zFI ¦x §A l¨aŸx §A l¨N ªd §n ©d ,zFc¨lFY l
ei ¨zFI ¦x §aE ,c¤q¤g §A Fn¨lFr b¥d©p §n ©d ,zFg ¨A §W ¦Y ©d
x ¥xFr §n ©d ,o ¨Wi¦i `Ÿl§e mEp¨i `Ÿl dedi©e .mi ¦n£g ©x §A
,mi ¦n §N ¦` ©gi ¦U ¥O ©d§e ,mi ¦n ¨C §x¦p ui ¦w ¥O ©d§e mi¦p¥W§i
s¥wFG ©d§e ,mi ¦l §tFp K ¥nFQ ©d§e ,mi ¦xEq£` xi ¦Y ©O ©d§e
Epi ¦t EN ¦` .mi ¦cFn Ep §g©p£` L §C ©a §l L §l ,mi ¦tEt §M
,ei¨N©B oFn£d©M d¨P ¦x Ep¥pFW §lE ,m¨I©M d ¨xi ¦W `¥l ¨n
Epi¥pi¥r§e ,©ri ¦w ¨x i¥a£g §x ¤n §M g ©a¤W Epi ¥zFz §t ¦U§e
zFUEx §t Epi ¥c¨i§e , ©g ¥x¨I©k§e W ¤n¤X©M zFxi ¦` §n
oi ¥` ,zFl¨I ©`¨M zFN©w Epi¥l§b ©x§e ,m¦i ¨n ¨W i ¥x §W¦p §M
Epi¥dŸl¡` dedi ,L §l zFcFd §l mi ¦wi ¦R §q ©n Ep §g©p£`
z ©g ©` l©r ,L §n ¦W z ¤` K ¥x ¨a §lE ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e
zFa ¨a §x i¥A ¦x§e mi ¦t¨l£` i¥t §l ©` s¤l ¤` ,s¤l ¨` ¥n
Epi ¥zFa£` m¦r ¨zi ¦U¨r¤W zFaFH ©d ,mi ¦n¨r §R
,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep ¨Y §l ©`§B m¦i ©x §v ¦O ¦n .Ep ¨O¦r§e
,Ep ¨Y§p©f a¨r ¨x §A .Ep ¨zi ¦c §R mi ¦c ¨a£r zi¥A ¦nE
x¤a ¤C ¦nE ,Ep ¨Y §l©S ¦d a ¤x¤g ¥n ,Ep ¨Y §l©M §l ¦M r ¨a ¨U §aE
g ¥nE ,Ep ¨Y §h©N ¦n¢.Ep ¨zi ¦N ¦C mi¦p ¨n¡`¤p§e mi¦r ¨x m¦i¨l
EpEa¨f£r `Ÿl§e ,Li ¤n£g ©x EpEx¨f£r d¨P¥d c©r
52
jasadeja v’al tit’shenu Adonay
Elohénu la-netzaj. Al ken
evarim she-pilag’ta banu,
v’ruaj u-n’shama she-nafaj’ta
b’apenu, v’la-shon asher
sam’ta b’ finu, hen hem yodu
vivar’ju viy-shab’ju vi-fa-aru
vi-rom’mu v’ya-aritzu
v’yak’dishu v’yam’liju et
Shim’ja Mal’kenu. Ki jol peh
L’ja yodeh, v’jol la-shon L’ja
tishava, v’jol berej L’ja tij’ra,
v’jol koma l’faneja
tish’tajaveh, v’jol l’vavot
yira’uja, v’jol kerev u-j’la-yot
y’zam’ru li-Sh’meja ka-davar
she-katuv, kol atz’motai
tomar’nah, Adonay mi jamoja
matzil ani me-jazak mimenu
v’ani v’ev’yon mi-goz’lo. Mi
yid’meh Laj, u-mi yish’veh
Laj, u-mi ya-aroj Laj, ha-El
ha- Gadol ha-Gibor
v’ha-Nora, El El’yon Koneh
shamayim va- aretz.
N’halel’ja u-n’ shabejaja
u-n’fa-er’ja, u-n’varej et
Shem kod’ sheja, ka-amur,
l’David, bar’ji naf’shi et
Adonay, v’jol k’ravai et
Shem kod’sho.
.g©v¤p¨l ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep¥W §H ¦Y l ©`§e ,Li ¤c ¨q£g
d ¨n ¨W§pE ©gEx§e ,Ep ¨A ¨Y§b©N ¦R¤W mi ¦x ¨a ¥` o¥M l©r
,Epi ¦t §A ¨Y §n ©U x¤W£` oFW¨l§e ,Epi¥R ©` §A ¨Y §g©t¨P¤W
En §nFxi¦e Ex£`¨ti¦e Eg §A ©Wi¦e Ek §x ¨ai¦e EcFi m¥d o¥d
.Ep¥M §l ©n L §n ¦W z ¤` Eki ¦l §n©i§e EWi ¦C §w©i§e Evi ¦x£r©i§e
k i ¦M¨k§e ,d ¤cFi L §l d¤R l¨,r ©a ¨X ¦z L §l oFW¨l l
k§e¨k§e ,r ©x §k ¦z L §l K ¤x¤A l¨Li¤p¨t §l d ¨nFw l
k§e ,d¤e£g ©Y §W ¦z¨k§e ,LE` ¨xi¦i zFa ¨a §l l¨a ¤x¤w l
M ,aEz¨M¤W x ¨a ¨C©M ,L ¤n §W ¦l Ex §O©f§i zFi¨l §kE¨l
li ¦S ©n ,LFn¨k i ¦n ,dedi ,d¨p §x ©n`ŸY i ©zFn §v©r
.Fl§fŸB ¦n oFi §a ¤`§e i¦p¨r§e ,EP ¤O ¦n w¨f ¨g ¥n i¦p¨ri ¦n
x£r©i i ¦nE ,K¨N d¤e §W¦i i ¦nE ,K¨N d ¤n §c¦i¨,K¨l K
,oFi §l¤r l ¥` ,` ¨xFP ©d§e xFA¦B ©d lFc¨B ©d l ¥` ¨d
L£g¥A ©W§pE L §l¤N ©d§p .u ¤x ¨`¨e m¦i ©n ¨W d¥pŸw
w m¥W z ¤` K ¥x ¨a§pE ,L §x ¤`¨t§pE¨,L ¤W §c
,dedi z ¤` i ¦W §t©p i ¦k §x ¨A ,c¦e ¨c §l ,xEn ¨`¨M
k§e¨w m¥W z ¤` i ©a ¨x §w l¨.Fy §c
El alma de todo ser viviente dendice Tu Nombre, Adonay Dios nuestro; y
el espíritu de todo mortal exalta y glorifíca Tu recuerdo, oh Rey nuestro.
Tú perduras a través de toda la eternidad, y no tenemos nada except Tú,
Rey nuestro, Redentor y Salvador, que nos salvas de todo mal y nos
sustentas en todas nuestras horas de angustia y malestar. Tú solo eres
nuestro Rey, desde el comienzo del tiempo hasta la postrimería. Creador
de todos, Señor de todas las generaciones, para Ti la humanidad entona
cantos de Gloria, Tú riges Tu mundo con misericordia y a sus habitants
con magnanimidad. Tu Providencia, oh Dios está siempre con nosotros.
Tú despiertas a los sumidos en el sueño, concedes lqa palabra a quienes
53 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
caracen de ella, liberas a los sometidos y los mantienes erguidos. Pore so
hacia Ti solo dirigimos nuestras oraciones.
Y aunque nuestra boca estuviese llena de canciones como el murmullo del
mar, y nuestra lengua cantase como el estruendo de sus olas; aunque
nuestros labios pronunciaran tantas alabanzas como la infinitude del cielo
y nuestros ouos alumbrasen como el sol y la luna; aunque nuestras manos
estuviesen tendidas en oración tan alto como las alas de las águilas y
nuestros pies se dirigiesen a los templos con la rapidez de las gacelas; aún
así, no podríamos cantar Tu infinita Gloria, ni agradecer tus innumerable
bondades, que Hiciste con nosotros en el presente e hiciste con nuestros
padres en el pasado.
De Egipto nos liberaste, de la servidumbre nos rescataste. En tiempos de
hambre nos concediste alimento, nos mantuviste con la abundancia y la
hartura. Nos rescataste del terror de la espada, nos protegiste de las
epidemias. Nos salvaste de plagas y enfermedades. Siempre nos
acompañó Tu bondad, Tu misericordia, jamás nos abandon. Plázcate, oh
Dios, no abandonarnos nunca jamás. Por todo esto, cada órgano que
creaste de nuestro cuerpo; el alma, que insuflaste en nuestro ser, y el poder
de la palagra que nos concediste, todos ellos al unison cantarán Tu Gloria
y exaltarán la soberanía de Tu Nombre, Rey nuestro.
Todos las bocas, prorrumpirán en gracias a Ti.
Todas las lenguas jurarán por Tu Santo Nombre.
Todas las rodillas se doblegarán ante tu majestad.
Todos los hombres se postrarán ante Ti.
Todos los corazones Te venerarán.
Toda la intimidad de nuestro ser vibrará ante Tu excelso Nombre.
Pues así estáescrito: “Cada fibra de mi ser proclamará: ¿Quién te iguala,
oh Adonay?” Túliberas al pobre de manos de su opresor, y al indigente y
menesteroso de manos del usurpaddor de sus derechos. ¿Quién te iguala?
¿ Quién se ase,ekp a Ti? Dios magnánimo, exaltado y reverenciado: Dios
altissimo Creador del cielo y de la tierra. Te alabaremos y glorificaremos,
bendeciremos Tu sagrado Nombre, pues así está dicho en los salmos de
David: “Mi alma dendice a Dios, y todo mi ser ora a Su Santo Nombre.”
54
Ha-El b’ta-atzumot u-zeja,
ha-Gadol bi-j’vod Sh’meja,
ha-Gibor la-netzaj, v’ha-Nora
b’nor’oteja. Ha-mélej ha-
Yoshev al kiseh ram v’nisa.
cFa §k ¦A lFc¨B©d ,L¤Gªr zFn ªv£r ©z §A l ¥`¨d
` ¨xFP©d§e ,g©v¤p¨l xFA¦B©d ,L ¤n §W
m ¨x `¥Q ¦M l©r a¥WFI©d K¤l ¤O©d ,Li ¤zF` §xFp §A
.` ¨V¦p§e
Oh Dios, Tu poder es infinito, ineffable la Gloria de Tu Nombre. Magnánimo para
la eternidad, reverenciado por Tus obras, Tu trono es elevado, Tu reino es
supremo.
Shojen ad, marom v’kadosh
Sh’mo. V’jatuv, ran’nu tzadikim
ba-Adonay, lai’sharim nava
t’hila. B’fi y’sharim tit’halal,
u-v’div’ré tzadikim tit’baraj,
u-vil’shon jasidim tit’romam,
u-v’kerev k’doshim tit’kadash.
.Fn §W yFc¨w§e mFx ¨n ,c©r o¥kFW,aEz¨k§e
d¨e`¨p mi ¦x ¨W§i©l ,dedi ©A mi ¦wi ¦C©v Ep§P ©x
i ¥x §a ¦c §aE ,l¨N ©d §z ¦Y mi ¦x ¨W§i i ¦t §A .d¨N ¦d §z
mi ¦ci ¦q£g oFW §l ¦aE ,K ©x ¨A §z ¦Y mi ¦wi ¦C©v
.W ¨C©w §z ¦Y mi ¦WFc §w a ¤x¤w §aE ,m ¨nFx §z ¦Y
Tú que perduras por siempre, jamás, enaltecido y santificado es tu Nombre.
Pues así está escrito: Aclamen a Dios, ustedes los justos, ustedes los rectos
oren a Él. Por la boca de los rectos serás reverenciado. Por las palabras de
los justos serás bendecido. Por la lengua de los piadosos serás exaltado. Los
consagrados a Ti, Te santificarán con todo su ser.
U-v’mak’halot riv’vot am’ja
bet Yis’rael, b’rina yit’pa-ar
Shim’ja Mal’kenu, b’jol dor
va-dor, she-ken jovat kol
hai’tzurim, l’faneja Adonay
Elohénu v’Elohé avotenu,
l’hodot, l’halel, l’shabe-aj,
l’fa-er, l’romem, l’ha-der,
l’varej, l’aleh u-l’kales, al kol
div-ré shirot v’tish’b’jot
David ben Yishai av’d’ja
m’shijeja.
l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r zFa §a ¦x zFl£d §w ©n §aE,
k §A ,Ep¥M §l ©n L §n ¦W x ©`¨R §z¦i d¨P ¦x §A¨xFC l
M z ©aFg o¥M¤W ,xFc¨e¨dedi Li¤p¨t §l ,mi ¦xEv§i ©d l
,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡`,l¥N ©d §l ,zFcFd §l
,K ¥x ¨a §l ,x ¥C ©d §l ,m ¥nFx §l ,x ¥`¨t §l , ©g¥A ©W §l
M l©r ,q¥N©w §lE d¥N©r §l¨zFxi ¦W i ¥x §a ¦C l
.L ¤gi ¦W §n L §C §a©r i ©W¦i o¤A c¦e ¨C zFg §A §W ¦z§e
Las congregaciones de Israel, y las nultitudes de Tu pueblo glorificarán Tu
Nombre a través de las generaciones. Pues es el sagrado deber de toda Tu
creación, Dios nuestro y de nuestros padres, agradecerte y orar por Ti.
Entonamos himnos y canciones, dedicados a Tu Gloria por David hijo de
Ishai, Tu servidor y Tu ungido.
55 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
Yish’tabaj Shim’ja la-ad
Mal’kenu, ha-El ha-mélej
ha-Gadol v’ha-Kadosh
ba-shamayim u-va-aretz. Ki
L’ja na-eh, Adonay Elohénu
v’Elohé avotenu, shir
u-sh’vajah, halel v’zim’rah,
oz u-mem’shalah, netzaj,
g’dula u-g’vurah, t’hila
v’tif’eret, k’dusha u-mal’jut.
B’rajot v’hoda-ot me-Atá
v’ad olam.
Baruj Atá Adonay, El mélej
gadol ba-tish’bajot, El
ha-hoda-ot, Adon
ha-nif’la-ot, ha-bojer b’shiré
zim’rah, mélej, El, jé
ha-olamim.
Ep¥M §l ©n c©r¨l L §n ¦W g ©A ©Y §W¦i,K¤l ¤O ©d l ¥` ¨d
L §l i ¦M .u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A WFc¨T ©d§e lFc¨B ©d
xi ¦W ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi ,d ¤`¨p
,g©v¤p ,d¨l ¨W §n ¤nE fŸr ,d ¨x §n¦f§e l¥N ©d ,d ¨g ¨a §WE
d ¨X ªc §w ,z ¤x ¤` §t ¦z§e d¨N ¦d §Y ,d ¨xEa§bE d¨N ªc§B
.zEk §l ©nEc©r§e d ¨Y©r ¥n zF` ¨cFd§e zŸek ¨x §A
.m¨lFr
KEx ¨AlFc¨B K¤l ¤n l ¥` ,dedi d ¨Y ©`
oFc£` ,zF` ¨cFd ©d l ¥` ,zFg ¨A §W ¦Y ©A
,d ¨x §n¦f i ¥xi ¦W §A x¥gFA ©d ,zF`¨l §t¦P ©d
.mi ¦n¨lFr ¨d i¥g ,l ¥` ,K¤l ¤n
Sea alabado Tu Nombre por siempre jamás, Rey nuestro. Tú eres Dios, Rey
nuestro, exaltado en los cielos, invocado en la tierra. Dios nuestro y de
nuestros padres, solo a ti corresponde dirigirnos en alabanzas y oraciones,
aclamando Tu soberanía y Tu reino, Tu eternidad, Tu grandeza, Tu Gloria,
Tu santidad. Hacia Ti elevamos nuestras bendiciones y agradecimientos
ahora y siempre. Bendito eres Tú Adonay, Rey excelso. Tú eres artifice de
maravillas y aceptas nuestros himnos y oraciones. Rey eterno, Fuente de vida
para el universo. Amen.
56
JATZI KADDISH yicw ivg
de pie
Yit’gadal v’yit’kadash
Sh’meh raba, Amen.
B’al’ma di-v’ra jir’uteh,
v’yam’lij mal’juteh,
b’jayejon u-v’yomejon
u-v’jayé d’jol bet Yis’rael,
ba-agala u-viz’man kariv,
v’im’ru, Amen.
Y’heh Sh’meh raba
m’varaj l’olam u-l’al’mé
al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj,
v’yit’pa-ar v’yit’romam
v’yit’naseh, v’yit’hadar
v’yit’aleh v’yit’halal
Sh’meh d’kud’sha, B’rij
Hu, L’ela (u-l’ela) min kol
bir’jata v’shirata,
tush’b’jata v’nejemata
da-amiran b’al’ma,
v’im’ru, Amen.
` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦io ¥n ¨`.` ¨n §l¨r §A
oFki¥i ©g §A ,D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a i ¦C
k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l
Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE:.o ¥n ¨`
m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i
K ©x ¨A §z¦i .`¨I ©n §l¨r i ¥n §l¨r §lE
m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e ,g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i
D ¥n §W l©N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ©c ©d §z¦i§e ,`¥V©p §z¦i§e
` ¨W §cEw §C,`Ed Ki ¦x §A,M o ¦n `¨N¥r §l¨l
` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY
.o ¥n ¨` :Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©C
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y
santificación al Nombre del Eterno. Amén. Que Su reino sea
proclamado prontamente, en nuestros días y en vida de toda la
congregación de Israel. Amén. Sea Su glorioso Nombre vendecido
eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del
Santo Bendito Él. Su Gloria es ineffable e infinita. Su magnificencia
es superior a toda expression humana. Amén.
57 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV
BAR'JU ekxa
(Si hay un minyan)
Leader:
Bar’ju et Adonay ha-M’voraj!
!K ¨xŸa §n ©d dedi z ¤` Ek §x ¨A
Bendecid a Dios, pues Él es digno de alabanza.
Congregation:
Baruj Adonay ha-M’voraj l’olam
va-ed.
!c¤r¨e m¨lFr §l K ¨xŸa §n ©d dedi KEx ¨A
Bendito sea Dios hasta la eternidad.
Siéntense
Baruj Atá Adonay, Elohénu
mélej ha-olam, Yotzer or
u-Voreh joshej, Oseh shalom
u-Voreh et ha-kol.
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
` ¥xFaE mFl ¨W d¤UŸr ,K¤yŸg ` ¥xFaE xF` x¥vFi
.lŸM ©d z ¤`
Bendito eres Tu Adonay, Dios nuestro Rey del universe, creador de la luz,
hacedor de la oscuridad, artifice de la paz, Creador de todas las cosas.
Por Los Dias Entre Semana
Ha-me-ir la-aretz
v’la-darim aleha
b’rajamim, u-v’tuvo
m’jadesh b’jol yom tamid
ma’aseh v’reshit. Ma rabu
ma’aseja Adonay kulam
b’joj’ma asita, mal’a
ha-aretz kin’yaneja. Ha-
mélej ha-m’romam l’vado
me-az, ha-m’shubaj v’ha-
m’fo-ar v’ha-mit’naseh
mimot olam. Elohé olam,
b’rajameja ha-rabim rajem
alenu, Adon u-zenu, tzur
mis’gabenu, magen
yish’enu, mis’gav ba-adenu.
,mi ¦n£g ©x §A ¨di«¤l¨r mi ¦x ¨C©l§e u ¤x«¨`¨l xi ¦` ¥O ©d
k §A W ¥C ©g §n FaEh §aE¨d¥U£r ©n ci ¦n ¨Y mFi l
m¨N ªM ,dedi Li«¤U£r ©n EA ©x d ¨n .zi ¦W` ¥x §a
g §A¨.L«¤p¨i§p ¦w u ¤x«¨` ¨d d ¨` §l ¨n , ¨zi«¦U¨r d ¨n §k
g ¨A ªW §n ©d ,f ¨` ¥n FC ©a §l m ¨nFx §n ©d K¤l«¤O ©d
i¥dŸl¡` .m¨lFr zFni ¦n `¥V©p §z ¦O ©d§e x ¨`Ÿt §n ©d§e
oFc£` ,Epi«¥l¨r m¥g ©x mi ¦A ©x ¨d Li«¤n£g ©x §A ,m¨lFr
a¨B §U ¦n Ep«¥r §W¦i o¥b ¨n ,Ep«¥A©B §U ¦n xEv Ep«¥Gªr
.Ep «¥c£r ©A
58
El baruj g’dol de-ah, hejin
u-fa-al zohoré ja-mah, tov
yatzar kavod lish’mo, m’orot
natan s’vivot u-zo, pinot
tz’va-av k’doshim, rom’mé
Shaddai, tamid m’sap’rim
k’vod El u-k’dushato tit’baraj,
Adonay Elohénu, al shevaj
ma-asheh yadeja, v’al m’oré or
she-asita y’fa-aruja selah.
¥`l¨AKEx§BlFc¥C,d¨r¥doi ¦kEl©r¨tf¨d¨i ¥x©g,d ¨O
haF¨ix©v¨McFa¦l,Fn §W§nzFxF`¨po ©z§qzFai ¦a
ªr,FG¦RzFP§vei ¨` ¨a§wmi ¦WFcxi ¥n §nF©W,i ©C¨Yci ¦n
dedi K ©x ¨A §z ¦Y .Fz ¨X ªc §wE l ¥` cFa §M mi ¦x §R ©q §n
i ¥xF «` §n l©r§e ,Li «¤c¨i d¥W£r ©n g ©a«¤W l©r Epi«¥dŸl¡`
.d¨l«¤Q LE «x£`¨t§i ¨zi«¦U¨r¤W xF`
Al que ilumina la tierra y sus moradores con Su misericordia, y con Su
bondad renueva cada día la obra de la creación. Cuán grandes son Tus
obras; Señor; todas ellas hechas con sabiduría; la tierra está llena de Tus
posesiones. Tú eres desde entonces el único Rey para ser encumbrado;
exaltado y glorificado y enaltecido desde los días de la creación, Dios eterno.
Con Tu gran misericordia compadécete de nosotros. Señor, Refugio nuestro,
Roca de nuestra fortaleza, Escudo de nuestra salvación; sé Tú nuestra
protección. Dios bendito, grande en Tu sabiduría; que estableciste e hiciste
funcionar el resplandor del sol. Excelentemente creaste todo lo que da gloria
a Tu Nombre; rodeaste de luminarias el sitial de Tu fortaleza. Los que
encabezan Sus sagrados ejércitos exaltan al Omnipotente; y continuamente
proclaman la gloria de dios, por las preciadas obras de Tus manos, y por las
radiantes luminarias que creaste, las que Te glorificarán eternamente. Selah.
En Shabat
Ha-kol yoduja, v’ha-kol y’shab’ juja,
v’ha-kol yom’ru, ain kadosh
ka-Adonay. Ha-kol y’rom’muja
selah, yotzer ha-kol. Ha-El
ha-pote-aj b’jol yom dal’tot sha-aré
miz’raj, u-voke-a jaloné rakiya,
motzi jama mim’komah, u-l’vana
mim’jon shiv’tah, u-me-ir la-olam
kulo u-l’ yosh’vav, she-bara b’midat
ha-ra- jamim. Ha-me-ir la-aretz
v’la-darim aleha b’rajamim.
U-v’tuvo m’jadesh b’jol yom tamid
ma-aseh v’reshit. Ha-mélej
ha-m’romam l’vado me-az,
ha-M’shubaj v’ha-M’fo-ar
v’ha-mit’naseh mimot
lŸM ©d§e ,LEg §A ©W§i lŸM ©d§e ,LEcFi lŸM ©d
LEn §nFx§i lŸM ©d .dedi©M WFc¨w oi ¥` ,Ex §n`Ÿi
k §A ©g ¥zFR ©d l ¥` ¨d .lŸM ©d x¥vFi ,d¨l¤Q¨mFi l
i¥pFN ©g ©r¥wFaE ,g ¨x§f ¦n i ¥x£r ©W zFz §l ©C
d¨p ¨a §lE ,D ¨nFw §O ¦n d ¨O ©g `i ¦vFn ,©ri ¦w ¨x
FN ªM m¨lFr¨l xi ¦` ¥nE ,D ¨Y §a ¦W oFk §O ¦n
.mi ¦n£g ©x ¨d z ©C ¦n §A ` ¨x ¨A¤W ,ei ¨a §WFi §lE
.mi ¦n£g ©x §A ¨di¤l¨r mi ¦x ¨C©l§e u ¤x ¨`¨l xi ¦` ¥O ©d
k §A W ¥C ©g §n FaEh §aE¨d¥U£r ©n ci ¦n ¨Y mFi l
,f ¨` ¥n FC ©a §l m ¨nFx §n ©d K¤l ¤O ©d .zi ¦W` ¥x §a
zFni ¦n `¥V©p §z ¦O ©d§e x ¨`Ÿt §n ©d§e g ¨A ªW §n ©d
59
olam. Elohé olam b’rajameja
ha-rabim rajem alenu. Adon
uzenu tzur mis’gabenu, magen
yish’enu, mis’gav ba-adenu. Ain
k’er’keja v’ain zulateja, efes
bil’teja, u-mi domeh Laj. Ain
k’er’k’ja Adonay Elohénu,
ba-olam ha-zeh, v’ain zulat’ja
Mal’kenu l’jayé ha-olam haba.
Efes bil’t’ja go-alenu limot
ha-Mashiaj, v’ain domeh L’ja
Moshi-enu lit’jiyat ha-metim.
mi ¦A ©x ¨d Li ¤n£g ©x §A ,m¨lFr i¥dŸl¡` .m¨lFr
,Ep¥A©B §U ¦n xEv Ep¥Gªr oFc£` .Epi¥l¨r m¥g ©x
L¤M §x¤r §M oi ¥` .Ep ¥c£r ©A a¨B §U ¦n ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n
.K¨N d ¤nFC i ¦nE ,L ¤Y §l ¦A q¤t ¤` ,L ¤z¨lEf oi ¥`§e
,d¤G ©d m¨lFr ¨A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,L §M §x¤r §M oi ¥`
.` ¨A ©d m¨lFr ¨d ii ©g §l Ep¥M §l ©n L §z¨lEf oi ¥`§e
, ©gi ¦W ¨O ©d zFni ¦l Ep¥l£`FB L §Y §l ¦A q¤t ¤`
z©I ¦g §z ¦l Ep¥ri ¦WFn L §N d ¤nFC oi ¥`§e
.mi ¦z ¥O ©d
Todos Te agradecen, todos oran a Ti, todos dicen: nadie iguala la santidad de
Dios. Todos Te enaltecen eternamente Creador de todo. Tú abres cada día las
puertas de oriente. El sol irradia su luz sobre los habitants de la tierra. La luna
ilumina tu creación por la noche. Tú ilumina al universe y a sus habitants con
tu misericordia. Con Tu bondad renuevas cada día con constancia la obra de
Tu creación. Tú eres Único y eternamente exaltado. Creador del mundo,
derrama Tu misericordia sobre nosotros. Nuestro salvador y protector. Nadie
te iguala, nada existe except Tú. Sin Tu presencia nada tiene significado.
Nadie Te iguala en este mundo, nada existe sin Tu presencia, en el mundo
venidero. Tú serás el artifice de nuestra liberación en la época mesiánica:
nadie Te iguala, Salvador nuestro, que concedes la vida inmortal.
El Adon al kol ha-ma-asim,
Baruj u-m’voraj b’fi kol
n’shama,
God’lo v’tuvo maleh olam,
Da-at u-t’vuna sov’vim oto.
Ha-mit’ga-eh al jayot
ha-kodesh,
¥`M l©r oFc ¨` l¨,mi ¦U£r ©O ©d l
¨AM i ¦t §A K ¨xŸa §nE KEx¨,d ¨n ¨W§p l
B¨,m¨lFr `¥l ¨n FaEh§e Fl §c
©C.FzF` mi ¦a §aŸq d¨pEa §zE z©r
©d,W ¤cŸT ©d zFI ©g l©r d ¤`¨B §z ¦O
60
V’neh’dar b’ja’vod al
ha-mer’kavah,
Z’jut u-mi-shor lif’né jis’o,
jesed v’rajamim lif’né j’vodo.
Tovim m’orot she-bara
Elohénu,
Y’tzaram b’da-at b’vina
u-v’has’kel,
Ko-aj u-g’vura natan ba-hem,
Lih’yot mosh’lim b’kerev tevel.
M’le-im ziv u-m’fikim nogah,
Na-eh zivam b’jol ha-olam,
S’mejim b’tzetam v’sasim
b’vo-am,
Osim b’ema r’tzon konam.
P’er v’javod not’nim li-sh’mo,
Tzohola v’rina l’zejer mal’juto,
Kara la-shemesh va-yiz’raj or,
Ra-a v’hit’kin tzurat
ha-l’vanah.
Shevaj not’nim Lo kol tz’va
marom,
Tif’eret u-g’dulah,
S’rafim v’Ofanim v’jayot
ha-kodesh.
§e,d ¨a¨M §x ¤O ©d l©r cFa¨k §A x ¨C §d¤p
§f,F` §q ¦k i¥p §t ¦l xFWi ¦nE zEk
¤g.FcFa §k i¥p §t ¦l mi ¦n£g ©x§e c¤q
h,Epi¥dŸl¡` ` ¨x ¨A¤W zFxF` §n mi ¦aF
§i,l¥M §U ©d §aE d¨pi ¦a §A z©r ©c §A m ¨x¨v
ŸM,m¤d ¨A o ©z¨p d ¨xEa§bE ©g
¦l.l¥a ¥Y a ¤x¤w §A mi ¦l §WFn zFi §d
§n,D©bŸp mi ¦wi ¦t §nE ei¦f mi ¦`¥l
¨pk §A m¨ei¦f d ¤`¨,m¨lFr ¨d l
§U,m ¨`Fa §A mi ¦U ¨U§e m ¨z`¥v §A mi ¦g ¥n
Ÿr.m¨pFw oFv §x d ¨ni ¥` §A mi ¦U
§R,Fn §W ¦l mi¦p §zFp cFa¨k§e x ¥`
v¨d¢,FzEk §l ©n x¤k¥f §l d¨P ¦x§e d¨l
¨w,xF` g ©x§f¦I©e W ¤n¤X©l ` ¨x
¨x.d¨p ¨a §N ©d z ©xEv oi ¦w §z ¦d§e d ¨`
¤WM Fl mi¦p §zFp g ©a¨,mFx ¨n ` ¨a §v l
¦Y,d¨N ªc§bE z ¤x ¤` §t
§U.W ¤cŸT ©d zFI ©g§e mi¦P©tF`§e mi ¦t ¨x
Nuestro Dios, Señor de toda la creación, es bendecido por boca de todo ser.
Su magnanimidad y bondad llenan el universe; la sabiduría y la inteligencia
Lo circundan. É es exaltado por los seres celestiales, Su resplandor y Su
honra proclaman los ángeles. La rectitude y el mérito de sus hijos llegan
hasta Su trono, la merced y la piedad constituyen Su reino. Con perfección
creó Dios las luminarias, exponents de Su sabiduría e inteligencia. Dotadas
de energía y poder, ejercen Su domino sobre el universe. Llenas de
resplandor, irradiant su fulgor, todo el munco percibe la belleza de su luz.
Alegres están al salir, jubilosas al retornar, cumplen con reverencia la
voluntad de Su Creador. Gloria y honor tributan a Su Nombre, con alegres
canciones, aclaman Su reino. Nombró el sol e irradió Su luz, asimismo
estableció la forma de la luna. En Sus Alturas, todas las huestes cantan Su
alabanza, todos los seres celestials aclaman Su Gloria.
SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV
61
Tit’baraj Tzurenu Mal’kenu
v’Goalenu Boreh k’doshim,
yish’tabaj Shim’ja la-ad
Mal’kenu yotzer m’shar’tim,
va-asher m’shar’tav kulam
om’dim b’rum olam,
u-mash’miyim b’yir’a ya’jad
b’kol, div’ré Elohim jayim
u-mélej olam. Kulam ahuvim,
kulam b’rurim, kulam giborim,
v’julam osim b’ema u-v’yir’a
r’tzon konam. V’julam pot’jim
et pihem bik’dusha u-v’tohorah,
b’shira u-v-’zim’rah,
u-m’var’jim u-m’shab’jim,
u-m’fa-arim u-ma-aritzim,
u-mak’dishim u-mam’lijim:
` ¥xFA Ep¥l£`Ÿb§e Ep¥M §l ©n Ep ¥xEv K ©x ¨A §z ¦Y
,mi ¦WFc §w,Ep¥M §l ©n c©r¨l L §n ¦W g ©A ©Y §W¦i
m¨N ªM ei ¨z §x ¨W §n x¤W£`©e ,mi ¦z §x ¨W §n x¥vFi
d ¨` §x¦i §A mi¦ri ¦n §W ©nE ,m¨lFr mEx §A mi ¦c §nFr
K¤l ¤nE mi¦I ©g mi ¦dŸl¡` i ¥x §a ¦C ,lFw §A c ©g©i
.m¨lFrm¨N ªM ,mi ¦xEx §A m¨N ªM ,mi ¦aEd£` m¨N ªM
d ¨` §x¦i §aE d ¨ni ¥` §A mi ¦UŸr m¨N ªk§e ,mi ¦xFA¦B
m¤di ¦R z ¤` mi ¦g §zFR m¨N ªk§e .m¨pFw oFv §x
h §aE d ¨X ªc §w ¦A¨d¢,d ¨x §n¦f §aE d ¨xi ¦W §A ,d ¨x
mi ¦x£`¨t §nE ,mi ¦g §A ©W §nE mi ¦k §x ¨a §nE
:mi ¦ki ¦l §n ©nE mi ¦Wi ¦C §w ©nE ,mi ¦vi ¦x£r ©nE
Hasta la eternidad será Bendito nuestro Protector, Rey nuestro y Redentor,
Creador de los seres angelicales. Sea Tu Nombre eternamente alabado.
Creador de Tus divines mensajeros que permanecen en las alturas del
universe. Desde sus celestials ámbitos ellos invocan las palabras del Dios
Eterno y Rey Eterno. Con amor cumplen su mission, con irresistible poder y
renerencia ejecutan la voluntad de su Creador.
Et Shem ha-El, ha-mélej
ha-Gadol, ha-Gibor v’ha-
Norah, kadosh Hu. V’julam
m’kab’lim alehem ol mal’jut
shamayim zeh mizeh, v’not’nim
r’shut zeh la-zeh, l’ha-k’dish
l’yotz’ram b’najat ruaj, b’safa
v’rura u-vin’imah, k’dusha
kulam k’ejad onim v’om’rim
b’yir’ah:
xFA¦B©d ,lFc¨B©d K¤l ¤O©d ,l ¥`¨d m¥W z ¤`
.`Ed WFc¨w ,` ¨xFP©d§emi ¦l §A©w §n m¨N ªk§e
mi¦p §zFp§e ,d¤G ¦n d¤f m¦i ©n ¨W zEk §l ©n lŸr m¤di¥l£r
z ©g©p §A m ¨x §vFi §l Wi ¦C §w ©d §l ,d¤f¨l d¤f zEW §x
d ¨X ªc §w ,d ¨ni¦r§p ¦aE d ¨xEx §a d¨t ¨U §A , ©gEx
:d ¨` §x¦i §A mi ¦x §nF`§e mi¦pFr c ¨g ¤` §M m¨N ªM
Con santidad y pureza sus bocas prorrumpen en alabanzas y cánticos,
invocando el sagrado Nombre del excelso Soberano. Todos aceptan con
regocijo su divina misión, santificando a su Creador y otorgándose
mutuamente este provolegio, con quietud. Con verbo intelligible y sagrada
melodía todos al unison proclaman:
62
Kadosh, kadosh, kadosh,
Adonay tz’va-ot, m’lo jol
ha-aretz k’vodo.
,zF` ¨a §v dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w
k `Ÿl §n¨.FcFa §M u ¤x ¨` ¨d l
“Santo, santo, santo es el Señor de las huestes. Toda la tierra está llena de
Su Gloria.”
V’ha-Ofanim v’jayot ha-kodesh
b’ra-ash gadol mit’nas’im
l’u-mat S’rafim, l’u-matam
m’shab’jim v’om’rim:
lFc¨B W©r ©x §A W ¤cŸT ©d zFI ©g§e mi¦P©tF` ¨d§e
m ¨z ¨Oªr §l ,mi ¦t ¨x §U z ©Oªr §l mi ¦` §V©p §z ¦n
:mi ¦x §nF`§e mi ¦g §A ©W §n
Entonces todos los seres celestials elevan con estruendo sus voces
proclamando:
Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFw §O ¦n dedi cFa §M KEx ¨A
Bendita sea la Gloria de Dios, desde el lugar de Su residencia.
L’El baruj n’imot yitenu,
l’mélej El jai v’kayam
z’mirot yomeru v’tish’bajot
yash’miyu, ki Hu l’vado po-el
g’vurot, oseh jadashot, ba-al
mil’jamot, zoreh-a tz’dakot,
matz’mi-aj y’shu-ot, boreh
r’fu-ot, nora t’hilot, Adon
ha-nif’la-ot, ha-m’jadesh
b’tuvo b’jol yom tamid
ma-aseh v’reshit. Ka-amur,
l’oseh orim g’dolim, ki
l’olam jas’do. Or jadash al
Tziyon ta-ir, v’niz’keh
julanu m’hera l’oro. Baruj
Atá Adonay, Yotzer
ha-m’orot.
m¨I©w§e i ©g l ¥` K¤l ¤n §l ,Ep ¥Y¦i zFni¦r§p KEx ¨A l ¥` §l
`Ed i ¦M ,Eri ¦n §W©i zFg ¨A §W ¦z§e Ex ¥n`Ÿi zFx ¦n§f
l©r ©A ,zFW ¨c£g d¤UŸr ,zFxEa§B l¥rFR FC ©a §l
,zFrEW§i ©gi ¦n §v ©n ,zFw ¨c §v ©r ¥xFf ,zFn ¨g §l ¦n
oFc£` ,zFN ¦d §z ` ¨xFp ,zF`Et §x ` ¥xFA
,zF`¨l §t¦P ©dk §A FaEh §A W ¥C ©g §n ©d¨mFi l
d¥UŸr §l ,xEn ¨`¨M .zi ¦W` ¥x §a d¥U£r ©n ci ¦n ¨Y
xF` .FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M ,mi ¦lŸc§B mi ¦xF`
d ¨x¥d §n Ep¨N ªk d¤M§f¦p§e ,xi ¦` ¨Y oFI ¦v l©r W ¨c ¨g
.zFxF` §O ©d x¥vFi ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .FxF` §l
Cantemos agradables melodías a Dios. Entonemos himnos y cánticos al Eterno.
Porque solo Él, es hacedor de maravillas, renovando con constancia Su creación. Él
emprende las batallas contra el mal, sembrando la justicia y hacienda brotar la
salvation. Él cura nuestras enfermedades. Por eso, É les venerado. É les hacedor
de maravillas. Con Su bondad renueva cada día Su obra de creación, como está
dicho: “Él es Creador de los grandes astros luminosos, pues Su merced es infinita.”
Ilumina con una nueva luz a Sión, oh Dios, y haz que todos tengamos el mérito de
percibirla. Bendito eres Tú Adonay, creador de las luminarias.
SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV
63
Ahava raba ahav’tanu Adonay
Elohénu, jem’la g’dola vitera
jamal’ta alenu. Avinu
Mal’kenu, ba-avur avotenu
shebat’ju v’ja, vat’lam’dem juké
jayim, ken t’jonenu
u-t’lam’denu. Avinu, ha-av
ha-rajaman, ha-m’rajem rajem
alenu, v’ten b’libenu l’havin
u-l’has’kil, lish’moa, lil’mod
u-l’lamed, lish’mor v’la-asot
u-l’ka-yem et kol d’v’ré tal’mud
Torateja b’ahavah. V’ha-er
enenu b’Torateja, v’dabek
libenu b’mitz’voteja, v’yajed
l’vavenu l’ahava u-l’yir’a et
Sh’meja, v’lo nevosh l’olam
va-ed. Ki v’Shem kod’sh’ja
ha-gadol v’ha-nora ba-taj’nu,
nagila v’nis’m’ja bi-shu- ateja.
(Those wearing tallitot may gather the
four tzitzit together in the left hand in
preparation for the Shema)
Va-ha-viyenu l’shalom me-ar’ba
kan’fot ha-aretz, v’tolijenu
kom’miyut l’ar’tzenu, ki El po-el
y’shu-ot Atá, u-vanu vajar’ta
mi-kol am v’la-shon.
V’kerav’tanu l’Shim’ja ha-gadol
sela be-emet, l’hodot L’ja
u-l’Yajed’ja b’ahavah. Baruj
Atá Adonay, ha-bojer b’amo
Yis’rael b’ahavah.
,Ep ¨Y §a©d£` d ¨A ©x d ¨a£d ©`,Epi¥dŸl¡` dedi
Epi ¦a ¨` .Epi¥l¨r ¨Y §l ©n ¨g d ¨x ¥zi¦e d¨lFc§b d¨l §n¤g
,L §a Eg §h ¨A¤W Epi ¥zFa£` xEa£r ©A ,Ep¥M §l ©n
g §Y o¥M ,mi¦I ©g i¥T ªg m ¥c §O©l §Y©e¨.Ep ¥c §O©l §zE Ep¥P
m¥g ©x ,m¥g ©x §n©d ,o ¨n£g ©x¨d a ¨`¨d ,Epi ¦a ¨`
,li ¦M §U©d §lE oi ¦a¨d §l Ep¥A ¦l §A o ¥z§e ,Epi¥l¨r
zFU£r©l§e xŸn §W ¦l ,c ¥O©l §lE cŸn §l ¦l ,©rŸn §W ¦l
M z ¤` m¥I©w §lE¨L ¤z ¨xFY cEn §l ©z i ¥x §a ¦C l
d ¨a£d ©` §A.w¥A ©c§e ,L ¤z ¨xFz §A Epi¥pi¥r x ¥` ¨d§e
d ¨a£d ©` §l Ep¥a ¨a §l c¥g©i§e ,Li ¤zŸe §v ¦n §A Ep¥A ¦l
m¨lFr §l WFa¥p `Ÿl§e ,L ¤n §W z ¤` d ¨` §x¦i §lE
w m¥W §a i ¦M .c¤r¨e¨` ¨xFP ©d§e lFc¨B ©d L §W §c
,Ep §g ¨h ¨Ad ¨g §n §U¦p§e d¨li¦b¨pL ¤z¨rEWi ¦A.
,u ¤x ¨` ¨d zFt§p©M r ©A §x ©` ¥n mFl ¨W §l Ep ¥`i ¦a£d©e
l¥rFR l ¥` i ¦M ,Ep¥v §x ©` §l zEI ¦n §nFw Ep¥ki ¦lFz§e
M ¦n ¨Y §x ©g ¨a Ep ¨aE ,d ¨Y ¨` zFrEW§i¨m©r l
.oFW¨l§ed¨l¤q lFc¨B ©d L §n ¦W §l Ep ¨Y §a ©x¥w§e
.d ¨a£d ©` §A L §c¤g©i §lE L §l zFcFd §l ,z ¤n¡`¤A
l ¥` ¨x §U¦i FO©r §A x¥gFA©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.d ¨a£d ©` §A
Tu eterno amor nos concediste, oh Dios. Tu ternura y compassion nos has prodigado. Nuestro Padre y nuestro
Rey, extiende sobre nosotros el mérito de nuestros patriarcas que siempre confiaron en Ti, y que dirigiste por
la senda de la vida enseñándoles Tus leyes. Con Tu magnanimidad, enséñanos Tus leyes también a nosotros.
Padre misericordoso, concede a nuestro corazón la capacidad de comprender y discerner. Para que podamos
entender las palabras de Tu Torá, para que nuestro corazón sea adicto a Tus preceptos, permaneciendo unidos
los sentimientos de amor y reverencia a Tu Nombre. Haz que nunca sintamos vergüenza por la profesión de
nuestra fe. Porque solo en Tu excelso y sagrado Nombre confiamos. Haz pues, que Tu salvación sea motive de
nuestro regociuo. Reúnenos de los cuatro rincones de la tierra, y condúcenos erguidos hacia nuestra tierra;
pues Tú eres el artifice de nuestra liberación. Tú nos elegiste entre los pueblos, y nos acercaste a Tu servicio,
para proclamar Tu excelso Nombre y unidad con fe y amor. Bendito eres Tú Adonay, que elegiste a Tu pueblo
Israel con amor.
64
SHEMA rny
(If there is no minyan, say first:)
El mélej ne-eman o ¨n¡`¤p K¤l ¤n l ¥`
Dios, Rey Fidedigno.
Sh’ma Yis’rael
Adonay Elohénu,
Adonay Ejad.
.c ¨g ¤` dedi ,Epi¥dŸl¡` dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único.
Mudo:
Baruj Shem k’vod mal’juto
l’olam va-ed.
.c¤r¨e m¨lFr §l FzEk §l ©n cFa §M m¥W KEx ¨A
Bendito sea su glorioso reino por siempre jamás.
V’ahav’ta et Adonay Elohéja
b’jol l’vav’ja u-v’jol naf’sh’ja
u-v’jol m’odeja. V’ha-yu
ha-d’varim ha-eleh, asher anoji
m’tzav’ja ha-yom, al l’vaveja.
V’shinan’tam l’vaneja,
v’dibar’ta bam, b’shiv’t’ja
b’veteja, u-v’lej’t’ja va-derej,
u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja.
u-k’shar’tam l’ot al yadeja,
v’ha-yu l’totafot ben eneja.
U-j’tavtam al m’zuzot beteja
u-vish’areja.
k §A Li®¤dŸl¡` d´¨Fd§i z−¥` ½¨Y §a ©d´¨`§e¨¬L §a«¨a §lÎl
k §aE¨k §aE −L §W §t©pÎl¨Eºi ¨d§e :L «¤cŸ` §nÎl
mF−I ©d ²L§E©v §n i¯¦kŸp«¨` x ¸¤W£` d¤N À¥` ¨d mi ´¦x ¨a §C ©d
m®¨A −¨Y §x ©A ¦c§e Li½¤p ¨a §l m´¨Y§p©P ¦W§e :L«¤a ¨a §lÎl©r
K ¤x ½¤C ©a ´L §Y §k¤l §aE ÆL ¸¤zi¥a §A ³L §Y §a ¦W §A
W §a«E¨zF −` §l m¬¨Y §x ©W §wE :L«¤nEw §aE −L §A §k
:Li«¤pi¥r oi¬¥A zŸ−t ¨hŸ «h §l E¬i ¨d§e L®¤c¨iÎl©r
:Li «¤x¨r §W ¦aE L−¤zi¥A zF¬fªf §nÎl©r m²¨Y §a ©z §kE
Ama a tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con todas tus fuerza. Las
leyes que te prescribe how, grabarás en tu corazón. Las explicarás a tus hijos,
meditarás en ellas en toda occasion, al amanecer y al anochecer. Átalas por
signo sobre tu brazo, ponlas por señales sobre tu frente y escribirlas has, en las
entradas de tu casa y de tus cuidades.
SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV
65
V’ha-ya im shamoa tish’m-u el
mitz’votai asher anoji m’tzaveh
et’jem ha-yom, l’ahava et
Adonay Elohéjem u-l’ov’do b’jol
l’vav’jem u-v’jol naf’sh’jem.
V’natati m’tar ar’tz’jem b’ito,
yoreh u-mal’kosh, v’asaf’ta
d’ganeja v’tirosh’ja v’yitz’hareja.
V’natati esev b’sad’ja
liv’hem’teja, v’ajal’ta v’sava’ta.
Hi-sham’ru la-jem pen yif’teh
l’vav’jem v’sar’tem va-avad’tem
elohim ajerim v’hish’tajavitem
la-hem. V’jara af Adonay bajem
v’atzar et ha-shamayim v’lo
yih’yeh matar, v’ha-adama lo
titen et y’vulah, va-avad’tem
m’hera me-al ha-aretz ha-tova
asher Adonay noten la-jem.
V’sam’tem et d’varai eleh al
l’vav’jem v’al naf’sh’jem
u-k’shar’tem otam l’ot al
yed’jem, v’ha-yu l’totafot ben
enejem. V’limad’tem otam et
b’nejem l’daber bam, b’shiv’t’ja
b’veteja u-v’lej’t’ja va-derej,
u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja.
U-j’tav’tam al m’zuzot beteja
u-vish’areja. L’ma-an yir’bu
y’mejem vimé v’nejem al
ha-adama asher nish’ba Adonay
la-avotejem la-tet la-hem, kimé
ha-shamayim al ha-aretz.
x¯¤W£` i ½©zŸe §v ¦n l ¤` ÆEr §n §W ¦Y ©rŸ³n ¨W m ¦` dÀ¨i ¨d§e
d³¨Fd§i z ¤` dº¨a£d«©` §l mF®I ©d m−¤k §z ¤` d¬¤E©v §n i²¦kŸp«¨`
r §lE Æm¤ki¥d «Ÿl¡`¨k §A F ½c §a¨k §aE m−¤k §a ©a §l l¨l
d´¤xFi F −Y¦r §A m²¤k §v §x ©` x«©h §n i¯¦Y ©z«¨p§e :m«¤k §W §t©p
−L §W «Ÿxi ¦z§e L½¤p¨b §c ´¨Y §t ©q«¨`§e WF®w §l ©nE
L®¤Y §n¤d §a ¦l −L §c«¨U §A a¤U¬¥r i²¦Y ©z«¨p§e :L «¤x ¨d §v¦i§e
d−¤Y §t¦i o¤R m ½¤k¨l E ´x §n«¨X ¦d : ¨Y§r«¨a ¨U§e −¨Y §l©k«¨`§e
mi ½¦x¥g£` mi´¦dŸl¡` Æm ¤Y §c ©a£r«©e m À¤Y §x ©q§e m®¤k §a ©a §l
m À¤k ¨A d¹¨eŸd§i s ©` d ¸¨x ¨g§e :m«¤d¨l m−¤zi¦e£g«©Y §W ¦d§e
d ½¨n ¨c£`´¨d§e x ½¨h ¨n d´¤i §d«¦i `Ÿl§e Æm¦i ¸©n ¨X ©d z ¤` x³©v¨r§e
Æl©r ¥n dÀ¨x¥d §n m´¤Y §c ©a£`«©e D®¨lEa§i z ¤` o−¥Y ¦z `¬Ÿl
Æm ¤Y §n ©U§e :m«¤k¨l o¬¥zŸp d−¨Fd§i x¬¤W£` d ½¨aŸH ©d u ¤x´¨` ¨d
m®¤k §W §t©p l«©r§e m−¤k §a ©a §l l©r d¤N ½¥` i´©x ¨a §C z ¤`
E¬i ¨d§e m ½¤k §c¤i l©r ÆzF` §l m³¨zŸ` m ¸¤Y §x ©W §wE
z ¤` m²¨zŸ` m¬¤Y §c ©O ¦l§e :m«¤ki¥pi«¥r oi¬¥A zŸ−t ¨hF «h §l
´L §Y §k¤l §aE ÆL ¸¤zi¥a §A ³L §Y §a ¦W §A m®¨A x´¥A ©c §l m−¤ki¥p §A
W §a«E K ¤x ½¤C ©a¨l©r m²¨Y §a ©z §kE :L«¤nEw §aE −L §A §k
Æm¤ki ¥n§i E ³A §x¦i o©r ¸©n §l :Li «¤x¨r §W ¦aE L−¤zi¥A zF¬fEf §n
d²¨Fd§i r¯©A §W¦p x ¸¤W£` d ½¨n ¨c£`«¨d l©μr m ½¤ki¥p §a i´¥ni¦e
l©r m¦i−©n ¨X ©d i¬¥ni ¦M m®¤d¨l z´¥z¨l m−¤ki ¥zŸ «a£`«©l
:u ¤x«¨` ¨d
Y será que si obedecieras Mis mandamientos, amando a tu Dios con todo tu
corazón y con todo tu ser, la Providencia Divina bendecirá tu tierra y recogerás
el fruto de tu trabajo. Los prados florecerán, la hartura colmará tu pais. Más, si
la senda de Dios abandonaras adorando vanidades, la Providencia se tornará
contra tu, los cielos no darán su lluvia, ni la tierra sus frutos, y tu hermoso país,
herencia de Dios, quedará despoblado. Graba Mis palabras, éstas, sobre tu
corazón. Presérvalas con todo tu ser, átalas por signo sobre tu brazo, ponlas por
señales sobre tu frente. Explícalas a tus hijos, medita en ellas en toda occasion,
al amanecer y al anochecer. Escribirlas has, en la entrada de tu casa y de tus
ciudades. Para que se multipliquen tus días de los cielos sobre la Tierra.
66
Before reciting this paragraph, the tzitzit, whij have been held in the left hand, are moved to
the right hand, the tzitzit are kissed at eaj mention of tzitzit, and at the end of the
paragraph, and are passed before the eyes at I,«t o¤,h ¦t§rU
Vayomer Adonay el Moshe
lemor. Daber el b’nai
Yis’rael v’amar’ta alehem,
v’asu la-hem tzitzit al kan’fé
vig’dehem l’dorotam,
v’nat’nu al tzitzit ha-kanaf
p’til t’jelet. V’ha-ya la-jem
l’tzitzit, u-r’item oto
u-z’jar’tem et kol mitz’vot
Adonay va-asitem otam v’lo
taturu ajaré l’vav’jem v’ajaré
enejem, asher atem zonim
ajarehem. L’ma-an tizk’ru
va-asitem et kol mitz’votai
vih’yitem k’doshim
l’Elohéjem. Ani Adonay
Elohéjem, asher hotzeti
et’jem me-eretz Mitz’rayim,
lih’yot la-jem l’Elohim, Ani
Adonay Elohéjem emet.
i³¥p §A l ¤` xº¥A ©C :xŸ «n`¥N d¬¤WŸn l ¤` d−¨Fd§i x ¤n`Ÿ¬I©e
l©r z²¦vi ¦v m¬¤d¨l E ¸U¨r§e m ½¤d¥l£` ´¨Y §x ©n«¨`§e Æl ¥` ¨x §U¦i
s−¨p¨M ©d z¬¦vi ¦v l©r E²p §z«¨p§e m®¨zŸxŸ «c §l m−¤di ¥c§b ¦a i¬¥t§p©M
m´¤zi ¦` §xE ¼z ¦vi ¦v §l »m¤k¨l d´¨i ¨d§e :z¤l«¥k §Y li¬¦z §R
M z ¤` Æm ¤Y §x©k§fE F ÀzŸ`¨m−¤zi ¦U£r«©e d½¨eŸd§i zŸ´e §v ¦n l
i´¥x£g«©`§e Æm¤k §a ©a §l i³¥x£g«©` ExE ¹z ¨z ` ¸Ÿl§e m®¨zŸ`
o©r´©n §l :m«¤di ¥x£g«©` mi−¦pŸf m¬¤Y ©` x¤W£` m ½¤ki¥pi«¥r
M z ¤` m−¤zi ¦U£r«©e E ½x §M§f ¦Y¨m¬¤zi¦i §d«¦e i®¨zŸe §v ¦nÎl
x ¸¤W£` m À¤ki¥d «Ÿl¡` d´¨Fd§i iº¦p£` :m«¤ki¥d «Ÿl`¥l mi−¦WŸc §w
m−¤k¨l zF¬i §d ¦l m¦i ½©x §v ¦n u ¤x´¤` ¥n Æm¤k §z ¤` i ¦z`³¥vFd
.z ¤n¡` :m«¤ki¥d «Ÿl¡` d¬¨Fd§i i−¦p£` mi®¦dŸl`«¥l
Y habló Dios a Moisés diciendo: Habla a los hijos de Israel y diles que hagan
franjas sobre los bordes de sus ropas, por sus generaciones y que se pongan
sobre las franjas un hilo cárdeno. Y cuando vean estas franjas recordarán
los preceptos de Dios y los cumplirán y no se desviarán en pos de vuestros
impulses. Recuerden, pues, todos Mis preceptos, cúmplanlos y santos serán
delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor que los redimió de Egipto, para ser
vuestro Dios. Yo soy Adonay, vuestro Dios. Adonay Vuestro Dios – es La
Verdad –
(Leader repeats if there is a minyan:)
Adonay Elohéjem: Emet. .z ¤n¡` :m«¤ki¥d «Ÿl¡` d¬¨Fd§i
Adonay Vuestro Dios es La Verdad.
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
67
Emet v’yatziv, v’najon v’kayam,
v’yashar v’ne-eman, v’ahuv
v’javiv, v’nej’mad v’na-im, v’nora
v’adir, u-m’tukan u-m’kubal,
v’tov v’yafeh ha-davar hazeh alenu
l’olam va-ed. Emet Elohé olam
Mal’kenu, Tzur Ya-akov, Magen
yish’enu, l’dor va-dor Hu kayam,
u-Sh’mo kayam, v’jis’o najon,
u-mal’juto ve-emunato la-ad
ka-yamet. U-d’varav jayim
v’ka-yamim, ne-emanim
v’nejemadim la-ad (At this point
the tzitzit may be kissed and
released) u-l’ol’mé olamim. Al
avotenu v’alenu al banenu v’al
dorotenu, v’al kol dorot zera
Yis’rael avadeja.
,o ¨n¡`¤p§e x ¨W¨i§e ,m¨I©w§e oFk¨p§e ,ai ¦S©i§e z ¤n¡`
` ¨xFp§e ,mi¦r¨p§e c ¨n §g¤p§e ,ai ¦a ¨g§e aEd ¨`§e
x ¨a ¨C ©d d¤t¨i§e aFh§e ,l ¨A ªw §nE o¨T ªz §nE ,xi ¦C ©`§e
m¨lFr i¥dŸl¡` z ¤n¡` .c¤r¨e m¨lFr §l Epi¥l¨r d¤G ©d
xŸc¨e xŸc §l ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n ,aŸw£r©i xEv ,Ep¥M §l ©n
,oFk¨p F` §q ¦k§e ,m¨I©w Fn §WE ,m¨I©w `Ed
ei ¨x ¨a §cE .z ¤n¨I©w c©r¨l Fz¨pEn¡`¤e FzEk §l ©nE
c©r¨l mi ¦c ¨n¡g¤p§e mi¦p ¨n¡`¤p ,mi ¦n¨I©w§e mi¦I ¨g
l©r ,Epi¥l¨r§e Epi ¥zFa£` l©r .mi ¦n¨lFr i ¥n §lFr §lE
M l©r§e ,Epi ¥zFxFC l©r§e Epi¥p ¨A¨r ©x¤f zFxFC l
.Li ¤c ¨a£r l ¥` ¨x §U¦i
Creemos firmemente que la palabra de Dios es verdad y su valor duradero.
Su enseñanza es el amor y el cariño. Su Verbo nos infunde la fuerza y la
veneración. Su Torá aceptamos para todos los tiempos. Aceptamos la verdad
del Reino del Creador del universo. É les la Roca de Jacobo, nuestro
Protector y Salvador. Él existe a través de los tiempos, Su Gloria es eternal.
Su Soberanía y su Verdad perduran hasta la eternidad. Sus eternas palabras
nos proporcionan la vida, Su verdad es preciosa para siémpre jamás. Para
nuestros padres y para nosotros, para nuestros hijos y descendientes y para
todas las generaciones del pueblo de Israel.
Al ha-rishonim v’al
ha-ajaronim, davar tov
v’kayam l’olam va-ed, emet
ve-emuna jok v’lo ya-avor.
Emet sha-Atá Hu Adonay
Elonenu v’Elohé avotenu,
Mal’kenu mélej avotenu,
Go-alenu Go-el avotenu,
Yotz’renu Tzur yishu-atenu,
Podenu u-Matzilenu me-olam
Sh’meja, ain Elohim zulateja.
aFh x ¨a ¨C ,mi¦pFx£g ©` ¨d l©r§e mi¦pFW` ¦x ¨d l©r
`Ÿl§e wŸg d¨pEn¡`¤e z ¤n¡` ,c¤r¨e m¨lFr §l m¨I©w§e
Epi¥dŸl¡` dedi `Ed d ¨Y ©` ¨W z ¤n¡` .xŸa£r©i
,Epi ¥zFa£` K¤l ¤n Ep¥M §l ©n ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e
,Epi ¥z¨rEW§i xEv Ep ¥x §vFi ,Epi ¥zFa£` l ¥`ŸB Ep¥l£`ŸB
mi ¦dŸl¡` oi ¥` ,L ¤n §W m¨lFr ¥n Ep¥li ¦S ©nE Ep ¥cFR
.L ¤z¨lEf
Para nuestros predecesores y para nuestros descendientes. Tu revelación es
y será preciosa y duradera, Tu leyes verdad inalterable. Creemos firmemente
que Tú eres Adonay, Dios nuestro y de nuestros padres, Redentor nuestro en
todos los tiempos. Tú eres nuestro Creador y la Roca de nuestra salvación.
68
Ez’rat avotenu Atá Hu
me-olam, Magen u-Moshiya
liv’nehem ajarehem b’jol dor
va-dor. B’rum olam moshaveja,
u-mish’pateja v’tzid’kat’ja ad
af’sé aretz. Ash’ré ish
she-yish’ma l’mitz’voteja,
v’Torat’ja u-d’var’ja yasim al
libo. Emet, Atá Hu Adon l’ameja
u-mélej gibor la-riv rivam. Emet,
Atá Hu rishon v’Atá Hu ajaron,
u-mibal’adeja ain lanu mélej
Go-el u-Moshia. Mi-Mitz’rayim
g’al’tanu Adonay Elohénu,
u-mibet avadim p’ditanu. Kol
b’jorehem harag’ta, u-v’jor’ja
ga-al’ta, v’Yam Suf baka’ta
v’zedim tiva’ta, vididim
he-evar’ta, vay’jasu mayim
tzarehem, ejad me-hem lo notar.
Al zot shib’ju ahuvim v’rom’mu
El, v’nat’nu y’didim z’mirot
shirot v’tish’bajot, b’rajot
v’hoda-ot, l’mélej El jai v’kayam,
ram v’nisa, gadol v’nora,
mash’pil ge-im, u-mag’biha
sh’falim, motzi asirim,
u-fodeh anavim, v’ozer
dalim, v’oneh l’amo b’et
shav’am Elav. T’hilot l’El
El’yon, baruj Hu
u-m’voraj. Mosheh u-v’né
Yis’rael L’ja anu shira
b’sim’ja rabah, v’am’ru
julam:
,m¨lFr ¥n `Ed d ¨Y ©` Epi ¥zFa£` z ©x§f¤ro¥b ¨n
k §A m¤di ¥x£g ©` m¤di¥p §a ¦l ©ri ¦WFnE¨.xFc¨e xFC l
c©r L §z¨w §c ¦v§e Li¤h¨R §W ¦nE ,L¤a ¨WFn m¨lFr mEx §A
,Li ¤zŸe §v ¦n §l r ©n §W¦I¤W Wi ¦` i ¥x §W ©` .u ¤x ¨` i¥q §t ©`
d ¨Y ©` ,z ¤n¡` .FA ¦l l©r mi ¦U¨i L §x ¨a §cE L §z ¨xFz§e
.m ¨ai ¦x ai ¦x¨l xFA¦B K¤l ¤nE ,L ¤O©r §l oFc ¨` `Ed
,oFx£g ©` `Ed d ¨Y ©`§e oFW` ¦x `Ed d ¨Y ©` ,z ¤n¡`
.©ri ¦WFnE l ¥`FB K¤l ¤n Ep¨l oi ¥` Li ¤c¨r §l ©A ¦nE
zi¥A ¦nE ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep ¨Y §l ©`§B m¦i ©x §v ¦O ¦n
M .Ep ¨zi ¦c §R mi ¦c ¨a£r¨, ¨Y§b ¨x ¨d m¤di ¥xFk §A l
mi ¦c¥f§e , ¨Y§r©w ¨A sEq m©i§e , ¨Y §l ¨`¨B L §xFk §aE
m¦i ©n EQ©k§i©e , ¨Y §x ©a¡r¤d mi ¦ci ¦ci¦e , ¨Y§r ©A ¦h
z`Ÿf l©r .x ¨zFp `Ÿl m¤d ¥n c ¨g ¤` ,m¤di ¥x¨v
mi ¦ci ¦c§i Ep §z¨p§e ,l ¥` En §nFx§e mi ¦aEd£` Eg §A ¦W
zFk ¨x §A ,zFg ¨A §W ¦z§e zFxi ¦W zFx ¦n§f
,` ¨V¦p§e m ¨x ,m¨I©w§e i ©g l ¥` K¤l ¤n §l ,zF` ¨cFd§e
,mi ¦l¨t §W ©Di ¦A§b ©nE ,mi ¦`¥B li ¦R §W ©n ,` ¨xFp§e lFc¨B
,mi ¦N ©C x¥fFr§e ,mi¦e¨p£r d ¤cFtE ,mi ¦xi ¦q£` `i ¦vFn
.ei¨l ¥` m¨r§e ©W z¥r §A FO©r §l d¤pFr§el ¥` §l zFN ¦d §Y
.K ¨xŸa §nE `Ed KEx ¨A ,oFi §l¤ri¥p §aE d¤WŸn
,d ¨A ©x d ¨g §n ¦U §A d ¨xi ¦W Ep¨r L §l l ¥` ¨x §U¦i
:m¨N ªk Ex §n ¨`§e
Tú has sido siempre la ayuda de nuestros padres en el pasado. Protector y Salvador de sus hijos en cada generación. Tu
residencia está en las alturas del universe. Tus leyes y Tu justicia extiendes por los confines de la tierra. Bienaventurado
es el Hombre que obedece tus mandamientos abriendo su corazón a Tu Torá y a Tu verbo. Creemos firmemente que Tú
eres el Señor de Tu pueblo y rey poderoso para vindicar su causa. Tú precedes a la creación, Tú precedes a la creación, Tú
perduras para la eternidad y, except Tú, no tenemos otro Redentor y Salvador. De Egipto nos redimiste, de la servidumbre
nos rescataste. Todos sus primogénitos, perecieron, y a Tu hijo predilecto Israel redimiste. El Mar Rojo dividiste,
hundiendo en él a los soberbios y hacienda transitar a Tus hijos, Tus amados. Ellos Te aclamaron con himnos, alabanzas y
cánticos. Sus bendiciones dirigieron hacia Ti, oh Dios, eterno y exaltado, Tú humillas a los orgullosos y enalteces a los
humildes. Liberas a los cautivos y rescatas a los oprimidos. Ayudas a los pobres así como respondes a Tu pueblo Israel
oyendo su clamor. Por todo esto, todos albamos al Dios altissimo y bandito. Moisés y el pueblo de Israel para Ti
jubilosamente cantaron diciendo:
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
69
MI JAMOJA dknk in
Mi jamoja ba-elim
Adonay, mi ka-moja
ne’dar ba-kodesh, nora
t’hilot oseh feleh.
x ¨C §`¤p d¨kŸn¨M i ¦n ,dedi m ¦l ¥` ¨A d¨kŸn¨k i ¦n
.`¤l¤t d¥UŸr ,zŸN ¦d §z ` ¨xFp ,W ¤cŸT ©A
¿Quién Te iguala, oh Señor? ¿Quién iguala Tu santidad y magnificencia?
Digno de alabanzas, hacedor de maravillas.
Shira jadasha shib’ju
g’ulim l’shim’ja al s’fat
ha-yam, yajad kulam hodu
v’him’liju v’am’ru:
l©r L §n ¦W §l mi ¦lE`§b Eg §A ¦W d ¨W ¨c£g d ¨xi ¦W
Eki ¦l §n ¦d§e EcFd m¨N ªM c ©g©i ,m¨I ©d z©t §U
Ex §n ¨`§e:
Un Nuevo cántico por su redención entonaron a Ti a orillas del mar. Todos
al unison Te agradecieron y proclamaron Tu reinado diciendo:
“Adonay yim’loj l’olam va-ed.” .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i dedi
“Adonay reinará eternamente.”
de pie
Tzur Yis’rael, kuma b’ez’rat
Yis’rael, u-f’deh jin’umeja
Y’huda v’Yis’rael. Go-alenu
Adonay tz’va-ot Sh’mo, k’dosh
Yis’rael. Baruj Atá Adonay (You
may take three steps backward in
preparation for the Amidah) Ga-al
Yis’rael.
,l ¥` ¨x §U¦i z ©x§f¤r §A d ¨nEw ,l ¥` ¨x §U¦i xEv
.l ¥` ¨x §U¦i§e d ¨cEd§i L ¤n ª`§p ¦k d ¥c §tE
WFc §w ,Fn §W zF` ¨a §v dedi Ep¥l£`ŸB
l ©`¨B dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .l ¥` ¨x §U¦i
.l ¥` ¨x §U¦i
Oh Dios, Fortaleza de Israel, acude en ayuda del Israel y rescata como
prometiste a Tu pueblo. Nuestro Redentor, Adonay de los ejércitos es Su
Nombre, santificado por Israel. Bendito eres Tú Adonay, redentor de Israel.
70
AMIDA dcinr
Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid t’hilateja:
.L ¤z¨N ¦d §Y ci¦B©i i ¦tE g ¨Y §t ¦Y i ©z¨t §U i¨pŸc£`
Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores.
Baruj Atá Adonay, Elohénu
v’Elohé avotenu (v’imotenu).
Elohé Av’raham, Elohé Yitsjak,
v’Elohé Ya-akov; (Elohé Sara,
Elohé Riv’kah, Elohé Rajel
v’Elohé Leah). Ha-El ha-gadol
ha-gibor v’ha-nora El El’yon,
gomel jasadim tovim, v’koneh
ha-kol, v’zojer jas’dé avot
(v’imahot) u-mevi go-el liv’né
v’nehem l’ma-an Sh’mo
b’ahava.
Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
,w ¨g §v¦i i¥dŸl¡` ,m ¨d ¨x §a ©` i¥dŸl¡` ,(Epi ¥zFni ¦`§e)
,d¨w §a ¦x i¥dŸl¡` ,d ¨x ¨U i¥dŸl¡`) ,aŸw£r©i i¥dŸl`¥e
lFc¨B ©d l ¥` ¨d .(d ¨`¥l i¥dŸl`¥e ,l¥g ¨x i¥dŸl¡`
mi ¦c ¨q£g l ¥nFB ,oFi §l¤r l ¥` ,` ¨xFP ©d§e xFA¦B ©d
zFa ¨` i ¥c §q ©g x¥kFf§e ,lŸM ©d d¥pŸw§e ,mi ¦aFh
,m¤di¥p §a i¥p §a ¦l l ¥`Fb `i ¦a ¥nE ,(zFd ¨O ¦`§e)
.d ¨a£d ©` §A Fn §W o©r ©n §l
Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro y de nuestros patriarcas, Dios de Abraham,
Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de
Leá). Tú eres exaltado y reverencizado. Dios altissimo creador del cielo y de la
tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu creación. Recordar has el amor de
nuestros patriarcas y redimir has a sus descendientes, por Tu Nombre y por Tu
amor hacia Tu pueblo.
Misod jajamim un'vonim, umilémed
da-at m'vinim, eft'jah fi bitfilá
uv'tajanunim, l'jalot ul'janen p'né
melej maljé ham'lajim va-adonei
ha-adonim.
z©r «©C c ¤n«¤N ¦nE ,mi¦pFa§pE mi ¦n¨k£g cFQ ¦n
d¨l ¦t §z ¦A i ¦t d ¨g §Y §t ¤` ,mi¦pi ¦a §n
K¤l«¤n i¥p §R o¥P ©g §lE zFN ©g §l ,mi¦pEp£g ©z §aE
mi¦pFc£` ¨d i¥pFc£`©e mi ¦k¨l §O ©d i¥k §l ©n/.
Zojrenu l’jayim, mélej jafetz
bajayim, v’jat’venu b’sefer
ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim
jayim.
f¨Ep«¥a §z¨k§e ,mi¦I ©g ©A u¥t ¨g K¤l«¤n ,mi¦I ©g §l Ep «¥x §k
.mi¦I ©g mi ¦dŸl¡` L§p©r ©n §l ,mi¦I ©g ©d x¤t«¥q §A
Recuérdanos para la vida, Rey que quieres la vida, e inscríbenos en el libro de la
vida, por Ti mismo, Dios de vida.
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
71
Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen.
Baruj Atá Adonay, (You may bow here)
Magen Av’raham (v’ezrat Sara).
d ¨Y ©` KEx ¨A .o¥b ¨nE ©ri ¦WFnE x¥fFr K¤l ¤n
.(d ¨x ¨U z ©x§f¤r§e) m ¨d ¨x §a ©` o¥b ¨n ,dedi
Tú nos salvas y protégés, Bendito eres Tú Adonay, protector de Abraham (y de
Sará).
Atá gibor l’olam Adonay,
M’jayeh metim Atá, rav
l’hoshiya.
,d ¨Y ©` mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,i¨pŸc£` m¨lFr §l xFA¦B d ¨Y ©`
.©ri ¦WFd §l a ©x
La fuerza Te pertenece. Tú traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu
magnanimidad.
M’jal’kel jayim b’jesed,
m’jayeh metim b’rajamim
rabim, somej nof’lim, v’rofeh
jolim, u-matir asurim,
u-m’kayem emunato li-shene
afar, mi jamoja ba-al g’vurot
u-mi domeh Laj, mélej memit
u-m’jayeh u-matz’mi-yaj
y’shu-ah.
mi ¦n£g ©x §A mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,c¤q¤g §A mi¦I ©g l¥M §l©k §n
xi ¦Y ©nE ,mi ¦lFg `¥tFx§e ,mi ¦l §tFp K ¥nFq ,mi ¦A ©x
i ¦n ,x¨t¨r i¥p¥Wi ¦l Fz¨pEn¡` m¥I©w §nE ,mi ¦xEq£`
K¤l ¤n ,K¨N d ¤nFC i ¦nE zFxEa§B l©r ©A LFn¨k
.d¨rEW§i ©gi ¦n §v ©nE d¤I ©g §nE zi ¦n ¥n
Tu misericordia sostiene a los vivientes, traes a los difuntos a la vida inmortal,
alientas a los débiles, curas a los emfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples Tu
promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime? Tú concedes
la vida y decretas la muerte. Oh Dios, Fuente de redención.
Mi jamoja av ha-rajamim, zojer
y’tzurav l’jayim b’rajamim.
ei ¨xEv§i x¥kFf ,mi ¦n£g ©x ¨d a ©` LFn¨k i ¦n
.mi ¦n£g ©x §A mi¦I ©g §l
¿Quién es como Tú, Padre misericordioso, que con misericordia recuerdas a Tus
criaturas para la vida?
V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim.
Baruj Atá Adonay, m’jayeh
ha-metim.
.mi ¦z ¥n zFi£g ©d §l d ¨Y ©` o ¨n¡`¤p§e
.mi ¦z ¥O ©d d¥I ©g §n ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
Tú promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la vida inmorta. Bandito eres Tú
Adonay, que concedes la inmortalidad.
72
Atá Hu Elohenu
BaShamayim uvá’aretz...gibor v’naaratz
Dagul Mervava....Hu saj vayehi
V’tsiva v’nivr’u...zijro lanetzaj
Jai olamim....tahor eynay-yim
Yoshev seter....kitro y’shuah
L’vusho tzdadah,maatehu kinah
Ne’pad n’kamah...sitro yosher
Atzato emuna P’ulato Emet
Tzadik v’yoshar,k’rov l’korav b’emet
Ram umisnaseh,shojen sh’jakim
Toleh eretz...al b’limah
Jai v’kayam nora
umarom v’kadosh
Epi¥dŸl¡` `Ed d ¨Y ©`
u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A.u ¨x£r©p§e xFA¦B
d ¨a ¨a §x ¥n lEb ¨C.i ¦d¤i©e g ¨U `Ed
E` ¨x §a¦p§e d¨E ¦v§e.g©v¤p¨l Fx §k¦f
mi ¦n¨lFr i ©g.m¦i©pi¥r xFd §h
x ¤z¥q a¥WFi.d¨rEW§i Fx §z ¦M
d¨w ¨c §v FWEa §l.d ¨`§p ¦w Ed¥h£r ©n
d ¨n¨w§p c¨R §`¤p.x¤WŸi Fx §z ¦q
d¨pEn¡` Fz¨v£r.z ¤n ¤` Fz¨lªr §R
x ¨W¨i§e wi ¦C©vz ¤n¡` ¤A ei ¨` §xFw §l aFx¨w.
`¥V©p §z ¦nE m ¨x.mi ¦w ¨g §W o¥kFW
.d ¨ni ¦l §A l©r u ¤x ¤` d¤lFY
.WFc¨w§e mFx ¨nE ` ¨xFp m¨I©w§e i ©g
Adonay Mélej, Adonay Málaj,
Adonay Yimloj Le´olam vaed
Adire ayuma yadiru v'kol ...Adony mélej.
B'rue varak y'var'ju v'kol .Adony malaj.
Giboré gova yagbiru v'kol .Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
Doharé dol'kim y'dov'vu v'kol, Adonay mélej.
Hamoné hamula yi'hal'lu v'kol. .Adonay malaj.
Vajayalim v'jayot y'va-adu v'kol Adonay yimloj
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Exi ¦C §`©i d ¨Oªi£` i ¥xi ¦C ©`.K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Ek §x ¨a§i w ¨x ¨a i ¥`Ex §A.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a Exi ¦A§b©i D ©aŸb i ¥xFA¦B.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Ea §aFc§i mi ¦w §lFc i ¥x£dFC.K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a El §l ©d§i d¨N ªn ©d i¥pFn£d.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a Ec£r©e§i zFI ©g§e mi ¦l¨i£g©e.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
73
Zoj'ré z'mirot y'zam'ru v'kol Adonay mélej.
jajmé jidot y'jas'nu v'kol Adonay malaj.
Tafs'ré t'fujim y'tak'su v'kol Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
Yor'shé y'kara ayshiru v'kol Adonay mélej.
Kabiré joaj yajtiru v'kol Adonay malaj.
L'vushé lehavot y'lab'vu v'kol Adonay yimloj
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
Manimé melel y'mal'lu v'kol Adonay mélej.
Notz'tzé noga y'natz'ju v'kol Adonay malaj.
S'rafim sov'vim y'sals'lu v'kol Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
Or'jé oz ya-anu v'kol Adonay mélej.
P'judé fileja yiftz'ju v'kol Adonay malaj.
Tzivot tzoneja y'tzaltz'lu vkol Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
K'hilot kodesh yakdishu v'kol Adonay mélej.
Rivvot r'vava y'rannu vkol Adonay malaj.
Sh'vivé shalhavot y'shannu v'kol Adonay yimloj
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
Tom'jé t'hilot yatmidu v'kol Adonay mélej.
Tok'fé tifarteja yatmimu v'kol Adonay malaj.
T'mimé t'udo' y'tanu v'kol Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay
yimloj l'olam va-ed.
lFw §a Ex §O©f§i zFxi ¦n§f i ¥x §kFf.K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Ep §Q ©g§i zFci ¦g i ¥n §k ©g.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a Eq §M ©h§i mi ¦gEt §h i ¥x §q §t ©h.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Exi ¦W§i©i d ¨x¨w§i i¥W §xFi.K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Exi ¦Y §k©i ©gŸk i ¥xi ¦A©M.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a Ea §A©l§i zFa ¨d¤l i¥WEa §l.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a El §l ©n§i l¤l ¤n i ¥ni¦r§p ©n.K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Eg §S©p§i D©bŸp i¥v §vŸp.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a El §q §l ©q§i mi ¦a §aFq mi ¦t ¨x §U.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i
lFw §a Ep£r©i fŸr i¥k §xFr.K¤l«¤n ¨i§i
lFw §a Eg §v §t¦i L ¤` §l ¦t i ¥cEg §R.K¨l ¨n ¨i§i
lFwa El §v §l©v§i L¤p`Ÿv zF` §a ¦v.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l«¤n ¨i§i
lFw §a EWi ¦C §w©i W ¤cŸw zFli ¦d §w.K¤l«¤n ¨i§i
lFw §a Ep§p ©x§i d ¨a ¨a §x zFa §a ¦x.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a Ep§p ©W§i zFa ¨d §l ©W i¥ai ¦a §W.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l«¤n ¨i§i
lFw §a Eci ¦n §z©i zFNi ¦d §z i¥k §nFY.K¤l«¤n ¨i§i
lFw §a Eni ¦n §z©i L ¤Y §x ©` §t ¦z i¥t §wFY.K¨l ¨n ¨i§i
lFw §a Ep ©z§i d ¨cEr §z i ¥ni ¦n §Y.KŸl §n¦i ¨i§i
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l«¤n ¨i§i
74
Uv'jen l'ja hakol yajtiru
L'el orej din
L'vojen l'vavót b'yóm din
l'goleh amukót badin.
L'dovér mesharím b'yóm din
l'hogeh deot badin.
L'vatik voseh jésed b'yóm din
l'zojer b'rito badin.
L'jomel ma-asav b'yóm din
l'taer josav badin.
L'yode-a majashavót b'yóm din
l'kovesh ka-aso badin.
L'lovesh tz'dakót b'yóm din
l'mojel avonót badin.
L'nora t'hilót b'yóm din
l'sole-aj la-amusáv badin.
L'oneh l'kor'av b'yóm din
l'foel rajamáv badin.
L'tzofeh nistarót b'yóm din
l'koneh avadáv badin.
L'rajem amo b'yóm din
l'shomer ohaváv badin.
L'tomej t'mimáv b'yóm din.
Exi ¦Y §k©i lŸM ©d L §l o¥k §aE
oi ¦C K ¥xFr l ¥` §l
oi ¦C mFi §A zFa ¨a §l o¥gFa §l
.oi ¦C ©A zFT ªn£r d¤lFb §l
oi ¦C mFi §A mi ¦x ¨Wi ¥n x¥aFc §l
.oi ¦C ©A zFr ¥c d¤bFd §l
oi ¦C mFi §A c¤q«¤g d¤UFre wi ¦z¨e §l
.oi ¦C ©A Fzi ¦x §A x¥kFf §l
oi ¦C mFi §A ei ¨U£r ©n l ¥nFg §l
.oi ¦C ©A ei ¨qFg x¥d ©h §l
oi ¦C mFi §A zFa ¨W£g ©n r ¥cFi §l
.oi ¦C ©A Fq£r©M W¥aFM §l
oi ¦C mFi §A zFw ¨c §v W¥aFl §l
.oi ¦C ©A zFpF£r l¥gFn §l
oi ¦C mFi §A zFN ¦d §z ` ¨xFp §l
.oi ¦C ©A ei ¨qEn£r©l ©g«¥lFq §l
oi ¦C mFi §A ei ¨` §xFw §l d¤pFr §l
.oi ¦C ©A ei ¨n£g ©x l¥rFt §l
oi ¦C mFi §A zFx ¨Y §q¦p d¤tFv §l
.oi ¦C ©A ei ¨c ¨a£r d¤pFw §l
oi ¦C mFi §A FO©r m¥g ©x §l
.oi ¦C ©A ei ¨a£dF` x ¥nFW §l
.oi ¦C mFi §A ei ¨ni ¦n §Y K ¥nFz §l
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
75
EL KEDUSHA
N’kadesh et Shim’ja ba-olam,
k’Shem she-mak’dishim Oto
bi-sh’mé marom, ka-katuv al yad
n’viyeja, v’kara zeh el zeh v’amar:
m¥W §M ,m¨lFr ¨A L §n ¦W z ¤` W ¥C©w§p
aEz¨M©M ,mFx ¨n i ¥n §W ¦A FzF` mi ¦Wi ¦C §w ©O¤W
:x ©n ¨`§e d¤f l ¤` d¤f ` ¨x¨w§e ,L ¤`i ¦a§p c©i l©r
Proclamamos la santidad de Tu Nombre a través del mundo, como es proclamada en
las celestials alturas. Pues así está escrito en las visions de Tu profeta. “Los
serafines llamándose entre sí claman:
Kadosh, kadosh, kadosh,
Adonay tz’va-ot, m’lo jol
ha-aretz k’vodo.
dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w
k `Ÿl §n ,zF` ¨a §v¨.FcFa §M u ¤x ¨` ¨d l
Santo, santo, santo es Adonay de las huestes toda la tierra está llena de Su Gloria.
Az b’kol ra-ash gadol, adir
v’jazak, mash’miyim kol,
mit’nas’im l’u-mat S’rafim
l’u-matam baruj yomeru:
mi¦ri ¦n §W ©n ,w¨f ¨g§e xi ¦C ©` ,lFc¨B W©r ©x lFw §A f ¨`
KEx ¨A m ¨z ¨Oªr §l mi ¦t ¨x §U z ©Oªr §l mi ¦` §Ÿû©p §z ¦n ,lFw
:Ex ¥n`Ÿi
Entonces con estruendo de Gloria un coro de voces responde:
Baruj k’vod Adonay mi-m’komo.
.FnFw §O ¦n dedi cFa §M KEx ¨A
Bendita sea la Gloria de Adonay desde el lugar de Su residencia.
Mim’kom’ja Mal’kenu tofi-ya,
v’tim’loj alenu, ki m’jakim
anaj’nu Laj. Matay tim’loj
b’Tziyon, b’karov b’yamenu,
l’olam va-ed tish’kon.
Tit’gadal v’tit’kadash b’toj
Y’rushalayim ir’ja, l’dor
va-dor u-l’netzaj n’tzajim.
V’enenu tir’ena mal’juteja
ka-davar ha-amur b’shiyré
u-zeja, al y’dé David m’shi-aj
tzid’keja.
i ¦M ,Epi¥l¨r KŸl §n ¦z§e ,©ri ¦tFz Ep¥M §l ©n L §nFw §O ¦n
,oFI ¦v §A KŸl §n ¦Y i ©z ¨n .K¨l Ep §g©p£` mi ¦M ©g §n
l ©C©B §z ¦Y .oFM §W ¦Y c¤r¨e m¨lFr §l ,Epi ¥n¨i §A aFx¨w §A
xFc¨e xFc §l ,L §xi¦r m¦i©l ¨WEx§i KFz §A W ©C©w §z ¦z§e
,L ¤zEk §l ©n d¨pi ¤` §x ¦z Epi¥pi¥r§e .mi ¦g¨v§p g©v¥p §lE
c¦e ¨c i ¥c§i l©r ,L¤Gªr i ¥xi ¦W §A xEn ¨` ¨d x ¨a ¨C©M
:L¤w §c ¦v ©gi ¦W §n
76
Desde Tu residencia surgirás ante Tu pueblo y establecerás Tu reino en él.
Ya que Tú eres nuestra esperanza. ¿Cuándo establecerás Tu soberanía en
Sión? Pronto y en nuestros días, para siempre residirás en Sión. Entonces
Tu Gloria será aclamada en Jerusalem, Tu ciudad, y a través de todas las
generaciones hasta la eternidad. Nuestros ojos presenciarán Tu reinado,
como está dicho en los cánticos dedicados a Tu Gloria por David, ungido en
Nombre de Tu justicia.
Yim’loj Adonay l’olam, Elohayij
Tziyon, l’dor va-dor, Hal’luYah.
K¦i ©dŸl¡` ,m¨lFr §l dedi KŸl §n¦i
.D¨iEl §l ©d ,xŸc¨e xŸc §l ,oFI ¦v
Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de todas las
generaciones. AleluYa.
L’dor va-dor nagid god’leja,
u-l’netzaj n’tzajim k’dushat’ja
nak’dish, v’shiv’jaja, Elohénu,
mi-pinu lo yamush l’olam
va-ed, ki El mélej gadol
v’kadosh Atá. Baruj Atá
Adonay ha-El ha-kadosh.
B ci¦B©p xFc¨e xFc §l¨mi ¦g¨v§p g©v¥p §lE ,L¤l §c
Epi ¦R ¦n ,Epi¥dŸl¡` ,L£g §a ¦W§e ,Wi ¦C §w©p L §z ¨X ªc §w
,c¤r¨e m¨lFr §l WEn¨i `ŸllFc¨B K¤l ¤n l ¥` i ¦M
l ¥` ¨d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨Y ¨` yFc¨w§e
.WFc¨T ©d
A través de los tiempos proclamaremos Tu grandeza, y hasta la eternidad Tu
santidad invocaremos. Tus alabanzas jamás cesaremos de cantar. Porque Tú eres
Rey excelso y Santo. Bendito eres Tú Adonay Dios Santo.
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
77
U'v'jen ten pajd'ja Adonay
elohenu, al kol ma-aseja, v'emat'ja
al kol ma shebarata, v'yira-uja kol
hama-asím v'yishtájavu l'faneja
kol hab'ruím, v'yé-asu julám
aguda ajat la-asót r'tzon'ja b'leváv
shalem, k'mo sheyadanu Adonay
elohenu, shehashol'tan l'faneja, oz
b'yad'ja ug'vura bimineja, v'shimjá
norá al kol ma shebarata.
,Li«¤U£r ©n l¨M l©r ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i L §C §g©t o ¥Y o¥k §a§E
l¨M LE` ¨xi¦i§e , ¨z` «¨x ¨A¤W d ©n l¨M l©r L §z ¨ni ¥`§e
,mi ¦`Ex §A ©d l¨M Li«¤p¨t §l Ee£g ©Y §W¦i§e mi ¦U£r ©O ©d
L§pFv §x zFU£r©l ,z ©g ©` d ¨Cªb£` m¨N ªk EU¨r¥i§e
,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i Ep§r «©c¨I¤W Fn §M ,m¥l ¨W a ¨a¥l §A
,L«¤pi ¦ni ¦A d ¨xEa§bE ,L §c¨i §A fŸr ,Li«¤p¨t §l o ¨h §l ¨X ©d¤W
¨z` «¨x ¨A¤X d ©n l¨M l©r ` ¨xFp L §n ¦W§e/
Uv'jen ten kavód, Adonay
l'ameja, t'hilá lire-eja v'tikva tova
l'dor'sheja, ufitjon peh
lamyajolím laj, simja l'artzeja
v'sason l'ireja, utz'miját keren
l'david avdeja, va-ariját ner l'vén
yishay m'shijeja, bimhera
v'yamenu.
Li«¤` ¥xi ¦l d¨N ¦d §Y ,L«¤O©r §l ¨i§i ,cFa¨M o ¥Y o¥k §aE
d¤R oFg §z ¦tE ,Li«¤W §xFc §l d ¨aFh d¨e §w ¦z§e
,L «¤xi¦r §l oFU ¨U§e L«¤v §x ©` §l d ¨g §n ¦U ,K¨l mi ¦l£g©i §n©l
x¥p z©ki «¦x£r©e ,L «¤C §a©r c¦e ¨c §l o ¤x¤w z ©gi«¦n §vE
.Epi«¥n¨i §a d ¨x¥d §n ¦A ,L«¤gi ¦W §n i ©W¦iÎo¤a §l
Uv'jen tzadikím yirú v'yismaju,
visharím ya-alozu, vajasidím
b'rina yagilu, v'olata tikpotz piha,
v'jol harisha kula k'ashán tijleh,
ki ta-avír memshelet zadón min
ha-aretz.
,Ef «Ÿl£r©i mi ¦x ¨Wi¦e ,Eg«¨n §U¦i§e E` §x¦i mi ¦wi ¦C©v o¥k §aE
, ¨di«¦RÎu¨R §w ¦Y d ¨z«¨lFr§e ,Eli«¦b¨i d¨P ¦x §A mi ¦ci ¦q£g©e
xi ¦a£r ©z i ¦M ,d¤l §k ¦Y o ¨W¨r §M D¨N ªM d¨r §W ¦x ¨d l¨k§e
.u ¤x«¨` ¨d o ¦n oFc¨f z¤l«¤W §n ¤n
78
V'timlój, atá Adonay l'vadeja, al
kol ma-aseja, b'har tziyón mishkán
k'vodeja, uvirushalayim ir
kod'sheja, kakatúv b'divré
kod'shejá: Yimlój Adonay l'olám,
elohayij tziyón l'dór vadór,
haleluya.
x ©d §A ,Li«¤U£r ©n l¨M l©r ,L «¤C ©a §l ¨i§i d ¨Y ©` ,KŸl §n ¦z§e
,L«¤W §c¨w xi¦r m¦i«©l ¨WExi ¦aE ,L «¤cFa §M o©M §W ¦n oFI ¦v
,m¨lFr §l ¨i§i KŸl §n¦i :L¤W §c¨w i ¥x §a ¦c §A aEz¨M©M
D¨iEl §l ©d :xŸc¨e xŸc §l oFI ¦v K¦i«©dŸl¡`/
Kadosh atá v'norá sh'meja, v'en
eloha mibáladeja, kakatúv:
vayigbá Adonay tz'va-ót
bamishpát, v'ha-el hakadósh
nikdash bitzdaká. Baruj atá,
Adonay, hamelej hakadósh.
©DF «l¡` oi ¥`§e ,L«¤n §W ` ¨xFp§e d ¨Y ©` WFc¨w
zF` ¨a §v ¨i§i D ©A§b¦I©e :aEz¨M©M ,Li ¤c¨r §l ©A ¦n
.d¨w ¨c §v ¦A W ©C §w¦p WFc¨T ©d l ¥` ¨d§e ,h¨R §W ¦O ©A
.WFc¨T ©d K¤l«¤O ©d ,¨i§i ,d ¨Y ©` KEx ¨A
Atá v'jartanu mikól ha-amim,
a-avta otanu v'ratzita banu,
v'romamtanu mikól hal'shonot,
v'kidashtanu b'mitzvoteja,
v'kéravtanu malkenu
la-avodáteja, v'shimja hagadol
v'hakadosh alenu karata.
Ep«¨zF` ¨Y §a«©d ¨` ,mi ¦O©r ¨d l¨M ¦n Ep«¨Y §x ©g §a d ¨Y ©`
,zFpFW §N ©d l¨M ¦n Ep«¨Y §n ©nFx§e ,Ep«¨A ¨zi«¦v ¨x§e
Ep«¥M §l ©n Ep«¨Y §a ©x¥w§e ,Li«¤zF §v ¦n §A Ep«¨Y §W ©C ¦w§e
Epi«¥l¨r WFc¨T ©d§e lFc¨B ©d L §n ¦W§e ,L«¤z ¨cFa£r©l
¨z` «¨x¨w/
Vatiten lanu Adonay elohenu
b'a-ava et yom (hashabát hazeh
v'et yom) hazikarón hazeh yom
(zijrón) t'rua (b'a-ava) mikra
kodesh, zejer litzi-at mitzrayim.
mFi z ¤` d ¨a£d ©` §A ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep¨l o ¤Y ¦Y©e
mFi ,d¤G ©d oFx¨M¦f ©d (mFi z ¤`§e d¤G ©d z ¨A ©X ©d)
x¤k¥f ,W ¤c «Ÿw ` ¨x §w ¦n (d ¨a£d ©` §A) d¨rEx §Y (oFx §k¦f)
.m¦i «¨x §v ¦n z ©`i ¦vi ¦l
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
79
Elohenu velohé avotenu, ya-alé
v'yavó, v'yagi-a, v'yera-é,
v'yeratzé, v'yishamá, v'yipakéd,
v'yizajer zijronenu ufikdonenu,
v'zijron avotenu, v'zijrón
mashi-aj ben david avdeja,
v'zijrón y'rushalayim ir
kod'sheja, v'zijrón kol am'ja bet
Yisrael l'faneja, lifletá , l'tova ,
l'jen ul'jesed ul'rajamím, l'jayim
ul'shalom, b'yom hazikarón hazé
Zoj'renu, Adonay Elohenu, bo
l'tova , ufok'denu vo livraja ,
v'hoshi-enu vo l'jayim. Uvidvar
y'shua v'rajamim, jus v'janenu,
v'rajem alenu v'hoshi-enu, ki
eleja enenu, ki el mélej janun
v'rajum atá
,`Ÿa¨i§e d¤l£r©i ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
x¥k¨G¦i§e c¥w¨R¦i§e ,r ©n ¨X¦i§e d¤v ¨x¥i§e ,d ¤` ¨x¥i§e ©ri«¦B©i§e
oFx §k¦f§e ,Epi«¥zFa£` oFx §k¦f§e ,Ep¥pFC §w ¦tE Ep¥pFx §k¦f
m¦i«©l ¨WEx§i oFx §k¦f§e ,L ¤C §a©r c¦e ¨CÎo¤A ©gi«¦W ¨n
l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r l¨M oFx §k¦f§e ,L¤W §c¨w xi¦r
c¤q«¤g §lE o¥g §l ,d ¨aFh §l d ¨hi¥l §t ¦l Li«¤p¨t §l
mFi §A ,mFl ¨W §lE (mi ¦aFh)mi¦I ©g §l ,mi ¦n£g ©x §lE
,d ¨aFh §l FA Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep ¥x §k¨f .d¤G ©d oFx¨M¦G ©d
mi¦I ©g §l Fa Ep«¥ri ¦WFd§e ,d¨k ¨x §a ¦l Fa Ep «¥c §w¨tE
,Ep¥P ¨g§e qEg mi ¦n£g ©x§e d¨rEW§i x ©a §c ¦aE ;mi ¦aFh
i ¦M ,Epi¥pi¥r Li«¤l ¥` i ¦M ,Ep¥ri ¦WFd§e Epi«¥l¨r m¥g ©x§e
d ¨Y«¨` mEg ©x§e oEP ©g K¤l«¤n l ¥`
Oh, Dios nuestro y de nuestros padres, llegue hacia Ti nuestro recuerdo y el de nuestros
patriarcas. Recuerda al Mesías de la dinastía de David. Recuerda a Jerusalén, la ciudad de
Tu morada. Recuerda a todos los components de Tu pueblo y concédenos con Tu amor: la
salvation, la vida y la paz, en este día de Rosh Hashanah.
Recuérdanos, Adonay nuestro Para bién, (Amén); considéranos para bendesír, (Amén);
Recuérdanos y bendícenos en este día con la vida. (Amén). Ten compassión de nosotros y
redímenos, porque hacia Ti elevamos nuestros ojos, Señor misericorDioso.
80
Elohenu velohé avotenu, m'loj al
kol ha-olam kulo bijvodeja,
v'hinasé al kol ha-aretz bikareja,
v'hofa ba adar g'on uzeja, al kol
yosh'vé tevel artzeja, v'yeda kol
pa-ul ki atá p'alto, v'yavín kol
yatzur ki atá y'tzartó, v'yomar kol
asher n'shama v'apo, Adonay elohé
Yisrael mélej, umaljutó bakól
mashalá.
Elohenu velohé avotenu, (r’tzé
vimnujatenu) kad'shenu
b'mitzvoteja v'ten jelkenu b'torateja,
sab'enu mituveja v'sam'jenu
bishuateja (v’hanjilenu, Adonay
elohenu, b'a ava uv'ratzón shabat
kod'sheja, v'yanuju va Yisrael
m'kad'shé sh'meja) v'ta er libenu
l'ovd'já be-emet, ki atá elohim
emet, ud'var'já emet v'kayam la-ad.
Baruj atá , Adonay, melej al kol
ha-aretz, m'kadesh (hashabat v')
Yisrael v'yom hazikaron.
m¨lFr ¨d l¨M l©r KFl §n ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
,L «¤x¨wi ¦A u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r `¥U¨P ¦d§e ,L ¤cFa §k ¦A FN ªM
l¥a ¥z i¥a §WFi l¨M l©r ,L¤Gªr oF`§B x ©c£d ©A r©tFd§e
oi ¦a¨i§e ,FY §l©r §R d ¨Y ©` i ¦M lEr¨R l¨M r ©c¥i§e ,L«¤v §x ©`
x¤W£` lŸM x ©n`Ÿi§e ,FY §x©v§i d ¨Y ©` i ¦M xEv¨i l¨M
,K¤l«¤n l ¥` ¨x §U¦i i¥dŸl¡` ¨i§i ,FR ©` §A d ¨n ¨W§p
i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`.d¨l«¨W ¨n lŸM ©A FzEk §l ©nE
Li ¤zF §v ¦n §A Ep«¥W §C©w (Ep«¥z ¨gEp §n ¦a d¥v §x) ,Epi«¥zFa£`
Ep«¥g §O ©U§e L«¤aEH ¦n Ep¥r §A ©U ,L ¤z ¨xFz §A Ep¥w §l¤g o ¥z§e
d ¨a£d ©` §A ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¥li ¦g§p ©d§e) L«¤z¨rEWi ¦A
l ¥` ¨x §U¦i Fa EgE«p¨i§e ,L«¤W §c¨w z ©A ©W oFv ¨x §aE
,z ¤n¡`¤A L §c §a¨r §l Ep«¥A ¦l x¥d ©h§e (L«¤n §W i¥W §C©w §n
m¨I©w§e z ¤n¡` L §x ¨a §cE ,z ¤n¡` mi ¦dŸl¡` d ¨Y ©` i ¦M
,u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r K¤l«¤n ,¨i§i ,d ¨Y ©` KEx ¨A .c©r¨l
.oFx¨M¦G ©d mFi§e l ¥` ¨x §U¦i (§e z ¨A ©X ©d) W ¥C©w §n
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
81
R'tzé, Adonay Elohenu, b'am'já
Yisrael uvitfilatam, v'hashev et
ha-avodá lidvir beteja, v'ishé
Yisrael, ut'filatám b'a-ava t'kabél
b'ratzón, ut'hi l'ratzón tamid
avodát Yisrael ameja.
l ¥` ¨x §U¦i L §O©r §A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,d¥v §x
xi ¦a §c ¦l d ¨cFa£r ¨d z ¤` a¥W ¨d§e ,m ¨z¨N ¦t §z ¦aE
d ¨a£d ©` §A m ¨z¨N ¦t §zE ,l ¥` ¨x §U¦i i¥X ¦`§e ,L ¤zi¥A
ci ¦n ¨Y oFv ¨x §l i ¦d §zE ,oFv ¨x §A l¥A©w §z
.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i z ©cFa£r
Dios nuestro, ama a Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio en Tu santuario y
recibe con amor las plegarias de la congregación de Israel; y lleguen a Ti las plegarias de Tu pueblo
Israel.
V'tejezena enenu b'shuv'já l'tziyón
b'rajamim. Baruj atá Adonay,
hamajazir sh'jinato l'tziyón.
oFI ¦v §l L §aEW §A Epi¥pi¥r d¨pi¤f¡g ¤z§e
,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦n£g ©x §A
.oFI ¦v §l Fz¨pi ¦k §W xi¦f£g ©O ©d
Haz que nuestros ojos presencien Tu retorno a Sión. Bendito eres Tú Adonay, que restauras Tu Gloria de Sión.
MODIM
Modim anajnu laj, sha-atá hu, Adonay
Elohenu velohé avotenu, l'olám va-ed,
tzur jayenu, magen yishenu, atá hu l'dór
vadór, nodé l'ja un'sapér t'hilateja, al
jayenu ham'surim b'yadeja, v'al
nishmotenu hap'kudót laj v'al niseja
sheb'jól yom imanu, v'al nifl'oteja
v'tovoteja sheb'jól et, erev vavoker v'tza
orayim,.
K¨l Ep §g©p£` mi ¦cFn,,`Ed d ¨Y ©` ¨W
m¨lFr §l ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi
`Ed d ¨Y ©` ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n ,Epi¦I ©g xEv ,c¤r¨e
,L ¤z¨N ¦d §Y x¥R ©q§pE L §N d ¤cFp ,xFc¨e xFc §l
l©r§e ,L ¤c¨i §A mi ¦xEq §O ©d Epi¦I ©g l©r
Li¤Q¦p l©r§e ,K¨l zFcEw §R ©d Epi ¥zFn §W¦p
k §A¤W¨Li ¤zF` §l §t¦p l©r§e ,Ep ¨O¦r mFi l
k §A¤W Li ¤zFaFh§e¨x¤wŸa¨e a ¤x¤r ,z¥r l
v§e¨d¢,m¦i ¨x
Nosotros te agradecemos. (Se puede hacer reverencia aquí:) Porque ti eres Señor, Dios nuestro y
Dios de nuestros padres, por toda la eternidad. Roca de nuestra vida, escudo de nuestra salvación
eres Tú. De generación en generación te agradecemos, y relataremos Tus alabanzas, por nuestras
vidas que están en Tus manos, y por Nuestras almas a Ti encomendadas y por los milagros que cada
día haces con nosotros, y por los prodigios y los favores que en todo momento, de tarde de mañana y
al mediodía.
hatóv, ki lo jalu rajameja, v'hamrajém,
ki lo tamu jasadeja, meolám kivinu laj
,Li ¤n£g ©x El¨k `Ÿl i ¦M ,aFH ©d
,Li ¤c ¨q£g EO ©z `Ÿl i ¦M ,m¥g ©x §n ©d§e
.K¨l Epi¦E ¦w m¨lFr ¥n
Bondadoso eres Tu, que no agotas Tu misericordia; y compasivo eres, que Tus favores son interminables.
82
Por lo que siempre hemos puesto nuestras esperanzas en Ti.
V'al kulám yitbaráj v'yitromám shimjá
malkenu tamíd l'olám va-ed.
L §n ¦W m ©nFx §z¦i§e K ©x ¨A §z¦i m¨N ªM l©r§e
.c¤r¨e m¨lFr §l ci ¦n ¨Y Ep¥M §l ©n
Y por todos estas bendito y exaltado sea Tu Nombre. Rey nuestro, para toda la eternidad.
Uj'tóv l'jayim tovím kol b'né v'riteja. M mi ¦aFh mi¦I ©g §l aFz §kE¨.L ¤zi ¦x §a i¥p §A l
Y inscribe para vida de bien a todos los hijos de Tu alianza.
V'jól hajayim yoduja sela ,
vihal'lú et shimja be-emét, ha-el
y'shuatenu v'ezratenu sela .
Baruj atá Adonay, hatóv shimjá
ul'já na-é l'hodót.
z ¤` El §l ©di¦e ,d¨l¤Q LEcFi mi¦I ©g ©d lŸk§e
Ep ¥z ¨x§f¤r§e Ep ¥z¨rEW§i l ¥` ¨d ,z ¤n¡`¤A L §n ¦W
L §lE L §n ¦W aFH ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d¨l¤q
.zFcFd §l d ¤`¨p
Y todo ser viviente te expresara gratitud, Selah. Y alabara Tu Nombre con sinceridad, Dios, nuestra
salvación y nuestra ayuda, Selah. Bendito (Se puede hacer reverencia aquí:) eres Tú, Señor. Cuyo
Nombre es bueno y al que corresponden las alabanzas.
Elohenu velohé avotenu,
bar'jenu vab'rajá hamshuleshet
batora hak'tuva al y'dé moshé
avdeja, ha-amurá mipí a arón
uvanáv kohanim, am k'dosheja,
ka-amur.
Y'varéjija Adonay v'yíshm'reja.
(Cong:) Ken y'hí ratzón
Ya-ér Adonay panáv eleja vijuneka.
(Cong:) Ken y'hí ratzón
Yisá Adonay panáv eleja v'yasém l'já
shalom.
(Cong:) Ken y'hí ratzón
d¨k ¨x §A ©a Ep«¥k §x ¨A ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
i ¥c§i l©r d ¨aEz §M ©d d ¨xFY ©A z¤W«¤N ªW §n ©d
ei¨p ¨aE oFx£d ©` i ¦R ¦n d ¨xEn£` ¨d ,L «¤C §a©r d¤yŸn
.xEn ¨`¨M ,L«¤WFc §w m©r mi¦p£dŸM
.L «¤x §n §W¦i§e ¨i§i L §k ¤x ¨a§i
)(ldwoFv ¨x i ¦d§i o¥M
.‚«¤P ªgi¦e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i x ¥`¨i
(ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M
.mFl ¨W L §l m¥U¨i§e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i ` ¨U¦i
(ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
83
Sim shalom tova uv'rajá , jen
vajesed v'rajamím, alenu v'al kol
Yisrael ameja. Bar'jenu, avinu,
kulanu k'ejád b'or paneja, ki v'or
paneja natata lanu, Adonay
elohenu, torat jayim v'a avát
jesed, utz'daka uv'rajá
v'rajamim v'jayim v'shalom,
v'tov b'eneja l'varéj et am'já
Yisrael b'jol et uv'jol sha-a
bishlomeja.
B'sefer jayim, b'raja , v'shalom,
ufarnasa tova , nizajér v'nikatév
l'faneja, anajnu v'jol am'ja bet
Yisrael, l'jayim tovim ul'shalom.
Baruj atá Adonay, hamvaréj et
amó Yisrael bashalom.
c¤q¤g¨e o¥g ,d¨k ¨x §aE d ¨aFh mFl ¨W mi ¦U
M l©r§e Epi¥l¨r ,mi ¦n£g ©x§e¨.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i l
,Li¤p¨R xF` §A c ¨g ¤` §M Ep¨N ªM ,Epi ¦a ¨` ,Ep¥k §x ¨A
,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep¨N ¨Y ©z¨p Li¤p¨R xF` §a i ¦M
d¨w ¨c §vE ,c¤q¤g z ©a£d ©`§e mi¦I ©g z ©xFY
aFh§e ,mFl ¨W§e mi¦I ©g§e mi ¦n£g ©x§e d¨k ¨x §aE
k §A l ¥` ¨x §U¦i L §O©r z ¤` K ¥x ¨a §l Li¤pi¥r §A¨l
k §aE z¥r¨.L ¤nFl §W ¦A d¨r ¨W l
d ¨q¨p §x©tE ,mFl ¨W§e ,d¨k ¨x §A ,mi¦I ©g x¤t«¥q §A
l¨k§e Ep §g«©p£` ,Li«¤p¨t §l a ¥z¨M¦p§e x¥k¨G¦p ,d ¨aFh
mi ¦aFh mi¦I ©g §l ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r
.mFl ¨W §lE
FO©r z ¤` K ¥x ¨a §n ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.mFl ¨X ©A l ¥` ¨x §U¦i
Concede paz, bienestar y bendición, gracia y favor y misericordia, a nosotros, y a todo Israel, Tu pueblo.
Bendícenos, Padre nuestro, todos a una, con la luz de Tu semblante, porque con la Luz de Tu semblante
nos otorgaste. Señor, nuestro Dios, Torá viviente y amor a la caridad, rectitud.
Bendición dices a Tu pueblo Israel con la y misericordia y vida y paz.
84
Avinu Malkenu
Avinu malkenu, jatanu l'faneja.
Avinu malkenu, en lanu melej ela atá
Avinu malkenu, asé imanu l'ma-an
sh'meja.
Avinu malkenu, jadesh alenu shaná
tova .
Avinu malkenu, batél me-alenu kol
g'zerot kashót.
Avinu malkenu, batél majsh'vot
son'enu.
Avinu malkenu, hafér atzát oy'venu.
Avinu malkenu, kalé kol tzar
umastin me-alenu.
Avinu malkenu, s'tom piyót
mastinenu um'katrigenu.
Avinu malkenu, kalé dever v'jerev
v'ra-av ush'vi umashjit v'avan
ush'mad mib'né v'riteja.
Avinu malkenu, m'na magefa
minajalateja.
Avinu malkenu, s'laj um'jal l'jol
avonotenu.
Avinu malkenu, m'jé v'ha-aver
p'sha-enu v'jatotenu mineged eneja.
Avinu malkenu, m'jok b'rajameja
harabím kol shitré jovotenu.
Avinu malkenu, hajazirenu bitshuva
sh'lema l'faneja.
Avinu malkenu, sh'laj r'fua sh'lemá
l'jolé ameja.
Avinu malkenu, k'ra roa g'zar
dinenu.
Avinu malkenu, zoj'renu b'zikarón
tov l'faneja.
epkln epia`
.Li«¤p¨t §l Ep`«¨h ¨g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.d ¨Y«¨` `¨N ¤` K¤l«¤n Ep«¨l oi ¥` !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L«¤n §W o©r«©n §l Ep«¨O¦r d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.d ¨aFh d¨p ¨W Epi«¥l¨r W ¥C ©g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
zFx¥G§B l¨M Epi«¥l¨r ¥n l¥H ©A ,Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.zFW¨w
.Epi«¥`§pFU zFa §W §g ©n l¥H ©A !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Epi«¥a§iF` z©v£r x¥t ¨d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
oi ¦h §U ©nE x©v l¨M d¥N©M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Epi«¥l¨r ¥n
Ep«¥pi ¦h §U ©n zFi ¦R mFz §q !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Ep«¥bi ¦x §h©w §nE
a¨r ¨x§e a ¤x«¤g§e x¤a «¤C d¥N©M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L«¤zi ¦x §a i¥p §A ¦n c ©n §WE oF¨r§e zi ¦g §W ©nE i ¦a §WE
.L«¤z¨l£g©P ¦n d¨t¥B ©n r©p §n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Epi«¥zFpF£r l¨k §l l ©g §nE g©l §q !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
Epi«¥r ¨W §R x¥a£r ©d§e d¥g §n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Li«¤pi¥r c¤b«¤P ¦n Epi«¥z`ŸH ©g§e
i ¥x §h ¦W l¨M Li«¤n£g ©x §A wFg §n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Epi«¥zFaFg
d ¨n¥l §W d ¨aEW §z ¦A Ep «¥xi¦f£g ©d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Li«¤p¨t §l
d ¨n¥l §W d ¨`Et §x g©l §W !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L«¤O©r i¥lFg §l
.Ep«¥pi ¦C x©f§B ©rF «x r ©x §w !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Li«¤p¨t §l aFh oFx¨M¦f §A Ep «¥x §k¨f !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
85
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
jayim tovím
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
g'ula vishua .
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
parnasá v'jalkalá .
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
z'juyót.
Avinu malkenu, kot'venu b'sefer
s'lijá um'jilá .
Avinu malkenu, hatzmaj lanu
y'shuá b'karóv.
Avinu malkenu, harém keren
Yisrael ameja.
Avinu malkenu, harém keren
m'shijeja.
Avinu malkenu, malé yadenu
mibirjoteja.
Avinu malkenu, malé asamenu
savá.
Avinu malkenu, sh'ma kolenu, jus
v'rajém alenu.
Avinu malkenu, kabel b'rajamím
uv'ratzón et t'filatenu.
Avinu malkenu, p'taj sha-aré
shamayím litfilatenu.
Avinu malkenu, zajór ki afar
anaj'nu.
Avinu malkenu, na al t'shivenu
rekám mil'faneja.
Avinu malkenu, t'hé hasha-a hazót
sh'at rajamím v'et ratzón mil'faneja.
mi ¦aFh mi¦I ©g x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.d¨rEWi¦e d¨N ª`§b x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
d ¨q¨p §x©R x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.d¨l¨M §l©k§e
.zFi ªk§f x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
d ¨gi ¦l §q x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.d¨li ¦g §nE
.aFx¨w §A d¨rEW§i Ep¨l g ©n §v ©d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i o ¤x«¤w m ¥x ¨d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L«¤gi ¦W §n o ¤x«¤w m ¥x ¨d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Li«¤zFk §x ¦A ¦n Epi «¥c¨i `¥N ©n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.r ¨a ¨U Epi«¥n ¨q£` `¥N ©n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Epi«¥l¨r m¥g ©x§e qEg Ep«¥lFw r ©n §W !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
z ¤` oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Ep«¥z¨N ¦t §Y
.Ep«¥z¨l ¦t §z ¦l m¦i«©n ¨W i ¥x£r ©W g ©z §R !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Ep §g«¨p£` x¨t¨r i ¦M xFk¨f !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Li«¤p¨t §l ¦n m¨wi ¥x Ep«¥ai ¦W §Y l ©` `¨p !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
z©r §W z`ŸG ©d d¨r ¨X ©d `¥d §Y !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Li«¤p¨t §N ¦n oFv ¨x z¥r§e mi ¦n£g ©x
86
Avinu malkenu, jamól alenu v'al
olalenu v'tapenu.
Avinu malkenu, asé l'ma-an
harugím al shem kod'sheja.
Avinu malkenu, asé l'ma-an
t'vujím al yijudeja.
Avinu malkenu, asé l'ma-an ba-é
va-esh uvamayim al kidush
sh'meja.
Avinu malkenu, n'kom l'enenu
nikmat dam avadeja hashafuj.
Avinu malkenu, asé l'ma-anja ím
lo l'ma-anenu.
Avinu malkenu, asé l'ma-anja
v'hoshi-enu.
Avinu malkenu, asé l'ma-an
rajameja harabim.
Avinu malkenu, asé l'ma-an
shimja hagadol, hagibór v'hanorá
shenikra alenu.
Avinu malkenu, jonenu va-anenu,
ki en banu ma-asim, asé imanu
tz'daka vajesed v'hoshi-enu.
Ep«¥l¨lFr l©r§e Epi«¥l¨r lFn£g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Ep«¥R ©h§e
l©r mi¦bEx£d o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L«¤W §c¨w m¥W
l©r mi ¦gEa §h o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L «¤cEg¦i
W ¥` ¨a i ¥` ¨A o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.L«¤n §W WEc ¦T l©r m¦i«©O ©aE
Li «¤c ¨a£r m ©C z ©n §w¦p mFw§p !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.KEt ¨W ©d
`Ÿl m ¦` L§p©r ©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Ep«¥p£r ©n §l
.Ep«¥ri ¦WFd§e L§p©r ©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
Li«¤n£g ©x o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.mi ¦A ©x ¨d
,lFc¨B ©d L §n ¦W o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
.Epi«¥l¨r ` ¨x §w¦p¤W ` ¨xFp ©d§e xFA¦B ©d
Ep«¨A oi ¥` i ¦M ,Ep«¥p£r©e Ep«¥P ¨g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨`
c¤q¤g¨e d¨w ¨c §v Ep ¨O¦r d¥U£r ,mi ¦U£r ©n
Ep«¥ri ¦WFd§e
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
87
KADDISH SHALEM mly yicw
Yit’gadal v’yit’kadash
Sh’meh raba. (Amen).
B’al’ma di v’ra jir’uteh
v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon
u-v’yomejon u-v’ja’yé d’jol
bet Yis’rael ba-agala
u-viz’man kariv, v’im’ru:
Amen.
Y’heh Sh’meh raba
m’varaj l’alam u-l’almé
al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar
v’yit’romam v’yit’naseh
v’yit’ha-dar v’yit’aleh
v’yit’halal Sh’meh d’kud’sha,
b’rij Hu, l’ela (u-l’ela) min kol
[mikol] bir’jata v’shirata
tush’b’jata v’nejemata,
da-amiran b’al’ma, v’im’ru:
Amen.
Tit-kabel tz’lot’hon
u-vah-ut’hon d’jol Yis’rael.
Kadam avuhon di vish’maya
v’im’ru: Amen.
Y’heh sh’lama raba min
sh’maya v’jayim alenu v’al
kol Yis’rael, v’im’ru: Amen.
Oseh shalom bim’romav, Hu
ya-aseh shalom alenu v’al kol
Yis’rael, (v’al kol yosh’vé
tevel), v’im’ru: Amen.
i ¦C ` ¨n §l¨r §A :o ¥n ¨` .` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦i
oFki¥I ©g §A D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a
k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l
Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE.o ¥n ¨`
m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i
.`¨I ©n §l¨r i ¥n §l¨r §lE
`¥V©p §z¦i§e m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i
` ¨W §c ªw §C D ¥n §W l¨N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ¨C ©d §z¦i§e
`Ed Ki ¦x §A(`¨N¥r §lE) `¨N«¥r §l ,M o ¦n¨M ¦O] l¨[l
,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A
Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©Co ¥n ¨`.
k §C oFd §zEr ¨aE oFd §zFl §v l¥A©w §z ¦Y¨l ¥` ¨x §U¦i l
Ex §n ¦`§e `¨I ©n §W ¦a i ¦C oFdEa£` m ¨c¢wo ¥n ¨`.
l©r§e Epi«¥l¨r mi¦I ©g§e ,`¨I ©n §W o ¦n ` ¨A ©x ` ¨n¨l §W `¥d§i
M¨Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i lo ¥n ¨`.
mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr
M l©r§e Epi«¥l¨r¨M l©r§e) ,l ¥` ¨x §U¦i l¨(l¥a ¥z i¥a §WFi l
Ex §n ¦`§e.o ¥n ¨`
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su
reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén.
Sea Tu glorioso Nombre bendecido eternamente.
Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su gloria es inefable e infinita, Su
magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén.
Padre nuestro, desde Tu morada celestial, acepta las oraciones y plegarias de la congregación de Israel.
Amén.
Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen.
El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.
88
K’RIAT HA-TORÁ dxezd z`ixw
SERVICIO DE LA LECTURA DE LA TORÁ
Ain kamoja va-elohim, Adonay,
v’ain k’ma-aseja. Mal’jut’ ja
mal’jut kol olamim,
u-mem’shal’t’ja b’jol dor va-dor.
Adonay mélej, Adonay malaj,
Adonay yim’loj l’olam va-ed.
Adonay oz l’amo yiten, Adonay
y’varej et amo va-shalom.
.Li¤U£r ©n §M oi ¥`§e ,dedi ,mi ¦dŸl¡` ¨a LFn¨M oi ¥`
M zEk §l ©n L §zEk §l ©n¨L §Y §l ©W §n ¤nE ,mi ¦n¨lŸr l
k §A¨,K¨l ¨n dedi ,K¤l ¤n dedi .xŸc¨e xŸC l
FO©r §l fŸr dedi .c¤r¨e m¨lŸr §l KŸl §n¦i dedi
.mFl ¨X ©a FO©r z ¤` K ¥x ¨a§i dedi ,o ¥Y¦i
Ningún poder se iguala a Ti, Adonay. Ninguna obra se asemeja a Tu
creación. Tu reino es eterno y Tu soberanía perdura a través de las
generaciones. Adonay reina, Adonay reino, Adonay reinará por siempre
jamás. El Eterno dará fortaleza a Su pueblo. Bendecirá a Su grey con la paz.
Av ha-rajamim, hetiva
vir’tzon’ja et Tziyon. Tiv’neh
jomot Y’rushalayim. Ki V’ja
l’vad bataj’nu, mélej El ram
v’nisah, Adon olamim.
,oFI ¦v z ¤` L§pFv §x ¦a d ¨ai ¦hi¥d ,mi ¦n£g ©x ¨d a ©`
c ©a §l L §a i ¦M .m¦i¨l ¨WEx§i zFnFg d¤p §a ¦Y
.mi ¦n¨lFr oFc£` ,` ¨V¦p§e m ¨x l ¥` K¤l ¤n ,Ep §g ¨h ¨A
Padre piadoso, favorece a Sión con Tu bondad. Reconstruye las murallas de Jerusalén.
Pues sólo en Ti confiamos, oh Rey Altísimo y exaltado Soberano del universo.
Se abre el Arca de la Torá:
Vay’hi bin’so-a ha-Aron
va-yomer Moshe:
Kumah, Adonay, v’yafutzu
oy’veja, v’yanusu
m’san’eja mi-paneja. Ki
mi-Tziyon tetzeh Torah,
u-d’var Adonay mi-
Y’rushalayim. Baruj
she-natan Tora l’amo
Yis’rael bik’dushato.
,d¤WŸn x ¤n`ŸI©e oŸx ¨` ¨d ©rFq§p ¦A i ¦d§i©e
Eqªp¨i§e ,Li¤a§iŸ` Ev ªt¨i§e ,dedi ,d ¨nEw
`¥v ¥Y oFI ¦S ¦n i ¦M .Li¤p¨R ¦n Li ¤`§p ©U §n
KEx ¨A .m¦i¨l ¨WExi ¦n dedi x ©a §cE ,d ¨xFz
l ¥` ¨x §U¦i FO©r §l d ¨xFY o ©z¨P¤W
.Fz ¨X ªc §w ¦A
Cuando el Arca se desplazaba, Moisés decía: “Levántate, oh Dios, sean Tus enemigos dispersados;
Huyan quienes Te aborrecen, ante Tu presencia.” Desde Sión saldrá la Torá, y la palabra de Dios
desde Jerusalén. Bendito sea Él, que con Su santidad entregó la Torá a Su pueblo Israel.
TORAH SERVICE
89
(Cuando no acaece en Shabbat, se dice:)
Adonay, Adonay, El Rajum
v’janun, Erej apayim v’Rav jesed
ve-Emet. Notzer jesed la-alafim,
Noseh avon va-fesha v’jata-ah,
v’Nakeh.
K ¤x ¤` ,oEP ©g§e mEg ©x l ¥` ,dedi ,dedi
c¤q¤g x¥vŸp .z ¤n¡`¤e c¤q¤g a ©x§e m¦i©R ©`
.d¥T©p§e ,d ¨` ¨H ©g§e r ©W¤t¨e oŸe¨r `¥UŸp ,mi ¦t¨l£`¨l
Adonay, Adonay, Dios Misericordioso y Elemente, Tardo en la ira,
Magnánimo en la Misericordia y en la Verdad. Mantiene la merced para
miles de generaciones, Perdona la Iniquidad, la rebeldía y el error y
Absuelve.
Va-ani t’filati L’ja, Adonay et
ratzon; Elohim b’rav jas’deja,
aneni be-emet yish’eja.
mi ¦dŸl¡` ;pFv ¨x z¥r .dedi ,L §l i ¦z¨N ¦t §z i¦p ©`©e
.L¤r §W¦i z ¤n¡`¤A i¦p¥p£r ,L ¤C §q ©g a ¨x §A
Oh Dios, con la magnitud de Tu merced. Respóndeme con tu salvadora
verdad.
Beh ana rajetz, v’lish’meh
kadisha yakira ana emar
tush’b’jon. Y’heh ra-ava
kodamaj d’tif’taj liba-i
b’yorai’ta, v’tash’lim
mish’alin d’liba-i, v’liba
d’jol amaj Yis’rael, l’tav
u-l’jayin v’lish’lam. Amen.
` ¨xi ¦T©i ` ¨Wi ¦C©w D ¥n §W ¦l§e ,ui¥g ¨x `¨p£` D¥A
w `¨e£r ©x `¥d§i .o ¨g §A §W ªY x ©n ¥` `¨p£`¢K ¨n ¨c
mi ¦l §W ©z§e ,` ¨z§i ©xF` §A i ¦` ¨A ¦l g ©Y §t ¦z §C
k §c ` ¨A ¦l§e ,i ¦` ¨A ¦l §C oi ¦l£` §W ¦n¨K ¨O©r l
.o ¥n ¨` .m¨l §W ¦l§e oi¦i ©g §lE a ©h §l ,l ¥` ¨x §U¦i
En Él confío. A Su sagrado y glorioso Nombre dedico loores. Plázcate, oh
Dios, dirigir mi corazón hacia Tu Torá y tornar en realidad los anhelos de mi
corazón y del corazón de todo Tu pueblo Israel, para el bien, la vida y la paz.
Amén.
90
Líder, entonces congregación:
Sh’ma Yis’rael, Adonay,
Elohénu, Adonay Ejad.
.c ¨g ¤` dedi ,Epi¥dŸl¡` dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único.
Líder, entonces congregación:
Ejad Elohénu, gadol
Adonenu kadosh v’norah
Sh’mo.
WFc¨w ,Ep¥pFc£` lFc¨B ,Epi¥dŸl¡` c ¨g ¤`
.Fn §W ` ¨xFp§e
Único es nuestro Dios, grande es nuestro Señor, sagrado y venerado
es Su Nombre
Líder, enfrentando el arca da reverencia:
Gad’lu la-Adonay iti,
u-n’rom’ma Sh’mo yaj’dav.
.e ¨C §g©i Fn §W d ¨n §nFx§pE ,i ¦Y ¦` dedi©l El §C©B
Exalten a Adonay conmigo, y enaltezcamos Su Nombre juntos.
Hakafot
L’ja Adonay ha-g’dula
v’ha-g’vura v’ha-tif’eret
v’ha-netzaj v’ha-hod, ki jol
ba-shamayim u-va-aretz, L’ja
Adonay ha-mam’lajah,
v’ha-mit’ naseh l’jol l’rosh.
Rom’mu Adonay Elohénu,
v’hish’tajavu la-hadom
rag’lav, kadosh Hu. Rom’mu
Adonay Elohénu, v’hish’
tajavu l’har kod’sho ki
kadosh Adonay Elohénu.
d ¨xEa§B ©d§e d¨N ªc§B ©d dedi L §l
lŸk i ¦M ,cFd ©d§e g©v¥P ©d§e z ¤x ¤` §t ¦Y ©d§e
,d¨k¨l §n ©O ©d dedi L §l ,u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A
dedi En §nFx .W`Ÿx §l lŸk §l `¥V©p §z ¦O ©d§e
,ei¨l§b ©x mŸc£d©l Ee£g ©Y §W ¦d§e ,Epi¥dŸl¡`
,Epi¥dŸl¡` dedi En §nFx .`Ed WFc¨w
w x ©d §l Ee£g ©Y §W ¦d§e¨WFc¨w i ¦M ,FW §c
.Epi¥dŸl¡` dedi
Tuyos son, oh Dios, la grandeza y el poder; la gloria la victoria y el
resplandor; pues todo lo que hay en los cielos y en la tierra es Tuyo. Tuyo es
el reno, Tú eres exaltado y supremo sobre todos.
Exalten a Adonay, nuestro Dios y acepten sus venerados mandamientos pues
Santo es Él. Exalten a Adonay, nuestro Dios y póstrense en la montaña de Su
santuario, pues Santo es Adonay nuestro Dios.
91
La persona llamada a la Torá dice:
Bar’ju et Adonay ha-m’voraj. .K ¨xŸa §n ©d dedi z ¤` Ek §x ¨A
Bendecid al Señor bendito.
La congregación responde:
Lector repite:
Baruj Adonay ha-m’voraj l’olam
va-ed.
.c¤r¨e m¨lFr §l K ¨xŸa §n ©d dedi KEx ¨A
Bendito sea el Señor bendito para toda la eternidad.
Lector continue:
Baruj Atá Adonay Elohénu
mélej ha-olam, asher bajar
banu mi-kol ha-amim
v’natan lanu et Torato.
Baruj Atá Adonay, Noten
ha-Torah.
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
M ¦n Ep ¨A x ©g ¨A x¤W£`¨Ep¨l o ©z¨p§e mi ¦O©r ¨d l
o ¥zFp ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Fz ¨xFY z ¤`
.d ¨xFY ©d
Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos elegiste
entre los pueblos al entregarnos Tu Torá y su verdad, implantando en
nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Adonay, que nos revelaste la Torá.
Nos sentamos
EL TORÁ SE LEE
92
iuatr ouhk vthre
tf erp ,hatrc rpx
Ár ©vÁ©T©u c :r«¥C ¦S r¬¤J£t«©F v­¨r¨G§k v²¨Iv§h G©g¯©H©u r·¨n¨t r´¤J£t«©F v­¨r¨GÎ,¤t s¬©e¨P v²¨Ivh«©u t
t¸¨r §e¦H©u d :oh«¦v«k¡t I ­,«t r¬¤C ¦SÎr ¤J£t s¾¥gIN©k uh·¨bªe§z¦k i­¥C o²¨v ¨r §c ©t§k v¯¨r¨G s¤k¸¥T©u
Æo¨v ¨r §c ©t k¨n³¨H©u s :e«¨j §m¦h v­¨r¨G I¬KÎv ¨s§k«¨hÎr ¤J£t I²kÎs©kI«B ©v I¯b §CÎo ¤JÎ,¤t o ¹¨v ¨r §c ©t
:oh«¦v«k¡t I ­,«t v¬¨U¦m r²¤J£t«©F oh·¦n¨h ,­©b«n §JÎi¤C Iºb §C e´¨j §m¦hÎ,¤t[huk]o­¨v ¨r §c ©t§u v
oh·¦v«k¡t h­¦k v¨G¬¨g e«¾j §m vº¨r¨G r ¤nt«´T©u u :I«b §C e¬¨j §m¦h ,­¥t Iºk s¤k´¨U ¦v §C v·¨b¨J ,´©t §nÎi¤C
v·¨r¨G oh­¦b¨c v¨eh¬¦bh¥v o º¨v ¨r §c ©t§k Æk¥K ¦n h³¦n r ¤nt«ÀT©u z :h«¦kÎe©j£m«¦h ©g­¥n«X ©vÎk¨F
oI­h §C kI ºs¨d v´¤T §J ¦n Æo¨v ¨r §c ©t G©g³©H©u k·©n¨D¦H©u s¤k­¤H ©v k¬©S§d¦H©u j :uh«¨bªe§z¦k i­¥c h ¦T§s¬©k¨hÎh«¦F
:e«¨j §m¦hÎ,¤t k¬¥n¨D ¦v[hahka ,cac],h ²¦r §m ¦N ©v r¯¨d¨vÎi¤CÎ,¤t v ¹¨r¨G t ¤r¸¥T©u y
,t«­Z ©v v¬¨n¨t«¨v J²¥r¨D o º¨v ¨r §c ©t§k Ær ¤nt«¸T©u h :e«¥j©m §n o­¨v ¨r §c ©t§k v¬¨s§k«¨hÎr ¤J£t
r²¨c ¨S ©v g©r¯¥H©u th :e«¨j §m¦hÎo ¦g h­¦b §CÎo ¦g ,t«ºZ ©v v´¨n¨t«¨vÎi¤C ÆJ ©rh¦h t³«k h´¦F V·¨b §CÎ,¤t§u
g³©r¥hÎk ©t o À¨v ¨r §c ©tÎk¤t oh ¹¦v«k¡t r ¤nt«¸H©u ch :I«b §C ,«¬sIt k­©g o·¨v ¨r §c ©t h´¥bh¥g §C s«­t §n
h´¦F V·¨k«e §C g´©n §J v­¨r¨G Wh²¤k¥t r¬©nt«T r¸¤J£t Ák«F W º¤,¨n£tÎk©g§u r©g´©B ©vÎk©g ÆWh¸¤bh¥g §C
]:g ©r«¨z ­W§k t¬¥r¨E¦h e º¨j §m¦h §c[(hghcr ,cac) hahkahI´d§k v­¨n¨t«¨vÎi¤CÎ,¤t o¬©d§u dh
i´¥T¦H©u o¦h ¹©n , ©n¸¥j§uÁo¤jÁ¤kÎj ©E«¦H©u r ¤e«¿C©C | o´¨v ¨r §c ©t o´¥F §J©H©u sh :tU «v ­W£g §r«©z h¬¦F UB·¤nh ¦G£t
:g©c«¨J r¬¥t §C r­©C §s ¦n §C g ©, º¥T©u Q¤k´¥T©u ¨v·¤j§K ©J§h«©u s¤k­¤H ©vÎ,¤t§u V²¨n§f ¦JÎk©g o¯¨G r ¨d¨ÂvÎk¤t
ÁQ¤kÁ¥T©u zy :o«¦jh ¦¬ ©v s¬©j ©t ,©j­©T s¤kº¤H ©vÎ,¤t Q´¥k §J©T©u ,¤n·¥j ©vÎi ¦n o¦h­©N ©v U¬k§f¦H©u uy
s¤k·¨H ©v ,I´n §C v­¤t §r¤tÎk ©t vº¨r §n«¨t h´¦F , ¤J º¤e h´¥u£j«©y §n¦F Æe¥j §r ©v s¤dÀ¤B ¦n V¹¨k c ¤J¸¥T©u
Át ¨r §e¦H©u ¸r©g¸©B ©v kI ´eÎ,¤t »oh ¦v«k¡t g´©n §J¦H©u zh : §L §c«¥T©u V­¨k«eÎ,¤t t¬¨¬ ¦T©u s¤dº¤B ¦n c ¤J´¥T©u
h º¦t §rh´¦TÎk ©t r·¨d¨v Q´¨KÎv ©n V­¨k r ¤nt«¬H©u o¦h º©n¨X ©vÎi ¦n Ær¨d¨vÎk¤t | oh³¦v«k¡t Q¸©t§k ©n
:o«¨JÎtUv r¬¤J£t«©C r©g­©B ©v kI¬eÎk¤t oh²¦v«k¡t g¯©n¨JÎh«¦F[(hahnj ,cac)]h ¦nU µe jh
Æoh ¦v«k¡t j ³©e §p¦H©u yh :UB«¤nh ¦G£t kI ­s¨D hI¬d§kÎh«¦F I·C Q­¥s¨hÎ,¤t h ¦eh¬¦z£j«©v§u r©gº©B ©vÎ,¤t h´¦t §G
:r©g«¨B ©vÎ,¤t §e §J­©T©u o¦h º©nÆ,¤n¸¥j ©vÎ,¤t t³¥K ©n §T©u Q¤k ¹¥T©u o¦h·¨n r´¥t §C t¤r­¥T©u ¨vhº¤bh¥gÎ,¤t
c¤J­¥H©u tf :,«¨X ©e v¬¤c«r h­¦v§h©u rº¨C §s ¦N©C Æc ¤J¸¥H©u k·¨S§d¦H©u r©g­©B ©vÎ,¤t oh²¦v«k¡t h¯¦v§h©u f
p :o¦h «¨r §m ¦n .¤r¬¤t¥n v­¨X ¦t I ²N ¦t I¬kÎj ©E«¦T©u i·¨rt¨P r´©C §s ¦n §C[(haa ,cac) hghcr]
r«·nt¥k o­¨v ¨r §c ©tÎk¤t I ºt¨c §mÎr ©G Æk«fh ¦pU Q¤k À¤nh ¦c£t r ¤nt«´H©u tu º¦v ©v ,´¥g¨C Æh ¦v§h«©u cf
v¨B º¥v Æoh ¦v«kt«¥c h³¦K v¨g §c¸¨X ¦v v À¨T©g§u df :v«¤G«g v­¨T ©tÎr ¤J£t k«¬f §C ºW §N¦g oh´¦v«k¡t
h º¦s¨N¦g v´¤G£g«©T ÆW §N¦g h ¦,h³¦G¨gÎr ¤J£t s ¤x ¹¤j©F h·¦S§f¤b§kU h­¦bh¦b§kU hº¦k r«´e §J ¦TÎo ¦t
93
©j¬¦fIv§u vf :©g«¥c¨X ¦t h­¦f«b«¨t o º¨v ¨r §c ©t Ær ¤nt«¸H©u sf :V«¨C v¨T§r¬©DÎr ¤J£t .¤r­¨t¨vÎo ¦g§u
:Q¤k«¤nh ¦c£t h¬¥s §c©g U­k§z«¨D r¬¤J£t o¦h º©N ©v r´¥t §C Æ,Is«tÎk©g Q¤k·¤nh ¦c£tÎ,¤t o­¨v ¨r §c ©t
¨T §s´©D ¦vÎt««k vº¨T ©tÎo©d§u v·¤Z ©v r´¨c ¨S ©vÎ,¤t v­¨G¨g h¬¦n h ¦T §g º©s¨h t´«k Q¤k º¤nh ¦c£t r ¤nt«´H©u uf
i­¥T¦H©u r º¨e¨cU it«´m Æo¨v ¨r §c ©t j ³©E¦H©u zf :oI«H ©v h¬¦T§k ¦C h ¦T §g­©n¨J t¬«k h²¦f«b«¨t o¯©d§u hÀ¦K
,h «¦r §C o­¤vh¥b §J U¬, §r §f¦H©u Q¤k·¤nh ¦c£t«©k[(hghca ,cac) hahnj]o À¨v ¨r §c ©t c´¥M©H©u jf
v¨B À¥v v´¨n o·¨v ¨r §c ©tÎk¤t Q¤k­¤nh ¦c£t r ¤nt«¬H©u yf :i«¤v §S©c§k it«­M ©v ,¬G §c¦F g©c²¤JÎ,¤t
j ­©E ¦T , ºG¨c §F g©c´¤JÎ,¤t h¦µF r ¤nt«¾H©u k :v¨b«¨S©c§k ¨T §c­©M ¦v r¬¤J£t v¤K º¥t¨vÆ,G¨c §F g©c³¤J
t²¨r¨e iÀ¥FÎk©g tk :,t««Z ©v r¬¥t §C ©vÎ,¤t h ¦T §r­©p¨j h¬¦F v º¨s¥g§k h´¦KÎv¤h §v«¦T ÆrUc£g«©C h·¦s¨H ¦n
g©c·¨J r´¥t §c ¦C ,h­¦r §c U¬, §r §f¦H©u ck :o«¤vh¥b §J U ­g §C §J¦b o¬¨J h²¦F g©c·¨J r´¥t §C tU ­v ©v oI¬e¨N©k
k ¤J­¥t g¬©Y¦H©u dk :oh«¦T §J¦k §P .¤r¬¤tÎk¤t Uc­ªJ¨H©u I ºt¨c §mÎr ©G Æk«fh ¦pU Q¤k À¤nh ¦c£t o¨e´¨H©u
.¤r¬¤t §C o²¨v ¨r §c ©t r¨d¯¨H©u sk :o«¨kIg k¬¥t v­¨Iv§h o¬¥J §C o º¨JÎt ¨r §e¸¦H©u g©c·¨J r´¥t §c ¦C
p :oh«¦C ©r oh¬¦n¨h oh­¦T §J¦k §P
Qh¦k §n©h§u 'V¥,Ug §r¦f t ¨r §c h ¦S t¨n§k¨g §C /t¨C ©r V¥n §J J ©S ©e §,¦h§u k ©S©D §,¦h
h¥H ©j §cU iIfh¥nIh §cU iIfh¥H ©j §C /v¥jh ¦J §n c ¥r¨eh¦u V¥b¨e §rP j ©n §m©h§u 'V¥,Uf§k ©n
:i¥n¨t Ur §n ¦t§u ch ¦r¨e i ©n§z ¦cU t¨k¨d£g©C /k¥t ¨r §G¦h ,h¥C k¨f §s
:t¨H ©n§k¨g h¥n§k¨g§kU o©k¨g§k Q ©r¨c §n t¨C ©r V¥n §J t¥v§h
k¨K ©v §,¦h§u v¤K©g §,¦h§u r ¨S ©v §,¦h§u t ¥¬©b §,¦h§u o ©nIr §,¦h§u r ©t¨P §,¦h§u 'j©C©T §J¦h§u Q ©r¨C §,¦h
't¨, ¨rh ¦J§u t¨,¨f §r ¦C k¨F ¦n t¨K¥g§k[U] t¨K«¥g§k tUv Qh ¦r §C t¨J §sªe §S V¥n §J
:i¥n¨t Ur §n ¦t§u 't¨n§k¨g §C i ¨rh ¦n£t ©S 't¨,¨n¡j¤b§u t¨,¨j §C §JªT
vvcdv
s©h §C ¨h§h h ¦P k©g k¥t ¨r §G¦h h¥b §C h¥b §p¦k v ¤Jn o¨G r ¤J£t v ¨rIT ©v ,t«z§u
:v ¤Jn
'o©gI«b h¥f §r ©s ¨vh«¤f ¨r §S :r¨Xªt §n ¨vh«¤f §nI,§u 'V¨C oh ¦eh¦z£j ©N©k th ¦v oh¦H ©j .¥g
¨h§h :sIc¨f§u r ¤JI «g V¨kt«n §G ¦C V¨bh ¦nh ¦C oh ¦n¨h Q ¤rI «t :oIk¨J ¨vh«¤,Ich ¦,§b k¨f§u
:rh ¦S §t©h§u v ¨rIT kh ¦S§d©h Ie §s ¦m i©g«©n§k .¥p¨j
94
hba ouhk vthre
cf erp ,hatrc rpx
uhº¨k¥t r ¤nt«´H©u o·¨v ¨r §c ©tÎ,¤t v­¨X¦b oh º¦v«k¡t´¨v§u v¤K º¥t¨v oh´¦r¨c §S ©v Ær ©j ©t h À¦v§h©u t
ƨT §c¸©v¨tÎr ¤J£t ³W §sh«¦j§hÎ,¤t ÆW§b ¦CÎ,¤t t¨ÂbÎj ©e r ¤nt«¿H©u c :h¦b«¥B ¦v r ¤nt«¬H©u o­¨v ¨r §c ©t
r­¤J£t ohº¦r¨v«¤v s´©j ©t k©µg vº¨k«g§kÆo¨J Uv³¥k£g«©v§u v·¨H ¦r««N ©v .¤r­¤tÎk¤t ºW§kÎQ¸¤k§u e º¨j §m¦hÎ,¤t
Æuh ¨r¨g§b h³¥b §JÎ,¤t jº©E¦H©u Iºr«n£jÎ,¤t ÆJ«c£j«©H«©u r ¤e«ÀC©C o ¹¨v ¨r §c ©t o¸¥F §J©H©u d :Wh«¤k¥t r¬©n«t
I¬kÎr ©n«¨tÎr ¤J£t oI ­e¨N ©vÎk¤t Q¤kº¥H©u o¨e´¨H©u vº¨k«g h´¥m£g Æg ©E©c§h©u I·b §C e´¨j §m¦h ,­¥t§u I ºT ¦t
:oh«¦v«k¡t«¨v[huk]oI ­e¨N ©vÎ,¤t t§r¬©H©u uh²¨bh¥gÎ,¤t o¯¨v ¨r §c ©t t¸¨¬¦H©u h À¦Jh¦k §X ©v oI´H©C s
r©gº©B ©v§u h´¦b£t«©u rI ºn£j«©vÎo«¦g Æv«P o¬¤f¨kÎU «c §J uhÀ¨r¨g§bÎk¤t o ¹¨v ¨r §c ©t r ¤nt«¸H©u v :e««j ¨r«¥n
Æo ¤G¸¨H©u vÀ¨k«g«¨v h´¥m£gÎ,¤t o ¹¨v ¨r §c ©t j¸©E¦H©u u :o«¤fh¥k£t v¨cU¬J¨b§u v­¤u£j«©T §J«¦b§u v«·FÎs©g v­¨f§k«¥b
:u«¨S §j©h o­¤vh¥b §J U¬f§k«¥H©u ,¤k·¤f£t«©N«©vÎ,¤t§u J­¥t¨vÎ,¤t I ºs¨h §C j ´©E¦H©u Iºb §C e´¨j §m¦hÎk©g
v³¥B ¦v r ¤nt«ÀH©u h·¦b §c h¦B´¤B ¦v r ¤nt«­H©u hº¦c¨t r ¤nt«´H©u Æuh ¦c¨t o³¨v ¨r §c ©tÎk¤t e ¹¨j §m¦h r ¤nt«¸H©u z
v²¤¬ ©v I¬KÎv¤t §r¦h oh¾¦v«k¡t o º¨v ¨r §c ©t Ær ¤nt«¸H©u j :v«¨k«g§k v­¤¬ ©v v¬¥H ©t§u ohº¦m¥g´¨v§u ÆJ¥t¨v
:u«¨S §j©h o­¤vh¥b §J U¬f§k«¥H©u h·¦b §C v­¨k«g§k[hahka]I´kÎr ©n«¨t r´¤J£t »oIe¨N ©vÎk¤t Ut«Àc¨H©u y
e´¨j §m¦hÎ,¤tÆs«e£g«©H«©u oh·¦m¥g«¨vÎ,¤t Q«­r£g«©H«©u ©jº¥C§z ¦N ©vÎ,¤tÆo¨v ¨r §c ©t o³¨J i¤c¸¦H©u ¸oh ¦v«k¡t«¨v
j ­©E¦H©u I ºs¨hÎ,¤t Æo¨v ¨r §c ©t j³©k §J¦H©u h :oh«¦m¥g«¨k k©g­©N ¦n ©jº¥C§z ¦N ©vÎk©g ÆI,«t o¤G³¨H©u Iºb §C
o¦h º©n¨X ©vÎi ¦n Æv¨Iv§h Q³©t§k ©n uh¹¨k¥t t¸¨r §e¦H©u th :I«b §CÎ,¤t y«­j §J¦k ,¤k·¤f£t«©N«©vÎ,¤t
r©gº©B ©vÎk¤t ÆW §s«¨h j³©k §J ¦TÎk ©t r ¤nt«ÀH©u ch :h¦b«¥B ¦v r ¤nt«­H©u o·¨v ¨r §c ©t | o´¨v ¨r §c ©t r ¤nt«­H©u
¨T§f²©G¨j t¬«k§u v¨T º©t Æoh ¦v«k¡t t³¥r§hÎh«¦F h ¦T §gÀ©s¨h v´¨T©g | h´¦F v¨nU·t §n I­k G©g¬©TÎk ©t§u
r¾©j ©t k¦h º©tÎv¥B ¦v§u Æt §r©H©u uhÀ¨bh¥gÎ,¤t o ¹¨v ¨r §c ©t t¸¨¬¦H©u dh :h¦B«¤N ¦n ­W §sh«¦j§hÎ,¤t ¬W§b ¦CÎ,¤t
:I«b §C ,©j¬©T v­¨k«g§k Uv¬¥k£g«©H©u k¦h º©t¨vÎ,¤t j ´©E¦H©u Æo¨v ¨r §c ©t Q¤k³¥H©u uh·¨b §r ©e §C Q­©c §X©C z¬©j¡t«¤b
r¬©v §C oIºH ©v r´¥n¨t«¥h Ær ¤J£t v·¤t §r¦h | v´¨Iv§h tU ­v ©v oI¬e¨N ©vÎo ¥J o²¨v ¨r §c ©t t¯¨r §e¦H©u sh
:v«¤t¨r«¥h v­¨Iv§h[hghcr]:o¦h«¨n¨X ©vÎi ¦n ,h­¦b ¥J o·¨v ¨r §c ©tÎk¤t v­¨Iv§h Q¬©t§k ©n t²¨r §e¦H©u uy
t¬«k§u vº¤Z ©v r´¨c ¨S ©vÎ,¤t ƨ,h¸¦G¨g r³¤J£t i©g©µh hÀ¦F v·¨Iv§hÎo ªt§b h ¦T §g­©C §J¦b h¬¦C r ¤nt«¾H©u zy
ÆW£g §r«©zÎ,¤t v³¤C §r ©t v¸¨C §r ©v§u ÀW §f ¤r«¨c£t Q´¥r¨cÎh«¦F zh :W«¤sh ¦j§hÎ,¤t ¬W§b ¦CÎ,¤t ¨T§f­©G¨j
:uh«¨c§h««t r©g¬©J ,­¥t ºW£g §r«©z J´©r¦h§u o·¨H ©v ,´©p §GÎk©g r­¤J£t kI¾j©f§u o¦h º©n¨X ©v h´¥c §fI «f §F
Æo¨v ¨r §c ©t c¨J³¨H©u yh :h«¦k«e §C ¨T §g­©n¨J r¬¤J£t c ¤e¾¥g .¤r·¨t¨v h´¥hID k«­F ºW£g §r«©z §c U´f£r«¨C §, ¦v§u jh
p :g©c«¨J r¬¥t §c ¦C o­¨v ¨r §c ©t c¤J¬¥H©u g©c·¨J r´¥t §CÎk¤t u­¨S §j©h U¬f§k«¥H©u Un ²ªe¨H©u uhº¨r¨g§bÎk¤t
[hahnj]v¬¨F§k ¦n v¸¨s§k«¨h v Â¥B ¦Âv r«·nt¥k o­¨v ¨r §c ©t§k s¬©DªH©u v¤K º¥t¨v oh´¦r¨c §S ©vÆh ¥r£j«©t h À¦v§h©u f
95
k­¥tUn §eÎ,¤t§u uh·¦j¨t zU´CÎ,¤t§u I ­r«f §C .U¬gÎ,¤t tf :Wh«¦j¨t rI¬j¨b§k oh­¦b¨C tu²¦vÎo©d
:k«¥tU, §C ,­¥t§u ;·¨k §s¦hÎ,¤t§u J­¨S§k ¦PÎ,¤t§u Iºz£jÎ,¤t§u s ¤G´¤FÎ,¤t§u cf :o «¨r£t h¬¦c£t
:o«¨v ¨r §c ©t h¬¦j£t rI ­j¨b§k vº¨F§k ¦n v´¨s§k«¨h Æv¤K¸¥t v¬¨b«n §J v·¨e §c ¦rÎ,¤t s´©k¨h k­¥tU, §cU df
J©j­©TÎ,¤t§u o ©jº©DÎ,¤t§u j©c´¤yÎ,¤t Ætu ¦vÎo©D s¤k³¥T©u v·¨nUt §r V´¨n §JU I ­J§d©kh«¦pU sf
p p p :v«¨f£g«©nÎ,«¤t§u
Qh¦k §n©h§u 'V¥,Ug §r¦f t ¨r §c h ¦S t¨n§k¨g §C /t¨C ©r V¥n §J J ©S ©e §,¦h§u k ©S©D §,¦h
h¥H ©j §cU iIfh¥nIh §cU iIfh¥H ©j §C /V¥jh ¦J §n c ¥r¨eh¦u V¥b¨e §rªP j ©n §m©h§u 'V¥,Uf§k ©n
:i¥n¨t Ur §n ¦t§u ch ¦r¨e i ©n§z ¦cU t¨k¨d£g©C /k¥t ¨r §G¦h ,h¥C k¨f §s
:t¨H ©n§k¨g h¥n§k¨g§kU o©k¨g§k Q ©r¨c §n t¨C ©r V¥n §J t¥v§h
k¨K ©v §,¦h§u v¤K©g §,¦h§u r ¨S ©v §,¦h§u t ¥¬©b §,¦h§u o ©nIr §,¦h§u r ©t¨P §,¦h§u 'j©C©T §J¦h§u Q ©r¨C §,¦h
't¨, ¨rh ¦J§u t¨,¨f §r ¦C k¨F ¦n t¨K¥g§k[U] t¨K«¥g§k tUv Qh ¦r §C t¨J §sªe §S V¥n §J
:i¥n¨t Ur §n ¦t§u 't¨n§k¨g §C i ¨rh ¦n£t ©S 't¨,¨n¡j¤b§u t¨,¨j §C §JªT
hba ouhku iuatr ouhk rhypn
yf erp rcsnc rpx
v­¨s«c£g ,¤ft¬¤k §nÎk¨F oº¤f¨k v´¤h §v¦hÆJ ¤s«¸eÎt ¨r §e«¦n J ¤s«Àj©k s´¨j¤t §C h ¹¦gh ¦c §X ©v J ¤s«¸j©cU t
r¯©P vº¨u«vh«©k Æ©j«¸jh¦b ©jh³¥r§k v¹¨k«g o¸¤,h ¦G£g«©u c :o«¤f¨k v¬¤h §v¦h v­¨gUr §T oI¬h U·G£g«©, t´«k
,¤k«­x o º¨,¨j§b¸¦nU d :o«¦nh ¦n §T v­¨g §c ¦J v²¨b¨JÎh«¥b §C oh¯¦G¨c §F s·¨j¤t k¦h´©t s­¨j¤t r ²¨e¨CÎi¤C
G¤c­¤F©k s º¨j¤t iI ´r¨¬ ¦g§u s :k¦h«¨t¨k oh­¦b«r §G¤g h¬¥b §J r º¨P©kÆoh¦b«r §G¤g v³¨J«k §J i ¤n·¨X©c v´¨kUk §C
Ás©c§K ¦n u :o«¤fh¥k£g r­¥P©f§k ,t·¨Y ©j s­¨j¤t oh¬¦Z¦gÎrh¦g §GU v :oh«¦G¨c §F ©v ,­©g §c ¦J§k s·¨j¤t«¨v
©j«ºjh¦b ©jh´¥r§k o·¨y¨P §J ¦n§F o­¤vh¥F §x¦b§u V º¨,¨j§b ¦nUÆsh ¦n¨T ©v ,³©k«g§u V À¨,¨j§b ¦nU J ¤s«¹j ©v ,¸©k«g
:v«¨Ivh«©k v­¤X ¦t
96
21:1 Y El Eterno visitó a Saráh, como había dicho, e hizo El Eterno con Saráh como había hablado.
21:2 Y Saráh concibió y dio a Abrahám un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
21:3 Y llamó Abrahám el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Saráh, Itzják.
21:4 Y circuncidó Abrahám a su hijo Itzják de ocho días, como Dios le había mandado.
21:5 Y era Abrahám de cien años cuando nació Itzják su hijo.
21:6 Entonces dijo Saráh: Dios me ha hecho reír, y todo el que escuchare, se reirá conmigo.
21:7 Y dijo: ¿Quién dijera a Abrahám que Saráh habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado
un hijo en su vejez.
21:8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abrahám gran banquete el día que fue destetado Itzják.
21:9 Y vio Saráh que el hijo de Hagár la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abrahám, se
burlaba.
21:10 Por tanto, dijo a Abrahám: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha
de heredar con Itzják mi hijo.
21:11 Este dicho pareció grave en gran manera a Abrahám a causa de su hijo.
21:12 Entonces dijo Dios a Abrahám: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en
todo lo que te dijere Saráh, oye su voz, porque en Itzják te será llamada descendencia.
21:13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendiente.
21:14 Entonces Abrahám se levantó muy de mañana, y tomó pan, y una vasija de agua, y lo dio a
Hagar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella salió y anduvo
errante por el desierto de Beér Shéba.
21:15 Y le faltó el agua de la vasija, y echó al muchacho debajo de un arbusto,
21:16 Y anduvo y se sentó enfrente, lejos, a distancia de dos tiros de arco, porque dijo: No veré
cuando el niño muere. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.
21:17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Hagar desde el cielo, y le dijo:
¿Qué tienes, Hagár? No ternas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
21:18 Levántate, alza al muchacho, y sostenlo con tu mano, porque yo haré de él una gran nación.
21:19 Entonces Dios le abrió los ojos, y vio una fuente de agua; y fue y llenó la vasija de agua, y dio
de beber al muchacho.
21:20 Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco. 21:21 Y
habitó en el desierto de Paran; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
21:22 Aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimélej, y Fijól príncipe de su ejército, a
Abrahám, diciendo: Dios está contigo en todo cuanto haces.
21:23 Y ahora, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo ni a mi nieto, sino que
conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra en donde has morado.
21:24 Y respondió Abrahám: Yo juraré.
21:25 Y Abrahám discutió con Abimélej a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimélej le
habian quitado.
21:26 Y respondió Abimélej: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo
he oído hasta hoy.
21:27 Y tomó Abrahám ovejas y vacas, y dio a Abimélej; e hicieron ambos un pacto.
21:28 Y puso Abrahám siete corderas del rebaño aparte.
21:29 Y dijo Abimélej a Abrahám: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
21:30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sirvan de
testimonio de que yo cavé este pozo.
21:31 Por esto llamó a aquel lugar Beér Shéba; porque allí juraron ambos.
21:32 Así hicieron pacto en Beér Shéba; y se levantó Abimelej, y Fijól príncipe de su ejército, y
olvieron a tierra de los pelishtim.
21:33 Y plantó Abrahám un jardín de árboles frutales en Beér Shéba, e invocó allí el nombre de El
EternoDios.
2.1:34 Y moró Abrahám en tierra de los pelishtím muchos días.
97
V'Adonay pakad et Sará kaasher amar vayaas Adonay lesará kaasher diber vatáhar vatéled Sará
l'Avraham ben lizkunav lamoed asher diber otó Elohim. vayikrá Avraham et shem benó hanolad
lo, asher yaldá lo Sara Yitsjak: vayámol Avraham et Yitsjak benó ben shemonat yamim kaasher
tsivá otó Elohim:
VeAvraham ben meat shaná behivaled lo et Yitsjak benó: vatómer Sará tsejok asa li Elohim kol
hashomea yitsajak li
vatómer mi milel leAvraham henika banim Sará ki yaladti ben lizkunav- vayigdal hayeled
vayigamal vayaas Avraham mishté gadol beyom higamel et Yitsjak:
Vatere Sará et ben Hagar hamitsrit asher yaledá eAvraham metsajek: vatómer leAvraham garesh
haamá hazot veet benah ki lo yirash ben haamá hazot im beni im Yitsjak: vayera hadavar mead
beené Avraham al odot benó: vayómer Elohim el Avraham al yerá beeneja al hanáar venal amateja,
kol asher tomar eleja sará shemá bekolah ki beyitsjak yikaré lejá zara:
Vegam et ben haamá l'goy asimenu ki zarajá hu: vayashkem Avraham babóker vayikaj lejem
vejemat mayim
vayitén el Hagar sam al shijmah veet hayeled vayshalejeha, vatélej vateta bemidbar Beer Shava:
vayijlú hamayim min hajémet vatshlej et hayeled tajat ajad hasijim: vatélej vatésheb lah minégued
harjek kimtajavé késhet ki amerá al eré b'mot hayáled vatéshev minegued vatisá et kolah vatevk:
vayishmá Elohim et kol hanáar vayikrá malaj Elohim el Hagar min hashamáyim vayómer lah ma
laj Hagar al tirei ki shamá Elohim el kol hanáar baasher hu sham:
Kumi sei et hanáar veajaziki et yadej bo ki legoy gadol asimenu: vayifkaj Elohim et eneha vatere
beer mayim, vatelej vatemalé et hajémet mayim vatashk et hanáar: vayhí Elohim et hanáar vayigdal
vayéshev bamidbar vayhi robé kashat: vayéshev bemidbar parán vatikaj lo imó ishá meerets
Mitsráyim:
Vayhí baet hahi vayómer avimélej ufijol sar tsebaó el Avraham lemor Elohim mejá bejol asher atá
osé: veatá hishav'a li b'Elohim hena im tishkor li ulniní ulnejdi kajésed asher asiti imejá taasé imadi
veím haarets asher garta bah: vayómer Avraham anoji ishavea: vehojíaj Avraham et avimélej al
odot beer hamáyim asher gazlú avdé Avimélej: vayómer avimélej lo yadati mi asá et hadavar hazé
vegam atá lo higadta lí vegam anojí lo shamati biltí hayom: vayikaj Avraham tson uvakar vayitén
laavimélej vayijretú shenehem berit:
Vayatsev Avraham et sheva kivsot hatsón levadehen. Vayómer avimélej el Avraham ma hena sheva
kebasot haele
asher hitsavta levadana: Vayómer ki et sheva kevasot fikaj miyadí baavur tihyé li leedá ki jafarti et
habeer hazot al ken kará lamakom hahú Beer Shava ki sham nishbeú shenehem: Vayijretú verit
biver shava vayakom avimélej ufijol sar tsevaó vayashuvu el erets pelishtim: vayitá éshel biver
Shava vayikra sham beshem Adonay el olam: vayágor Avraham beerets pelishtim yamim rabim:
Uvajodesh hashvi-i beejad lajódesh mikrá kódesh yihyé lajem kol meléjet avodá lo taasú yom teruá
yihyé lajem: vaasitem ola leréaj nijóaj l'Adonay par ben bakar ejad áyil ejad kevasim bené shaná
shiv'á temimim. uminjatam sólet belulá vashamen sheloshá esronim lapar shené esronim laáyil.
vasarón ejad lakéves haejad leshivat hakevasím us'ir izim ejad jatat lejaper alejem: milebad olat
hajódesh uminjatah veolat hatamid uminjatah veniskehem kemishpatam leréaj níjóaj ishé
l'Adonay.
98
iuatr ouhk vrypv
t erp t ktuna rpx
o¯¨j«r§hÎi¤C v ¨b¨e§k¤Ât I ¿n §JU o¦h·¨r §p¤t r´©v¥n oh­¦pIm o¦h²©,¨n «¨r¨vÎi ¦n s ¹¨j¤t Jh¸¦t Áh ¦v§h©u t
o¬¥J§u vº¨B ©j Æ,©j ©t o³¥J oh º¦J¨b h´¥T §J ÆIk§u c :h«¦, ¨r §p¤t ;U ­mÎi¤c Uj«¬TÎi¤C tU ²vh¦k¡tÎi¤C
tU ³v ©v Jh¸¦t¨v Áv¨k¨g§u d :oh «¦s¨k§h ih¬¥t v­¨B ©j§kU oh º¦s¨k§h Æv¨B¦b §p¦k h³¦v§h©u v·¨B¦b §P ,h­¦b ¥X ©v
h´¥b §J oº¨J§u v·«k ¦J §C ,I ­t¨c §m v¬¨u«vh«©k ©j«²C§z¦k§u ,«¯u£j«©T §J ¦v§k v¨nh º¦n¨h | oh´¦n¨H ¦n ÆIrh¦g«¥n
v´¨B¦b §p¦k iº©,¨b§u v·¨b¨e§k¤t j­©C§z¦H©u oIºH ©v h´¦v§h©u s :v«¨u«vh©k oh­¦b£v ««F x º¨j§b´¦pUÆh¦b §p¨j hÀ¦k¥gÎh«¥b §c
Æv¨B ©jÎ,¤t h³¦F o¦h·¨P ©t ,­©j ©t v¬¨b¨n i²¥T¦h v¾¨B ©j§kU v :,I«b¨n ¨vh­¤,Ib §cU ¨vh²¤b¨CÎk¨f§kU I ÀT §J ¦t
r¬©d¨xÎh«¦F V·¨n¦g §R ©v rU ­c£g«©C x©gº©FÎo©DÆV¨, ¨r«¨m v¨T³©x£g«¦f§u u :V«¨n §j ©r r¬©d¨x v­¨u«vh«©u c º¥v¨t
v¨B·¤x ¦g §f ©T i­¥F vº¨u«v§h ,h´¥c §CÆV¨,«k£g h³¥S ¦n vÀ¨b¨J §c v´¨b¨J v ¹¤G£g«©h i¸¥f§u z :V«¨n §j ©r s¬©g §C v­¨u«v§h
t´«k Æv¤n¸¨k§u hÀ¦F §c ¦, v¤n´¨k Æv¨B ©j V À¨Jh ¦t v´¨b¨e§k¤t V¹¨k r ¤nt«¸H©u j :k«©ft«, t¬«k§u v­¤F §c ¦T©u
vº¨B ©j o¨e´¨T©u y :oh«¦b¨C v­¨r¨G£g«¥n Qº¨k cI´y Æh¦f«b«¨t tI³k£v Q·¥c¨c§k g´©r¥h v¤n­¨k§u hº¦k§ft««,
k¬©fh¥v ,­©zUz §nÎk©g t º¥X¦F ©vÎk©gÆc ¥Jh i À¥v«F ©v h´¦k¥g§u v«·,¨J h´¥r£j«©t§u v­«k ¦J §c v¬¨k§f¨t h²¥r£j«©t
r À©nt«T©u r ¤s¹¤b r«¸S ¦T©u th :v«¤F §c ¦, v«¬f¨cU v­¨u«v§hÎk©g k¬¥K©P §, ¦T©u J¤p·¨b , ©r´¨n th­¦v§u h :v«¨u«v§h
W º¤,¨n£tÎ,¤t j´©F §J ¦,Ît««k§uÆh¦b¸©T §r©f§zU W À¤,¨n£t h´¦b¢g¨C | v´¤t §r ¦, v«¬t ¨rÎo ¦t ,I ¹t¨c §m v¸¨u«v§h
v¬¤k£g«©hÎt«k v­¨rInU uhº¨H©j h´¥n§hÎk¨F Æv¨u«vh«©k uh³¦T©,§bU oh·¦J¨b£t g©r´¤z ­W §,«¨n£t«©k v¬¨T©,«¨b§u
:¨vh«¦PÎ,¤t r¬¥n«J h­¦k¥g§u v·¨u«v§h h´¥b §p¦k k­¥K©P §, ¦v§k v º¨, §C §r ¦v h´¦F Æv¨h¨v§u ch :I «Jt«rÎk©g
¨v¬¤c §J §j©H©u ©g·¥n¨X¦h t´«k V­¨kIe§u ,Iºg¨B ¨vh´¤,¨p §G e©µr Vº¨C¦kÎk©g ,¤r´¤C ©s §n th ¦µv vÀ¨B ©j§u dh
:Q¦h«¨k¨g«¥n Q­¥bh¥hÎ,¤t h ¦rh¬¦x¨v ih·¦r¨F ©T §J ¦T h­©,¨nÎs©g hº¦k¥gƨvh¸¤k¥t r ¤nt«³H©u sh :v «¨r«F ¦J§k h­¦k¥g
h ¦,h·¦,¨J t´«k r­¨f ¥J§u i¦h¬©h§u h¦f«ºb¨tÆ©jU¸rÎ, ©J §e v³¨X ¦t hº¦b«s£t t´«kÆr ¤nt«¸T©u v³¨B ©j i©g¸©T©u uy
h´¦F k©g·¨H¦k §CÎ,©C h­¥b §p¦k ºW §,´¨n£tÎ,¤t Æi¥T ¦TÎk ©t zy :v«¨u«v§h h¬¥b §p¦k h­¦J §p©bÎ,¤t Q«¬P §J¤t«¨u
h´¥v«kt¥u oI·k¨J§k h´¦f§k r ¤nt«­H©u h²¦k¥g i©g¯©H©u zh :v¨B«¥vÎs©g h ¦T §r¬©C ¦S h­¦x §g©f§u h²¦jh ¦G c«¬r¥n
i­¥j ²W §,«¨j §p ¦J t¯¨m §n ¦T r ¤nt«¾T©u jh :I «N¦g«¥n §T§k­©t¨J r¬¤J£t Q º¥,¨k´¥JÎ,¤t Æi¥T¦h k À¥t ¨r §G¦h
Un´¦F §J©H©u yh :sI «g V­¨kÎUh«¨vÎt«k ¨vh¬¤b¨pU kº©ft«T©u ÆV¨F §r ©s§k v³¨X ¦t¨v Q¤k¸¥T©u Wh·¤bh¥g §C
Æv¨b¨e§k¤t g©s³¥H©u v¨,·¨n ¨r«¨v o­¨,h¥CÎk¤t Ut«¬c¨H©u Uc²ªJ¨H©u vº¨u«v§h h´¥b §p¦k ÆUu£j«©T §J«¦H©u r ¤e«ÀC©c
i·¥C s¤k´¥T©u v­¨B ©j r ©v¬©T©u oh º¦n¨H ©v ,I´pªe §,¦k Æh ¦v§h«©u f :v«¨u«v§h ¨v­¤r §F§z¦H«©u I ºT §J ¦t v´¨B ©jÎ,¤t
v­¨b¨e§k¤t Jh¬¦t¨v k©g²©H©u tf :uh«¦T§k ¦t §J v­¨u«v§h«¥n h¬¦F k º¥tUn §J ÆIn §JÎ,¤t t³¨r §e ¦T©u
v¨,·¨k¨g t´«k v­¨B ©j§u cf :I «r §s¦bÎ,¤t§u oh­¦n¨H ©v j©c¬¤zÎ,¤t v²¨u«vh«©k ©j«¯C§z¦k I·,h¥CÎk¨f§u
o­¨J c ©J¬¨h§u vº¨u«v§h h´¥b §PÎ,¤t Æv¨t §r¦b§u uh À¦,«t ¦c£v«©u Ær©g¸©B ©v k³¥n¨D¦h s´©g V À¨Jh ¦t§k v´¨r §n«¨tÎh¦F
99
I º,«t Q´¥k §n¨DÎs©gÆh ¦c §J Q¦hÀ©bh¥g §C cI´Y ©v h¯¦G£g V ¹¨Jh ¦t v¸¨b¨e§k¤tÁV¨k r ¤nt«´H©u df :o«¨kIgÎs©g
:I «,«t V­¨k §n¨DÎs©g Vº¨b §CÎ,¤t e¤bh´¥T©u Æv¨X ¦t«¨v c ¤J³¥T©u I ·r¨c §SÎ,¤t v­¨u«v§h o¬¥e¨h Q²©t
i¦hº©h k¤c´¥b§u Æj ©n¸¤e ,¬©j ©t v¸¨ph¥t§u Æv¨Jk §J oh³¦r¨p §C UTÀ©k¨n§D r´¤J£t«©F V ¹¨N¦g Uv¸¥k£g«©T©u sf
r©g­©B ©vÎ,¤t Uth¬¦c¨H©u r·¨P ©vÎ,¤t U ­y£j«§J¦H«©u vf :r©g«¨b r©g­©B ©v§u I·k ¦J v­¨u«v§hÎ,h«¥c Uv¬¥t ¦c §T©u
vº¤z¨C Æv¨f §N¦g ,¤c³¤M¦B ©v v À¨X ¦t«¨v h´¦b£t h·¦b«s£t ­W §J §p©b h¬¥j hº¦b«s£t h´¦C Ær ¤nt«¸T©u uf :h«¦k¥gÎk¤t
h º¦,¨k´¥t §JÎ,¤t Æh¦k v¬¨u«v§h i¸¥T¦H©u h ¦T§k·¨K©P §, ¦v v­¤Z ©v r©g¬©B ©vÎk¤t zf :v«¨u«v§hÎk¤t k­¥K©P §, ¦v§k
vº¨h¨v r´¤J£t Æoh ¦n¨H ©vÎk¨F vº¨u«vh«©k ÆUv¸¦T§k ¦t §J ¦v hÀ¦f«b«¨t o´©d§u jf :I «N¦g«¥n h ¦T§k­©t¨J r¬¤J£t
:v«¨u«vh©k o­¨J Uj¬©T §J¦H©u v·¨u«vh«©k kU ­t¨J tU¬v
ktuna rpx c erp t
hº©c§hI´tÎk©gÆh ¦P c ©j³¨r v·¨u«vh«©C h­¦b §r ©e v¨n¬¨r vº¨u«vh«©CÆh ¦C¦k .³©k¨g r º©nt«T©uÆv¨B ©j k³¥K©P §, ¦T©u t
:Ubh«¥v«kt«¥F rU ­m ih¬¥t§u W·¤T§k ¦C ih´¥tÎh¦F v­¨u«vh©F JI¬s¨eÎih«¥t c :W«¤,¨gU «Jh ¦C h ¦T §j­©n¨G h¬¦F
t¬«k§u vº¨u«v§h Æ,Ig ¥S k³¥t h´¦F o·¤fh ¦P ¦n e­¨,¨g t¬¥m¥h v º¨v«c§d v´¨v«c§D ÆUr §C ©s §, U³C §r ©TÎk ©t d
oh³¦g¥c §G v :k¦h«¨jÎUr§z«¨t oh­¦k¨J§f¦b§u oh·¦T©j oh­¦r«C¦D , ¤J¬¤e s :,I«k¦k£g U­b §F §,¦b [I¬k§u]
:v¨k«¨k §nªt oh­¦b¨C ,¬©C ©r§u vº¨g §c ¦J v´¨s§k¨h Æv ¨r¨e£gÎs©g UK·¥s¨j oh­¦c¥g §rU Urº¨F §G¦b Æo¤j¸¤K©C
kh­¦P §J ©n rh·¦J£g«©nU Jh´¦rIn v­¨u«v§h z :k©g«¨H©u kI ­t §J sh¬¦rIn v·¤H©j §nU ,h´¦n¥n v­¨u«v§h u
ohº¦ch ¦s§bÎo ¦g Æch ¦JIv§k iIºh §c¤t oh´¦r¨h Æ,«P §J ©t«¥n kÀ¨S r ¹¨p¨g¥n oh¸¦e¥n j :o«¥nIr §nÎ; ©t
Æu ¨sh ¦x£«j h³¥k§d ©r y :k«¥c¥T o­¤vh¥k£g ,¤J¬¨H©u . ¤r º¤t h¥e´ªm §nÆv¨u«vh«©k h³¦F o·¥k ¦j§b©h sI ­c¨f t¬¥X¦f§u
UT´©j¥h vº¨u«v§h h :Jh«¦tÎr©C§d¦h ©j«­f §c t¬«kÎh¦F UN·¨S¦h Q ¤J´j©C oh­¦g¨J §rU r«ºn §J¦h [Æuh ¨sh ¦x£«j]
z«´gÎi¤T¦h§u .¤r·¨tÎh ¥x §p ©t ih´¦s¨h v­¨u«v§h oº¥g §r©h o¦h´©n¨X©C [Æuh¨k¨g] Æu¨k¨g [uhÀ¨ch ¦r §n] uÀ¨ch ¦r §n
:I «jh ¦J §n i ¤r¬¤e o­¥r¨h§u IºF§k ©n§k
hba ouhk vrypv
v¨m ¨r§u 'oh ¦cIy oh ¦th ¦c§b ¦C r ©j¨C r ¤J£t 'o¨kIg¨v Q¤k«¤n Ubh«¥v«k¡t ¨h§h v¨T ©t QUr¨C
v ¤J«n §cU v ¨rIT©C r¥jIC ©v '¨h§h v¨T ©t QUr¨C ',¤n¡t¤C oh ¦r¨n¡t¤b ©v o ¤vh ¥r §c ¦s §c
/e ¤s«¤m¨u ,¤n¡t¨v h¥th ¦c§b ¦cU 'IN©g k¥t ¨r §G¦h §cU 'IS §c©g
100
tk erp vhnrh rpx
tk erp
:k«¥t ¨r §G¦h I ­gh¦D §r ©v§k QI¬k¨v c¤r·¨j h ¥sh´¦r §G o­©g rº¨C §s ¦N©C Æi¥j t¬¨m¨n vº¨u«v§h r´©n¨t v« µF t
sI³g d :s ¤x«¨j Qh¬¦T§f ©J §n i­¥FÎk©g Qh º¦T §c ©v£tÆo¨kIg ,³©c£v«©t§u h·¦k v´¨t §r¦b v­¨u«v§h eI¾j ¨r¥n c
sI µg s :oh«¦e£j«©G §n kI¬j §n ¦C ,t­¨m¨h§u Q¦h º©Pª, h´¦S §g ©T sI µg k·¥t ¨r §G¦h ,­©kU, §C ,hº¥b §c¦b«§uÆQ¥b §c¤t
oh­¦r §m««b U¬t §r«¨e oIºhÎJ¤h h´¦F v :Uk«¥K ¦j§u oh­¦g §y«b U¬g §y¨b iI ·r §n««J h­¥r¨v §C oh º¦n ¨r §f h´¦g §Y ¦T
U³B ¨r vÀ¨u«v§h r´©n¨t | v«´fÎh¦F u :Ubh«¥v«k¡t v­¨u«v§hÎk¤t iIºH¦m v´¤k£g«©b§u UnU µe o¦h·¨r §p¤t r´©v §C
Æv¨u«v§h g³©JIv Uºr §n ¦t§u ÆUk§k«©v Ugh³¦n §J ©v o·¦hID ©v Jt«´r §C U­k£v«©m§u v º¨j §n ¦J Æc«e£g«©h§k
»oh ¦T §m©C ¦e§u iIÀp¨m .¤r´¤t¥n o ¹¨,It th¸¦c¥n Áh¦b§b ¦v z :k«¥t ¨r §G¦h ,h¬¦r¥t §J ,­¥t ºW §N©gÎ,«¤t
h´¦f §c ¦C j :v¨B«¥v UcU¬J¨h kI ­s¨D k¬¨v¨e u·¨S §j©h ,¤s­¤k«h§u v¬¨r¨v ©j º¥X ¦pU r´¥U¦g o¨µC ¸. ¤r¨tÎh¥,§F §r©H ¦n
V·¨C U­k §J«¨F¦h t¬«k r º¨J¨h Q ¤r´¤s §C o¦h º©n h¥k£j´©bÎk¤t Æo¥fh¦kI «t ¸o¥kh ¦cI «t »oh¦bUb£j«©, §c«U Ut«Àc¨h
oº¦hID Æv¨u«v§hÎr©c §s U³g §n ¦J y :tU «v h ¦r«¬f §C o¦h­©r §p¤t§u c º¨t§kÆk¥t ¨r §G¦h§k h ¦,³h¦h¨vÎh«¦F
:I «r §s¤g v¬¤g«r §F I ­r¨n §JU UBº¤m §C ©e§h Æk¥t ¨r §G¦h v³¥r¨z §n UÀr §n ¦t§u e·¨j §r ¤N ¦n oh­¦H ¦t«¨c Ush¬¦D ©v§u
¸iIH¦mÎoIr §n ¦c U´b§B ¦r§u »Ut¨cU th :UB«¤N ¦n e¬¨z¨j s­©H ¦n I¾k¨t§dU c«·e£g«©hÎ,«¤t v­¨u«v§h v¬¨s¨pÎh«¦F h
v³¨,§h«¨v§u r·¨e¨cU it«­mÎh¥b §CÎk©g§u r º¨v §m¦hÎk©g§u J ´«rh ¦TÎk©g§uÆi¨d ¨SÎk©g vÀ¨u«v§h cU´yÎk¤t Uºr£v«¨b§u
kI ºj¨n §C Æv¨kU, §C j³©n §G ¦T z´¨t ch :sI «g v­¨c£t«©s§k Uph¬¦xIhÎt««k§u vº¤u ¨r i´©d§F Æo¨J §p©b
:o«¨bIdh«¦n oh­¦T §j ©N ¦G§u oh º¦T §n©j´¦b§u ÆiIG¨G§k o³¨k §c¤t h¸¦T§f©p«¨v§u u·¨S §j©h oh­¦b¥e§zU oh¬¦rªj©cU
| v«´F sh :v«¨u«v§hÎo ªt§b Ug­¨C §G¦h h¬¦cUyÎ,¤t h²¦N©g§u i ¤J·¨S oh­¦b£v ««F ©v J¤p¬¤b h²¦,h¥U ¦r§u dh
v²¨b£t«¥n ¨v·h¤b¨CÎk©g v´¨F©c §n k­¥j ¨r ohº¦rUr §n©, h´¦f §CÆh ¦v§bÆg¨n §J¦b v³¨n ¨r §C kI ´e vÀ¨u«v§h r´©n¨t
Q¦h­©bh¥g§u h¦fº¤C ¦nÆQ¥kIe h³¦g§b ¦n vÀ¨u«v§h r´©n¨t | v«´F uy :UB«¤bh¥t h¬¦F ¨vh­¤b¨CÎk©g o¬¥j¨B ¦v§k
v¬¨u §e ¦TÎJ¥h§u zy :c«¥hIt .¤r¬¤t¥n Uc­¨J§u vº¨u«v§hÎo ªt§b ÆQ¥,¨Kªg §p¦k r³¨f¨G J¸¥h Áh¦F v·¨g §n ¦S ¦n
Æo¦h¸©r §p¤t h ¦T §g À©n¨J ©gI´n¨J zh :o«¨kUc§d¦k oh­¦b¨c Uc¬¨J§u v·¨u«v§hÎo ªt§b Q­¥,h ¦r£j«©t§k
:h«¨v«k¡t v¬¨u«v§h v­¨T ©t h¬¦F v¨cU ºJ¨t§u h¦b´¥ch ¦J£v s·¨Nªk t´«k k¤d­¥g §F r º¥x¨U ¦t«¨uÆh¦b¸©T §r ©X¦h s º¥sIb §, ¦n
h ¦T §nº©k§f¦bÎo©d§u h ¦T §J« µC Q·¥r¨hÎk©g h ¦T §e­©p¨x hº¦g §s´¨U ¦vÆh ¥r£j«©t§u h ¦T §n º©j¦bÆh ¦cUJ h³¥r£j«©tÎh«¦F jh
h³¥S ¦nÎh«¦F ohº¦g ªJ£g«©J s¤k´¤h o ¦µt o¦hÀ©r §p¤t h¹¦k rh¸¦E©h Ái¥c£v yh :h «¨rUg§b ,¬©P §r¤j h ¦,t­¨G¨b h¬¦F
:v«¨u«v§hÎo ªt§b UB­¤n£j«©r«£t o¬¥j ©r IºkÆh©g¥n U ³n¨v iÀ¥FÎk©g sI·g UB­¤r §F§z¤t r«¬f¨z IºCÆh ¦r §C ©s
101
Se recita por el lector(es) al terminar de leer la Torá:
Baruj Atá Adonay
Elohénu mélej ha-olam,
asher natan lanu Torat
Emet, v’jayé olam nata
b’tojenu. Baruj Atá
Adonay, Noten ha-Torah.
,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
m¨lFr i¥i ©g§e ,z ¤n¡` z ©xFY Ep¨l o ©z¨p x¤W£`
o ¥zFp ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Ep¥kFz §A r ©h¨p
.d ¨xFY ©d
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos entregaste la
Torá y su verdad, implantando en nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú
Adonay, que nos revelaste la Torá.
102
MI SHEBERAJ jxay in
ORACIÓN PARA SANAR
Mi sheberaj avotenu,
Av’raham, Yitz’jak
v’Ya-akov; Sara, Riv’kah,
Rajel v’Le-ah, Hu y'varej et
kol ha-jolim ______ v'yavi
alehem u-r’fu-at ha-nefesh
u-r’fu-at ha-guf yajad im kol
jolé amo Yis’rael, v'nomar:
A-men.
,aŸw£r©i¥e w ¨g §v¦i ,m ¨d ¨x §a ©` ,Epi ¥zFa£` K ©x¥A¤W i ¦n
,d ¨`¥l¥e l¥g ¨x ,d¨w §a ¦x ,d ¨x ¨UlŸM z ¥` K ¥x ©a§i `Ed
z ©`Et §x m¤di¥l©r `i ¦a¨i§e ________ mi ¦lFg ¨d
Fn¨r i¥lFg lŸM m¦r c ©g¨i sEb ©d z ©`Et §xE W¤t¤p ¨d
.o ¥n ¨` :x ©n`Ÿp§e ,l ¥` ¨x §U¦i
El que bendijo a nuestros padres Abraham. Isaac y Jacobo, Sara,
Rebeca, Rajel y Leah, bendiga a _____________,una cura del
cuerpo y una cura del espiritu y que sean curados con todos los
necesitado y digamos: Amén.
(La congregación canta:)
El na r’fana la, r’fua
sh’lema
.d ¨n¥lW d ¨`Et §x ,D¨l `¨p `¨t §x ,`¨p l ¥`
El na r’fana lo r’fua
sh’lema.
.d ¨n¥lW d ¨`Et §x ,Fl `¨p `¨t §x ,`¨p l ¥`
Dios, favor de curarla y otorgarle la curacion completa.
Se canta la congregación mientras se alza la Torá:
V’zot ha-Tora asher sam
Moshe lif’né b’né Yis’rael, al
pi Adonay b’yad Moshe.
i¥p §t ¦l d¤WŸn m ¨U x¤W£` d ¨xFY ©d z`Ÿf§e
.d¤Wn c©i §A dedi i ¦R l©r ,l ¥` ¨x §U¦i i¥p §A
Esta es la Torá que Moisés expuso ante los hijos de Israel por mandato de
Adonay.
103
* * *
REGRESAR EL TORÁ AL ARCO
De pie mientras el lector toma la Torá y canta:
Y’hal’lu et Shem Adonay, ki
nis’gav Sh’mo l’vado –
Hodo al eretz v’shamayim.
V’yarem keren l’amo t’hila
l’jol jasidav, liv’né Yis’rael am
k’rovo, Hal’luYah.
:FC ©a §l Fn §W a¨B §U¦p i ¦M ,dedi m¥W z ¤` El §l ©d§i
FO©r §l o ¤x¤w m ¤x¨I©e .m¦i ¨n ¨W§e u ¤x ¤` l©r FcFd
k §l d¨N ¦d §Y¨m©r l ¥` ¨x §U¦i i¥p §a ¦l ,ei ¨ci ¦q£g l
Ÿn.D¨iEl §l ©d ,FaŸx §w
Alaben todos el Nombre de Dios, pues únicamente Él, es exaltado.
Su gloria se manifiesta en la tierra y en los cielos. Él elevó el honor
de Su pueblo. Sus creyentes lo alaban. Israel, Su pueblo predilecto,
Lo venera. AleluYa.
PSALM 29 yf erp
Mizmor l’David:
Havu la-Adonay b’né elim,
Havu la-Adonay kavod va-oz.
Havu la-Adonay k’vod Sh’mo
Hish’tajavu la-Adonay b’had’rat
kodesh.
Kol Adonay al ha-mayim
El ha-Kavod hir’im,
Adonay al mayim rabim.
,mi ¦l ¥` i¥p §A d¨eŸdi©l Ea ¨d :c¦e ¨c §l xFn§f ¦n
 :fŸr¨e cFa¨M d¨eŸdi©l Ea ¨d
,Fn §W cFa §M d¨eŸdi©l Ea ¨d
:W ¤cŸwÎz ©x §c ©d §A d¨eŸdi©l Ee£g ©Y §W ¦d
.m¦i ¨O ©d l©r d¨eŸd§iÎlFw
.mi¦r §x ¦d cFa¨M ©d l ¥`
mi ¦A ©x m¦i ©n l©r d¨eŸd§i
104
.   
Kol Adonay ba-ko-aj,
Kol Adonay be-ha-dar.
Kol Adonay shover arazim,
Va-y’shaber Adonay et ar’zé
ha-L’vanon.
:x ¨c ¨d¤A d¨eŸd§i lFw ©gŸM ©A d¨eŸd§i lFw
,mi¦f ¨x£` x¥aŸW d¨eŸd§i lFw
:oFp ¨a §N ©d i¥f §x ©`Îz ¤` d¨eŸd§i x¥A ©W§i©e
Va-yarkidem k’mo egel,
L’vanon v’Sir’yon k’mo ven
r’emim.
,l¤b¥r Fn §M m ¥ci ¦w §x©I©e
:mi ¦n ¥` §xÎo¤a Fn §M oŸi §x ¦U§e oFp ¨a §l
Kol Adonay jotzev la-havot esh.
Kol Adonay yajil mid’bar,
Yajil Adonay mid’bar Kadesh.
Kol Adonay y’jolel ayolot,
W ¥` zFa£d©l a¥vŸg d¨eŸd§i lFw:
,x ¨A §c ¦n li ¦g¨i d¨eŸd§i lFw
:W ¥c¨w x ©A §c ¦n d¨eŸd§i li ¦g¨i 
zFl¨I ©` l¥lFg§i d¨eŸd§i lFw
Va-yejesof y’arot,
u-v’hejalo kulo omer: Kavod.
,zFx¨r§i sU¡g¤I©e
:cFa¨M x ¥nŸ` FN ªM Fl¨ki¥d §aE
Adonay la-mabul yashav,
Va-yeshev Adonay mélej l’olam.
Adonay oz l’amo yiten,
Adonay y’varej et amo va-shalom.
a ¨W¨i lEA ©O©l d¨eŸd§i
:m¨lFr §l K¤l ¤n d¨eŸd§i a¤W¥I©e
o ¥Y¦i FO©r §l fŸr d¨ed§i
:mFl ¨X ©a FO©rÎz ¤` K ¥x ¨a§i d¨eŸd§i
Rindan a Dios, oh seres celestiales, rindan a Dios, gloria y poder.
Tributen a Dios la honra debida a Su Nombre, adoren a Dios con la
belleza de la santidad. La voz divina mueve las aguas, la voz divina
truena sobre las aguas tempestuosas. La voz de Dios engendra la
fuerza, la voz del Señor manifiesta Su majestad. La voz de Dios
quiebra los cedros, El Señor rompió los cedros del Líbano. Hizo
saltar las montañas como becerros el Líbano y el Sirión como los
búfalos. La voz del Señor hace surgir las llamas y el fuego, la voz de
Dios hizo temblar el desierto, el desierto de Kadesh se conmovió ante
Su presencia. La voz de Dios hizo danzar a los árboles, su verbo
deshojó los bosques, ye en Su templo todos proclaman Su gloria.
Dios reinó cuando el diluvio, Dios reinará eternamente. El Eterno
dará fortaleza a Su pueblo, bendecirá a Su pueblo con la paz.
105
La Torá vuelve al Arca, el Arca esta cerrado:
Etz jayim hi la-majazikim ba,
v’tom’jeha m’u-shar.
D’rajeha dar’jé noam, v’jol
n’tivoteha shalom.
Hashiyvenu Adonay, Eleja
v’nash’uvah, jadesh yamenu
k’kedem.
,D ¨A mi ¦wi¦f£g ©O©l `i ¦d mi¦I ©g u¥r
,m©r«Ÿp i¥k §x ©c ¨di«¤k ¨x §C .x ¨X ª` §n ¨di«¤k §nŸz§e
k§e¨.mFl ¨W ¨di«¤zFai ¦z§p l
W ¥C ©g ,d ¨aE §W¨p§e Li¤l ¥` dedi Ep¥ai ¦W£d
.m ¤c¤w §M Epi ¥n¨i
Árbol de vida es para los que la observan; felices son los que la
guardan. Sus caminos son caminos de bondad, y todos sus senderos
son de paz.
Haznos volver hacia Ti, oh Dios, y retornaremos renueva nuestros
días, como antaño.
106
JATZI KADDISH yicw ivg
Yit’gadal v’yit’kadash
Sh’meh raba, Amen.
B’al’ma di-v’ra jir’uteh,
v’yam’lij mal’juteh,
b’jayejon u-v’yomejon
u-v’jayé d’jol bet Yis’rael,
ba-agala u-viz’man
kariv, v’im’ru, Amen.
Y’heh Sh’meh raba
m’varaj l’olam u-l’al’mé
al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj,
v’yit’pa-ar v’yit’romam
v’yit’naseh, v’yit’ha-dar
v’yit’aleh v’yit’ha-lal
Sh’meh d’kud’sha, B’rij
Hu, L’ela (u-l’ela) min kol
bir’jata v’shirata,
Tush’b’jata v’nejemata
da-amiran b’al’ma,
v’im’ru, Amen.
` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦io ¥n ¨`.i ¦C ` ¨n §l¨r §A
oFki¥I ©g §A ,D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a
k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l
Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE:.o ¥n ¨`
i ¥n §l¨r §lE m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i
K ©x ¨A §z¦i .`¨I ©n §l¨r
K ©x ¨A §z¦i,`¥V©p §z¦i§e m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e ,g ©A ©Y §W¦i§e
` ¨W §cEw §C D ¥n §W l©N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ©c ©d §z¦i§e,
`Ed Ki ¦x §A,M o ¦n (`¨N¥r §lE) `¨N¥r §l¨` ¨z¨k §x ¦A l
` ¨z ¨xi ¦W§e,o ¨xi ¦n£` ©C ` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY
` ¨n §l¨r §A:Ex §n ¦`§e ,o ¥n ¨`.
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tributa gloria y
santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamado
pronto, en nuestros días, y en vida de toda la congregación de Israel.
Amén. Sea Su glorioso Nombre bendecido eternamente. Exaltado
y venerado sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su gloria es inefable
e infinita. Su magnificencia es superior a toda expresión humana.
Amén.
107
MUSAF DE ROSH HASHANA
El rezo de Musaf es la base de todos los servicios de Rosh,
Hashana y está dividido en tres temas principales, cada uno de los
cuales consiste en la recitación de versículos alusivos seguido de
toquidos de shofar
1) Maljuyot (reinado) Es la base de todo pues aquí coronamos a
Dios como nuestro rey y reconocemos que él es nuestra autoridad
máxima.
Así como antiguamente se tocaba el shofar en la ceremonia de
coronación de un rey de Israel, ahora que estamos aceptando a
Dios como nuestro rey,
tocamos el shofar.
2) Zijronot (memorias) Después de aceptar a Dios como nuestro
Rey, debemos saber que él está al tanto de todos nuestros actos,
recordándandolos al momento de juzgarlos y que, además, él dirige
a todo el mundo
Nosotros le pedimos, sin embargo,que recuerde sólo nuestros
buenos actos, como el mérito de Abraham Avinu en la Akeda
donde sacrificó a un carnero en vez de a su hijo, y en cuya
memoria tocamos nosotros el shofar -un cuerno de
carnero.
3) Shofarof. Después de pedirle que nos recuerde para bien,
mencionamos el shofar como un símbolo de acceptación de nuevo
de su Pacto de la Torá tal como lo hicimos en el Monte Sinaí
donde un gran shofar accompañaba la Revelación.
Finalmente tocamos el shofar como una muestra de nuestro deseo
máximo que se escuche ya el shofar que anuncia la llegada del
Mesías.
108
MUSAF DE ROSH HASHANA sqen zltz
Cantar en voz alta cuando haya minyan:
Se puede tomar tres pasos para adelante
Ki Shem Adonay ek’ra, havu
godel l’Elohénu.
Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid
t’hilateja.
.Epi¥dŸl`¥l l ¤cŸb Ea ¨d ,` ¨x §w ¤` dedi m¥W i ¦M
.L ¤z¨N ¦d §Y ci¦B©i i ¦tE g ¨Y §t ¦Y i ©z¨t §U i¨pŸc£`
Porque invocare el Nombre del Señor; proclamemos la grandeza de nuestro
Dios. Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores.
Baruj Atá Adonay (You may bow
here), Elohénu v’Elohé avotenu
(v’imotenu). Elohé Av’raham,
Elohé Yitsjak, v’Elohé Ya-akov;
(Elohé Sara, Elohé Riv’kah,
Elohé Rajel v’Elohé Leah).
Ha-El ha-gadol ha-gibor
v’ha-nora El El’yon, gomel
jasadim tovim, v’koneh ha-kol,
v’zojer ja-s’dé avot (v’imahot)
u-mevi go-el liv’né v’nehem
l’ma-an Sh’mo b’ahava.
Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
,w ¨g §v¦i i¥dŸl¡` ,m ¨d ¨x §a ©` i¥dŸl¡` ,(Epi ¥zFni ¦`§e)
,d¨w §a ¦x i¥dŸl¡` ,d ¨x ¨U i¥dŸl¡`) ,aŸw£r©i i¥dŸl`¥e
lFc¨B ©d l ¥` ¨d .(d ¨`¥l i¥dŸl`¥e ,l¥g ¨x i¥dŸl¡`
mi ¦c ¨q£g l ¥nFB ,oFi §l¤r l ¥` ,` ¨xFP ©d§e xFA¦B ©d
zFa ¨` i ¥c §q ©g x¥kFf§e ,lŸM ©d d¥pŸw§e ,mi ¦aFh
,m¤di¥p §a i¥p §a ¦l l ¥`Fb `i ¦a ¥nE ,(zFd ¨O ¦`§e)
.d ¨a£d ©` §A Fn §W o©r ©n §l
Bendito eres Tú, Adonay (Se puede hacer reverencia aquí ) Dios nuestro y de
nuestros patriarcas, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de
Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de Leá). Tú eres exaltado y reverencizado.
Dios altissimo creador del cielo y de la tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu
creación. Recordar has el amor de nuestros patriarcas y redimir has a sus
descendientes, por Tu Nombre y por Tu amor hacia Tu pueblo.
Zojrenu l’jayim, mélej jafetz
ba-jayim, v’jot’venu b’sefer
ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim
jayim.
f¨k§e ,mi¦I ©g ©A u¥t ¨g K¤l ¤n ,mi¦I ©g §l Ep ¥x §k¨Ep¥a §z
.mi¦I ©g mi ¦dŸl¡` L§p©r ©n §l ,mi¦I ©g ©d x¤t¥q §A
Oh Dios, fuente de toda vida, concédenos la vida; inscríbenos en el Libro de
la vida, por Tu Nombre Dios eterno.
Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen.
Baruj Atá Adonay, magen
Av’raham (v’ezrat Sara).
d ¨Y ©` KEx ¨A .o¥b ¨nE ©ri ¦WFnE x¥fFr K¤l ¤n
(d ¨x ¨U z ©x§f¤r§e) m ¨d ¨x §a ©` o¥b ¨n ,dedi
Tú nos salvas y proteges, Bendito eres Tú (Se puede hacer reverencia aquí ),
Adonay, protector de Abraham (y de Sara).
109
Atá gibor l’olam Adonay,
M’jayeh metim Atá, rav
l’hoshiya.
mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,i¨pŸc£` m¨lFr §l xFA¦B d ¨Y ©`
.©ri ¦WFd §l a ©x ,d ¨Y ©`
La fuerza Te pertenece, Tu traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu
magnanimidad.
M’jal’kel jayim b’jesed,
m’jayeh metim
b’rajamim rabim, somej
nof’lim, v’rofeh jolim,
u-matir asurim,
u-m’kayem emunato
lishené afar, mi jamoja
ba-al g’vurot u-mi domeh
Laj, mélej memit
u-m’jayeh u-matz’mi-aj
y’shu-ah.
mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,c¤q¤g §A mi¦I ©g l¥M §l©k §n
`¥tFx§e ,mi ¦l §tFp K ¥nFq ,mi ¦A ©x mi ¦n£g ©x §A
Fz¨pEn¡` m¥I©w §nE ,mi ¦xEq£` xi ¦Y ©nE ,mi ¦lFg
i ¦nE zFxEa§B l©r ©A LFn¨k i ¦n ,x¨t¨r i¥p¥Wi ¦l
©gi ¦n §v ©nE d¤I ©g §nE zi ¦n ¥n K¤l ¤n ,K¨N d ¤nFC
.d¨rEW§i
Tu misericordia sostiene a los vivientes, trae a los difuntos a la vida inmortal,
alienta a los débiles, cura a los enfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples
Tu promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime?
Tú concedes la vida y decretas la muerte, oh Dios, fuente de redención.
Mi jomoja av ha-rajamim, zojer
y’tzurav l’jayim b’rajamim.
ei ¨xEv§i x¥kFf ,mi ¦n£g ©x ¨d a ©` LFn¨k i ¦n
.mi ¦n£g ©x §A mi¦I ©g §l
¿Quién Te iguala Padre piadoso, que con tu amor concedes la vida a Tus
creaturas?
V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim.
Baruj Atá Adonay, m’jayeh
ha-metim.
KEx ¨A .mi ¦z ¥n zFi£g ©d §l d ¨Y ©` o ¨n¡`¤p§e
.mi ¦z ¥O ©d d¥I ©g §n ,dedi d ¨Y ©`
Tu promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la vida inmortal. Bendito
eres Tu Adonay, que concedes la inmortalidad.
110
Un'tané tokef k'dushat hayom,
ki hu nora v'ayom: uvo tinasé
maljuteja, v'yikón b'jesed
kiseja, v'teshev alav be-emet.
Emet ki atá hu dayan umoji-aj,
v'yode-a vaed, v'jotev v'jotem,
v'sofer umoné, v'tizkor kol
hanishkajot: v'tiftaj et sefer
hazijronot, ume-elav yikare,
v'jotam yad kol adam bo.
Uv'shofar gadol yitaka, v'kol
d'mama daka yishama:
umalajim yejafezun, v'jil
ur'ada yojezun, v'yomru hiné
yom hadin, lifkod al tz'va
marom badin, ki lo yizku
v'eneja badin. V'jol ba-é olam
ya-avrun l'faneja kivné maron.
K'vakarat roé edro, ma-avir
tzono tajat shivto, ken ta-avir
v'tispor v'timné, v'tifkod
nefesh kol jai, v'tajtoj kitzva
l'jol b'riya, v'tijtov et g'zar
dinam.
B'rosh hashana yikatevun,
uv'yom tzom kipur yejatemun,
tUv h¦F 'oIH ©v , ©X ªs §e ; ¤e ««T v¤B ©,§bU
'W«¤,Uf§k ©n t ¥G¨B ¦, IcU :oIh¨t§u t ¨rIb
uh¨k¨g c ¥J¥,§u 'W«¤t §x¦F s ¤x«¤j §C iIF¦h§u
i¨H ©s tUv v¨T ©t h¦F ,¤n¡t /,¤n¡t¤C
'o¥,Ij§u c¥,If§u 's¥g¨u ©g ¥sIh§u ' ©jh«¦fInU
k¨F rIF§z ¦,§u '(v¤bInU r¥pIx§u)
r¤p«¥x ,¤t j ©T §p ¦,§u :,Ij¨F §J¦B ©v
s©h o ©,Ij§u 't ¥r¨E¦h uh¨k¥t¥nU ',IbIr §f¦Z ©v
/IC o ¨s¨t k¨F
v¨n¨n §S kIe§u 'g ©e¨T¦h kIs¨D r¨pIJ §cU
kh ¦j§u 'iUz¥p¨j¥h oh¦f¨t§k ©nU :g ©n¨X¦h v¨E ©S
oIh v¥B ¦v Ur §nt«h§u 'iUz¥jt«h v ¨s¨g §rU
'ih ¦S©C oIr¨n t¨c §m k©g sIe §p¦k 'ih ¦S ©v
h¥t¨C k¨f§u /ih ¦S©C Wh¤bh¥g §c UF§z¦h t«k h¦F
/iIr¨n h¥b §c¦F Wh¤b¨p§k iUr §c©g©h o¨kIg
Ibt«m rh ¦c£g ©n 'Ir §s¤g v¤gIr , ©r¨E©c§F
rIP §x ¦,§u rh ¦c£g ©T i¥F 'Iy §c ¦J ,©j«©T
'h ©j k¨F J¤p¤b sIe §p ¦,§u 'v¤b §n ¦,§u
cIT§f ¦,§u 'v¨H ¦r §C k¨f§k v¨c §m ¦e QIT §j ©,§u
/o¨bh ¦S r©z§D ,¤t
oIm oIh §cU 'iUc¥,¨F¦h v¨b¨X ©v Jt«r §C
'iUn¥,¨j¥h rUP¦F
111
kama ya-avrun, v'jama
yibareun: mi yijyé, umi
yamut: mi v'kitzo, umi lo
v'kitzo: mi vaesh, umi
vamayim: mi vajerev, umi
vajaya: mi vara-av, umi
vatzama: mi vara-ash, umi
vamagefa: mi vajanika,
umi viskila: mi ya-nu-aj,
umi yanu-a: mi yishaket,
umi yitaref: mi yishalev,
umi yityasar: mi ye-ani,
umi ye-asher: mi yishafel,
umi yarum.
Ut'shuva ut'fila utz'daka
ma-avirin et roa hag'zera.
'v¤h §j¦h h ¦n :iUt ¥r¨C¦h v¨N©f§u 'iUr §c©g©h v¨N©F
h ¦nU :IM ¦e §c t«k h ¦nU 'IM ¦e §c h ¦n :,Un¨h h ¦nU
:v¨H ©j©c h ¦nU 'c ¤r«¤j©c h ¦n :'J¥t¨c h ¦nU o¦h«©N©c
h ¦nU 'J©g «©r¨c h ¦n :t¨n¨M©c h ¦nU 'c¨g ¨r¨c h ¦n
h ¦n :v¨kh ¦e §x©c h ¦nU 'v¨eh¦b£j©c h ¦n :v¨p¥D ©N©c
h ¦n :; ¥r ¨Y¦h h ¦nU 'y¥e¨X¦h h ¦n :©gU«b¨h h ¦nU ' ©jU«b¨h
:r ¥J¨g¥h h ¦nU 'h¦b¨g¥h h ¦n :r¨X©h §,¦h h ¦nU 'u¥k¨X¦h
/oUr¨h h ¦nU 'k¥p¨X¦h h ¦n
v¨e ¨s §mU v¨K ¦p §,U v¨cUJ §,U
v ¨r¥z§D ©v ©g ««r ,¤t ih ¦rh ¦c£g ©n
Meditación
Se dice que las palabras que estamos a punto de recitar tuvieron su
origen en el martirio de Rabbi Amnon de Maguncia. Él prefirió
morir para que su fe perviviera. Declaró: Unetaneh Tokef kedushat
hayom, … ‘proclamemos el sagrado poder de este día, imponente y
pleno de sobrecogimiento’ Ahora el Juez celestial analiza nuestras
acciones y decide nuestro destino.
Un leyenda … y, sin embargo, es seguro que nuestros actos no se
desvanecen sin ser registrados. Cada palabra, cada acción se
inscribe en el Libro de la Vida. Decidimos libremente y lo que hemos
elegido se presenta ante el juicio de lo que esperamos llegar a ser.
No siempre somos totalmente libre en nuestras elecciones. Pero si al
menos hacemos el esfuerzo de volver, las fuerzas del bien, dentro y
fuera de nosotros, nos ayudarán, mientras vivamos, a escapar de la
muerte del corazón que conduce al pecado.
112
Unetaneh Tokef
Proclamemos el sagrado poder de este día;
Imponente y pleno de sobrecogimiento.
Pues en este día se ensalza Tu poder,
Tu trono se establece sobre un inquebrantable amor;
Allí Tú reinas en verdad.
En verdad Tú eres
Juez y Árbitro, Abogado y Testigo.
Tú escribes y sellas, Tú registras y revisas.
Tú recuerdas hechos olvidados hace tiempo.
Tú abres el libro de nuestros días,
Y lo que allí está escrito habla por sí mismo,
Pues lleva la impronta
De cada ser humano.
Suena el Gran Sofar,
Se escucha la tranquila y tenue voz;
Los ángeles,
Atenazados por el miedo y temblorosos,
Declaran con temor reverencial:
¡Este es el Día del Juicio!
Pues se juzga incluso a las huestes celestiales,
Y todos los que habitan la tierra
Forman en pie ante Ti.
Al igual que el pastor busca su rebaño,
Y hace que la oveja siga su cayado,
También Tú pasas lista, y enumeras y consideras
Cada alma,
Determinando los límites de la vida de cada ser creado,
Y decretando su destino.
En Rosh HaShaná es escrito,
Y en Yom Kipur es sellado:
113
Cuántos morirán, cuántos vendrán a la existencia:
Quién vivirá y quién morirá;
Quién llegará a una edad avanzada y quién no;
Quién perecerá por fuego y quién por agua;
Quién por la espada y quién por animales salvajes;
Quién de hambre y quién de sed;
Quién por un terremoto y quién por una plaga;
Quién estrangulado y quién apedreado;
Quién estará seguro y quién estará obligado;
Quién estará tranquilo y quién tendrá problemas;
Quién será pobre y quién rico;
Quién será humillado y quién será ensalzado.
Pero la Teshuvá, la Tefilá y la Tzedaká
Mitigan la severidad del veredicto del juicio.
Esta es Tu gloria: Tú eres
Difícil de enojar, siempre dispuesto al perdón.
No pretendes la muerte de los pecadores,
Sino que abandonen sus caminos
Y vivan.
Hasta el último día Tú los esperas,
Dándoles la bienvenida
Tan pronto como se vuelven hacia Ti.
Tú nos has creado y sabes qué somos,
No otra cosa que carne y sangre.
Nuestro origen es el polvo,
Y polvo nuestro final.
Cada uno de nosotros es una urna hecha trizas,
Hierba que se agostará,
Una flor que se marchitará,
Una sombra en movimiento,
Una nube que pasa,
Una partícula de polvo suspendida en el aire,
Un sueño que pronto se olvidará.
¡Pero Tú eres el Soberano,
El Dios Eterno!
114
EL KEDUSHAH
Na-aritz’ja v’nak’dish’ja k’sod siyaj
sar’fé kodesh ha-mak’dishim
Shim’ja ba-kodesh, ka-katuv al yad
n’viyeja v’kara zeh el zeh v’amar:
i¥t §x ©U ©gi ¦U cFq §M ,L §Wi ¦C §w©p§e L §vi ¦x£r©p
aEz¨M©M ,W ¤cŸT ©A L §n ¦W mi ¦Wi ¦C §w ©O ©d W ¤cŸw
:x ©n ¨`§e d¤f l ¤` d¤f ` ¨x¨w§e ,L ¤`i ¦a§p c©i l©r
Te adoraremos y santificaremos, como lo hacen las huestes angelicales que
proclaman Tu santidad. Pues así está escrito en la visión de Tu profeta: Los
serafines llamándose entre sí claman:
Kadosh, kadosh, kadosh,
Adonay tz’va-ot, m’lo jol
ha-aretz k’vodo. K’vodo
maleh olam, m’shar’tav
sho-alim zeh la-zeh, ayeh
m’kom k’vodo, l’u-matam
baruj yomeru.
`Ÿl §n ,zF` ¨a §v dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w
k¨.FcFa §M u ¤x ¨` ¨d l,m¨lFr `¥l ¨n FcFa §M
,FcFa §M mFw §n d¥I ©` ,d¤f¨l d¤f mi ¦l£`FW ei ¨z §x ¨W §n
:Ex ¥n`Ÿi KEx ¨A m ¨z ¨Oªr §l
Santo, santo, santo es Adonay de las huestes, toda la tierra está llena de Su gloria.
Su gloria llena el universo. Los ángeles servidores preguntan uno al otro: ¿Dónde
está la residencia de Tu gloria? Ellos responden proclamando:
Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFw §O ¦n dedi cFa §M KEx ¨A
Bendito sea Adonay, desde el lugar de Tu residencia.
Mim’komo Hu yifen b’rajamim,
v’yajon am ha-m’yajadim Sh’mo
erev vavoker b’jol yom tamid,
pa-amayim b’ahava sh’ma om’rim:
m©r oŸg¨i§e ,mi ¦n£g ©x §A o¤t¦i `Ed FnFw §O ¦n
k §A x¤wŸa¨e a ¤x¤r Fn §W mi ¦c£g©i §n ©d¨mFi l
:mi ¦x §nF` r ©n §W d ¨a£d ©` §A m¦i ©n£r©R ,ci ¦n ¨Y
Desde Tu morada, Él se tornará con misericordia hacia Su pueblo que proclama su
unidad, todos los días por la tarde ya por la mañana diciendo con amor:
Shema Yis’rael, Adonay
Elohénu, Adonay Ejad.
.c ¨g ¤` dedi ,Epi¥dŸl¡` dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único.
Hu Elohénu, Hu Avinu, Hu
Mal’kenu, Hu Moshiyenu, v’Hu
Yash’miyenu b’rajamav shenit
l’ené kol jai, lih’yot lajem
l’Elohim:
,Ep¥M §l ©n `Ed ,Epi ¦a ¨` `Ed ,Epi¥dŸl¡` `Ed
ei ¨n£g ©x §A Ep¥ri ¦n §W©i `Ed§e ,Ep¥ri ¦WFn `Ed
M i¥pi¥r §l zi¦p¥W¨m¤k¨l zFi §d ¦l ,i ¨g l
,mi ¦dŸl`¥l
115
Él es nuestro Dios; Él es nuestro padre; Él es nuestro Rey; Él es nuestro
Salvador. Él, con su misericordia, nos anunciará su renovada promesa ante
doto ser viviente:
Ani Adonay Elohejem! .m¤ki¥dŸl¡` dedi i¦p£`
Yo soy Adonay, Tu Dios.
Adir adirenu, Adonay adonenu, ma
adir shimja b'jal ha-aretz. V'haya
Adonay l'melej al kol ha-aretz, bayom
hahu yihyh Adonay ejad ush'mo ejad.
U-v’div’ré kod’sh’ja katuv lemor:
v¨n 'Ubh¥b«s£t ¨h§h 'Ub «¥rh ¦S ©t rh ¦S ©t
¨h§h v¨h¨v§u /. ¤r«¨t¨v k¨f §C W §n ¦J rh ¦S ©t
tUv ©v oIH©C '. ¤r«¨t¨v k¨F k©g Q¤k«¤n§k
/s¨j¤t In §JU s¨j¤t ¨h§h v¤h §v¦h
w i ¥x §a ¦c §aE¨:xŸn`¥l aEz¨M L §W §c
Pues así está dicho en Tus Sagradas Escrituras:
Yim’loj Adonay l’olam, Elohayij
Tziyon, l’dor va-dor, hal’luYah.
,oFI ¦v K¦i ©dŸl¡` ,m¨lFr §l dedi KFl §n¦i
.d¨iEl §l ©d ,xŸc¨e xŸc §l
‘Adonay renará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de todas las
generaciones. AleluYa.’
L’dor va-dor nagid god’leja,
u-l’netzaj n’tzajim
k’dushat’ja nak’dish,
v’shiv’jaja, Elohénu,
mi-pinu lo yamush l’olam
va-ed, ki El mélej gadol
v’kadosh Atá. Baruj Atá
Adonay ha-El ha-kadosh.
B ci¦B©p xFc¨e xFc §l¨mi ¦g¨v§p g©v¥p §lE ,L¤l §c
,Epi¥dŸl¡` ,L£g §a ¦W§e ,Wi ¦C §w©p L §z ¨X ªc §w
,c¤r¨e m¨lFr §l WEn¨i `Ÿl Epi ¦R ¦nK¤l ¤n l ¥` i ¦M
l ¥` ¨d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨Y ¨` yFc¨w§e lFc¨B
.WFc¨T ©d
A través de los tiempos proclamaremos Tu grandeza y hasta la
eternidad Tu santidad invocaremos. Tus alabanzas jamás cesaremos de
cantar. Porque Tú eres Rey excelso y Santo. Bendito eres Tú Adonay,
Dios Santo.
Jamol al ma-aseja, v'tismaj b'ma-aseja,
v'yomru l'ja joseja, b'tzadekja amuseja,
tukdash adón al kol ma-aseja.
g ©n §U ¦z§e ,Li«¤U£r ©n l©r lFn£g
,Li«¤qFg L §l Ex §n`Ÿi§e ,Li«¤U£r ©n §A
oFc ¨` W ©C §w ªY ,Li«¤qEn£r L §w ¤C©v §A
Li«¤U£r ©n l¨M l©r.
116
V'jol ma-aminim shehu el emuna,
habojen uvodek ginzé nistarot.
V'jol ma-aminim shehu bojen k'layot,
hagoel mimavet ufodé mishajat.
V'jol ma-aminim shehu goel jazak,
hadan y'jidi l'vaé olam.
V'jol ma-aminim shehu dayan emet,
hehaguy b'ehyé asher ehyeh.
V'jol ma-aminim shehu haya v'hové
v'yihyé,
havaday sh'mo ken t'hilato.
V'jol ma-aminim shehu v'en bilto,
hazojer l'mazkirav tovót zijronot.
V'jol ma-aminim shehu zojer hab'rit,
hajotej jayim l'jol jay.
V'jol ma-aminim shehu jai v'kayam,
hatov umetiv laraim v'latovim.
V'jol ma-aminim shehu tov lakol,
hayode-a yetzer kol y'tzurim.
V'jol ma-aminim shehu yotz'ram babaten,
hakol yajol v'jol'lam yajad.
V'jol ma-aminim shehu kol yajol,
halan b'seter b'tzel, shaday.
V'jol ma-aminim shehu l'vado hu,
hamamlij m'lajim v'lo ham'luja.
V'jol ma-aminim shehu melej olam,
hanoheg b'jasdo kol dor.
'v¨bUn¡t k¥t tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/,Ir¨T §x¦b h¥z§b¦D e ¥sIcU i¥jIC ©v
',Ih¨k§F i¥jIC tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/,©j«©X ¦n v ¤sIpU ,¤u¨N ¦n k¥tID ©v
'e¨z¨j k¥tID tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/o¨kIg h¥t¨c§k h ¦sh ¦j§h i ¨S ©v
',¤n¡t i¨H ©S tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/v¤h §v¤t r ¤J£t v¤h §v¤t §C hUd¨v ¤v
v¤u«v§u v¨h¨v tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
'v¤h §v¦h§u
/I,¨K ¦v §T i¥F In §J ht ©S©U ©v
'IT§k ¦C ih¥t§u tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/,IbIr §f¦z ,IcIy uh ¨rh¦F§z ©n§k r¥fIZ ©v
',h ¦r §C ©v r¥fIz tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/h¨j k¨f§k oh¦H ©j Q¥,Ij ©v
'o¨H ©e§u h ©j tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/oh ¦cIY©k§u oh ¦g¨r¨k ch ¦y¥nU cIY ©v
'k«F©k cIy tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/oh ¦rUm§h k¨F r¤m¥h ©g ¥sIH ©v
'i ¤y«¨C©C o ¨r §mIh tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/s ©j¨h o¨k§kIf§u kIf¨h k«F ©v
'kIf¨h k«F tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/h ©S ©J 'k¥m §C r¤, ¥x §C i¨K ©v
'tUv IS©c§k tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/v¨fUk §N ©v Ik§u oh¦f¨k §n Qh¦k §n ©N ©v
'o¨kIg Q¤k«¤n tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/rIS k¨F IS §x©j §C d¥vIB ©v
117
V'jol ma-aminim shehu notzer jased,
hasovel umalim ayin misor'rim.
V'jol ma-aminim shehu sole-aj sela,
ha-elyón v'eno el y're-av.
V'jol ma-aminim shehu oné lajash,
hapote-aj sha-ar l'dof'ké bitshuva.
V'jol ma-aminim shehu p'tuja yado,
hatzofé larasha v'jafetz b'hitzad'ko.
V'jol ma-aminim shehu tzadik v'yashar
hak'tzar b'za-am uma-arij af.
V'jol ma-aminim shehu kashé lijos,
harajum umakdim rajamim l'rogez.
V'jol ma-aminim shehu raj lirtzot,
hashavé umashvé katón v'gadol.
V'jol ma-aminim shehu shofet tzedek,
hatam umitamem im t'mimim.
V'jol ma-aminim shehu tamim pa-olo.
Ha-ojez b'yad midat mishpat.
's ¤x«¨j r¥mIb tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/oh ¦r §rIX ¦n i¦h«©g oh¦k §g ©nU 'k¥cIX ©v
'v¨k«¤x ©j«¥kIx tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/uh¨t ¥r§h k¤t Ibh¥g§u 'iIh§k¤g¨v
'J©j«¨k v¤bI «g tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/v¨cUJ §, ¦C h¥e §pIs§k 'r©g«©J ©j¥,IP ©v
/Is¨h v¨jU, §P tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/Ie §s¨M ¦v §C .¥p¨j§u g¨J¨r¨k v¤pIM ©v
'r¨J¨h§u eh ¦S©m tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/; ©t Qh ¦r£t ©nU o©g«©z §C r©m §E ©v
'xIg §f¦k v ¤J¨e tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/z¤d ««r§k oh ¦n£j ©r oh ¦S §e ©nU oUj ©r¨v
',Im §r¦k Q ©r tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/kIs¨d§u i«y¨e v¤u §J ©nU v¤u¨X ©v
'e ¤s«¤m y¥pI «J tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/oh ¦nh ¦n §T o ¦g o¥N©T ¦nU 'o¨T ©v
/Ik¢g¨P oh ¦n¨T tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u
/y¨P §J ¦n , ©S ¦n s©h §C z¥jIt¨v
Tusgav l'vadeja, v'timloj al kol b'yijud,
kakatuv al yad n'vi-eja: v'haya Adonai
l'melej al kol ha-aretz, bayom hau
yihyé Adonai ejad ush'mo ejad.
k«F k©g Q«k §n ¦,§u 'W §S©c§k c©D §GªT
:W«¤th ¦c§b s©h k©g cU,¨F©F 'sUj¦h §C
'. ¤r«¨t¨v k¨F k©g Q¤k«¤n§k ¨h§h v¨h¨v§u
In §JU s¨j¤t ¨h§h v¤h §v¦h tUv ©v oIH©C
/s¨j¤t
118
(En Shabat) Yism'ju v'maljut'ja
shom'ré shabat v'kor'é oneg, am
m'kad'shé sh'vi-i, kulam yisb'u
v'yitan'gu mituveja, uvashvii
ratzita bo v'kidashto, jemdat
yamim oto karata, zéjer
l'ma-aséi v'réshit.
i ¥` §xFw§e z ¨A ©W i ¥x §nFW L §zEk §l ©n §a Eg §n §U¦i
Er §A §U¦i m¨N ªM ,i¦ri ¦a §W i¥W §C©w §n m©r ,b¤pŸr
FA ¨zi ¦v ¨x i¦ri ¦a §X ©d§e ,L¤aEH ¦n Eb§P©r §z¦i§e
x¤k¥f , ¨z` ¨x¨w FzF` mi ¦n¨i z ©C §n¤g ,FY §W ©C ¦w§e
.zi ¦W` ¥x §a d¥U£r ©n §l
Se regocijaran con la manifestación de Tu reinado, todos los que observan el Shabbat y su
deleite. El pueblo que santifica el Séptimo día, se deleitará en la abundancia que Tú
prodigas. El Séptimo día elegiste y consagraste, proclamándolo electro entre los días en
perpetuo recuerdo de la obra de Tu creación.
119
Maljuyót
Alenu l'shabe-aj la-adón hakol,
latet g'dula l'yotzer b'reshit, shelo
asanu k'goyé ha-aratzot, v'lo
samanu k'mishp'jót ha-adama,
shelosam jelkenu kaem, v'goralenu
k'jol hamonam,
Vaanajnu kor'im umishtajavim
umodim, lifné melej maljé
ham'lajim, hakadosh baruj hu.
Shehu noté shamayim v'yosed aretz,
umoshav y'karo bashamayim mima-al,
ush'jinat uzo b'gav'hé m'romim, hu elohenu
en od. Emet malkenu, efes zulato, kakatuv
b'torato: V'yadata Hayom vaashevota el
l'vaveja, ki Adonai hu ha-elohim bashamam
mima-al, v'al ha-aretz mitajat, en od.
Al ken n'kavé l'ja Adonai elohenu,
lirót m'hera b'tiferet uzeja,
l'ha-avir gilulim min ha-aretz,
v'ha-elilim karót yikaretun, l'taken
olam b'maljut shadai, v'jol b'né
vasar yikr'u vishmeja, l'hafnót
eleja kol rishé aretz. Yakiru
v'yed'u kol yosh'vé tevel, ki l'ja
tijra kol berej, tishava kol lashon.
L'faneja Adonai elohenu yijr'u
v'yipolu, v'lijvod shimja y'kar
yitenu,
d¨N ªc§B z ¥z¨l ,lŸM ©d oFc£`©l ©g«¥A ©W §l Epi«¥l¨r
i¥iFb §M Ep«¨U¨r `ŸN¤W ,zi ¦W` ¥x §A x¥vFi §l
,d ¨n ¨c£` ¨d zFg §R §W ¦n §M Ep«¨n ¨U `Ÿl§e ,zFv ¨x£` ¨d
m¨pFn£d l¨k §M Ep«¥l ¨xŸb§e ,m¤d¨M Ep«¥w §l¤g m ¨U `Ÿl¤W
i¥p §t ¦l ,mi ¦cFnE mi¦e£g ©Y §W ¦nE mi¦r §xFM Ep §g«©p£`©e
.`Ed KEx ¨A WFc¨T ©d ,mi ¦k¨l §O ©d i¥k §l ©n ,K¤l«¤n
m¦i«©n ¨X ©A Fx¨w§i a ©WFnE ,u ¤x«¨` c¥qŸi§e m¦i«©n ¨W d¤hFp `Ed¤W
oi ¥` Epi«¥dŸl¡` `Ed ,mi ¦nFx §n i¥d §a¨b §A FGªr z©pi ¦k §WE ,l©r«©O ¦n
¨Y§r ©c¨i§e :Fz ¨xFz §A aEz¨M©M ,Fz¨lEf q¤t«¤` Ep«¥M §l ©n z ¤n¡` .cFr
mi«©n ¨X ©A mi ¦dŸl¡` ¨d `Ed ¨i§i i ¦M ,L«¤a ¨a §l l ¤` ¨zŸa¥W£d©e mFI ©d
:cFr oi ¥` ,z ©g«¨Y ¦n u ¤x«¨` ¨d l©r§e ,l©r«©O ¦n
d ¨x¥d §n zF` §x ¦l ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i L §l d¤E©w§p o¥M l©r§e
u ¤x«¨` ¨d o ¦n mi ¦lEl¦b xi ¦a£r ©d §l ,L¤Gªr z ¤x«¤` §t ¦z §A
m¨lFr o¥T ©z §l .oEz ¥x¨M¦i zFx¨M mi ¦li ¦l¡` ¨d§e
E` §x §w¦i x ¨U ¨a i¥p §A l¨k§e ,i ©C ©W zEk §l ©n §A
.u ¤x«¨` i¥r §W ¦x l¨M Li«¤l ¥` zFp §t ©d §l .L«¤n §W ¦a
r ©x §k ¦Y L §l i ¦M ,l¥a ¥z i¥a §WFi l¨M Er §c¥i§e Exi«¦M©i
¨i§i Li«¤p¨t §l .oFW¨l l¨M r ©a ¨X ¦Y ,K ¤x«¤A l¨M
x¨w§i L §n ¦W cFa §k ¦l§e ,ElŸ«R¦i§e Er §x §k¦i Epi«¥dŸl¡`
.Ep«¥Y¦i
120
vikab'lu julam et ol maljuteja,
v'timloj alehem m'hera l'olam
va-ed. Ki hamaljut shel'ja hi,
ul'ol'mé ad timloj b'javod, kakatuv
b'torateja, Adonai yimloj l'olam
vaed.
V'ne-emar: lo hibit aven b'ya-akov,
v'lo ra-a amal b'Yisrael: Adonai
elohav imo ut'ru-at melej bo.
V'ne-emar: vay'hi vishurun melej,
b'hitasef rashé am, yajad shivté
Yisrael.
Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: ki
l'Adonai ham'luja umoshel
bagoyim.
V'ne-emar: Adonai malaj, geut
lavesh, lavesh Adonai, oz hitazar, af
tikón tevel bal timot.
V'ne-emar: s'u sh'arim rashejem
v'hinas'u pitjé olam, v'yavo melej
hakavod. mi zé melej hakavod,
Adonai izuz v'gibor, Adonai gibor
miljama. S'u sh'arim rashejem, us'u
pitjé olam, v'yavo melej hakavod.
mi hu zé melej hakavod, Adonai
tz'vaót hu melej hakavod, sela.
V'al y'dé avadeja han'vi-im katuv
lemor: koh amar Adonai, melej
Yisrael v'goalo, Adonai tz'vaot, ani
rishón vaani ajaron, umibaladai en
elohim.
KŸl §n ¦z§e ,L«¤zEk §l ©n lFr z ¤` m¨N ªk El §A©wi¦e
zEk §l ©O ©d i ¦M .c¤r¨e m¨lFr §l d ¨x¥d §n m¤di¥l£r
,cFa¨k §A KFl §n ¦Y c©r i ¥n §lF«r §lE ,`i ¦d L §l¤y
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,L«¤z ¨xFz §A aEz¨M©M
d ¨` ¨x `Ÿl§e ,aŸw£r©i §A o¤e«¨` hi ¦A ¦d `Ÿl :x ©n¡`¤p§e
K¤l«¤n z©rEx §zE FO¦r ei ¨dŸl¡` ¨i§i :l ¥` ¨x §U¦i §A l ¨n¨r
.FA
i¥W` «¨x s¥Q ©` §z ¦d §A ,K¤l«¤n oEx ªWi ¦a i ¦d§i©e :x ©n¡`¤p§e
l ¥` ¨x §U¦i i¥h §a ¦W c ©g«©i ,m¨r
i¨i©l i ¦M :xŸn`¥l aEz¨M L §W §c¨w i ¥x §a ¦c §aE
.m¦iFB ©A l¥WFnE d¨kEl §O ©d
fŸr ,¨i§i W¥a¨l ,W¥a¨l zE`¥B ,K¨l ¨n ¨i§i :x ©n¡`¤p§e
.hFO ¦Y l ©A l¥a ¥Y oFM ¦Y s ©` ,x¨G ©` §z ¦d
E` §U¨P ¦d§e m¤ki¥W` ¨x mi ¦x¨r §W E` §U :x ©n¡`¤p§e
d¤f i ¦n .cFa¨M ©d K¤l«¤n `Fa¨i§e ,m¨lFr i¥g §z ¦R
xFA¦B ¨i§i ,xFA¦b§e fEG¦r ¨i§i ,cFa¨M ©d K¤l«¤n
E` §UE ,m¤ki¥W` ¨x mi ¦x¨r §W E` §U .d ¨n ¨g §l ¦n
d¤f `Ed i ¦n .cFa¨M ©d K¤l«¤n `Ÿa¨i§e ,m¨lFr i¥g §z ¦R
,cFa¨M ©d K¤l«¤n `Ed zF` ¨a §v ¨i§i ,cFa¨M ©d K¤l«¤n
d¨l«¤q
:xŸn`¥l aEz¨M mi ¦`i ¦a§P ©d Li «¤c ¨a£r i ¥c§i l©r§e
,zF` ¨a §v ¨i§i ,Fl£`Ÿb§e l ¥` ¨x §U¦i K¤l«¤n ,¨i§i x ©n ¨` dŸM
oi ¥` i ©c¨r §l ©A ¦nE ,oFx£g ©` i¦p£`©e oFW` ¦x i¦p£`
.mi ¦dŸl¡`
121
V'ne-emar: v'alu moshi-im b'har
tziyón lishpót et har esav, v'hay'ta
l'Adonai ham'luja. V'ne-emar:
v'haya Adonai l'melej al kol
ha-aretz: bayom hau yihyé Adonai
ejad ush'mo ejad. Uv'torat'ja katuv
lemor: sh'ma Yisrael, Adonai
elohenu, Adonai ejad.
Elohenu velohé avotenu, m'loj al
kol ha-olam kulo bijvodeja, v'hinasé
al kol ha-aretz bikareja, v'hofa
baadar g'ón uzeja, al kol yosh'vé
tevel artzeja, v'yeda kol pa-ul ki atá
p'alto, v'yavin kol yatzur ki atá
y'tzarto, v'yomar jol asher n'shama
b'apu, Adonai elohé Yisrael melej,
umaljuto bakol mashala.
Elohenu velohé avotenu ( r’tzé
vimnujatenu) kad'shenu
b'mitzvoteja v'ten jelkenu b'torateja,
sab'enu mituveja v'sam'jenu
bishu-ateja. (v’hanjilenu, Adonai
elohenu, b'aava uv'ratzón shabat
kod'sheja, v'yanuju va Yisrael
m'kad'shé sh'meja). V'taer libenu
l'ovd'ja be-emet, ki atá elohim emet,
ud'var'ja emet v'kayam la-ad. Baruj
ata, Adonai, melej al kol ha-aretz,
m'kadesh (hashabat v') Yisrael
v'yom hazikaron.
z ¤` hŸR §W ¦l oFI ¦v x ©d §A mi¦ri ¦WFn El¨r§e :x ©n¡`¤p§e
d¨i ¨d§e :x ©n¡`¤p§e .d¨kEl §O ©d i¨i©l d ¨z§i ¨d§e ,e ¨U¥r x ©d
¨i§i d¤i §d¦i `Ed ©d mFI ©A :u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r K¤l«¤n §l ¨i§i
:xŸn`¥l aEz¨M L §z ¨xFz §aE .c ¨g ¤` Fn §WE c ¨g ¤`
.c ¨g ¤` ¨i§i ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W
l¨M l©r KFl §n ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r `¥U¨P ¦d§e ,L «¤cFa §k ¦A FN ªM m¨lFr ¨d
l¨M l©r ,L¤Gªr oF`§B x ©c£d ©A r©tFd§e ,L «¤x¨wi ¦A
d ¨Y ©` i ¦M lEr¨R l¨M r ©c¥i§e .L«¤v §x ©` l¥a ¥z i¥a §WFi
,FY §x©v§i d ¨Y ©` i ¦M xEv¨i l¨M oi ¦a¨i§e ,FY §l©r §R
i¥dŸl¡` ¨i§i ,ER ©` §A d ¨n ¨W§p x¤W£` lŸM x ©n`Ÿi§e
.d¨l«¨W ¨n lŸM ©A FzEk §l ©nE ,K¤l«¤n l ¥` ¨x §U¦i
(Ep«¥z ¨gEp §n ¦a d¥v §x) Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
,L«¤z ¨xFz §A Ep¥w §l¤g o ¥z§e Li«¤zF §v ¦n §A Ep«¥W §C©w
.L«¤z¨rEWi ¦A Ep«¥W §t©p g ©n ©U§e L«¤aEH ¦n Ep«¥r §A ©U
oFv ¨x §aE d ¨a£d ©` §A ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¥li ¦g§p ©d§e)
l ¥` ¨x §U¦i D ¨a EgE«p¨i§e ,L«¤W §c¨w L«¤W §c¨w z ©A ©W
,z ¤n¡`¤A L §c §a¨r §l Ep«¥A ¦l x¥d ©h§e .(L«¤n §W i¥W §C©w §n
m¨I©w§e z ¤n¡` L §x ¨a §cE ,z ¤n¡` mi ¦dŸl¡` d ¨Y ©` i ¦M
,u ¤x ¤«¨` ¨d l¨M l©r K¤l«¤n ,¨i§i ,d ¨Y ©` KEx ¨A .c©r¨l
.oFx¨M¦G ©d mFi§e l ¥` ¨x §U¦i (§e z ¨A ©X ©d) W ¥C©w §n
122
El Shofar no es sonado el Shabat.
Teki-a Shevarim Terua Teki-a
Teki-a Shevarim Teki-a
Teki-a Terua Teki-a
Hayom harat olam, hayom
ya-amid bamishpat kol y'tzuré
olamim, im k'vanim im ka-avadim.
Im k'vanim, rajamenu k'rajem av
al banim: v'im ka-avadim enenu
l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi
ja-or mishpatenu, ayom kadosh.
El párrafo siguiente es omitido el Shabat.
Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el
ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit
umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel
b'rajamim uv'ratzón seder
maljuyotenu.
zaya oirwez oi`
driwz drexz mixaW driwz
driwz mixaW driwz
driwz drexz driwz
l¨M ,h¨R §W ¦O ©A ci ¦n£r©i mFI ©d ,m¨lFr z ©x£d mFI ©d
m ¦` .mi ¦c ¨a£r©M m ¦` mi¦p ¨a §M m ¦` ,mi ¦n¨lFr i ¥xEv§i
m ¦`§e :mi¦p ¨A l©r a ¨` m¥g ©x §M Ep«¥n£g ©x ,mi¦p ¨a §M
Ep¥P ¨g §Y¤W c©r ,zFiEl §z L §l Epi¥pi¥r mi ¦c ¨a£r©M
.WFc¨w mFi ¨` ,Ep«¥h¨R §W ¦n xF`¨k `i ¦vFz§e
zaya mixne` oi`
m ¨x l ¥` ,Li¤p¨t §l a ©x¡r¤i Epi«¥z¨t §U z¤W «¤x£`
lFw §l ai ¦W §w ©nE hi ¦A ©n ,oi¦f£` ©nE oi ¦a ¥n ,` ¨V¦p§e
x ¤c«¥q oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w §zE :Ep«¥z¨ri ¦w §Y
.Ep«¥zFi ªk §l ©n
123
Zichronót
Ata zojer ma-asé olam, ufoked kol
y'tzuré kedem. L'faneja niglu kol
ta-alumut, vaamón nistarót
shemib'reshit. en shijja lifné jisé
j'vodeja, v'en nistar mineged eneja.
atá zojer et kol hamifal, v'gam kol
hayatzur lo nijjad mimeka. Hakol
galuy v'yadu-a l'faneja, Adonai
elohenu, tzofé umabit ad sof kol
hadorot. Ki tavi jok zikaron,
l'hipaked kol ru-aj vanafesh,
l'hizajer ma-asim rabim vaamón
b'riyót l'en tajlit, mereshit kazót
hoda'ta, umil'fanim ota gilita. Zé
hayom t'jilat ma-aseja, zikarón
l'yom rishon:
ki jok l'Yisrael hu, mishpat lelohé
ya-akov. V'al ham'dinót bo
ye-amer: ezo lajerev, v'ezo
lashalom, ezo lara-av, v'ezo lasova.
Uv'riyót bo yipakedu, l'hazkiram
lajayim v'lamavet. Mi lo nifkad
k'hayom hazeh: ki zejer kol
hayatzur l'faneja ba, ma-asé ish
uf'kudato, vaalilót mitzadé gaver,
majsh'vót adam v'tajbulotav,
v'yitzré ma-al'lé ish. Ashré ish shelo
yishkajeka, uven adam
yitametzobaj. Ki dor'sheja l'olam lo
yikashelu, v'lo yikal'mu lanetzaj kol
ha-josim baj.
i ¥xE «v§i l¨M c¥wFtE ,m¨lFr d¥U£r ©n x¥kFf d ¨Y ©`
oFn£d©e ,zEnEl£r ©Y l¨M El§b¦p Li¤p¨t §l .m ¤c¤w
i¥p §t ¦l d ¨g §k ¦W oi ¥` .zi ¦W` ¥x §A ¦O¤W zFx ¨Y §q¦p
d ¨Y ©` .Li¤pi¥r c¤b¤P ¦n x ¨Y §q¦p oi ¥`§e ,L «¤cFa §k `¥Q ¦k
`Ÿl xEv¨I ©d l¨M m©b§e ,l¨r §t ¦O ©d l¨M z ¤` x¥kFf
¨i§i ,Li¤p¨t §l ©rE «c¨i§e iEl¨B lŸM ©d .‚«¤O ¦n c ¨g §k¦p
.zFxFC ©d l¨M sFq c©r hi ¦A ©nE d¤tFv ,Epi«¥dŸl¡`
,W¤t¨p¨e ©gE «x l¨M c¥w¨R ¦d §l ,oFx¨M¦f wŸg `i ¦a ¨z i ¦M
oi ¥` §l zFI ¦x §A oFn£d©e mi ¦A ©x mi ¦U£r ©n x¥k¨G ¦d §l
mi¦p¨t §N ¦nE , ¨Y§r «¨cFd z`Ÿf¨M zi ¦W` ¥x ¥n ,zi ¦l §k ©Y
oFx¨M¦f ,Li«¤U£r ©n z©N ¦g §Y mFI ©d d¤f . ¨zi«¦N¦B D ¨zF`
:oFW` ¦x mFi §l
.aŸw£r©i i¥dŸl`¥l h¨R §W ¦n ,`Ed l ¥` ¨x §U¦i §l wŸg i ¦M
Ffi ¥`§e ,a ¤x«¤g©l Ffi ¥` :x ¥n ¨`¥i FA zFpi ¦c §O ©d l©r§e
zFI ¦x §aE .r ©a «V©l Ffi ¥`§e ,a¨r ¨x¨l Ffi ¥` ,mFl ¨X©l
`Ÿl i ¦n .z¤e«¨O©l§e mi¦I ©g §l m ¨xi ¦M§f ©d §l ,Ec¥w¨R¦i FA
Li¤p¨t §l xEv§I ©d l¨M x¤k¥f i ¦M :d¤G ©d mFI ©d §M c¨w §t¦p
i ¥c£r §v ¦n zFli ¦l£r©e ,Fz ¨C ªw §tE Wi ¦` d¥U£r ©n ,` ¨A
i ¥x §v¦i§e ,ei ¨zFlEA §g ©z§e m ¨c ¨` zFa §W §g ©n ,x¤a¨b
,‚«¤g¨M §W¦i `ŸN¤W Wi ¦` i ¥x §W ©` .Wi ¦` i¥l §l©r ©n
m¨lFr §l Li«¤W §xFc i ¦M .K ¨AÎu ¤O ©` §z¦i m ¨c ¨`Îo¤aE
mi ¦qFg ©d l¨M g©v¤p¨l En §l¨M¦i `Ÿl§e ,El«¥W¨M¦i `Ÿl
.K ¨A
124
Ki zejer kol hama-asim l'faneja ba,
v'ata doresh ma-asé julam. V'gam
et noaj b'aava zajarta, vatifk'de-hu
bidvar y'shu-a v'rajamim, baavi-aja
et mé hamabul l'shajet kol basar
mip'né roa ma-al'lehem. Al ken
zijrono ba l'faneja, Adonai
elohenu, l'harbót zaro k'afrót tevel,
v'tze-etza-av k'jol hayam,
ka-katuv b'torateja: vayizkor
elohim et noaj, v'et kol ha-jaya v'et
kol ha-b'hema asher ito bateva,
vaya-aver elohim ru-aj al ha-aretz,
vayashoku hamayim.
V'ne-emar: vayishma elohim et
na-akatam, vayizkor elohim et
b'rito et avraam, et yitzjak v'et
ya-akov.
V'ne-emar: v'zajarti et b'riti
ya-akov, v'af et b'riti yitzjak, v'af
et b'riti avraam ezkor, v'ha-aretz
ezkor.
Uv'divré kodsh'ja katuv lemor:
zejer asa l'nifl'otav, janun v'rajum
Adonai. V'ne-emar: teref natan
lire-av, yizkor l'olam b'rito.
V'ne-emar: vayizkor laem b'rito,
vayinajem k'rov jasadav.
d ¨Y ©`§e ,` ¨A Li¤p¨t §l mi ¦U£r ©O ©d l¨M x¤k¥f i ¦M
d ¨a£d ©` §A ©g«Ÿp z ¤` m©b§e .m¨N ªk d¥U£r ©n W ¥xFc
,mi ¦n£g ©x§e d¨rEW§i x ©a §c ¦A Ed ¥c §w §t ¦Y©e , ¨z §x«©k¨f
x ¨U ¨A l¨M z¥g ©W §l lEA ©O ©d i ¥n z ¤` L£`i ¦a£d ©A
` ¨A FpFx §k¦f o¥M l©r .m¤di¥l §l©r ©n ©r «Ÿx i¥p §R ¦n
zFx §t©r §M Fr §x©f zFA §x ©d §l ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Li¤p¨t §l
,m¨I ©d lFg §M ei ¨`¨v¡`¤v§e ,l¥a ¥Y
, ©gŸp z ¤` mi ¦dŸl¡` xŸM§f¦I©e :L«¤z ¨xFz §A aEz¨M©M
FY ¦` x¤W£` d ¨n¥d §A ©d l¨M z ¤`§e d¨I ©g ©d l¨M z ¥`§e
,u ¤x«¨` ¨d l©r ©gE «x mi ¦dŸl¡` x¥a£r©I©e ,d ¨a ¥Y ©A
.m¦i«¨O ©d EM «ŸW¨I©e
xŸM§f¦I©e ,m ¨z¨w£`©p z ¤` mi ¦dŸl¡` r ©n §W¦I©e :x ©n¡`¤p§e
w ¨g §v¦i z ¤` ,m ¨d ¨x §a ©` z ¤` Fzi ¦x §A z ¤` mi ¦dŸl¡`
.aŸw£r©i z ¤`§e
z ¤` s ©`§e ,aŸw£r©i i ¦zi ¦x §A z ¤` i ¦Y §x©k¨f§e :x ©n¡`¤p§e
m ¨d ¨x §a ©` i ¦zi ¦x §A z ¤` s ©`§e ,w ¨g §v¦i i ¦zi ¦x §A
.xŸM§f ¤` u ¤x«¨` ¨d§e ,xŸM§f ¤`
d ¨U¨r x¤k¥f :xŸn`¥l aEz¨M L §W §c¨w i ¥x §a ¦c §aE
.¨i§i mEg ©x§e oEP ©g ,ei ¨zŸ` §l §t¦p §l
m¨lFr §l xŸM§f¦i ,ei ¨` ¥xi ¦l o ©z¨p s ¤x«¤h :x ©n¡`¤p§e
m¥g¨P¦I©e ,Fzi ¦x §A m¤d¨l xŸM§f¦I©e :x ©n¡`¤p§e .Fzi ¦x §A
.ei ¨c ¨q£g aŸx §M
125
V'al y'dé avadeja hanvi-im katuv
lemor: haloj v'karata v'az'né
y'rushalayim lemor, koh amar
Adonai, zajarti laj jesed n'urayij,
aavat k'lulotayij, lejtej ajarai
bamidbar, b'eretz lo z'ru-a.
V'ne-emar: v'zajarti ani et b'riti
otaj bimé n'urayij, vaakimoti laj
b'rit olam. V'ne-emar: haven yakir
li efrayim, im yeled sha-ashuim, ki
midé dab'ri vo zajor ezk'renu od, al
ken hamu me-ai lo, rajem araja-
menu, n'um Adonai.
Elohenu velohé avotenu, zoj'renu
b'zikarón tov l'faneja, ufok'denu
bifkudat y'shu-a v'rajamim mishmé
sh'mé kedem. Uz'jor lanu, Adonai
elohenu, et hab'rit v'et hajesed, v'et
hashvu-a asher nishbata l'avraam
avinu b'har hamoriya. V'tera-é
l'faneja akeda she-akad avraam
avinu et yitzjak b'no al gabé
hamizbe-aj, v'javash rajamav la-asót
r'tzon'ja b'levav shalem. Ken
yijb'shu rajameja et ka-asja
me-alenu, uv'tuv'ja hagadol yashuv
jarón ap'ja me-am'ja ume-ir'ja
uminajalateja. V'kayem lanu,
Adonai elohenu, et hadavar
shehivtajtanu b'torateja, al y'dé
moshé avdeja, mipi j'vodeja,
ka-amur:
:xŸn`¥l aEz¨M mi ¦`i ¦a§p ©d Li «¤c ¨a£r i ¥c§i l©r§e
dŸM ,xŸn`¥l m¦i«©l ¨WEx§i i¥p§f ¨` §a ¨z` «¨x¨w§e KFl ¨d
z ©a£d ©` ,K¦i «©xEr§p c¤q«¤g K¨l i ¦Y §x«©k¨f ,¨i§i x ©n ¨`
`Ÿl u ¤x«¤` §A ,x ¨A §c ¦O ©A i ©x£g ©` K ¥Y §k¤l ,K¦i«¨zŸlEl §M
.d¨rEx§f
i ¥ni ¦A K ¨zF` i ¦zi ¦x §A z ¤` i¦p£` i ¦Y §x©k¨f§e :x ©n¡`¤p§e
.m¨lFr zi ¦x §A K¨l i ¦zF «ni ¦w£d©e ,K¦i «¨xEr§p
c¤l¤i m ¦` ,m¦i ©x §t ¤` i ¦l xi ¦T©i o¥a£d :x ©n¡`¤p§e
EP «¤x §M§f ¤` xŸk¨f Fa i ¦x §A ©c i ¥C ¦n i ¦M ,mi¦rEW£r ©W
,EP«¤n£g ©x£` m¥g ©x ,Fl i©r ¥n En ¨d o¥M l©r ,cFr
.¨i§i m ª`§p
aFh oFx¨M¦f §A Ep «¥x §k¨f ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
mi ¦n£g ©x§e d¨rEW§i z ©C ªw §t ¦A Ep «¥c §w¨tE ,Li¤p¨t §l
z ¤` ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¨lÎx¨k§fE .m ¤c¤w i ¥n §W i ¥n §X ¦n
x¤W£` d¨rEa §X ©d z ¤`§e ,c¤q«¤g ©d z ¤`§e zi ¦x §A ©d
.d¨I ¦xŸO ©d x ©d §A Epi«¦a ¨` m ¨d ¨x §a ©` §l ¨Y§r«©A §W¦p
Epi«¦a ¨` m ¨d ¨x §a ©` c©w¨r¤W d ¨c¥w£r Li¤p¨t §l d ¤` ¨x ¥z§e
W ©a¨k§e , ©g«¥A§f ¦O ©d i¥A©B l©r Fp §A w ¨g §v¦i z ¤`
o¥M .m¥l ¨W a ¨a¥l §A L§pFv §x zFU£r©l ei ¨n£g ©x
L §aEh §aE ,Epi«¥l¨r ¥n L §q©r©M z ¤` Li«¤n£g ©x EW §A §k¦i
L §xi¦r ¥nE L §O©r ¥n L §R ©` oFx£g aEW¨i lFc¨B ©d
x ¨a ¨C ©d z ¤` ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¨lÎm¤I©w§e .L«¤z¨l£g©P ¦nE
,L «¤C §a©r d¤WŸn i ¥c§i l©r ,L«¤z ¨xFz §A Ep«¨Y §g ©h §a ¦d¤W
:xEn ¨`¨M ,L «¤cFa §k i ¦R ¦n
126
V'zajarti laem b'rit rishonim, asher
hotzeti otam me-eretz mitzrayim
l'ené hagoyim lihyót laem lelohim,
ani Adonai.
Ki zojer kol hanishkajót atá hu
meolam, v'en shijja lifné jisé
j'vodeja. vaakedat yitzjak l'zaro
hayom b'rajamim tizkor. Baruj ata,
Adonai, zojer hab'rit.
El Shofar no es sonado el Shabat.
Teki-a Shevarim Terua Teki-a
Teki-a Shevarim Teki-a
Teki-a Terua Teki-a
Hayom harat olam, hayom
ya-amid bamishpat kol y'tzuré
olamim, im k'vanim im ka-avadim.
Im k'vanim, rajamenu k'rajem av
al banim: v'im ka-avadim enenu
l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi
ja-or mishpatenu, ayom kadosh.
El párrafo siguiente es omitido el Shabat.
Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el
ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit
umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel
b'rajamim uv'ratzón seder
zijronotenu.
x¤W£` ,mi¦pFW` ¦x zi ¦x §A m¤d¨l i ¦Y §x©k¨f§e
m¦iFB ©d i¥pi¥r §l m¦i «©x §v ¦n u ¤x«¤` ¥n m ¨zŸ` i ¦z`«¥vFd
.¨i§i i¦p£` ,mi ¦dŸl`¥l m¤d¨l zFi §d ¦l
,m¨lFr ¥n `Ed d ¨Y ©` zFg¨k §W¦P ©d l¨M x¥kFf i ¦M
z ©c¥w£r©e .L «¤cFa §k `¥Q ¦k i¥p §t ¦l d ¨g §k ¦W oi ¥`§e
KEx ¨A .xFM§f ¦Y mi ¦n£g ©x §A mFI ©d Fr §x©f §l w ¨g §v¦i
.zi ¦x §A ©d x¥kFf ,¨i§i ,d ¨Y ©`
zaya oirwez oi`
driwz drexz mixaW driwz
driwz mixaW driwz
driwz drexz driwz
l¨M ,h¨R §W ¦O ©A ci ¦n£r©i mFI ©d ,m¨lFr z ©x£d mFI ©d
m ¦` .mi ¦c ¨a£r©M m ¦` mi¦p ¨a §M m ¦` ,mi ¦n¨lFr i ¥xEv§i
m ¦`§e :mi¦p ¨A l©r a ¨` m¥g ©x §M Ep«¥n£g ©x ,mi¦p ¨a §M
Ep¥P ¨g §Y¤W c©r ,zFiEl §z L §l Epi¥pi¥r mi ¦c ¨a£r©M
.WFc¨w mFi ¨` ,Ep«¥h¨R §W ¦n xF`¨k `i ¦vFz§e
zaya mixne` oi`
m ¨x l ¥` ,Li¤p¨t §l a ©x¡r¤i Epi«¥z¨t §U z¤W «¤x£`
lFw §l ai ¦W §w ©nE hi ¦A ©n ,oi¦f£` ©nE oi ¦a ¥n ,` ¨V¦p§e
x ¤c«¥q oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w §zE :Ep«¥z¨ri ¦w §Y
Ubh«¥,IbIr §f¦z.
127
Shofarót
Ata nigleta ba-anan k'vodeja, al
am kod'sheja, l'daber imam. Min
hashamayim hishmatam koleja,
v'nigleta alehem b'arfalé tohar.
Gam kol ha-olam kulo jol
mipaneja uv'riyót b'reshit jar'du
mimeka, b'higalot'ja malkenu al
har sinai l'lamed l'amja tora
u-mitzvot, vatashmiem et hod
koleja, v'dib'rót kodsh'ja milaavót
esh. B'kolót uv'rakim alehem
nigleta, uv'kol shofar alehem
hofa'ta,
kakatuv b'torateja: vay'hi vayom
hashlishi bihyót haboker, vay'hi
kolót uv'rakim, v'anan kaved al
haar, v'kol shofar jazak m'od,
vayejerad kol ha-am asher
bamajaneh.
V'ne-emar: vay'hi kol hashofar
holej v'jazek m'od, moshé y'daber
v'ha-elohim ya-anenu v'kol.
V'ne-emar: v'jol ha-am ro-im et
hakolót v'et halapidim, v'et kol
hashofar, v'et haar ashen; vayar
ha-am vayanuu vaya-amdu
me-rajok.
Uv'divré kodsh'ja katuv lemor:
ala elohim bitru-a, Adonai b'kol
shofar.
V'ne-emar: bajatzotz'rót v'kol
shofar hariu lifné hamelej Adonai.
V'ne-emar: tiku vajodesh shofar,
bakesé l'yom jagenu. Ki jok
l'Yisrael hu, mishpat lelohé
ya-akov.
,L«¤W §c¨w m©r l©r ,L «¤cFa §M o©p£r ©A ¨zi«¥l§b¦p d ¨Y ©`
,L«¤lFw m ¨Y§r ©n §W ¦d m¦i «¦©n ¨X ©d o ¦n .m ¨O¦r x¥A ©c §l
m¨lFr ¨d l¨M m©B .x ©d «Ÿh i¥N §R §x©r §A m¤di¥l£r ¨zi«¥l§b¦p§e
Ec §x ¨g zi ¦W` ¥x §A zFI ¦x §aE ,Li«¤p¨R ¦n l ¨g FN ªM
c ¥O©l §l ,i©pi ¦q x ©d l©r Ep«¥M §l ©n L §zFl¨B ¦d §A ,‚ ¤O ¦n
cFd z ¤` m¥ri ¦n §W ©Y©e ,zFe §v ¦nE d ¨xFY L §O©r §l
zŸlŸw §A .W ¥` zFa£d©N ¦n L §W §c¨w zFx §A ¦c§e ,L«¤lFw
m¤di¥l£r x¨tŸW lFw §aE , ¨zi«¥l§b¦p m¤di¥l£r mi ¦w ¨x §aE
, ¨Y§r«¨tFd
zŸi §d ¦A i ¦Wi ¦l §X ©d mFI ©a i ¦d§i©e :L«¤z ¨xFz §A aEz¨M©M
l©r c¥a¨M o¨p¨r§e ,mi ¦w ¨x §aE zŸlŸw i ¦d§i©e ,x¤wŸA ©d
m¨r ¨d l¨M c ©x¡g¤I©e ,cŸ` §n w¨f ¨g x¨tŸW lŸw§e ,x ¨d ¨d
.d¤p£g ©n ©A x¤W£`
,cŸ` §n w¥f ¨g§e K¥lFd x¨tŸX ©d lFw i ¦d§i©e :x ©n¡`¤p§e
.lFw §a EP«¤p£r©i mi ¦dŸl¡` ¨d§e x¥A ©c§i d¤WŸn
z ¤`§e ,zŸlFT ©d z ¤` mi ¦`Ÿx m¨r ¨d l¨k§e :x ©n¡`¤p§e
;o¥W¨r x ¨d ¨d z ¤`§e ,x¨tŸX ©d lFw z ¥`§e ,m ¦ci ¦R©N ©d
.wFg ¨x ¥n Ec §n©r©I©e Er«ªp¨I©e m¨r ¨d ` §x©I©e
:xŸn`¥l aEz¨M L §W §c¨w i ¥x §a ¦c §aE
.x¨tFW lFw §A ¨i§i ,d¨rEx §z ¦A mi ¦dŸl¡` d¨l¨r
i¥p §t ¦l Eri «¦x ©d x¨tFW lFw§e zFx §vŸv£g ©A :x ©n¡`¤p§e
.¨i§i K¤l«¤O ©d
mFi §l d¤q«¤M ©A ,x¨tFW W ¤c «Ÿg ©a Er §w ¦Y :x ©n¡`¤p§e
i¥dŸl`¥l h¨R §W ¦n ,`Ed l ¥` ¨x §U¦i §l wŸg i ¦M .Ep«¥B ©g
aŸw£r©i/
128
Vne-emar: hal'luya, hal'lu el
b'ka-o'sho, hal'luhu birki-a uzo.
Hal'luhu bigvurotav, hal'luhu k'rov
gudlo. Hal'luhu b'teka shofar,
hal'luhu b'nevel v'jinor. Hal'luhu
b'tof umajol, hal'luhu b'minim
v'ugav. Hal'luhu b'tziltz'lé shama,
hal'luhu b'tziltz'lé t'ru-a. Kol
han'shama t'halel ya, hal'luya.
V'al y'dé avadeja han'vi-im jatuv
lemor: kol yosh'vé tevel v'shoj'né
aretz, kins nes harim tiru, v'jitkoa
shofar tishma-u.
V'ne-emar: v'haya bayom hau
yitaka b'shofar gadol, uvay
ha-ov'dim b'eretz ashur
v'hanidajim b'eretz mitzrayim,
v'hishtajavu l'Adonai b'har
hakodesh birushalayim.
V'ne-emar: v'Adonai alehem
yera-é, v'yatza jabarak jitzo;
v'Adonai elohim bashofar yitka,
v'halaj b'sa-arót teman. Adonai
tz'vaót yagen alehem. Ken tagen al
am'ja Yisrael bishlomeja.
Elohenu velohé avotenu, t'ka
b'shofar gadol l'jerutenu, v'sa nes
l'kabetz galuyotenu, v'karev
p'zurenu miben hagoyim,
un'futzotenu kanes miyark'té aretz.
,FW §c¨w §A l ¥` El §l ©d ,D¨iEl §l ©d :x ©n¡`¤p§e
,ei ¨zŸxEa§b §A EdE «l §l ©d :FGªr ©ri«¦w §x ¦A EdE «l §l ©d
,x¨tFW r©w«¥z §A EdE «l §l ©d :Fl §cªB aŸx §M EdE «l §l ©d
,lFg ¨nE sŸz §A EdE «l §l ©d :xFP ¦k§e l¤a«¥p §A EdE «l §l ©d
i¥l §v §l ¦v §A EdE «l §l ©d :a¨bªr§e mi¦P ¦n §A EdE «l §l ©d
d ¨n ¨W§P ©d lŸM :d¨rEx §z i¥l §v §l ¦v §a EdE «l §l ©d ,r ©n«¨W
.D¨iEl §l ©d ,D¨i l¥N ©d §Y
l¨M :xŸn`¥l aEz¨M mi ¦`i ¦a§P ©d Li «¤c ¨a£r i ¥c§i l©r§e
mi ¦x ¨d q¥p `U§p ¦M ,u ¤x«¨` i¥p §kŸ «W§e l¥a ¥z i¥a §WŸi
.Er«¨n §W ¦Y x¨tFW ©r «Ÿw §z ¦k§e ,E` §x ¦Y
x¨tFW §A r©w ¨Y¦i `Ed ©d mFI ©A d¨i ¨d§e :x ©n¡`¤p§e
xEX ©` u ¤x«¤` §A mi ¦c §aŸ` ¨d E`«¨aE ,lFc¨B
x ©d §A ¨ii©l Ee£g ©Y §W ¦d§e ,m¦i «¨x §v ¦n u ¤x«¤` §A mi ¦g ¨c¦P ©d§e
.m¦i«¨l ¨WExi ¦A W ¤c «ŸT ©d
;FS ¦g w ¨x ¨A©k `¨v¨i§e ,d ¤` ¨x¥i m¤di¥l£r ¨ii©e :x ©n¡`¤p§e
K©l ¨d§e ,r¨w §z¦i x¨tFX ©A mi ¦dŸl¡` i¨pŸc£`©e
.m¤di¥l£r o¥b¨i zF` ¨a §v ¨i§i .o ¨ni ¥Y zFx£r ©q §A
.L«¤nFl §W ¦A l ¥` ¨x §U¦i L §O©r l©r o¥b ¨Y o¥M
lFc¨B x¨tFW §A r©w §Y ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
a ¥x¨w§e ,Epi«¥zFI ªl¨B u¥A©w §l q¥p ` ¨U§e ,Ep«¥zEx¥g §l
q¥P©M Epi«¥zFvEt§pE ,m¦iFB ©d oi¥A ¦n Epi «¥xEf §R
.u ¤x«¨` i ¥z §M §x©I ¦n
129
Vaavi-enu l'tziyón ir'ja b'rina,
v'lirushalayim bet mikdash'ja
b'simjat olam. V’sham na-asé
l'faneja et korb'nót jovotenu
kimtzuvé alenu b'torateja, al y'dé
moshé avdeja, mipi j'vodeja,
ka-amur:
Uv'yom simjatjem, u'v'moadejem
uv'rashé jod'shejem, ut'katem
bajatzotz'rót al olotejem v'al zivjé
shalmejem; v'ha-yu lajem l'zikarón
lifné elohejem, ani Adonai
elohejem.
Ki atá shome-a kol shofar,
vma-azin t'ru-a, v'en domé laj.
Baruj ata, Adonai, shome-a kol
t'ru-at amo Yisrael b'rajamim.
m¦i«©l ¨WExi ¦l§e ,d¨P ¦x §A L §xi¦r oFI ¦v §l Ep«¥`i ¦a£d©e
d¤U£r©p m ¨W§e .m¨lFr z ©g §n ¦U §A L §W ¨C §w ¦n zi¥A
Epi«¥l¨r d¨E ªv §n ¦M Epi«¥zFaFg zFp §A §x¨w z ¤` Li«¤p¨t §l
L «¤cFa §k i ¦R ¦n ,L «¤C §a©r d¤WŸn i ¥c§i l©r ,L«¤z ¨xFz §A
:xEn ¨`¨M
i¥W` ¨x §aE m¤ki ¥c£rFn §aE ,m¤k §z ©g §n ¦U mFi §aE
m¤ki ¥zŸlŸr l©r zFx §vŸv£g ©A m ¤Y§r©w §zE , m¤ki¥W §c ¨g
i¥p §t ¦l oFx¨M¦f §l m¤k¨l Ei ¨d§e ;m¤ki ¥n §l ©W i¥g §a¦f l©r§e
.m¤ki¥dŸl¡` ¨i§i i¦p£` ,m¤ki¥dŸl¡`
,d¨rEx §Y oi¦f£` ©nE ,x¨tFW lFw ©r«¥nFW d ¨Y ©` i ¦M
lFw ©r«¥nFW ,¨i§i ,d ¨Y ©` LEx ¨A .K¨N d ¤nF «C oi ¥`§e
.mi ¦n£g ©x §A l ¥` ¨x §W¦i FO©r z©rEx §Y
130
El Shofar no es sonado el Shabat.
Teki-a Shevarim Terua Teki-a
Teki-a Shevarim Teki-a
Teki-a Terua Teki-a
Hayom harat olam, hayom
ya-amid bamishpat kol y'tzuré
olamim, im k'vanim im ka-avadim.
Im k'vanim, rajamenu k'rajem av
al banim: v'im ka-avadim enenu
l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi
ja-or mishpatenu, ayom kadosh.
El párrafo siguiente es omitido el Shabat.
Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el
ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit
umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel
b'rajamim uv'ratzón seder
shof'rotenu.
zaya oirwez oi`
driwz drexz mixaW driwz
driwz mixaW driwz
driwz drexz driwz
l¨M ,h¨R §W ¦O ©A ci ¦n£r©i mFI ©d ,m¨lFr z ©x£d mFI ©d
m ¦` .mi ¦c ¨a£r©M m ¦` mi¦p ¨a §M m ¦` ,mi ¦n¨lFr i ¥xEv§i
m ¦`§e :mi¦p ¨A l©r a ¨` m¥g ©x §M Ep«¥n£g ©x ,mi¦p ¨a §M
Ep¥P ¨g §Y¤W c©r ,zFiEl §z L §l Epi¥pi¥r mi ¦c ¨a£r©M
.WFc¨w mFi ¨` ,Ep«¥h¨R §W ¦n xF`¨k `i ¦vFz§e
zaya mixne` oi`
m ¨x l ¥` ,Li¤p¨t §l a ©x¡r¤i Epi«¥z¨t §U z¤W «¤x£`
lFw §l ai ¦W §w ©nE hi ¦A ©n ,oi¦f£` ©nE oi ¦a ¥n ,` ¨V¦p§e
x ¤c«¥q oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w §zE :Ep«¥z¨ri ¦w §Y
Ubh¥,Ir §pIJ.
131
R'tzé, Adonay Elohenu, b'am'já
Yisrael uvitfilatam, v'hashev et
ha-avodá lidvir beteja, v'ishé
Yisrael, ut'filatám b'a-ava t'kabél
b'ratzón, ut'hi l'ratzón tamid
avodát Yisrael ameja.
l ¥` ¨x §U¦i L §O©r §A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,d¥v §x
xi ¦a §c ¦l d ¨cFa£r ¨d z ¤` a¥W ¨d§e ,m ¨z¨N ¦t §z ¦aE
d ¨a£d ©` §A m ¨z¨N ¦t §zE ,l ¥` ¨x §U¦i i¥X ¦`§e ,L ¤zi¥A
ci ¦n ¨Y oFv ¨x §l i ¦d §zE ,oFv ¨x §A l¥A©w §z
.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i z ©cFa£r
Dios nuestro, ama a Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio en Tu santuario y
recibe con amor las plegarias de la congregación de Israel; y lleguen a Ti las plegarias de Tu pueblo
Israel.
V'tejezena enenu b'shuv'já l'tziyón
b'rajamim. Baruj atá Adonay,
hamajazir sh'jinato l'tziyón.
oFI ¦v §l L §aEW §A Epi¥pi¥r d¨pi¤f¡g ¤z§e
,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦n£g ©x §A
.oFI ¦v §l Fz¨pi ¦k §W xi¦f£g ©O ©d
Haz que nuestros ojos presencien Tu retorno a Sión. Bendito eres Tú Adonay, que restauras Tu Gloria de Sión.
MODIM
Modim anajnu laj, sha-atá hu, Adonay
Elohenu velohé avotenu, l'olám va-ed,
tzur jayenu, magen yishenu, atá hu l'dór
vadór, nodé l'ja un'sapér t'hilateja, al
jayenu ham'surim b'yadeja, v'al
nishmotenu hap'kudót laj v'al niseja
sheb'jól yom imanu, v'al nifl'oteja
v'tovoteja sheb'jól et, erev vavoker v'tza
orayim,.
K¨l Ep §g©p£` mi ¦cFn,,`Ed d ¨Y ©` ¨W
m¨lFr §l ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi
`Ed d ¨Y ©` ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n ,Epi¦I ©g xEv ,c¤r¨e
,L ¤z¨N ¦d §Y x¥R ©q§pE L §N d ¤cFp ,xFc¨e xFc §l
l©r§e ,L ¤c¨i §A mi ¦xEq §O ©d Epi¦I ©g l©r
Li¤Q¦p l©r§e ,K¨l zFcEw §R ©d Epi ¥zFn §W¦p
k §A¤W¨Li ¤zF` §l §t¦p l©r§e ,Ep ¨O¦r mFi l
k §A¤W Li ¤zFaFh§e¨x¤wŸa¨e a ¤x¤r ,z¥r l
v§e¨d¢,m¦i ¨x
Nosotros te agradecemos. (Se puede hacer reverencia aquí:) Porque ti eres Señor, Dios nuestro y
Dios de nuestros padres, por toda la eternidad. Roca de nuestra vida, escudo de nuestra salvación
eres Tú. De generación en generación te agradecemos, y relataremos Tus alabanzas, por nuestras
vidas que están en Tus manos, y por Nuestras almas a Ti encomendadas y por los milagros que cada
día haces con nosotros, y por los prodigios y los favores que en todo momento, de tarde de mañana y
al mediodía.
hatóv, ki lo jalu rajameja, v'hamrajém,
ki lo tamu jasadeja, meolám kivinu laj
,Li ¤n£g ©x El¨k `Ÿl i ¦M ,aFH ©d
,Li ¤c ¨q£g EO ©z `Ÿl i ¦M ,m¥g ©x §n ©d§e
.K¨l Epi¦E ¦w m¨lFr ¥n
Bondadoso eres Tu, que no agotas Tu misericordia; y compasivo eres, que Tus favores son interminables.
132
Por lo que siempre hemos puesto nuestras esperanzas en Ti.
V'al kulám yitbaráj v'yitromám shimjá
malkenu tamíd l'olám va-ed.
L §n ¦W m ©nFx §z¦i§e K ©x ¨A §z¦i m¨N ªM l©r§e
.c¤r¨e m¨lFr §l ci ¦n ¨Y Ep¥M §l ©n
Y por todos estas bendito y exaltado sea Tu Nombre. Rey nuestro, para toda la eternidad.
Uj'tóv l'jayim tovím kol b'né v'riteja. M mi ¦aFh mi¦I ©g §l aFz §kE¨.L ¤zi ¦x §a i¥p §A l
Y inscribe para vida de bien a todos los hijos de Tu alianza.
V'jól hajayim yoduja sela ,
vihal'lú et shimja be-emét, ha-el
y'shuatenu v'ezratenu sela .
Baruj atá Adonay, hatóv shimjá
ul'já na-é l'hodót.
z ¤` El §l ©di¦e ,d¨l¤Q LEcFi mi¦I ©g ©d lŸk§e
Ep ¥z ¨x§f¤r§e Ep ¥z¨rEW§i l ¥` ¨d ,z ¤n¡`¤A L §n ¦W
L §lE L §n ¦W aFH ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d¨l¤q
.zFcFd §l d ¤`¨p
Y todo ser viviente te expresara gratitud, Selah. Y alabara Tu Nombre con sinceridad, Dios, nuestra
salvación y nuestra ayuda, Selah. Bendito (Se puede hacer reverencia aquí:) eres Tú, Señor. Cuyo
Nombre es bueno y al que corresponden las alabanzas.
Elohenu velohé avotenu,
bar'jenu vab'rajá hamshuleshet
batora hak'tuva al y'dé moshé
avdeja, ha-amurá mipí a arón
uvanáv kohanim, am k'dosheja,
ka-amur.
Y'varéjija Adonay v'yíshm'reja.
(Cong:) Ken y'hí ratzón
Ya-ér Adonay panáv eleja vijuneka.
(Cong:) Ken y'hí ratzón
Yisá Adonay panáv eleja v'yasém l'já
shalom.
(Cong:) Ken y'hí ratzón
d¨k ¨x §A ©a Ep«¥k §x ¨A ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`
i ¥c§i l©r d ¨aEz §M ©d d ¨xFY ©A z¤W«¤N ªW §n ©d
ei¨p ¨aE oFx£d ©` i ¦R ¦n d ¨xEn£` ¨d ,L «¤C §a©r d¤yŸn
.xEn ¨`¨M ,L«¤WFc §w m©r mi¦p£dŸM
.L «¤x §n §W¦i§e ¨i§i L §k ¤x ¨a§i
)(ldwoFv ¨x i ¦d§i o¥M
.‚«¤P ªgi¦e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i x ¥`¨i
(ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M
.mFl ¨W L §l m¥U¨i§e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i ` ¨U¦i
(ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M
133
Sim shalom tova uv'rajá , jen
vajesed v'rajamím, alenu v'al kol
Yisrael ameja. Bar'jenu, avinu,
kulanu k'ejád b'or paneja, ki v'or
paneja natata lanu, Adonay
elohenu, torat jayim v'a avát
jesed, utz'daka uv'rajá
v'rajamim v'jayim v'shalom,
v'tov b'eneja l'varéj et am'já
Yisrael b'jol et uv'jol sha-a
bishlomeja.
B'sefer jayim, b'raja , v'shalom,
ufarnasa tova , nizajér v'nikatév
l'faneja, anajnu v'jol am'ja bet
Yisrael, l'jayim tovim ul'shalom.
Baruj atá Adonay, hamvaréj et
amó Yisrael bashalom.
c¤q¤g¨e o¥g ,d¨k ¨x §aE d ¨aFh mFl ¨W mi ¦U
M l©r§e Epi¥l¨r ,mi ¦n£g ©x§e¨.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i l
,Li¤p¨R xF` §A c ¨g ¤` §M Ep¨N ªM ,Epi ¦a ¨` ,Ep¥k §x ¨A
,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep¨N ¨Y ©z¨p Li¤p¨R xF` §a i ¦M
d¨w ¨c §vE ,c¤q¤g z ©a£d ©`§e mi¦I ©g z ©xFY
aFh§e ,mFl ¨W§e mi¦I ©g§e mi ¦n£g ©x§e d¨k ¨x §aE
k §A l ¥` ¨x §U¦i L §O©r z ¤` K ¥x ¨a §l Li¤pi¥r §A¨l
k §aE z¥r¨.L ¤nFl §W ¦A d¨r ¨W l
d ¨q¨p §x©tE ,mFl ¨W§e ,d¨k ¨x §A ,mi¦I ©g x¤t«¥q §A
l¨k§e Ep §g«©p£` ,Li«¤p¨t §l a ¥z¨M¦p§e x¥k¨G¦p ,d ¨aFh
mi ¦aFh mi¦I ©g §l ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r
.mFl ¨W §lE
FO©r z ¤` K ¥x ¨a §n ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A
.mFl ¨X ©A l ¥` ¨x §U¦i
Concede paz, bienestar y bendición, gracia y favor y misericordia, a nosotros, y a todo Israel, Tu pueblo.
Bendícenos, Padre nuestro, todos a una, con la luz de Tu semblante, porque con la Luz de Tu semblante
nos otorgaste. Señor, nuestro Dios, Torá viviente y amor a la caridad, rectitud.
Bendición dices a Tu pueblo Israel con la y misericordia y vida y paz.
134
Oseh shalom bim’romav (Se puede tomar tres
pasos para atras), Hu ya-aseh shalom alenu
(Se puede hacer reverencia a la izquierda), v’al kol
Yis’rael (Se puede hacer reverencia a la derecha),
v’im’ru amen (Se puede hacer reverencia
adelante).
`Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr
M l©r§e ,Epi¥l¨r mFl ¨W d¤U£r©i¨l
.o ¥n ¨` Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i
El que hace la paz en las alturas, (Se puede tomar tres pasos para atras),
extenderá la paz sobre nosotros (Se puede hacer reverencia a la izquierda), y
sobre todo Israel, (Se puede hacer reverencia a la derecha). y dígase: Amén.
Amen (Se puede hacer reverencia adelante).
Se puede esperar en sitio unos segundos antes de tomar tres pasos para adelante
135
KADDISH SHALEM mly yicw
Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh
raba. (Amen). B’al’ma di v’ra
jir’uteh v’yam’lij mal’juteh,
b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé
d’jol bet Yis’rael ba-agala
u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen.
Y’heh Sh’meh raba m’varaj
l’alam u-l’almé al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar
v’yit’romam v’yit’naseh
v’yit’ha-dar v’yit’aleh v’yit’halal
Sh’meh d’kud’sha, b’rij Hu,
l’ela (u-l’ela) [mikol] min kol
bir’jata v’shirata tush’b’jata
v’nejemata, da-amiran b’al’ma,
v’im’ru: Amen.
Tit-kabel tz’lot’hon u-vah-ut’hon
d’jol Yis’rael. Kadam avuhon di
vish’maya v’im’ru Amen.
Y’heh sh’lama raba min sh’maya
v’jayim alenu v’al kol Yis’rael,
v’im’ru: Amen.
Oseh shalom bim’romav, Hu
ya-aseh shalom alenu v’al kol
Yis’rael, (v’al kol yosh’vé tevel),
v’im’ru: Amen.
i ¦C ` ¨n §l¨r §A :o ¥n ¨` .` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦i
oFki¥I ©g §A D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a
k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l
Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE.o ¥n ¨`
m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i
.`¨I ©n §l¨r i ¥n §l¨r §lE
`¥V©p §z¦i§e m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i
` ¨W §c ªw §C D ¥n §W l¨N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ¨C ©d §z¦i§e
`Ed Ki ¦x §A(`¨N¥r §lE) `¨N«¥r §l ,M o ¦n¨M ¦O] l¨[l
,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A
Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©Co ¥n ¨`.
k §C oFd §zEr ¨aE oFd §zFl §v l¥A©w §z ¦Y¨l ¥` ¨x §U¦i l
Ex §n ¦`§e `¨I ©n §W ¦a i ¦C oFdEa£` m ¨c¢wo ¥n ¨`.
l©r§e Epi«¥l¨r mi¦I ©g§e ,`¨I ©n §W o ¦n ` ¨A ©x ` ¨n¨l §W `¥d§i
M¨Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i lo ¥n ¨`.
mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr
M l©r§e Epi«¥l¨r¨M l©r§e) ,l ¥` ¨x §U¦i l¨(l¥a ¥z i¥a §WFi l
Ex §n ¦`§e.o ¥n ¨`
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su
reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén.
Sea glorioso Nombre bendecido eternamente.
Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito el. Su gloria es inefable e infinita, Su
magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén.
Padre nuestro, desde Tu morada celestial, acepta las oraciones y plegarias de la congregación de Israel.
Amén.
Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen.
El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.
136
AIN KElohéNU epidl`k oi`
Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu
Ain k’Mal’kenu, ain
k’Moshieyenu.
,Epi¥pFc`©M oi ¥` ,Epi¥dŸl`¥M oi ¥`
.Ep¥ri ¦WFn §M oi ¥` ,Ep¥M §l ©n §M oi ¥`
Mi j’Elohénu, mi j’Adonenu,
Mi j’Mal’kenu, mi
j’Moshiyenu.
?Epi¥pFc`©k i ¦n ?Epi¥dŸl`¥k i ¦n
?Ep¥ri ¦WFn §k i ¦n ?Ep¥M §l ©n §k i ¦n
Nodeh l’Elohénu, nodeh
la-Adonenu,
Nodeh l’Mal’kenu, no-deh
l’Moshiyenu.
,Epi¥pFc`©l d ¤cFp ,Epi¥dŸl`¥l d ¤cFp
.Ep¥ri ¦WFn §l d ¤cFp ,Ep¥M §l ©n §l d ¤cFp
Baruj Elohénu, baruj Adonenu,
Baruj Mal’kenu, baruj
Moshiyenu.
,Epi¥pFc£` KEx ¨A ,Epi¥dŸl¡` KEx ¨A
.Ep¥ri ¦WFn KEx ¨A ,Ep¥M §l ©n KEx ¨A
Atá Hu Elohénu, Atá Hu
Adonenu,
Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu
Moshiyenu.
,Epi¥pFc£` `Ed d ¨Y ©` ,Epi¥dŸl¡` `Ed d ¨Y ©`
.Ep¥ri ¦WFn `Ed d ¨Y ©` ,Ep¥M §l ©n `Ed d ¨Y ©`
Atá Hu she-hik’tiru avotenu
L’faneja et k’toret ha-samim.
Epi ¥zFa£` Exi ¦h §w ¦d¤W `Ed d ¨Y ©`
:mi ¦O ©Q ©d z ¤xŸh §w z ¤` Li¤p¨t §l
No hay como nuestro Dios.
¿Quién es como nuestro Señor?
Agradeceremos a nuestro Rey.
Bendito es nuestro Salvador,
Ante Ti, nuestros padres, ofrecieron el incienso fragante.
137
AIN KElohéNU epidl`k oi`
LADINO VERSION
Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu, ain k’Mal’kenu, ain k’Moshiyenu –
Non como muestro Dio,
Non como muestro Señor,
Non como muestro El Rey,
Non como muestro Salvador.
Mi ch’Elohénu, mi ch’Adonenu, mi ch’Mal’kenu, mi ch’Moshiyenu –
Quien como muestro Dio,
Quien como muestro Señor,
Quien como muestro El Rey,
Quien como muestro Salvador.
Nodeh l’Elohénu, nodeh l’Adonenu, nodeh l’Mal’kenu, nodeh l’Moshiyenu –
Loaremos a muestro Dio,
Loaremos a muestro Señor,
Loaremos a muestro El Rey,
Loaremos a muestro Salvador.
Baruch Elohénu, baruch Adonenu, baruch Mal’kenu,
baruch Moshiyenu –
Bendicho muestro Dio,
Bendicho muestro Señor,
Bendicho muestro El Rey,
Bendicho muestro Salvador.
Atá Hu Elohénu, Atá Hu Adonenu, Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu Moshiyenu –
Tu sos muestro Dio,
Tu sos muestro Señor,
Tu sos muestro El Rey,
Tu sos muestro Salvador.
Atá Hu she’hik’tiru avotenu l’fanecha et k’toret ha-samim. –
Ya, la la ...
138
ALENU epilr
(de pie)
Alenu l’sha’be-aj la-Adon
ha-kol, la-tet g’dula l’yotzer
b’reshit, she-lo asanu k’goyé
ha-aratzot, v’lo samanu
k’mish’p’jot ha-adama,
she-lo sam jel’kenu ka-hem,
v’goralenu k’jol ha-monam.
(Se puede hacer reverencia aquí:)
Va-anaj’nu kor’im
u-mish’tajavim u-modim
(Puede levantarse aquí) lif’né
mélej Mal’jé ha-m’lajim,
ha-Kadosh Baruj Hu.
d¨N ªc§B z ¥z¨l ,lŸM ©d oFc£`©l ©g¥A ©W §l Epi¥l¨r
i¥iFb §M Ep ¨U¨r `ŸN¤W ,zi ¦W` ¥x §A x¥vFi §l
zFg §R §W ¦n §M Ep ¨n ¨U `Ÿl§e ,zFv ¨x£` ¨d
Ep¥l ¨xŸb§e ,m¤d¨M Ep¥w §l¤g m ¨U `Ÿl¤W ,d ¨n ¨c£` ¨d
k §M¨,m¨pFn£d lmi¦r §xFM Ep §g©p©emi¦e£g ©Y §W ¦nE
,mi ¦cFnE,mi ¦k¨l §O ©d i¥k §l ©n K¤l ¤n i¥p §t ¦l
.`Ed KEx ¨A WFc¨T ©d
Afirmamos Nuestra fe en Dios, Creador del universo. Agradecemos a nuestro
Señor el habernos distinguido de los pueblos idólatras, acercándonos a Su
verdad. Nosotros reverenciamos y agradecemos al Soberano del universo, el
Santo Bendito Él.
She-Hu noteh shamayim
v’yosed aretz u-moshav
y’karo ba-shamayim
mi-ma-al, u-Sh’jinat u-zo
b’gov’hé meromim: Hu
Elohénu ain od. Emet
Mal’kenu efes zulato,
ka-katuv b’Torato
v’yadata ha-yom
va-hashevota el l’vaveja:
Ki Adonay Hu ha-Elohim
ba-shamayim mi-ma’al
v’al ha-aretz mi-tajat ain
od.
a ©WFnE ,u ¤x ¨` c¥qŸi§e m¦i ©n ¨W d¤hFp `Ed¤W
i¥d §a¨b §A FGªr z©pi ¦k §WE ,l©r ©O ¦n m¦i ©n ¨X ©A Fx¨w§i
z ¤n¡` .cFr oi ¥` Epi¥dŸl¡` `Ed ,mi ¦nFx §n
:Fz ¨xFz §A aEz¨M©M ,Fz¨lEf q¤t ¤` ,Ep¥M §l ©n
dedi i ¦M ,L¤a ¨a §l l ¤` ¨zŸa¥W£d©e mFI ©d ¨Y§r ©c¨i§e
u ¤x ¨` ¨d l©r§e ,l©r ©O ¦n mi ©n ¨X ©A mi ¦dŸl¡` ¨d `Ed
.cFr oi ¥` ,z ©g ¨Y ¦n
Él creó los cielos, y la tierra es Su obra. El trono de Su gloria está en los
cielos y Su magnificencia en las alturas celestiales. Él solo es nuestro Dios.
Él es la suprema verdad y así está escrito en Su Torá: “Reconoce hoy y
grábalo en tu corazón, que el Eterno es Dios y reina en los cielos y sobre la
tierra. Él es único.”
139
Al ken n’kaveh L’ja Adonay
Elohénu, lir’ot m’hera
b’tif’eret u-zeja, l’ha’avir
gilulim min ha-aretz,
v’ha-elilim karot yikaretun,
l’taken olam b’mal’jut
Shaddai, v’jol b’né vasar
yik’r’u vi-sh’meja, l’haf’not
Eleja kol rish’é aretz. Yakiru
v’yed’u kol yosh’vé tevel, ki
L’ja tij’ra kol berej, tishava
kol lashon. L’faneja Adonay
Elohénu yij’r’u v’yipolu,
v’lij’vod Shim’ja y’kar yitenu,
vi-kab’lu julam et ol
mal’juteja, v’tim’loj alehem
m’hera l’olam va-ed. Ki
ha-mal’jut Shel’ja hi,
u-l’ol’mé ad tim’loj b’javod,
ka-katuv b’Torateja,
Adonay yim’loj l’olam va-ed.
d ¨x¥d §n zF` §x ¦l ,Epi¥dŸl¡` dedi L §N d¤E©w§p o¥M l©r
,u ¤x ¨` ¨d o ¦n mi ¦lEN¦B xi ¦a£r ©d §l ,L¤Gªr z ¤x ¤` §t ¦z §A
m¨lFr o¥T ©z §l ,oEz ¥x¨M¦i zFx¨M mi ¦li ¦l¡` ¨d§e
k§e ,i ©C ©W zEk §l ©n §A¨,L ¤n §W ¦a E` §x §w¦i x ¨U ¨a i¥p §A l
M Li¤l ¥` zFp §t ©d §l¨Er §c¥i§e Exi ¦M©i .u ¤x ¨` i¥r §W ¦x l
M¨M r ©x §k ¦Y L §l i ¦M ,l¥a ¥z i¥a §WFi l¨,K ¤x¤A l
M r ©a ¨X ¦Y¨Er §x §k¦i Epi¥dŸl¡` dedi Li¤p¨t §l .oFW¨l l
m¨N ªk El §A©wi¦e ,Ep ¥Y¦i x¨w§i L §n ¦W cFa §k ¦l§e ,ElŸR¦i§e
d ¨x¥d §n m¤di¥l£r KŸl §n ¦z§e ,L ¤zEk §l ©n lFr z ¤`
,`i ¦d L §N¤W zEk §l ©O ©d i ¦M .c¤r¨e m¨lFr §l
,cFa¨k §A KFl §n ¦Y c©r i ¥n §lFr §lEaEz¨M©M
.c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i dedi ,L ¤z ¨xFz §A
Por lo tanto, confiamos en la pronta manifestación de Tu gloria que hará
desaparecer los falsos valores de la tierra y destruirá toda suerte de idolatría.
Confiamos en un mundo mejor, orientado por nuestra fe en Ti. Entonces la
humanidad Te invocará y todos los impíos tornaran hacia Ti. Todo el
universo reconocerá Tu supremacía, todos los hombres pondrán en Ti su
esperanza. Tu serás la creencia de todos los seres humanos.
V’ne-emar:: “V’haya Adonay
l’mélej al kol ha-aretz; bayom
ha-hu, yih’yeh Adonay Ejad
u-Sh’mo Ejad.”
M l©r K¤l ¤n §l dedi d¨i ¨d§e ,x ©n¡`¤p§e¨l
,c ¨g ¤` dedi d¤i §d¦i `Ed ©d mFI ©A ,u ¤x ¨` ¨d
.c ¨g ¤` Fn §yE
Tu reinaras sobre el universo por siempre jamás, pues así está escrito en Tu
Tora: “El Eterno reinara por siempre jamás.” Dios reinara pos toda la
eternidad, entonces el Eterno será Único y Su Nombre Único.
140
KADDISH YATOM mezi yicw
Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh
raba. Amen. B’al’ma di v’ra
jir’uteh v’yam’lij mal’juteh,
b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé
d’jol bet Yis’rael Ba-agala
u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen.
Y’heh Sh’meh raba m’varaj
l’alam u-l’almé al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar
v’yit’romam v’yit’naseh
V’yit’ha-dar v’yit’aleh
v’yit’ha-lal Sh’meh d’kud’sha,
b’rij Hu,
L’ela (u-l’ela) min kol bir’jata
v’shirata tush’b’jata v’nejemata,
Da-amiran b’al’ma, v’im’ru:
Amen.
Y’heh sh’lama raba min sh’maya
v’jayim Alenu v’al kol Yis’rael,
v’im’ru: Amen.
Oseh shalom bim’romav, (You
may take three steps back) Hu
ya-aseh shalom (You may bow to the
left) Alenu (You may bow to the right)
v’al kol Yis’rael, (You may bow
straight ahead) (v’al kol yosh’vé
tevel), V’im’ru: Amen.
.` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦i.o ¥n ¨`` ¨n §l¨r §A
D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a i ¦C
k §c i¥i ©g §aE oFki ¥nFi §aE oFki¥i ©g §A¨zi¥A l
Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE `¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i.o ¥n ¨`
i ¥n §l¨r §lE m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i
.`¨I ©n §l¨r
m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i
D ¥n §W l¨N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ¨C ©d §z¦i§e `¥V©p §z¦i§e
` ¨W §c ªw §C,`Ed Ki ¦x §AM o ¦n (`¨N¥r §lE) `¨N¥r §l¨l
,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A
Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©C.o ¥n ¨`
Epi¥l¨r mi¦I ©g§e ,`¨I ©n §W o ¦n ` ¨A ©x ` ¨n¨l §W `¥d§i
M l©r§e¨Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i l.o ¥n ¨`
mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr
M l©r§e Epi¥l¨r¨M l©r§e) ,l ¥` ¨x §U¦i l¨i¥a §WFi l
Ex §n ¦`§e ,(l¥a ¥z.o ¥n ¨`
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre
del Eterno. Que Su reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de
toda la congregación de Israel. Amén.
Sea glorioso Nombre bendecido eternamente.
Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito el. Su gloria es inefable
e infinita, Su magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén.
Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen.
El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.
141
ADON OLAM mler oec`
Adon olam, asher malaj
b’terem kol y’tzir niv’ra,
l’et na-asa v’jef’tso kol,
azai mélej Sh’mo nik’ra.
,K©l ¨n x¤W£` m¨lFr oFc£`
M m ¤x¤h §A¨,` ¨x §a¦p xi ¦v§i l
,lŸM Fv §t¤g §a d ¨U£r©p z¥r §l
.` ¨x §w¦p Fn §W K¤l ¤n i©f£`
V’ajaré kij’lot ha-kol,
l’vado yim’loj nora
v’Hu haya v’Hu hoveh
v’Hu yih’yeh b’tif’ara.
,lŸM ©d zFl §k ¦M i ¥x£g ©`§e
,` ¨xFp KFl §n¦i FC ©a §l
,d¤eŸd `Ed§e ,d¨i ¨d `Ed§e
.d ¨x ¨` §t ¦z §A d¤i §d¦i `Ed§e
V’Hu Ejad v’ain sheni,
l’ham’shil lo, l’haj’bira.
B’li reshit b’li taj’lit,
v’lo ha-oz v’ha-mis’ra.
,i¦p¥W oi ¥`§e ,c ¨g ¤` `Ed§e
,d ¨xi ¦A §g ©d §l ,Fl li ¦W §n ©d §l
,zi ¦l §k ©z i ¦l §A ,zi ¦W` ¥x i ¦l §A
.d ¨x §U ¦O ©d§e fŸr ¨d Fl§e
V’Hu eli, v’jai go-ali,
V’tsur jevli be-et tsara
v’Hu nisi u-manos li,
m’nat kosi b’yom ek’ra.
,i ¦l£`FB i ©g§e ,i ¦l ¥` `Ed§e
,d ¨x¨v z¥r §A i ¦l §a¤g xEv§e
,i ¦l qFp ¨nE i ¦Q¦p `Ed§e
.` ¨x §w ¤` mFi §A i ¦qFM z¨p §n
B’yado afkid ruji
be-et ishan v’a-ira,
v’im ruji g’viyati
Adonay li, v’lo ira.
o ©Wi ¦` z¥r §A ,i ¦gEx ci ¦w §t ©` Fc¨i §A
,d ¨xi¦r ¨`§e
,i ¦z¨I¦e§B i ¦gEx m¦r§e
.` ¨xi ¦` `Ÿl§e i ¦l dedi
Creador del mundo, Rey Supremo, Su reino precedió a la creación.
Cuando todo se creó según su voluntad, toda la Creación Lo proclamo Soberano.
Y cuando todo deje de existir, El reinara, con Su majestad.
El fue, El es, El será, eternamente glorioso.
Él es único e incomparable, Su gloria es infinita.
No tiene comienzo ni tiene fin, El poder y la magnificencia Le pertenecen.
El Eterno es mi redentor, mi protección en mis días de angustia.
Él es mi estandarte y mi refugio, mi única salvación cuando Le invoco.
A su misericordia confío mi alma cuando duermo y cuando despierto.
Él protege con amor mi alma y mi cuerpo, el Señor está conmigo, nada tem

Más contenido relacionado

PDF
Parasha nº 27 tazria 28 abril 12
DOC
El restablecimiento del verdadero nombre del eterno
PDF
Que significa la expresion hijo de dios
PDF
2 consequências do pecado
PPT
Desculpas para não cumprir a missão
PPTX
Brit Milah (Pacto de la Circuncisión)
PDF
Parasha 11 va yigash
PDF
Maimonides leyes de los fundamentos de la torah
Parasha nº 27 tazria 28 abril 12
El restablecimiento del verdadero nombre del eterno
Que significa la expresion hijo de dios
2 consequências do pecado
Desculpas para não cumprir a missão
Brit Milah (Pacto de la Circuncisión)
Parasha 11 va yigash
Maimonides leyes de los fundamentos de la torah

La actualidad más candente (20)

PPS
parasha semana 19
PDF
Satanas
PPS
A Palavra de Deus não volta vazia, ela cumpre o seu propósito
PDF
LA EMUNA (fe) DE UN HOMBRE JUSTO
DOCX
Estudio profundo sobre el nombre
PPT
The End of the Controversy
PDF
Notas genesis capitulo 1
PPTX
HEBREO Y ALEFATO 1.pptx
PPTX
Día de las Primicias (Yeshua Resucita)
PDF
Parasha nº 12 vayeji diciembre 14 2013
PDF
La torá, el corazón y el engaño 
PDF
El nacimiento del Mesías conforme a las Sagradas Escrituras
PPTX
1 EL DON DE PROFECÍA EN EL ANTIGUO TESTAMENTO
PPT
EL NOMBRE
PPTX
Estudos por esta causa me ponho de joelhos
DOC
Clase 1 vida con propósito
PPTX
Elementos profeticos
parasha semana 19
Satanas
A Palavra de Deus não volta vazia, ela cumpre o seu propósito
LA EMUNA (fe) DE UN HOMBRE JUSTO
Estudio profundo sobre el nombre
The End of the Controversy
Notas genesis capitulo 1
HEBREO Y ALEFATO 1.pptx
Día de las Primicias (Yeshua Resucita)
Parasha nº 12 vayeji diciembre 14 2013
La torá, el corazón y el engaño 
El nacimiento del Mesías conforme a las Sagradas Escrituras
1 EL DON DE PROFECÍA EN EL ANTIGUO TESTAMENTO
EL NOMBRE
Estudos por esta causa me ponho de joelhos
Clase 1 vida con propósito
Elementos profeticos
Publicidad

Destacado (19)

PDF
CC and OKF presentation at OKCon 2011
KEY
CC and PSI at the Global Summit 2011
PPTX
Google product counsel basic CC presentation
PPT
Creative Commons DOL TAACCCT grant program update at Open Ed 2011
KEY
GLAM CC Summit presentation
PPTX
Cathy Casserly TAG Kaynote
PDF
The exchange between open access and open educational resources: What can we ...
PPTX
Lessons Learned From Consumer Social Media
PDF
CC and DPLA webinar
PPT
Succeeding with DoL C3T Grant Program: Support for Successful Applications
PDF
Plos feb 21
PPTX
Power of Open - DC Launch 2011
PDF
Creative Commons CopyTalk webinar October 2, 2014
PPT
Ne Water Presentation Intro, Conservation
PDF
Creative Commons licensing and transparency
PPT
Defensa agregado 2016 antonio veiga agosto 2016
PPT
CC Department of State Office of Innovative Engagement webinar
PPT
CC Vision - Global Summit 2011
PPTX
Fortis, Inc. - A Case Study in Business Ethics
CC and OKF presentation at OKCon 2011
CC and PSI at the Global Summit 2011
Google product counsel basic CC presentation
Creative Commons DOL TAACCCT grant program update at Open Ed 2011
GLAM CC Summit presentation
Cathy Casserly TAG Kaynote
The exchange between open access and open educational resources: What can we ...
Lessons Learned From Consumer Social Media
CC and DPLA webinar
Succeeding with DoL C3T Grant Program: Support for Successful Applications
Plos feb 21
Power of Open - DC Launch 2011
Creative Commons CopyTalk webinar October 2, 2014
Ne Water Presentation Intro, Conservation
Creative Commons licensing and transparency
Defensa agregado 2016 antonio veiga agosto 2016
CC Department of State Office of Innovative Engagement webinar
CC Vision - Global Summit 2011
Fortis, Inc. - A Case Study in Business Ethics
Publicidad

Similar a Majzor en Espanol (20)

PDF
Siddur 09 sukkot
PDF
Sidur Bircha Shelomo libro xjkchdvivuiu
PDF
HAGADA de PESAJ es una recordación presente de lo esencial
PDF
02 odu de oyeku
PDF
02 odu de oyeku
PDF
El gran-libro-de-ifa
PPTX
Seis cuentos de y en lenguas indígenas
DOCX
Canciones del levantamiento y revolucion de 1821
PDF
Berajot comida
PDF
Majzor yom kipur_pdf_herman
PDF
Yucatec Maya - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
DOC
13 JesúS Pasó Haciendo El Bien
PPT
Separo 1
PDF
wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
PDF
Chamorro - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
PDF
Yucatec Maya - The Protevangelion.pdf
Siddur 09 sukkot
Sidur Bircha Shelomo libro xjkchdvivuiu
HAGADA de PESAJ es una recordación presente de lo esencial
02 odu de oyeku
02 odu de oyeku
El gran-libro-de-ifa
Seis cuentos de y en lenguas indígenas
Canciones del levantamiento y revolucion de 1821
Berajot comida
Majzor yom kipur_pdf_herman
Yucatec Maya - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
13 JesúS Pasó Haciendo El Bien
Separo 1
wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
Chamorro - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Yucatec Maya - The Protevangelion.pdf

Último (20)

PDF
Integrando la Inteligencia Artificial Generativa (IAG) en el Aula
PPTX
LAS MIGRACIONES E INVASIONES Y EL INICIO EDAD MEDIA
PDF
PFB-MANUAL-PRUEBA-FUNCIONES-BASICAS-pdf.pdf
PDF
Atencion prenatal. Ginecologia y obsetricia
PPTX
MATEMATICAS GEOMETRICA USO TRANSPORTADOR
PDF
Esc. Sab. Lección 7. El pan y el agua de vida.pdf
PDF
MATERIAL DIDÁCTICO 2023 SELECCIÓN 1_REFORZAMIENTO 1° BIMESTRE_COM.pdf
PDF
Mi Primer Millon - Poissant - Godefroy Ccesa007.pdf
PDF
EL aprendizaje adaptativo bajo STEM+H.pdf
PDF
Los hombres son de Marte - Las mujeres de Venus Ccesa007.pdf
PDF
Iniciación Al Aprendizaje Basado En Proyectos ABP Ccesa007.pdf
DOCX
Informe_practica pre Final.docxddadssasdddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd
PDF
informe tipos de Informatica perfiles profesionales _pdf
PDF
Unidad de Aprendizaje 5 de Educacion para el Trabajo EPT Ccesa007.pdf
PDF
Introducción a la historia de la filosofía
DOCX
V UNIDAD - SEGUNDO GRADO. del mes de agosto
DOC
Manual de Convivencia 2025 actualizado a las normas vigentes
PDF
MATERIAL DIDÁCTICO 2023 SELECCIÓN 1_REFORZAMIENTO 1° BIMESTRE.pdf
DOCX
Programa_Sintetico_Fase_4.docx 3° Y 4°..
PDF
IDH_Guatemala_2.pdfnjjjkeioooe ,l dkdldp ekooe
Integrando la Inteligencia Artificial Generativa (IAG) en el Aula
LAS MIGRACIONES E INVASIONES Y EL INICIO EDAD MEDIA
PFB-MANUAL-PRUEBA-FUNCIONES-BASICAS-pdf.pdf
Atencion prenatal. Ginecologia y obsetricia
MATEMATICAS GEOMETRICA USO TRANSPORTADOR
Esc. Sab. Lección 7. El pan y el agua de vida.pdf
MATERIAL DIDÁCTICO 2023 SELECCIÓN 1_REFORZAMIENTO 1° BIMESTRE_COM.pdf
Mi Primer Millon - Poissant - Godefroy Ccesa007.pdf
EL aprendizaje adaptativo bajo STEM+H.pdf
Los hombres son de Marte - Las mujeres de Venus Ccesa007.pdf
Iniciación Al Aprendizaje Basado En Proyectos ABP Ccesa007.pdf
Informe_practica pre Final.docxddadssasdddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd
informe tipos de Informatica perfiles profesionales _pdf
Unidad de Aprendizaje 5 de Educacion para el Trabajo EPT Ccesa007.pdf
Introducción a la historia de la filosofía
V UNIDAD - SEGUNDO GRADO. del mes de agosto
Manual de Convivencia 2025 actualizado a las normas vigentes
MATERIAL DIDÁCTICO 2023 SELECCIÓN 1_REFORZAMIENTO 1° BIMESTRE.pdf
Programa_Sintetico_Fase_4.docx 3° Y 4°..
IDH_Guatemala_2.pdfnjjjkeioooe ,l dkdldp ekooe

Majzor en Espanol

  • 1. 1 MA TOVU eah dn Ma tovu ohaleja Ya-akov, mish’k’noteja Yis’rael. Va-ani b’rov jas’d’ja avo veteja, esh’tajaveh el hejal kod’sh’ja b’yir’ateja. Adonay ahav’ti m’on beteja u-m’kom mish’kan k’vodeja. Va-ani esh’tajaveh v’ej’ra-a, ev’r’ja lif’né Adonay osi. Va-ani t’filati L’ja Adonay, et ratzon, Elohim b’rov jas’deja aneni be-emet yish’eja. Li ¤zŸp §M §W ¦n ,aŸw£r©i Li¤l ¨dŸ` EaŸH d ©n l ¥` ¨x §U¦i,L ¤zi¥a `Fa ¨` L §C §q ©g aŸx §A i¦p£`©e . w l©ki¥d l ¤` d¤e£g ©Y §W ¤`¨dedi .L ¤z ¨` §x¦i §A L §W §c .L ¤cFa §M o©M §W ¦n mFw §nE ,L ¤zi¥A oFr §n i ¦Y §a ©d ¨` dedi i¥p §t ¦l d¨k §x §a ¤` ,d¨r ¨x §k ¤`§e d¤e£g ©Y §W ¤` i¦p£`©e mi ¦dŸl¡` ,oFv ¨x z¥r ,dedi L §l i ¦z¨N ¦t §z i¦p£`©e .i ¦UŸr x §A¨.L¤r §W¦i z ¤n¡`¤A i¦p¥p£r ,L ¤C §q ©g a Cuán bellas son tus residencias Jacobo, tus moradas, pueblo de Israel. Mas yo, confiando en Tu inmensa misericordia entro en tu casa, me postro ante Tu santuario con reverencia. Señor, amo Tu morada, lugar de residencia de Tu gloria. Yo me postro e inclino ante Ti, ¡Adonay mi Hacedor! Acepta mi oratión que elevo hacia ti. ¡Adonay! con la magnitud de Tu merced, Respóndeme con tu salvadora verdad. BRAJA DEL TALIT Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher kid’shanu b’mitz’votav, v’tzivanu l’hit’atef ba-tzitzit. ,m¨lFr ¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A s¥H©r §z ¦d §l Ep«¨E ¦v§e ,ei ¨zŸe §v ¦n §A Ep«¨W §C ¦w x¤y£` .z ¦vi ¦S ©A Bendito eres Tú Adonay, Díos nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus preceptos y not prescribiste revestirnos con el Talit.
  • 2. 2 SHAJAR AVAKESH’JA jywa` xgy Shajar avakesh’ja tzuri u-mis’gabi Eh’roj l’faneja shaj’ri v’gam ar’bi. i ¦A©B §U ¦nE i ¦xEv L §W¤T ©a£` x ©g ©W .i ¦A §x©r m©b§e i ¦x §g ©W Li¤p¨t §l KŸx§r ¤` Lif’né g’dulataj e’mod v’ebahel Ki ain’ja tir’eh kol maj’sh’vot libi. l¥d ¨A ¤`§e cŸn§r ¤` K ¨z¨N ªc§b i¥p §t ¦l M d ¤` §x ¦z L§pi¥r i ¦M¨.i ¦A ¦l zFa §W §g ©n l Ma zeh asher yujal ha-lev v’ha-la-shon La’sot u-ma koaj ruji b’toj kir’bi. oFW¨N ©d§e a¥N ©d l©kEi x¤W£` d¤G d ©n .i ¦A §x ¦w KFz §A i ¦gEx ©gŸM d ©nE zFU§r©l Hineh L’ja titav zim’rat enosh al ken Odaj b’od tihyeh nishmat Eloha bi. o¥M l©r WFp¡` z ©x §n¦f a ©h ¦z L §l d¥P ¦d .i ¦A ©DFl¡` z ©nW¦p d¤id ¦Y cFr §A K ¨cF` Mañana y noche te busco, Refugio, Roca divina, Te traigo las inquietudes de este corazón mío. Temblando con reverencia me paro ante Tu venerable trono, Mis pensamientos interiores y ocultos ante Ti, son conocidos. Débil es el corazón y el habla para darte tu debida alabanza, Débil también la mente para entenderte. Aún si pueda la canción de un mortal complacerte, Cantaré tus canciones mientras tenga vida. SERVICIO MATUTINO
  • 3. 3 BENDICIONES MATUTINAS PRELIMINARES Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher kid’shanu b’mitz’votav, v’tzivanu al n’tilat yadayim. ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A z©li ¦h§p l©r Ep¨E ¦v§e ,ei ¨zŸe §v ¦n §A Ep ¨W §C ¦w x¤y£` .m¦i ¨c¨i Bendito eres Tú, Adonay Dios nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus preceptos y not prescribiste la ablución de las manos. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher yatzar et ha-adam b’joj’ma, u-vara vo n’kavim n’kavim, jalulim jalulim. Galui v’yadua lif’né jiseh j’vodeja, she-im yipate-aj ejad me-hem, oh yisatem ejad me-hem, iy ef-shar l’hit’kayem v’la-amod l’faneja. Baruj Atá Adonay, rofeh jol basar u-maf’li la-asot. ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A g §A m ¨c ¨` ¨d z ¤` x©v¨i x¤W£`¨Fa ` ¨x ¨aE ,d ¨n §k ©rEc¨i§e iEl¨B .mi ¦lEl£g mi ¦lEl£g ,mi ¦a¨w§p mi ¦a¨w§p ,m¤d ¥n c ¨g ¤` ©g ¥z¨R¦i m ¦`¤W ,L ¤cFa §k `¥Q ¦k i¥p §t ¦l m¥I©w §z ¦d §l x ©W §t ¤` i ¦` ,m¤d ¥n c ¨g ¤` m ¥z ¨Q¦i F` k `¥tFx ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Li¤p¨t §l cFn£r©l§e¨l .zFU£r©l `i ¦l §t ©nE x ¨U ¨A Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que creaste al ser humano con sabiduría y dotaste a su organismo de cavidades y orificios. Es manifiesto por las leyes con las cuales se rige la naturaleza que si se dilatara o se obstruyese uno de ellos, sería imposible existir. Bendito eres Tú Adonay que concedes la salud a Tu creación con Tus maravillosas acciones.
  • 4. 4 BENCICIONES DEL TORÁ Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher kid’shanu b’mitz’votav v’tzivanu la-asok b’div’ré Torah. V’ha-arev na Adonay Elohénu et div’ré Torat’ja b’finu u-v’fi am’ja bet Yis’rael, v’nih’yeh anaj’nu v’tze-etza-ainu v’tze-etza-é am’ja bet Yis’rael kulanu yod’é Sh’meja v’lom’dé Torateja lish’ma. Baruj Atá Adonay, Ha-m’lamed Tora l’amo Yis’rael. Baruj Atá Adonay, Elohénu mélej ha-olam, asher bajar banu mi-kol ha-amim, v’natan lanu et Torato. Baruj Atá Adonay, Noten ha-Torah. x¤W£` ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A i ¥x §a ¦c §A wFq£r©l Ep¨E ¦v§e ,ei ¨zŸe §v ¦n §A Ep ¨W §C ¦w .d ¨xFz L §z ¨xFz i ¥x §a ¦C z ¤` Epi¥dŸl¡` dedi `¨p a ¤x£r ©d§e Ep §g©p£` d¤i §d¦p§e ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r i ¦t §aE Epi ¦t §A Ep¨N ªM l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r i ¥`¨v¡`¤v§e Epi ¥`¨v¡`¤v§e KEx ¨A .D ¨n §W ¦l L ¤z ¨xFz i ¥c §nFl§e L ¤n §W i¥r §cFi .l ¥` ¨x §U¦i FO©r §l d ¨xFY c ¥O©l §n ©d ,dedi d ¨Y ©` x¤W£` ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Fz ¨xFY z ¤` Ep¨l o ©z¨p§e ,mi ¦O©r ¨d l¨M ¦n Ep ¨A x ©g ¨A .d ¨xFY ©d o ¥zFp ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus preceptos y nos prescribiste el estudio y la meditación de la Torá. Dios nuestro, haz que el contenido de tu Torá sea el deleite nuestro y el de todo Tu pueblo Israel y que seamos nosotros y nuestros descendientes y todas las generaciones del Israel, conocedores de Tu Nombre y estudiosos abnegados de Tu Torá. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos elegiste entre los pueblos para entregarnos Tu Torá. Bendito eres Tú Adonay, que nos conferiste la Torá. BAMIDBAR (Números) 6:24-26 Y’varej’ja Adonay v’yish’m’reja. Ya-er Adonay panav Eleja viyjuneka. Yisa Adonay panav Eleja v’yasem l’ja shalom.   :L «¤x §n §W¦i§e d−¨Fd§i ¬L §k ¤x«¨a§i :¨J«¤P ªgi«¦e Li−¤l ¥` ei²¨p¨R d¯¨Fd§i x ¸¥`¨i :mF «l ¨W −L §l m¬¥U¨i§e Li ½¤l ¥` Æei¨p¨R d³¨Fd§i ` ¸¨V¦i Adonay te bendiga y te guarde. Adonay te ilumine con Su presencia y te agracie. Adonay se torne hacia ti y te conceda la paz.
  • 5. 5 Elohai, n’shama she-natata bi t’hora hi. Atá v’rata, Atá y’tzar’tah, Atá n’faj’ta bi, v’Atá m’sham’ra b’kir’bi, v’Atá atid lit’la mi-meni, u-l’ha-jazira bi le-atid lavo. Kol z’man she-ha-n’shama v’kir’bi, modeh (modah) ani l’faneja Adonay Elohai v’Elohé avotai, ribon kol ha-ma-asim, Adon kol ha-n’shamot. Baruj Atá Adonay, Ha-majazir n’shamot lif’garim metim. d ¨xFd §h i ¦A ¨Y ©z¨P¤W d ¨n ¨W§p ,i ©dŸl¡` .`i ¦dd ¨Y ©` ,D ¨Y §x©v§i d ¨Y ©` ,D ¨z` ¨x §a d ¨Y ©` d ¨Y ©`§e ,i ¦A §x ¦w §A D ¨x §O ©W §n d ¨Y ©`§e ,i ¦A D ¨Y §g©t§p ci ¦z¨r¤l i ¦A D ¨xi¦f£g ©d §lE ,i¦P ¤O ¦n D¨l §H ¦l ci ¦z¨r M .`Fa¨l¨d ¤cFn ,i ¦A §x ¦w §a d ¨n ¨W§P ©d¤W o ©n§f l i¥dŸl`¥e i ©dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §l i¦p£` (d ¨cFn) M oFA ¦x ,i ©zFa£`¨M oFc£` ,mi ¦U£r ©O ©d l¨l zFn ¨W§p xi¦f£g ©O ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .zFn ¨W§P ©d .mi ¦z ¥n mi ¦x¨b §t ¦l Dios mío, el alma que me has concedido es pura. Tú la creaste, Tú la formaste y la insuflaste en mi ser. Tú velas por ella durante mi vida. Tú me la retirarás al fin de mis días y me la reintegrarás para la vida eterna. Mientrasras mi alma anime mi ser, Te agradeceré. Adonay D-is mío y de mis padres, Soberano de toda la creación, artífice de la vida. Bendito eres Tú Adonay, que reintegras la vida a los cuerpos inertes. De pie Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher natan la-sej’vi vina l’hav’jin bain yom u-vain lai’lah. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asani b’tzal’mo. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asani Yis’rael. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asani ben- (bat-) jorin. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, poke-aj iv’rim. ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A oi¥A oi ¦g §a ©d §l d¨pi ¦a i¦e §k¤V©l o ©z¨p x¤W£` .d¨l§i¨l oi¥aE mFi K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Fn §l©v §A i¦pU¨r¤W,m¨lFr ¨d ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .l ¥` ¨x §U¦i i¦pU¨r¤W ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .oi ¦xFg (-z ©A) -oA i¦pU¨r¤W ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦x§e¦r ©g¥wFR
  • 6. 6 Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, mal’bish arumim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, matir asurim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, zokef k’fufim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, roka ha-aretz al ha-mayim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asa li kol tzorki. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-mejin mitz’adé gaver. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ozer Yis’rael big’ vurah. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, oter Yis’rael b’tif’arah. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-noten la-ya-ef ko’aj. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-ma-avir shena me-ainai u-t’numa me-af’apai. K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦O ªx£r Wi ¦A §l ©n ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .m ¦xEq ©` xi ¦Y ¨n ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦tEt §M s¥wFf ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .m¦i ¨O ©d l©r u ¤x ¨` ¨d r©wFx ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A M i ¦l d ¨U¨r¤W ,m¨lFr ¨d¨vÎl¨.i ¦M §x K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .x¤a¨bÎi ¥c£r §v ¦n oi ¦k ¥O ©d ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨xEa§b ¦A l ¥` ¨x §U¦i x¥fF` ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨x ¨` §t ¦z §A l ¥` ¨x §U¦i x¥hFr ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A . ©gŸM s¥r¨I©l o ¥zFP ©d ,m¨lFr ¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A i¨pi¥r ¥n d¨p¥W xi ¦a£r ©O ©d ,m¨lFr ¨d .i¨R©r §t©r ¥n d ¨nEp §zE
  • 7. 7 Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que concediste a nuestra mente la facultad de distinguir entre el día y la noche. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me hiciste pagano. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me hiciste esclavo. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me hiciste de acuerdo a Tu voluntad. Bendito eres Tú Adonay, o Dios nuestro Rey del universo, que restituyes la vista a los desprovistos de ella. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que proporcionas vestimenta a los que carecen de ella. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que liberas a los cautivos. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que levantas a los sometidos. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que extendiste la tierra sobre las aguas. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me has provisto de todas mis necesidades. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que guías los pasos del hombre. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que infundes la valentía a Israel. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que coronas a Israel con la gloria. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que concedes fuerzas al extenuado. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que disipas el sueño de mis ojos y la conmolencia de mis párpados. Siéntense
  • 8. 8 Y’hi ratzon mil’faneja, Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, she-tar’gilenu b’Torateja, v’dab’ kenu b’mitz’voteja v’al t’viy-enu lo lidé jet, v’lo lidé avera v’avon, v’lo lidé nisayon, v’lo lidé vi-zayon, v’al tash’let banu yetzer ha-ra. V’har’jikenu me-adam ra u-mejaver ra. V’dab’kenu b’yetzer ha-tov u-v’ma-asim tovim, v’jof et yitz’renu l’hish’ta’bed Laj. U-t’nenu ha-yom, u-v’jol yom, l’jen u-l’jesed u-l’rajamim b’eneja, u-v’ené jol ro-enu, v’tig’m’lenu jasadim tovim. Baruj Atá Adonay, gomel jasadim tovim l’amo Yis’rael. i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §N ¦n oFv ¨x i ¦d§i Ep¥w §A ©c§e ,L ¤z ¨xFz §A Ep¥li¦B §x ©Y¤W ,Epi ¥zFa£` ,` §h¥g i ¥ci ¦l `Ÿl Ep ¥`i ¦a §Y l ©`§e ,Li ¤zŸe §v ¦n §A `Ÿl§e ,oFi ¨Q¦p i ¥ci ¦l `Ÿl§e ,oŸe¨r§e d ¨x¥a£r i ¥ci ¦l `Ÿl§e .r ¨x ¨d x¤v¥i Ep ¨A h¤l §W ©Y l ©`§e ,oFi¨G ¦a i ¥ci ¦l Ep¥w §A ©c§e .r ¨x x¥a ¨g ¥nE r ¨x m ¨c ¨` ¥n Ep¥wi ¦g §x ©d§e z ¤` sFk§e ,mi ¦aFh mi ¦U£r ©n §aE aFH ©d x¤v¥i §A .K¨l c¤A§r ©Y §W ¦d §l Ep ¥x §v¦ik §aE ,mFI©d Ep¥p §zE¨l i¥pi¥r §aE ,Li¤pi¥r §A mi ¦n£g ©x §lE c¤q¤g §lE o¥g §l ,mFi k¨KEx ¨A .mi ¦aFh mi ¦c ¨q£g Ep¥l §n§b ¦z§e ,Epi ¥`Fx l FO©r §l mi ¦aFh mi ¦c ¨q£g l ¥nFB ,dedi d ¨Y ©` .l ¥` ¨x §U¦i Plázcate Dios nuestro y de nuestros padres, encaminarnos en la senda de Tu Torá, para que permanezcamos adictos a Tus preceptos. No nos hagas incurrir en error, en transgresión o en delito. No nos sometas a prueba, ni nos hagas víctimas del desprecio. No nos hagas caer bajo el domino de nuestros malos instintos. Aléjanos – Dios nuestro – del hombre malo y del compañero infiel. Haznos adictos a los nobles impulsos y la práctica del bien. Doblega nuestras pasiones ante nuestros deberes hacia Ti. Favorécenos hoy y durante todos los días de nuestra vida con tu gracia, misericordia y piedad. Haznos congraciar con nuestros semejantes. Prodíganos Tu bien y Tu merced. Bendito eres Tú Adonay, que prodigas el bien y la merced a tu pueblo Israel.
  • 9. 9 Y’hi ratzon mil’faneja Adonay Elohai v’Elohé avotai, she-tatzileni ha-yom u-v’jol yom me’azé fanim u-me-azut panim, me-adam ra, u-me-javer ra, u-mi-shajen ra, u-mi-pega ra, u-mi-satan ha-mash’jit, mi-din kasheh, u-mi-ba-al din kasheh, bain she-hu ven b’rit, u-vain she-aino ven b’rit. i¥dŸl`¥e i ©dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §N ¦n oFv ¨x i ¦d§i k §aE mFI ©d i¦p¥li ¦S ©Y¤W ,i ©zFa£`¨i¥G©r ¥n mFi l x¥a ¨g ¥nE ,r ¨x m ¨c ¨` ¥n ,mi¦p¨R zEG©r ¥nE mi¦p¨t o ¨h ¨V ¦nE ,r ¨x r©b¤R ¦nE ,r ¨x o¥k ¨X ¦nE ,r ¨x ,d¤W¨w oi ¦C l©r ©A ¦nE ,d¤W¨w oi ¦C ¦n ,zi ¦g §W ©O ©d .zi ¦x §A o¤a Fpi ¥`¤W oi¥aE ,zi ¦x §A o¤a `Ed¤W oi¥A Plázcate, Dios mío y de mis padres, liberarme de la insolencia y de los insolentes, hoy y todos los días de mi vida. No me hagas caer bajo la influencia del hombre malo ni del compañero o vecino infiel. Sálvame de todo accidente y de todo poder destructivo. Evítame las disputas. No me enfrentes al adversario irreconciliable integrante de cualquier confesión. L’olam y’heh adam y’reh shamayim b’seter u-vagalui, u-modeh al ha-emet v’dover emet bil’vavo, v’yash’kem v’yomar: ,iEl¨B ©aE x ¤z¥q §A m¦i ©n ¨W ` ¥x§i m ¨c ¨` `¥d§i m¨lFr §l m¥M §W©i§e ,Fa ¨a §l ¦A z ¤n¡` x ¥aFc§e ,z ¤n¡` ¨d l©r d ¤cFnE :x ©n`Ÿi§e El hombre debe constantemente sentir la presencia de Dios, en su intimidad así como en público, admitir la verdad y sentir la verdad. Asimismo debe proclamar al madrugar:
  • 10. 10 Ribon kol ha-olamim, lo al tzid’kotainu anaj’nu mapilim tajanunainu l’faneja, ki al rajameja ha-rabim. Ma anaj’nu meh jayainu, meh jas’denu, ma tzid’kotainu, ma y’shu-atenu, ma kojenu, ma g’vuratenu. Ma nomar l’faneja Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, halo kol ha-giborim k’ayin l’faneja, v’an’shé ha-shem k’lo hayu, v’jajamim kiv’li mada, u-n’vonim kiv’li has’kel. Ki rov ma-asehem tohu, vi-mé jayehem hevel l’faneja, u-motar ha-adam min ha-b’hema ayin, ki ha-kol havel. M oFA ¦x¨Ep §g©p£` Epi ¥zFw §c ¦v l©r `Ÿl ,mi ¦n¨lFr ¨d l Li ¤n£g ©x l©r i ¦M ,Li¤p¨t §l Epi¥pEp£g ©Y mi ¦li ¦R ©n ,Ep ¥C §q ©g d ¤n ,Epi¥i ©g d ¤n ,Ep §g©p£` d ¨n .mi ¦A ©x ¨d d ©n ,Ep¥gŸM d ©n ,Ep ¥z¨rEW§I d ©n ,Epi ¥zFw §c ¦S d ©n Epi¥dŸl¡` dedi ,Li¤p¨t §l x ©n`ŸP d ©n .Ep ¥z ¨xEa§B M `Ÿl£d ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e¨o¦i ©` §M mi ¦xFA¦B ©d l i ¦l §a ¦M mi ¦n¨k£g©e ,Ei ¨d `Ÿl §M m¥X ©d i¥W§p ©`§e ,Li¤p¨t §l m¤di¥U£r ©n aŸx i ¦M .l¥M §U ©d i ¦l §a ¦M mi¦pFa§pE ,r ¨C ©n m ¨c ¨` ¨d x ©zFnE ,Li¤p¨t §l l¤a¤d m¤di¥i ©g i ¥ni¦e ,EdŸY .l¤a ¨d lŸM ©d i ¦M ,o¦i ¨` d ¨n¥d §A ©d o ¦n Soberano del universe, no invocamos Tu piedad amparados en nuestra rectitude, sino confiados en tu magna misericordia. ¿Qué somos, qué es nuestra vida, nuestra dondad, nmuyestra virtud, nuestro power, nuestra fuerza, nuestro heroísmo? ¿Qué podemos invocar ante Ti, oh Dios nuestro y de nuestros padres? Pues los héroes son insignificantes ante Ti: los hombres célebres como si no existiesen; los sabios parecen desprovistos de su ciencia, los inteligentes paracen carentes de razonamiento. La mayoría de sus acciones carecen de significado ante Ti, sus vidas son efímeras. La preeminencia del hombre sobre el reno animal es nula, pues todo es vanidad.
  • 11. 11 Aval anaj’nu am’ja, b’né v’riteja, b’né Av’raham ohav’ja she-nish’ba-ta lo b’Har ha-Moriyah, zera Yitz’jak y’jiydo she-ne-ekad al gabé ha-miz’be-aj, adat Ya’akov bin’ja b’joreja, she-me-ahavat’ja she-ahav’ta oto, u-mi-sim’jat’ja she-samaj’ta bo, karata et sh’mo Yis’rael vi-Y’shurun. m ¨d ¨x §a ©` i¥p §A ,L ¤zi ¦x §a i¥p §A ,L §O©r Ep §g©p£` l ¨a£` r ©x¤f ,d¨I ¦xFO ©d x ©d §A FN ¨Y§r ©A §W¦P¤W L §a ©dŸ` z ©c£r , ©g¥A§f ¦O ©d i¥A©B l©r c©w¡r¤P¤W ,Fci ¦g§i w ¨g §v¦i ¨Y §a ©d ¨`¤W L §z ¨a£d ©` ¥O¤W ,L ¤xFk §A L§p ¦A aŸw£r©i z ¤` ¨z` ¨x¨w ,FA ¨Y §g ©n ¨V¤W L §z ¨g §n ¦V ¦nE ,FzF` .oEx ªWi¦e l ¥` ¨x §U¦i Fn §W Te invocamos pues, porque somos Tu pueblo, hijos de Tu Pacto, hijos de Abraham a quien le afirmaste Tu bendición en el Monte Moriá; somos los descendientes de su único hijo Isaac que Te ofreció como sacrificio, la congregación de Jacobo, a quien por Tu gran amor y regocijo por él, denominaste Israel y Ieshurún. L’fijaj anaj’nu jayavim l’hodot L’ja, u-l’shabejaja, u-l’fa-er’ja, u-l’varej u-l’kadesh v’la-tet shevaj v’hodaya li-Sh’meja. Ash’renu ma tov jel’kenu, u-ma na-im goralenu, u-ma yafa y’rushatenu. Ashrenu, she’anaj’nu mash’kimim u- ma-arivim, erev va-voker, v’om’rim pa-amayim b’jol yom: ,L §l zFcFd §l mi ¦a¨I ©g Ep §g©p£` K¨ki ¦t §l z ¥z¨l§e W ¥C©w §lE K ¥x ¨a §lE ,L §x ¤`¨t §lE ,L£g¥A ©W §lE .L ¤n §W ¦l d¨i ¨cFd§e g ©a¤WaFH d ©n ,Epi ¥x §W ©` d¨t¨I d ©nE ,Ep¥l ¨xFB mi ¦r¨P d ©nE ,Ep¥w §l ¤g .Ep ¥z ¨X ªx§imi ¦ni ¦M §W ©n Ep §g©p£`¤W ,Epi ¥x §W ©` m¦i ©n£r©R mi ¦x §nF`§e ,x¤wŸa¨e a ¤x¤r ,mi ¦ai ¦x£r ©nE k §A¨:mFi l Por ello, sentimos el deber de agradecerte y glorificarte proclamando la santidad de Tu Nombre. ¡Cuán venturosos somos, por nuestro noble destino, agradable missión y bella herencia! Bienaventurados somos cuando al amanecer y al anochecer proclamamos: Sh’ma Yis’rael Adonay Elohénu, Adonay Ejad. .c ¨g ¤`  dedi ,Epi¥dŸl¡`  dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es uno. Baruj Shem k’vod mal’juto l’olam va-ed. .c¤r¨e m¨lFr §l FzEk §l ©n cFa §M m¥W KEx ¨A Bendito sea Su glorioso reino por siempre jamás.
  • 12. 12 Atá Hu ad she-lo niv’ra ha-olam, Atá Hu mi-she-niv’ra ha-olam, Atá Hu ba-olam ha-zeh, v’Atá Hu la-olam haba. Kadesh et Shim-ja al mak’dishé Sh’meja, v’kadesh et Shim’ja b’olameja, u-vishu-at’ja tarim v’tag’biha kar’nenu. Baruj Atá Adonay, m’kadesh et Shim’ja ba-rabim. d ¨Y ©` ,m¨lFr ¨d ` ¨x §a¦p `ŸN¤W c©r `Ed d ¨Y ©` m¨lFr ¨A `Ed d ¨Y ©` ,m¨lFr ¨d ` ¨x §a¦P¤X ¦n `Ed .` ¨A ©d m¨lFr¨l `Ed d ¨Y ©`§e ,d¤G ©dz ¤` W ¥C©w L §n ¦W z ¤` W ¥C©w§e ,L ¤n §W i¥Wi ¦C §w ©n l©r L §n ¦W ©Di ¦A§b ©z§e mi ¦x ¨Y L §z¨rEWi ¦aE ,L ¤n¨lFr §A z ¤` W ¥C©w §n ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Ep¥p §x©w .mi ¦A ©x ¨A L §n ¦W Tú precedes a la creación, Tu existencia es inmutable en este mundo y en el mundo venidero. Manifiesta Tu Santidad sobre los que sacrifican su vida por Tu Nombre y revela Tu Santidad a través del mundo. Libéranos elevando y enalteciendo nuestra dignidad. Bendito eres Tú Adonay, que manifiestas Tu Santidad ante la humanidad.
  • 13. 13 Atá Hu Adonay Elohénu, ba-shamayim u-va-aretz u-vish’mé ha-shamayim ha-el’yonim. Emet, Atá Hu rishon, v’Atá Hu ajaron, u-mi-bal’adeja ain Elohim. Kabetz koveja me-ar’ba kan’fot ha-aretz, yakiru v’yed’u kol ba-é olam ki Atá Hu ha-Elohim l’vad’ja, l’jol mam’l’jot ha-aretz. Atá asita et ha-shamayim v’et ha-aretz, et ha-yam, v’et kol asher bam, u-mi b’jol ma-aseh yadeja ba-el’yonim o va-taj’tonim, she-yomar L’ja, ma ta’aseh. Avinu she-ba-shamayim, aseh imanu jesed ba-avur Shim’ja ha-gadol she-nik’ra alenu, v’kayem lanu Adonay Elohénu ma she-katuv: ba-et ha-hi avi et’jem, u-va-et kab’tzi et’jem ki eten et’jem l’shem v’lit’hila b’jol amé ha-aretz, b’shuvi et sh’vutejem l’enejem amar Adonay. u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A ,Epi¥dŸl¡` dedi `Ed d ¨Y ©` `Ed d ¨Y ©` ,z ¤n ¤` .mi¦pFi §l¤r ¨d m¦i ©n ¨X ©d i ¥n §W ¦aE oi ¥` Li ¤c¨r §l ©A ¦nE ,oFx£g ©` `Ed d ¨Y ©`§e ,oFW` ¦x ,u ¤x ¨` ¨d zFt§p©M r ©A §x ©` ¥n Li¤eŸw u¥A©w .mi ¦dŸl¡` M Er §c¥i§e Exi ¦M©i¨`Ed d ¨Y ©` i ¦M m¨lFr i ¥` ¨A l .u ¤x ¨` ¨d zFk §l §n ©n lŸk §l ,L §C ©a §l mi ¦dŸl¡` ¨d z ¤` ,u ¤x ¨` ¨d z ¤`§e m¦i ©n ¨X ©d z ¤` ¨zi ¦U¨r d ¨Y ©` M z ¤`§e ,m¨I ©d¨k §A i ¦nE ,m ¨A x¤W£` l¨d¥U£r ©n l ,L §l x ©n`ŸI¤W ,mi¦pFY §g ©Y ©a F` mi¦pFi §l¤r ¨A Li ¤c¨i Ep ¨O¦r d¥U£r ,m¦i ©n ¨X ©A¤W Epi ¦a ¨` .d¤U£r ©Y d ©n ,Epi¥l¨r ` ¨x §w¦P¤W lFc¨B ©d L §n ¦W xEa£r ©A c¤q¤g z¥r ¨A :aEz¨M¤X d ©n Epi¥dŸl¡` dedi Ep¨l m¤I©w§e i ¦M ,m¤k §z ¤` i ¦v §A©w z¥r ¨aE ,m¤k §z ¤` `i ¦a ¨` `i ¦d ©d i ¥O©r lŸk §A d¨N ¦d §z ¦l§e m¥W §l m¤k §z ¤` o ¥Y ¤` ,m¤ki¥pi¥r §l m¤ki ¥zEa §W z ¤` i ¦aEW §A ,u ¤x ¨` ¨d .dedi x ©n ¨` Tú eres, Dios nuestro, Soberano en la tierra y en la inmensidad infinita de los cielos. Tú precedes a la creación, Tú perduras hasta la eternidad. Tu soberanía es única. Reúne desde los cuatro confines de la tierra a nuestro pueblo, esperanzado en Ti, para que toda la humanidad reconozca Tu soberanía sobre los reinos terrenales.Tú creaste los cielos, la tierra, el mar y todo lo que ellos encierran. ¿Quién entre toda Tu creación celestial o terrenal puede inquirirte? Padre celestial, otórganos Tu misericordia por amor a Tu magno Nombre que es invocado por nosotros, Dios nuestro, trona en realidad la profecía escrita: “‘Llegará el tiempo cuando os reuniré y os hare tornar a vuestra tierra. Elevaré vuestra fama y renombre entre las naciones y series testigos del retorno de vuestros cautivos,’ dijo Adonay.”
  • 14. 14 SALMO 27 zf erp L’David Adonay ori v’yish’i mimi ira Adonay ma-oz jayay mimi ef’jad. Bik’rov alai m’re-im le-ejol et b’sari tzarai v’oy’vai li hema kash’lu v’nafalu. Im tajaneh alai majaneh lo yira libi im takum alai mil’jama b’zot ani vote-aj. Ajat sha-al’ti me-et Adonay ota avakesh shiv’ti b’vet Adonay kol y’mé jayay lajazot b’no-am Adonay u-l’vaker b’he-jalo. Ki yitz’p’neni b’sukoh b’yom ra-a yas’tireni b’seter olo b’tzur y’rom’meni. V’Atá yarum roshi al oy’vai s’vivotai v’ez’b’ja v’olo ziv’jé t’rua ashira va-azam’ra la-Adonay. Sh’ma Adonay koli ek’ra v’joneni va-aneni. L’ja amar libi bak’shu fanai et paneja Adonay avakesh. Al tas’ter paneja mimeni al tat b’af av’deja ez’rati hayiyta al tit’sheni v’al ta-az’veni Elohé yish-i. Ki avi v’imi azavuni va-Adonay ya-as’feni. Horeni Adonay dar’keja u-n’jeni b’oraj mishor l’ma-an shor’rai. Al tit’neni b’nefesh tzarai ki kamu vi edé sheker vife-aj jamam. fFr ¨n d¨eŸd§i ` ¨xi ¦` i ¦O ¦n i¦r §W¦i§e i ¦xF` d¨eŸd§i c¦e ¨c §l :c ¨g §t ¤` i ¦O ¦n i©I ©g i ©x¨v i ¦x ¨U §AÎz ¤` lŸk¡`¤l mi¦r ¥x §n i©l¨r aŸx §w ¦A  :El¨t¨p§e El §W¨M d ¨O¥d i ¦l i ©a§iŸ`§e i ¦A ¦l ` ¨xi¦iÎ`Ÿl d¤p£g ©n i©l¨r d¤p£g ©YÎm ¦` : ©g¥hFa i¦p£` z`Ÿf §A d ¨n ¨g §l ¦n i©l¨r mEw ¨YÎm ¦` W¥T ©a£` D ¨zF` d¨eŸd§iÎz ¥` ¥n i ¦Y §l ©` ¨W z ©g ©` M d¨eŸd§iÎzi ¥a §A i ¦Y §a ¦W¨zFf£g©l i©I ©g i ¥n§iÎl :Fl¨ki¥d §A x¥T ©a §lE d¨eŸd§iÎm©rŸp §A x ¤z¥q §A i¦p ¥x ¦Y §q©i d¨r ¨x mFi §A dŸM ªq §A i¦p¥p §R §v¦i i ¦M `¨¢¨:i¦p ¥n §nFx§i xEv §A Fl i ©zFai ¦a §q i ©a§iŸ`Îl©r i ¦W`Ÿx mEx¨i d ¨Y©r§e ` §a d ¨g §A§f ¤`§e¨¢¨d ¨xi ¦W ¨` d¨rEx §z i¥g §a¦f Fl :d¨eŸdi©l d ¨x §O©f£`©e g§e ` ¨x §w ¤` i ¦lFw d¨eŸd§iÎr ©n §W¨:i¦p¥p£r©e i¦p¥P d¨eŸd§i Li¤p¨RÎz ¤` i¨p¨t EW §T ©A i ¦A ¦l x ©n ¨` L §l :W¥T ©a£` L ¤C §a©r s ©` §A h ©YÎl ©` i¦P ¤O ¦n Li¤p¨R x ¥Y §q ©YÎl ©` i¦p¥a§f©r ©YÎl ©`§e i¦p¥W §H ¦YÎl ©` ¨zi¦i ¨d i ¦z ¨x§f¤r :i¦r §W¦i i¥dŸl¡` :i¦p¥t §q ©`©i d¨eŸdi©e i¦pEa¨f£r i ¦O ¦`§e i ¦a ¨`Îi ¦M o©r ©n §l xFWi ¦n g ©xŸ` §A i¦p¥g§pE L¤M §x ©C d¨eŸd§i i¦p ¥xFd :i ¨x §xFW x¤w¤WÎi ¥c¥r i ¦aÎEn¨w i ¦M i ¨x¨v W¤t¤p §A i¦p¥p §Y ¦YÎl ©` :q ¨n ¨g ©g¥ti¦e
  • 15. 15 Luleh he-eman’ti lir’ot b’tuv Adonay b’eretz jayim. Kaveh el Adonay jazak v’ya-ametz libeja v’kaveh el Adonay. u ¤x ¤` §A d¨eŸd§iÎaEh §A zF` §x ¦l i ¦Y§p ©n¡`¤d Ë`Ë¥lEËl :mi¦I ©g :d¨eŸd§iÎl ¤` d¥E©w§e L¤A ¦l u ¥n£`©i§e w©f£g d¨ed§iÎl ¤` d¥E©w Salmo de David: El Señor es mi luz y mi salvación, ¿A quién temeré? El Señor es el baluarte de mi vida, ¿Ante quién temblaré? Cuando se alzaron contra mí los malvados para devorar mi carne, fueron ellos, Mis adversarios y enemigos, los que tropezaron y cayeron. Aunque acampe contra mí un ejército, mi corazón no temerá; Aunque estalle una guerra contra mí, no perderé la confianza. Una sola cosa he pedido al Señor, y esto es lo que quiero: Vivir en la Casa del Señor todos los días de mi vida, para gozar de la dulzura del Señor y contemplar su Templo. Sí, Él me cobijará en su Tienda de campaña en el momento del peligro; Me ocultará al amparo de su Carpa y me afirmará sobre una roca. Por eso tengo erguida mi cabeza frente al enemigo que me hostiga; Ofreceré en su Carpa sacrificios jubilosos, y cantaré himnos al Señor. ¡Escucha, Señor, yo te invoco en alta voz, apiádate de mí y respóndeme! Mi corazón sabe que dijiste:"Busquen mi rostro." Yo busco tu rostro, Señor, no lo apartes de mí. No alejes con ira a tu servidor, tú, que eres mi ayuda; No me dejes ni me abandones, mi Dios y mi salvador. Aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Señor me recibirá. Indícame, Señor, tu camino y guíame por un sendero llano, porque tengo muchos enemigos. No me entregues a la furia de mis adversarios, Porque se levantan contra mí testigos falsos, hombres que respiran violencia. Yo creo que contemplaré la bondad del Señor en la tierra de los vivientes. Espera en el Señor y sé fuerte; Ten valor y espera en el Señor.
  • 16. 16 SALMO 30 k erp Mizmor shir janukat ha-bayit l’David: Aromim’ja Adonay ki dilitani v’lo simaj’ta oy’vai li. Adonay Elohai shiva’ti eleja va-tir’pa-eni. Adonay he-elita min-sh’ol naf’shi jiyitani mi-yor’di vor. Zam’ru la-Adonay jasidav v’hodu l’zejer kod’sho. Ki rega b’apo jayim bir’tzono ba-erev yalin beji v’la-boker rina. Va-ani amar’ti v’shal’vi bal emot l’olam. Adonay bir’tzon’ja he-emad’ta l’har’ri oz his’tar’ta faneja hayiti niv’hal. Eleja Adonay ek’ra v’el Adonay et janan. Ma betza b’dami b’rid’ti el shajat ha-yod’ja afar ha-yagid amiteja. Sh’ma Adonay v’joneni Adonay heyeh ozer li. Hafaj’ta mis’p’di l’majol li pitaj’ta saki vat’az’reni sim’jah. L’ma-an y’zamer’ja javod v’lo yidom Adonay Elohai l’olam odeka.  :c¦e ¨c §l z¦i ©A ©d z©Mªp£g xi ¦W xFn§f ¦n i ©a§iŸ` ¨Y §g ©O ¦UÎ`Ÿl§e i¦p ¨zi ¦N ¦c i ¦M d¨eŸd§i L §n ¦nFx£`  :i ¦l  :i¦p ¥`¨R §x ¦Y©e Li¤l ¥` i ¦Y§r©E ¦W i ¨dŸl¡` d¨eŸd§i i¦p ©zi¦I ¦g i ¦W §t©p lF` §WÎo ¦n ¨zi ¦l¡r¤d d¨ed§i I ¦n¨ :xFaÎi ¦c §x w x¤k¥f §l EcFd§e ei ¨ci ¦q£g d¨eŸdi©l Ex §O©f¨:FW §c i ¦k¤A oi ¦l¨i a ¤x¤r ¨A FpFv §x ¦A mi¦I ©g FR ©` §A r©b ¤x i ¦M  :d¨P ¦x x¤wŸA©l§e  :m¨lFr §l hFO ¤`Îl ©A i¦e §l ©W §a i ¦Y §x ©n ¨` i¦p£`©e ¨Y §x ©Y §q ¦d fŸr i ¦x §x ©d §l d ¨Y §c ©n¡r¤d L§pFv §x ¦A d¨ed§i :l ¨d §a¦p i ¦zi¦i ¨d Li¤p¨t :o¨P ©g §z ¤` i¨pŸc£`Îl ¤`§e ` ¨x §w ¤` d¨eŸd§i Li¤l ¥` L §cFi£d z ©g ¨WÎl ¤` i ¦Y §c ¦x §A i ¦n ¨c §A r©v¤AÎd ©n  :L ¤Y ¦n£` ci¦B©i£d x¨t¨r g§e d¨eŸd§iÎr ©n §W¨ :i ¦l x¥fŸr d¥i¡d d¨eŸd§i i¦p¥P i ¦T ©U ¨Y §g ©Y ¦R i ¦l lFg ¨n §l i ¦c §R §q ¦n ¨Y §k©t ¨d  :d ¨g §n ¦U i¦p ¥x§G ©` §Y©e i ©dŸl¡` d¨eŸd§i mŸC¦i `Ÿl§e cFa¨k L §x ¤O©f§i o©r ©n §l :¨J ¤cF` m¨lFr §l Quiero alabarte, oh Dios, porque me enalteciste y frustraste los designios de mis enemigos. Dios mío, a Ti clamé y me sanaste. Adonay, rescataste mi alma del sepulcro, me concediste la vida, me liberaste de la fosa. Canten a Dios, sus piadosos, alaaben e invoquen Su santidad. Su furor es efímero, mass u benevolencia es eterna.Al anochecer pernocté con llanto, mas al amanecer percibí Tu alegría. Yo dije en mi quietud, nada me conmoverá jamás. Adonay, con tu benevolencia, me concediste fuerza y poderío. Cuando sentí Tu ausencia me quedé turbado. A Ti Adonay, Te invoco, at Ti, oh Dios suplico. ¿Qué provecho hay en mi deceso, si desciendo a la tumba? ¿Te loará el polvo? ¿Proclamará Tu verdad? Escúchame, Adonay, y agráciame, otórgame Tu ayuda. Convertiste mi duelo en danzas, me liberaste del luto, y me ceñiste de júbelo. Por ello cantaré Tu Gloria, y no callaré, Adonay mi Dios, por siempre Te agradeceré. SERVICIO MATUTINO
  • 17. 17 PESUKé DE ZIMRA dxnfc iweqt de pie Baruj she-amar v’haya ha-olam, Baruj Hu, Baruj oseh v’reshit, Baruj omer v’oseh, Baruj gozer um’kayem, Baruj m’rajem al ha-aretz, Baruj m’rajem al ha-b’riyot, Baruj m’shalem sajar tov li-re-av, Baruj jai la-ad v’kayam la-netzaj, Baruj podeh u-matzil, Baruj Sh’mo. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-El ha-Av ha-Rajaman, ha-M’hulal b’fi amo, m’shubaj u-m’fo-ar bil’shon jasidav va-avadav, u-v’shiré David av’deja. N’halel’ja Adonay Elohénu bi-sh’vajot u-viz’mirot, u-n’gadel’ja u-n’shabejaja u-n’fa-er’ja v’naz’kir Shim’ja, v’nam’lij’ja Mal’kenu Elohénu, Yajid, jé ha-olamim, mélej m’shubaj u-m’fo-ar adé ad Sh’mo ha-gadol. Baruj Atá Adonay, mélej m’hulal ba-tish’bajot. ,`Ed KEx ¨A ,m¨lFr ¨d d¨i ¨d§e x ©n ¨`¤W KEx ¨A ,zi ¦W` ¥x §a d¤UŸr KEx ¨A ,d¤UFr§e x ¥nF` KEx ¨A ,m¥I©w §nE x¥fFB KEx ¨A ,u ¤x ¨` ¨d l©r m¥g ©x §n KEx ¨A ,zFI ¦x §A ©d l©r m¥g ©x §n KEx ¨A ,ei ¨` ¥xi ¦l aFh x¨k ¨U m¥N ©W §n KEx ¨A d ¤cFR KEx ¨A ,g©v¤p¨l m¨I©w§e c©r¨l i ©g KEx ¨A Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Fn §W KEx ¨A ,li ¦S ©nE l¨N ªd §n ©d ,o ¨n£g ©x ¨d a ¨` ¨d l ¥` ¨d ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n ei ¨ci ¦q£g oFW §l ¦A x ¨`Ÿt §nE g ¨A ªW §n ,FO©r i ¦t §A dedi L §l¤N ©d§p .L ¤C §a©r c¦e ¨c i ¥xi ¦W §aE ,ei ¨c ¨a£r©e L §l ¤C©b§pE ,zFxi ¦n§f ¦aE zFg ¨a §W ¦A Epi¥dŸl¡` ,L §ki ¦l §n©p§e ,L §n ¦W xi ¦M§f©p§e L §x ¤`¨t§pE L£g¥A ©W§pE ,Epi¥dŸl¡` Ep¥M §l ©nK¤l ¤n ,mi ¦n¨lFr ¨d i¥g ,ci ¦g¨i KEx ¨A .lFc¨B©d Fn §W c©r i ¥c£r x ¨`Ÿt §nE g ¨A ªW §n .zFg ¨A §W ¦Y ©A l¨N ªd §n K¤l ¤n ,dedi d ¨Y ©`
  • 18. 18 Bendito sea Él, ya que con Su Verbo el muindo se hizo. Bendito sea Él, creador del tiempo. Bendito sea Él, que dice y hace. Bendito sea Él, que ordena y cumple. Cuya misericordia extiende sobre la tierra. Bendito sea Él, cuya misericordia extiende sobre sus criaturas. Bendito sea Él, que recompense a los que Lo veneran. Bendito sea Él, Eterno que existe hasta la eternidad. Bendito sea Él, redentor y alvador, bandito sea Su Nombre. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, oh Dios, Padre clemente, alabado por boca de Su pueblo. Sus piadosos creyentes Lo glorificacan. Con los cánticos de David Tu servidor, Te alabaremos Dios nuestro. Con himnos y salmos aclamaremos Tu grandeza e invocaremos Tu Nombre. Reconocemos Tu soberanía; Rey nuestro, pues únicamente Tú concedes la vida al universo. Tú eres el Rey, cuyo Nombre magnánimo es glorificado y loado, hasta la eternidad. Bendito eres Tú Adonay, Rey loado con salmos y cánticos. Siéntense 1 Crónicas 16:2 - 36 Hodu la-Adonay kir’u vi-Sh’mo hodi-u va-amim alilotav. Shiru lo zam’ru lo siju b’jol nif’l’otav. Hit’hal’lu b’Shem kod’sho yis’maj lev m’vak’shé Adonay. Dir’shu Adonay v’uzo bak’shu fanav tamid. Zij’ru nif’l’otav asher asa Mof’tav u-mish’p’té fihu Zera Yis’rael av’do b’né Ya-akov b’jirav. Hu Adonay Elohénu b’jol ha-aretz mish’patav. Zij’ru l’olam b’rito davar tziva l’elef dor. Asher karat et Av’raham u-sh’vu-ato l’Yitzjak. Va-ya-amideha l’Ya-akov l’jok l’Yis’rael b’rit olam. Lemor: “L’ja eten eretz K’na-an jevel najalat’jem.” Bi-h’yot’jem m’té mis’par kim’at v’garim bah. mi ¦O©r ¨a Eri ¦cFd Fn §W ¦a E` §x ¦w d¨eŸdi©l EcFd :ei ¨zŸli ¦l£r k §A Egi ¦U FlÎEx §O©f Fl Exi ¦W¨:ei ¨zŸ` §l §t¦p l w m¥W §A El §l ©d §z ¦d¨i¥W §w ©a §n a¥l g ©n §U¦i FW §c  :dedi  :ci ¦n ¨Y ei¨p¨t EW §T ©A FGªr§e dedi EW §x ¦C d ¨U¨r x¤W£` ei ¨zŸ` §l §t¦p Ex §k¦f  :Edi ¦t i¥h §R §W ¦nE ei ¨z §tŸn  :ei ¨xi ¦g §A aŸw£r©i i¥p §A FC §a©r l ¥` ¨x §U¦i r ©x¤f k §A Epi¥dŸl¡` dedi `Ed¨:ei ¨h¨R §W ¦n u ¤x ¨` ¨d l :xFC s¤l ¤` §l d¨E ¦v x ¨a ¨C Fzi ¦x §A m¨lFr §l Ex §k¦f :w ¨g §v¦i §l Fz¨rEa §WE m ¨d ¨x §a ©` z ¤` z ©x¨M x¤W£` :m¨lFr zi ¦x §A l ¥` ¨x §U¦i §l wŸg §l aŸw£r©i §l ¨d ¤ci ¦n£r©I©e :m¤k §z©l£g©p l¤a¤g o©r¨p §M u ¤x ¤` o ¥Y ¤` L §l xŸn`¥l  :D ¨A mi ¦x¨b§e h©r §n ¦M x¨R §q ¦n i ¥z §n m¤k §zFi §d ¦A PESUKEI DE ZIMRA
  • 19. 19 Va-yit’hal’ju mi-goy el goy u-mimam’laja el am ajer. Lo hini-aj l’ish l’osh’kam vay-yojaj alehem m’lajim. Al tig’u bi-m’shijai u-vin’viyai al tare-u. Shiru la-Adonay kol ha-aretz Bash’ru mi-yom el yom y’shu-ato. Sap’ru va-goyim et k’vodo B’jol ha-amim nif’l’otav. Ki gadol Adonay u-m’hulal m’od V’nora Hu al kol elohim. Ki kol Elohé ha-amim elilim; - Va-Adonay shamayim asah. Hod v’hadar l’fanav oz v’jed’va bim’komo. Havu la-Adonay mish’p’jot amim Havu la-Adonay kavod va-oz. Havu la-Adonay k’vod Sh’mo S’u min’ja u-vo-u l’fanav Hish’tajavu la-Adonay b’had’rat kodesh. jilu mil’fanav kol ha-aretz af tikon tevel bal’timot. Yis’m’ju ha-shamayim v’tagel ha-aretz v’yom’ru va-goyim Adonay malaj. Yir’am ha-yam u-m’lo-o ya-alotz ha-sadeh v’jol asher bo. Az y’ran’nu atzé ha-ya-ar milif’né Adonay ki’va lish’pot et ha-aretz. Hodu la-Adonay ki tov ki l’olam jas’do. V’im’ru hoshiyenu Elohé yish’enu v’kab’tzenu v’hatzilenu min-ha-goyim l’hodot l’Shem kod’sheja l’hish’tabe-aj :x¥g ©` m©r l ¤` d¨k¨l §n ©O ¦nE iFB l ¤` iFB ¦n Ek §N ©d §z¦I©e r §l Wi ¦` §l ©gi¦P ¦d `Ÿl¨:mi ¦k¨l §n m¤di¥l£r g©kFI©e m¨w §W :Er ¥x ¨YÎ l ©` i ©`i ¦a§p ¦aE i ¨gi ¦W §n ¦A Er§B ¦Y l ©` M dedi©l Exi ¦W¨u ¤x ¨` ¨d l :Fz¨rEW§i mFi l ¤` mFI ¦n Ex §V ©A FcFa §M z ¤` m¦iFB ©a Ex §R ©q k §A¨:ei ¨zŸ` §l §t¦p mi ¦O©r ¨d l cŸ` §n l¨N ªd §nE dedi lFc¨b i ¦M M l©r `Ed ` ¨xFp§e¨:mi ¦dŸl¡` l M i ¦M¨mi ¦li ¦l¡` mi ¦O©r ¨d i¥dŸl¡` l; :d ¨U¨r m¦i ©n ¨W dedi©e - :FnŸw §n ¦A d¨e §c¤g§e fŸr ei¨p¨t §l x ¨c ¨d§e cFd mi ¦O©r zFg §R §W ¦n dedi©l Ea ¨d :fŸr¨e cFa¨M dedi©l Ea ¨d Fn §W cFa §M dedi©l Ea ¨d ei¨p¨t §l E`ŸaE d ¨g§p ¦n E` §U :W ¤cŸwÎz ©x §c ©d §A dedi©l Ee£g ©Y §W ¦d M ei¨p¨t §N ¦n Eli ¦g¨l ©A l¥a ¥Y oFM ¦Y s ©` u ¤x ¨` ¨d l  :hFO ¦Y m¦iFB ©a Ex §n`Ÿi§e u ¤x ¨` ¨d l¥b ¨z§e m¦i ©n ¨X ©d Eg §n §U¦i :K¨l ¨n dedi k§e d ¤c ¨V ©d uŸl£r©i F`Fl §nE m¨I ©d m©r §x¦i¨:FA x¤W£` l hFR §W ¦l ` ¨a i ¦M dedi i¥p §t ¦N ¦n x©r¨I ©d i¥v£r Ep§P ©x§i f ¨` :u ¤x ¨` ¨d z ¤` Ex §n ¦`§e :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M aFh i ¦M dedi©l EcFd o ¦n Ep¥li ¦S ©d§e Ep¥v §A©w§e Ep¥r §W¦i i¥dŸl¡` Ep¥ri ¦WFd w m¥W §l zFcŸd §l m¦iFB ©d¨©g¥A ©Y §W ¦d §l L¤W §c
  • 20. 20 bit’hilateja. Baruj Adonay Elohé Yis’rael min ha-olam v’ad ha-olam va-yom’ru jol ha-am amen v’halel la-Adonay. Rom’mu Adonay Elohénu, v’hish’tajavu la-hadom rag’lav, kadosh Hu. Rom’mu Adonay Elohénu v’hish’tajavu l’har kod’sho, ki kadosh Adonay Elohénu. V’Hu rajum, y’japer avon, v’lo yash’jit, v’hir’ba l’hashiv apo, v’lo ya-ir kol jamato. Atá Adonay, lo tij’la rajameja mimeni, jas’d’ja va-amit’ja tamid yitz’runi. Z’jor rajameja Adonay va-jasadeja, ki me-olam hemah. T’nu oz l’Elohim, al Yis’rael ga-avato, v’uzo bash’jakim. Nora Elohim mi-mik’dasheja, El Yis’rael, Hu noten oz v’ta-atzumot la-am, baruj Elohim. El n’kamot Adonay, El n’kamot hofiya. Hinaseh shofet ha-aretz, hashev g’mol al ge-im. La’Adonay hai’shuah, al am’ja vir’jateja selah. Adonay tz’va-ot imanu, mis’gav lanu Elohé Ya-akov selah. Adonay tz’va-ot, ashré adam bote-aj baj. Adonay hoshiyah, ha-mélej ya-anenu v’yom kor’enu. Hoshiya et ameja, uvarej et najalateja, ur’em v’nas’em ad ha-olam. Naf’shenu jik’ta la’Adonay, ezrenu u-maginenu Hu. Ki vo yis’maj libenu, ki v’Shem kod’sho vataj’nu. Y’hi jas’d’ja Adonay alenu, ka-asher yijal’nu laj. Har’enu Adonay jas’deja, v’yesh’aja titen lanu. Kuma ez’rAtá lanu uf’denu l’ma-an jas’deja. Anoji Adonay Elohéja, hama-al’ja me-eretz l ¥` ¨x §U¦i i¥dŸl¡` dedi KEx ¨A :L ¤z¨N ¦d §z ¦A k Ex §n`ŸI©e m¨lŸr ¨d c©r§e m¨lFr ¨dÎo ¦n¨m¨r ¨dÎl :dedi©l l¥N ©d§e o ¥n ¨`,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i En §nx WFc¨w ,ei¨l§b ©x mFc£d©l Ee£g ©Y §W ¦d§e Ee£g ©Y §W ¦d§e Epi«¥dŸl¡` ¨i§i En §nFx .`Ed w x ©d §l¨.Epi«¥dŸl¡` ¨i§i WFc¨w i ¦M ,FW §c ,zi ¦g §W©i `Ÿl§e ,oŸe¨r x¥R©k§i ,mEg ©x `Ed§e M xi¦r¨i `Ÿl§e ,FR ©` ai ¦W ¨d §l d ¨A §x ¦d§e¨.Fz ¨n£g l L §C §q ©g ,i¦P«¤O ¦n Li«¤n£g ©x `¨l §k ¦z `Ÿl ,¨i§i d ¨Y ©` ¨i§i Li«¤n£g ©x xŸk§f .i¦pEx §S¦i ci ¦n ¨Y L §Y ¦n£`©e ,mi ¦dŸl`¥l fŸr Ep §Y .d ¨O«¥d m¨lFr ¥n i ¦M ,Li «¤c ¨q£g©e ` ¨xFp .mi ¦w ¨g §X ©A FGªr§e ,Fz¨e£`©B l ¥` ¨x §U¦i l©r o ¥zFp `Ed ,l ¥` ¨x §U¦i l ¥` ,Li«¤W ¨C §w ¦O ¦n mi ¦dŸl¡` l ¥` .mi ¦dŸl¡` KEx ¨A ,m¨r¨l zFn ªv£r ©z§e fŸr h¥tŸW `¥U¨P ¦d .©ri«¦tFd zFn¨w§p l ¥` ,¨i§i zFn¨w§p ,d¨rEW§i ©d ¨ii©l .mi ¦`¥B l©r lEn§B a¥W ¨d ,u ¤x«¨` ¨d ,Ep«¨O¦r zF` ¨a §v ¨i§i .d¨l«¤Q L«¤z¨k §x ¦a L §O©r l©r ,zF` ¨a §v ¨i§i .d¨l«¤q aŸw£r©i i¥dŸl¡` Ep¨l a¨B §U ¦n K¤l«¤O ©d ,d¨ri«¦WFd ¨i§i .K ¨A ©g«¥hŸA m ¨c ¨` i ¥x §W ©` w mFi §a Ep«¥p£r©i¨,L«¤O©r z ¤` d¨ri«¦WFd .Ep«¥` §x c©r m ¥` §V©p§e m¥r §xE ,L«¤z¨l£g©p z ¤` K ¥x ¨aE Ep«¥P¦b ¨nE Ep «¥x§f¤r ,¨ii©l d ¨z §M ¦g Ep«¥W §t©p .m¨lFr ¨d w m¥W §a i ¦M ,Ep«¥A ¦l g ©n §U¦i Fa i ¦M .`Ed¨FW §c Ep §l«©g¦i x¤W£`©M ,Epi«¥l¨r ¨i§i L §C §q ©g i ¦d§i .Ep §g«¨h ¨a .Ep«¨l o ¤Y ¦Y L£r §W¤i§e ,L «¤C §q ©g ¨i§i Ep«¥` §x ©d .K¨l .L «¤C §q ©g o©r«©n §l Ep «¥c §tE ,Ep«¨N d ¨z «¨x§f¤r d ¨nEw u ¤x«¤` ¥n L §l©r ©O ©d ,Li«¤dŸl¡` ¨i§i i ¦kŸp ¨` PESUKEI DE ZIMRA
  • 21. 21 Mitz’rayim, har’jev pija va-amal’ehu. Ash’ré ha-am she-kaja Lo, ash’ré ha-am she’Adonay Elohav. Va-ani b’jas’d’ja vataj’ti, yagel libi bi-shu-ateja, ashira la’Adonay, ki gamal alai. m¨r ¨d i ¥x §W ©` .Ed«¥` §l ©n£`©e Li«¦R a¤g §x ©d ,m¦i «¨x §v ¦n i¦p£`©e .ei ¨dŸl¡` ¨i§i¤W m¨r ¨d i ¥x §W ©` ,FN d¨k«¨M¤W ,L«¤z¨rEWi ¦A i ¦A ¦l l¥b¨i ,i ¦Y §g«©h ¨a L §C §q ©g §A .i¨l¨r l ©n¨b i ¦M ,¨ii©l d ¨xi«¦W ¨` Agradezcan a Adonay, invoquen Su Nombre, divulguen entre los pueblos sus hazañas. Canten para Él, entonen himnos, relaten todas sus maravillas. Glorifíquense en Su Santo Nombre, regocíjese el corazón de los que inquieren a Dios. Busquen a Dios y a Su fuerza, anhelen con constancio Su presencia. Recuerden las maravillas que ñl hizo. Sus Milagros y los juicios que nos reveló. Ustedes, oh estirpe de Israel Su servidor, hijos de Jacobo Sus predilectos. É les Adonay nuestro Dios, sus leyes rigen toda la tierra. Recuerden eternamente Su pacto, Su palabra ;ara mil generaciones. Lo que concerto con Abraham y juró a Isaac. Lo que cumplió con Jacobo y reafirmó a Israel por siempre jamás diciendo: “A tit e daré la tierra de Canaán como parte de tu herencia.” Eran entonces poco numerosos, casi extranjeros en el país. Entonces erraron de pueblo en publo, y de un reino a otra nación. No permitió a nadie oprimirlos, los reyes fueron reprendidos por ellos. “No toquen a Mis ungidos, ni hagan mal a Mis profetas.” Cante a Adonay toda la tierra, proclamen Su salvación con constancia. Cuenten entre las naciones su Gloria, entre los pueblos sus maravillas. Porque grandee s Dios y digno de alabanzas, venerado es, más que todas las divinidades. Los Dioses de las naciones son inertes, mas Dios creó los cielos. Honra y majestad circundan Su morada. La Fortaleza y el regocijo residen en Su santuario. Atribuyan a Dios, pueblos de la humanidad. Atribuyan a Dios, gloria y fortaleza. Reconozcan al Señor la Gloria de Su Nombre. Traigan ofrendas y entren en Su presencia. Adoren a Dios con la belleza de la santidad. Veneren a Dios todos los habitants de la tierra, proclamen entre las naciones: “Dios reinó.” Brame la mar y cuanto en ella hay, regocíjese el campo, y todo lo que en él está. Entonces cantarán los árboles del bosque ante Dios, que viene a juzgar al universe. Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita. Invoquen a Dios, diciendo” Libéranos oh Salvador, reúnenos de entre las naciones. Para que loemos Tuy santo Nombre, y nos congratulemos pronunciado Tus loores. Bendito Adonay, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: Amén, y alabaron a Dios. Exaltemos al Señor nuestro Dios, postrémonos ante la Residencia de Su gloria, porque Santo es el Eterno Dios. Pues Él es clemente, perdona nuestras iniquidades y no nos destruye; Su longanimidad es efímera, pues Él no desata toda Su ira. Señor, no me prives de Tu misericordia, protégeme con tu denevolencia y verdad. Recuérdame con tu ternura y compassion comop en tiempo Tú eres venerado en tu Santuario. Él, Dios de Israel, infunde fuerza y valentía a Su pus pasados. Aclamemos a Dios, Su majestad está en los cielos. Su Soberanía en Israel,eblo. Bendito sea Dios.
  • 22. 22 SALMO 19 Lam’natze-aj miz’mor l’David: Ha-shamayim m’sap’rim k’vod El u-ma-aseh yadav magid ha-rakiya. Yom l’yom yabiya omer v’lai’la l’lai’la y’javeh da-at. Ain omer v’ain d’varim b’li nish’ma kolam. B’jol ha-aretz yatza kavam u-vik’tzeh tevel mi-lehem la-shemesh sam ohel ba-hem. V’hu k’jatan yotzeh me-jupato yasis k’gibor larutz oraj. Mik’tzeh ha-shamayim motza-o u-t’kufato al k’tzotam v’ain nis’tar me-jamato. Torat Adonay t’mima m’shivat nafesh edut Adonay ne-emana maj’kimat peti. Pikudé Adonay y’sharim m’sam’je-lev mitz’vat Adonay bara m’irat ainayim. Yir’at Adonay t’hora omedet la-ad mish’p’té Adonay emet tzad’ku yaj’dav. Ha-nejemadim mi-zahav u-mipaz rav u-m’tukim mid’vash v’nofet tzufim. Gam av’d’ja niz’har ba-hem b’shom’ram ekev rav. Sh’giyot mi yavin mi-nis’tarot nakeni. Gam mi-zedim jasoj av’deja al yim’sh’lu vi az etam v’niketi mi-pesha rav. Yih’yu l’ratzon im’re-fi v’heg’yon libi l’faneja Adonay Tzuri v’Go-ali. yh erp :c¦e ¨c §l xFn§f ¦n ©g¥S©p §n©l ei ¨c¨i d¥U£r ©nE l ¥`ÎcFa §M mi ¦x §R ©q §n m¦i ©n ¨X ©d :©ri ¦w ¨x ¨d ci¦B ©n d¨l§i©l §N d¨l§i©l§e x ¤nŸ` ©ri ¦A©i mFi §l mFi :z©r ¨CÎd¤E ©g§i :m¨lFw r ¨n §W¦p i ¦l §A mi ¦x ¨a §C oi ¥`§e x ¤nŸ` oi ¥` k §A¨m¤di¥N ¦n l¥a ¥z d¥v §w ¦aE m¨E©w `¨v¨i u ¤x ¨` ¨dÎl :m¤d ¨A l¤dŸ` m ¨U W ¤n¤X©l xFA¦b §M Ui ¦U¨i Fz¨R ªg ¥n `¥vŸi o ¨z ¨g §M `Ed§e :g ©xŸ` uEx¨l Fz¨tEw §zE F`¨vFn m¦i ©n ¨X ©d d¥v §w ¦n :Fz ¨O ©g ¥n x ¨Y §q¦p oi ¥`§e m ¨zFv §wÎl©r W¤t¨p z ©ai ¦W §n d ¨ni ¦n §Y dedi z ©xFY :i ¦z¤R z ©ni ¦M §g ©n d¨p ¨n¡`¤p dedi zEc¥r a¥lÎi¥g §O ©U §n mi ¦x ¨W§i dedi i ¥cET ¦R :m¦i¨pi¥r z ©xi ¦` §n d ¨x ¨A dedi z©e §v ¦n c©r¨l z ¤c ¤nFr d ¨xFd §h dedi z ©` §x¦i :e ¨C §g©i Ew §c¨v z ¤n¡` dediÎi¥h §R §W ¦n W ©a §C ¦n mi ¦wEz §nE a ¨x f¨R ¦nE a ¨d¨G ¦n mi ¦c ¨n¡g¤P ©d :mi ¦tEv z¤tŸp§e W §A m¤d ¨A x ¨d§f¦p L §C §a©rÎm©B¨:a ¨x a¤w¥r m ¨x §n :i¦p¥T©p zFx ¨Y §q¦P ¦n oi ¦a¨iÎi ¦n zF`i¦b §W f ¨` i ¦aÎEl §W §n¦iÎl ©` L ¤C §a©r KU£g mi ¦c¥G ¦n m©B :a ¨x r ©W¤R ¦n i ¦zi¥T¦p§e m ¨zi ¥` Li¤p¨t §l i ¦A ¦l oFi§b¤d§e i ¦tÎi ¥x §n ¦` oFv ¨x §l Ei §d¦i :i ¦l£`Ÿb§e i ¦xEv dedi PESUKEI DE ZIMRA
  • 23. 23 Los cielos proclaman la Gloria de Dios, el firmament anuncia Su creación. Los días transmiten Su palabra, las noches testifican Su esencia. No hay palabras, ni hay elocuencia, sin que sus voces se perciban. Mas, en toda la tierra resuenan sus acordes, en los confines del mundo se oyen sus palabras, en los cielos fijó el astro diurno. Cual desposado que se sale de sus tálamo. Cual valiente jubiloso, emprende el recorrido de su órbita. Desde el extreme del cielo, sale, se pone en sus confines, nada se oculto de su calor. La Torá de Adonay es perfecta, reconforta el alma, la palabra de Adonay, con su verdad, instruye al insensate. Los mandamientos divines con su rectitude, regocijan el corazón; los preceptos de Adonay con su pureza, iluminan los ojos. El temor a Adonay, que es puro, perdura eternamente. Los juicios de Adonay y Su verdad, propugnan la justicia. Son más agradables que la miel y las gotas del panal por eso, Tu servidor los cumple, su observation es mi gran recompense. ¿Puede el hombre comprender sus errors? ¡Perdona mi culpa e ignorancia! También de los soberbios sálvame, Dios, libérame de sus influencias; entonces me perfeccionaré; me purificaré de mis muchas inequidades. Acepta mis palabras y la meditación de mi corazón, Adonay mi Protector y mi Redentor. ` SALMO 34 sk erp L’David b’shanoto et ta’mo lif’né Avimélej vai’gar’shehu va-yelaj. Avaraja et Adonay b’jol et tamid t’hilato b’fi. Ba-Adonay tit’halel naf’shi yish’m’u anavim v’yis’maju. Gad-lu la-Adonay iti u-n’rom’ma Sh’mo yaj’dav. Darash’ti et Adonay v’anani u-mi-kol m’gurotai hitzilani. Hibitu elav v’naharu u-f’nehem al yej’paru. K¤l ¤ni ¦a£` i¥p §t ¦l Fn§r ©hÎz ¤` FzFP ©W §A c¦e ¨c §l :K©l¥I©e Ed¥W §x¨b§i©e £`k §A dediÎz ¤` d¨k £x ¨a¨Fz¨N ¦d §Y ci ¦n ¨Y z¥rÎl :i ¦t §A ©A:Eg ¨n §U¦i§e mi¦e¨p£r Er §n §W¦i i ¦W §t©p l¥N ©d §z ¦Y dedi ©B:e ¨C §g©i Fn §W d ¨n §nFx§pE i ¦Y ¦` dedi©l El §C ¨CM ¦nE i¦p¨p¨r§e dediÎz ¤` i ¦Y §W ©x¨i ©zFxEb §nÎl :i¦p¨li ¦S ¦d ¦dEx ¨d¨p§e ei¨l ¥` Ehi ¦AE:Ex¨R §g¤iÎl ©` m¤di¥p §t
  • 24. 24 Zeh ani kara va-Adonay sha’me-a u-mi-kol tzarotav hoshiyo. joneh mal’aj Adonay saviv lire-av vai’jal’tzem. Ta-amu u-r’u ki tov Adonay ash’ré ha-gever yejeseh bo. Y’ru et Adonay k’doshav ki ain maj’sor lire-av. K’firim rashu v’ra-evu v’dor’shé Adonay lo yaj’s’ru jol tov. L’ju vanim shim’u li yir’at Adonay alamed’jem. Mi ha-ish hejafetz jayim ohev yamim lir-ot tov. N’tzor l’shon’ja me-ra u-s’fateja midaber mir’mah. Sur me-ra va-aseh tov bakesh shalom v’radifehu. ené Adonay el tzadikim v’oz’nav el shav’atam. P’né Adonay b’osé ra l’haj’rit me-eretz zij’ram. Tza-aku va-Adonay shame-a u-mi-kol tzarotam hitzilam. Karov Adonay l’nish’b’ré lev v’et dak’é ruaj yoshiya. Rabot ra-ot tzadik u-mi-kulam yatzilenu Adonay. Shomer kol atz’motav ajat me-hena lo nish’barah. T’motet rasha ra-a v’son’é tzadik ye’shamu. Podeh Adonay nefesh avadav v’lo yeh’sh’mu kol hajosim bo. ¤fM ¦nE ©r ¥n ¨W dedi©e ` ¨x¨w i¦p¨r d¨ei ¨zFx¨vÎl :Fri ¦WFd Ÿg:m¥v §N ©g§i©e ei ¨` ¥xi ¦l ai ¦a ¨q dediÎK ©` §l ©n d¤p ©hx¤a¤B ©d i ¥x §W ©` dedi aFhÎi ¦M E` §xE En£r :FAÎd¤q¡g¤i §ixFq §g ©n oi ¥` i ¦M ei ¨WŸc §w dediÎz ¤` E`x :ei ¨` ¥xi ¦l §MEx §q §g©iÎ`Ÿl d¨eŸd§i i¥W §xŸc§e Ea¥r ¨x§e EW ¨x mi ¦xi ¦t k¨:aFhÎl §l:m¤k §c ¤O©l£` d¨eŸd§i z ©` §x¦i i ¦lÎEr §n ¦W mi¦p ¨aÎEk ¦nzF` §x ¦l mi ¦n¨i a¥dŸ` mi¦I ©g u¥t ¨g¤d Wi ¦`¨dÎi :aFh §p:d ¨n §x ¦n x¥A ©C ¦n Li ¤z¨t §UE r ¨x ¥n L§pFW §l xŸv q:Ed¥t §c ¨x§e mFl ¨W W¥T ©A aFhÎd¥U£r©e r ¨x ¥n xE ¥r`§e mi ¦wi ¦C©vÎl ¤` d¨eŸd§i i¥pi¨:m ¨z¨r§e ©WÎl ¤` ei¨p§f §R:m ¨x §k¦f u ¤x ¤` ¥n zi ¦x §k ©d §l r ¨x i¥UŸr §A d¨eŸd§i i¥p ¨vM ¦nE ©r ¥n ¨W d¨eŸdi©e Ew£r¨:m¨li ¦S ¦d m ¨zFx¨vÎl ¨w©gExÎi ¥` §M ©CÎz ¤`§e a¥lÎi ¥x §A §W¦p §l d¨eŸd§i aFx :©ri ¦WFi ©x:d¨eŸd§i EP¤li ¦S©i m¨N ªM ¦nE wi ¦C©v zFr ¨x zFA ŸWM x ¥n¨:d ¨x ¨A §W¦p `Ÿl d¨P¥d ¥n z ©g ©` ei ¨zFn §v©rÎl §Y:En ¨W §`¤i wi ¦C©v i ¥`§pU§e d¨r ¨x r ¨W ¨x z ¥zFn En §W §`¤i `Ÿl§e ei ¨c ¨a£r W¤t¤p d¨eŸd§i d ¤cFR M¨:FA mi ¦qŸg ©dÎl PESUKEI DE ZIMRA
  • 25. 25 De David: Cuando simulando locura, Abimélej lo expulsó, escapando así de sus garras. Bendeciré a Adonay a toda hora, evocaré Sus loores con constancia. En Dios se congratula mi alma, escúchenme oh humildes, ¡regocíjense! Exalten a Adonay conmigo, enaltezcamos Su Nombre juntos. Invoqué a Adonay y me respondió, de todos mis temores me libero. Vuélvanse hacia Él, los iluminará, sus rostros no se avergonzarán. Dios oyó el clamor del oprimido, de todas sus agnustias lo liberó. La Providencia Divina circunda a los que Lo veneran, para liberarlos. Razonen y vean cuán bello es Dios, Feliz es el hombre que confía en Él. Veneren a Dios, los consagrados a Su servicio, pues nada faltará a los que lo veneran. Los rapaces se empobrecieron y sufrieron hambre mas nada faltará a los que buscan a Dios. Vengan, mis hijos, escúchenme la reverencia a Dios les enseñaré. ¿Amas, la vida, oh hombre? ¿Anhelas días felices? Preserva pues, tu lengua del mal, y tus labios de la duplicidad. Apártate del mal y practica el bien, busca la paz, aférrate a ella. La providencia Divina cuida a los justos, está atenta a su clamor. La ira de Dios, cae sobre los impíos, para borrar su recuerdo de la tierra. Claman los justos, Dios los oye, los libera de todas sus agnustias. Dios vela por los de corazón abatido, libera a los de espíritu oprimido. Son numerosas las desgracias del justo, mas de todas ellas, lo liberará Dios. Dios lo protégé siempre, cuida por su integridad. Perecerá ek unoío, victim de su mal, los enemigos del justo serán inculpados. Rescata Adonay, la vida de sus creyentes, los que en Él se cobijan, no serán desamparados.
  • 26. 26 PSALM 90 T’fila l’Mosheh ish ha-Elohim Adonay ma-on Atá hayita lanu b’dor va-dor. B’terem harim yuladu va-t’jolel eretz v’tevel u-me-olam ad olam Atá El. Tashev enosh ad daka v’tomer shuvu v’né adam. Ki elef shanim b’aineja k’yom et’mol ki ya-avor v’ash’mura va-lai’lah. Z’ram’tam she-na yih’yu ba-boker ke-jatzir yajalof. Ba-boker yatzitz v’jalaf la-erev y’molel v’yavesh. Ki jalinu v’apeja u-va-jamat’ja niv’hal’nu. Shata avonotenu l’neg’deja alumenu lim’or paneja. Ki jol yamenu panu v’ev’rateja kilinu shanenu j’mo hegeh. Y’mé sh’notenu ba-hem shiv’im shana v’im big’vurot sh’monim shana v’roh’bam amal va-aven ki gaz jish va-na-ufah. Mi yode-a oz apeja u-j’yir’at’ja ev’rateja. Lim’not yamenu ken hoda v’navi l’vav joj’ma. Shuva Adonay ad matai v’hinajem al avadeja. Sab’enu va-boker jas’deja u-n’ran’na v’nis’m’ja b’jol yamenu. Sam’jenu kimot initanu sh’not ra-inu ra-ah. Ye-ra-eh el avadeja fa-aleja va-hadar’ja al b’nehem. Viy’hi no-am Adonay Elohénu alenu u-ma-aseh yadenu kon’na alenu v’ma-aseh yadenu kon’nehu. m erp oFr ¨n i¨pŸc£` mi ¦dŸl¡` ¨dÎWi ¦` d¤WŸn §l d¨N ¦t §Y :xŸc¨e xŸc §A Ep¨N ¨zi¦i ¨d d ¨Y ©` l¥a ¥z§e u ¤x ¤` l¥lFg §Y©e Ec¨Nªi mi ¦x ¨d m ¤x¤h §A :l ¥` d ¨Y ©` m¨lFrÎc©r m¨lFr ¥nE EaEW x ¤n`ŸY©e `¨M ©CÎc©r WFp¡` a¥W ¨Y :m ¨c ¨`Îi¥p §a i ¦M lFn §z ¤` mFi §M Li¤pi¥r §A mi¦p ¨W s¤l ¤` i ¦M :d¨l§i¨N ©a d ¨xEn §W ©`§e xŸa£r©i :sŸl£g©i xi ¦v ¨g¤M x¤wŸA ©A Ei §d¦i d¨p¥W m ¨Y §n ©x§f :W¥a¨i§e l¥lFn§i a ¤x¤r¨l s¨l ¨g§e ui ¦v¨i x¤wŸA ©A :Ep §l ¨d §a¦p L §z ¨n£g ©aE L¤R ©` §a Epi ¦l¨kÎi ¦M :Li¤p¨R xF` §n ¦l Ep ¥n ªl£r L ¤C§b¤p §l Epi ¥zŸpŸe£r ¨Y ©W k i ¦M¨Epi¥p ¨W Epi ¦N ¦M L ¤z ¨x §a¤r §a Ep¨R Epi ¥n¨iÎl :d¤b¤dÎFn §k m ¦`§e d¨p ¨W mi¦r §a ¦W m¤d ¨A Epi ¥zFp §W i ¥n§i x§e d¨p ¨W mi¦pFn §W zŸxEa§b ¦A¨o¤e ¨`¨e l ¨n¨r m ¨A §d :d¨tªr¨P©e Wi ¦g f¨bÎi ¦M :L ¤z ¨x §a¤r L §z ¨` §x¦i §kE L¤R ©` fŸr ©r ¥cFiÎi ¦n g a ©a §l ` ¦a¨p§e r ©cFd o¥M Epi ¥n¨i zFp §n ¦l¨:d ¨n §k :Li ¤c ¨a£rÎl©r m¥g¨P ¦d§e i ¨z ¨nÎc©r d¨eŸd§i d ¨aEW d ¨g §n §U¦p§e d¨p§P ©x§pE L ¤C §q ©g x¤wŸA ©a Ep¥r §A ©U k §A¨Epi ¥n¨iÎl :d¨r ¨x Epi ¦` ¨x zFp §W Ep ¨zi¦P¦r zFni ¦M Ep¥g §O ©U L §x ¨c£d©e L¤l¢r¨t Li ¤c ¨a£rÎl ¤` d ¤` ¨x¥i :m¤di¥p §AÎl©r Epi ¥c¨i d¥U£r ©nE Epi¥l¨r Epi¥dŸl¡` i¨pŸc£` m©rŸp i ¦di¦e :Ed«¥p§pFM Epi ¥c¨i d¥U£r ©nE Epi¥l¨r d¨p§pFM PESUKEI DE ZIMRA
  • 27. 27 Oración de Moisés el Profeta. Adonay, Tú has sido nuestro refugio en cada generación. Antes que las montañas existiesen. Reduces al hombre al provo, diciendo: “Vuelvan a la tierra seres mortales.” Mil años son ante Ti, como un día que ha pasado, como una vigilia en la noche. Cual corriente de agua que pasa, cual sueño efímero que disipa la mañana, cual hierba que se marchita, es la vida del hombre. Al amanecer brota y florece, mas al anochecer se marchita y fenece. Tu ira nos consume, Tu saña nos turba. Nuestras transgresiones tienes presents, Nuestros ocultos designios Tú conoces. Nuestros días se esfuman ante Tu ira, transcurren nuestros años, cual halite que exhalamos. Los años de nuestra vida, son setenta; ochenta, para los más robustos, mass u plenitude es falsa y vana. Pues transcurren y se esfuman cual vuelo de pájaro. ¿Puede el hombre juzgar la magnitude de Tu ira? ¿Conocer Tu poder, o concebir Tu veneración? Concédenos un corazón sabio, danos conocimientos acordes a nuestros contados días. Extiende Tu clemencia sobre Tus servidores. Cólmanos al amanecer con Tu merced, nos regocijaremos y alegraremos todos los días de nuestra vida. Compensa con alegría nuestros años de aflicción, haznos olvidar la época del mal. Revela Tu obra ante Tus creyentes, manifiesta Tu Gloria ante Tus hijos. Sea la gracia de Adonay nuestro Dios, sobre nosotros, afirmando con ella, las obras de nuestras manos. Afirma, oh Dios, las obras de nuestras manos. SALMO 91 tm erp Yoshev b’seter El’yon b’tzel Shaddai yit’lonan. Omar la-Adonay maj’si u-m’tzudati Elohai av’taj bo. Ki Hu yatzil’ja mi-paj yakush mi-dever havot. B’ev’rato yasej laj v’tajat k’nafav tej’seh tzina v’sojera amito. Lo tira mipajad lai’la me-jetz ya-uf yomam. Mi-dever ba-ofel yahaloj mi-ketev yashud tzohorayim. Yipol mi-tzid’ja elef u-r’vava mi-mineja eleja lo yigash. :o¨pFl §z¦i i ©C ©W l¥v §A oFi §l¤r x ¤z¥q §A a¥WŸi i ©dŸl¡` i ¦z ¨cEv §nE i ¦q §g ©n d¨eŸdi©l x ©nŸ` :FAÎg ©h §a ¤` :zFE ©d x¤a ¤C ¦n WEw¨i g©R ¦n L §li ¦S©i `Ed i ¦M d¤q §g ¤Y ei¨t¨p §M z ©g ©z§e K¨l K¤q¨i Fz ¨x §a ¤` §A :FY ¦n£` d ¨x¥gŸq§e d¨P ¦v :m ¨nFi sEr¨i u¥g ¥n d¨l§i¨l c ©g©R ¦n ` ¨xi ¦zÎ`Ÿl v cEW¨i a¤h¤T ¦n KŸl£d©i l¤tŸ` ¨A x¤a ¤C ¦n¨d¢ :m¦i ¨x Li¤l ¥` L¤pi ¦ni ¦n d ¨a ¨a §xE s¤l ¤` L §C ¦S ¦n lŸR¦i  :W¨B¦i `Ÿl
  • 28. 28 Rak b’eneja tabit v’shilumat r’sha-im tir’eh. Ki Atá Adonay maj’si El’yon sam’ta m’oneja. Lo t’uheh eleja ra-a v’nega lo yik’rav b’oholeja. Ki mal’ajav y’tzaveh laj lish’mor’ja b’jol d’rajeja. Al ka-payim yisa-un’ja pen tigof ba-even rag’leja. Al shajal va-feten tid’roj tir’mos k’fir v’tanin. Ki vi jashak va-afal’tehu asag’vehu ki yada Sh’mi. Yik’ra-eni v’eh-enehu imo Anoji v’tzara ajal’tzehu va-ajab’dehu. Orej yamim as’bi-ehu v’ar-ehu bi-shu-ati.  :d ¤` §x ¦Y mi¦r ¨W §x z ©n ªN ¦W§e hi ¦A ©z Li¤pi¥r §A w ©x :L¤pFr §n ¨Y §n ©U oFi §l¤r i ¦q §g ©n d¨eŸd§i d ¨Y ©`Îi ¦M a ©x §w¦iÎ`Ÿl r©b¤p§e d¨r ¨x Li¤l ¥` d¤P ª` §zÎ`Ÿl ` §A¨d¢:L¤l n §W ¦l K¨NÎd¤E©v§i ei¨k ¨` §l ©n i ¦M¨L §x k §A¨ :Li¤k ¨x §CÎl  :L¤l§b ©x o¤a ¤` ¨A sŸB ¦YÎo¤R L§pE` ¨V¦i m¦i©R©MÎl©r :oi¦P ©z§e xi ¦t §M qŸn §x ¦Y KŸx §c ¦Y o ¤z¤t¨e l ©g ©WÎl©r r ©c¨iÎi ¦M Ed¥a§B ©U£` Ed¥h §N©t£`©e w ©W ¨g i ¦a i ¦M :i ¦n §W Ed¥v §N ©g£` d ¨x¨v §a i ¦kŸp ¨` FO¦r Ed¥p¡r ¤`§e i¦p ¥` ¨x §w¦i  :Ed ¥c §A©k£`©e :i ¦z¨rEWi ¦A Ed ¥` §x ©`§e Ed¥ri ¦A §U ©` mi ¦n¨i K ¤xŸ` El que habita bajo la protección del Altísimo, el que pernocta protegido por el Todopoderoso. Digo a Dios: Tú eres mi refugio y mi fortaleza, mi Dios, en el que confío. Él te librará de la trampa y el obstáculo, de las calamidades que te acechan. Con Su poder te protegerá, bajo sus alas encontrarás refugio, Su verdad te resguardará, cual escudo y fortaleza. No temperas del terror nocturne, ni de la fleche lanzada a la luz del día. De la calmidad que te acecha en la oscuridad. De la mortalidad que impera en pleno día. Caerán mil a tu lado y diez mil a tu derecha, mas a ti no se acercará. Con tus propios ojos versa y presenciarás la retribución del impío. Pues Adonay es tu refugio, y el Altísimo es Tu fortaleza. El mal no te alcanzará, las plagas no se acercarán a tu morada. A sus ángeles te confiará, te guardarán en todos tus caminos. Ellas te llevarán en sus manos, tus pies no tropezarán con piedras. Pisarás sobre el león y la serpiente hollarás al cachorro y al reptile. “Por su amor a Mí, Yo le salvo, le protegeré, pues conoce Mi Nombre. Cuando Me invoque le responderé, en sus angustias estaré con él. Le libraré y le honraré, le colmaré con vida larga, y le manifestaré Mi salvación.” PESUKEI DE ZIMRA
  • 29. 29 SALMO 135 Hal’luYa hal’lu et Shem Adonay hal’lu av’dé Adonay. She-om’dim b’vet Adonay b’jatz’rot bet Elohénu. Hal’luYa ki tov Adonay zam’ru li-Sh’mo ki na-im. Ki Ya-akov bajar lo Ya Yis’rael lis’gulato. Ki ani yada’ti ki gadol Adonay va-Adonenu mi-kol elohim. Kol asher jafetz Adonay asa ba-shamayim u-va-aretz ba-yamim v’jol t’homot. Ma-aleh n’si-im mik’tzeh ha-aretz b’rakim la-matar asa motzeh ruaj me-otz’rotav. She-hika b’joré Mitz’rayim me-adam ad b’hemah. Shalaj otot u-mof’tim b’tojeji Mitz’rayim b’Far’oh u-v’jol avadav. She-hika goyim rabim v’harag m’lajim atzumim. L’Sijon mélej ha-Emori u-l’Og mélej ha-Bashan u-l’jol mam’l’jot K’na-an. V’natan ar’tzam najala najala l’Yis-rael amo. Adonay Shim’ja l’olam Adonay zij’r’ja l’dor va-dor. Ki yadin Adonay amo v’al avadav yit’nejam. Atzabé ha-goyim kesef v’zahav ma-aseh y’dé adam. Peh la-hem v’lo y’daberu enayim la-hem v’lo yir’u. Oz’nayim la-hem v’lo ya-azinu af ain yesh ruaj b’fihem. K’mohem yih’yu osehem kol asher bote-aj ba-hem. vke erp i ¥c §a©r El §l ©d d¨eŸd§i m¥WÎz ¤` El §l ©d D¨iEl §l ©d :d¨eŸd§i zi¥A zFx §v ©g §A d¨eŸd§i zi¥a §A mi ¦c §nŸr¤W  :Epi¥dŸl¡` i ¦M Fn §W ¦l Ex §O©f d¨eŸd§i aFhÎi ¦M D¨iEl §l ©d  :mi¦r¨p :Fz¨Nªb §q ¦l l ¥` ¨x §U¦i D¨i Fl x ©g ¨A aŸw£r©iÎi ¦M Epi¥pŸc£`©e d¨eŸd§i lFc¨bÎi ¦M i ¦Y§r ©c¨i i¦p£` i ¦M M ¦n¨:mi ¦dŸl¡`Îl u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A d ¨U¨r d¨eŸd§i u¥t ¨gÎx¤W£` lŸM k§e mi ¦O©I ©A¨:zFnFd §YÎl x ¨h ¨O©l mi ¦w ¨x §A u ¤x ¨` ¨d d¥v §w ¦n mi ¦` ¦U§p d¤l£r ©n :ei ¨zFx §vF` ¥n ©gExÎ`¥vFn d ¨U¨r :d ¨n¥d §AÎc©r m ¨c ¨` ¥n m¦i ¨x §v ¦n i ¥xFk §A d¨M ¦d¤W m¦i ¨x §v ¦n i ¦k¥kFz §A mi ¦z §tŸnE zFzŸ` g©l ¨W k §aE dŸr §x©t §A¨ :ei ¨c ¨a£rÎl  :mi ¦nEv£r mi ¦k¨l §n b ©x ¨d§e mi ¦A ©x m¦iFB d¨M ¦d¤W o ¨W ¨A ©d K¤l ¤n bFr §lE i ¦xŸn¡` ¨d K¤l ¤n oFgi ¦q §l  :o©r¨p §M zFk §l §n ©n lŸk §lE  :FO©r l ¥` ¨x §U¦i §l d¨l£g©p d¨l£g©p m¨v §x ©` o ©z¨p§e  :xŸc¨eÎxŸc §l L §x §k¦f d¨eŸd§i m¨lFr §l L §n ¦W d¨eŸd§i :m ¨g¤p §z¦i ei ¨c ¨a£rÎl©r§e FO©r d¨eŸd§i oi ¦c¨iÎi ¦M  :m ¨c ¨` i ¥c§i d¥U£r ©n a ¨d¨f§e s¤q¤M m¦iFB ©d i¥A©v£r :E` §x¦i `Ÿl§e m¤d¨l m¦i©pi¥r Ex¥A ©c§i `Ÿl§e m¤d¨lÎd¤R `¨©gExÎW¤iÎoi ¥` s ©` Epi¦f£`©i `Ÿl§e m¤d¨l m¦i©p§f :m¤di ¦t §A  :m¤d ¨A ©g¥hŸAÎx¤W£` lŸM m¤di¥UŸr Ei §d¦i m¤dFn §M
  • 30. 30 Bet Yis’rael bar’ju et Adonay bet Aharon bar’ju et Adonay. Bet ha-Levi bar’ju et Adonay yir’é Adonay bar’ju et Adonay. Baruj Adonay mi-Tzyon shojen Y’rushalayim hal’luYah. oŸx£d ©` zi¥A d¨eŸd§iÎz ¤` Ek §x ¨A l ¥` ¨x §U¦i zi¥A :d¨eŸd§iÎz ¤` Ek §x ¨A Ek §x ¨A d¨eŸd§i i ¥` §x¦i d¨eŸd§iÎz ¤` Ek §x ¨A i¦e¥N ©d zi¥A  :d¨eŸd§iÎz ¤` :D¨iEl §l ©d m¦i¨l ¨WEx§i o¥kŸW oFI ¦S ¦n d¨eŸd§i KEx ¨A Aleluyá. Alaben el Nombre de Adonay, servidores de Dios. Ustedes que están en la morada de Adonay, en los atrios de nuestro Señor. Invoquen su benevolencia, entonen himnos a Su Nombre, pues es excelso. Pues a Jacobo eligió Dios, a Israel pueblo de Su predilección. Ciertamente, sé que Adonay es magno, Supremo es nuestro Señor, sobre todas las divinidades. Ejerce su voluntad, en los cielos y en la tierra, en los mares y sus profundidades. Él hace subir las nubs de los confines de la tierra. Él crea los relámpagos y la lluvia. Saca el viento desde los cielos. Él hirió a los primogénitos de Egipto. De hombres hasta bestias. Envió Sus señales y maravillas sobre Egipto, sobre Faraón y sus esclavos. Derrotó grandes naciones, ajusticiando a sus poderosos reyes. A Sijón, rey de los amorreos, a Og, rey de Bashán. Y a todos los reinos de Canaán. Entregó a sus tierras en herencia, posesión para Israel Su pueblo. Adonay es Tu Nombre para siempre, Te invocaremos a través de las generaciones. Pues Adonay vindicó la causa de Su pueblo, derramará Su compassion sobre Sus servidores. Los íolos de los pueblos son de plata y oro, creados por la mano del hombre. Tienen boca mas no hablan, tienen ojos mas no ven. Tienen orejas y no oyen. Tampoco tienen halite en su boca. Como ellos son sus artifices, los que en ellos confían. Oh casa de Israel, bendice a Adonay. Oh casa de Aarón, bendice a Adonay. Oh casa de Leví, bendice a Adonay. Bendito sea Adonay, desde Sión. Desde Jerusalem, residencia de Su gloria. Aleluyá. PESUKEI DE ZIMRA
  • 31. 31 SALMO 136 Hodu la-Adonay ki tov, ki l’olam jas’do. Hodu l’Elohé ha-elohim, ki l’olam jas’do. Hodu la-Adoné ha-adonim, ki l’olam jas’do. L’oseh nif’la-ot g’dolot l’vado, ki l’olam jas’do. L’oseh ha-shamayim bit’vunah, ki l’olam jas’do. L’roka ha-aretz al ha-mayim, ki l’olam jas’do. L’oseh orim g’dolim, ki l’olam jas’do. Et ha-shemesh l’mem’shelet ba-yom, ki l’olam jas’do. Et ha-yare-aj v’jojavim l’mem’sh’lot ba-laila, ki l’olam jas’do. L’makeh Mitz’rayim biv’ jorehem, ki l’olam jas’do. Va-yotzeh Yis’rael mitojam, ki l’olam jas’do. B’yad jazaka u-viz’ro-a n’tuya, ki l’olam jas’do. L’gozer Yam Suf lig’zarim, ki l’olam jas’do. V’he-avir Yis’rael b’tojo, ki l’olam jas’do. V’ni-er Par’o v’jelo v’Yam Suf, ki l’olam jas’do. L’molij amo bamid’bar, ki l’olam jas’do. L’makeh m’lajim g’dolim, ki l’olam jas’do. Va-yaharog m’lajim adirim, ki l’olam jas’do. L’Siyjon mélej ha-Emori, ki l’olam jas’do. uke erp :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M aFhÎi ¦M d¨eŸdi©l EcFd :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦dŸl¡` ¨d i¥dŸl`¥l EcFd :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi¦pŸc£` ¨d i¥pŸc£`©l EcFd m¨lFr §l i ¦M FC ©a §l zFlŸc§B zF`¨l §t¦p d¥UŸr §l :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M d¨pEa §z ¦A m¦i ©n ¨X ©d d¥UŸr §l :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M m¦i ¨O ©dÎl©r u ¤x ¨` ¨d r©wŸx §l :FC §q ©g :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦lŸc§B mi ¦xF` d¥UŸr §l m¨lFr §l i ¦M mFI ©A z¤l¤W §n ¤n §l W ¤n¤X ©dÎz ¤` :FC §q ©g d¨l§i¨N ©A zFl §W §n ¤n §l mi ¦a¨kFk§e ©g ¥x¨I ©dÎz ¤` :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M m¨lFr §l i ¦M m¤di ¥xFk §a ¦A m¦i ©x §v ¦n d¥M ©n §l :FC §q ©g :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M m¨kFY ¦n l ¥` ¨x §U¦i `¥vFI©e m¨lFr §l i ¦M d¨iEh§p ©rFx§f ¦aE d¨w¨f£g c¨i §A :FC §q ©g :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦x¨f§b ¦l sEqÎm©i x¥fŸb §l m¨lFr §l i ¦M FkFz §A l ¥` ¨x §U¦i xi ¦a£r¤d§e :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M sEqÎm©i §a Fli¥g§e dŸr §x©R x¥r¦p§e :FC §q ©g :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M x ¨A §c ¦O ©A FO©r Ki ¦lFn §l :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦lŸc§B mi ¦k¨l §n d¥M ©n §l :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M mi ¦xi ¦C ©` mi ¦k¨l §n bŸx£d©I©e :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M i ¦xŸn¡` ¨d K¤l ¤n oFgi ¦q §l
  • 32. 32 Ul’Og mélej ha-Bashan, ki l’olam jas’do. V’natan ar’tzam l’najalah, ki l’olam jas’do. Najala l’Yis’rael av’do, ki l’olam jas’do. Sheb’shif’lenu zajar lanu, ki l’olam jas’do. Va-yif’r’kenu mi-tzarenu, ki l’olam jas’do. Noten lejem l’jol basar, ki l’olam jas’do. Hodu l’El ha-shamayim, ki l’olam jas’do. :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M o ¨W ¨A ©d K¤l ¤n bFr §lE :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M d¨l£g©p §l m¨v §x ©` o ©z¨p§e m¨lFr §l i ¦M FC §a©r l ¥` ¨x §U¦i §l d¨l£g©p :FC §q ©g :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M Ep¨lÎx©k¨f Ep¥l §t ¦W §A¤W :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M Epi ¥x¨S ¦n Ep¥w §x §t¦I©e k §l m¤g¤l o ¥zŸp¨m¨lFr §l i ¦M x ¨U ¨AÎl :FC §q ©g :FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M m¦i ¨n ¨X ©d l ¥` §l EcFd Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita. Alaben al Dios supremo, Su merced es infinita. Alaben al Soberano de los soberanos, Su merced es infinita. Al único Hacedor de grandes maravillas, Su merced es infinita. Al que creó los cielos con sapiencia, Su merced es infinita. Al que extendió la tierra sobfe las aguas, Su merced es infinita. Al que extendió la tierra sobre las aguas, Su merced es infinita. Al que creó los grandes luminaries, Su merced es infinita. El sol hace reinar de día, Su merced es infinita. La luna y las estrellas para reinar de noche, Su merced es infinita. Al que hirió a Egipto y a sys primogénitos, Su merced es infinita. Al que sacó a Israel de entre ellos, Su merced es infinita. Con poder fuerte y brazo tendido, Su merced es infinita. Al que dividió en partes el Mar Rojo, Su merced es infinita. Haciendo pasar a Israel a través de él, Su merced es infinita. Y arrojó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, Su merced es infinita. Al que condujo a su pueblo por el desierto, Su merced es infinita. Al que derrotó a grandes reyes, Su merced es infinita. Hiriendo a soberanos poderosos, Su merced es infinita. A Sijón rey de los amorreos, Su merced es infinita. Y a Og rey de Bashán, Su merced es infinita. Dando sus tierras por herencia, Su merced es infinita. Posesión a Israel Su servidor, Su merced es infinita. Al que en nuestra caída nos recordó, Su merced es infinita. Y nos rescató de nuestros adversaries, Su merced es infinita. Al que prove sustento a toda la creación, Su merced es infinita PESUKEI DE ZIMRA
  • 33. 33 PSALM 33 dk erp Ran’nu tzadikim (tzadikot) ba-Adonay la-y’sharim (la-y’sharot) nava t’hilah: Hodu la-Adonay b’jinor b’nevel asor zam’ru Lo: Shiru Lo shir jadash hetivu nagen bit’ru-a: Ki yashar d’var Adonay v’jol ma-asehu be-emunah: Ohev tz’daka u-mish’pat jesed Adonay mal’a ha-aretz: Bid’var Adonay shamayim na-asu u-v’ruaj piv kol tz’va-am: Kones kaned mé ha-yam noten b’otzarot t’homot: Yir’u me-Adonay kol ha-aretz mimenu yaguru kol yosh’vé tevel: Ki Hu amar va-yehi Hu tziva va-ya-amod: Adonay hefir atzat goyim heni maj’sh’vot amim: Atzat Adonay l’olam ta-amod maj’sh’vot libo l’dor va-dor: Ash’ré ha-goy asher Adonay Elohav ha-am bajar l’najala lo: Mi-shamayim hibit Adonay ra-a et kol b’né ha-adam: Mi-m’jon shiv’to hish’giy-aj el kol yoshvé ha-aretz: d¨eŸdi ©A (zFwi ¦C©v) mi ¦wi ¦C©v Ep§P ©x :d¨N ¦d §z d¨e`¨p (zFx ¨W§i©l) mi ¦x ¨W§i©l :FlÎEx §O©f xFU¨r l¤a¥p §A xFP ¦k §A d¨eŸdi©l EcFd :d¨rEx §z ¦A o¥B©p Eai ¦hi¥d W ¨c ¨g xi ¦W Fl Exi ¦W k§e d¨eŸd§iÎx ©a §C x ¨W¨iÎi ¦M¨:d¨pEn¡`¤A Ed¥U£r ©nÎl d ¨` §l ¨n d¨eŸd§i c¤q¤g h¨R §W ¦nE d¨w ¨c §v a¥dŸ` :u ¤x ¨` ¨d ei ¦R ©gEx §aE EU£r©p m¦i ©n ¨W d¨eŸd§i x ©a §c ¦A M¨:m ¨` ¨a §vÎl :zFnFd §Y zFx¨vŸ` §A o ¥zŸp m¨I ©d i ¥n c¥P©M q¥pŸM M d¨eŸdi ¥n E` §xi¦i¨ExEb¨i EP ¤O ¦n u ¤x ¨` ¨dÎl M¨:l¥a ¥z i¥a §WŸiÎl :cŸn£r©I©e d¨E ¦vÎ`Ed i ¦d¤I©e x ©n ¨` `Ed i ¦M :mi ¦O©r zFa §W §g ©n `i¦p¥d m¦iFB z©v£r xi ¦t¥d d¨ed§i xŸc §l FA ¦l zFa §W §g ©n cŸn£r ©Y m¨lFr §l d¨eŸd§i z©v£r :xŸc¨e x ©g ¨A m¨r ¨d ei ¨dŸl¡` d¨eŸd§iÎx¤W£` iFB ©d i ¥x §W ©` :Fl d¨l£g©p §l MÎz ¤` d ¨` ¨x d¨eŸd§i hi ¦A ¦d m¦i ©n ¨X ¦n¨i¥p §AÎl :m ¨c ¨` ¨d M l ¤` ©gi¦B §W ¦d FY §a ¦WÎoFk §O ¦n¨:u ¤x ¨` ¨d i¥a §WŸiÎl
  • 34. 34 Ha-yotzer yajad libam ha-mevin el kol ma-asehem: Ain ha-mélej nosa b’rov jayil gibor lo yinatzel b’rov ko-aj: Sheker ha-sus lit’shu-a u-v’rov jelo lo y’malet: Hineh ain Adonay el y’re-av lam’ yajalim l’jas’do: L’hatzil mi-mavet naf’sham u-l’jayotam ba-ra-av: Naf’shenu jik’ta la-Adonay ez’renu u-maginenu Hu: Ki vo yismaj libenu ki v’Shem kod’sho vatajnu: Y’hi jas’d’ja Adonay alenu ka-asher yijal’nu Laj. MÎl ¤` oi ¦a ¥O ©d m ¨A ¦l c ©g©i x¥vŸI ©d¨:m¤di¥U£r ©nÎl x §A r ¨WFp K¤l ¤O ©d oi ¥`¨l¥v¨P¦iÎ`Ÿl xFA¦B l¦i ¨gÎa x §A¨: ©gŸMÎa `Ÿl Fli¥g aŸx §aE d¨rEW §z ¦l qEQ ©d x¤w¤W :h¥N ©n§i :FC §q ©g §l mi ¦l£g©i §n©l ei ¨` ¥x§iÎl ¤` d¨eŸd§i oi¥r d¥P ¦d :a¨r ¨x ¨A m ¨zFI ©g §lE m ¨W §t©p z¤e ¨O ¦n li ¦S ©d §l :`Ed Ep¥P¦b ¨nE Ep ¥x§f¤r d¨eŸdi©l d ¨z §M ¦g Ep¥W §t©p w m¥W §a i ¦M Ep¥A ¦l g ©n §U¦i FaÎi ¦M¨Ep §g ¨h ¨a FW §c :K¨l Ep §l ©g¦i x¤W£`©M Epi¥l¨r d¨eŸd§i L §C §q ©gÎi ¦d§i Canten a Dios, los justos, ustedes hombres rectos entonen alabanza. Alaben a Adonay con la cítara, canten con el arpa de diez cuerdas. Dedíquenle cánticos nuevos, con agradables melodías aclámenle. El mensaje Divine es: la rectitude, Sus acciones enseñan la lealtad. Él ama la justicia y el derecho de su merced la tierra está colmada. Su Verbo creó los cielos, Su voluntad formó las constelaciones. Reinó cual muralla las aguas del mar, sumergió las profundas aguas en los abismos. Veneren a Dios pobladores de la tierra, venérenlo todos los habitants del universe. Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato, lo afirmó. Adonay, frustró los designios de las naciones, anulando sus perversos proyectos. La voluntad Divina siempre perdurará, Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternos. Feliz es el pueblo cuyo Dios es Adonay, la nación es su herencia. PESUKEI DE ZIMRA
  • 35. 35 Desde las Alturas ve Adonay, observa a los hijos del hombre. Desde Su morada se asoma sobre los habitants de la tierra. Él, creador de todos los corazones, penetra en todas las acciones humanas. El rey no triunfa con sus grandes ejércitos, ni el valiente por su mucha fuerza. Los elementos bélicos no proporcionan la Victoria, su gran fuerza no lo librará. Dios protégé a los que lo veneran, libera a los que creen en Su benevolencia. Él rescata a sus almas de la muerte, los mantiene con vida en tiempos de hambre. Nuestra alma anhela a Dios, Él es nuestra ayuda y protección. Con Él, se regocija nuestro corazón porque en Su santo Nombre confiamos. Protéjanos Tu benevolencia, Señor, pues en Ti depositamos nuestra esperanza.
  • 36. 36 SALMO 92 cm erp Miz’mor shir l’yom ha-Shabbat: Tov l’hodot la-Adonay u-l’zamer l’Shim’ja El’yon: L’hagid ba-boker jas’deja ve-em’u-nat’ja ba-lelot: Alé asor va-alé navel alé higayon b’jinor: Ki simaj’tani Adonay b’fa-aleja b’ma-asé yadeja aranen: Ma gad’lu ma-aseja Adonay (Ya) m’od am’ku maj’sh’voteja: Ish ba-ar lo yeda u-j’siyl lo yavin et zot: Bif’ro-aj r’sha-iym k’mo esev va-yatzitzu kol po’alé aven l’hisham’dam adé ad: V’Atá marom l’olam Adonay: Ki hineh oy’veja Adonay ki hineh oy’veja ovedu yit’par’du kol po-alé aven. Va-tarem kir’em kar’ni baloti b’shemen ra-anan: Va-tabet aini b’shurai ba-kamim alai m’re-im tish’ma’na oz’nai: Tzadik ka-tamar yif’raj k’erez ba-L’vanon yis’geh: Sh’tulim b’vet Adonay b’jatz’rot Elohénu yaf’riju: Od y’nuvun b’seva d’shenim v’ra-ananim yih’yu: L’ha-gid ki yashar Adonay tzuri v’lo av’la’ta bo. :z ¨A ©X ©d mFi §l xi ¦W xFn§f ¦n :oFi §l¤r L §n ¦W §l x ¥O©f §lE d¨eŸdi©l zFcŸd §l aFh :zFli¥N ©A L §z¨pEn¡`¤e L ¤C §q ©g x¤wŸA ©A ci¦B ©d §l :xFP ¦k §A oFi¨B ¦d i¥l£r l¤a¨pÎi¥l£r©e xFU¨rÎi¥l£r Li ¤c¨i i¥U£r ©n §A L¤l¢r¨t §A d¨eŸd§i i¦p ©Y §g ©O ¦U i ¦M :o¥P ©x£` Ew §n¨r cŸ` §n d¨eŸd§i Li¤U£r ©n El §c¨BÎd ©n :Li ¤zŸa §W §g ©n :z`ŸfÎz ¤` oi ¦a¨iÎ`Ÿl li ¦q §kE r ¨c¥i `Ÿl x©r ©A Wi ¦` M Evi ¦v¨I©e a¤U¥r Fn §M mi¦r ¨W §x ©gŸx §t ¦A¨i¥l£rŸRÎl :c©rÎi ¥c£r m ¨c §n ¨X ¦d §l o¤e ¨` :d¨eŸd§i m¨lŸr §l mFx ¨n d ¨Y ©`§e Ec¥a`Ÿi Li¤a§iŸ` d¥P ¦dÎi ¦M d¨ed§i Li¤a§iŸ` d¥P ¦d i ¦M M Ec §x¨R §z¦i¨:o¤e ¨` i¥l£rŸRÎl :o¨p£r ©x o ¤n¤W §A i ¦zŸN ©A i¦p §x©w mi ¥` §x ¦M m ¤x ¨Y©e mi¦r ¥x §n i©l¨r mi ¦n¨T ©A i ¨xEW §A i¦pi¥r h¥A ©Y©e ` d¨p§r ©n §W ¦Y¨:i¨p§f :d¤B §U¦i oFp ¨a §N ©A f ¤x ¤` §M g ¨x §t¦i x ¨n ¨Y©M wi ¦C©v Epi¥dŸl¡` zFx §v ©g §A d¨eŸd§i zi¥a §A mi ¦lEz §W :Egi ¦x §t©i mi¦P©p£r ©x§e mi¦p¥W §C d ¨ai¥U §A oEaEp§i cFr :Ei §d¦i d ¨z¨l§e©r `Ÿl§e i ¦xEv d¨eŸd§i x ¨W¨i i ¦M ci¦B ©d §l :FA PESUKEI DE ZIMRA
  • 37. 37 Cántico para el día sábado Cuán agradable es orar a Ti, Dios, y cantar a Tu Nombre, oh Altísimo. Celebrando Tu bondad al amanecer, afirmando Tu fe al anochecer. Con el tañido de la lira y la flauta, con el tono armonioso del arpa. Tu creación, oh Señor, es motive de mi regocijo, quiero celebrar la perfección de Tu obra. Cuán grandes son Tus obras, oh Dios, infinitamente profundos Tus pensamientos. El hombre necio no comprende, ni el insensate puede entender; Los impíos brotan como la hierba, los malvados florecen efímeramente. Mas ellos, desaparecerán para siempre. Pero Tú, oh Dios, serás eternamente exaltado. Tus enemigos, oh Señor, perecerán, los que obran iniquidad desaparecerán. Elevaste mi honor y Fortaleza, me unqiste con fragante aciete. Mis ojos contemplarán el ocaso de mis adversaries, mis oídos oirán su decepción. El justo como la palma florecerá, como el cedro del Líbano creceró, Plantados en la morada del Señor, en los atrios de nuestro Dios florecerán. Aún en la vejez prosperarán, frondosos y lozanos permanecerán. Para proclamar que el Señor es justo, mi Roca, en quien no hay injusticia.
  • 38. 38 SALMO 93 dm erp Adonay malaj, ge-ut lavesh, Lavesh Adonay oz hit’azar. Af tikon tevel, bal timot. Najon kis’aja me-az, me-olam Atá. Nas’u n’ha-rot, Adonay nas’u n’ha-rot kolam, yis’u n’ha-rot doj’yam. Mi-kolot mayim rabim, adirim mish’b’ré yam, Adir ba-marom Adonay. Edoteja ne-em’nu m’od, L’vet’ja na-ava kodesh, Adonay l’orej yamim. W¥a¨l zE`¥B K¨l ¨n d¨eŸd§i x¨G ©` §z ¦d fŸr d¨eŸd§i W¥a¨l :hFO ¦YÎl ©A l¥a ¥Y oFM ¦YÎs ©` :d ¨Y ¨` m¨lFr ¥n f ¨` ¥n L£` §q ¦M oFk¨p m¨lFw zFx ¨d§p E` §U¨p d¨ed§i zFx ¨d§p E` §U¨p C zFx ¨d§p E` §U¦i¨:m¨i §k m¨iÎi ¥x §A §W ¦n mi ¦xi ¦C ©` mi ¦A ©x m¦i ©n zFlŸT ¦n :d¨eŸd§i mFx ¨O ©A xi ¦C ©` cŸ` §n Ep §n ¤`¤p Li ¤zŸc¥r W ¤cŸwÎd¨e£`¨p L §zi¥a §l :mi ¦n¨i K ¤xŸ` §l d¨eŸd§i El Señor reina, rodease de magnificencia, la Gloria circunda a nuestro Dios. Afirmó también el mundo, El universe no sera conmovido. Tu trono es eterno, Tú precedes a la creación. Elevaron los ríos, oh Adonay, Elevaron los ríos su estruendo, Los mares su rugido. Más que las ondas del mar, Más que el estruendo de las olas, Tú, oh Dios, eres poderoso. Tu le yes la suprema verdad, La santidad, oh Dios, Residirá en tu morada hasta la eternidad. PESUKEI DE ZIMRA
  • 39. 39 On weekdays continue here: Y’hi j’vod Adonay l’olam, yis’maj Adonay b’ma-asav. Y’hi Shem Adonay m’voraj, me-Atá v’ad olam. Mi-miz’raj shemesh ad m’vo-o, m’hulal Shem Adonay. Ram al kol goyim Adonay, al ha-shamayim k’vodo. Adonay Shim’ja l’olam, Adonay zij’r’ja l’dor va-dor. Adonay ba-shamayim hejin kis’o, u-mal’juto ba-kol mashalah. Yis’m’ju ha-shamayim v’tagel ha-aretz, v’yom’ru va-goyim, Adonay Malaj. Adonay mélej, Adonay Malaj, Adonay Yim’loj l’olam va-ed. Adonay mélej olam va-ed, av’du goyim me-ar’tzo. Adonay hefir atzat goyim, heni maj’sh’vot amim. Rabot majashavot b’lev ish, va-atzat Adonay hi takum. Atzat Adonay l’olam ta-amod, maj’sh’vot libo l’dor va-dor. Ki Hu amar vayehi, Hu tziva vaya-amod. Ki vajar Adonay b’Tziyon, iva l’moshav lo. Ki Ya-akov bajar lo Yah, Yis’rael l’s’gulato. Ki lo yitosh Adonay amo, v’najalato lo ya-azov. V’Hu rajum y’japer avon v’lo yash’jit, v’hir’ba l’ha-shiv apo, v’lo ya-ir kol jamato. Adonay hoshiyah, ha-mélej ya-anenu v’yom kor’enu. dedi g ©n §U¦i ,m¨lFr §l dedi cFa §k i ¦d§i c©r§e d ¨Y©r ¥n ,K ¨xŸa §n dedi m¥W i ¦d§i .ei ¨U£r ©n §A m¥W l¨N ªd §n ,F`Fa §n c©r W ¤n«¤W g ©x§f ¦O ¦n .m¨lFr M l©r m ¨x .dedi¨m¦i«©n ¨X ©d l©r ,dedi m¦iFB l xŸc §l L §x §k¦f dedi ,m¨lFr §l L §n ¦W dedi .FcFa §M FzEk §l ©nE ,F` §q ¦M oi ¦k¥d m¦i«©n ¨X ©A dedi .xŸc¨e ,u ¤x«¨` ¨d l¥b ¨z§e m¦i«©n ¨X ©d Eg §n §U¦i .d¨l«¨W ¨n lŸM ©A dedi ,K¤l«¤n dedi .K¨l ¨n dedi ,m¦iFB ©a Ex §n`Ÿi§e K¤l«¤n dedi .c¤r¨e m¨lŸr §l KŸl §n¦i dedi ,K¨l ¨n xi ¦t¥d dedi .Fv §x ©` ¥n m¦iFb Ec §a ¨` ,c¤r¨e m¨lFr zFA ©x .mi ¦O©r zFa §W §g ©n `i¦p¥d ,m¦iFB z©v£r `i ¦d dedi z©v£r©e ,Wi ¦` a¤l §A zFa ¨W£g ©n zFa §W §g ©n ,cŸn£r ©Y m¨lFr §l dedi z©v£r .mEw ¨z d¨E ¦v `Ed ,i ¦d«¤I©e x ©n ¨` `Ed i ¦M .xŸc¨e xŸc §l FA ¦l a ¨WFn §l D¨E ¦` ,oFI ¦v §A dedi x ©g ¨a i ¦M .cŸn£r©I©e .Fz¨Nªb §q §l l ¥` ¨x §U¦i ,D¨i Fl x ©g ¨A aŸw£r©i i ¦M .Fl .aŸf£r©i `Ÿl Fz¨l£g©p§e ,FO©r dedi WŸH¦i `Ÿl i ¦M d ¨A §x ¦d§e ,zi ¦g §W©i `Ÿl§e oŸe¨r x¥R©k§i mEg ©x `Ed§e M xi¦r¨i `Ÿl§e ,FR ©` ai ¦W ¨d §l¨dedi .Fz ¨n£g l w mFi §a Ep«¥p£r©i K¤l«¤O ©d ,d¨ri«¦WFd¨.Ep«¥` §x Sea la Gloria de Dios eternal, Regocíjate Adonay con su creación. Benecid el Nombre de Adonay, Desde ahora hasta la eternidad. Desde que surge el sol hasta su puesta, Es alabado el monbre de Dios. Los pueblos contemplan Su trascendencia, Los ciclos proclaman Su
  • 40. 40 majestad. Tu escencia, oh Dios es Eterna, Tú [erdiras a través de las generaciones. Los cielos son la residencia de Tu trono, Tu creación proclama Tu Soberanía. Alégrense los ciclos y gócese la tierra, Proclamad entre las naciones: “Dios reinó.” Adonay reina, Adonay reinó, Adonay reinará por siempre jamás. Adonay reinará hasta la eternidad, Los paganos desaparecerán de la tierra. Adonay frustró los designios de las naciones, Anulando sus perversos proyectos. Numerosos son los proyectos del hombre, Mas sólo la voluntad Divina se culple. Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternas, Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato lo afirmó. Dios elegió a Sión, Estableció en ella Su morada. Dios no abandonará a Su pueblo, ni desamparará a Su heredad. Pues El es elemente, perdona nuestras iniquidades. Y no nos destruye; Su saña es efímerapor ello no desata toda Su ira, Adonay, Sálvame, Rey nuestro respóndenos en el día En que Te invoquemos. PESUKEI DE ZIMRA
  • 41. 41 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV SALMO 145 -- ASHRé vne erp Ashré yoshvé veteja, od y’hal’luja selah. Ashré ha-am she-kaja lo, ashré ha-am she-Adonay Elohav. T’hila l’David: Aromim’ja Elohai ha-mélej, va-avar’ja Shim’ja l’olam va-ed. B’jol yom avar’jeka, va’ahal’ la Shim’ja l’olam va-ed. Gadol Adonay u-m’hulal m’od, v’lig’dulato ain jeker. Dor l’dor y’shabaj ma’aseja, u-g’vuroteja yagidu. Hadar k’vod hodeja, v’div’ré nif’l’oteja asijah. Ve’ezuz nor’oteja yomeru, u-g’dulat’ja asap’rena. Zejer rav tuv’ja yabiyu, v’tzid’kat’ja y’ranenu. janun v’rajum Adonay, erej apayim u-g’dol jased. Tov Adonay la-kol, v’rajamav al kol ma’asav. Yoduja Adonay kol ma’ aseja, v’jasideja y’var’ juja. .d¨l¤Q LEl §l ©d§i cFr ,L ¤zi¥a i¥a §WFi i ¥x §W ©` dedi¤W m¨r ¨d i ¥x §W ©` ,FN d¨k¨M¤W m¨r ¨d i ¥x §W ©` .ei ¨dŸl¡` ,c¦e ¨c §l d¨N ¦d §Y £`L §n ¦W d¨k §x ¨a£`©e ,K¤l ¤O ©d i ©dFl¡` L §n ¦nFx .c¤r¨e m¨lFr §l §Ak¨m¨lFr §l L §n ¦W d¨l §l ©d£`©e ,‚¤k §x ¨a£` mFi l .c¤r¨e ¨Boi ¥` Fz¨N ªc§b ¦l§e ,cŸ` §n l¨N ªd §nE dedi lFc .x¤w¥g CEci¦B©i Li ¤zŸxEa§bE ,Li¤U£r ©n g ©A ©W§i xFc §l xF £dLi ¤zŸ` §l §t¦p i ¥x §a ¦c§e ,L ¤cFd cFa §M x ©c .d ¨gi ¦U ¨` ¤e.d¨P ¤x §R ©q£` L §z¨N ªc§bE ,Ex ¥n`Ÿi Li ¤zF` §xFp fEf¡r ¤f.Ep¥P ©x§i L §z¨w §c ¦v§e ,Eri ¦A©i L §aEh a ©x x¤k ©gc§bE m¦i©R ©` K ¤x ¤` ,dedi mEg ©x§e oEP¨.c¤q ¨g l hM l©r ei ¨n£g ©x§e ,lŸM©l dedi aF¨.ei ¨U£r ©n l iM dedi LEcF¨Li ¤ci ¦q£g©e ,Li¤U£r ©n l .d¨kEk §x ¨a§i
  • 42. 42 K’vod mal’jut’ja yomeru, u-g’vurat’ja y’daberu. L’hodiya liv’né ha-adam g’vu- rotav, u-j’vod ha-dar mal’juto. Mal’jut’ja mal’jut kol olamim, u-mem’shal’t’ja b’jol dor v’dor. Somej Adonay l’jol ha-nof’lim, v’zokef l’jol ha-k’fufim. Ainé jol eleja y’saberu, v’Atá noten la-hem et oj’lam b’ito. Pote-aj et yadeja, u-mas’bia l’jol jai ratzon. Tzadik Adonay b’jol d’rajav, v’jasid b’jol ma’asav. Ka-rov Adonay l’jol kor’av, l’jol asher yik’ra-uhu ve’emet. R’tzon y’re-av ya-aseh, v’et shav’atam yish’ma v’yosheyem. Shomer Adonay et kol ohavav, v’et kol ha-r’sha’im yash’mid. T’hilat Adonay y’daber pi, vivarej kol basar Shem kod’sho l’olam va-ed. Va-anaj’nu n’varej Ya, me’Atá v’ad olam Hal’luYah! §M.Ex¥A ©c§i L §z ¨xEa§bE ,Ex ¥n`Ÿi L §zEk §l ©n cFa §lx ©c£d cFa §kE ,ei ¨zŸxEa§B m ¨c ¨` ¨d i¥p §a ¦l ©ri ¦cFd .FzEk §l ©n ©nM zEk §l ©n L §zEk §l¨L §Y §l ©W §n ¤nE ,mi ¦n¨lFr l k §A¨.xŸc¨e xŸC l qk §l dedi K ¥nF¨k §l s¥wFf§e ,mi ¦l §tŸP ©d l¨l .mi ¦tEt §M ©d ¥rz ¤` m¤d¨l o ¥zFp d ¨Y ©`§e ,Ex¥A ©U§i Li¤l ¥` lŸk i¥pi `¨.FY¦r §A m¨l §k Rk §l ©ri ¦A §U ©nE ,L ¤c¨i z ¤` ©g ¥zF¨.oFv ¨x i ©g l ©vk §A dedi wi ¦C¨k §A ci ¦q ¨g§e ,ei¨k ¨x §C l¨.ei ¨U£r ©n l ¨wk §l dedi aFx¨Ed ª` ¨x §w¦i x¤W£` lŸk §l ,ei ¨` §xŸw l .z ¤n¡`¤a §xr ©n §W¦i m ¨z¨r§e ©W z ¤`§e ,d¤U£r©i ei ¨` ¥x§i oFv .m¥ri ¦yFi§e WM z ¤` dedi x ¥nF¨M z ¥`§e ,ei ¨a£dŸ` l¨l .ci ¦n §W©i mi¦r ¨W §x ¨d §YM K ¥x ¨ai¦e ,i ¦R x¤A ©c§i dedi z©N ¦d¨m¥W x ¨U ¨A l w¨.c¤r¨e m¨lFr §l FW §c ,m¨lFr c©r§e d ¨Y©r ¥n ,D¨i K ¥x ¨a§p Ep §g©p£`©e .D¨iEl §l ©d
  • 43. 43 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV Felices los que residen in tu morada, ellos Te alaban eternamente. Feliz es el pueblo que cree en Ti, Feliz es el pueblo cuyo Dios es Adonay. Salmo de David: Quiero cantar Tu Gloria, Dios mío, invocar eternamente Tu Nombre. Diariamente Te invoco, pronuncio tus loores con constancia. Magno es Adonay y excelso, Su grandeza es inscrutable. Las generaciones glorifican Tus obras, relantan la grandeza de Tus acciones. Quiero cantar Tu magnificencia, relater Tus hechos maravillosos. Meditan todos en Tu benevolencia, celebrant todos Tu justicia, expresan la magnitude de Tu bondad. Clemente y misericordioso es Adonay, tardo en la ira, y benevolente. Su bondad extiende sobre sus creaturas, su misericordia sobre Su creación. Todas Tus obras Te exaltan, Tus fieles Te bendicen. Cuantan la Gloria de Tu reino, proclaman la grandeza de tus acciones. Para instruir a los hombres con Tus obras, y manifestar el resplandor de Tu reino. Tu reino es eterno, Tu soberanía oerdura por las generaciones. Alienta Adonay a los débiles, y levanta a los sometidos. Todos elevan sus esperanzas hacia Ti, Tú oportunamente les proporcionas alimentos. Tú abres Tu mano pródiga, sacias a todos los seres de felicidad. Las sendas de Adonay son Justas, Sus acciones piadosas. Cercano está Dios, a los que Le invocan, a los que Le invoquien con sinceridad. Satisface los deseos de los que le veneran, oye sus clamores y los salva. El Eterno protégé a los que Le aman, mas los impíos, Él destruirá. Tus loores, oh Adonay, pronunciará mi boca, todas las criaturas benedecirán Tu santo Nombre. Nosotros bendeciremos a Dios desde ahora hasta la eternidad. AleluYa.
  • 44. 44 SALMO 146 une erp Al’luYa hal’lu naf’shi et Adonay. Al’la Adonay b’jayai azam’ra l’Elohai b’odi. Al tiv’t’ju vin’divim b’ven adam she-ain lo t’shu-ah. Tetzeh rujo yashuv l’ad’mato ba-yom ha-hu av’du esh’tonotav. Ash’ré she-El Ya-akov b’ez’ro siv’ro al Adonay Elohav. Oseh shamayim v’aretz et ha-yam v’et kol asher bam ha-shomer emet l’olam. Oseh mish’pat la-ashukim noten lejem la-r’evim Adonay matir asurim. Adonay poke-aj iv’rim Adonay zokef k’fufim Adonay ohev tzadikim. Adonay shomer et gerim yatom v’al’mana y’oded v’derej r’sha-im y’avet. Yim’loj Adonay l’olam Elohayij Tzyon l’dor va-dor Al’luYah. :d¨eŸd§iÎz ¤` i ¦W §t©p i ¦l §l ©d D¨iEl §l ©d :i ¦cFr §A i ©dŸl`¥l d ¨x §O©f£` i¨I ©g §A d¨eŸd§i d¨l §l ©d£` Fl oi ¥`¤W m ¨c ¨`Îo¤a §A mi ¦ai ¦c§p ¦a Eg §h §a ¦YÎl ©` :d¨rEW §z Ec §a ¨` `Ed ©d mFI ©A Fz ¨n §c ©` §l a ªW¨i FgEx `¥v ¥Y :ei ¨zŸpŸY §W¤r :ei ¨dŸl¡` d¨eŸd§iÎl©r Fx §a ¦U Fx§f¤r §A aŸw£r©i l ¥`¤W i ¥x §W ©` MÎz ¤`§e m¨I ©dÎz ¤` u ¤x ¨`¨e m¦i ©n ¨W d¤UŸr¨m ¨AÎx¤W£`Îl :m¨lFr §l z ¤n¡` x ¥nŸX ©d d¨eŸd§i mi ¦a¥r §x¨l m¤g¤l o ¥zŸp mi ¦wEW£r©l h¨R §W ¦n d¤UŸr :mi ¦xEq£` xi ¦Y ©n a¥dŸ` d¨eŸd§i mi ¦tEt §M s¥wŸf d¨eŸd§i mi ¦x§e¦r ©g¥wŸR d¨eŸd§i :mi ¦wi ¦C©v K ¤x ¤c§e c ¥cFr§i d¨p ¨n §l ©`§e mFz¨i mi ¦x¥BÎz ¤` x ¥nŸW d¨eŸd§i :z¥E©r§i mi¦r ¨W §x xŸc¨e xŸc §l oFI ¦v K¦i ©dŸl¡` m¨lFr §l d¨eŸd§i KŸl §n¦i :D¨iEl §l ©d ¡Aleluyá! ¡Alaba al Eterno, alma mía! Loaré a Adonay durante mi vida, Cantaré a mi Dios durante mi existencia. No confíes en los poderosos, pues el hombre no puede salvar. Cuando el halite divino lo abandona, y retorna al polvo, en equel día se descanecen sus proyectos. Bienaventurado quien confía en la ayuda del Dios de Israel, quien deposita su esperanza en Adonay su Dios. Creador de los cielos y la tierra, del mar, y de cuanto en ellos hay; Él mantiene Su verdad para siempre. Él, vindica la causa de los oprimidos, prove alimento a los hambrientos. Adonay, libera a los cautivos, Adonay restituye la vista a los desprovistos de ella. Él levanta a los sometidos, y prodiga Su amor a los justos. Adonay protégé a los extranjeros, eleva al huérfano y a la viuda; Él frustra la senda de los impíos. Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de las generaciones. PESUKEI DE ZIMRA
  • 45. 45 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV SALMO 147 Hal’luYa ki tov zam’ra Elohénu ki na-im nava t’hilah. Boneh Y’rushalayim Adonay nid’jé Yis’rael y’janes. Rofeh lish’vuré lev u-m’jabesh l’atz’votam. Moneh mis’par la-kojavim l’julam shemot yik’ra. Gadol Adonenu v’rav ko-aj lit’vunato ain mis’par. M’oded anavim Adonay mash’pil r’sha-im adé aretz. Enu la-Adonay b’toda zam’ru lElohénu v’jinor. Ha-m’jaseh shamayim b’avim ha-mejin la-aretz matar ha-matz’miyaj ha-rim jatzir. Noten liv’hema laj’ma liv’né orev asher yik’ra-u. Lo vig’vurat ha-sus yej’patz lo v’shoké ha-ish yir’tzeh. Rotzeh Adonay et y’re-av et ha-m’yajalim l’jas’do. Shab’ji Y’rushalayim et Adonay hal’li Elohayij Tziyon. Ki jizak b’rijé sh’arayij beraj banayij b’kir’bej. Ha-sam g’vulej shalom jelev jitim yas’biyej. Ha-shole-aj im’rato aretz ad m’hera yarutz d’varo. Ha-noten sheleg ka-tzamer k’for ka-efer y’fazer. Mash’lij kar’jo j’fitim lif’né ka-rato mi ya-amod. Yish’laj d’varo v’yam’sem yashev rujo yiz’lu mayim. Magid d’varav l’Ya-akov jukav u-mish’patav l’Yis’rael. zne erp mi¦r¨pÎi ¦M Epi¥dŸl¡` d ¨x §O©f aFhÎi ¦M D¨iEl §l ©d :d¨N ¦d §z d¨e`¨p :q¥P©k§i l ¥` ¨x §U¦i i¥g §c¦p d¨eŸd§i m¦i©l ¨WEx§i d¥pFA :m ¨zFa §S©r §l W¥A ©g §nE a¥l i ¥xEa §W ¦l `¥tFx :` ¨x §w¦i zFn¥W m¨N ªk §l mi ¦a¨kFM©l x¨R §q ¦n d¤pFn oi ¥` Fz¨pEa §z ¦l ©gŸMÎa ©x§e Epi¥pFc£` lFc¨B :x¨R §q ¦n mi¦r ¨W §x li ¦R §W ©n d¨eŸd§i mi¦e¨p£r c ¥cFr §n :u ¤x ¨`Îi ¥c£r :xFP ¦k §a Epi¥dŸl`¥l Ex §O©f d ¨cFz §A d¨eŸdi©l Ep¡r x ¨h ¨n u ¤x ¨`¨l oi ¦k ¥O ©d mi ¦a¨r §A m¦i ©n ¨W d¤Q©k §n ©d :xi ¦v ¨g mi ¦x ¨d ©gi ¦n §v ©O ©d x¤W£` a ¥xŸr i¥p §a ¦l D ¨n §g©l d ¨n¥d §a ¦l o ¥zFp :E` ¨x §w¦i Wi ¦` ¨d i¥wFW §aÎ`Ÿl u¨R §g¤i qEQ ©d z ©xEa§b ¦a `Ÿl :d¤v §x¦i mi ¦l£g©i §n ©dÎz ¤` ei ¨` ¥x§iÎz ¤` d¨eŸd§i d¤vFx :FC §q ©g §l K¦i ©dŸl¡` i ¦l §l ©d d¨eŸd§iÎz ¤` m¦i©l ¨WEx§i i ¦g §A ©W :oFI ¦v :K¥A §x ¦w §A K¦i©p ¨A K ©x¥A K¦i ¨x¨r §W i¥gi ¦x §A w©G ¦gÎi ¦M :K¥ri ¦A §U©i mi ¦H ¦g a¤l¥g mFl ¨W K¥lEa§B m ¨V ©d :Fx ¨a §C uEx¨i d ¨x¥d §nÎc©r u ¤x ¨` Fz ¨x §n ¦` ©g¥lŸX ©d :x¥G©t§i x¤t ¥`¨M xFt §M x ¤n¨S©M b¤l¤W o ¥zŸP ©d :cŸn£r©i i ¦n Fz ¨x¨w i¥p §t ¦l mi ¦Y ¦t §k Fg §x©w Ki ¦l §W ©n :m¦i ¨nÎEl§G¦i FgEx a¥X©i m¥q §n©i§e Fx ¨a §C g©l §W¦i ei ¨h¨R §W ¦nE ei¨T ªg aŸw£r©i §l ei ¨x ¨a §C ci¦B ©n :l ¥` ¨x §U¦i §l
  • 46. 46 Lo asa jen l’jol goy u-mish’patim bal y’da-um Hal’luYah. k §l o¥k d ¨U¨r `Ÿl¨mEr ¨c§iÎl ©A mi ¦h¨R §W ¦nE iFBÎl :D¨iEl §l ©d Aleluyá cuan es cantar a Dios, y agradable dirigirle loores. Pues Él reconstruirá Jerusalem, reunirá a los disperses de Israel. Reconforta a los corazones desgarrados, les cura sus Dolores. Estableció el número ilimitado de estrellas, a las constelaciones llama con nombres. Magno es nuestro Dios poderoso, Su sabiduría es enefable. Adonay eleva a los humildes, humillando a los impíos hasta el polvo. Entonen Cánticos de gracia a Adonay, canten para nuestro Dios con la cítara. Él recubre el cielo con nubs, para proporcionar lluvia a la tierra. Hace germinar la vegetación de los montes, así prove de sustento al reino animal, a los polluelos del ciervo que lo reclaman. Desdeña la fuerza del caballo, la valentía del guerrero no ama. Mas É lama a los que Lo veneran, a los que confían en Su benevolencia. Alaba a Adonay, oh Jerusalem loa a tu Dios, oh Sión. Él protégé tus cuidades, Bendice a tus pobladores. Confiere la paz a tus fronteras, te proporciona alimento y hartura. Su mandato se sumple en la tierra, Su palabra con celeridad se afirma. Hace caer la nieve cual vellones de lana, esparce la escarcha cual ceniza. Hace caer el hielo cual mendrugos, ¿quién resiste a su frío? Por su mandato sobreviene el deshielo, el viento sopla y corren las aguas. Reveló Sus palabras a Jacobo, sus leyes y juicios a Israel. No así a las demás naciones, pues Sus juicios ellas ignoran. AleluYa. PESUKEI DE ZIMRA
  • 47. 47 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV SALMO 148 jne erp Hal’luYa hal’lu et Adonay min ha-shamayim hal’luhu bam’romim. Hal’luHu kol mal’ajav hal’luHu kol tz’va-av. Hal’luHu shemesh v’yare-aj hal’luHu kol koj’vé or. Hal’luHu sh’mé ha-shamayim v’ha-mayim asher me-al ha-shamayim. Y’hal’lu et Shem Adonay ki Hu tziva v’niv’ra-u. Va-ya-amidem la-ad l’olam jok natan v’lo ya-avor. Hal’lu et Adonay min ha-aretz taninim v’jol t’homot. Esh u-varad sheleg v’kitor ruaj s’ara osa d’varo. He-harim v’jol g’va-ot etz p’ri v’jol arazim. Ha-jaya v’jol b’hema remes v’tzipor ka-naf. Mal’jé eretz v’jol l’umim sarim v’jol shof’té aretz. Bajurim v’gam b’tulot z’kenim im n’arim. Y’hal’lu et’Shem Adonay ki nis’gav Sh’mo l’vado hodo al eretz v’shamayim. Va-yarem keren l’amo t’hila l’jol jasidav lif’né Yis’rael am k’rovo hal’luYa. EdEl §l ©d m¦i ©n ¨X ©dÎo ¦n d¨eŸd§iÎz ¤` El §l ©d D¨iEl §l ©d :mi ¦nFx §O ©A M EdEl §l ©d¨M EdEl §l ©d ei¨k ¨` §l ©nÎl¨:ei ¨` ¨a §vÎl M EdEl §l ©d ©g ¥x¨i§e W ¤n¤W EdEl §l ©d¨:xF` i¥a §kFMÎl l©r ¥n x¤W£` m¦i ©O ©d§e m¦i ¨n ¨X ©d i ¥n §W EdEl §l ©d :m¦i ¨n ¨X ©d :E` ¨x §a¦p§e d¨E ¦v `Ed i ¦M d¨eŸd§i m¥WÎz ¤` El §l ©d§i g m¨lFr §l c©r¨l m ¥ci ¦n£r©I©e¨:xFa£r©i `Ÿl§e o ©z¨pÎw mi¦pi¦P ©Y u ¤x ¨` ¨dÎo ¦n d¨eŸd§iÎz ¤` El §l ©d k§e¨:zFnŸd §YÎl d ¨UŸr d ¨x¨r §q ©gEx xFhi ¦w§e b¤l¤W c ¨x ¨aE W ¥` :Fx ¨a §c k§e mi ¦x ¨d¤d¨k§e i ¦x §R u¥r zFr ¨a§BÎl¨:mi¦f ¨x£`Îl k§e d¨I ©g ©d¨:s¨p¨M xFR ¦v§e U ¤n ¤x d ¨n¥d §AÎl k§e u ¤x ¤`Îi¥k §l ©n¨k§e mi ¦x ¨U mi ¦O ª` §lÎl¨i¥h §tŸWÎl :u ¤x ¨` :mi ¦x¨r§pÎm¦r mi¦p¥w§f zFlEz §AÎm©b§e mi ¦xEg ©A FC ©a §l Fn §W a¨B §U¦pÎi ¦M d¨eŸd§i m¥WÎz ¤` El §l ©d§i :m¦i ¨n ¨W§e u ¤x ¤`Îl©r FcFd k §l d¨N ¦d §Y FO©r §l o ¤x¤w m ¤x¨I©e¨i¥p §a ¦l ei ¨ci ¦q£gÎl :D¨iEl §l ©d FaŸx §wÎm©r l ¥` ¨x §U¦i PESUKEI DE ZIMRA
  • 48. 48 AleluYa, alaben a Dios, en los cielos. Lóenle en las Alturas. Lóenle todos Sus ángeles, alábenle todas las huestes. Lóenle sol y luna, alábenle todos los lucers. Lóenle cielos infinitos, y las aguas de los cielos. Alaben Su Nombre, pues por Su mandato fueron creados. Los Afirmó oara la eternidad, les fijó limites, que no sobrepasarán. Alaban a Adonay en la tierra, ballenas y abismos. El fuego y el granizo, la nieve y la niebla, La tempestad que Su mandato genera. Los montes y las colinas,Árboles frutales y cedros. Fieras y animals, reptiles y aves aladas. Los reyes de la tierra, y todas las naciones, príncipes y jueces de la tierra. Los jóvenes y las doncellas, los ancianos y los adolescents. Alaben todos el Nombre de Dios, pues únicamente Él es exaltado. Su Gloria se manifiesta en los cielos y en la tierra. Él elevó el honor de Su pueblo, Sus creyentes Lo alaban. Israel Su pueblo predilecto Le venera. Aleluyá. PESUKEI DE ZIMRA
  • 49. 49 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV SALMO 149 yne erp Hal-luYa shiru la-Adonay shir jadash t’hilato bik’hal jasidim. Yis’maj Yis’rael b’osav b’né Tziyon yagilu v’Mal’kam. Y’hal’lu Sh’mo v’majol b’tof v’jinor y’zam’ru Lo. Ki rotzeh Adonay b’amo y’fa-er anavim bi-shu-ah. Ya’l’zu jasidim b’javod y’ran’nu al mish’k’votam. Rom’mot El big’ronam v’jerev pifiyot b’yadam. La-asot n’kama ba-goyim tojejot bal u-mim. Le’sor mal’jehem v’zikim v’nij’b’dehem b’jav’lé var’zel. La-asot ba-hem mish’pat ka-tuv ha-dar Hu l’jol jasidav hal’luYah. Fz¨N ¦d §Y W ¨c ¨g xi ¦W d¨eŸdi©l Exi ¦W D¨iEl §l ©d :mi ¦ci ¦q£g l ©d §w ¦A Eli¦b¨i oFI ¦vÎi¥p §A ei ¨UŸr §A l ¥` ¨x §U¦i g ©n §U¦i :m¨M §l ©n §a :FlÎEx §O©f§i xFP ¦k§e sŸz §A lFg ¨n §a Fn §W El §l ©d§i :d¨rEWi ¦A mi¦e¨p£r x ¥`¨t§i FO©r §A d¨eŸd§i d¤vFxÎi ¦M :m ¨zFa §M §W ¦nÎl©r Ep§P ©x§i cFa¨k §A mi ¦ci ¦q£g Ef §l§r©i :m ¨c¨i §A zFI ¦ti ¦R a ¤x¤g§e m¨pFx§b ¦A l ¥` zFn §nFx :mi ¦O ª`Îl ©A zŸg¥kFY m¦iFB ©A d ¨n¨w§p zFU£r©l i¥l §a©k §A m¤di ¥c §A §k¦p§e mi ¦T¦f §A m¤di¥k §l ©n xŸq §`¤l :l¤f §x ©a `Ed x ¨c ¨d aEz¨M h¨R §W ¦n m¤d ¨A zFU£r©l k §l¨:D¨iEl §l ©d ei ¨ci ¦q£gÎl Aleluyá. Entonen a Dios un Nuevo cántico, proclamen Sus loores en las congregaciones de los piadosos. Deléitese Israel con Su Hacedor, Regocíjense los hijos de Sión con su Rey. Alaben Su Nombre con danzas. Entonen Cánticos con panderos y cítaras. Porque place a Dios su pueblo, glorifica a los humildes con Su salvación. Regocíjense en sus lechos. En las batallas, con las espadas, pronuncie su boca loores a Dios. Él ajusticiará a sus enemigos, castigará a las naciones opresoras. Encadenará a sus reyes con cadenzas, a sus príncipes con ligaduras de hierro. Para someterlos al juicio prescrito ¡Gloria es Él para sus piadosos! Aleluyá.
  • 50. 50 SALMO 150 be erp Hal’luYah! Hal’lu El b’kod’sho Hal’luHu bir’kiya uzo: Hal’luHu big’vurotav Hal’luHu karov gud’lo Hal’luHu b’teka shofar Hal’luHu b’nevel v’jinor: Hal’luHu b’tof u-majol Hal’luHu b’minim v’ugav: Hal’luHu b’tzil’tz’lé shama Hal’luHu b’tzil’tz’lé t’ruah Kol ha-n’shama t’halel Ya, Hal’luYah! Kol ha-n’shama t’halel Ya, Hal’luYah! w §A l ¥` El §l ©d D¨iEl §l ©d¨FW §c :FGªr ©ri ¦w §x ¦A EdEl §l ©d ei ¨zŸxEa§b ¦A EdEl §l ©d :Fl §CªB aŸx §M EdEl §l ©d x¨tFW r©w ¥z §A EdEl §l ©d :xFP ¦k§e l¤a¥p §A EdEl §l ©d lFg ¨nE sŸz §A EdEl §l ©d :a¨bEr§e mi¦P ¦n §A EdEl §l ©d r ©n ¨W i¥l §v §l ¦v §A EdEl §l ©d :d¨rEx §z i¥l §v §l ¦v §A EdEl §l ©d :D¨iEl §l ©d D¨i l¥N ©d §Y d ¨n ¨W§P ©d lŸM :D¨iEl §l ©d D¨i l¥N ©d §Y d ¨n ¨W§P ©d lŸM Aleluyá. Alaben a Dios en Su Santurio, alábenle en el firmament de Su Gloria. Canten sus maravillas, proclamen Su manifesta grandeza. Lóenle al son del shofar, alábenle al son del arpa y la cítara. Lóenle con pander y danza, alábenle con flautas e instrumentos varios. Lóenle con címbalos resonantes, alábenle con címbalos de Júilo. ¡Todo ser viviente alabe a Dios! Aleluyá.
  • 51. 51 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV Nish’mat kol jai, t’varej et Shim’ja Adonay Elohénu, v’ruaj kol basar t’fa-er u-t’romem zij’r’ja Mal’kenu tamid, min ha-olam v’ad ha-olam Atá El, u-mibal’adeja ain lanu mélej Go-el u-Moshiya, Podeh u-Matzil u-M’far’nes u-M’rajem b’jol et tzara v’tzukah, ain lanu mélej ela Atá. Elohé ha-rishonim v’ha-ajaronim, Eloha kol b’riyot, Adon kol toladot, ha-m’hulal b’rov ha-tish’bajot, ha-m’naheg olamo b’jesed, u-v’riyotav b’rajamim. Va-Adonay lo yanum v’lo yishan, ha-m’orer y’shenim v’ha-mekitz nir’damim, v’ha-mesi-aj il’mim, v’ha-matir asurim, v’ha-somej nof’lim v’ha-zokef k’fufim, L’ja l’vad’ja anaj’nu modim. Ilu finu maleh shira ka-yam, u-l’shonenu rina ka-hamon galav, v’sif’totenu shevaj k’mer’javé rakiya, v’enenu m’irot ka-shemesh v’jayare-aj, v’yadenu f’rusot k’nish’ré shamayim, v’rag’lenu kalot ka-ayalot, ain anaj’nu mas’pikim l’hodot L’ja, Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, u-l’varej et Shim’ja, al ajat me-alef elef al’fé alafim v’ribé r’vavot p’amim, ha-tovot she-asita im avotenu v’imanu. Mi-Mitz’rayim g’al’tanu Adonay Elohénu, u-mi-bet avadim p’ditanu. B’ra-av zan’tanu, u-v’sava kil’kal’tanu, me-jerev hitzal’tanu, u-mi-dever milat’tanu, u-me-jolayim ra-im v’ne-emanim dilitanu. Ad hena azarunu rajameja v’lo azavunu M z ©n §W¦p¨L §n ¦W z ¤` K ¥x ¨a §Y ,i ©g l Epi¥dŸl¡` dedi,M ©gEx§e¨x ¥`¨t §Y x ¨U ¨A l c©r§e m¨lFr ¨d o ¦n ,ci ¦n ¨Y Ep¥M §l ©n L §x §k¦f m ¥nFx §zE K¤l ¤n Ep¨l oi ¥` Li ¤c¨r §l ©A ¦nE ,l ¥` d ¨Y ©` m¨lFr ¨d m¥g ©x §nE q¥p §x©t §nE li ¦S ©nE d ¤cFR ,©ri ¦WFnE l ¥`FB k §A¨`¨N ¤` K¤l ¤n Ep¨l oi ¥` ,d¨wEv§e d ¨x¨v z¥r l ©DFl¡` ,mi¦pFx£g ©` ¨d§e mi¦pFW` ¦x ¨d i¥dŸl¡` .d ¨Y ¨` M¨M oFc£` ,zFI ¦x §A l¨aŸx §A l¨N ªd §n ©d ,zFc¨lFY l ei ¨zFI ¦x §aE ,c¤q¤g §A Fn¨lFr b¥d©p §n ©d ,zFg ¨A §W ¦Y ©d x ¥xFr §n ©d ,o ¨Wi¦i `Ÿl§e mEp¨i `Ÿl dedi©e .mi ¦n£g ©x §A ,mi ¦n §N ¦` ©gi ¦U ¥O ©d§e ,mi ¦n ¨C §x¦p ui ¦w ¥O ©d§e mi¦p¥W§i s¥wFG ©d§e ,mi ¦l §tFp K ¥nFQ ©d§e ,mi ¦xEq£` xi ¦Y ©O ©d§e Epi ¦t EN ¦` .mi ¦cFn Ep §g©p£` L §C ©a §l L §l ,mi ¦tEt §M ,ei¨N©B oFn£d©M d¨P ¦x Ep¥pFW §lE ,m¨I©M d ¨xi ¦W `¥l ¨n Epi¥pi¥r§e ,©ri ¦w ¨x i¥a£g §x ¤n §M g ©a¤W Epi ¥zFz §t ¦U§e zFUEx §t Epi ¥c¨i§e , ©g ¥x¨I©k§e W ¤n¤X©M zFxi ¦` §n oi ¥` ,zFl¨I ©`¨M zFN©w Epi¥l§b ©x§e ,m¦i ¨n ¨W i ¥x §W¦p §M Epi¥dŸl¡` dedi ,L §l zFcFd §l mi ¦wi ¦R §q ©n Ep §g©p£` z ©g ©` l©r ,L §n ¦W z ¤` K ¥x ¨a §lE ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e zFa ¨a §x i¥A ¦x§e mi ¦t¨l£` i¥t §l ©` s¤l ¤` ,s¤l ¨` ¥n Epi ¥zFa£` m¦r ¨zi ¦U¨r¤W zFaFH ©d ,mi ¦n¨r §R ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep ¨Y §l ©`§B m¦i ©x §v ¦O ¦n .Ep ¨O¦r§e ,Ep ¨Y§p©f a¨r ¨x §A .Ep ¨zi ¦c §R mi ¦c ¨a£r zi¥A ¦nE x¤a ¤C ¦nE ,Ep ¨Y §l©S ¦d a ¤x¤g ¥n ,Ep ¨Y §l©M §l ¦M r ¨a ¨U §aE g ¥nE ,Ep ¨Y §h©N ¦n¢.Ep ¨zi ¦N ¦C mi¦p ¨n¡`¤p§e mi¦r ¨x m¦i¨l EpEa¨f£r `Ÿl§e ,Li ¤n£g ©x EpEx¨f£r d¨P¥d c©r
  • 52. 52 jasadeja v’al tit’shenu Adonay Elohénu la-netzaj. Al ken evarim she-pilag’ta banu, v’ruaj u-n’shama she-nafaj’ta b’apenu, v’la-shon asher sam’ta b’ finu, hen hem yodu vivar’ju viy-shab’ju vi-fa-aru vi-rom’mu v’ya-aritzu v’yak’dishu v’yam’liju et Shim’ja Mal’kenu. Ki jol peh L’ja yodeh, v’jol la-shon L’ja tishava, v’jol berej L’ja tij’ra, v’jol koma l’faneja tish’tajaveh, v’jol l’vavot yira’uja, v’jol kerev u-j’la-yot y’zam’ru li-Sh’meja ka-davar she-katuv, kol atz’motai tomar’nah, Adonay mi jamoja matzil ani me-jazak mimenu v’ani v’ev’yon mi-goz’lo. Mi yid’meh Laj, u-mi yish’veh Laj, u-mi ya-aroj Laj, ha-El ha- Gadol ha-Gibor v’ha-Nora, El El’yon Koneh shamayim va- aretz. N’halel’ja u-n’ shabejaja u-n’fa-er’ja, u-n’varej et Shem kod’ sheja, ka-amur, l’David, bar’ji naf’shi et Adonay, v’jol k’ravai et Shem kod’sho. .g©v¤p¨l ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep¥W §H ¦Y l ©`§e ,Li ¤c ¨q£g d ¨n ¨W§pE ©gEx§e ,Ep ¨A ¨Y§b©N ¦R¤W mi ¦x ¨a ¥` o¥M l©r ,Epi ¦t §A ¨Y §n ©U x¤W£` oFW¨l§e ,Epi¥R ©` §A ¨Y §g©t¨P¤W En §nFxi¦e Ex£`¨ti¦e Eg §A ©Wi¦e Ek §x ¨ai¦e EcFi m¥d o¥d .Ep¥M §l ©n L §n ¦W z ¤` Eki ¦l §n©i§e EWi ¦C §w©i§e Evi ¦x£r©i§e k i ¦M¨k§e ,d ¤cFi L §l d¤R l¨,r ©a ¨X ¦z L §l oFW¨l l k§e¨k§e ,r ©x §k ¦z L §l K ¤x¤A l¨Li¤p¨t §l d ¨nFw l k§e ,d¤e£g ©Y §W ¦z¨k§e ,LE` ¨xi¦i zFa ¨a §l l¨a ¤x¤w l M ,aEz¨M¤W x ¨a ¨C©M ,L ¤n §W ¦l Ex §O©f§i zFi¨l §kE¨l li ¦S ©n ,LFn¨k i ¦n ,dedi ,d¨p §x ©n`ŸY i ©zFn §v©r .Fl§fŸB ¦n oFi §a ¤`§e i¦p¨r§e ,EP ¤O ¦n w¨f ¨g ¥n i¦p¨ri ¦n x£r©i i ¦nE ,K¨N d¤e §W¦i i ¦nE ,K¨N d ¤n §c¦i¨,K¨l K ,oFi §l¤r l ¥` ,` ¨xFP ©d§e xFA¦B ©d lFc¨B ©d l ¥` ¨d L£g¥A ©W§pE L §l¤N ©d§p .u ¤x ¨`¨e m¦i ©n ¨W d¥pŸw w m¥W z ¤` K ¥x ¨a§pE ,L §x ¤`¨t§pE¨,L ¤W §c ,dedi z ¤` i ¦W §t©p i ¦k §x ¨A ,c¦e ¨c §l ,xEn ¨`¨M k§e¨w m¥W z ¤` i ©a ¨x §w l¨.Fy §c El alma de todo ser viviente dendice Tu Nombre, Adonay Dios nuestro; y el espíritu de todo mortal exalta y glorifíca Tu recuerdo, oh Rey nuestro. Tú perduras a través de toda la eternidad, y no tenemos nada except Tú, Rey nuestro, Redentor y Salvador, que nos salvas de todo mal y nos sustentas en todas nuestras horas de angustia y malestar. Tú solo eres nuestro Rey, desde el comienzo del tiempo hasta la postrimería. Creador de todos, Señor de todas las generaciones, para Ti la humanidad entona cantos de Gloria, Tú riges Tu mundo con misericordia y a sus habitants con magnanimidad. Tu Providencia, oh Dios está siempre con nosotros. Tú despiertas a los sumidos en el sueño, concedes lqa palabra a quienes
  • 53. 53 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV caracen de ella, liberas a los sometidos y los mantienes erguidos. Pore so hacia Ti solo dirigimos nuestras oraciones. Y aunque nuestra boca estuviese llena de canciones como el murmullo del mar, y nuestra lengua cantase como el estruendo de sus olas; aunque nuestros labios pronunciaran tantas alabanzas como la infinitude del cielo y nuestros ouos alumbrasen como el sol y la luna; aunque nuestras manos estuviesen tendidas en oración tan alto como las alas de las águilas y nuestros pies se dirigiesen a los templos con la rapidez de las gacelas; aún así, no podríamos cantar Tu infinita Gloria, ni agradecer tus innumerable bondades, que Hiciste con nosotros en el presente e hiciste con nuestros padres en el pasado. De Egipto nos liberaste, de la servidumbre nos rescataste. En tiempos de hambre nos concediste alimento, nos mantuviste con la abundancia y la hartura. Nos rescataste del terror de la espada, nos protegiste de las epidemias. Nos salvaste de plagas y enfermedades. Siempre nos acompañó Tu bondad, Tu misericordia, jamás nos abandon. Plázcate, oh Dios, no abandonarnos nunca jamás. Por todo esto, cada órgano que creaste de nuestro cuerpo; el alma, que insuflaste en nuestro ser, y el poder de la palagra que nos concediste, todos ellos al unison cantarán Tu Gloria y exaltarán la soberanía de Tu Nombre, Rey nuestro. Todos las bocas, prorrumpirán en gracias a Ti. Todas las lenguas jurarán por Tu Santo Nombre. Todas las rodillas se doblegarán ante tu majestad. Todos los hombres se postrarán ante Ti. Todos los corazones Te venerarán. Toda la intimidad de nuestro ser vibrará ante Tu excelso Nombre. Pues así estáescrito: “Cada fibra de mi ser proclamará: ¿Quién te iguala, oh Adonay?” Túliberas al pobre de manos de su opresor, y al indigente y menesteroso de manos del usurpaddor de sus derechos. ¿Quién te iguala? ¿ Quién se ase,ekp a Ti? Dios magnánimo, exaltado y reverenciado: Dios altissimo Creador del cielo y de la tierra. Te alabaremos y glorificaremos, bendeciremos Tu sagrado Nombre, pues así está dicho en los salmos de David: “Mi alma dendice a Dios, y todo mi ser ora a Su Santo Nombre.”
  • 54. 54 Ha-El b’ta-atzumot u-zeja, ha-Gadol bi-j’vod Sh’meja, ha-Gibor la-netzaj, v’ha-Nora b’nor’oteja. Ha-mélej ha- Yoshev al kiseh ram v’nisa. cFa §k ¦A lFc¨B©d ,L¤Gªr zFn ªv£r ©z §A l ¥`¨d ` ¨xFP©d§e ,g©v¤p¨l xFA¦B©d ,L ¤n §W m ¨x `¥Q ¦M l©r a¥WFI©d K¤l ¤O©d ,Li ¤zF` §xFp §A .` ¨V¦p§e Oh Dios, Tu poder es infinito, ineffable la Gloria de Tu Nombre. Magnánimo para la eternidad, reverenciado por Tus obras, Tu trono es elevado, Tu reino es supremo. Shojen ad, marom v’kadosh Sh’mo. V’jatuv, ran’nu tzadikim ba-Adonay, lai’sharim nava t’hila. B’fi y’sharim tit’halal, u-v’div’ré tzadikim tit’baraj, u-vil’shon jasidim tit’romam, u-v’kerev k’doshim tit’kadash. .Fn §W yFc¨w§e mFx ¨n ,c©r o¥kFW,aEz¨k§e d¨e`¨p mi ¦x ¨W§i©l ,dedi ©A mi ¦wi ¦C©v Ep§P ©x i ¥x §a ¦c §aE ,l¨N ©d §z ¦Y mi ¦x ¨W§i i ¦t §A .d¨N ¦d §z mi ¦ci ¦q£g oFW §l ¦aE ,K ©x ¨A §z ¦Y mi ¦wi ¦C©v .W ¨C©w §z ¦Y mi ¦WFc §w a ¤x¤w §aE ,m ¨nFx §z ¦Y Tú que perduras por siempre, jamás, enaltecido y santificado es tu Nombre. Pues así está escrito: Aclamen a Dios, ustedes los justos, ustedes los rectos oren a Él. Por la boca de los rectos serás reverenciado. Por las palabras de los justos serás bendecido. Por la lengua de los piadosos serás exaltado. Los consagrados a Ti, Te santificarán con todo su ser. U-v’mak’halot riv’vot am’ja bet Yis’rael, b’rina yit’pa-ar Shim’ja Mal’kenu, b’jol dor va-dor, she-ken jovat kol hai’tzurim, l’faneja Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, l’hodot, l’halel, l’shabe-aj, l’fa-er, l’romem, l’ha-der, l’varej, l’aleh u-l’kales, al kol div-ré shirot v’tish’b’jot David ben Yishai av’d’ja m’shijeja. l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r zFa §a ¦x zFl£d §w ©n §aE, k §A ,Ep¥M §l ©n L §n ¦W x ©`¨R §z¦i d¨P ¦x §A¨xFC l M z ©aFg o¥M¤W ,xFc¨e¨dedi Li¤p¨t §l ,mi ¦xEv§i ©d l ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡`,l¥N ©d §l ,zFcFd §l ,K ¥x ¨a §l ,x ¥C ©d §l ,m ¥nFx §l ,x ¥`¨t §l , ©g¥A ©W §l M l©r ,q¥N©w §lE d¥N©r §l¨zFxi ¦W i ¥x §a ¦C l .L ¤gi ¦W §n L §C §a©r i ©W¦i o¤A c¦e ¨C zFg §A §W ¦z§e Las congregaciones de Israel, y las nultitudes de Tu pueblo glorificarán Tu Nombre a través de las generaciones. Pues es el sagrado deber de toda Tu creación, Dios nuestro y de nuestros padres, agradecerte y orar por Ti. Entonamos himnos y canciones, dedicados a Tu Gloria por David hijo de Ishai, Tu servidor y Tu ungido.
  • 55. 55 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV Yish’tabaj Shim’ja la-ad Mal’kenu, ha-El ha-mélej ha-Gadol v’ha-Kadosh ba-shamayim u-va-aretz. Ki L’ja na-eh, Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, shir u-sh’vajah, halel v’zim’rah, oz u-mem’shalah, netzaj, g’dula u-g’vurah, t’hila v’tif’eret, k’dusha u-mal’jut. B’rajot v’hoda-ot me-Atá v’ad olam. Baruj Atá Adonay, El mélej gadol ba-tish’bajot, El ha-hoda-ot, Adon ha-nif’la-ot, ha-bojer b’shiré zim’rah, mélej, El, jé ha-olamim. Ep¥M §l ©n c©r¨l L §n ¦W g ©A ©Y §W¦i,K¤l ¤O ©d l ¥` ¨d L §l i ¦M .u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A WFc¨T ©d§e lFc¨B ©d xi ¦W ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi ,d ¤`¨p ,g©v¤p ,d¨l ¨W §n ¤nE fŸr ,d ¨x §n¦f§e l¥N ©d ,d ¨g ¨a §WE d ¨X ªc §w ,z ¤x ¤` §t ¦z§e d¨N ¦d §Y ,d ¨xEa§bE d¨N ªc§B .zEk §l ©nEc©r§e d ¨Y©r ¥n zF` ¨cFd§e zŸek ¨x §A .m¨lFr KEx ¨AlFc¨B K¤l ¤n l ¥` ,dedi d ¨Y ©` oFc£` ,zF` ¨cFd ©d l ¥` ,zFg ¨A §W ¦Y ©A ,d ¨x §n¦f i ¥xi ¦W §A x¥gFA ©d ,zF`¨l §t¦P ©d .mi ¦n¨lFr ¨d i¥g ,l ¥` ,K¤l ¤n Sea alabado Tu Nombre por siempre jamás, Rey nuestro. Tú eres Dios, Rey nuestro, exaltado en los cielos, invocado en la tierra. Dios nuestro y de nuestros padres, solo a ti corresponde dirigirnos en alabanzas y oraciones, aclamando Tu soberanía y Tu reino, Tu eternidad, Tu grandeza, Tu Gloria, Tu santidad. Hacia Ti elevamos nuestras bendiciones y agradecimientos ahora y siempre. Bendito eres Tú Adonay, Rey excelso. Tú eres artifice de maravillas y aceptas nuestros himnos y oraciones. Rey eterno, Fuente de vida para el universo. Amen.
  • 56. 56 JATZI KADDISH yicw ivg de pie Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh raba, Amen. B’al’ma di-v’ra jir’uteh, v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon u-v’yomejon u-v’jayé d’jol bet Yis’rael, ba-agala u-viz’man kariv, v’im’ru, Amen. Y’heh Sh’meh raba m’varaj l’olam u-l’al’mé al’maya. Yit’baraj v’yish’tabaj, v’yit’pa-ar v’yit’romam v’yit’naseh, v’yit’hadar v’yit’aleh v’yit’halal Sh’meh d’kud’sha, B’rij Hu, L’ela (u-l’ela) min kol bir’jata v’shirata, tush’b’jata v’nejemata da-amiran b’al’ma, v’im’ru, Amen. ` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦io ¥n ¨`.` ¨n §l¨r §A oFki¥i ©g §A ,D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a i ¦C k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE:.o ¥n ¨` m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i K ©x ¨A §z¦i .`¨I ©n §l¨r i ¥n §l¨r §lE m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e ,g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i D ¥n §W l©N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ©c ©d §z¦i§e ,`¥V©p §z¦i§e ` ¨W §cEw §C,`Ed Ki ¦x §A,M o ¦n `¨N¥r §l¨l ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY .o ¥n ¨` :Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©C El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Amén. Que Su reino sea proclamado prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén. Sea Su glorioso Nombre vendecido eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su Gloria es ineffable e infinita. Su magnificencia es superior a toda expression humana. Amén.
  • 57. 57 SERVICIO DE SHABBAT Y DE YOM TOV BAR'JU ekxa (Si hay un minyan) Leader: Bar’ju et Adonay ha-M’voraj! !K ¨xŸa §n ©d dedi z ¤` Ek §x ¨A Bendecid a Dios, pues Él es digno de alabanza. Congregation: Baruj Adonay ha-M’voraj l’olam va-ed. !c¤r¨e m¨lFr §l K ¨xŸa §n ©d dedi KEx ¨A Bendito sea Dios hasta la eternidad. Siéntense Baruj Atá Adonay, Elohénu mélej ha-olam, Yotzer or u-Voreh joshej, Oseh shalom u-Voreh et ha-kol. ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A ` ¥xFaE mFl ¨W d¤UŸr ,K¤yŸg ` ¥xFaE xF` x¥vFi .lŸM ©d z ¤` Bendito eres Tu Adonay, Dios nuestro Rey del universe, creador de la luz, hacedor de la oscuridad, artifice de la paz, Creador de todas las cosas. Por Los Dias Entre Semana Ha-me-ir la-aretz v’la-darim aleha b’rajamim, u-v’tuvo m’jadesh b’jol yom tamid ma’aseh v’reshit. Ma rabu ma’aseja Adonay kulam b’joj’ma asita, mal’a ha-aretz kin’yaneja. Ha- mélej ha-m’romam l’vado me-az, ha-m’shubaj v’ha- m’fo-ar v’ha-mit’naseh mimot olam. Elohé olam, b’rajameja ha-rabim rajem alenu, Adon u-zenu, tzur mis’gabenu, magen yish’enu, mis’gav ba-adenu. ,mi ¦n£g ©x §A ¨di«¤l¨r mi ¦x ¨C©l§e u ¤x«¨`¨l xi ¦` ¥O ©d k §A W ¥C ©g §n FaEh §aE¨d¥U£r ©n ci ¦n ¨Y mFi l m¨N ªM ,dedi Li«¤U£r ©n EA ©x d ¨n .zi ¦W` ¥x §a g §A¨.L«¤p¨i§p ¦w u ¤x«¨` ¨d d ¨` §l ¨n , ¨zi«¦U¨r d ¨n §k g ¨A ªW §n ©d ,f ¨` ¥n FC ©a §l m ¨nFx §n ©d K¤l«¤O ©d i¥dŸl¡` .m¨lFr zFni ¦n `¥V©p §z ¦O ©d§e x ¨`Ÿt §n ©d§e oFc£` ,Epi«¥l¨r m¥g ©x mi ¦A ©x ¨d Li«¤n£g ©x §A ,m¨lFr a¨B §U ¦n Ep«¥r §W¦i o¥b ¨n ,Ep«¥A©B §U ¦n xEv Ep«¥Gªr .Ep «¥c£r ©A
  • 58. 58 El baruj g’dol de-ah, hejin u-fa-al zohoré ja-mah, tov yatzar kavod lish’mo, m’orot natan s’vivot u-zo, pinot tz’va-av k’doshim, rom’mé Shaddai, tamid m’sap’rim k’vod El u-k’dushato tit’baraj, Adonay Elohénu, al shevaj ma-asheh yadeja, v’al m’oré or she-asita y’fa-aruja selah. ¥`l¨AKEx§BlFc¥C,d¨r¥doi ¦kEl©r¨tf¨d¨i ¥x©g,d ¨O haF¨ix©v¨McFa¦l,Fn §W§nzFxF`¨po ©z§qzFai ¦a ªr,FG¦RzFP§vei ¨` ¨a§wmi ¦WFcxi ¥n §nF©W,i ©C¨Yci ¦n dedi K ©x ¨A §z ¦Y .Fz ¨X ªc §wE l ¥` cFa §M mi ¦x §R ©q §n i ¥xF «` §n l©r§e ,Li «¤c¨i d¥W£r ©n g ©a«¤W l©r Epi«¥dŸl¡` .d¨l«¤Q LE «x£`¨t§i ¨zi«¦U¨r¤W xF` Al que ilumina la tierra y sus moradores con Su misericordia, y con Su bondad renueva cada día la obra de la creación. Cuán grandes son Tus obras; Señor; todas ellas hechas con sabiduría; la tierra está llena de Tus posesiones. Tú eres desde entonces el único Rey para ser encumbrado; exaltado y glorificado y enaltecido desde los días de la creación, Dios eterno. Con Tu gran misericordia compadécete de nosotros. Señor, Refugio nuestro, Roca de nuestra fortaleza, Escudo de nuestra salvación; sé Tú nuestra protección. Dios bendito, grande en Tu sabiduría; que estableciste e hiciste funcionar el resplandor del sol. Excelentemente creaste todo lo que da gloria a Tu Nombre; rodeaste de luminarias el sitial de Tu fortaleza. Los que encabezan Sus sagrados ejércitos exaltan al Omnipotente; y continuamente proclaman la gloria de dios, por las preciadas obras de Tus manos, y por las radiantes luminarias que creaste, las que Te glorificarán eternamente. Selah. En Shabat Ha-kol yoduja, v’ha-kol y’shab’ juja, v’ha-kol yom’ru, ain kadosh ka-Adonay. Ha-kol y’rom’muja selah, yotzer ha-kol. Ha-El ha-pote-aj b’jol yom dal’tot sha-aré miz’raj, u-voke-a jaloné rakiya, motzi jama mim’komah, u-l’vana mim’jon shiv’tah, u-me-ir la-olam kulo u-l’ yosh’vav, she-bara b’midat ha-ra- jamim. Ha-me-ir la-aretz v’la-darim aleha b’rajamim. U-v’tuvo m’jadesh b’jol yom tamid ma-aseh v’reshit. Ha-mélej ha-m’romam l’vado me-az, ha-M’shubaj v’ha-M’fo-ar v’ha-mit’naseh mimot lŸM ©d§e ,LEg §A ©W§i lŸM ©d§e ,LEcFi lŸM ©d LEn §nFx§i lŸM ©d .dedi©M WFc¨w oi ¥` ,Ex §n`Ÿi k §A ©g ¥zFR ©d l ¥` ¨d .lŸM ©d x¥vFi ,d¨l¤Q¨mFi l i¥pFN ©g ©r¥wFaE ,g ¨x§f ¦n i ¥x£r ©W zFz §l ©C d¨p ¨a §lE ,D ¨nFw §O ¦n d ¨O ©g `i ¦vFn ,©ri ¦w ¨x FN ªM m¨lFr¨l xi ¦` ¥nE ,D ¨Y §a ¦W oFk §O ¦n .mi ¦n£g ©x ¨d z ©C ¦n §A ` ¨x ¨A¤W ,ei ¨a §WFi §lE .mi ¦n£g ©x §A ¨di¤l¨r mi ¦x ¨C©l§e u ¤x ¨`¨l xi ¦` ¥O ©d k §A W ¥C ©g §n FaEh §aE¨d¥U£r ©n ci ¦n ¨Y mFi l ,f ¨` ¥n FC ©a §l m ¨nFx §n ©d K¤l ¤O ©d .zi ¦W` ¥x §a zFni ¦n `¥V©p §z ¦O ©d§e x ¨`Ÿt §n ©d§e g ¨A ªW §n ©d
  • 59. 59 olam. Elohé olam b’rajameja ha-rabim rajem alenu. Adon uzenu tzur mis’gabenu, magen yish’enu, mis’gav ba-adenu. Ain k’er’keja v’ain zulateja, efes bil’teja, u-mi domeh Laj. Ain k’er’k’ja Adonay Elohénu, ba-olam ha-zeh, v’ain zulat’ja Mal’kenu l’jayé ha-olam haba. Efes bil’t’ja go-alenu limot ha-Mashiaj, v’ain domeh L’ja Moshi-enu lit’jiyat ha-metim. mi ¦A ©x ¨d Li ¤n£g ©x §A ,m¨lFr i¥dŸl¡` .m¨lFr ,Ep¥A©B §U ¦n xEv Ep¥Gªr oFc£` .Epi¥l¨r m¥g ©x L¤M §x¤r §M oi ¥` .Ep ¥c£r ©A a¨B §U ¦n ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n .K¨N d ¤nFC i ¦nE ,L ¤Y §l ¦A q¤t ¤` ,L ¤z¨lEf oi ¥`§e ,d¤G ©d m¨lFr ¨A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,L §M §x¤r §M oi ¥` .` ¨A ©d m¨lFr ¨d ii ©g §l Ep¥M §l ©n L §z¨lEf oi ¥`§e , ©gi ¦W ¨O ©d zFni ¦l Ep¥l£`FB L §Y §l ¦A q¤t ¤` z©I ¦g §z ¦l Ep¥ri ¦WFn L §N d ¤nFC oi ¥`§e .mi ¦z ¥O ©d Todos Te agradecen, todos oran a Ti, todos dicen: nadie iguala la santidad de Dios. Todos Te enaltecen eternamente Creador de todo. Tú abres cada día las puertas de oriente. El sol irradia su luz sobre los habitants de la tierra. La luna ilumina tu creación por la noche. Tú ilumina al universe y a sus habitants con tu misericordia. Con Tu bondad renuevas cada día con constancia la obra de Tu creación. Tú eres Único y eternamente exaltado. Creador del mundo, derrama Tu misericordia sobre nosotros. Nuestro salvador y protector. Nadie te iguala, nada existe except Tú. Sin Tu presencia nada tiene significado. Nadie Te iguala en este mundo, nada existe sin Tu presencia, en el mundo venidero. Tú serás el artifice de nuestra liberación en la época mesiánica: nadie Te iguala, Salvador nuestro, que concedes la vida inmortal. El Adon al kol ha-ma-asim, Baruj u-m’voraj b’fi kol n’shama, God’lo v’tuvo maleh olam, Da-at u-t’vuna sov’vim oto. Ha-mit’ga-eh al jayot ha-kodesh, ¥`M l©r oFc ¨` l¨,mi ¦U£r ©O ©d l ¨AM i ¦t §A K ¨xŸa §nE KEx¨,d ¨n ¨W§p l B¨,m¨lFr `¥l ¨n FaEh§e Fl §c ©C.FzF` mi ¦a §aŸq d¨pEa §zE z©r ©d,W ¤cŸT ©d zFI ©g l©r d ¤`¨B §z ¦O
  • 60. 60 V’neh’dar b’ja’vod al ha-mer’kavah, Z’jut u-mi-shor lif’né jis’o, jesed v’rajamim lif’né j’vodo. Tovim m’orot she-bara Elohénu, Y’tzaram b’da-at b’vina u-v’has’kel, Ko-aj u-g’vura natan ba-hem, Lih’yot mosh’lim b’kerev tevel. M’le-im ziv u-m’fikim nogah, Na-eh zivam b’jol ha-olam, S’mejim b’tzetam v’sasim b’vo-am, Osim b’ema r’tzon konam. P’er v’javod not’nim li-sh’mo, Tzohola v’rina l’zejer mal’juto, Kara la-shemesh va-yiz’raj or, Ra-a v’hit’kin tzurat ha-l’vanah. Shevaj not’nim Lo kol tz’va marom, Tif’eret u-g’dulah, S’rafim v’Ofanim v’jayot ha-kodesh. §e,d ¨a¨M §x ¤O ©d l©r cFa¨k §A x ¨C §d¤p §f,F` §q ¦k i¥p §t ¦l xFWi ¦nE zEk ¤g.FcFa §k i¥p §t ¦l mi ¦n£g ©x§e c¤q h,Epi¥dŸl¡` ` ¨x ¨A¤W zFxF` §n mi ¦aF §i,l¥M §U ©d §aE d¨pi ¦a §A z©r ©c §A m ¨x¨v ŸM,m¤d ¨A o ©z¨p d ¨xEa§bE ©g ¦l.l¥a ¥Y a ¤x¤w §A mi ¦l §WFn zFi §d §n,D©bŸp mi ¦wi ¦t §nE ei¦f mi ¦`¥l ¨pk §A m¨ei¦f d ¤`¨,m¨lFr ¨d l §U,m ¨`Fa §A mi ¦U ¨U§e m ¨z`¥v §A mi ¦g ¥n Ÿr.m¨pFw oFv §x d ¨ni ¥` §A mi ¦U §R,Fn §W ¦l mi¦p §zFp cFa¨k§e x ¥` v¨d¢,FzEk §l ©n x¤k¥f §l d¨P ¦x§e d¨l ¨w,xF` g ©x§f¦I©e W ¤n¤X©l ` ¨x ¨x.d¨p ¨a §N ©d z ©xEv oi ¦w §z ¦d§e d ¨` ¤WM Fl mi¦p §zFp g ©a¨,mFx ¨n ` ¨a §v l ¦Y,d¨N ªc§bE z ¤x ¤` §t §U.W ¤cŸT ©d zFI ©g§e mi¦P©tF`§e mi ¦t ¨x Nuestro Dios, Señor de toda la creación, es bendecido por boca de todo ser. Su magnanimidad y bondad llenan el universe; la sabiduría y la inteligencia Lo circundan. É es exaltado por los seres celestiales, Su resplandor y Su honra proclaman los ángeles. La rectitude y el mérito de sus hijos llegan hasta Su trono, la merced y la piedad constituyen Su reino. Con perfección creó Dios las luminarias, exponents de Su sabiduría e inteligencia. Dotadas de energía y poder, ejercen Su domino sobre el universe. Llenas de resplandor, irradiant su fulgor, todo el munco percibe la belleza de su luz. Alegres están al salir, jubilosas al retornar, cumplen con reverencia la voluntad de Su Creador. Gloria y honor tributan a Su Nombre, con alegres canciones, aclaman Su reino. Nombró el sol e irradió Su luz, asimismo estableció la forma de la luna. En Sus Alturas, todas las huestes cantan Su alabanza, todos los seres celestials aclaman Su Gloria. SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV
  • 61. 61 Tit’baraj Tzurenu Mal’kenu v’Goalenu Boreh k’doshim, yish’tabaj Shim’ja la-ad Mal’kenu yotzer m’shar’tim, va-asher m’shar’tav kulam om’dim b’rum olam, u-mash’miyim b’yir’a ya’jad b’kol, div’ré Elohim jayim u-mélej olam. Kulam ahuvim, kulam b’rurim, kulam giborim, v’julam osim b’ema u-v’yir’a r’tzon konam. V’julam pot’jim et pihem bik’dusha u-v’tohorah, b’shira u-v-’zim’rah, u-m’var’jim u-m’shab’jim, u-m’fa-arim u-ma-aritzim, u-mak’dishim u-mam’lijim: ` ¥xFA Ep¥l£`Ÿb§e Ep¥M §l ©n Ep ¥xEv K ©x ¨A §z ¦Y ,mi ¦WFc §w,Ep¥M §l ©n c©r¨l L §n ¦W g ©A ©Y §W¦i m¨N ªM ei ¨z §x ¨W §n x¤W£`©e ,mi ¦z §x ¨W §n x¥vFi d ¨` §x¦i §A mi¦ri ¦n §W ©nE ,m¨lFr mEx §A mi ¦c §nFr K¤l ¤nE mi¦I ©g mi ¦dŸl¡` i ¥x §a ¦C ,lFw §A c ©g©i .m¨lFrm¨N ªM ,mi ¦xEx §A m¨N ªM ,mi ¦aEd£` m¨N ªM d ¨` §x¦i §aE d ¨ni ¥` §A mi ¦UŸr m¨N ªk§e ,mi ¦xFA¦B m¤di ¦R z ¤` mi ¦g §zFR m¨N ªk§e .m¨pFw oFv §x h §aE d ¨X ªc §w ¦A¨d¢,d ¨x §n¦f §aE d ¨xi ¦W §A ,d ¨x mi ¦x£`¨t §nE ,mi ¦g §A ©W §nE mi ¦k §x ¨a §nE :mi ¦ki ¦l §n ©nE mi ¦Wi ¦C §w ©nE ,mi ¦vi ¦x£r ©nE Hasta la eternidad será Bendito nuestro Protector, Rey nuestro y Redentor, Creador de los seres angelicales. Sea Tu Nombre eternamente alabado. Creador de Tus divines mensajeros que permanecen en las alturas del universe. Desde sus celestials ámbitos ellos invocan las palabras del Dios Eterno y Rey Eterno. Con amor cumplen su mission, con irresistible poder y renerencia ejecutan la voluntad de su Creador. Et Shem ha-El, ha-mélej ha-Gadol, ha-Gibor v’ha- Norah, kadosh Hu. V’julam m’kab’lim alehem ol mal’jut shamayim zeh mizeh, v’not’nim r’shut zeh la-zeh, l’ha-k’dish l’yotz’ram b’najat ruaj, b’safa v’rura u-vin’imah, k’dusha kulam k’ejad onim v’om’rim b’yir’ah: xFA¦B©d ,lFc¨B©d K¤l ¤O©d ,l ¥`¨d m¥W z ¤` .`Ed WFc¨w ,` ¨xFP©d§emi ¦l §A©w §n m¨N ªk§e mi¦p §zFp§e ,d¤G ¦n d¤f m¦i ©n ¨W zEk §l ©n lŸr m¤di¥l£r z ©g©p §A m ¨x §vFi §l Wi ¦C §w ©d §l ,d¤f¨l d¤f zEW §x d ¨X ªc §w ,d ¨ni¦r§p ¦aE d ¨xEx §a d¨t ¨U §A , ©gEx :d ¨` §x¦i §A mi ¦x §nF`§e mi¦pFr c ¨g ¤` §M m¨N ªM Con santidad y pureza sus bocas prorrumpen en alabanzas y cánticos, invocando el sagrado Nombre del excelso Soberano. Todos aceptan con regocijo su divina misión, santificando a su Creador y otorgándose mutuamente este provolegio, con quietud. Con verbo intelligible y sagrada melodía todos al unison proclaman:
  • 62. 62 Kadosh, kadosh, kadosh, Adonay tz’va-ot, m’lo jol ha-aretz k’vodo. ,zF` ¨a §v dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w k `Ÿl §n¨.FcFa §M u ¤x ¨` ¨d l “Santo, santo, santo es el Señor de las huestes. Toda la tierra está llena de Su Gloria.” V’ha-Ofanim v’jayot ha-kodesh b’ra-ash gadol mit’nas’im l’u-mat S’rafim, l’u-matam m’shab’jim v’om’rim: lFc¨B W©r ©x §A W ¤cŸT ©d zFI ©g§e mi¦P©tF` ¨d§e m ¨z ¨Oªr §l ,mi ¦t ¨x §U z ©Oªr §l mi ¦` §V©p §z ¦n :mi ¦x §nF`§e mi ¦g §A ©W §n Entonces todos los seres celestials elevan con estruendo sus voces proclamando: Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFw §O ¦n dedi cFa §M KEx ¨A Bendita sea la Gloria de Dios, desde el lugar de Su residencia. L’El baruj n’imot yitenu, l’mélej El jai v’kayam z’mirot yomeru v’tish’bajot yash’miyu, ki Hu l’vado po-el g’vurot, oseh jadashot, ba-al mil’jamot, zoreh-a tz’dakot, matz’mi-aj y’shu-ot, boreh r’fu-ot, nora t’hilot, Adon ha-nif’la-ot, ha-m’jadesh b’tuvo b’jol yom tamid ma-aseh v’reshit. Ka-amur, l’oseh orim g’dolim, ki l’olam jas’do. Or jadash al Tziyon ta-ir, v’niz’keh julanu m’hera l’oro. Baruj Atá Adonay, Yotzer ha-m’orot. m¨I©w§e i ©g l ¥` K¤l ¤n §l ,Ep ¥Y¦i zFni¦r§p KEx ¨A l ¥` §l `Ed i ¦M ,Eri ¦n §W©i zFg ¨A §W ¦z§e Ex ¥n`Ÿi zFx ¦n§f l©r ©A ,zFW ¨c£g d¤UŸr ,zFxEa§B l¥rFR FC ©a §l ,zFrEW§i ©gi ¦n §v ©n ,zFw ¨c §v ©r ¥xFf ,zFn ¨g §l ¦n oFc£` ,zFN ¦d §z ` ¨xFp ,zF`Et §x ` ¥xFA ,zF`¨l §t¦P ©dk §A FaEh §A W ¥C ©g §n ©d¨mFi l d¥UŸr §l ,xEn ¨`¨M .zi ¦W` ¥x §a d¥U£r ©n ci ¦n ¨Y xF` .FC §q ©g m¨lFr §l i ¦M ,mi ¦lŸc§B mi ¦xF` d ¨x¥d §n Ep¨N ªk d¤M§f¦p§e ,xi ¦` ¨Y oFI ¦v l©r W ¨c ¨g .zFxF` §O ©d x¥vFi ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .FxF` §l Cantemos agradables melodías a Dios. Entonemos himnos y cánticos al Eterno. Porque solo Él, es hacedor de maravillas, renovando con constancia Su creación. Él emprende las batallas contra el mal, sembrando la justicia y hacienda brotar la salvation. Él cura nuestras enfermedades. Por eso, É les venerado. É les hacedor de maravillas. Con Su bondad renueva cada día Su obra de creación, como está dicho: “Él es Creador de los grandes astros luminosos, pues Su merced es infinita.” Ilumina con una nueva luz a Sión, oh Dios, y haz que todos tengamos el mérito de percibirla. Bendito eres Tú Adonay, creador de las luminarias. SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV
  • 63. 63 Ahava raba ahav’tanu Adonay Elohénu, jem’la g’dola vitera jamal’ta alenu. Avinu Mal’kenu, ba-avur avotenu shebat’ju v’ja, vat’lam’dem juké jayim, ken t’jonenu u-t’lam’denu. Avinu, ha-av ha-rajaman, ha-m’rajem rajem alenu, v’ten b’libenu l’havin u-l’has’kil, lish’moa, lil’mod u-l’lamed, lish’mor v’la-asot u-l’ka-yem et kol d’v’ré tal’mud Torateja b’ahavah. V’ha-er enenu b’Torateja, v’dabek libenu b’mitz’voteja, v’yajed l’vavenu l’ahava u-l’yir’a et Sh’meja, v’lo nevosh l’olam va-ed. Ki v’Shem kod’sh’ja ha-gadol v’ha-nora ba-taj’nu, nagila v’nis’m’ja bi-shu- ateja. (Those wearing tallitot may gather the four tzitzit together in the left hand in preparation for the Shema) Va-ha-viyenu l’shalom me-ar’ba kan’fot ha-aretz, v’tolijenu kom’miyut l’ar’tzenu, ki El po-el y’shu-ot Atá, u-vanu vajar’ta mi-kol am v’la-shon. V’kerav’tanu l’Shim’ja ha-gadol sela be-emet, l’hodot L’ja u-l’Yajed’ja b’ahavah. Baruj Atá Adonay, ha-bojer b’amo Yis’rael b’ahavah. ,Ep ¨Y §a©d£` d ¨A ©x d ¨a£d ©`,Epi¥dŸl¡` dedi Epi ¦a ¨` .Epi¥l¨r ¨Y §l ©n ¨g d ¨x ¥zi¦e d¨lFc§b d¨l §n¤g ,L §a Eg §h ¨A¤W Epi ¥zFa£` xEa£r ©A ,Ep¥M §l ©n g §Y o¥M ,mi¦I ©g i¥T ªg m ¥c §O©l §Y©e¨.Ep ¥c §O©l §zE Ep¥P m¥g ©x ,m¥g ©x §n©d ,o ¨n£g ©x¨d a ¨`¨d ,Epi ¦a ¨` ,li ¦M §U©d §lE oi ¦a¨d §l Ep¥A ¦l §A o ¥z§e ,Epi¥l¨r zFU£r©l§e xŸn §W ¦l ,c ¥O©l §lE cŸn §l ¦l ,©rŸn §W ¦l M z ¤` m¥I©w §lE¨L ¤z ¨xFY cEn §l ©z i ¥x §a ¦C l d ¨a£d ©` §A.w¥A ©c§e ,L ¤z ¨xFz §A Epi¥pi¥r x ¥` ¨d§e d ¨a£d ©` §l Ep¥a ¨a §l c¥g©i§e ,Li ¤zŸe §v ¦n §A Ep¥A ¦l m¨lFr §l WFa¥p `Ÿl§e ,L ¤n §W z ¤` d ¨` §x¦i §lE w m¥W §a i ¦M .c¤r¨e¨` ¨xFP ©d§e lFc¨B ©d L §W §c ,Ep §g ¨h ¨Ad ¨g §n §U¦p§e d¨li¦b¨pL ¤z¨rEWi ¦A. ,u ¤x ¨` ¨d zFt§p©M r ©A §x ©` ¥n mFl ¨W §l Ep ¥`i ¦a£d©e l¥rFR l ¥` i ¦M ,Ep¥v §x ©` §l zEI ¦n §nFw Ep¥ki ¦lFz§e M ¦n ¨Y §x ©g ¨a Ep ¨aE ,d ¨Y ¨` zFrEW§i¨m©r l .oFW¨l§ed¨l¤q lFc¨B ©d L §n ¦W §l Ep ¨Y §a ©x¥w§e .d ¨a£d ©` §A L §c¤g©i §lE L §l zFcFd §l ,z ¤n¡`¤A l ¥` ¨x §U¦i FO©r §A x¥gFA©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨a£d ©` §A Tu eterno amor nos concediste, oh Dios. Tu ternura y compassion nos has prodigado. Nuestro Padre y nuestro Rey, extiende sobre nosotros el mérito de nuestros patriarcas que siempre confiaron en Ti, y que dirigiste por la senda de la vida enseñándoles Tus leyes. Con Tu magnanimidad, enséñanos Tus leyes también a nosotros. Padre misericordoso, concede a nuestro corazón la capacidad de comprender y discerner. Para que podamos entender las palabras de Tu Torá, para que nuestro corazón sea adicto a Tus preceptos, permaneciendo unidos los sentimientos de amor y reverencia a Tu Nombre. Haz que nunca sintamos vergüenza por la profesión de nuestra fe. Porque solo en Tu excelso y sagrado Nombre confiamos. Haz pues, que Tu salvación sea motive de nuestro regociuo. Reúnenos de los cuatro rincones de la tierra, y condúcenos erguidos hacia nuestra tierra; pues Tú eres el artifice de nuestra liberación. Tú nos elegiste entre los pueblos, y nos acercaste a Tu servicio, para proclamar Tu excelso Nombre y unidad con fe y amor. Bendito eres Tú Adonay, que elegiste a Tu pueblo Israel con amor.
  • 64. 64 SHEMA rny (If there is no minyan, say first:) El mélej ne-eman o ¨n¡`¤p K¤l ¤n l ¥` Dios, Rey Fidedigno. Sh’ma Yis’rael Adonay Elohénu, Adonay Ejad. .c ¨g ¤` dedi ,Epi¥dŸl¡` dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único. Mudo: Baruj Shem k’vod mal’juto l’olam va-ed. .c¤r¨e m¨lFr §l FzEk §l ©n cFa §M m¥W KEx ¨A Bendito sea su glorioso reino por siempre jamás. V’ahav’ta et Adonay Elohéja b’jol l’vav’ja u-v’jol naf’sh’ja u-v’jol m’odeja. V’ha-yu ha-d’varim ha-eleh, asher anoji m’tzav’ja ha-yom, al l’vaveja. V’shinan’tam l’vaneja, v’dibar’ta bam, b’shiv’t’ja b’veteja, u-v’lej’t’ja va-derej, u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja. u-k’shar’tam l’ot al yadeja, v’ha-yu l’totafot ben eneja. U-j’tavtam al m’zuzot beteja u-vish’areja. k §A Li®¤dŸl¡` d´¨Fd§i z−¥` ½¨Y §a ©d´¨`§e¨¬L §a«¨a §lÎl k §aE¨k §aE −L §W §t©pÎl¨Eºi ¨d§e :L «¤cŸ` §nÎl mF−I ©d ²L§E©v §n i¯¦kŸp«¨` x ¸¤W£` d¤N À¥` ¨d mi ´¦x ¨a §C ©d m®¨A −¨Y §x ©A ¦c§e Li½¤p ¨a §l m´¨Y§p©P ¦W§e :L«¤a ¨a §lÎl©r K ¤x ½¤C ©a ´L §Y §k¤l §aE ÆL ¸¤zi¥a §A ³L §Y §a ¦W §A W §a«E¨zF −` §l m¬¨Y §x ©W §wE :L«¤nEw §aE −L §A §k :Li«¤pi¥r oi¬¥A zŸ−t ¨hŸ «h §l E¬i ¨d§e L®¤c¨iÎl©r :Li «¤x¨r §W ¦aE L−¤zi¥A zF¬fªf §nÎl©r m²¨Y §a ©z §kE Ama a tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con todas tus fuerza. Las leyes que te prescribe how, grabarás en tu corazón. Las explicarás a tus hijos, meditarás en ellas en toda occasion, al amanecer y al anochecer. Átalas por signo sobre tu brazo, ponlas por señales sobre tu frente y escribirlas has, en las entradas de tu casa y de tus cuidades. SERVICIO SHAJARIT DE SHABBAT Y DE YOM TOV
  • 65. 65 V’ha-ya im shamoa tish’m-u el mitz’votai asher anoji m’tzaveh et’jem ha-yom, l’ahava et Adonay Elohéjem u-l’ov’do b’jol l’vav’jem u-v’jol naf’sh’jem. V’natati m’tar ar’tz’jem b’ito, yoreh u-mal’kosh, v’asaf’ta d’ganeja v’tirosh’ja v’yitz’hareja. V’natati esev b’sad’ja liv’hem’teja, v’ajal’ta v’sava’ta. Hi-sham’ru la-jem pen yif’teh l’vav’jem v’sar’tem va-avad’tem elohim ajerim v’hish’tajavitem la-hem. V’jara af Adonay bajem v’atzar et ha-shamayim v’lo yih’yeh matar, v’ha-adama lo titen et y’vulah, va-avad’tem m’hera me-al ha-aretz ha-tova asher Adonay noten la-jem. V’sam’tem et d’varai eleh al l’vav’jem v’al naf’sh’jem u-k’shar’tem otam l’ot al yed’jem, v’ha-yu l’totafot ben enejem. V’limad’tem otam et b’nejem l’daber bam, b’shiv’t’ja b’veteja u-v’lej’t’ja va-derej, u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja. U-j’tav’tam al m’zuzot beteja u-vish’areja. L’ma-an yir’bu y’mejem vimé v’nejem al ha-adama asher nish’ba Adonay la-avotejem la-tet la-hem, kimé ha-shamayim al ha-aretz. x¯¤W£` i ½©zŸe §v ¦n l ¤` ÆEr §n §W ¦Y ©rŸ³n ¨W m ¦` dÀ¨i ¨d§e d³¨Fd§i z ¤` dº¨a£d«©` §l mF®I ©d m−¤k §z ¤` d¬¤E©v §n i²¦kŸp«¨` r §lE Æm¤ki¥d «Ÿl¡`¨k §A F ½c §a¨k §aE m−¤k §a ©a §l l¨l d´¤xFi F −Y¦r §A m²¤k §v §x ©` x«©h §n i¯¦Y ©z«¨p§e :m«¤k §W §t©p −L §W «Ÿxi ¦z§e L½¤p¨b §c ´¨Y §t ©q«¨`§e WF®w §l ©nE L®¤Y §n¤d §a ¦l −L §c«¨U §A a¤U¬¥r i²¦Y ©z«¨p§e :L «¤x ¨d §v¦i§e d−¤Y §t¦i o¤R m ½¤k¨l E ´x §n«¨X ¦d : ¨Y§r«¨a ¨U§e −¨Y §l©k«¨`§e mi ½¦x¥g£` mi´¦dŸl¡` Æm ¤Y §c ©a£r«©e m À¤Y §x ©q§e m®¤k §a ©a §l m À¤k ¨A d¹¨eŸd§i s ©` d ¸¨x ¨g§e :m«¤d¨l m−¤zi¦e£g«©Y §W ¦d§e d ½¨n ¨c£`´¨d§e x ½¨h ¨n d´¤i §d«¦i `Ÿl§e Æm¦i ¸©n ¨X ©d z ¤` x³©v¨r§e Æl©r ¥n dÀ¨x¥d §n m´¤Y §c ©a£`«©e D®¨lEa§i z ¤` o−¥Y ¦z `¬Ÿl Æm ¤Y §n ©U§e :m«¤k¨l o¬¥zŸp d−¨Fd§i x¬¤W£` d ½¨aŸH ©d u ¤x´¨` ¨d m®¤k §W §t©p l«©r§e m−¤k §a ©a §l l©r d¤N ½¥` i´©x ¨a §C z ¤` E¬i ¨d§e m ½¤k §c¤i l©r ÆzF` §l m³¨zŸ` m ¸¤Y §x ©W §wE z ¤` m²¨zŸ` m¬¤Y §c ©O ¦l§e :m«¤ki¥pi«¥r oi¬¥A zŸ−t ¨hF «h §l ´L §Y §k¤l §aE ÆL ¸¤zi¥a §A ³L §Y §a ¦W §A m®¨A x´¥A ©c §l m−¤ki¥p §A W §a«E K ¤x ½¤C ©a¨l©r m²¨Y §a ©z §kE :L«¤nEw §aE −L §A §k Æm¤ki ¥n§i E ³A §x¦i o©r ¸©n §l :Li «¤x¨r §W ¦aE L−¤zi¥A zF¬fEf §n d²¨Fd§i r¯©A §W¦p x ¸¤W£` d ½¨n ¨c£`«¨d l©μr m ½¤ki¥p §a i´¥ni¦e l©r m¦i−©n ¨X ©d i¬¥ni ¦M m®¤d¨l z´¥z¨l m−¤ki ¥zŸ «a£`«©l :u ¤x«¨` ¨d Y será que si obedecieras Mis mandamientos, amando a tu Dios con todo tu corazón y con todo tu ser, la Providencia Divina bendecirá tu tierra y recogerás el fruto de tu trabajo. Los prados florecerán, la hartura colmará tu pais. Más, si la senda de Dios abandonaras adorando vanidades, la Providencia se tornará contra tu, los cielos no darán su lluvia, ni la tierra sus frutos, y tu hermoso país, herencia de Dios, quedará despoblado. Graba Mis palabras, éstas, sobre tu corazón. Presérvalas con todo tu ser, átalas por signo sobre tu brazo, ponlas por señales sobre tu frente. Explícalas a tus hijos, medita en ellas en toda occasion, al amanecer y al anochecer. Escribirlas has, en la entrada de tu casa y de tus ciudades. Para que se multipliquen tus días de los cielos sobre la Tierra.
  • 66. 66 Before reciting this paragraph, the tzitzit, whij have been held in the left hand, are moved to the right hand, the tzitzit are kissed at eaj mention of tzitzit, and at the end of the paragraph, and are passed before the eyes at I,«t o¤,h ¦t§rU Vayomer Adonay el Moshe lemor. Daber el b’nai Yis’rael v’amar’ta alehem, v’asu la-hem tzitzit al kan’fé vig’dehem l’dorotam, v’nat’nu al tzitzit ha-kanaf p’til t’jelet. V’ha-ya la-jem l’tzitzit, u-r’item oto u-z’jar’tem et kol mitz’vot Adonay va-asitem otam v’lo taturu ajaré l’vav’jem v’ajaré enejem, asher atem zonim ajarehem. L’ma-an tizk’ru va-asitem et kol mitz’votai vih’yitem k’doshim l’Elohéjem. Ani Adonay Elohéjem, asher hotzeti et’jem me-eretz Mitz’rayim, lih’yot la-jem l’Elohim, Ani Adonay Elohéjem emet. i³¥p §A l ¤` xº¥A ©C :xŸ «n`¥N d¬¤WŸn l ¤` d−¨Fd§i x ¤n`Ÿ¬I©e l©r z²¦vi ¦v m¬¤d¨l E ¸U¨r§e m ½¤d¥l£` ´¨Y §x ©n«¨`§e Æl ¥` ¨x §U¦i s−¨p¨M ©d z¬¦vi ¦v l©r E²p §z«¨p§e m®¨zŸxŸ «c §l m−¤di ¥c§b ¦a i¬¥t§p©M m´¤zi ¦` §xE ¼z ¦vi ¦v §l »m¤k¨l d´¨i ¨d§e :z¤l«¥k §Y li¬¦z §R M z ¤` Æm ¤Y §x©k§fE F ÀzŸ`¨m−¤zi ¦U£r«©e d½¨eŸd§i zŸ´e §v ¦n l i´¥x£g«©`§e Æm¤k §a ©a §l i³¥x£g«©` ExE ¹z ¨z ` ¸Ÿl§e m®¨zŸ` o©r´©n §l :m«¤di ¥x£g«©` mi−¦pŸf m¬¤Y ©` x¤W£` m ½¤ki¥pi«¥r M z ¤` m−¤zi ¦U£r«©e E ½x §M§f ¦Y¨m¬¤zi¦i §d«¦e i®¨zŸe §v ¦nÎl x ¸¤W£` m À¤ki¥d «Ÿl¡` d´¨Fd§i iº¦p£` :m«¤ki¥d «Ÿl`¥l mi−¦WŸc §w m−¤k¨l zF¬i §d ¦l m¦i ½©x §v ¦n u ¤x´¤` ¥n Æm¤k §z ¤` i ¦z`³¥vFd .z ¤n¡` :m«¤ki¥d «Ÿl¡` d¬¨Fd§i i−¦p£` mi®¦dŸl`«¥l Y habló Dios a Moisés diciendo: Habla a los hijos de Israel y diles que hagan franjas sobre los bordes de sus ropas, por sus generaciones y que se pongan sobre las franjas un hilo cárdeno. Y cuando vean estas franjas recordarán los preceptos de Dios y los cumplirán y no se desviarán en pos de vuestros impulses. Recuerden, pues, todos Mis preceptos, cúmplanlos y santos serán delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor que los redimió de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo soy Adonay, vuestro Dios. Adonay Vuestro Dios – es La Verdad – (Leader repeats if there is a minyan:) Adonay Elohéjem: Emet. .z ¤n¡` :m«¤ki¥d «Ÿl¡` d¬¨Fd§i Adonay Vuestro Dios es La Verdad. SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
  • 67. 67 Emet v’yatziv, v’najon v’kayam, v’yashar v’ne-eman, v’ahuv v’javiv, v’nej’mad v’na-im, v’nora v’adir, u-m’tukan u-m’kubal, v’tov v’yafeh ha-davar hazeh alenu l’olam va-ed. Emet Elohé olam Mal’kenu, Tzur Ya-akov, Magen yish’enu, l’dor va-dor Hu kayam, u-Sh’mo kayam, v’jis’o najon, u-mal’juto ve-emunato la-ad ka-yamet. U-d’varav jayim v’ka-yamim, ne-emanim v’nejemadim la-ad (At this point the tzitzit may be kissed and released) u-l’ol’mé olamim. Al avotenu v’alenu al banenu v’al dorotenu, v’al kol dorot zera Yis’rael avadeja. ,o ¨n¡`¤p§e x ¨W¨i§e ,m¨I©w§e oFk¨p§e ,ai ¦S©i§e z ¤n¡` ` ¨xFp§e ,mi¦r¨p§e c ¨n §g¤p§e ,ai ¦a ¨g§e aEd ¨`§e x ¨a ¨C ©d d¤t¨i§e aFh§e ,l ¨A ªw §nE o¨T ªz §nE ,xi ¦C ©`§e m¨lFr i¥dŸl¡` z ¤n¡` .c¤r¨e m¨lFr §l Epi¥l¨r d¤G ©d xŸc¨e xŸc §l ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n ,aŸw£r©i xEv ,Ep¥M §l ©n ,oFk¨p F` §q ¦k§e ,m¨I©w Fn §WE ,m¨I©w `Ed ei ¨x ¨a §cE .z ¤n¨I©w c©r¨l Fz¨pEn¡`¤e FzEk §l ©nE c©r¨l mi ¦c ¨n¡g¤p§e mi¦p ¨n¡`¤p ,mi ¦n¨I©w§e mi¦I ¨g l©r ,Epi¥l¨r§e Epi ¥zFa£` l©r .mi ¦n¨lFr i ¥n §lFr §lE M l©r§e ,Epi ¥zFxFC l©r§e Epi¥p ¨A¨r ©x¤f zFxFC l .Li ¤c ¨a£r l ¥` ¨x §U¦i Creemos firmemente que la palabra de Dios es verdad y su valor duradero. Su enseñanza es el amor y el cariño. Su Verbo nos infunde la fuerza y la veneración. Su Torá aceptamos para todos los tiempos. Aceptamos la verdad del Reino del Creador del universo. É les la Roca de Jacobo, nuestro Protector y Salvador. Él existe a través de los tiempos, Su Gloria es eternal. Su Soberanía y su Verdad perduran hasta la eternidad. Sus eternas palabras nos proporcionan la vida, Su verdad es preciosa para siémpre jamás. Para nuestros padres y para nosotros, para nuestros hijos y descendientes y para todas las generaciones del pueblo de Israel. Al ha-rishonim v’al ha-ajaronim, davar tov v’kayam l’olam va-ed, emet ve-emuna jok v’lo ya-avor. Emet sha-Atá Hu Adonay Elonenu v’Elohé avotenu, Mal’kenu mélej avotenu, Go-alenu Go-el avotenu, Yotz’renu Tzur yishu-atenu, Podenu u-Matzilenu me-olam Sh’meja, ain Elohim zulateja. aFh x ¨a ¨C ,mi¦pFx£g ©` ¨d l©r§e mi¦pFW` ¦x ¨d l©r `Ÿl§e wŸg d¨pEn¡`¤e z ¤n¡` ,c¤r¨e m¨lFr §l m¨I©w§e Epi¥dŸl¡` dedi `Ed d ¨Y ©` ¨W z ¤n¡` .xŸa£r©i ,Epi ¥zFa£` K¤l ¤n Ep¥M §l ©n ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e ,Epi ¥z¨rEW§i xEv Ep ¥x §vFi ,Epi ¥zFa£` l ¥`ŸB Ep¥l£`ŸB mi ¦dŸl¡` oi ¥` ,L ¤n §W m¨lFr ¥n Ep¥li ¦S ©nE Ep ¥cFR .L ¤z¨lEf Para nuestros predecesores y para nuestros descendientes. Tu revelación es y será preciosa y duradera, Tu leyes verdad inalterable. Creemos firmemente que Tú eres Adonay, Dios nuestro y de nuestros padres, Redentor nuestro en todos los tiempos. Tú eres nuestro Creador y la Roca de nuestra salvación.
  • 68. 68 Ez’rat avotenu Atá Hu me-olam, Magen u-Moshiya liv’nehem ajarehem b’jol dor va-dor. B’rum olam moshaveja, u-mish’pateja v’tzid’kat’ja ad af’sé aretz. Ash’ré ish she-yish’ma l’mitz’voteja, v’Torat’ja u-d’var’ja yasim al libo. Emet, Atá Hu Adon l’ameja u-mélej gibor la-riv rivam. Emet, Atá Hu rishon v’Atá Hu ajaron, u-mibal’adeja ain lanu mélej Go-el u-Moshia. Mi-Mitz’rayim g’al’tanu Adonay Elohénu, u-mibet avadim p’ditanu. Kol b’jorehem harag’ta, u-v’jor’ja ga-al’ta, v’Yam Suf baka’ta v’zedim tiva’ta, vididim he-evar’ta, vay’jasu mayim tzarehem, ejad me-hem lo notar. Al zot shib’ju ahuvim v’rom’mu El, v’nat’nu y’didim z’mirot shirot v’tish’bajot, b’rajot v’hoda-ot, l’mélej El jai v’kayam, ram v’nisa, gadol v’nora, mash’pil ge-im, u-mag’biha sh’falim, motzi asirim, u-fodeh anavim, v’ozer dalim, v’oneh l’amo b’et shav’am Elav. T’hilot l’El El’yon, baruj Hu u-m’voraj. Mosheh u-v’né Yis’rael L’ja anu shira b’sim’ja rabah, v’am’ru julam: ,m¨lFr ¥n `Ed d ¨Y ©` Epi ¥zFa£` z ©x§f¤ro¥b ¨n k §A m¤di ¥x£g ©` m¤di¥p §a ¦l ©ri ¦WFnE¨.xFc¨e xFC l c©r L §z¨w §c ¦v§e Li¤h¨R §W ¦nE ,L¤a ¨WFn m¨lFr mEx §A ,Li ¤zŸe §v ¦n §l r ©n §W¦I¤W Wi ¦` i ¥x §W ©` .u ¤x ¨` i¥q §t ©` d ¨Y ©` ,z ¤n¡` .FA ¦l l©r mi ¦U¨i L §x ¨a §cE L §z ¨xFz§e .m ¨ai ¦x ai ¦x¨l xFA¦B K¤l ¤nE ,L ¤O©r §l oFc ¨` `Ed ,oFx£g ©` `Ed d ¨Y ©`§e oFW` ¦x `Ed d ¨Y ©` ,z ¤n¡` .©ri ¦WFnE l ¥`FB K¤l ¤n Ep¨l oi ¥` Li ¤c¨r §l ©A ¦nE zi¥A ¦nE ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep ¨Y §l ©`§B m¦i ©x §v ¦O ¦n M .Ep ¨zi ¦c §R mi ¦c ¨a£r¨, ¨Y§b ¨x ¨d m¤di ¥xFk §A l mi ¦c¥f§e , ¨Y§r©w ¨A sEq m©i§e , ¨Y §l ¨`¨B L §xFk §aE m¦i ©n EQ©k§i©e , ¨Y §x ©a¡r¤d mi ¦ci ¦ci¦e , ¨Y§r ©A ¦h z`Ÿf l©r .x ¨zFp `Ÿl m¤d ¥n c ¨g ¤` ,m¤di ¥x¨v mi ¦ci ¦c§i Ep §z¨p§e ,l ¥` En §nFx§e mi ¦aEd£` Eg §A ¦W zFk ¨x §A ,zFg ¨A §W ¦z§e zFxi ¦W zFx ¦n§f ,` ¨V¦p§e m ¨x ,m¨I©w§e i ©g l ¥` K¤l ¤n §l ,zF` ¨cFd§e ,mi ¦l¨t §W ©Di ¦A§b ©nE ,mi ¦`¥B li ¦R §W ©n ,` ¨xFp§e lFc¨B ,mi ¦N ©C x¥fFr§e ,mi¦e¨p£r d ¤cFtE ,mi ¦xi ¦q£` `i ¦vFn .ei¨l ¥` m¨r§e ©W z¥r §A FO©r §l d¤pFr§el ¥` §l zFN ¦d §Y .K ¨xŸa §nE `Ed KEx ¨A ,oFi §l¤ri¥p §aE d¤WŸn ,d ¨A ©x d ¨g §n ¦U §A d ¨xi ¦W Ep¨r L §l l ¥` ¨x §U¦i :m¨N ªk Ex §n ¨`§e Tú has sido siempre la ayuda de nuestros padres en el pasado. Protector y Salvador de sus hijos en cada generación. Tu residencia está en las alturas del universe. Tus leyes y Tu justicia extiendes por los confines de la tierra. Bienaventurado es el Hombre que obedece tus mandamientos abriendo su corazón a Tu Torá y a Tu verbo. Creemos firmemente que Tú eres el Señor de Tu pueblo y rey poderoso para vindicar su causa. Tú precedes a la creación, Tú precedes a la creación, Tú perduras para la eternidad y, except Tú, no tenemos otro Redentor y Salvador. De Egipto nos redimiste, de la servidumbre nos rescataste. Todos sus primogénitos, perecieron, y a Tu hijo predilecto Israel redimiste. El Mar Rojo dividiste, hundiendo en él a los soberbios y hacienda transitar a Tus hijos, Tus amados. Ellos Te aclamaron con himnos, alabanzas y cánticos. Sus bendiciones dirigieron hacia Ti, oh Dios, eterno y exaltado, Tú humillas a los orgullosos y enalteces a los humildes. Liberas a los cautivos y rescatas a los oprimidos. Ayudas a los pobres así como respondes a Tu pueblo Israel oyendo su clamor. Por todo esto, todos albamos al Dios altissimo y bandito. Moisés y el pueblo de Israel para Ti jubilosamente cantaron diciendo: SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
  • 69. 69 MI JAMOJA dknk in Mi jamoja ba-elim Adonay, mi ka-moja ne’dar ba-kodesh, nora t’hilot oseh feleh. x ¨C §`¤p d¨kŸn¨M i ¦n ,dedi m ¦l ¥` ¨A d¨kŸn¨k i ¦n .`¤l¤t d¥UŸr ,zŸN ¦d §z ` ¨xFp ,W ¤cŸT ©A ¿Quién Te iguala, oh Señor? ¿Quién iguala Tu santidad y magnificencia? Digno de alabanzas, hacedor de maravillas. Shira jadasha shib’ju g’ulim l’shim’ja al s’fat ha-yam, yajad kulam hodu v’him’liju v’am’ru: l©r L §n ¦W §l mi ¦lE`§b Eg §A ¦W d ¨W ¨c£g d ¨xi ¦W Eki ¦l §n ¦d§e EcFd m¨N ªM c ©g©i ,m¨I ©d z©t §U Ex §n ¨`§e: Un Nuevo cántico por su redención entonaron a Ti a orillas del mar. Todos al unison Te agradecieron y proclamaron Tu reinado diciendo: “Adonay yim’loj l’olam va-ed.” .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i dedi “Adonay reinará eternamente.” de pie Tzur Yis’rael, kuma b’ez’rat Yis’rael, u-f’deh jin’umeja Y’huda v’Yis’rael. Go-alenu Adonay tz’va-ot Sh’mo, k’dosh Yis’rael. Baruj Atá Adonay (You may take three steps backward in preparation for the Amidah) Ga-al Yis’rael. ,l ¥` ¨x §U¦i z ©x§f¤r §A d ¨nEw ,l ¥` ¨x §U¦i xEv .l ¥` ¨x §U¦i§e d ¨cEd§i L ¤n ª`§p ¦k d ¥c §tE WFc §w ,Fn §W zF` ¨a §v dedi Ep¥l£`ŸB l ©`¨B dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .l ¥` ¨x §U¦i .l ¥` ¨x §U¦i Oh Dios, Fortaleza de Israel, acude en ayuda del Israel y rescata como prometiste a Tu pueblo. Nuestro Redentor, Adonay de los ejércitos es Su Nombre, santificado por Israel. Bendito eres Tú Adonay, redentor de Israel.
  • 70. 70 AMIDA dcinr Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid t’hilateja: .L ¤z¨N ¦d §Y ci¦B©i i ¦tE g ¨Y §t ¦Y i ©z¨t §U i¨pŸc£` Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores. Baruj Atá Adonay, Elohénu v’Elohé avotenu (v’imotenu). Elohé Av’raham, Elohé Yitsjak, v’Elohé Ya-akov; (Elohé Sara, Elohé Riv’kah, Elohé Rajel v’Elohé Leah). Ha-El ha-gadol ha-gibor v’ha-nora El El’yon, gomel jasadim tovim, v’koneh ha-kol, v’zojer jas’dé avot (v’imahot) u-mevi go-el liv’né v’nehem l’ma-an Sh’mo b’ahava. Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A ,w ¨g §v¦i i¥dŸl¡` ,m ¨d ¨x §a ©` i¥dŸl¡` ,(Epi ¥zFni ¦`§e) ,d¨w §a ¦x i¥dŸl¡` ,d ¨x ¨U i¥dŸl¡`) ,aŸw£r©i i¥dŸl`¥e lFc¨B ©d l ¥` ¨d .(d ¨`¥l i¥dŸl`¥e ,l¥g ¨x i¥dŸl¡` mi ¦c ¨q£g l ¥nFB ,oFi §l¤r l ¥` ,` ¨xFP ©d§e xFA¦B ©d zFa ¨` i ¥c §q ©g x¥kFf§e ,lŸM ©d d¥pŸw§e ,mi ¦aFh ,m¤di¥p §a i¥p §a ¦l l ¥`Fb `i ¦a ¥nE ,(zFd ¨O ¦`§e) .d ¨a£d ©` §A Fn §W o©r ©n §l Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro y de nuestros patriarcas, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de Leá). Tú eres exaltado y reverencizado. Dios altissimo creador del cielo y de la tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu creación. Recordar has el amor de nuestros patriarcas y redimir has a sus descendientes, por Tu Nombre y por Tu amor hacia Tu pueblo. Misod jajamim un'vonim, umilémed da-at m'vinim, eft'jah fi bitfilá uv'tajanunim, l'jalot ul'janen p'né melej maljé ham'lajim va-adonei ha-adonim. z©r «©C c ¤n«¤N ¦nE ,mi¦pFa§pE mi ¦n¨k£g cFQ ¦n d¨l ¦t §z ¦A i ¦t d ¨g §Y §t ¤` ,mi¦pi ¦a §n K¤l«¤n i¥p §R o¥P ©g §lE zFN ©g §l ,mi¦pEp£g ©z §aE mi¦pFc£` ¨d i¥pFc£`©e mi ¦k¨l §O ©d i¥k §l ©n/. Zojrenu l’jayim, mélej jafetz bajayim, v’jat’venu b’sefer ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim jayim. f¨Ep«¥a §z¨k§e ,mi¦I ©g ©A u¥t ¨g K¤l«¤n ,mi¦I ©g §l Ep «¥x §k .mi¦I ©g mi ¦dŸl¡` L§p©r ©n §l ,mi¦I ©g ©d x¤t«¥q §A Recuérdanos para la vida, Rey que quieres la vida, e inscríbenos en el libro de la vida, por Ti mismo, Dios de vida. SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
  • 71. 71 Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen. Baruj Atá Adonay, (You may bow here) Magen Av’raham (v’ezrat Sara). d ¨Y ©` KEx ¨A .o¥b ¨nE ©ri ¦WFnE x¥fFr K¤l ¤n .(d ¨x ¨U z ©x§f¤r§e) m ¨d ¨x §a ©` o¥b ¨n ,dedi Tú nos salvas y protégés, Bendito eres Tú Adonay, protector de Abraham (y de Sará). Atá gibor l’olam Adonay, M’jayeh metim Atá, rav l’hoshiya. ,d ¨Y ©` mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,i¨pŸc£` m¨lFr §l xFA¦B d ¨Y ©` .©ri ¦WFd §l a ©x La fuerza Te pertenece. Tú traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu magnanimidad. M’jal’kel jayim b’jesed, m’jayeh metim b’rajamim rabim, somej nof’lim, v’rofeh jolim, u-matir asurim, u-m’kayem emunato li-shene afar, mi jamoja ba-al g’vurot u-mi domeh Laj, mélej memit u-m’jayeh u-matz’mi-yaj y’shu-ah. mi ¦n£g ©x §A mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,c¤q¤g §A mi¦I ©g l¥M §l©k §n xi ¦Y ©nE ,mi ¦lFg `¥tFx§e ,mi ¦l §tFp K ¥nFq ,mi ¦A ©x i ¦n ,x¨t¨r i¥p¥Wi ¦l Fz¨pEn¡` m¥I©w §nE ,mi ¦xEq£` K¤l ¤n ,K¨N d ¤nFC i ¦nE zFxEa§B l©r ©A LFn¨k .d¨rEW§i ©gi ¦n §v ©nE d¤I ©g §nE zi ¦n ¥n Tu misericordia sostiene a los vivientes, traes a los difuntos a la vida inmortal, alientas a los débiles, curas a los emfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples Tu promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime? Tú concedes la vida y decretas la muerte. Oh Dios, Fuente de redención. Mi jamoja av ha-rajamim, zojer y’tzurav l’jayim b’rajamim. ei ¨xEv§i x¥kFf ,mi ¦n£g ©x ¨d a ©` LFn¨k i ¦n .mi ¦n£g ©x §A mi¦I ©g §l ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso, que con misericordia recuerdas a Tus criaturas para la vida? V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim. Baruj Atá Adonay, m’jayeh ha-metim. .mi ¦z ¥n zFi£g ©d §l d ¨Y ©` o ¨n¡`¤p§e .mi ¦z ¥O ©d d¥I ©g §n ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A Tú promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la vida inmorta. Bandito eres Tú Adonay, que concedes la inmortalidad.
  • 72. 72 Atá Hu Elohenu BaShamayim uvá’aretz...gibor v’naaratz Dagul Mervava....Hu saj vayehi V’tsiva v’nivr’u...zijro lanetzaj Jai olamim....tahor eynay-yim Yoshev seter....kitro y’shuah L’vusho tzdadah,maatehu kinah Ne’pad n’kamah...sitro yosher Atzato emuna P’ulato Emet Tzadik v’yoshar,k’rov l’korav b’emet Ram umisnaseh,shojen sh’jakim Toleh eretz...al b’limah Jai v’kayam nora umarom v’kadosh Epi¥dŸl¡` `Ed d ¨Y ©` u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A.u ¨x£r©p§e xFA¦B d ¨a ¨a §x ¥n lEb ¨C.i ¦d¤i©e g ¨U `Ed E` ¨x §a¦p§e d¨E ¦v§e.g©v¤p¨l Fx §k¦f mi ¦n¨lFr i ©g.m¦i©pi¥r xFd §h x ¤z¥q a¥WFi.d¨rEW§i Fx §z ¦M d¨w ¨c §v FWEa §l.d ¨`§p ¦w Ed¥h£r ©n d ¨n¨w§p c¨R §`¤p.x¤WŸi Fx §z ¦q d¨pEn¡` Fz¨v£r.z ¤n ¤` Fz¨lªr §R x ¨W¨i§e wi ¦C©vz ¤n¡` ¤A ei ¨` §xFw §l aFx¨w. `¥V©p §z ¦nE m ¨x.mi ¦w ¨g §W o¥kFW .d ¨ni ¦l §A l©r u ¤x ¤` d¤lFY .WFc¨w§e mFx ¨nE ` ¨xFp m¨I©w§e i ©g Adonay Mélej, Adonay Málaj, Adonay Yimloj Le´olam vaed Adire ayuma yadiru v'kol ...Adony mélej. B'rue varak y'var'ju v'kol .Adony malaj. Giboré gova yagbiru v'kol .Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. Doharé dol'kim y'dov'vu v'kol, Adonay mélej. Hamoné hamula yi'hal'lu v'kol. .Adonay malaj. Vajayalim v'jayot y'va-adu v'kol Adonay yimloj Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Exi ¦C §`©i d ¨Oªi£` i ¥xi ¦C ©`.K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Ek §x ¨a§i w ¨x ¨a i ¥`Ex §A.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a Exi ¦A§b©i D ©aŸb i ¥xFA¦B.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Ea §aFc§i mi ¦w §lFc i ¥x£dFC.K¤l ¤n ¨i§i lFw §a El §l ©d§i d¨N ªn ©d i¥pFn£d.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a Ec£r©e§i zFI ©g§e mi ¦l¨i£g©e.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 73. 73 Zoj'ré z'mirot y'zam'ru v'kol Adonay mélej. jajmé jidot y'jas'nu v'kol Adonay malaj. Tafs'ré t'fujim y'tak'su v'kol Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. Yor'shé y'kara ayshiru v'kol Adonay mélej. Kabiré joaj yajtiru v'kol Adonay malaj. L'vushé lehavot y'lab'vu v'kol Adonay yimloj Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. Manimé melel y'mal'lu v'kol Adonay mélej. Notz'tzé noga y'natz'ju v'kol Adonay malaj. S'rafim sov'vim y'sals'lu v'kol Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. Or'jé oz ya-anu v'kol Adonay mélej. P'judé fileja yiftz'ju v'kol Adonay malaj. Tzivot tzoneja y'tzaltz'lu vkol Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. K'hilot kodesh yakdishu v'kol Adonay mélej. Rivvot r'vava y'rannu vkol Adonay malaj. Sh'vivé shalhavot y'shannu v'kol Adonay yimloj Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. Tom'jé t'hilot yatmidu v'kol Adonay mélej. Tok'fé tifarteja yatmimu v'kol Adonay malaj. T'mimé t'udo' y'tanu v'kol Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed. lFw §a Ex §O©f§i zFxi ¦n§f i ¥x §kFf.K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Ep §Q ©g§i zFci ¦g i ¥n §k ©g.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a Eq §M ©h§i mi ¦gEt §h i ¥x §q §t ©h.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Exi ¦W§i©i d ¨x¨w§i i¥W §xFi.K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Exi ¦Y §k©i ©gŸk i ¥xi ¦A©M.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a Ea §A©l§i zFa ¨d¤l i¥WEa §l.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i lFw §a El §l ©n§i l¤l ¤n i ¥ni¦r§p ©n.K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Eg §S©p§i D©bŸp i¥v §vŸp.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a El §q §l ©q§i mi ¦a §aFq mi ¦t ¨x §U.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l ¤n ¨i§i lFw §a Ep£r©i fŸr i¥k §xFr.K¤l«¤n ¨i§i lFw §a Eg §v §t¦i L ¤` §l ¦t i ¥cEg §R.K¨l ¨n ¨i§i lFwa El §v §l©v§i L¤p`Ÿv zF` §a ¦v.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l«¤n ¨i§i lFw §a EWi ¦C §w©i W ¤cŸw zFli ¦d §w.K¤l«¤n ¨i§i lFw §a Ep§p ©x§i d ¨a ¨a §x zFa §a ¦x.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a Ep§p ©W§i zFa ¨d §l ©W i¥ai ¦a §W.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l«¤n ¨i§i lFw §a Eci ¦n §z©i zFNi ¦d §z i¥k §nFY.K¤l«¤n ¨i§i lFw §a Eni ¦n §z©i L ¤Y §x ©` §t ¦z i¥t §wFY.K¨l ¨n ¨i§i lFw §a Ep ©z§i d ¨cEr §z i ¥ni ¦n §Y.KŸl §n¦i ¨i§i .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,K¨l ¨n ¨i§i ,K¤l«¤n ¨i§i
  • 74. 74 Uv'jen l'ja hakol yajtiru L'el orej din L'vojen l'vavót b'yóm din l'goleh amukót badin. L'dovér mesharím b'yóm din l'hogeh deot badin. L'vatik voseh jésed b'yóm din l'zojer b'rito badin. L'jomel ma-asav b'yóm din l'taer josav badin. L'yode-a majashavót b'yóm din l'kovesh ka-aso badin. L'lovesh tz'dakót b'yóm din l'mojel avonót badin. L'nora t'hilót b'yóm din l'sole-aj la-amusáv badin. L'oneh l'kor'av b'yóm din l'foel rajamáv badin. L'tzofeh nistarót b'yóm din l'koneh avadáv badin. L'rajem amo b'yóm din l'shomer ohaváv badin. L'tomej t'mimáv b'yóm din. Exi ¦Y §k©i lŸM ©d L §l o¥k §aE oi ¦C K ¥xFr l ¥` §l oi ¦C mFi §A zFa ¨a §l o¥gFa §l .oi ¦C ©A zFT ªn£r d¤lFb §l oi ¦C mFi §A mi ¦x ¨Wi ¥n x¥aFc §l .oi ¦C ©A zFr ¥c d¤bFd §l oi ¦C mFi §A c¤q«¤g d¤UFre wi ¦z¨e §l .oi ¦C ©A Fzi ¦x §A x¥kFf §l oi ¦C mFi §A ei ¨U£r ©n l ¥nFg §l .oi ¦C ©A ei ¨qFg x¥d ©h §l oi ¦C mFi §A zFa ¨W£g ©n r ¥cFi §l .oi ¦C ©A Fq£r©M W¥aFM §l oi ¦C mFi §A zFw ¨c §v W¥aFl §l .oi ¦C ©A zFpF£r l¥gFn §l oi ¦C mFi §A zFN ¦d §z ` ¨xFp §l .oi ¦C ©A ei ¨qEn£r©l ©g«¥lFq §l oi ¦C mFi §A ei ¨` §xFw §l d¤pFr §l .oi ¦C ©A ei ¨n£g ©x l¥rFt §l oi ¦C mFi §A zFx ¨Y §q¦p d¤tFv §l .oi ¦C ©A ei ¨c ¨a£r d¤pFw §l oi ¦C mFi §A FO©r m¥g ©x §l .oi ¦C ©A ei ¨a£dF` x ¥nFW §l .oi ¦C mFi §A ei ¨ni ¦n §Y K ¥nFz §l SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 75. 75 EL KEDUSHA N’kadesh et Shim’ja ba-olam, k’Shem she-mak’dishim Oto bi-sh’mé marom, ka-katuv al yad n’viyeja, v’kara zeh el zeh v’amar: m¥W §M ,m¨lFr ¨A L §n ¦W z ¤` W ¥C©w§p aEz¨M©M ,mFx ¨n i ¥n §W ¦A FzF` mi ¦Wi ¦C §w ©O¤W :x ©n ¨`§e d¤f l ¤` d¤f ` ¨x¨w§e ,L ¤`i ¦a§p c©i l©r Proclamamos la santidad de Tu Nombre a través del mundo, como es proclamada en las celestials alturas. Pues así está escrito en las visions de Tu profeta. “Los serafines llamándose entre sí claman: Kadosh, kadosh, kadosh, Adonay tz’va-ot, m’lo jol ha-aretz k’vodo. dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w k `Ÿl §n ,zF` ¨a §v¨.FcFa §M u ¤x ¨` ¨d l Santo, santo, santo es Adonay de las huestes toda la tierra está llena de Su Gloria. Az b’kol ra-ash gadol, adir v’jazak, mash’miyim kol, mit’nas’im l’u-mat S’rafim l’u-matam baruj yomeru: mi¦ri ¦n §W ©n ,w¨f ¨g§e xi ¦C ©` ,lFc¨B W©r ©x lFw §A f ¨` KEx ¨A m ¨z ¨Oªr §l mi ¦t ¨x §U z ©Oªr §l mi ¦` §Ÿû©p §z ¦n ,lFw :Ex ¥n`Ÿi Entonces con estruendo de Gloria un coro de voces responde: Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFw §O ¦n dedi cFa §M KEx ¨A Bendita sea la Gloria de Adonay desde el lugar de Su residencia. Mim’kom’ja Mal’kenu tofi-ya, v’tim’loj alenu, ki m’jakim anaj’nu Laj. Matay tim’loj b’Tziyon, b’karov b’yamenu, l’olam va-ed tish’kon. Tit’gadal v’tit’kadash b’toj Y’rushalayim ir’ja, l’dor va-dor u-l’netzaj n’tzajim. V’enenu tir’ena mal’juteja ka-davar ha-amur b’shiyré u-zeja, al y’dé David m’shi-aj tzid’keja. i ¦M ,Epi¥l¨r KŸl §n ¦z§e ,©ri ¦tFz Ep¥M §l ©n L §nFw §O ¦n ,oFI ¦v §A KŸl §n ¦Y i ©z ¨n .K¨l Ep §g©p£` mi ¦M ©g §n l ©C©B §z ¦Y .oFM §W ¦Y c¤r¨e m¨lFr §l ,Epi ¥n¨i §A aFx¨w §A xFc¨e xFc §l ,L §xi¦r m¦i©l ¨WEx§i KFz §A W ©C©w §z ¦z§e ,L ¤zEk §l ©n d¨pi ¤` §x ¦z Epi¥pi¥r§e .mi ¦g¨v§p g©v¥p §lE c¦e ¨c i ¥c§i l©r ,L¤Gªr i ¥xi ¦W §A xEn ¨` ¨d x ¨a ¨C©M :L¤w §c ¦v ©gi ¦W §n
  • 76. 76 Desde Tu residencia surgirás ante Tu pueblo y establecerás Tu reino en él. Ya que Tú eres nuestra esperanza. ¿Cuándo establecerás Tu soberanía en Sión? Pronto y en nuestros días, para siempre residirás en Sión. Entonces Tu Gloria será aclamada en Jerusalem, Tu ciudad, y a través de todas las generaciones hasta la eternidad. Nuestros ojos presenciarán Tu reinado, como está dicho en los cánticos dedicados a Tu Gloria por David, ungido en Nombre de Tu justicia. Yim’loj Adonay l’olam, Elohayij Tziyon, l’dor va-dor, Hal’luYah. K¦i ©dŸl¡` ,m¨lFr §l dedi KŸl §n¦i .D¨iEl §l ©d ,xŸc¨e xŸc §l ,oFI ¦v Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de todas las generaciones. AleluYa. L’dor va-dor nagid god’leja, u-l’netzaj n’tzajim k’dushat’ja nak’dish, v’shiv’jaja, Elohénu, mi-pinu lo yamush l’olam va-ed, ki El mélej gadol v’kadosh Atá. Baruj Atá Adonay ha-El ha-kadosh. B ci¦B©p xFc¨e xFc §l¨mi ¦g¨v§p g©v¥p §lE ,L¤l §c Epi ¦R ¦n ,Epi¥dŸl¡` ,L£g §a ¦W§e ,Wi ¦C §w©p L §z ¨X ªc §w ,c¤r¨e m¨lFr §l WEn¨i `ŸllFc¨B K¤l ¤n l ¥` i ¦M l ¥` ¨d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨Y ¨` yFc¨w§e .WFc¨T ©d A través de los tiempos proclamaremos Tu grandeza, y hasta la eternidad Tu santidad invocaremos. Tus alabanzas jamás cesaremos de cantar. Porque Tú eres Rey excelso y Santo. Bendito eres Tú Adonay Dios Santo. SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 77. 77 U'v'jen ten pajd'ja Adonay elohenu, al kol ma-aseja, v'emat'ja al kol ma shebarata, v'yira-uja kol hama-asím v'yishtájavu l'faneja kol hab'ruím, v'yé-asu julám aguda ajat la-asót r'tzon'ja b'leváv shalem, k'mo sheyadanu Adonay elohenu, shehashol'tan l'faneja, oz b'yad'ja ug'vura bimineja, v'shimjá norá al kol ma shebarata. ,Li«¤U£r ©n l¨M l©r ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i L §C §g©t o ¥Y o¥k §a§E l¨M LE` ¨xi¦i§e , ¨z` «¨x ¨A¤W d ©n l¨M l©r L §z ¨ni ¥`§e ,mi ¦`Ex §A ©d l¨M Li«¤p¨t §l Ee£g ©Y §W¦i§e mi ¦U£r ©O ©d L§pFv §x zFU£r©l ,z ©g ©` d ¨Cªb£` m¨N ªk EU¨r¥i§e ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i Ep§r «©c¨I¤W Fn §M ,m¥l ¨W a ¨a¥l §A ,L«¤pi ¦ni ¦A d ¨xEa§bE ,L §c¨i §A fŸr ,Li«¤p¨t §l o ¨h §l ¨X ©d¤W ¨z` «¨x ¨A¤X d ©n l¨M l©r ` ¨xFp L §n ¦W§e/ Uv'jen ten kavód, Adonay l'ameja, t'hilá lire-eja v'tikva tova l'dor'sheja, ufitjon peh lamyajolím laj, simja l'artzeja v'sason l'ireja, utz'miját keren l'david avdeja, va-ariját ner l'vén yishay m'shijeja, bimhera v'yamenu. Li«¤` ¥xi ¦l d¨N ¦d §Y ,L«¤O©r §l ¨i§i ,cFa¨M o ¥Y o¥k §aE d¤R oFg §z ¦tE ,Li«¤W §xFc §l d ¨aFh d¨e §w ¦z§e ,L «¤xi¦r §l oFU ¨U§e L«¤v §x ©` §l d ¨g §n ¦U ,K¨l mi ¦l£g©i §n©l x¥p z©ki «¦x£r©e ,L «¤C §a©r c¦e ¨c §l o ¤x¤w z ©gi«¦n §vE .Epi«¥n¨i §a d ¨x¥d §n ¦A ,L«¤gi ¦W §n i ©W¦iÎo¤a §l Uv'jen tzadikím yirú v'yismaju, visharím ya-alozu, vajasidím b'rina yagilu, v'olata tikpotz piha, v'jol harisha kula k'ashán tijleh, ki ta-avír memshelet zadón min ha-aretz. ,Ef «Ÿl£r©i mi ¦x ¨Wi¦e ,Eg«¨n §U¦i§e E` §x¦i mi ¦wi ¦C©v o¥k §aE , ¨di«¦RÎu¨R §w ¦Y d ¨z«¨lFr§e ,Eli«¦b¨i d¨P ¦x §A mi ¦ci ¦q£g©e xi ¦a£r ©z i ¦M ,d¤l §k ¦Y o ¨W¨r §M D¨N ªM d¨r §W ¦x ¨d l¨k§e .u ¤x«¨` ¨d o ¦n oFc¨f z¤l«¤W §n ¤n
  • 78. 78 V'timlój, atá Adonay l'vadeja, al kol ma-aseja, b'har tziyón mishkán k'vodeja, uvirushalayim ir kod'sheja, kakatúv b'divré kod'shejá: Yimlój Adonay l'olám, elohayij tziyón l'dór vadór, haleluya. x ©d §A ,Li«¤U£r ©n l¨M l©r ,L «¤C ©a §l ¨i§i d ¨Y ©` ,KŸl §n ¦z§e ,L«¤W §c¨w xi¦r m¦i«©l ¨WExi ¦aE ,L «¤cFa §M o©M §W ¦n oFI ¦v ,m¨lFr §l ¨i§i KŸl §n¦i :L¤W §c¨w i ¥x §a ¦c §A aEz¨M©M D¨iEl §l ©d :xŸc¨e xŸc §l oFI ¦v K¦i«©dŸl¡`/ Kadosh atá v'norá sh'meja, v'en eloha mibáladeja, kakatúv: vayigbá Adonay tz'va-ót bamishpát, v'ha-el hakadósh nikdash bitzdaká. Baruj atá, Adonay, hamelej hakadósh. ©DF «l¡` oi ¥`§e ,L«¤n §W ` ¨xFp§e d ¨Y ©` WFc¨w zF` ¨a §v ¨i§i D ©A§b¦I©e :aEz¨M©M ,Li ¤c¨r §l ©A ¦n .d¨w ¨c §v ¦A W ©C §w¦p WFc¨T ©d l ¥` ¨d§e ,h¨R §W ¦O ©A .WFc¨T ©d K¤l«¤O ©d ,¨i§i ,d ¨Y ©` KEx ¨A Atá v'jartanu mikól ha-amim, a-avta otanu v'ratzita banu, v'romamtanu mikól hal'shonot, v'kidashtanu b'mitzvoteja, v'kéravtanu malkenu la-avodáteja, v'shimja hagadol v'hakadosh alenu karata. Ep«¨zF` ¨Y §a«©d ¨` ,mi ¦O©r ¨d l¨M ¦n Ep«¨Y §x ©g §a d ¨Y ©` ,zFpFW §N ©d l¨M ¦n Ep«¨Y §n ©nFx§e ,Ep«¨A ¨zi«¦v ¨x§e Ep«¥M §l ©n Ep«¨Y §a ©x¥w§e ,Li«¤zF §v ¦n §A Ep«¨Y §W ©C ¦w§e Epi«¥l¨r WFc¨T ©d§e lFc¨B ©d L §n ¦W§e ,L«¤z ¨cFa£r©l ¨z` «¨x¨w/ Vatiten lanu Adonay elohenu b'a-ava et yom (hashabát hazeh v'et yom) hazikarón hazeh yom (zijrón) t'rua (b'a-ava) mikra kodesh, zejer litzi-at mitzrayim. mFi z ¤` d ¨a£d ©` §A ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep¨l o ¤Y ¦Y©e mFi ,d¤G ©d oFx¨M¦f ©d (mFi z ¤`§e d¤G ©d z ¨A ©X ©d) x¤k¥f ,W ¤c «Ÿw ` ¨x §w ¦n (d ¨a£d ©` §A) d¨rEx §Y (oFx §k¦f) .m¦i «¨x §v ¦n z ©`i ¦vi ¦l SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 79. 79 Elohenu velohé avotenu, ya-alé v'yavó, v'yagi-a, v'yera-é, v'yeratzé, v'yishamá, v'yipakéd, v'yizajer zijronenu ufikdonenu, v'zijron avotenu, v'zijrón mashi-aj ben david avdeja, v'zijrón y'rushalayim ir kod'sheja, v'zijrón kol am'ja bet Yisrael l'faneja, lifletá , l'tova , l'jen ul'jesed ul'rajamím, l'jayim ul'shalom, b'yom hazikarón hazé Zoj'renu, Adonay Elohenu, bo l'tova , ufok'denu vo livraja , v'hoshi-enu vo l'jayim. Uvidvar y'shua v'rajamim, jus v'janenu, v'rajem alenu v'hoshi-enu, ki eleja enenu, ki el mélej janun v'rajum atá ,`Ÿa¨i§e d¤l£r©i ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` x¥k¨G¦i§e c¥w¨R¦i§e ,r ©n ¨X¦i§e d¤v ¨x¥i§e ,d ¤` ¨x¥i§e ©ri«¦B©i§e oFx §k¦f§e ,Epi«¥zFa£` oFx §k¦f§e ,Ep¥pFC §w ¦tE Ep¥pFx §k¦f m¦i«©l ¨WEx§i oFx §k¦f§e ,L ¤C §a©r c¦e ¨CÎo¤A ©gi«¦W ¨n l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r l¨M oFx §k¦f§e ,L¤W §c¨w xi¦r c¤q«¤g §lE o¥g §l ,d ¨aFh §l d ¨hi¥l §t ¦l Li«¤p¨t §l mFi §A ,mFl ¨W §lE (mi ¦aFh)mi¦I ©g §l ,mi ¦n£g ©x §lE ,d ¨aFh §l FA Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep ¥x §k¨f .d¤G ©d oFx¨M¦G ©d mi¦I ©g §l Fa Ep«¥ri ¦WFd§e ,d¨k ¨x §a ¦l Fa Ep «¥c §w¨tE ,Ep¥P ¨g§e qEg mi ¦n£g ©x§e d¨rEW§i x ©a §c ¦aE ;mi ¦aFh i ¦M ,Epi¥pi¥r Li«¤l ¥` i ¦M ,Ep¥ri ¦WFd§e Epi«¥l¨r m¥g ©x§e d ¨Y«¨` mEg ©x§e oEP ©g K¤l«¤n l ¥` Oh, Dios nuestro y de nuestros padres, llegue hacia Ti nuestro recuerdo y el de nuestros patriarcas. Recuerda al Mesías de la dinastía de David. Recuerda a Jerusalén, la ciudad de Tu morada. Recuerda a todos los components de Tu pueblo y concédenos con Tu amor: la salvation, la vida y la paz, en este día de Rosh Hashanah. Recuérdanos, Adonay nuestro Para bién, (Amén); considéranos para bendesír, (Amén); Recuérdanos y bendícenos en este día con la vida. (Amén). Ten compassión de nosotros y redímenos, porque hacia Ti elevamos nuestros ojos, Señor misericorDioso.
  • 80. 80 Elohenu velohé avotenu, m'loj al kol ha-olam kulo bijvodeja, v'hinasé al kol ha-aretz bikareja, v'hofa ba adar g'on uzeja, al kol yosh'vé tevel artzeja, v'yeda kol pa-ul ki atá p'alto, v'yavín kol yatzur ki atá y'tzartó, v'yomar kol asher n'shama v'apo, Adonay elohé Yisrael mélej, umaljutó bakól mashalá. Elohenu velohé avotenu, (r’tzé vimnujatenu) kad'shenu b'mitzvoteja v'ten jelkenu b'torateja, sab'enu mituveja v'sam'jenu bishuateja (v’hanjilenu, Adonay elohenu, b'a ava uv'ratzón shabat kod'sheja, v'yanuju va Yisrael m'kad'shé sh'meja) v'ta er libenu l'ovd'já be-emet, ki atá elohim emet, ud'var'já emet v'kayam la-ad. Baruj atá , Adonay, melej al kol ha-aretz, m'kadesh (hashabat v') Yisrael v'yom hazikaron. m¨lFr ¨d l¨M l©r KFl §n ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` ,L «¤x¨wi ¦A u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r `¥U¨P ¦d§e ,L ¤cFa §k ¦A FN ªM l¥a ¥z i¥a §WFi l¨M l©r ,L¤Gªr oF`§B x ©c£d ©A r©tFd§e oi ¦a¨i§e ,FY §l©r §R d ¨Y ©` i ¦M lEr¨R l¨M r ©c¥i§e ,L«¤v §x ©` x¤W£` lŸM x ©n`Ÿi§e ,FY §x©v§i d ¨Y ©` i ¦M xEv¨i l¨M ,K¤l«¤n l ¥` ¨x §U¦i i¥dŸl¡` ¨i§i ,FR ©` §A d ¨n ¨W§p i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡`.d¨l«¨W ¨n lŸM ©A FzEk §l ©nE Li ¤zF §v ¦n §A Ep«¥W §C©w (Ep«¥z ¨gEp §n ¦a d¥v §x) ,Epi«¥zFa£` Ep«¥g §O ©U§e L«¤aEH ¦n Ep¥r §A ©U ,L ¤z ¨xFz §A Ep¥w §l¤g o ¥z§e d ¨a£d ©` §A ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¥li ¦g§p ©d§e) L«¤z¨rEWi ¦A l ¥` ¨x §U¦i Fa EgE«p¨i§e ,L«¤W §c¨w z ©A ©W oFv ¨x §aE ,z ¤n¡`¤A L §c §a¨r §l Ep«¥A ¦l x¥d ©h§e (L«¤n §W i¥W §C©w §n m¨I©w§e z ¤n¡` L §x ¨a §cE ,z ¤n¡` mi ¦dŸl¡` d ¨Y ©` i ¦M ,u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r K¤l«¤n ,¨i§i ,d ¨Y ©` KEx ¨A .c©r¨l .oFx¨M¦G ©d mFi§e l ¥` ¨x §U¦i (§e z ¨A ©X ©d) W ¥C©w §n SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 81. 81 R'tzé, Adonay Elohenu, b'am'já Yisrael uvitfilatam, v'hashev et ha-avodá lidvir beteja, v'ishé Yisrael, ut'filatám b'a-ava t'kabél b'ratzón, ut'hi l'ratzón tamid avodát Yisrael ameja. l ¥` ¨x §U¦i L §O©r §A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,d¥v §x xi ¦a §c ¦l d ¨cFa£r ¨d z ¤` a¥W ¨d§e ,m ¨z¨N ¦t §z ¦aE d ¨a£d ©` §A m ¨z¨N ¦t §zE ,l ¥` ¨x §U¦i i¥X ¦`§e ,L ¤zi¥A ci ¦n ¨Y oFv ¨x §l i ¦d §zE ,oFv ¨x §A l¥A©w §z .L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i z ©cFa£r Dios nuestro, ama a Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio en Tu santuario y recibe con amor las plegarias de la congregación de Israel; y lleguen a Ti las plegarias de Tu pueblo Israel. V'tejezena enenu b'shuv'já l'tziyón b'rajamim. Baruj atá Adonay, hamajazir sh'jinato l'tziyón. oFI ¦v §l L §aEW §A Epi¥pi¥r d¨pi¤f¡g ¤z§e ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦n£g ©x §A .oFI ¦v §l Fz¨pi ¦k §W xi¦f£g ©O ©d Haz que nuestros ojos presencien Tu retorno a Sión. Bendito eres Tú Adonay, que restauras Tu Gloria de Sión. MODIM Modim anajnu laj, sha-atá hu, Adonay Elohenu velohé avotenu, l'olám va-ed, tzur jayenu, magen yishenu, atá hu l'dór vadór, nodé l'ja un'sapér t'hilateja, al jayenu ham'surim b'yadeja, v'al nishmotenu hap'kudót laj v'al niseja sheb'jól yom imanu, v'al nifl'oteja v'tovoteja sheb'jól et, erev vavoker v'tza orayim,. K¨l Ep §g©p£` mi ¦cFn,,`Ed d ¨Y ©` ¨W m¨lFr §l ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi `Ed d ¨Y ©` ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n ,Epi¦I ©g xEv ,c¤r¨e ,L ¤z¨N ¦d §Y x¥R ©q§pE L §N d ¤cFp ,xFc¨e xFc §l l©r§e ,L ¤c¨i §A mi ¦xEq §O ©d Epi¦I ©g l©r Li¤Q¦p l©r§e ,K¨l zFcEw §R ©d Epi ¥zFn §W¦p k §A¤W¨Li ¤zF` §l §t¦p l©r§e ,Ep ¨O¦r mFi l k §A¤W Li ¤zFaFh§e¨x¤wŸa¨e a ¤x¤r ,z¥r l v§e¨d¢,m¦i ¨x Nosotros te agradecemos. (Se puede hacer reverencia aquí:) Porque ti eres Señor, Dios nuestro y Dios de nuestros padres, por toda la eternidad. Roca de nuestra vida, escudo de nuestra salvación eres Tú. De generación en generación te agradecemos, y relataremos Tus alabanzas, por nuestras vidas que están en Tus manos, y por Nuestras almas a Ti encomendadas y por los milagros que cada día haces con nosotros, y por los prodigios y los favores que en todo momento, de tarde de mañana y al mediodía. hatóv, ki lo jalu rajameja, v'hamrajém, ki lo tamu jasadeja, meolám kivinu laj ,Li ¤n£g ©x El¨k `Ÿl i ¦M ,aFH ©d ,Li ¤c ¨q£g EO ©z `Ÿl i ¦M ,m¥g ©x §n ©d§e .K¨l Epi¦E ¦w m¨lFr ¥n Bondadoso eres Tu, que no agotas Tu misericordia; y compasivo eres, que Tus favores son interminables.
  • 82. 82 Por lo que siempre hemos puesto nuestras esperanzas en Ti. V'al kulám yitbaráj v'yitromám shimjá malkenu tamíd l'olám va-ed. L §n ¦W m ©nFx §z¦i§e K ©x ¨A §z¦i m¨N ªM l©r§e .c¤r¨e m¨lFr §l ci ¦n ¨Y Ep¥M §l ©n Y por todos estas bendito y exaltado sea Tu Nombre. Rey nuestro, para toda la eternidad. Uj'tóv l'jayim tovím kol b'né v'riteja. M mi ¦aFh mi¦I ©g §l aFz §kE¨.L ¤zi ¦x §a i¥p §A l Y inscribe para vida de bien a todos los hijos de Tu alianza. V'jól hajayim yoduja sela , vihal'lú et shimja be-emét, ha-el y'shuatenu v'ezratenu sela . Baruj atá Adonay, hatóv shimjá ul'já na-é l'hodót. z ¤` El §l ©di¦e ,d¨l¤Q LEcFi mi¦I ©g ©d lŸk§e Ep ¥z ¨x§f¤r§e Ep ¥z¨rEW§i l ¥` ¨d ,z ¤n¡`¤A L §n ¦W L §lE L §n ¦W aFH ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d¨l¤q .zFcFd §l d ¤`¨p Y todo ser viviente te expresara gratitud, Selah. Y alabara Tu Nombre con sinceridad, Dios, nuestra salvación y nuestra ayuda, Selah. Bendito (Se puede hacer reverencia aquí:) eres Tú, Señor. Cuyo Nombre es bueno y al que corresponden las alabanzas. Elohenu velohé avotenu, bar'jenu vab'rajá hamshuleshet batora hak'tuva al y'dé moshé avdeja, ha-amurá mipí a arón uvanáv kohanim, am k'dosheja, ka-amur. Y'varéjija Adonay v'yíshm'reja. (Cong:) Ken y'hí ratzón Ya-ér Adonay panáv eleja vijuneka. (Cong:) Ken y'hí ratzón Yisá Adonay panáv eleja v'yasém l'já shalom. (Cong:) Ken y'hí ratzón d¨k ¨x §A ©a Ep«¥k §x ¨A ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` i ¥c§i l©r d ¨aEz §M ©d d ¨xFY ©A z¤W«¤N ªW §n ©d ei¨p ¨aE oFx£d ©` i ¦R ¦n d ¨xEn£` ¨d ,L «¤C §a©r d¤yŸn .xEn ¨`¨M ,L«¤WFc §w m©r mi¦p£dŸM .L «¤x §n §W¦i§e ¨i§i L §k ¤x ¨a§i )(ldwoFv ¨x i ¦d§i o¥M .‚«¤P ªgi¦e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i x ¥`¨i (ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M .mFl ¨W L §l m¥U¨i§e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i ` ¨U¦i (ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 83. 83 Sim shalom tova uv'rajá , jen vajesed v'rajamím, alenu v'al kol Yisrael ameja. Bar'jenu, avinu, kulanu k'ejád b'or paneja, ki v'or paneja natata lanu, Adonay elohenu, torat jayim v'a avát jesed, utz'daka uv'rajá v'rajamim v'jayim v'shalom, v'tov b'eneja l'varéj et am'já Yisrael b'jol et uv'jol sha-a bishlomeja. B'sefer jayim, b'raja , v'shalom, ufarnasa tova , nizajér v'nikatév l'faneja, anajnu v'jol am'ja bet Yisrael, l'jayim tovim ul'shalom. Baruj atá Adonay, hamvaréj et amó Yisrael bashalom. c¤q¤g¨e o¥g ,d¨k ¨x §aE d ¨aFh mFl ¨W mi ¦U M l©r§e Epi¥l¨r ,mi ¦n£g ©x§e¨.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i l ,Li¤p¨R xF` §A c ¨g ¤` §M Ep¨N ªM ,Epi ¦a ¨` ,Ep¥k §x ¨A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep¨N ¨Y ©z¨p Li¤p¨R xF` §a i ¦M d¨w ¨c §vE ,c¤q¤g z ©a£d ©`§e mi¦I ©g z ©xFY aFh§e ,mFl ¨W§e mi¦I ©g§e mi ¦n£g ©x§e d¨k ¨x §aE k §A l ¥` ¨x §U¦i L §O©r z ¤` K ¥x ¨a §l Li¤pi¥r §A¨l k §aE z¥r¨.L ¤nFl §W ¦A d¨r ¨W l d ¨q¨p §x©tE ,mFl ¨W§e ,d¨k ¨x §A ,mi¦I ©g x¤t«¥q §A l¨k§e Ep §g«©p£` ,Li«¤p¨t §l a ¥z¨M¦p§e x¥k¨G¦p ,d ¨aFh mi ¦aFh mi¦I ©g §l ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r .mFl ¨W §lE FO©r z ¤` K ¥x ¨a §n ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mFl ¨X ©A l ¥` ¨x §U¦i Concede paz, bienestar y bendición, gracia y favor y misericordia, a nosotros, y a todo Israel, Tu pueblo. Bendícenos, Padre nuestro, todos a una, con la luz de Tu semblante, porque con la Luz de Tu semblante nos otorgaste. Señor, nuestro Dios, Torá viviente y amor a la caridad, rectitud. Bendición dices a Tu pueblo Israel con la y misericordia y vida y paz.
  • 84. 84 Avinu Malkenu Avinu malkenu, jatanu l'faneja. Avinu malkenu, en lanu melej ela atá Avinu malkenu, asé imanu l'ma-an sh'meja. Avinu malkenu, jadesh alenu shaná tova . Avinu malkenu, batél me-alenu kol g'zerot kashót. Avinu malkenu, batél majsh'vot son'enu. Avinu malkenu, hafér atzát oy'venu. Avinu malkenu, kalé kol tzar umastin me-alenu. Avinu malkenu, s'tom piyót mastinenu um'katrigenu. Avinu malkenu, kalé dever v'jerev v'ra-av ush'vi umashjit v'avan ush'mad mib'né v'riteja. Avinu malkenu, m'na magefa minajalateja. Avinu malkenu, s'laj um'jal l'jol avonotenu. Avinu malkenu, m'jé v'ha-aver p'sha-enu v'jatotenu mineged eneja. Avinu malkenu, m'jok b'rajameja harabím kol shitré jovotenu. Avinu malkenu, hajazirenu bitshuva sh'lema l'faneja. Avinu malkenu, sh'laj r'fua sh'lemá l'jolé ameja. Avinu malkenu, k'ra roa g'zar dinenu. Avinu malkenu, zoj'renu b'zikarón tov l'faneja. epkln epia` .Li«¤p¨t §l Ep`«¨h ¨g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .d ¨Y«¨` `¨N ¤` K¤l«¤n Ep«¨l oi ¥` !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L«¤n §W o©r«©n §l Ep«¨O¦r d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .d ¨aFh d¨p ¨W Epi«¥l¨r W ¥C ©g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` zFx¥G§B l¨M Epi«¥l¨r ¥n l¥H ©A ,Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .zFW¨w .Epi«¥`§pFU zFa §W §g ©n l¥H ©A !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Epi«¥a§iF` z©v£r x¥t ¨d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` oi ¦h §U ©nE x©v l¨M d¥N©M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Epi«¥l¨r ¥n Ep«¥pi ¦h §U ©n zFi ¦R mFz §q !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Ep«¥bi ¦x §h©w §nE a¨r ¨x§e a ¤x«¤g§e x¤a «¤C d¥N©M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L«¤zi ¦x §a i¥p §A ¦n c ©n §WE oF¨r§e zi ¦g §W ©nE i ¦a §WE .L«¤z¨l£g©P ¦n d¨t¥B ©n r©p §n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Epi«¥zFpF£r l¨k §l l ©g §nE g©l §q !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` Epi«¥r ¨W §R x¥a£r ©d§e d¥g §n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Li«¤pi¥r c¤b«¤P ¦n Epi«¥z`ŸH ©g§e i ¥x §h ¦W l¨M Li«¤n£g ©x §A wFg §n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Epi«¥zFaFg d ¨n¥l §W d ¨aEW §z ¦A Ep «¥xi¦f£g ©d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Li«¤p¨t §l d ¨n¥l §W d ¨`Et §x g©l §W !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L«¤O©r i¥lFg §l .Ep«¥pi ¦C x©f§B ©rF «x r ©x §w !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Li«¤p¨t §l aFh oFx¨M¦f §A Ep «¥x §k¨f !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 85. 85 Avinu malkenu, kot'venu b'sefer jayim tovím Avinu malkenu, kot'venu b'sefer g'ula vishua . Avinu malkenu, kot'venu b'sefer parnasá v'jalkalá . Avinu malkenu, kot'venu b'sefer z'juyót. Avinu malkenu, kot'venu b'sefer s'lijá um'jilá . Avinu malkenu, hatzmaj lanu y'shuá b'karóv. Avinu malkenu, harém keren Yisrael ameja. Avinu malkenu, harém keren m'shijeja. Avinu malkenu, malé yadenu mibirjoteja. Avinu malkenu, malé asamenu savá. Avinu malkenu, sh'ma kolenu, jus v'rajém alenu. Avinu malkenu, kabel b'rajamím uv'ratzón et t'filatenu. Avinu malkenu, p'taj sha-aré shamayím litfilatenu. Avinu malkenu, zajór ki afar anaj'nu. Avinu malkenu, na al t'shivenu rekám mil'faneja. Avinu malkenu, t'hé hasha-a hazót sh'at rajamím v'et ratzón mil'faneja. mi ¦aFh mi¦I ©g x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .d¨rEWi¦e d¨N ª`§b x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` d ¨q¨p §x©R x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .d¨l¨M §l©k§e .zFi ªk§f x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` d ¨gi ¦l §q x¤t«¥q §A Ep«¥a §z¨M !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .d¨li ¦g §nE .aFx¨w §A d¨rEW§i Ep¨l g ©n §v ©d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i o ¤x«¤w m ¥x ¨d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L«¤gi ¦W §n o ¤x«¤w m ¥x ¨d !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Li«¤zFk §x ¦A ¦n Epi «¥c¨i `¥N ©n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .r ¨a ¨U Epi«¥n ¨q£` `¥N ©n !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Epi«¥l¨r m¥g ©x§e qEg Ep«¥lFw r ©n §W !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` z ¤` oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Ep«¥z¨N ¦t §Y .Ep«¥z¨l ¦t §z ¦l m¦i«©n ¨W i ¥x£r ©W g ©z §R !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Ep §g«¨p£` x¨t¨r i ¦M xFk¨f !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Li«¤p¨t §l ¦n m¨wi ¥x Ep«¥ai ¦W §Y l ©` `¨p !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` z©r §W z`ŸG ©d d¨r ¨X ©d `¥d §Y !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Li«¤p¨t §N ¦n oFv ¨x z¥r§e mi ¦n£g ©x
  • 86. 86 Avinu malkenu, jamól alenu v'al olalenu v'tapenu. Avinu malkenu, asé l'ma-an harugím al shem kod'sheja. Avinu malkenu, asé l'ma-an t'vujím al yijudeja. Avinu malkenu, asé l'ma-an ba-é va-esh uvamayim al kidush sh'meja. Avinu malkenu, n'kom l'enenu nikmat dam avadeja hashafuj. Avinu malkenu, asé l'ma-anja ím lo l'ma-anenu. Avinu malkenu, asé l'ma-anja v'hoshi-enu. Avinu malkenu, asé l'ma-an rajameja harabim. Avinu malkenu, asé l'ma-an shimja hagadol, hagibór v'hanorá shenikra alenu. Avinu malkenu, jonenu va-anenu, ki en banu ma-asim, asé imanu tz'daka vajesed v'hoshi-enu. Ep«¥l¨lFr l©r§e Epi«¥l¨r lFn£g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Ep«¥R ©h§e l©r mi¦bEx£d o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L«¤W §c¨w m¥W l©r mi ¦gEa §h o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L «¤cEg¦i W ¥` ¨a i ¥` ¨A o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .L«¤n §W WEc ¦T l©r m¦i«©O ©aE Li «¤c ¨a£r m ©C z ©n §w¦p mFw§p !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .KEt ¨W ©d `Ÿl m ¦` L§p©r ©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Ep«¥p£r ©n §l .Ep«¥ri ¦WFd§e L§p©r ©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` Li«¤n£g ©x o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .mi ¦A ©x ¨d ,lFc¨B ©d L §n ¦W o©r«©n §l d¥U£r !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` .Epi«¥l¨r ` ¨x §w¦p¤W ` ¨xFp ©d§e xFA¦B ©d Ep«¨A oi ¥` i ¦M ,Ep«¥p£r©e Ep«¥P ¨g !Ep«¥M §l ©n Epi«¦a ¨` c¤q¤g¨e d¨w ¨c §v Ep ¨O¦r d¥U£r ,mi ¦U£r ©n Ep«¥ri ¦WFd§e SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
  • 87. 87 KADDISH SHALEM mly yicw Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh raba. (Amen). B’al’ma di v’ra jir’uteh v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé d’jol bet Yis’rael ba-agala u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen. Y’heh Sh’meh raba m’varaj l’alam u-l’almé al’maya. Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar v’yit’romam v’yit’naseh v’yit’ha-dar v’yit’aleh v’yit’halal Sh’meh d’kud’sha, b’rij Hu, l’ela (u-l’ela) min kol [mikol] bir’jata v’shirata tush’b’jata v’nejemata, da-amiran b’al’ma, v’im’ru: Amen. Tit-kabel tz’lot’hon u-vah-ut’hon d’jol Yis’rael. Kadam avuhon di vish’maya v’im’ru: Amen. Y’heh sh’lama raba min sh’maya v’jayim alenu v’al kol Yis’rael, v’im’ru: Amen. Oseh shalom bim’romav, Hu ya-aseh shalom alenu v’al kol Yis’rael, (v’al kol yosh’vé tevel), v’im’ru: Amen. i ¦C ` ¨n §l¨r §A :o ¥n ¨` .` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦i oFki¥I ©g §A D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE.o ¥n ¨` m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i .`¨I ©n §l¨r i ¥n §l¨r §lE `¥V©p §z¦i§e m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i ` ¨W §c ªw §C D ¥n §W l¨N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ¨C ©d §z¦i§e `Ed Ki ¦x §A(`¨N¥r §lE) `¨N«¥r §l ,M o ¦n¨M ¦O] l¨[l ,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©Co ¥n ¨`. k §C oFd §zEr ¨aE oFd §zFl §v l¥A©w §z ¦Y¨l ¥` ¨x §U¦i l Ex §n ¦`§e `¨I ©n §W ¦a i ¦C oFdEa£` m ¨c¢wo ¥n ¨`. l©r§e Epi«¥l¨r mi¦I ©g§e ,`¨I ©n §W o ¦n ` ¨A ©x ` ¨n¨l §W `¥d§i M¨Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i lo ¥n ¨`. mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr M l©r§e Epi«¥l¨r¨M l©r§e) ,l ¥` ¨x §U¦i l¨(l¥a ¥z i¥a §WFi l Ex §n ¦`§e.o ¥n ¨` El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén. Sea Tu glorioso Nombre bendecido eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su gloria es inefable e infinita, Su magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén. Padre nuestro, desde Tu morada celestial, acepta las oraciones y plegarias de la congregación de Israel. Amén. Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen. El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.
  • 88. 88 K’RIAT HA-TORÁ dxezd z`ixw SERVICIO DE LA LECTURA DE LA TORÁ Ain kamoja va-elohim, Adonay, v’ain k’ma-aseja. Mal’jut’ ja mal’jut kol olamim, u-mem’shal’t’ja b’jol dor va-dor. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yim’loj l’olam va-ed. Adonay oz l’amo yiten, Adonay y’varej et amo va-shalom. .Li¤U£r ©n §M oi ¥`§e ,dedi ,mi ¦dŸl¡` ¨a LFn¨M oi ¥` M zEk §l ©n L §zEk §l ©n¨L §Y §l ©W §n ¤nE ,mi ¦n¨lŸr l k §A¨,K¨l ¨n dedi ,K¤l ¤n dedi .xŸc¨e xŸC l FO©r §l fŸr dedi .c¤r¨e m¨lŸr §l KŸl §n¦i dedi .mFl ¨X ©a FO©r z ¤` K ¥x ¨a§i dedi ,o ¥Y¦i Ningún poder se iguala a Ti, Adonay. Ninguna obra se asemeja a Tu creación. Tu reino es eterno y Tu soberanía perdura a través de las generaciones. Adonay reina, Adonay reino, Adonay reinará por siempre jamás. El Eterno dará fortaleza a Su pueblo. Bendecirá a Su grey con la paz. Av ha-rajamim, hetiva vir’tzon’ja et Tziyon. Tiv’neh jomot Y’rushalayim. Ki V’ja l’vad bataj’nu, mélej El ram v’nisah, Adon olamim. ,oFI ¦v z ¤` L§pFv §x ¦a d ¨ai ¦hi¥d ,mi ¦n£g ©x ¨d a ©` c ©a §l L §a i ¦M .m¦i¨l ¨WEx§i zFnFg d¤p §a ¦Y .mi ¦n¨lFr oFc£` ,` ¨V¦p§e m ¨x l ¥` K¤l ¤n ,Ep §g ¨h ¨A Padre piadoso, favorece a Sión con Tu bondad. Reconstruye las murallas de Jerusalén. Pues sólo en Ti confiamos, oh Rey Altísimo y exaltado Soberano del universo. Se abre el Arca de la Torá: Vay’hi bin’so-a ha-Aron va-yomer Moshe: Kumah, Adonay, v’yafutzu oy’veja, v’yanusu m’san’eja mi-paneja. Ki mi-Tziyon tetzeh Torah, u-d’var Adonay mi- Y’rushalayim. Baruj she-natan Tora l’amo Yis’rael bik’dushato. ,d¤WŸn x ¤n`ŸI©e oŸx ¨` ¨d ©rFq§p ¦A i ¦d§i©e Eqªp¨i§e ,Li¤a§iŸ` Ev ªt¨i§e ,dedi ,d ¨nEw `¥v ¥Y oFI ¦S ¦n i ¦M .Li¤p¨R ¦n Li ¤`§p ©U §n KEx ¨A .m¦i¨l ¨WExi ¦n dedi x ©a §cE ,d ¨xFz l ¥` ¨x §U¦i FO©r §l d ¨xFY o ©z¨P¤W .Fz ¨X ªc §w ¦A Cuando el Arca se desplazaba, Moisés decía: “Levántate, oh Dios, sean Tus enemigos dispersados; Huyan quienes Te aborrecen, ante Tu presencia.” Desde Sión saldrá la Torá, y la palabra de Dios desde Jerusalén. Bendito sea Él, que con Su santidad entregó la Torá a Su pueblo Israel. TORAH SERVICE
  • 89. 89 (Cuando no acaece en Shabbat, se dice:) Adonay, Adonay, El Rajum v’janun, Erej apayim v’Rav jesed ve-Emet. Notzer jesed la-alafim, Noseh avon va-fesha v’jata-ah, v’Nakeh. K ¤x ¤` ,oEP ©g§e mEg ©x l ¥` ,dedi ,dedi c¤q¤g x¥vŸp .z ¤n¡`¤e c¤q¤g a ©x§e m¦i©R ©` .d¥T©p§e ,d ¨` ¨H ©g§e r ©W¤t¨e oŸe¨r `¥UŸp ,mi ¦t¨l£`¨l Adonay, Adonay, Dios Misericordioso y Elemente, Tardo en la ira, Magnánimo en la Misericordia y en la Verdad. Mantiene la merced para miles de generaciones, Perdona la Iniquidad, la rebeldía y el error y Absuelve. Va-ani t’filati L’ja, Adonay et ratzon; Elohim b’rav jas’deja, aneni be-emet yish’eja. mi ¦dŸl¡` ;pFv ¨x z¥r .dedi ,L §l i ¦z¨N ¦t §z i¦p ©`©e .L¤r §W¦i z ¤n¡`¤A i¦p¥p£r ,L ¤C §q ©g a ¨x §A Oh Dios, con la magnitud de Tu merced. Respóndeme con tu salvadora verdad. Beh ana rajetz, v’lish’meh kadisha yakira ana emar tush’b’jon. Y’heh ra-ava kodamaj d’tif’taj liba-i b’yorai’ta, v’tash’lim mish’alin d’liba-i, v’liba d’jol amaj Yis’rael, l’tav u-l’jayin v’lish’lam. Amen. ` ¨xi ¦T©i ` ¨Wi ¦C©w D ¥n §W ¦l§e ,ui¥g ¨x `¨p£` D¥A w `¨e£r ©x `¥d§i .o ¨g §A §W ªY x ©n ¥` `¨p£`¢K ¨n ¨c mi ¦l §W ©z§e ,` ¨z§i ©xF` §A i ¦` ¨A ¦l g ©Y §t ¦z §C k §c ` ¨A ¦l§e ,i ¦` ¨A ¦l §C oi ¦l£` §W ¦n¨K ¨O©r l .o ¥n ¨` .m¨l §W ¦l§e oi¦i ©g §lE a ©h §l ,l ¥` ¨x §U¦i En Él confío. A Su sagrado y glorioso Nombre dedico loores. Plázcate, oh Dios, dirigir mi corazón hacia Tu Torá y tornar en realidad los anhelos de mi corazón y del corazón de todo Tu pueblo Israel, para el bien, la vida y la paz. Amén.
  • 90. 90 Líder, entonces congregación: Sh’ma Yis’rael, Adonay, Elohénu, Adonay Ejad. .c ¨g ¤` dedi ,Epi¥dŸl¡` dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único. Líder, entonces congregación: Ejad Elohénu, gadol Adonenu kadosh v’norah Sh’mo. WFc¨w ,Ep¥pFc£` lFc¨B ,Epi¥dŸl¡` c ¨g ¤` .Fn §W ` ¨xFp§e Único es nuestro Dios, grande es nuestro Señor, sagrado y venerado es Su Nombre Líder, enfrentando el arca da reverencia: Gad’lu la-Adonay iti, u-n’rom’ma Sh’mo yaj’dav. .e ¨C §g©i Fn §W d ¨n §nFx§pE ,i ¦Y ¦` dedi©l El §C©B Exalten a Adonay conmigo, y enaltezcamos Su Nombre juntos. Hakafot L’ja Adonay ha-g’dula v’ha-g’vura v’ha-tif’eret v’ha-netzaj v’ha-hod, ki jol ba-shamayim u-va-aretz, L’ja Adonay ha-mam’lajah, v’ha-mit’ naseh l’jol l’rosh. Rom’mu Adonay Elohénu, v’hish’tajavu la-hadom rag’lav, kadosh Hu. Rom’mu Adonay Elohénu, v’hish’ tajavu l’har kod’sho ki kadosh Adonay Elohénu. d ¨xEa§B ©d§e d¨N ªc§B ©d dedi L §l lŸk i ¦M ,cFd ©d§e g©v¥P ©d§e z ¤x ¤` §t ¦Y ©d§e ,d¨k¨l §n ©O ©d dedi L §l ,u ¤x ¨` ¨aE m¦i ©n ¨X ©A dedi En §nFx .W`Ÿx §l lŸk §l `¥V©p §z ¦O ©d§e ,ei¨l§b ©x mŸc£d©l Ee£g ©Y §W ¦d§e ,Epi¥dŸl¡` ,Epi¥dŸl¡` dedi En §nFx .`Ed WFc¨w w x ©d §l Ee£g ©Y §W ¦d§e¨WFc¨w i ¦M ,FW §c .Epi¥dŸl¡` dedi Tuyos son, oh Dios, la grandeza y el poder; la gloria la victoria y el resplandor; pues todo lo que hay en los cielos y en la tierra es Tuyo. Tuyo es el reno, Tú eres exaltado y supremo sobre todos. Exalten a Adonay, nuestro Dios y acepten sus venerados mandamientos pues Santo es Él. Exalten a Adonay, nuestro Dios y póstrense en la montaña de Su santuario, pues Santo es Adonay nuestro Dios.
  • 91. 91 La persona llamada a la Torá dice: Bar’ju et Adonay ha-m’voraj. .K ¨xŸa §n ©d dedi z ¤` Ek §x ¨A Bendecid al Señor bendito. La congregación responde: Lector repite: Baruj Adonay ha-m’voraj l’olam va-ed. .c¤r¨e m¨lFr §l K ¨xŸa §n ©d dedi KEx ¨A Bendito sea el Señor bendito para toda la eternidad. Lector continue: Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher bajar banu mi-kol ha-amim v’natan lanu et Torato. Baruj Atá Adonay, Noten ha-Torah. ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A M ¦n Ep ¨A x ©g ¨A x¤W£`¨Ep¨l o ©z¨p§e mi ¦O©r ¨d l o ¥zFp ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Fz ¨xFY z ¤` .d ¨xFY ©d Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos elegiste entre los pueblos al entregarnos Tu Torá y su verdad, implantando en nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Adonay, que nos revelaste la Torá. Nos sentamos EL TORÁ SE LEE
  • 92. 92 iuatr ouhk vthre tf erp ,hatrc rpx Ár ©vÁ©T©u c :r«¥C ¦S r¬¤J£t«©F v­¨r¨G§k v²¨Iv§h G©g¯©H©u r·¨n¨t r´¤J£t«©F v­¨r¨GÎ,¤t s¬©e¨P v²¨Ivh«©u t t¸¨r §e¦H©u d :oh«¦v«k¡t I ­,«t r¬¤C ¦SÎr ¤J£t s¾¥gIN©k uh·¨bªe§z¦k i­¥C o²¨v ¨r §c ©t§k v¯¨r¨G s¤k¸¥T©u Æo¨v ¨r §c ©t k¨n³¨H©u s :e«¨j §m¦h v­¨r¨G I¬KÎv ¨s§k«¨hÎr ¤J£t I²kÎs©kI«B ©v I¯b §CÎo ¤JÎ,¤t o ¹¨v ¨r §c ©t :oh«¦v«k¡t I ­,«t v¬¨U¦m r²¤J£t«©F oh·¦n¨h ,­©b«n §JÎi¤C Iºb §C e´¨j §m¦hÎ,¤t[huk]o­¨v ¨r §c ©t§u v oh·¦v«k¡t h­¦k v¨G¬¨g e«¾j §m vº¨r¨G r ¤nt«´T©u u :I«b §C e¬¨j §m¦h ,­¥t Iºk s¤k´¨U ¦v §C v·¨b¨J ,´©t §nÎi¤C v·¨r¨G oh­¦b¨c v¨eh¬¦bh¥v o º¨v ¨r §c ©t§k Æk¥K ¦n h³¦n r ¤nt«ÀT©u z :h«¦kÎe©j£m«¦h ©g­¥n«X ©vÎk¨F oI­h §C kI ºs¨d v´¤T §J ¦n Æo¨v ¨r §c ©t G©g³©H©u k·©n¨D¦H©u s¤k­¤H ©v k¬©S§d¦H©u j :uh«¨bªe§z¦k i­¥c h ¦T§s¬©k¨hÎh«¦F :e«¨j §m¦hÎ,¤t k¬¥n¨D ¦v[hahka ,cac],h ²¦r §m ¦N ©v r¯¨d¨vÎi¤CÎ,¤t v ¹¨r¨G t ¤r¸¥T©u y ,t«­Z ©v v¬¨n¨t«¨v J²¥r¨D o º¨v ¨r §c ©t§k Ær ¤nt«¸T©u h :e«¥j©m §n o­¨v ¨r §c ©t§k v¬¨s§k«¨hÎr ¤J£t r²¨c ¨S ©v g©r¯¥H©u th :e«¨j §m¦hÎo ¦g h­¦b §CÎo ¦g ,t«ºZ ©v v´¨n¨t«¨vÎi¤C ÆJ ©rh¦h t³«k h´¦F V·¨b §CÎ,¤t§u g³©r¥hÎk ©t o À¨v ¨r §c ©tÎk¤t oh ¹¦v«k¡t r ¤nt«¸H©u ch :I«b §C ,«¬sIt k­©g o·¨v ¨r §c ©t h´¥bh¥g §C s«­t §n h´¦F V·¨k«e §C g´©n §J v­¨r¨G Wh²¤k¥t r¬©nt«T r¸¤J£t Ák«F W º¤,¨n£tÎk©g§u r©g´©B ©vÎk©g ÆWh¸¤bh¥g §C ]:g ©r«¨z ­W§k t¬¥r¨E¦h e º¨j §m¦h §c[(hghcr ,cac) hahkahI´d§k v­¨n¨t«¨vÎi¤CÎ,¤t o¬©d§u dh i´¥T¦H©u o¦h ¹©n , ©n¸¥j§uÁo¤jÁ¤kÎj ©E«¦H©u r ¤e«¿C©C | o´¨v ¨r §c ©t o´¥F §J©H©u sh :tU «v ­W£g §r«©z h¬¦F UB·¤nh ¦G£t :g©c«¨J r¬¥t §C r­©C §s ¦n §C g ©, º¥T©u Q¤k´¥T©u ¨v·¤j§K ©J§h«©u s¤k­¤H ©vÎ,¤t§u V²¨n§f ¦JÎk©g o¯¨G r ¨d¨ÂvÎk¤t ÁQ¤kÁ¥T©u zy :o«¦jh ¦¬ ©v s¬©j ©t ,©j­©T s¤kº¤H ©vÎ,¤t Q´¥k §J©T©u ,¤n·¥j ©vÎi ¦n o¦h­©N ©v U¬k§f¦H©u uy s¤k·¨H ©v ,I´n §C v­¤t §r¤tÎk ©t vº¨r §n«¨t h´¦F , ¤J º¤e h´¥u£j«©y §n¦F Æe¥j §r ©v s¤dÀ¤B ¦n V¹¨k c ¤J¸¥T©u Át ¨r §e¦H©u ¸r©g¸©B ©v kI ´eÎ,¤t »oh ¦v«k¡t g´©n §J¦H©u zh : §L §c«¥T©u V­¨k«eÎ,¤t t¬¨¬ ¦T©u s¤dº¤B ¦n c ¤J´¥T©u h º¦t §rh´¦TÎk ©t r·¨d¨v Q´¨KÎv ©n V­¨k r ¤nt«¬H©u o¦h º©n¨X ©vÎi ¦n Ær¨d¨vÎk¤t | oh³¦v«k¡t Q¸©t§k ©n :o«¨JÎtUv r¬¤J£t«©C r©g­©B ©v kI¬eÎk¤t oh²¦v«k¡t g¯©n¨JÎh«¦F[(hahnj ,cac)]h ¦nU µe jh Æoh ¦v«k¡t j ³©e §p¦H©u yh :UB«¤nh ¦G£t kI ­s¨D hI¬d§kÎh«¦F I·C Q­¥s¨hÎ,¤t h ¦eh¬¦z£j«©v§u r©gº©B ©vÎ,¤t h´¦t §G :r©g«¨B ©vÎ,¤t §e §J­©T©u o¦h º©nÆ,¤n¸¥j ©vÎ,¤t t³¥K ©n §T©u Q¤k ¹¥T©u o¦h·¨n r´¥t §C t¤r­¥T©u ¨vhº¤bh¥gÎ,¤t c¤J­¥H©u tf :,«¨X ©e v¬¤c«r h­¦v§h©u rº¨C §s ¦N©C Æc ¤J¸¥H©u k·¨S§d¦H©u r©g­©B ©vÎ,¤t oh²¦v«k¡t h¯¦v§h©u f p :o¦h «¨r §m ¦n .¤r¬¤t¥n v­¨X ¦t I ²N ¦t I¬kÎj ©E«¦T©u i·¨rt¨P r´©C §s ¦n §C[(haa ,cac) hghcr] r«·nt¥k o­¨v ¨r §c ©tÎk¤t I ºt¨c §mÎr ©G Æk«fh ¦pU Q¤k À¤nh ¦c£t r ¤nt«´H©u tu º¦v ©v ,´¥g¨C Æh ¦v§h«©u cf v¨B º¥v Æoh ¦v«kt«¥c h³¦K v¨g §c¸¨X ¦v v À¨T©g§u df :v«¤G«g v­¨T ©tÎr ¤J£t k«¬f §C ºW §N¦g oh´¦v«k¡t h º¦s¨N¦g v´¤G£g«©T ÆW §N¦g h ¦,h³¦G¨gÎr ¤J£t s ¤x ¹¤j©F h·¦S§f¤b§kU h­¦bh¦b§kU hº¦k r«´e §J ¦TÎo ¦t
  • 93. 93 ©j¬¦fIv§u vf :©g«¥c¨X ¦t h­¦f«b«¨t o º¨v ¨r §c ©t Ær ¤nt«¸H©u sf :V«¨C v¨T§r¬©DÎr ¤J£t .¤r­¨t¨vÎo ¦g§u :Q¤k«¤nh ¦c£t h¬¥s §c©g U­k§z«¨D r¬¤J£t o¦h º©N ©v r´¥t §C Æ,Is«tÎk©g Q¤k·¤nh ¦c£tÎ,¤t o­¨v ¨r §c ©t ¨T §s´©D ¦vÎt««k vº¨T ©tÎo©d§u v·¤Z ©v r´¨c ¨S ©vÎ,¤t v­¨G¨g h¬¦n h ¦T §g º©s¨h t´«k Q¤k º¤nh ¦c£t r ¤nt«´H©u uf i­¥T¦H©u r º¨e¨cU it«´m Æo¨v ¨r §c ©t j ³©E¦H©u zf :oI«H ©v h¬¦T§k ¦C h ¦T §g­©n¨J t¬«k h²¦f«b«¨t o¯©d§u hÀ¦K ,h «¦r §C o­¤vh¥b §J U¬, §r §f¦H©u Q¤k·¤nh ¦c£t«©k[(hghca ,cac) hahnj]o À¨v ¨r §c ©t c´¥M©H©u jf v¨B À¥v v´¨n o·¨v ¨r §c ©tÎk¤t Q¤k­¤nh ¦c£t r ¤nt«¬H©u yf :i«¤v §S©c§k it«­M ©v ,¬G §c¦F g©c²¤JÎ,¤t j ­©E ¦T , ºG¨c §F g©c´¤JÎ,¤t h¦µF r ¤nt«¾H©u k :v¨b«¨S©c§k ¨T §c­©M ¦v r¬¤J£t v¤K º¥t¨vÆ,G¨c §F g©c³¤J t²¨r¨e iÀ¥FÎk©g tk :,t««Z ©v r¬¥t §C ©vÎ,¤t h ¦T §r­©p¨j h¬¦F v º¨s¥g§k h´¦KÎv¤h §v«¦T ÆrUc£g«©C h·¦s¨H ¦n g©c·¨J r´¥t §c ¦C ,h­¦r §c U¬, §r §f¦H©u ck :o«¤vh¥b §J U ­g §C §J¦b o¬¨J h²¦F g©c·¨J r´¥t §C tU ­v ©v oI¬e¨N©k k ¤J­¥t g¬©Y¦H©u dk :oh«¦T §J¦k §P .¤r¬¤tÎk¤t Uc­ªJ¨H©u I ºt¨c §mÎr ©G Æk«fh ¦pU Q¤k À¤nh ¦c£t o¨e´¨H©u .¤r¬¤t §C o²¨v ¨r §c ©t r¨d¯¨H©u sk :o«¨kIg k¬¥t v­¨Iv§h o¬¥J §C o º¨JÎt ¨r §e¸¦H©u g©c·¨J r´¥t §c ¦C p :oh«¦C ©r oh¬¦n¨h oh­¦T §J¦k §P Qh¦k §n©h§u 'V¥,Ug §r¦f t ¨r §c h ¦S t¨n§k¨g §C /t¨C ©r V¥n §J J ©S ©e §,¦h§u k ©S©D §,¦h h¥H ©j §cU iIfh¥nIh §cU iIfh¥H ©j §C /v¥jh ¦J §n c ¥r¨eh¦u V¥b¨e §rP j ©n §m©h§u 'V¥,Uf§k ©n :i¥n¨t Ur §n ¦t§u ch ¦r¨e i ©n§z ¦cU t¨k¨d£g©C /k¥t ¨r §G¦h ,h¥C k¨f §s :t¨H ©n§k¨g h¥n§k¨g§kU o©k¨g§k Q ©r¨c §n t¨C ©r V¥n §J t¥v§h k¨K ©v §,¦h§u v¤K©g §,¦h§u r ¨S ©v §,¦h§u t ¥¬©b §,¦h§u o ©nIr §,¦h§u r ©t¨P §,¦h§u 'j©C©T §J¦h§u Q ©r¨C §,¦h 't¨, ¨rh ¦J§u t¨,¨f §r ¦C k¨F ¦n t¨K¥g§k[U] t¨K«¥g§k tUv Qh ¦r §C t¨J §sªe §S V¥n §J :i¥n¨t Ur §n ¦t§u 't¨n§k¨g §C i ¨rh ¦n£t ©S 't¨,¨n¡j¤b§u t¨,¨j §C §JªT vvcdv s©h §C ¨h§h h ¦P k©g k¥t ¨r §G¦h h¥b §C h¥b §p¦k v ¤Jn o¨G r ¤J£t v ¨rIT ©v ,t«z§u :v ¤Jn 'o©gI«b h¥f §r ©s ¨vh«¤f ¨r §S :r¨Xªt §n ¨vh«¤f §nI,§u 'V¨C oh ¦eh¦z£j ©N©k th ¦v oh¦H ©j .¥g ¨h§h :sIc¨f§u r ¤JI «g V¨kt«n §G ¦C V¨bh ¦nh ¦C oh ¦n¨h Q ¤rI «t :oIk¨J ¨vh«¤,Ich ¦,§b k¨f§u :rh ¦S §t©h§u v ¨rIT kh ¦S§d©h Ie §s ¦m i©g«©n§k .¥p¨j
  • 94. 94 hba ouhk vthre cf erp ,hatrc rpx uhº¨k¥t r ¤nt«´H©u o·¨v ¨r §c ©tÎ,¤t v­¨X¦b oh º¦v«k¡t´¨v§u v¤K º¥t¨v oh´¦r¨c §S ©v Ær ©j ©t h À¦v§h©u t ƨT §c¸©v¨tÎr ¤J£t ³W §sh«¦j§hÎ,¤t ÆW§b ¦CÎ,¤t t¨ÂbÎj ©e r ¤nt«¿H©u c :h¦b«¥B ¦v r ¤nt«¬H©u o­¨v ¨r §c ©t r­¤J£t ohº¦r¨v«¤v s´©j ©t k©µg vº¨k«g§kÆo¨J Uv³¥k£g«©v§u v·¨H ¦r««N ©v .¤r­¤tÎk¤t ºW§kÎQ¸¤k§u e º¨j §m¦hÎ,¤t Æuh ¨r¨g§b h³¥b §JÎ,¤t jº©E¦H©u Iºr«n£jÎ,¤t ÆJ«c£j«©H«©u r ¤e«ÀC©C o ¹¨v ¨r §c ©t o¸¥F §J©H©u d :Wh«¤k¥t r¬©n«t I¬kÎr ©n«¨tÎr ¤J£t oI ­e¨N ©vÎk¤t Q¤kº¥H©u o¨e´¨H©u vº¨k«g h´¥m£g Æg ©E©c§h©u I·b §C e´¨j §m¦h ,­¥t§u I ºT ¦t :oh«¦v«k¡t«¨v[huk]oI ­e¨N ©vÎ,¤t t§r¬©H©u uh²¨bh¥gÎ,¤t o¯¨v ¨r §c ©t t¸¨¬¦H©u h À¦Jh¦k §X ©v oI´H©C s r©gº©B ©v§u h´¦b£t«©u rI ºn£j«©vÎo«¦g Æv«P o¬¤f¨kÎU «c §J uhÀ¨r¨g§bÎk¤t o ¹¨v ¨r §c ©t r ¤nt«¸H©u v :e««j ¨r«¥n Æo ¤G¸¨H©u vÀ¨k«g«¨v h´¥m£gÎ,¤t o ¹¨v ¨r §c ©t j¸©E¦H©u u :o«¤fh¥k£t v¨cU¬J¨b§u v­¤u£j«©T §J«¦b§u v«·FÎs©g v­¨f§k«¥b :u«¨S §j©h o­¤vh¥b §J U¬f§k«¥H©u ,¤k·¤f£t«©N«©vÎ,¤t§u J­¥t¨vÎ,¤t I ºs¨h §C j ´©E¦H©u Iºb §C e´¨j §m¦hÎk©g v³¥B ¦v r ¤nt«ÀH©u h·¦b §c h¦B´¤B ¦v r ¤nt«­H©u hº¦c¨t r ¤nt«´H©u Æuh ¦c¨t o³¨v ¨r §c ©tÎk¤t e ¹¨j §m¦h r ¤nt«¸H©u z v²¤¬ ©v I¬KÎv¤t §r¦h oh¾¦v«k¡t o º¨v ¨r §c ©t Ær ¤nt«¸H©u j :v«¨k«g§k v­¤¬ ©v v¬¥H ©t§u ohº¦m¥g´¨v§u ÆJ¥t¨v :u«¨S §j©h o­¤vh¥b §J U¬f§k«¥H©u h·¦b §C v­¨k«g§k[hahka]I´kÎr ©n«¨t r´¤J£t »oIe¨N ©vÎk¤t Ut«Àc¨H©u y e´¨j §m¦hÎ,¤tÆs«e£g«©H«©u oh·¦m¥g«¨vÎ,¤t Q«­r£g«©H«©u ©jº¥C§z ¦N ©vÎ,¤tÆo¨v ¨r §c ©t o³¨J i¤c¸¦H©u ¸oh ¦v«k¡t«¨v j ­©E¦H©u I ºs¨hÎ,¤t Æo¨v ¨r §c ©t j³©k §J¦H©u h :oh«¦m¥g«¨k k©g­©N ¦n ©jº¥C§z ¦N ©vÎk©g ÆI,«t o¤G³¨H©u Iºb §C o¦h º©n¨X ©vÎi ¦n Æv¨Iv§h Q³©t§k ©n uh¹¨k¥t t¸¨r §e¦H©u th :I«b §CÎ,¤t y«­j §J¦k ,¤k·¤f£t«©N«©vÎ,¤t r©gº©B ©vÎk¤t ÆW §s«¨h j³©k §J ¦TÎk ©t r ¤nt«ÀH©u ch :h¦b«¥B ¦v r ¤nt«­H©u o·¨v ¨r §c ©t | o´¨v ¨r §c ©t r ¤nt«­H©u ¨T§f²©G¨j t¬«k§u v¨T º©t Æoh ¦v«k¡t t³¥r§hÎh«¦F h ¦T §gÀ©s¨h v´¨T©g | h´¦F v¨nU·t §n I­k G©g¬©TÎk ©t§u r¾©j ©t k¦h º©tÎv¥B ¦v§u Æt §r©H©u uhÀ¨bh¥gÎ,¤t o ¹¨v ¨r §c ©t t¸¨¬¦H©u dh :h¦B«¤N ¦n ­W §sh«¦j§hÎ,¤t ¬W§b ¦CÎ,¤t :I«b §C ,©j¬©T v­¨k«g§k Uv¬¥k£g«©H©u k¦h º©t¨vÎ,¤t j ´©E¦H©u Æo¨v ¨r §c ©t Q¤k³¥H©u uh·¨b §r ©e §C Q­©c §X©C z¬©j¡t«¤b r¬©v §C oIºH ©v r´¥n¨t«¥h Ær ¤J£t v·¤t §r¦h | v´¨Iv§h tU ­v ©v oI¬e¨N ©vÎo ¥J o²¨v ¨r §c ©t t¯¨r §e¦H©u sh :v«¤t¨r«¥h v­¨Iv§h[hghcr]:o¦h«¨n¨X ©vÎi ¦n ,h­¦b ¥J o·¨v ¨r §c ©tÎk¤t v­¨Iv§h Q¬©t§k ©n t²¨r §e¦H©u uy t¬«k§u vº¤Z ©v r´¨c ¨S ©vÎ,¤t ƨ,h¸¦G¨g r³¤J£t i©g©µh hÀ¦F v·¨Iv§hÎo ªt§b h ¦T §g­©C §J¦b h¬¦C r ¤nt«¾H©u zy ÆW£g §r«©zÎ,¤t v³¤C §r ©t v¸¨C §r ©v§u ÀW §f ¤r«¨c£t Q´¥r¨cÎh«¦F zh :W«¤sh ¦j§hÎ,¤t ¬W§b ¦CÎ,¤t ¨T§f­©G¨j :uh«¨c§h««t r©g¬©J ,­¥t ºW£g §r«©z J´©r¦h§u o·¨H ©v ,´©p §GÎk©g r­¤J£t kI¾j©f§u o¦h º©n¨X ©v h´¥c §fI «f §F Æo¨v ¨r §c ©t c¨J³¨H©u yh :h«¦k«e §C ¨T §g­©n¨J r¬¤J£t c ¤e¾¥g .¤r·¨t¨v h´¥hID k«­F ºW£g §r«©z §c U´f£r«¨C §, ¦v§u jh p :g©c«¨J r¬¥t §c ¦C o­¨v ¨r §c ©t c¤J¬¥H©u g©c·¨J r´¥t §CÎk¤t u­¨S §j©h U¬f§k«¥H©u Un ²ªe¨H©u uhº¨r¨g§bÎk¤t [hahnj]v¬¨F§k ¦n v¸¨s§k«¨h v Â¥B ¦Âv r«·nt¥k o­¨v ¨r §c ©t§k s¬©DªH©u v¤K º¥t¨v oh´¦r¨c §S ©vÆh ¥r£j«©t h À¦v§h©u f
  • 95. 95 k­¥tUn §eÎ,¤t§u uh·¦j¨t zU´CÎ,¤t§u I ­r«f §C .U¬gÎ,¤t tf :Wh«¦j¨t rI¬j¨b§k oh­¦b¨C tu²¦vÎo©d :k«¥tU, §C ,­¥t§u ;·¨k §s¦hÎ,¤t§u J­¨S§k ¦PÎ,¤t§u Iºz£jÎ,¤t§u s ¤G´¤FÎ,¤t§u cf :o «¨r£t h¬¦c£t :o«¨v ¨r §c ©t h¬¦j£t rI ­j¨b§k vº¨F§k ¦n v´¨s§k«¨h Æv¤K¸¥t v¬¨b«n §J v·¨e §c ¦rÎ,¤t s´©k¨h k­¥tU, §cU df J©j­©TÎ,¤t§u o ©jº©DÎ,¤t§u j©c´¤yÎ,¤t Ætu ¦vÎo©D s¤k³¥T©u v·¨nUt §r V´¨n §JU I ­J§d©kh«¦pU sf p p p :v«¨f£g«©nÎ,«¤t§u Qh¦k §n©h§u 'V¥,Ug §r¦f t ¨r §c h ¦S t¨n§k¨g §C /t¨C ©r V¥n §J J ©S ©e §,¦h§u k ©S©D §,¦h h¥H ©j §cU iIfh¥nIh §cU iIfh¥H ©j §C /V¥jh ¦J §n c ¥r¨eh¦u V¥b¨e §rªP j ©n §m©h§u 'V¥,Uf§k ©n :i¥n¨t Ur §n ¦t§u ch ¦r¨e i ©n§z ¦cU t¨k¨d£g©C /k¥t ¨r §G¦h ,h¥C k¨f §s :t¨H ©n§k¨g h¥n§k¨g§kU o©k¨g§k Q ©r¨c §n t¨C ©r V¥n §J t¥v§h k¨K ©v §,¦h§u v¤K©g §,¦h§u r ¨S ©v §,¦h§u t ¥¬©b §,¦h§u o ©nIr §,¦h§u r ©t¨P §,¦h§u 'j©C©T §J¦h§u Q ©r¨C §,¦h 't¨, ¨rh ¦J§u t¨,¨f §r ¦C k¨F ¦n t¨K¥g§k[U] t¨K«¥g§k tUv Qh ¦r §C t¨J §sªe §S V¥n §J :i¥n¨t Ur §n ¦t§u 't¨n§k¨g §C i ¨rh ¦n£t ©S 't¨,¨n¡j¤b§u t¨,¨j §C §JªT hba ouhku iuatr ouhk rhypn yf erp rcsnc rpx v­¨s«c£g ,¤ft¬¤k §nÎk¨F oº¤f¨k v´¤h §v¦hÆJ ¤s«¸eÎt ¨r §e«¦n J ¤s«Àj©k s´¨j¤t §C h ¹¦gh ¦c §X ©v J ¤s«¸j©cU t r¯©P vº¨u«vh«©k Æ©j«¸jh¦b ©jh³¥r§k v¹¨k«g o¸¤,h ¦G£g«©u c :o«¤f¨k v¬¤h §v¦h v­¨gUr §T oI¬h U·G£g«©, t´«k ,¤k«­x o º¨,¨j§b¸¦nU d :o«¦nh ¦n §T v­¨g §c ¦J v²¨b¨JÎh«¥b §C oh¯¦G¨c §F s·¨j¤t k¦h´©t s­¨j¤t r ²¨e¨CÎi¤C G¤c­¤F©k s º¨j¤t iI ´r¨¬ ¦g§u s :k¦h«¨t¨k oh­¦b«r §G¤g h¬¥b §J r º¨P©kÆoh¦b«r §G¤g v³¨J«k §J i ¤n·¨X©c v´¨kUk §C Ás©c§K ¦n u :o«¤fh¥k£g r­¥P©f§k ,t·¨Y ©j s­¨j¤t oh¬¦Z¦gÎrh¦g §GU v :oh«¦G¨c §F ©v ,­©g §c ¦J§k s·¨j¤t«¨v ©j«ºjh¦b ©jh´¥r§k o·¨y¨P §J ¦n§F o­¤vh¥F §x¦b§u V º¨,¨j§b ¦nUÆsh ¦n¨T ©v ,³©k«g§u V À¨,¨j§b ¦nU J ¤s«¹j ©v ,¸©k«g :v«¨Ivh«©k v­¤X ¦t
  • 96. 96 21:1 Y El Eterno visitó a Saráh, como había dicho, e hizo El Eterno con Saráh como había hablado. 21:2 Y Saráh concibió y dio a Abrahám un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho. 21:3 Y llamó Abrahám el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Saráh, Itzják. 21:4 Y circuncidó Abrahám a su hijo Itzják de ocho días, como Dios le había mandado. 21:5 Y era Abrahám de cien años cuando nació Itzják su hijo. 21:6 Entonces dijo Saráh: Dios me ha hecho reír, y todo el que escuchare, se reirá conmigo. 21:7 Y dijo: ¿Quién dijera a Abrahám que Saráh habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado un hijo en su vejez. 21:8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abrahám gran banquete el día que fue destetado Itzják. 21:9 Y vio Saráh que el hijo de Hagár la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abrahám, se burlaba. 21:10 Por tanto, dijo a Abrahám: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha de heredar con Itzják mi hijo. 21:11 Este dicho pareció grave en gran manera a Abrahám a causa de su hijo. 21:12 Entonces dijo Dios a Abrahám: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Saráh, oye su voz, porque en Itzják te será llamada descendencia. 21:13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendiente. 21:14 Entonces Abrahám se levantó muy de mañana, y tomó pan, y una vasija de agua, y lo dio a Hagar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella salió y anduvo errante por el desierto de Beér Shéba. 21:15 Y le faltó el agua de la vasija, y echó al muchacho debajo de un arbusto, 21:16 Y anduvo y se sentó enfrente, lejos, a distancia de dos tiros de arco, porque dijo: No veré cuando el niño muere. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró. 21:17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Hagar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Hagár? No ternas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está. 21:18 Levántate, alza al muchacho, y sostenlo con tu mano, porque yo haré de él una gran nación. 21:19 Entonces Dios le abrió los ojos, y vio una fuente de agua; y fue y llenó la vasija de agua, y dio de beber al muchacho. 21:20 Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco. 21:21 Y habitó en el desierto de Paran; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto. 21:22 Aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimélej, y Fijól príncipe de su ejército, a Abrahám, diciendo: Dios está contigo en todo cuanto haces. 21:23 Y ahora, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo ni a mi nieto, sino que conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra en donde has morado. 21:24 Y respondió Abrahám: Yo juraré. 21:25 Y Abrahám discutió con Abimélej a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimélej le habian quitado. 21:26 Y respondió Abimélej: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy. 21:27 Y tomó Abrahám ovejas y vacas, y dio a Abimélej; e hicieron ambos un pacto. 21:28 Y puso Abrahám siete corderas del rebaño aparte. 21:29 Y dijo Abimélej a Abrahám: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte? 21:30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo cavé este pozo. 21:31 Por esto llamó a aquel lugar Beér Shéba; porque allí juraron ambos. 21:32 Así hicieron pacto en Beér Shéba; y se levantó Abimelej, y Fijól príncipe de su ejército, y olvieron a tierra de los pelishtim. 21:33 Y plantó Abrahám un jardín de árboles frutales en Beér Shéba, e invocó allí el nombre de El EternoDios. 2.1:34 Y moró Abrahám en tierra de los pelishtím muchos días.
  • 97. 97 V'Adonay pakad et Sará kaasher amar vayaas Adonay lesará kaasher diber vatáhar vatéled Sará l'Avraham ben lizkunav lamoed asher diber otó Elohim. vayikrá Avraham et shem benó hanolad lo, asher yaldá lo Sara Yitsjak: vayámol Avraham et Yitsjak benó ben shemonat yamim kaasher tsivá otó Elohim: VeAvraham ben meat shaná behivaled lo et Yitsjak benó: vatómer Sará tsejok asa li Elohim kol hashomea yitsajak li vatómer mi milel leAvraham henika banim Sará ki yaladti ben lizkunav- vayigdal hayeled vayigamal vayaas Avraham mishté gadol beyom higamel et Yitsjak: Vatere Sará et ben Hagar hamitsrit asher yaledá eAvraham metsajek: vatómer leAvraham garesh haamá hazot veet benah ki lo yirash ben haamá hazot im beni im Yitsjak: vayera hadavar mead beené Avraham al odot benó: vayómer Elohim el Avraham al yerá beeneja al hanáar venal amateja, kol asher tomar eleja sará shemá bekolah ki beyitsjak yikaré lejá zara: Vegam et ben haamá l'goy asimenu ki zarajá hu: vayashkem Avraham babóker vayikaj lejem vejemat mayim vayitén el Hagar sam al shijmah veet hayeled vayshalejeha, vatélej vateta bemidbar Beer Shava: vayijlú hamayim min hajémet vatshlej et hayeled tajat ajad hasijim: vatélej vatésheb lah minégued harjek kimtajavé késhet ki amerá al eré b'mot hayáled vatéshev minegued vatisá et kolah vatevk: vayishmá Elohim et kol hanáar vayikrá malaj Elohim el Hagar min hashamáyim vayómer lah ma laj Hagar al tirei ki shamá Elohim el kol hanáar baasher hu sham: Kumi sei et hanáar veajaziki et yadej bo ki legoy gadol asimenu: vayifkaj Elohim et eneha vatere beer mayim, vatelej vatemalé et hajémet mayim vatashk et hanáar: vayhí Elohim et hanáar vayigdal vayéshev bamidbar vayhi robé kashat: vayéshev bemidbar parán vatikaj lo imó ishá meerets Mitsráyim: Vayhí baet hahi vayómer avimélej ufijol sar tsebaó el Avraham lemor Elohim mejá bejol asher atá osé: veatá hishav'a li b'Elohim hena im tishkor li ulniní ulnejdi kajésed asher asiti imejá taasé imadi veím haarets asher garta bah: vayómer Avraham anoji ishavea: vehojíaj Avraham et avimélej al odot beer hamáyim asher gazlú avdé Avimélej: vayómer avimélej lo yadati mi asá et hadavar hazé vegam atá lo higadta lí vegam anojí lo shamati biltí hayom: vayikaj Avraham tson uvakar vayitén laavimélej vayijretú shenehem berit: Vayatsev Avraham et sheva kivsot hatsón levadehen. Vayómer avimélej el Avraham ma hena sheva kebasot haele asher hitsavta levadana: Vayómer ki et sheva kevasot fikaj miyadí baavur tihyé li leedá ki jafarti et habeer hazot al ken kará lamakom hahú Beer Shava ki sham nishbeú shenehem: Vayijretú verit biver shava vayakom avimélej ufijol sar tsevaó vayashuvu el erets pelishtim: vayitá éshel biver Shava vayikra sham beshem Adonay el olam: vayágor Avraham beerets pelishtim yamim rabim: Uvajodesh hashvi-i beejad lajódesh mikrá kódesh yihyé lajem kol meléjet avodá lo taasú yom teruá yihyé lajem: vaasitem ola leréaj nijóaj l'Adonay par ben bakar ejad áyil ejad kevasim bené shaná shiv'á temimim. uminjatam sólet belulá vashamen sheloshá esronim lapar shené esronim laáyil. vasarón ejad lakéves haejad leshivat hakevasím us'ir izim ejad jatat lejaper alejem: milebad olat hajódesh uminjatah veolat hatamid uminjatah veniskehem kemishpatam leréaj níjóaj ishé l'Adonay.
  • 98. 98 iuatr ouhk vrypv t erp t ktuna rpx o¯¨j«r§hÎi¤C v ¨b¨e§k¤Ât I ¿n §JU o¦h·¨r §p¤t r´©v¥n oh­¦pIm o¦h²©,¨n «¨r¨vÎi ¦n s ¹¨j¤t Jh¸¦t Áh ¦v§h©u t o¬¥J§u vº¨B ©j Æ,©j ©t o³¥J oh º¦J¨b h´¥T §J ÆIk§u c :h«¦, ¨r §p¤t ;U ­mÎi¤c Uj«¬TÎi¤C tU ²vh¦k¡tÎi¤C tU ³v ©v Jh¸¦t¨v Áv¨k¨g§u d :oh «¦s¨k§h ih¬¥t v­¨B ©j§kU oh º¦s¨k§h Æv¨B¦b §p¦k h³¦v§h©u v·¨B¦b §P ,h­¦b ¥X ©v h´¥b §J oº¨J§u v·«k ¦J §C ,I ­t¨c §m v¬¨u«vh«©k ©j«²C§z¦k§u ,«¯u£j«©T §J ¦v§k v¨nh º¦n¨h | oh´¦n¨H ¦n ÆIrh¦g«¥n v´¨B¦b §p¦k iº©,¨b§u v·¨b¨e§k¤t j­©C§z¦H©u oIºH ©v h´¦v§h©u s :v«¨u«vh©k oh­¦b£v ««F x º¨j§b´¦pUÆh¦b §p¨j hÀ¦k¥gÎh«¥b §c Æv¨B ©jÎ,¤t h³¦F o¦h·¨P ©t ,­©j ©t v¬¨b¨n i²¥T¦h v¾¨B ©j§kU v :,I«b¨n ¨vh­¤,Ib §cU ¨vh²¤b¨CÎk¨f§kU I ÀT §J ¦t r¬©d¨xÎh«¦F V·¨n¦g §R ©v rU ­c£g«©C x©gº©FÎo©DÆV¨, ¨r«¨m v¨T³©x£g«¦f§u u :V«¨n §j ©r r¬©d¨x v­¨u«vh«©u c º¥v¨t v¨B·¤x ¦g §f ©T i­¥F vº¨u«v§h ,h´¥c §CÆV¨,«k£g h³¥S ¦n vÀ¨b¨J §c v´¨b¨J v ¹¤G£g«©h i¸¥f§u z :V«¨n §j ©r s¬©g §C v­¨u«v§h t´«k Æv¤n¸¨k§u hÀ¦F §c ¦, v¤n´¨k Æv¨B ©j V À¨Jh ¦t v´¨b¨e§k¤t V¹¨k r ¤nt«¸H©u j :k«©ft«, t¬«k§u v­¤F §c ¦T©u vº¨B ©j o¨e´¨T©u y :oh«¦b¨C v­¨r¨G£g«¥n Qº¨k cI´y Æh¦f«b«¨t tI³k£v Q·¥c¨c§k g´©r¥h v¤n­¨k§u hº¦k§ft««, k¬©fh¥v ,­©zUz §nÎk©g t º¥X¦F ©vÎk©gÆc ¥Jh i À¥v«F ©v h´¦k¥g§u v«·,¨J h´¥r£j«©t§u v­«k ¦J §c v¬¨k§f¨t h²¥r£j«©t r À©nt«T©u r ¤s¹¤b r«¸S ¦T©u th :v«¤F §c ¦, v«¬f¨cU v­¨u«v§hÎk©g k¬¥K©P §, ¦T©u J¤p·¨b , ©r´¨n th­¦v§u h :v«¨u«v§h W º¤,¨n£tÎ,¤t j´©F §J ¦,Ît««k§uÆh¦b¸©T §r©f§zU W À¤,¨n£t h´¦b¢g¨C | v´¤t §r ¦, v«¬t ¨rÎo ¦t ,I ¹t¨c §m v¸¨u«v§h v¬¤k£g«©hÎt«k v­¨rInU uhº¨H©j h´¥n§hÎk¨F Æv¨u«vh«©k uh³¦T©,§bU oh·¦J¨b£t g©r´¤z ­W §,«¨n£t«©k v¬¨T©,«¨b§u :¨vh«¦PÎ,¤t r¬¥n«J h­¦k¥g§u v·¨u«v§h h´¥b §p¦k k­¥K©P §, ¦v§k v º¨, §C §r ¦v h´¦F Æv¨h¨v§u ch :I «Jt«rÎk©g ¨v¬¤c §J §j©H©u ©g·¥n¨X¦h t´«k V­¨kIe§u ,Iºg¨B ¨vh´¤,¨p §G e©µr Vº¨C¦kÎk©g ,¤r´¤C ©s §n th ¦µv vÀ¨B ©j§u dh :Q¦h«¨k¨g«¥n Q­¥bh¥hÎ,¤t h ¦rh¬¦x¨v ih·¦r¨F ©T §J ¦T h­©,¨nÎs©g hº¦k¥gƨvh¸¤k¥t r ¤nt«³H©u sh :v «¨r«F ¦J§k h­¦k¥g h ¦,h·¦,¨J t´«k r­¨f ¥J§u i¦h¬©h§u h¦f«ºb¨tÆ©jU¸rÎ, ©J §e v³¨X ¦t hº¦b«s£t t´«kÆr ¤nt«¸T©u v³¨B ©j i©g¸©T©u uy h´¦F k©g·¨H¦k §CÎ,©C h­¥b §p¦k ºW §,´¨n£tÎ,¤t Æi¥T ¦TÎk ©t zy :v«¨u«v§h h¬¥b §p¦k h­¦J §p©bÎ,¤t Q«¬P §J¤t«¨u h´¥v«kt¥u oI·k¨J§k h´¦f§k r ¤nt«­H©u h²¦k¥g i©g¯©H©u zh :v¨B«¥vÎs©g h ¦T §r¬©C ¦S h­¦x §g©f§u h²¦jh ¦G c«¬r¥n i­¥j ²W §,«¨j §p ¦J t¯¨m §n ¦T r ¤nt«¾T©u jh :I «N¦g«¥n §T§k­©t¨J r¬¤J£t Q º¥,¨k´¥JÎ,¤t Æi¥T¦h k À¥t ¨r §G¦h Un´¦F §J©H©u yh :sI «g V­¨kÎUh«¨vÎt«k ¨vh¬¤b¨pU kº©ft«T©u ÆV¨F §r ©s§k v³¨X ¦t¨v Q¤k¸¥T©u Wh·¤bh¥g §C Æv¨b¨e§k¤t g©s³¥H©u v¨,·¨n ¨r«¨v o­¨,h¥CÎk¤t Ut«¬c¨H©u Uc²ªJ¨H©u vº¨u«v§h h´¥b §p¦k ÆUu£j«©T §J«¦H©u r ¤e«ÀC©c i·¥C s¤k´¥T©u v­¨B ©j r ©v¬©T©u oh º¦n¨H ©v ,I´pªe §,¦k Æh ¦v§h«©u f :v«¨u«v§h ¨v­¤r §F§z¦H«©u I ºT §J ¦t v´¨B ©jÎ,¤t v­¨b¨e§k¤t Jh¬¦t¨v k©g²©H©u tf :uh«¦T§k ¦t §J v­¨u«v§h«¥n h¬¦F k º¥tUn §J ÆIn §JÎ,¤t t³¨r §e ¦T©u v¨,·¨k¨g t´«k v­¨B ©j§u cf :I «r §s¦bÎ,¤t§u oh­¦n¨H ©v j©c¬¤zÎ,¤t v²¨u«vh«©k ©j«¯C§z¦k I·,h¥CÎk¨f§u o­¨J c ©J¬¨h§u vº¨u«v§h h´¥b §PÎ,¤t Æv¨t §r¦b§u uh À¦,«t ¦c£v«©u Ær©g¸©B ©v k³¥n¨D¦h s´©g V À¨Jh ¦t§k v´¨r §n«¨tÎh¦F
  • 99. 99 I º,«t Q´¥k §n¨DÎs©gÆh ¦c §J Q¦hÀ©bh¥g §C cI´Y ©v h¯¦G£g V ¹¨Jh ¦t v¸¨b¨e§k¤tÁV¨k r ¤nt«´H©u df :o«¨kIgÎs©g :I «,«t V­¨k §n¨DÎs©g Vº¨b §CÎ,¤t e¤bh´¥T©u Æv¨X ¦t«¨v c ¤J³¥T©u I ·r¨c §SÎ,¤t v­¨u«v§h o¬¥e¨h Q²©t i¦hº©h k¤c´¥b§u Æj ©n¸¤e ,¬©j ©t v¸¨ph¥t§u Æv¨Jk §J oh³¦r¨p §C UTÀ©k¨n§D r´¤J£t«©F V ¹¨N¦g Uv¸¥k£g«©T©u sf r©g­©B ©vÎ,¤t Uth¬¦c¨H©u r·¨P ©vÎ,¤t U ­y£j«§J¦H«©u vf :r©g«¨b r©g­©B ©v§u I·k ¦J v­¨u«v§hÎ,h«¥c Uv¬¥t ¦c §T©u vº¤z¨C Æv¨f §N¦g ,¤c³¤M¦B ©v v À¨X ¦t«¨v h´¦b£t h·¦b«s£t ­W §J §p©b h¬¥j hº¦b«s£t h´¦C Ær ¤nt«¸T©u uf :h«¦k¥gÎk¤t h º¦,¨k´¥t §JÎ,¤t Æh¦k v¬¨u«v§h i¸¥T¦H©u h ¦T§k·¨K©P §, ¦v v­¤Z ©v r©g¬©B ©vÎk¤t zf :v«¨u«v§hÎk¤t k­¥K©P §, ¦v§k vº¨h¨v r´¤J£t Æoh ¦n¨H ©vÎk¨F vº¨u«vh«©k ÆUv¸¦T§k ¦t §J ¦v hÀ¦f«b«¨t o´©d§u jf :I «N¦g«¥n h ¦T§k­©t¨J r¬¤J£t :v«¨u«vh©k o­¨J Uj¬©T §J¦H©u v·¨u«vh«©k kU ­t¨J tU¬v ktuna rpx c erp t hº©c§hI´tÎk©gÆh ¦P c ©j³¨r v·¨u«vh«©C h­¦b §r ©e v¨n¬¨r vº¨u«vh«©CÆh ¦C¦k .³©k¨g r º©nt«T©uÆv¨B ©j k³¥K©P §, ¦T©u t :Ubh«¥v«kt«¥F rU ­m ih¬¥t§u W·¤T§k ¦C ih´¥tÎh¦F v­¨u«vh©F JI¬s¨eÎih«¥t c :W«¤,¨gU «Jh ¦C h ¦T §j­©n¨G h¬¦F t¬«k§u vº¨u«v§h Æ,Ig ¥S k³¥t h´¦F o·¤fh ¦P ¦n e­¨,¨g t¬¥m¥h v º¨v«c§d v´¨v«c§D ÆUr §C ©s §, U³C §r ©TÎk ©t d oh³¦g¥c §G v :k¦h«¨jÎUr§z«¨t oh­¦k¨J§f¦b§u oh·¦T©j oh­¦r«C¦D , ¤J¬¤e s :,I«k¦k£g U­b §F §,¦b [I¬k§u] :v¨k«¨k §nªt oh­¦b¨C ,¬©C ©r§u vº¨g §c ¦J v´¨s§k¨h Æv ¨r¨e£gÎs©g UK·¥s¨j oh­¦c¥g §rU Urº¨F §G¦b Æo¤j¸¤K©C kh­¦P §J ©n rh·¦J£g«©nU Jh´¦rIn v­¨u«v§h z :k©g«¨H©u kI ­t §J sh¬¦rIn v·¤H©j §nU ,h´¦n¥n v­¨u«v§h u ohº¦ch ¦s§bÎo ¦g Æch ¦JIv§k iIºh §c¤t oh´¦r¨h Æ,«P §J ©t«¥n kÀ¨S r ¹¨p¨g¥n oh¸¦e¥n j :o«¥nIr §nÎ; ©t Æu ¨sh ¦x£«j h³¥k§d ©r y :k«¥c¥T o­¤vh¥k£g ,¤J¬¨H©u . ¤r º¤t h¥e´ªm §nÆv¨u«vh«©k h³¦F o·¥k ¦j§b©h sI ­c¨f t¬¥X¦f§u UT´©j¥h vº¨u«v§h h :Jh«¦tÎr©C§d¦h ©j«­f §c t¬«kÎh¦F UN·¨S¦h Q ¤J´j©C oh­¦g¨J §rU r«ºn §J¦h [Æuh ¨sh ¦x£«j] z«´gÎi¤T¦h§u .¤r·¨tÎh ¥x §p ©t ih´¦s¨h v­¨u«v§h oº¥g §r©h o¦h´©n¨X©C [Æuh¨k¨g] Æu¨k¨g [uhÀ¨ch ¦r §n] uÀ¨ch ¦r §n :I «jh ¦J §n i ¤r¬¤e o­¥r¨h§u IºF§k ©n§k hba ouhk vrypv v¨m ¨r§u 'oh ¦cIy oh ¦th ¦c§b ¦C r ©j¨C r ¤J£t 'o¨kIg¨v Q¤k«¤n Ubh«¥v«k¡t ¨h§h v¨T ©t QUr¨C v ¤J«n §cU v ¨rIT©C r¥jIC ©v '¨h§h v¨T ©t QUr¨C ',¤n¡t¤C oh ¦r¨n¡t¤b ©v o ¤vh ¥r §c ¦s §c /e ¤s«¤m¨u ,¤n¡t¨v h¥th ¦c§b ¦cU 'IN©g k¥t ¨r §G¦h §cU 'IS §c©g
  • 100. 100 tk erp vhnrh rpx tk erp :k«¥t ¨r §G¦h I ­gh¦D §r ©v§k QI¬k¨v c¤r·¨j h ¥sh´¦r §G o­©g rº¨C §s ¦N©C Æi¥j t¬¨m¨n vº¨u«v§h r´©n¨t v« µF t sI³g d :s ¤x«¨j Qh¬¦T§f ©J §n i­¥FÎk©g Qh º¦T §c ©v£tÆo¨kIg ,³©c£v«©t§u h·¦k v´¨t §r¦b v­¨u«v§h eI¾j ¨r¥n c sI µg s :oh«¦e£j«©G §n kI¬j §n ¦C ,t­¨m¨h§u Q¦h º©Pª, h´¦S §g ©T sI µg k·¥t ¨r §G¦h ,­©kU, §C ,hº¥b §c¦b«§uÆQ¥b §c¤t oh­¦r §m««b U¬t §r«¨e oIºhÎJ¤h h´¦F v :Uk«¥K ¦j§u oh­¦g §y«b U¬g §y¨b iI ·r §n««J h­¥r¨v §C oh º¦n ¨r §f h´¦g §Y ¦T U³B ¨r vÀ¨u«v§h r´©n¨t | v«´fÎh¦F u :Ubh«¥v«k¡t v­¨u«v§hÎk¤t iIºH¦m v´¤k£g«©b§u UnU µe o¦h·¨r §p¤t r´©v §C Æv¨u«v§h g³©JIv Uºr §n ¦t§u ÆUk§k«©v Ugh³¦n §J ©v o·¦hID ©v Jt«´r §C U­k£v«©m§u v º¨j §n ¦J Æc«e£g«©h§k »oh ¦T §m©C ¦e§u iIÀp¨m .¤r´¤t¥n o ¹¨,It th¸¦c¥n Áh¦b§b ¦v z :k«¥t ¨r §G¦h ,h¬¦r¥t §J ,­¥t ºW §N©gÎ,«¤t h´¦f §c ¦C j :v¨B«¥v UcU¬J¨h kI ­s¨D k¬¨v¨e u·¨S §j©h ,¤s­¤k«h§u v¬¨r¨v ©j º¥X ¦pU r´¥U¦g o¨µC ¸. ¤r¨tÎh¥,§F §r©H ¦n V·¨C U­k §J«¨F¦h t¬«k r º¨J¨h Q ¤r´¤s §C o¦h º©n h¥k£j´©bÎk¤t Æo¥fh¦kI «t ¸o¥kh ¦cI «t »oh¦bUb£j«©, §c«U Ut«Àc¨h oº¦hID Æv¨u«v§hÎr©c §s U³g §n ¦J y :tU «v h ¦r«¬f §C o¦h­©r §p¤t§u c º¨t§kÆk¥t ¨r §G¦h§k h ¦,³h¦h¨vÎh«¦F :I «r §s¤g v¬¤g«r §F I ­r¨n §JU UBº¤m §C ©e§h Æk¥t ¨r §G¦h v³¥r¨z §n UÀr §n ¦t§u e·¨j §r ¤N ¦n oh­¦H ¦t«¨c Ush¬¦D ©v§u ¸iIH¦mÎoIr §n ¦c U´b§B ¦r§u »Ut¨cU th :UB«¤N ¦n e¬¨z¨j s­©H ¦n I¾k¨t§dU c«·e£g«©hÎ,«¤t v­¨u«v§h v¬¨s¨pÎh«¦F h v³¨,§h«¨v§u r·¨e¨cU it«­mÎh¥b §CÎk©g§u r º¨v §m¦hÎk©g§u J ´«rh ¦TÎk©g§uÆi¨d ¨SÎk©g vÀ¨u«v§h cU´yÎk¤t Uºr£v«¨b§u kI ºj¨n §C Æv¨kU, §C j³©n §G ¦T z´¨t ch :sI «g v­¨c£t«©s§k Uph¬¦xIhÎt««k§u vº¤u ¨r i´©d§F Æo¨J §p©b :o«¨bIdh«¦n oh­¦T §j ©N ¦G§u oh º¦T §n©j´¦b§u ÆiIG¨G§k o³¨k §c¤t h¸¦T§f©p«¨v§u u·¨S §j©h oh­¦b¥e§zU oh¬¦rªj©cU | v«´F sh :v«¨u«v§hÎo ªt§b Ug­¨C §G¦h h¬¦cUyÎ,¤t h²¦N©g§u i ¤J·¨S oh­¦b£v ««F ©v J¤p¬¤b h²¦,h¥U ¦r§u dh v²¨b£t«¥n ¨v·h¤b¨CÎk©g v´¨F©c §n k­¥j ¨r ohº¦rUr §n©, h´¦f §CÆh ¦v§bÆg¨n §J¦b v³¨n ¨r §C kI ´e vÀ¨u«v§h r´©n¨t Q¦h­©bh¥g§u h¦fº¤C ¦nÆQ¥kIe h³¦g§b ¦n vÀ¨u«v§h r´©n¨t | v«´F uy :UB«¤bh¥t h¬¦F ¨vh­¤b¨CÎk©g o¬¥j¨B ¦v§k v¬¨u §e ¦TÎJ¥h§u zy :c«¥hIt .¤r¬¤t¥n Uc­¨J§u vº¨u«v§hÎo ªt§b ÆQ¥,¨Kªg §p¦k r³¨f¨G J¸¥h Áh¦F v·¨g §n ¦S ¦n Æo¦h¸©r §p¤t h ¦T §g À©n¨J ©gI´n¨J zh :o«¨kUc§d¦k oh­¦b¨c Uc¬¨J§u v·¨u«v§hÎo ªt§b Q­¥,h ¦r£j«©t§k :h«¨v«k¡t v¬¨u«v§h v­¨T ©t h¬¦F v¨cU ºJ¨t§u h¦b´¥ch ¦J£v s·¨Nªk t´«k k¤d­¥g §F r º¥x¨U ¦t«¨uÆh¦b¸©T §r ©X¦h s º¥sIb §, ¦n h ¦T §nº©k§f¦bÎo©d§u h ¦T §J« µC Q·¥r¨hÎk©g h ¦T §e­©p¨x hº¦g §s´¨U ¦vÆh ¥r£j«©t§u h ¦T §n º©j¦bÆh ¦cUJ h³¥r£j«©tÎh«¦F jh h³¥S ¦nÎh«¦F ohº¦g ªJ£g«©J s¤k´¤h o ¦µt o¦hÀ©r §p¤t h¹¦k rh¸¦E©h Ái¥c£v yh :h «¨rUg§b ,¬©P §r¤j h ¦,t­¨G¨b h¬¦F :v«¨u«v§hÎo ªt§b UB­¤n£j«©r«£t o¬¥j ©r IºkÆh©g¥n U ³n¨v iÀ¥FÎk©g sI·g UB­¤r §F§z¤t r«¬f¨z IºCÆh ¦r §C ©s
  • 101. 101 Se recita por el lector(es) al terminar de leer la Torá: Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher natan lanu Torat Emet, v’jayé olam nata b’tojenu. Baruj Atá Adonay, Noten ha-Torah. ,m¨lFr ¨d K¤l ¤n Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A m¨lFr i¥i ©g§e ,z ¤n¡` z ©xFY Ep¨l o ©z¨p x¤W£` o ¥zFp ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .Ep¥kFz §A r ©h¨p .d ¨xFY ©d Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos entregaste la Torá y su verdad, implantando en nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Adonay, que nos revelaste la Torá.
  • 102. 102 MI SHEBERAJ jxay in ORACIÓN PARA SANAR Mi sheberaj avotenu, Av’raham, Yitz’jak v’Ya-akov; Sara, Riv’kah, Rajel v’Le-ah, Hu y'varej et kol ha-jolim ______ v'yavi alehem u-r’fu-at ha-nefesh u-r’fu-at ha-guf yajad im kol jolé amo Yis’rael, v'nomar: A-men. ,aŸw£r©i¥e w ¨g §v¦i ,m ¨d ¨x §a ©` ,Epi ¥zFa£` K ©x¥A¤W i ¦n ,d ¨`¥l¥e l¥g ¨x ,d¨w §a ¦x ,d ¨x ¨UlŸM z ¥` K ¥x ©a§i `Ed z ©`Et §x m¤di¥l©r `i ¦a¨i§e ________ mi ¦lFg ¨d Fn¨r i¥lFg lŸM m¦r c ©g¨i sEb ©d z ©`Et §xE W¤t¤p ¨d .o ¥n ¨` :x ©n`Ÿp§e ,l ¥` ¨x §U¦i El que bendijo a nuestros padres Abraham. Isaac y Jacobo, Sara, Rebeca, Rajel y Leah, bendiga a _____________,una cura del cuerpo y una cura del espiritu y que sean curados con todos los necesitado y digamos: Amén. (La congregación canta:) El na r’fana la, r’fua sh’lema .d ¨n¥lW d ¨`Et §x ,D¨l `¨p `¨t §x ,`¨p l ¥` El na r’fana lo r’fua sh’lema. .d ¨n¥lW d ¨`Et §x ,Fl `¨p `¨t §x ,`¨p l ¥` Dios, favor de curarla y otorgarle la curacion completa. Se canta la congregación mientras se alza la Torá: V’zot ha-Tora asher sam Moshe lif’né b’né Yis’rael, al pi Adonay b’yad Moshe. i¥p §t ¦l d¤WŸn m ¨U x¤W£` d ¨xFY ©d z`Ÿf§e .d¤Wn c©i §A dedi i ¦R l©r ,l ¥` ¨x §U¦i i¥p §A Esta es la Torá que Moisés expuso ante los hijos de Israel por mandato de Adonay.
  • 103. 103 * * * REGRESAR EL TORÁ AL ARCO De pie mientras el lector toma la Torá y canta: Y’hal’lu et Shem Adonay, ki nis’gav Sh’mo l’vado – Hodo al eretz v’shamayim. V’yarem keren l’amo t’hila l’jol jasidav, liv’né Yis’rael am k’rovo, Hal’luYah. :FC ©a §l Fn §W a¨B §U¦p i ¦M ,dedi m¥W z ¤` El §l ©d§i FO©r §l o ¤x¤w m ¤x¨I©e .m¦i ¨n ¨W§e u ¤x ¤` l©r FcFd k §l d¨N ¦d §Y¨m©r l ¥` ¨x §U¦i i¥p §a ¦l ,ei ¨ci ¦q£g l Ÿn.D¨iEl §l ©d ,FaŸx §w Alaben todos el Nombre de Dios, pues únicamente Él, es exaltado. Su gloria se manifiesta en la tierra y en los cielos. Él elevó el honor de Su pueblo. Sus creyentes lo alaban. Israel, Su pueblo predilecto, Lo venera. AleluYa. PSALM 29 yf erp Mizmor l’David: Havu la-Adonay b’né elim, Havu la-Adonay kavod va-oz. Havu la-Adonay k’vod Sh’mo Hish’tajavu la-Adonay b’had’rat kodesh. Kol Adonay al ha-mayim El ha-Kavod hir’im, Adonay al mayim rabim. ,mi ¦l ¥` i¥p §A d¨eŸdi©l Ea ¨d :c¦e ¨c §l xFn§f ¦n  :fŸr¨e cFa¨M d¨eŸdi©l Ea ¨d ,Fn §W cFa §M d¨eŸdi©l Ea ¨d :W ¤cŸwÎz ©x §c ©d §A d¨eŸdi©l Ee£g ©Y §W ¦d .m¦i ¨O ©d l©r d¨eŸd§iÎlFw .mi¦r §x ¦d cFa¨M ©d l ¥` mi ¦A ©x m¦i ©n l©r d¨eŸd§i
  • 104. 104 .    Kol Adonay ba-ko-aj, Kol Adonay be-ha-dar. Kol Adonay shover arazim, Va-y’shaber Adonay et ar’zé ha-L’vanon. :x ¨c ¨d¤A d¨eŸd§i lFw ©gŸM ©A d¨eŸd§i lFw ,mi¦f ¨x£` x¥aŸW d¨eŸd§i lFw :oFp ¨a §N ©d i¥f §x ©`Îz ¤` d¨eŸd§i x¥A ©W§i©e Va-yarkidem k’mo egel, L’vanon v’Sir’yon k’mo ven r’emim. ,l¤b¥r Fn §M m ¥ci ¦w §x©I©e :mi ¦n ¥` §xÎo¤a Fn §M oŸi §x ¦U§e oFp ¨a §l Kol Adonay jotzev la-havot esh. Kol Adonay yajil mid’bar, Yajil Adonay mid’bar Kadesh. Kol Adonay y’jolel ayolot, W ¥` zFa£d©l a¥vŸg d¨eŸd§i lFw: ,x ¨A §c ¦n li ¦g¨i d¨eŸd§i lFw :W ¥c¨w x ©A §c ¦n d¨eŸd§i li ¦g¨i  zFl¨I ©` l¥lFg§i d¨eŸd§i lFw Va-yejesof y’arot, u-v’hejalo kulo omer: Kavod. ,zFx¨r§i sU¡g¤I©e :cFa¨M x ¥nŸ` FN ªM Fl¨ki¥d §aE Adonay la-mabul yashav, Va-yeshev Adonay mélej l’olam. Adonay oz l’amo yiten, Adonay y’varej et amo va-shalom. a ¨W¨i lEA ©O©l d¨eŸd§i :m¨lFr §l K¤l ¤n d¨eŸd§i a¤W¥I©e o ¥Y¦i FO©r §l fŸr d¨ed§i :mFl ¨X ©a FO©rÎz ¤` K ¥x ¨a§i d¨eŸd§i Rindan a Dios, oh seres celestiales, rindan a Dios, gloria y poder. Tributen a Dios la honra debida a Su Nombre, adoren a Dios con la belleza de la santidad. La voz divina mueve las aguas, la voz divina truena sobre las aguas tempestuosas. La voz de Dios engendra la fuerza, la voz del Señor manifiesta Su majestad. La voz de Dios quiebra los cedros, El Señor rompió los cedros del Líbano. Hizo saltar las montañas como becerros el Líbano y el Sirión como los búfalos. La voz del Señor hace surgir las llamas y el fuego, la voz de Dios hizo temblar el desierto, el desierto de Kadesh se conmovió ante Su presencia. La voz de Dios hizo danzar a los árboles, su verbo deshojó los bosques, ye en Su templo todos proclaman Su gloria. Dios reinó cuando el diluvio, Dios reinará eternamente. El Eterno dará fortaleza a Su pueblo, bendecirá a Su pueblo con la paz.
  • 105. 105 La Torá vuelve al Arca, el Arca esta cerrado: Etz jayim hi la-majazikim ba, v’tom’jeha m’u-shar. D’rajeha dar’jé noam, v’jol n’tivoteha shalom. Hashiyvenu Adonay, Eleja v’nash’uvah, jadesh yamenu k’kedem. ,D ¨A mi ¦wi¦f£g ©O©l `i ¦d mi¦I ©g u¥r ,m©r«Ÿp i¥k §x ©c ¨di«¤k ¨x §C .x ¨X ª` §n ¨di«¤k §nŸz§e k§e¨.mFl ¨W ¨di«¤zFai ¦z§p l W ¥C ©g ,d ¨aE §W¨p§e Li¤l ¥` dedi Ep¥ai ¦W£d .m ¤c¤w §M Epi ¥n¨i Árbol de vida es para los que la observan; felices son los que la guardan. Sus caminos son caminos de bondad, y todos sus senderos son de paz. Haznos volver hacia Ti, oh Dios, y retornaremos renueva nuestros días, como antaño.
  • 106. 106 JATZI KADDISH yicw ivg Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh raba, Amen. B’al’ma di-v’ra jir’uteh, v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon u-v’yomejon u-v’jayé d’jol bet Yis’rael, ba-agala u-viz’man kariv, v’im’ru, Amen. Y’heh Sh’meh raba m’varaj l’olam u-l’al’mé al’maya. Yit’baraj v’yish’tabaj, v’yit’pa-ar v’yit’romam v’yit’naseh, v’yit’ha-dar v’yit’aleh v’yit’ha-lal Sh’meh d’kud’sha, B’rij Hu, L’ela (u-l’ela) min kol bir’jata v’shirata, Tush’b’jata v’nejemata da-amiran b’al’ma, v’im’ru, Amen. ` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦io ¥n ¨`.i ¦C ` ¨n §l¨r §A oFki¥I ©g §A ,D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE:.o ¥n ¨` i ¥n §l¨r §lE m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i K ©x ¨A §z¦i .`¨I ©n §l¨r K ©x ¨A §z¦i,`¥V©p §z¦i§e m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e ,g ©A ©Y §W¦i§e ` ¨W §cEw §C D ¥n §W l©N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ©c ©d §z¦i§e, `Ed Ki ¦x §A,M o ¦n (`¨N¥r §lE) `¨N¥r §l¨` ¨z¨k §x ¦A l ` ¨z ¨xi ¦W§e,o ¨xi ¦n£` ©C ` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨n §l¨r §A:Ex §n ¦`§e ,o ¥n ¨`. El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tributa gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamado pronto, en nuestros días, y en vida de toda la congregación de Israel. Amén. Sea Su glorioso Nombre bendecido eternamente. Exaltado y venerado sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su gloria es inefable e infinita. Su magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén.
  • 107. 107 MUSAF DE ROSH HASHANA El rezo de Musaf es la base de todos los servicios de Rosh, Hashana y está dividido en tres temas principales, cada uno de los cuales consiste en la recitación de versículos alusivos seguido de toquidos de shofar 1) Maljuyot (reinado) Es la base de todo pues aquí coronamos a Dios como nuestro rey y reconocemos que él es nuestra autoridad máxima. Así como antiguamente se tocaba el shofar en la ceremonia de coronación de un rey de Israel, ahora que estamos aceptando a Dios como nuestro rey, tocamos el shofar. 2) Zijronot (memorias) Después de aceptar a Dios como nuestro Rey, debemos saber que él está al tanto de todos nuestros actos, recordándandolos al momento de juzgarlos y que, además, él dirige a todo el mundo Nosotros le pedimos, sin embargo,que recuerde sólo nuestros buenos actos, como el mérito de Abraham Avinu en la Akeda donde sacrificó a un carnero en vez de a su hijo, y en cuya memoria tocamos nosotros el shofar -un cuerno de carnero. 3) Shofarof. Después de pedirle que nos recuerde para bien, mencionamos el shofar como un símbolo de acceptación de nuevo de su Pacto de la Torá tal como lo hicimos en el Monte Sinaí donde un gran shofar accompañaba la Revelación. Finalmente tocamos el shofar como una muestra de nuestro deseo máximo que se escuche ya el shofar que anuncia la llegada del Mesías.
  • 108. 108 MUSAF DE ROSH HASHANA sqen zltz Cantar en voz alta cuando haya minyan: Se puede tomar tres pasos para adelante Ki Shem Adonay ek’ra, havu godel l’Elohénu. Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid t’hilateja. .Epi¥dŸl`¥l l ¤cŸb Ea ¨d ,` ¨x §w ¤` dedi m¥W i ¦M .L ¤z¨N ¦d §Y ci¦B©i i ¦tE g ¨Y §t ¦Y i ©z¨t §U i¨pŸc£` Porque invocare el Nombre del Señor; proclamemos la grandeza de nuestro Dios. Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores. Baruj Atá Adonay (You may bow here), Elohénu v’Elohé avotenu (v’imotenu). Elohé Av’raham, Elohé Yitsjak, v’Elohé Ya-akov; (Elohé Sara, Elohé Riv’kah, Elohé Rajel v’Elohé Leah). Ha-El ha-gadol ha-gibor v’ha-nora El El’yon, gomel jasadim tovim, v’koneh ha-kol, v’zojer ja-s’dé avot (v’imahot) u-mevi go-el liv’né v’nehem l’ma-an Sh’mo b’ahava. Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi d ¨Y ©` KEx ¨A ,w ¨g §v¦i i¥dŸl¡` ,m ¨d ¨x §a ©` i¥dŸl¡` ,(Epi ¥zFni ¦`§e) ,d¨w §a ¦x i¥dŸl¡` ,d ¨x ¨U i¥dŸl¡`) ,aŸw£r©i i¥dŸl`¥e lFc¨B ©d l ¥` ¨d .(d ¨`¥l i¥dŸl`¥e ,l¥g ¨x i¥dŸl¡` mi ¦c ¨q£g l ¥nFB ,oFi §l¤r l ¥` ,` ¨xFP ©d§e xFA¦B ©d zFa ¨` i ¥c §q ©g x¥kFf§e ,lŸM ©d d¥pŸw§e ,mi ¦aFh ,m¤di¥p §a i¥p §a ¦l l ¥`Fb `i ¦a ¥nE ,(zFd ¨O ¦`§e) .d ¨a£d ©` §A Fn §W o©r ©n §l Bendito eres Tú, Adonay (Se puede hacer reverencia aquí ) Dios nuestro y de nuestros patriarcas, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de Leá). Tú eres exaltado y reverencizado. Dios altissimo creador del cielo y de la tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu creación. Recordar has el amor de nuestros patriarcas y redimir has a sus descendientes, por Tu Nombre y por Tu amor hacia Tu pueblo. Zojrenu l’jayim, mélej jafetz ba-jayim, v’jot’venu b’sefer ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim jayim. f¨k§e ,mi¦I ©g ©A u¥t ¨g K¤l ¤n ,mi¦I ©g §l Ep ¥x §k¨Ep¥a §z .mi¦I ©g mi ¦dŸl¡` L§p©r ©n §l ,mi¦I ©g ©d x¤t¥q §A Oh Dios, fuente de toda vida, concédenos la vida; inscríbenos en el Libro de la vida, por Tu Nombre Dios eterno. Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen. Baruj Atá Adonay, magen Av’raham (v’ezrat Sara). d ¨Y ©` KEx ¨A .o¥b ¨nE ©ri ¦WFnE x¥fFr K¤l ¤n (d ¨x ¨U z ©x§f¤r§e) m ¨d ¨x §a ©` o¥b ¨n ,dedi Tú nos salvas y proteges, Bendito eres Tú (Se puede hacer reverencia aquí ), Adonay, protector de Abraham (y de Sara).
  • 109. 109 Atá gibor l’olam Adonay, M’jayeh metim Atá, rav l’hoshiya. mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,i¨pŸc£` m¨lFr §l xFA¦B d ¨Y ©` .©ri ¦WFd §l a ©x ,d ¨Y ©` La fuerza Te pertenece, Tu traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu magnanimidad. M’jal’kel jayim b’jesed, m’jayeh metim b’rajamim rabim, somej nof’lim, v’rofeh jolim, u-matir asurim, u-m’kayem emunato lishené afar, mi jamoja ba-al g’vurot u-mi domeh Laj, mélej memit u-m’jayeh u-matz’mi-aj y’shu-ah. mi ¦z ¥n d¥I ©g §n ,c¤q¤g §A mi¦I ©g l¥M §l©k §n `¥tFx§e ,mi ¦l §tFp K ¥nFq ,mi ¦A ©x mi ¦n£g ©x §A Fz¨pEn¡` m¥I©w §nE ,mi ¦xEq£` xi ¦Y ©nE ,mi ¦lFg i ¦nE zFxEa§B l©r ©A LFn¨k i ¦n ,x¨t¨r i¥p¥Wi ¦l ©gi ¦n §v ©nE d¤I ©g §nE zi ¦n ¥n K¤l ¤n ,K¨N d ¤nFC .d¨rEW§i Tu misericordia sostiene a los vivientes, trae a los difuntos a la vida inmortal, alienta a los débiles, cura a los enfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples Tu promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime? Tú concedes la vida y decretas la muerte, oh Dios, fuente de redención. Mi jomoja av ha-rajamim, zojer y’tzurav l’jayim b’rajamim. ei ¨xEv§i x¥kFf ,mi ¦n£g ©x ¨d a ©` LFn¨k i ¦n .mi ¦n£g ©x §A mi¦I ©g §l ¿Quién Te iguala Padre piadoso, que con tu amor concedes la vida a Tus creaturas? V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim. Baruj Atá Adonay, m’jayeh ha-metim. KEx ¨A .mi ¦z ¥n zFi£g ©d §l d ¨Y ©` o ¨n¡`¤p§e .mi ¦z ¥O ©d d¥I ©g §n ,dedi d ¨Y ©` Tu promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la vida inmortal. Bendito eres Tu Adonay, que concedes la inmortalidad.
  • 110. 110 Un'tané tokef k'dushat hayom, ki hu nora v'ayom: uvo tinasé maljuteja, v'yikón b'jesed kiseja, v'teshev alav be-emet. Emet ki atá hu dayan umoji-aj, v'yode-a vaed, v'jotev v'jotem, v'sofer umoné, v'tizkor kol hanishkajot: v'tiftaj et sefer hazijronot, ume-elav yikare, v'jotam yad kol adam bo. Uv'shofar gadol yitaka, v'kol d'mama daka yishama: umalajim yejafezun, v'jil ur'ada yojezun, v'yomru hiné yom hadin, lifkod al tz'va marom badin, ki lo yizku v'eneja badin. V'jol ba-é olam ya-avrun l'faneja kivné maron. K'vakarat roé edro, ma-avir tzono tajat shivto, ken ta-avir v'tispor v'timné, v'tifkod nefesh kol jai, v'tajtoj kitzva l'jol b'riya, v'tijtov et g'zar dinam. B'rosh hashana yikatevun, uv'yom tzom kipur yejatemun, tUv h¦F 'oIH ©v , ©X ªs §e ; ¤e ««T v¤B ©,§bU 'W«¤,Uf§k ©n t ¥G¨B ¦, IcU :oIh¨t§u t ¨rIb uh¨k¨g c ¥J¥,§u 'W«¤t §x¦F s ¤x«¤j §C iIF¦h§u i¨H ©s tUv v¨T ©t h¦F ,¤n¡t /,¤n¡t¤C 'o¥,Ij§u c¥,If§u 's¥g¨u ©g ¥sIh§u ' ©jh«¦fInU k¨F rIF§z ¦,§u '(v¤bInU r¥pIx§u) r¤p«¥x ,¤t j ©T §p ¦,§u :,Ij¨F §J¦B ©v s©h o ©,Ij§u 't ¥r¨E¦h uh¨k¥t¥nU ',IbIr §f¦Z ©v /IC o ¨s¨t k¨F v¨n¨n §S kIe§u 'g ©e¨T¦h kIs¨D r¨pIJ §cU kh ¦j§u 'iUz¥p¨j¥h oh¦f¨t§k ©nU :g ©n¨X¦h v¨E ©S oIh v¥B ¦v Ur §nt«h§u 'iUz¥jt«h v ¨s¨g §rU 'ih ¦S©C oIr¨n t¨c §m k©g sIe §p¦k 'ih ¦S ©v h¥t¨C k¨f§u /ih ¦S©C Wh¤bh¥g §c UF§z¦h t«k h¦F /iIr¨n h¥b §c¦F Wh¤b¨p§k iUr §c©g©h o¨kIg Ibt«m rh ¦c£g ©n 'Ir §s¤g v¤gIr , ©r¨E©c§F rIP §x ¦,§u rh ¦c£g ©T i¥F 'Iy §c ¦J ,©j«©T 'h ©j k¨F J¤p¤b sIe §p ¦,§u 'v¤b §n ¦,§u cIT§f ¦,§u 'v¨H ¦r §C k¨f§k v¨c §m ¦e QIT §j ©,§u /o¨bh ¦S r©z§D ,¤t oIm oIh §cU 'iUc¥,¨F¦h v¨b¨X ©v Jt«r §C 'iUn¥,¨j¥h rUP¦F
  • 111. 111 kama ya-avrun, v'jama yibareun: mi yijyé, umi yamut: mi v'kitzo, umi lo v'kitzo: mi vaesh, umi vamayim: mi vajerev, umi vajaya: mi vara-av, umi vatzama: mi vara-ash, umi vamagefa: mi vajanika, umi viskila: mi ya-nu-aj, umi yanu-a: mi yishaket, umi yitaref: mi yishalev, umi yityasar: mi ye-ani, umi ye-asher: mi yishafel, umi yarum. Ut'shuva ut'fila utz'daka ma-avirin et roa hag'zera. 'v¤h §j¦h h ¦n :iUt ¥r¨C¦h v¨N©f§u 'iUr §c©g©h v¨N©F h ¦nU :IM ¦e §c t«k h ¦nU 'IM ¦e §c h ¦n :,Un¨h h ¦nU :v¨H ©j©c h ¦nU 'c ¤r«¤j©c h ¦n :'J¥t¨c h ¦nU o¦h«©N©c h ¦nU 'J©g «©r¨c h ¦n :t¨n¨M©c h ¦nU 'c¨g ¨r¨c h ¦n h ¦n :v¨kh ¦e §x©c h ¦nU 'v¨eh¦b£j©c h ¦n :v¨p¥D ©N©c h ¦n :; ¥r ¨Y¦h h ¦nU 'y¥e¨X¦h h ¦n :©gU«b¨h h ¦nU ' ©jU«b¨h :r ¥J¨g¥h h ¦nU 'h¦b¨g¥h h ¦n :r¨X©h §,¦h h ¦nU 'u¥k¨X¦h /oUr¨h h ¦nU 'k¥p¨X¦h h ¦n v¨e ¨s §mU v¨K ¦p §,U v¨cUJ §,U v ¨r¥z§D ©v ©g ««r ,¤t ih ¦rh ¦c£g ©n Meditación Se dice que las palabras que estamos a punto de recitar tuvieron su origen en el martirio de Rabbi Amnon de Maguncia. Él prefirió morir para que su fe perviviera. Declaró: Unetaneh Tokef kedushat hayom, … ‘proclamemos el sagrado poder de este día, imponente y pleno de sobrecogimiento’ Ahora el Juez celestial analiza nuestras acciones y decide nuestro destino. Un leyenda … y, sin embargo, es seguro que nuestros actos no se desvanecen sin ser registrados. Cada palabra, cada acción se inscribe en el Libro de la Vida. Decidimos libremente y lo que hemos elegido se presenta ante el juicio de lo que esperamos llegar a ser. No siempre somos totalmente libre en nuestras elecciones. Pero si al menos hacemos el esfuerzo de volver, las fuerzas del bien, dentro y fuera de nosotros, nos ayudarán, mientras vivamos, a escapar de la muerte del corazón que conduce al pecado.
  • 112. 112 Unetaneh Tokef Proclamemos el sagrado poder de este día; Imponente y pleno de sobrecogimiento. Pues en este día se ensalza Tu poder, Tu trono se establece sobre un inquebrantable amor; Allí Tú reinas en verdad. En verdad Tú eres Juez y Árbitro, Abogado y Testigo. Tú escribes y sellas, Tú registras y revisas. Tú recuerdas hechos olvidados hace tiempo. Tú abres el libro de nuestros días, Y lo que allí está escrito habla por sí mismo, Pues lleva la impronta De cada ser humano. Suena el Gran Sofar, Se escucha la tranquila y tenue voz; Los ángeles, Atenazados por el miedo y temblorosos, Declaran con temor reverencial: ¡Este es el Día del Juicio! Pues se juzga incluso a las huestes celestiales, Y todos los que habitan la tierra Forman en pie ante Ti. Al igual que el pastor busca su rebaño, Y hace que la oveja siga su cayado, También Tú pasas lista, y enumeras y consideras Cada alma, Determinando los límites de la vida de cada ser creado, Y decretando su destino. En Rosh HaShaná es escrito, Y en Yom Kipur es sellado:
  • 113. 113 Cuántos morirán, cuántos vendrán a la existencia: Quién vivirá y quién morirá; Quién llegará a una edad avanzada y quién no; Quién perecerá por fuego y quién por agua; Quién por la espada y quién por animales salvajes; Quién de hambre y quién de sed; Quién por un terremoto y quién por una plaga; Quién estrangulado y quién apedreado; Quién estará seguro y quién estará obligado; Quién estará tranquilo y quién tendrá problemas; Quién será pobre y quién rico; Quién será humillado y quién será ensalzado. Pero la Teshuvá, la Tefilá y la Tzedaká Mitigan la severidad del veredicto del juicio. Esta es Tu gloria: Tú eres Difícil de enojar, siempre dispuesto al perdón. No pretendes la muerte de los pecadores, Sino que abandonen sus caminos Y vivan. Hasta el último día Tú los esperas, Dándoles la bienvenida Tan pronto como se vuelven hacia Ti. Tú nos has creado y sabes qué somos, No otra cosa que carne y sangre. Nuestro origen es el polvo, Y polvo nuestro final. Cada uno de nosotros es una urna hecha trizas, Hierba que se agostará, Una flor que se marchitará, Una sombra en movimiento, Una nube que pasa, Una partícula de polvo suspendida en el aire, Un sueño que pronto se olvidará. ¡Pero Tú eres el Soberano, El Dios Eterno!
  • 114. 114 EL KEDUSHAH Na-aritz’ja v’nak’dish’ja k’sod siyaj sar’fé kodesh ha-mak’dishim Shim’ja ba-kodesh, ka-katuv al yad n’viyeja v’kara zeh el zeh v’amar: i¥t §x ©U ©gi ¦U cFq §M ,L §Wi ¦C §w©p§e L §vi ¦x£r©p aEz¨M©M ,W ¤cŸT ©A L §n ¦W mi ¦Wi ¦C §w ©O ©d W ¤cŸw :x ©n ¨`§e d¤f l ¤` d¤f ` ¨x¨w§e ,L ¤`i ¦a§p c©i l©r Te adoraremos y santificaremos, como lo hacen las huestes angelicales que proclaman Tu santidad. Pues así está escrito en la visión de Tu profeta: Los serafines llamándose entre sí claman: Kadosh, kadosh, kadosh, Adonay tz’va-ot, m’lo jol ha-aretz k’vodo. K’vodo maleh olam, m’shar’tav sho-alim zeh la-zeh, ayeh m’kom k’vodo, l’u-matam baruj yomeru. `Ÿl §n ,zF` ¨a §v dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w k¨.FcFa §M u ¤x ¨` ¨d l,m¨lFr `¥l ¨n FcFa §M ,FcFa §M mFw §n d¥I ©` ,d¤f¨l d¤f mi ¦l£`FW ei ¨z §x ¨W §n :Ex ¥n`Ÿi KEx ¨A m ¨z ¨Oªr §l Santo, santo, santo es Adonay de las huestes, toda la tierra está llena de Su gloria. Su gloria llena el universo. Los ángeles servidores preguntan uno al otro: ¿Dónde está la residencia de Tu gloria? Ellos responden proclamando: Baruj k’vod Adonay mi-m’komo. .FnFw §O ¦n dedi cFa §M KEx ¨A Bendito sea Adonay, desde el lugar de Tu residencia. Mim’komo Hu yifen b’rajamim, v’yajon am ha-m’yajadim Sh’mo erev vavoker b’jol yom tamid, pa-amayim b’ahava sh’ma om’rim: m©r oŸg¨i§e ,mi ¦n£g ©x §A o¤t¦i `Ed FnFw §O ¦n k §A x¤wŸa¨e a ¤x¤r Fn §W mi ¦c£g©i §n ©d¨mFi l :mi ¦x §nF` r ©n §W d ¨a£d ©` §A m¦i ©n£r©R ,ci ¦n ¨Y Desde Tu morada, Él se tornará con misericordia hacia Su pueblo que proclama su unidad, todos los días por la tarde ya por la mañana diciendo con amor: Shema Yis’rael, Adonay Elohénu, Adonay Ejad. .c ¨g ¤` dedi ,Epi¥dŸl¡` dedi ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único. Hu Elohénu, Hu Avinu, Hu Mal’kenu, Hu Moshiyenu, v’Hu Yash’miyenu b’rajamav shenit l’ené kol jai, lih’yot lajem l’Elohim: ,Ep¥M §l ©n `Ed ,Epi ¦a ¨` `Ed ,Epi¥dŸl¡` `Ed ei ¨n£g ©x §A Ep¥ri ¦n §W©i `Ed§e ,Ep¥ri ¦WFn `Ed M i¥pi¥r §l zi¦p¥W¨m¤k¨l zFi §d ¦l ,i ¨g l ,mi ¦dŸl`¥l
  • 115. 115 Él es nuestro Dios; Él es nuestro padre; Él es nuestro Rey; Él es nuestro Salvador. Él, con su misericordia, nos anunciará su renovada promesa ante doto ser viviente: Ani Adonay Elohejem! .m¤ki¥dŸl¡` dedi i¦p£` Yo soy Adonay, Tu Dios. Adir adirenu, Adonay adonenu, ma adir shimja b'jal ha-aretz. V'haya Adonay l'melej al kol ha-aretz, bayom hahu yihyh Adonay ejad ush'mo ejad. U-v’div’ré kod’sh’ja katuv lemor: v¨n 'Ubh¥b«s£t ¨h§h 'Ub «¥rh ¦S ©t rh ¦S ©t ¨h§h v¨h¨v§u /. ¤r«¨t¨v k¨f §C W §n ¦J rh ¦S ©t tUv ©v oIH©C '. ¤r«¨t¨v k¨F k©g Q¤k«¤n§k /s¨j¤t In §JU s¨j¤t ¨h§h v¤h §v¦h w i ¥x §a ¦c §aE¨:xŸn`¥l aEz¨M L §W §c Pues así está dicho en Tus Sagradas Escrituras: Yim’loj Adonay l’olam, Elohayij Tziyon, l’dor va-dor, hal’luYah. ,oFI ¦v K¦i ©dŸl¡` ,m¨lFr §l dedi KFl §n¦i .d¨iEl §l ©d ,xŸc¨e xŸc §l ‘Adonay renará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de todas las generaciones. AleluYa.’ L’dor va-dor nagid god’leja, u-l’netzaj n’tzajim k’dushat’ja nak’dish, v’shiv’jaja, Elohénu, mi-pinu lo yamush l’olam va-ed, ki El mélej gadol v’kadosh Atá. Baruj Atá Adonay ha-El ha-kadosh. B ci¦B©p xFc¨e xFc §l¨mi ¦g¨v§p g©v¥p §lE ,L¤l §c ,Epi¥dŸl¡` ,L£g §a ¦W§e ,Wi ¦C §w©p L §z ¨X ªc §w ,c¤r¨e m¨lFr §l WEn¨i `Ÿl Epi ¦R ¦nK¤l ¤n l ¥` i ¦M l ¥` ¨d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d ¨Y ¨` yFc¨w§e lFc¨B .WFc¨T ©d A través de los tiempos proclamaremos Tu grandeza y hasta la eternidad Tu santidad invocaremos. Tus alabanzas jamás cesaremos de cantar. Porque Tú eres Rey excelso y Santo. Bendito eres Tú Adonay, Dios Santo. Jamol al ma-aseja, v'tismaj b'ma-aseja, v'yomru l'ja joseja, b'tzadekja amuseja, tukdash adón al kol ma-aseja. g ©n §U ¦z§e ,Li«¤U£r ©n l©r lFn£g ,Li«¤qFg L §l Ex §n`Ÿi§e ,Li«¤U£r ©n §A oFc ¨` W ©C §w ªY ,Li«¤qEn£r L §w ¤C©v §A Li«¤U£r ©n l¨M l©r.
  • 116. 116 V'jol ma-aminim shehu el emuna, habojen uvodek ginzé nistarot. V'jol ma-aminim shehu bojen k'layot, hagoel mimavet ufodé mishajat. V'jol ma-aminim shehu goel jazak, hadan y'jidi l'vaé olam. V'jol ma-aminim shehu dayan emet, hehaguy b'ehyé asher ehyeh. V'jol ma-aminim shehu haya v'hové v'yihyé, havaday sh'mo ken t'hilato. V'jol ma-aminim shehu v'en bilto, hazojer l'mazkirav tovót zijronot. V'jol ma-aminim shehu zojer hab'rit, hajotej jayim l'jol jay. V'jol ma-aminim shehu jai v'kayam, hatov umetiv laraim v'latovim. V'jol ma-aminim shehu tov lakol, hayode-a yetzer kol y'tzurim. V'jol ma-aminim shehu yotz'ram babaten, hakol yajol v'jol'lam yajad. V'jol ma-aminim shehu kol yajol, halan b'seter b'tzel, shaday. V'jol ma-aminim shehu l'vado hu, hamamlij m'lajim v'lo ham'luja. V'jol ma-aminim shehu melej olam, hanoheg b'jasdo kol dor. 'v¨bUn¡t k¥t tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /,Ir¨T §x¦b h¥z§b¦D e ¥sIcU i¥jIC ©v ',Ih¨k§F i¥jIC tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /,©j«©X ¦n v ¤sIpU ,¤u¨N ¦n k¥tID ©v 'e¨z¨j k¥tID tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /o¨kIg h¥t¨c§k h ¦sh ¦j§h i ¨S ©v ',¤n¡t i¨H ©S tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /v¤h §v¤t r ¤J£t v¤h §v¤t §C hUd¨v ¤v v¤u«v§u v¨h¨v tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u 'v¤h §v¦h§u /I,¨K ¦v §T i¥F In §J ht ©S©U ©v 'IT§k ¦C ih¥t§u tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /,IbIr §f¦z ,IcIy uh ¨rh¦F§z ©n§k r¥fIZ ©v ',h ¦r §C ©v r¥fIz tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /h¨j k¨f§k oh¦H ©j Q¥,Ij ©v 'o¨H ©e§u h ©j tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /oh ¦cIY©k§u oh ¦g¨r¨k ch ¦y¥nU cIY ©v 'k«F©k cIy tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /oh ¦rUm§h k¨F r¤m¥h ©g ¥sIH ©v 'i ¤y«¨C©C o ¨r §mIh tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /s ©j¨h o¨k§kIf§u kIf¨h k«F ©v 'kIf¨h k«F tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /h ©S ©J 'k¥m §C r¤, ¥x §C i¨K ©v 'tUv IS©c§k tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /v¨fUk §N ©v Ik§u oh¦f¨k §n Qh¦k §n ©N ©v 'o¨kIg Q¤k«¤n tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /rIS k¨F IS §x©j §C d¥vIB ©v
  • 117. 117 V'jol ma-aminim shehu notzer jased, hasovel umalim ayin misor'rim. V'jol ma-aminim shehu sole-aj sela, ha-elyón v'eno el y're-av. V'jol ma-aminim shehu oné lajash, hapote-aj sha-ar l'dof'ké bitshuva. V'jol ma-aminim shehu p'tuja yado, hatzofé larasha v'jafetz b'hitzad'ko. V'jol ma-aminim shehu tzadik v'yashar hak'tzar b'za-am uma-arij af. V'jol ma-aminim shehu kashé lijos, harajum umakdim rajamim l'rogez. V'jol ma-aminim shehu raj lirtzot, hashavé umashvé katón v'gadol. V'jol ma-aminim shehu shofet tzedek, hatam umitamem im t'mimim. V'jol ma-aminim shehu tamim pa-olo. Ha-ojez b'yad midat mishpat. 's ¤x«¨j r¥mIb tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /oh ¦r §rIX ¦n i¦h«©g oh¦k §g ©nU 'k¥cIX ©v 'v¨k«¤x ©j«¥kIx tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /uh¨t ¥r§h k¤t Ibh¥g§u 'iIh§k¤g¨v 'J©j«¨k v¤bI «g tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /v¨cUJ §, ¦C h¥e §pIs§k 'r©g«©J ©j¥,IP ©v /Is¨h v¨jU, §P tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /Ie §s¨M ¦v §C .¥p¨j§u g¨J¨r¨k v¤pIM ©v 'r¨J¨h§u eh ¦S©m tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /; ©t Qh ¦r£t ©nU o©g«©z §C r©m §E ©v 'xIg §f¦k v ¤J¨e tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /z¤d ««r§k oh ¦n£j ©r oh ¦S §e ©nU oUj ©r¨v ',Im §r¦k Q ©r tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /kIs¨d§u i«y¨e v¤u §J ©nU v¤u¨X ©v 'e ¤s«¤m y¥pI «J tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /oh ¦nh ¦n §T o ¦g o¥N©T ¦nU 'o¨T ©v /Ik¢g¨P oh ¦n¨T tUv ¤J oh¦bh ¦n£t ©n k«f§u /y¨P §J ¦n , ©S ¦n s©h §C z¥jIt¨v Tusgav l'vadeja, v'timloj al kol b'yijud, kakatuv al yad n'vi-eja: v'haya Adonai l'melej al kol ha-aretz, bayom hau yihyé Adonai ejad ush'mo ejad. k«F k©g Q«k §n ¦,§u 'W §S©c§k c©D §GªT :W«¤th ¦c§b s©h k©g cU,¨F©F 'sUj¦h §C '. ¤r«¨t¨v k¨F k©g Q¤k«¤n§k ¨h§h v¨h¨v§u In §JU s¨j¤t ¨h§h v¤h §v¦h tUv ©v oIH©C /s¨j¤t
  • 118. 118 (En Shabat) Yism'ju v'maljut'ja shom'ré shabat v'kor'é oneg, am m'kad'shé sh'vi-i, kulam yisb'u v'yitan'gu mituveja, uvashvii ratzita bo v'kidashto, jemdat yamim oto karata, zéjer l'ma-aséi v'réshit. i ¥` §xFw§e z ¨A ©W i ¥x §nFW L §zEk §l ©n §a Eg §n §U¦i Er §A §U¦i m¨N ªM ,i¦ri ¦a §W i¥W §C©w §n m©r ,b¤pŸr FA ¨zi ¦v ¨x i¦ri ¦a §X ©d§e ,L¤aEH ¦n Eb§P©r §z¦i§e x¤k¥f , ¨z` ¨x¨w FzF` mi ¦n¨i z ©C §n¤g ,FY §W ©C ¦w§e .zi ¦W` ¥x §a d¥U£r ©n §l Se regocijaran con la manifestación de Tu reinado, todos los que observan el Shabbat y su deleite. El pueblo que santifica el Séptimo día, se deleitará en la abundancia que Tú prodigas. El Séptimo día elegiste y consagraste, proclamándolo electro entre los días en perpetuo recuerdo de la obra de Tu creación.
  • 119. 119 Maljuyót Alenu l'shabe-aj la-adón hakol, latet g'dula l'yotzer b'reshit, shelo asanu k'goyé ha-aratzot, v'lo samanu k'mishp'jót ha-adama, shelosam jelkenu kaem, v'goralenu k'jol hamonam, Vaanajnu kor'im umishtajavim umodim, lifné melej maljé ham'lajim, hakadosh baruj hu. Shehu noté shamayim v'yosed aretz, umoshav y'karo bashamayim mima-al, ush'jinat uzo b'gav'hé m'romim, hu elohenu en od. Emet malkenu, efes zulato, kakatuv b'torato: V'yadata Hayom vaashevota el l'vaveja, ki Adonai hu ha-elohim bashamam mima-al, v'al ha-aretz mitajat, en od. Al ken n'kavé l'ja Adonai elohenu, lirót m'hera b'tiferet uzeja, l'ha-avir gilulim min ha-aretz, v'ha-elilim karót yikaretun, l'taken olam b'maljut shadai, v'jol b'né vasar yikr'u vishmeja, l'hafnót eleja kol rishé aretz. Yakiru v'yed'u kol yosh'vé tevel, ki l'ja tijra kol berej, tishava kol lashon. L'faneja Adonai elohenu yijr'u v'yipolu, v'lijvod shimja y'kar yitenu, d¨N ªc§B z ¥z¨l ,lŸM ©d oFc£`©l ©g«¥A ©W §l Epi«¥l¨r i¥iFb §M Ep«¨U¨r `ŸN¤W ,zi ¦W` ¥x §A x¥vFi §l ,d ¨n ¨c£` ¨d zFg §R §W ¦n §M Ep«¨n ¨U `Ÿl§e ,zFv ¨x£` ¨d m¨pFn£d l¨k §M Ep«¥l ¨xŸb§e ,m¤d¨M Ep«¥w §l¤g m ¨U `Ÿl¤W i¥p §t ¦l ,mi ¦cFnE mi¦e£g ©Y §W ¦nE mi¦r §xFM Ep §g«©p£`©e .`Ed KEx ¨A WFc¨T ©d ,mi ¦k¨l §O ©d i¥k §l ©n ,K¤l«¤n m¦i«©n ¨X ©A Fx¨w§i a ©WFnE ,u ¤x«¨` c¥qŸi§e m¦i«©n ¨W d¤hFp `Ed¤W oi ¥` Epi«¥dŸl¡` `Ed ,mi ¦nFx §n i¥d §a¨b §A FGªr z©pi ¦k §WE ,l©r«©O ¦n ¨Y§r ©c¨i§e :Fz ¨xFz §A aEz¨M©M ,Fz¨lEf q¤t«¤` Ep«¥M §l ©n z ¤n¡` .cFr mi«©n ¨X ©A mi ¦dŸl¡` ¨d `Ed ¨i§i i ¦M ,L«¤a ¨a §l l ¤` ¨zŸa¥W£d©e mFI ©d :cFr oi ¥` ,z ©g«¨Y ¦n u ¤x«¨` ¨d l©r§e ,l©r«©O ¦n d ¨x¥d §n zF` §x ¦l ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i L §l d¤E©w§p o¥M l©r§e u ¤x«¨` ¨d o ¦n mi ¦lEl¦b xi ¦a£r ©d §l ,L¤Gªr z ¤x«¤` §t ¦z §A m¨lFr o¥T ©z §l .oEz ¥x¨M¦i zFx¨M mi ¦li ¦l¡` ¨d§e E` §x §w¦i x ¨U ¨a i¥p §A l¨k§e ,i ©C ©W zEk §l ©n §A .u ¤x«¨` i¥r §W ¦x l¨M Li«¤l ¥` zFp §t ©d §l .L«¤n §W ¦a r ©x §k ¦Y L §l i ¦M ,l¥a ¥z i¥a §WFi l¨M Er §c¥i§e Exi«¦M©i ¨i§i Li«¤p¨t §l .oFW¨l l¨M r ©a ¨X ¦Y ,K ¤x«¤A l¨M x¨w§i L §n ¦W cFa §k ¦l§e ,ElŸ«R¦i§e Er §x §k¦i Epi«¥dŸl¡` .Ep«¥Y¦i
  • 120. 120 vikab'lu julam et ol maljuteja, v'timloj alehem m'hera l'olam va-ed. Ki hamaljut shel'ja hi, ul'ol'mé ad timloj b'javod, kakatuv b'torateja, Adonai yimloj l'olam vaed. V'ne-emar: lo hibit aven b'ya-akov, v'lo ra-a amal b'Yisrael: Adonai elohav imo ut'ru-at melej bo. V'ne-emar: vay'hi vishurun melej, b'hitasef rashé am, yajad shivté Yisrael. Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: ki l'Adonai ham'luja umoshel bagoyim. V'ne-emar: Adonai malaj, geut lavesh, lavesh Adonai, oz hitazar, af tikón tevel bal timot. V'ne-emar: s'u sh'arim rashejem v'hinas'u pitjé olam, v'yavo melej hakavod. mi zé melej hakavod, Adonai izuz v'gibor, Adonai gibor miljama. S'u sh'arim rashejem, us'u pitjé olam, v'yavo melej hakavod. mi hu zé melej hakavod, Adonai tz'vaót hu melej hakavod, sela. V'al y'dé avadeja han'vi-im katuv lemor: koh amar Adonai, melej Yisrael v'goalo, Adonai tz'vaot, ani rishón vaani ajaron, umibaladai en elohim. KŸl §n ¦z§e ,L«¤zEk §l ©n lFr z ¤` m¨N ªk El §A©wi¦e zEk §l ©O ©d i ¦M .c¤r¨e m¨lFr §l d ¨x¥d §n m¤di¥l£r ,cFa¨k §A KFl §n ¦Y c©r i ¥n §lF«r §lE ,`i ¦d L §l¤y .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i ¨i§i ,L«¤z ¨xFz §A aEz¨M©M d ¨` ¨x `Ÿl§e ,aŸw£r©i §A o¤e«¨` hi ¦A ¦d `Ÿl :x ©n¡`¤p§e K¤l«¤n z©rEx §zE FO¦r ei ¨dŸl¡` ¨i§i :l ¥` ¨x §U¦i §A l ¨n¨r .FA i¥W` «¨x s¥Q ©` §z ¦d §A ,K¤l«¤n oEx ªWi ¦a i ¦d§i©e :x ©n¡`¤p§e l ¥` ¨x §U¦i i¥h §a ¦W c ©g«©i ,m¨r i¨i©l i ¦M :xŸn`¥l aEz¨M L §W §c¨w i ¥x §a ¦c §aE .m¦iFB ©A l¥WFnE d¨kEl §O ©d fŸr ,¨i§i W¥a¨l ,W¥a¨l zE`¥B ,K¨l ¨n ¨i§i :x ©n¡`¤p§e .hFO ¦Y l ©A l¥a ¥Y oFM ¦Y s ©` ,x¨G ©` §z ¦d E` §U¨P ¦d§e m¤ki¥W` ¨x mi ¦x¨r §W E` §U :x ©n¡`¤p§e d¤f i ¦n .cFa¨M ©d K¤l«¤n `Fa¨i§e ,m¨lFr i¥g §z ¦R xFA¦B ¨i§i ,xFA¦b§e fEG¦r ¨i§i ,cFa¨M ©d K¤l«¤n E` §UE ,m¤ki¥W` ¨x mi ¦x¨r §W E` §U .d ¨n ¨g §l ¦n d¤f `Ed i ¦n .cFa¨M ©d K¤l«¤n `Ÿa¨i§e ,m¨lFr i¥g §z ¦R ,cFa¨M ©d K¤l«¤n `Ed zF` ¨a §v ¨i§i ,cFa¨M ©d K¤l«¤n d¨l«¤q :xŸn`¥l aEz¨M mi ¦`i ¦a§P ©d Li «¤c ¨a£r i ¥c§i l©r§e ,zF` ¨a §v ¨i§i ,Fl£`Ÿb§e l ¥` ¨x §U¦i K¤l«¤n ,¨i§i x ©n ¨` dŸM oi ¥` i ©c¨r §l ©A ¦nE ,oFx£g ©` i¦p£`©e oFW` ¦x i¦p£` .mi ¦dŸl¡`
  • 121. 121 V'ne-emar: v'alu moshi-im b'har tziyón lishpót et har esav, v'hay'ta l'Adonai ham'luja. V'ne-emar: v'haya Adonai l'melej al kol ha-aretz: bayom hau yihyé Adonai ejad ush'mo ejad. Uv'torat'ja katuv lemor: sh'ma Yisrael, Adonai elohenu, Adonai ejad. Elohenu velohé avotenu, m'loj al kol ha-olam kulo bijvodeja, v'hinasé al kol ha-aretz bikareja, v'hofa baadar g'ón uzeja, al kol yosh'vé tevel artzeja, v'yeda kol pa-ul ki atá p'alto, v'yavin kol yatzur ki atá y'tzarto, v'yomar jol asher n'shama b'apu, Adonai elohé Yisrael melej, umaljuto bakol mashala. Elohenu velohé avotenu ( r’tzé vimnujatenu) kad'shenu b'mitzvoteja v'ten jelkenu b'torateja, sab'enu mituveja v'sam'jenu bishu-ateja. (v’hanjilenu, Adonai elohenu, b'aava uv'ratzón shabat kod'sheja, v'yanuju va Yisrael m'kad'shé sh'meja). V'taer libenu l'ovd'ja be-emet, ki atá elohim emet, ud'var'ja emet v'kayam la-ad. Baruj ata, Adonai, melej al kol ha-aretz, m'kadesh (hashabat v') Yisrael v'yom hazikaron. z ¤` hŸR §W ¦l oFI ¦v x ©d §A mi¦ri ¦WFn El¨r§e :x ©n¡`¤p§e d¨i ¨d§e :x ©n¡`¤p§e .d¨kEl §O ©d i¨i©l d ¨z§i ¨d§e ,e ¨U¥r x ©d ¨i§i d¤i §d¦i `Ed ©d mFI ©A :u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r K¤l«¤n §l ¨i§i :xŸn`¥l aEz¨M L §z ¨xFz §aE .c ¨g ¤` Fn §WE c ¨g ¤` .c ¨g ¤` ¨i§i ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,l ¥` ¨x §U¦i r ©n §W l¨M l©r KFl §n ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` u ¤x«¨` ¨d l¨M l©r `¥U¨P ¦d§e ,L «¤cFa §k ¦A FN ªM m¨lFr ¨d l¨M l©r ,L¤Gªr oF`§B x ©c£d ©A r©tFd§e ,L «¤x¨wi ¦A d ¨Y ©` i ¦M lEr¨R l¨M r ©c¥i§e .L«¤v §x ©` l¥a ¥z i¥a §WFi ,FY §x©v§i d ¨Y ©` i ¦M xEv¨i l¨M oi ¦a¨i§e ,FY §l©r §R i¥dŸl¡` ¨i§i ,ER ©` §A d ¨n ¨W§p x¤W£` lŸM x ©n`Ÿi§e .d¨l«¨W ¨n lŸM ©A FzEk §l ©nE ,K¤l«¤n l ¥` ¨x §U¦i (Ep«¥z ¨gEp §n ¦a d¥v §x) Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` ,L«¤z ¨xFz §A Ep¥w §l¤g o ¥z§e Li«¤zF §v ¦n §A Ep«¥W §C©w .L«¤z¨rEWi ¦A Ep«¥W §t©p g ©n ©U§e L«¤aEH ¦n Ep«¥r §A ©U oFv ¨x §aE d ¨a£d ©` §A ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¥li ¦g§p ©d§e) l ¥` ¨x §U¦i D ¨a EgE«p¨i§e ,L«¤W §c¨w L«¤W §c¨w z ©A ©W ,z ¤n¡`¤A L §c §a¨r §l Ep«¥A ¦l x¥d ©h§e .(L«¤n §W i¥W §C©w §n m¨I©w§e z ¤n¡` L §x ¨a §cE ,z ¤n¡` mi ¦dŸl¡` d ¨Y ©` i ¦M ,u ¤x ¤«¨` ¨d l¨M l©r K¤l«¤n ,¨i§i ,d ¨Y ©` KEx ¨A .c©r¨l .oFx¨M¦G ©d mFi§e l ¥` ¨x §U¦i (§e z ¨A ©X ©d) W ¥C©w §n
  • 122. 122 El Shofar no es sonado el Shabat. Teki-a Shevarim Terua Teki-a Teki-a Shevarim Teki-a Teki-a Terua Teki-a Hayom harat olam, hayom ya-amid bamishpat kol y'tzuré olamim, im k'vanim im ka-avadim. Im k'vanim, rajamenu k'rajem av al banim: v'im ka-avadim enenu l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi ja-or mishpatenu, ayom kadosh. El párrafo siguiente es omitido el Shabat. Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel b'rajamim uv'ratzón seder maljuyotenu. zaya oirwez oi` driwz drexz mixaW driwz driwz mixaW driwz driwz drexz driwz l¨M ,h¨R §W ¦O ©A ci ¦n£r©i mFI ©d ,m¨lFr z ©x£d mFI ©d m ¦` .mi ¦c ¨a£r©M m ¦` mi¦p ¨a §M m ¦` ,mi ¦n¨lFr i ¥xEv§i m ¦`§e :mi¦p ¨A l©r a ¨` m¥g ©x §M Ep«¥n£g ©x ,mi¦p ¨a §M Ep¥P ¨g §Y¤W c©r ,zFiEl §z L §l Epi¥pi¥r mi ¦c ¨a£r©M .WFc¨w mFi ¨` ,Ep«¥h¨R §W ¦n xF`¨k `i ¦vFz§e zaya mixne` oi` m ¨x l ¥` ,Li¤p¨t §l a ©x¡r¤i Epi«¥z¨t §U z¤W «¤x£` lFw §l ai ¦W §w ©nE hi ¦A ©n ,oi¦f£` ©nE oi ¦a ¥n ,` ¨V¦p§e x ¤c«¥q oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w §zE :Ep«¥z¨ri ¦w §Y .Ep«¥zFi ªk §l ©n
  • 123. 123 Zichronót Ata zojer ma-asé olam, ufoked kol y'tzuré kedem. L'faneja niglu kol ta-alumut, vaamón nistarót shemib'reshit. en shijja lifné jisé j'vodeja, v'en nistar mineged eneja. atá zojer et kol hamifal, v'gam kol hayatzur lo nijjad mimeka. Hakol galuy v'yadu-a l'faneja, Adonai elohenu, tzofé umabit ad sof kol hadorot. Ki tavi jok zikaron, l'hipaked kol ru-aj vanafesh, l'hizajer ma-asim rabim vaamón b'riyót l'en tajlit, mereshit kazót hoda'ta, umil'fanim ota gilita. Zé hayom t'jilat ma-aseja, zikarón l'yom rishon: ki jok l'Yisrael hu, mishpat lelohé ya-akov. V'al ham'dinót bo ye-amer: ezo lajerev, v'ezo lashalom, ezo lara-av, v'ezo lasova. Uv'riyót bo yipakedu, l'hazkiram lajayim v'lamavet. Mi lo nifkad k'hayom hazeh: ki zejer kol hayatzur l'faneja ba, ma-asé ish uf'kudato, vaalilót mitzadé gaver, majsh'vót adam v'tajbulotav, v'yitzré ma-al'lé ish. Ashré ish shelo yishkajeka, uven adam yitametzobaj. Ki dor'sheja l'olam lo yikashelu, v'lo yikal'mu lanetzaj kol ha-josim baj. i ¥xE «v§i l¨M c¥wFtE ,m¨lFr d¥U£r ©n x¥kFf d ¨Y ©` oFn£d©e ,zEnEl£r ©Y l¨M El§b¦p Li¤p¨t §l .m ¤c¤w i¥p §t ¦l d ¨g §k ¦W oi ¥` .zi ¦W` ¥x §A ¦O¤W zFx ¨Y §q¦p d ¨Y ©` .Li¤pi¥r c¤b¤P ¦n x ¨Y §q¦p oi ¥`§e ,L «¤cFa §k `¥Q ¦k `Ÿl xEv¨I ©d l¨M m©b§e ,l¨r §t ¦O ©d l¨M z ¤` x¥kFf ¨i§i ,Li¤p¨t §l ©rE «c¨i§e iEl¨B lŸM ©d .‚«¤O ¦n c ¨g §k¦p .zFxFC ©d l¨M sFq c©r hi ¦A ©nE d¤tFv ,Epi«¥dŸl¡` ,W¤t¨p¨e ©gE «x l¨M c¥w¨R ¦d §l ,oFx¨M¦f wŸg `i ¦a ¨z i ¦M oi ¥` §l zFI ¦x §A oFn£d©e mi ¦A ©x mi ¦U£r ©n x¥k¨G ¦d §l mi¦p¨t §N ¦nE , ¨Y§r «¨cFd z`Ÿf¨M zi ¦W` ¥x ¥n ,zi ¦l §k ©Y oFx¨M¦f ,Li«¤U£r ©n z©N ¦g §Y mFI ©d d¤f . ¨zi«¦N¦B D ¨zF` :oFW` ¦x mFi §l .aŸw£r©i i¥dŸl`¥l h¨R §W ¦n ,`Ed l ¥` ¨x §U¦i §l wŸg i ¦M Ffi ¥`§e ,a ¤x«¤g©l Ffi ¥` :x ¥n ¨`¥i FA zFpi ¦c §O ©d l©r§e zFI ¦x §aE .r ©a «V©l Ffi ¥`§e ,a¨r ¨x¨l Ffi ¥` ,mFl ¨X©l `Ÿl i ¦n .z¤e«¨O©l§e mi¦I ©g §l m ¨xi ¦M§f ©d §l ,Ec¥w¨R¦i FA Li¤p¨t §l xEv§I ©d l¨M x¤k¥f i ¦M :d¤G ©d mFI ©d §M c¨w §t¦p i ¥c£r §v ¦n zFli ¦l£r©e ,Fz ¨C ªw §tE Wi ¦` d¥U£r ©n ,` ¨A i ¥x §v¦i§e ,ei ¨zFlEA §g ©z§e m ¨c ¨` zFa §W §g ©n ,x¤a¨b ,‚«¤g¨M §W¦i `ŸN¤W Wi ¦` i ¥x §W ©` .Wi ¦` i¥l §l©r ©n m¨lFr §l Li«¤W §xFc i ¦M .K ¨AÎu ¤O ©` §z¦i m ¨c ¨`Îo¤aE mi ¦qFg ©d l¨M g©v¤p¨l En §l¨M¦i `Ÿl§e ,El«¥W¨M¦i `Ÿl .K ¨A
  • 124. 124 Ki zejer kol hama-asim l'faneja ba, v'ata doresh ma-asé julam. V'gam et noaj b'aava zajarta, vatifk'de-hu bidvar y'shu-a v'rajamim, baavi-aja et mé hamabul l'shajet kol basar mip'né roa ma-al'lehem. Al ken zijrono ba l'faneja, Adonai elohenu, l'harbót zaro k'afrót tevel, v'tze-etza-av k'jol hayam, ka-katuv b'torateja: vayizkor elohim et noaj, v'et kol ha-jaya v'et kol ha-b'hema asher ito bateva, vaya-aver elohim ru-aj al ha-aretz, vayashoku hamayim. V'ne-emar: vayishma elohim et na-akatam, vayizkor elohim et b'rito et avraam, et yitzjak v'et ya-akov. V'ne-emar: v'zajarti et b'riti ya-akov, v'af et b'riti yitzjak, v'af et b'riti avraam ezkor, v'ha-aretz ezkor. Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: zejer asa l'nifl'otav, janun v'rajum Adonai. V'ne-emar: teref natan lire-av, yizkor l'olam b'rito. V'ne-emar: vayizkor laem b'rito, vayinajem k'rov jasadav. d ¨Y ©`§e ,` ¨A Li¤p¨t §l mi ¦U£r ©O ©d l¨M x¤k¥f i ¦M d ¨a£d ©` §A ©g«Ÿp z ¤` m©b§e .m¨N ªk d¥U£r ©n W ¥xFc ,mi ¦n£g ©x§e d¨rEW§i x ©a §c ¦A Ed ¥c §w §t ¦Y©e , ¨z §x«©k¨f x ¨U ¨A l¨M z¥g ©W §l lEA ©O ©d i ¥n z ¤` L£`i ¦a£d ©A ` ¨A FpFx §k¦f o¥M l©r .m¤di¥l §l©r ©n ©r «Ÿx i¥p §R ¦n zFx §t©r §M Fr §x©f zFA §x ©d §l ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Li¤p¨t §l ,m¨I ©d lFg §M ei ¨`¨v¡`¤v§e ,l¥a ¥Y , ©gŸp z ¤` mi ¦dŸl¡` xŸM§f¦I©e :L«¤z ¨xFz §A aEz¨M©M FY ¦` x¤W£` d ¨n¥d §A ©d l¨M z ¤`§e d¨I ©g ©d l¨M z ¥`§e ,u ¤x«¨` ¨d l©r ©gE «x mi ¦dŸl¡` x¥a£r©I©e ,d ¨a ¥Y ©A .m¦i«¨O ©d EM «ŸW¨I©e xŸM§f¦I©e ,m ¨z¨w£`©p z ¤` mi ¦dŸl¡` r ©n §W¦I©e :x ©n¡`¤p§e w ¨g §v¦i z ¤` ,m ¨d ¨x §a ©` z ¤` Fzi ¦x §A z ¤` mi ¦dŸl¡` .aŸw£r©i z ¤`§e z ¤` s ©`§e ,aŸw£r©i i ¦zi ¦x §A z ¤` i ¦Y §x©k¨f§e :x ©n¡`¤p§e m ¨d ¨x §a ©` i ¦zi ¦x §A z ¤` s ©`§e ,w ¨g §v¦i i ¦zi ¦x §A .xŸM§f ¤` u ¤x«¨` ¨d§e ,xŸM§f ¤` d ¨U¨r x¤k¥f :xŸn`¥l aEz¨M L §W §c¨w i ¥x §a ¦c §aE .¨i§i mEg ©x§e oEP ©g ,ei ¨zŸ` §l §t¦p §l m¨lFr §l xŸM§f¦i ,ei ¨` ¥xi ¦l o ©z¨p s ¤x«¤h :x ©n¡`¤p§e m¥g¨P¦I©e ,Fzi ¦x §A m¤d¨l xŸM§f¦I©e :x ©n¡`¤p§e .Fzi ¦x §A .ei ¨c ¨q£g aŸx §M
  • 125. 125 V'al y'dé avadeja hanvi-im katuv lemor: haloj v'karata v'az'né y'rushalayim lemor, koh amar Adonai, zajarti laj jesed n'urayij, aavat k'lulotayij, lejtej ajarai bamidbar, b'eretz lo z'ru-a. V'ne-emar: v'zajarti ani et b'riti otaj bimé n'urayij, vaakimoti laj b'rit olam. V'ne-emar: haven yakir li efrayim, im yeled sha-ashuim, ki midé dab'ri vo zajor ezk'renu od, al ken hamu me-ai lo, rajem araja- menu, n'um Adonai. Elohenu velohé avotenu, zoj'renu b'zikarón tov l'faneja, ufok'denu bifkudat y'shu-a v'rajamim mishmé sh'mé kedem. Uz'jor lanu, Adonai elohenu, et hab'rit v'et hajesed, v'et hashvu-a asher nishbata l'avraam avinu b'har hamoriya. V'tera-é l'faneja akeda she-akad avraam avinu et yitzjak b'no al gabé hamizbe-aj, v'javash rajamav la-asót r'tzon'ja b'levav shalem. Ken yijb'shu rajameja et ka-asja me-alenu, uv'tuv'ja hagadol yashuv jarón ap'ja me-am'ja ume-ir'ja uminajalateja. V'kayem lanu, Adonai elohenu, et hadavar shehivtajtanu b'torateja, al y'dé moshé avdeja, mipi j'vodeja, ka-amur: :xŸn`¥l aEz¨M mi ¦`i ¦a§p ©d Li «¤c ¨a£r i ¥c§i l©r§e dŸM ,xŸn`¥l m¦i«©l ¨WEx§i i¥p§f ¨` §a ¨z` «¨x¨w§e KFl ¨d z ©a£d ©` ,K¦i «©xEr§p c¤q«¤g K¨l i ¦Y §x«©k¨f ,¨i§i x ©n ¨` `Ÿl u ¤x«¤` §A ,x ¨A §c ¦O ©A i ©x£g ©` K ¥Y §k¤l ,K¦i«¨zŸlEl §M .d¨rEx§f i ¥ni ¦A K ¨zF` i ¦zi ¦x §A z ¤` i¦p£` i ¦Y §x©k¨f§e :x ©n¡`¤p§e .m¨lFr zi ¦x §A K¨l i ¦zF «ni ¦w£d©e ,K¦i «¨xEr§p c¤l¤i m ¦` ,m¦i ©x §t ¤` i ¦l xi ¦T©i o¥a£d :x ©n¡`¤p§e EP «¤x §M§f ¤` xŸk¨f Fa i ¦x §A ©c i ¥C ¦n i ¦M ,mi¦rEW£r ©W ,EP«¤n£g ©x£` m¥g ©x ,Fl i©r ¥n En ¨d o¥M l©r ,cFr .¨i§i m ª`§p aFh oFx¨M¦f §A Ep «¥x §k¨f ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` mi ¦n£g ©x§e d¨rEW§i z ©C ªw §t ¦A Ep «¥c §w¨tE ,Li¤p¨t §l z ¤` ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¨lÎx¨k§fE .m ¤c¤w i ¥n §W i ¥n §X ¦n x¤W£` d¨rEa §X ©d z ¤`§e ,c¤q«¤g ©d z ¤`§e zi ¦x §A ©d .d¨I ¦xŸO ©d x ©d §A Epi«¦a ¨` m ¨d ¨x §a ©` §l ¨Y§r«©A §W¦p Epi«¦a ¨` m ¨d ¨x §a ©` c©w¨r¤W d ¨c¥w£r Li¤p¨t §l d ¤` ¨x ¥z§e W ©a¨k§e , ©g«¥A§f ¦O ©d i¥A©B l©r Fp §A w ¨g §v¦i z ¤` o¥M .m¥l ¨W a ¨a¥l §A L§pFv §x zFU£r©l ei ¨n£g ©x L §aEh §aE ,Epi«¥l¨r ¥n L §q©r©M z ¤` Li«¤n£g ©x EW §A §k¦i L §xi¦r ¥nE L §O©r ¥n L §R ©` oFx£g aEW¨i lFc¨B ©d x ¨a ¨C ©d z ¤` ,Epi«¥dŸl¡` ¨i§i ,Ep«¨lÎm¤I©w§e .L«¤z¨l£g©P ¦nE ,L «¤C §a©r d¤WŸn i ¥c§i l©r ,L«¤z ¨xFz §A Ep«¨Y §g ©h §a ¦d¤W :xEn ¨`¨M ,L «¤cFa §k i ¦R ¦n
  • 126. 126 V'zajarti laem b'rit rishonim, asher hotzeti otam me-eretz mitzrayim l'ené hagoyim lihyót laem lelohim, ani Adonai. Ki zojer kol hanishkajót atá hu meolam, v'en shijja lifné jisé j'vodeja. vaakedat yitzjak l'zaro hayom b'rajamim tizkor. Baruj ata, Adonai, zojer hab'rit. El Shofar no es sonado el Shabat. Teki-a Shevarim Terua Teki-a Teki-a Shevarim Teki-a Teki-a Terua Teki-a Hayom harat olam, hayom ya-amid bamishpat kol y'tzuré olamim, im k'vanim im ka-avadim. Im k'vanim, rajamenu k'rajem av al banim: v'im ka-avadim enenu l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi ja-or mishpatenu, ayom kadosh. El párrafo siguiente es omitido el Shabat. Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel b'rajamim uv'ratzón seder zijronotenu. x¤W£` ,mi¦pFW` ¦x zi ¦x §A m¤d¨l i ¦Y §x©k¨f§e m¦iFB ©d i¥pi¥r §l m¦i «©x §v ¦n u ¤x«¤` ¥n m ¨zŸ` i ¦z`«¥vFd .¨i§i i¦p£` ,mi ¦dŸl`¥l m¤d¨l zFi §d ¦l ,m¨lFr ¥n `Ed d ¨Y ©` zFg¨k §W¦P ©d l¨M x¥kFf i ¦M z ©c¥w£r©e .L «¤cFa §k `¥Q ¦k i¥p §t ¦l d ¨g §k ¦W oi ¥`§e KEx ¨A .xFM§f ¦Y mi ¦n£g ©x §A mFI ©d Fr §x©f §l w ¨g §v¦i .zi ¦x §A ©d x¥kFf ,¨i§i ,d ¨Y ©` zaya oirwez oi` driwz drexz mixaW driwz driwz mixaW driwz driwz drexz driwz l¨M ,h¨R §W ¦O ©A ci ¦n£r©i mFI ©d ,m¨lFr z ©x£d mFI ©d m ¦` .mi ¦c ¨a£r©M m ¦` mi¦p ¨a §M m ¦` ,mi ¦n¨lFr i ¥xEv§i m ¦`§e :mi¦p ¨A l©r a ¨` m¥g ©x §M Ep«¥n£g ©x ,mi¦p ¨a §M Ep¥P ¨g §Y¤W c©r ,zFiEl §z L §l Epi¥pi¥r mi ¦c ¨a£r©M .WFc¨w mFi ¨` ,Ep«¥h¨R §W ¦n xF`¨k `i ¦vFz§e zaya mixne` oi` m ¨x l ¥` ,Li¤p¨t §l a ©x¡r¤i Epi«¥z¨t §U z¤W «¤x£` lFw §l ai ¦W §w ©nE hi ¦A ©n ,oi¦f£` ©nE oi ¦a ¥n ,` ¨V¦p§e x ¤c«¥q oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w §zE :Ep«¥z¨ri ¦w §Y Ubh«¥,IbIr §f¦z.
  • 127. 127 Shofarót Ata nigleta ba-anan k'vodeja, al am kod'sheja, l'daber imam. Min hashamayim hishmatam koleja, v'nigleta alehem b'arfalé tohar. Gam kol ha-olam kulo jol mipaneja uv'riyót b'reshit jar'du mimeka, b'higalot'ja malkenu al har sinai l'lamed l'amja tora u-mitzvot, vatashmiem et hod koleja, v'dib'rót kodsh'ja milaavót esh. B'kolót uv'rakim alehem nigleta, uv'kol shofar alehem hofa'ta, kakatuv b'torateja: vay'hi vayom hashlishi bihyót haboker, vay'hi kolót uv'rakim, v'anan kaved al haar, v'kol shofar jazak m'od, vayejerad kol ha-am asher bamajaneh. V'ne-emar: vay'hi kol hashofar holej v'jazek m'od, moshé y'daber v'ha-elohim ya-anenu v'kol. V'ne-emar: v'jol ha-am ro-im et hakolót v'et halapidim, v'et kol hashofar, v'et haar ashen; vayar ha-am vayanuu vaya-amdu me-rajok. Uv'divré kodsh'ja katuv lemor: ala elohim bitru-a, Adonai b'kol shofar. V'ne-emar: bajatzotz'rót v'kol shofar hariu lifné hamelej Adonai. V'ne-emar: tiku vajodesh shofar, bakesé l'yom jagenu. Ki jok l'Yisrael hu, mishpat lelohé ya-akov. ,L«¤W §c¨w m©r l©r ,L «¤cFa §M o©p£r ©A ¨zi«¥l§b¦p d ¨Y ©` ,L«¤lFw m ¨Y§r ©n §W ¦d m¦i «¦©n ¨X ©d o ¦n .m ¨O¦r x¥A ©c §l m¨lFr ¨d l¨M m©B .x ©d «Ÿh i¥N §R §x©r §A m¤di¥l£r ¨zi«¥l§b¦p§e Ec §x ¨g zi ¦W` ¥x §A zFI ¦x §aE ,Li«¤p¨R ¦n l ¨g FN ªM c ¥O©l §l ,i©pi ¦q x ©d l©r Ep«¥M §l ©n L §zFl¨B ¦d §A ,‚ ¤O ¦n cFd z ¤` m¥ri ¦n §W ©Y©e ,zFe §v ¦nE d ¨xFY L §O©r §l zŸlŸw §A .W ¥` zFa£d©N ¦n L §W §c¨w zFx §A ¦c§e ,L«¤lFw m¤di¥l£r x¨tŸW lFw §aE , ¨zi«¥l§b¦p m¤di¥l£r mi ¦w ¨x §aE , ¨Y§r«¨tFd zŸi §d ¦A i ¦Wi ¦l §X ©d mFI ©a i ¦d§i©e :L«¤z ¨xFz §A aEz¨M©M l©r c¥a¨M o¨p¨r§e ,mi ¦w ¨x §aE zŸlŸw i ¦d§i©e ,x¤wŸA ©d m¨r ¨d l¨M c ©x¡g¤I©e ,cŸ` §n w¨f ¨g x¨tŸW lŸw§e ,x ¨d ¨d .d¤p£g ©n ©A x¤W£` ,cŸ` §n w¥f ¨g§e K¥lFd x¨tŸX ©d lFw i ¦d§i©e :x ©n¡`¤p§e .lFw §a EP«¤p£r©i mi ¦dŸl¡` ¨d§e x¥A ©c§i d¤WŸn z ¤`§e ,zŸlFT ©d z ¤` mi ¦`Ÿx m¨r ¨d l¨k§e :x ©n¡`¤p§e ;o¥W¨r x ¨d ¨d z ¤`§e ,x¨tŸX ©d lFw z ¥`§e ,m ¦ci ¦R©N ©d .wFg ¨x ¥n Ec §n©r©I©e Er«ªp¨I©e m¨r ¨d ` §x©I©e :xŸn`¥l aEz¨M L §W §c¨w i ¥x §a ¦c §aE .x¨tFW lFw §A ¨i§i ,d¨rEx §z ¦A mi ¦dŸl¡` d¨l¨r i¥p §t ¦l Eri «¦x ©d x¨tFW lFw§e zFx §vŸv£g ©A :x ©n¡`¤p§e .¨i§i K¤l«¤O ©d mFi §l d¤q«¤M ©A ,x¨tFW W ¤c «Ÿg ©a Er §w ¦Y :x ©n¡`¤p§e i¥dŸl`¥l h¨R §W ¦n ,`Ed l ¥` ¨x §U¦i §l wŸg i ¦M .Ep«¥B ©g aŸw£r©i/
  • 128. 128 Vne-emar: hal'luya, hal'lu el b'ka-o'sho, hal'luhu birki-a uzo. Hal'luhu bigvurotav, hal'luhu k'rov gudlo. Hal'luhu b'teka shofar, hal'luhu b'nevel v'jinor. Hal'luhu b'tof umajol, hal'luhu b'minim v'ugav. Hal'luhu b'tziltz'lé shama, hal'luhu b'tziltz'lé t'ru-a. Kol han'shama t'halel ya, hal'luya. V'al y'dé avadeja han'vi-im jatuv lemor: kol yosh'vé tevel v'shoj'né aretz, kins nes harim tiru, v'jitkoa shofar tishma-u. V'ne-emar: v'haya bayom hau yitaka b'shofar gadol, uvay ha-ov'dim b'eretz ashur v'hanidajim b'eretz mitzrayim, v'hishtajavu l'Adonai b'har hakodesh birushalayim. V'ne-emar: v'Adonai alehem yera-é, v'yatza jabarak jitzo; v'Adonai elohim bashofar yitka, v'halaj b'sa-arót teman. Adonai tz'vaót yagen alehem. Ken tagen al am'ja Yisrael bishlomeja. Elohenu velohé avotenu, t'ka b'shofar gadol l'jerutenu, v'sa nes l'kabetz galuyotenu, v'karev p'zurenu miben hagoyim, un'futzotenu kanes miyark'té aretz. ,FW §c¨w §A l ¥` El §l ©d ,D¨iEl §l ©d :x ©n¡`¤p§e ,ei ¨zŸxEa§b §A EdE «l §l ©d :FGªr ©ri«¦w §x ¦A EdE «l §l ©d ,x¨tFW r©w«¥z §A EdE «l §l ©d :Fl §cªB aŸx §M EdE «l §l ©d ,lFg ¨nE sŸz §A EdE «l §l ©d :xFP ¦k§e l¤a«¥p §A EdE «l §l ©d i¥l §v §l ¦v §A EdE «l §l ©d :a¨bªr§e mi¦P ¦n §A EdE «l §l ©d d ¨n ¨W§P ©d lŸM :d¨rEx §z i¥l §v §l ¦v §a EdE «l §l ©d ,r ©n«¨W .D¨iEl §l ©d ,D¨i l¥N ©d §Y l¨M :xŸn`¥l aEz¨M mi ¦`i ¦a§P ©d Li «¤c ¨a£r i ¥c§i l©r§e mi ¦x ¨d q¥p `U§p ¦M ,u ¤x«¨` i¥p §kŸ «W§e l¥a ¥z i¥a §WŸi .Er«¨n §W ¦Y x¨tFW ©r «Ÿw §z ¦k§e ,E` §x ¦Y x¨tFW §A r©w ¨Y¦i `Ed ©d mFI ©A d¨i ¨d§e :x ©n¡`¤p§e xEX ©` u ¤x«¤` §A mi ¦c §aŸ` ¨d E`«¨aE ,lFc¨B x ©d §A ¨ii©l Ee£g ©Y §W ¦d§e ,m¦i «¨x §v ¦n u ¤x«¤` §A mi ¦g ¨c¦P ©d§e .m¦i«¨l ¨WExi ¦A W ¤c «ŸT ©d ;FS ¦g w ¨x ¨A©k `¨v¨i§e ,d ¤` ¨x¥i m¤di¥l£r ¨ii©e :x ©n¡`¤p§e K©l ¨d§e ,r¨w §z¦i x¨tFX ©A mi ¦dŸl¡` i¨pŸc£`©e .m¤di¥l£r o¥b¨i zF` ¨a §v ¨i§i .o ¨ni ¥Y zFx£r ©q §A .L«¤nFl §W ¦A l ¥` ¨x §U¦i L §O©r l©r o¥b ¨Y o¥M lFc¨B x¨tFW §A r©w §Y ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` a ¥x¨w§e ,Epi«¥zFI ªl¨B u¥A©w §l q¥p ` ¨U§e ,Ep«¥zEx¥g §l q¥P©M Epi«¥zFvEt§pE ,m¦iFB ©d oi¥A ¦n Epi «¥xEf §R .u ¤x«¨` i ¥z §M §x©I ¦n
  • 129. 129 Vaavi-enu l'tziyón ir'ja b'rina, v'lirushalayim bet mikdash'ja b'simjat olam. V’sham na-asé l'faneja et korb'nót jovotenu kimtzuvé alenu b'torateja, al y'dé moshé avdeja, mipi j'vodeja, ka-amur: Uv'yom simjatjem, u'v'moadejem uv'rashé jod'shejem, ut'katem bajatzotz'rót al olotejem v'al zivjé shalmejem; v'ha-yu lajem l'zikarón lifné elohejem, ani Adonai elohejem. Ki atá shome-a kol shofar, vma-azin t'ru-a, v'en domé laj. Baruj ata, Adonai, shome-a kol t'ru-at amo Yisrael b'rajamim. m¦i«©l ¨WExi ¦l§e ,d¨P ¦x §A L §xi¦r oFI ¦v §l Ep«¥`i ¦a£d©e d¤U£r©p m ¨W§e .m¨lFr z ©g §n ¦U §A L §W ¨C §w ¦n zi¥A Epi«¥l¨r d¨E ªv §n ¦M Epi«¥zFaFg zFp §A §x¨w z ¤` Li«¤p¨t §l L «¤cFa §k i ¦R ¦n ,L «¤C §a©r d¤WŸn i ¥c§i l©r ,L«¤z ¨xFz §A :xEn ¨`¨M i¥W` ¨x §aE m¤ki ¥c£rFn §aE ,m¤k §z ©g §n ¦U mFi §aE m¤ki ¥zŸlŸr l©r zFx §vŸv£g ©A m ¤Y§r©w §zE , m¤ki¥W §c ¨g i¥p §t ¦l oFx¨M¦f §l m¤k¨l Ei ¨d§e ;m¤ki ¥n §l ©W i¥g §a¦f l©r§e .m¤ki¥dŸl¡` ¨i§i i¦p£` ,m¤ki¥dŸl¡` ,d¨rEx §Y oi¦f£` ©nE ,x¨tFW lFw ©r«¥nFW d ¨Y ©` i ¦M lFw ©r«¥nFW ,¨i§i ,d ¨Y ©` LEx ¨A .K¨N d ¤nF «C oi ¥`§e .mi ¦n£g ©x §A l ¥` ¨x §W¦i FO©r z©rEx §Y
  • 130. 130 El Shofar no es sonado el Shabat. Teki-a Shevarim Terua Teki-a Teki-a Shevarim Teki-a Teki-a Terua Teki-a Hayom harat olam, hayom ya-amid bamishpat kol y'tzuré olamim, im k'vanim im ka-avadim. Im k'vanim, rajamenu k'rajem av al banim: v'im ka-avadim enenu l'ja t'luyot, ad shet'jonenu v'totzi ja-or mishpatenu, ayom kadosh. El párrafo siguiente es omitido el Shabat. Areshet s'fatenu ye-erav l'faneja, el ram v'nisa, mevin uma-azin, mabit umakshiv l'kol t'ki-atenu: ut'kabel b'rajamim uv'ratzón seder shof'rotenu. zaya oirwez oi` driwz drexz mixaW driwz driwz mixaW driwz driwz drexz driwz l¨M ,h¨R §W ¦O ©A ci ¦n£r©i mFI ©d ,m¨lFr z ©x£d mFI ©d m ¦` .mi ¦c ¨a£r©M m ¦` mi¦p ¨a §M m ¦` ,mi ¦n¨lFr i ¥xEv§i m ¦`§e :mi¦p ¨A l©r a ¨` m¥g ©x §M Ep«¥n£g ©x ,mi¦p ¨a §M Ep¥P ¨g §Y¤W c©r ,zFiEl §z L §l Epi¥pi¥r mi ¦c ¨a£r©M .WFc¨w mFi ¨` ,Ep«¥h¨R §W ¦n xF`¨k `i ¦vFz§e zaya mixne` oi` m ¨x l ¥` ,Li¤p¨t §l a ©x¡r¤i Epi«¥z¨t §U z¤W «¤x£` lFw §l ai ¦W §w ©nE hi ¦A ©n ,oi¦f£` ©nE oi ¦a ¥n ,` ¨V¦p§e x ¤c«¥q oFv ¨x §aE mi ¦n£g ©x §A l¥A©w §zE :Ep«¥z¨ri ¦w §Y Ubh¥,Ir §pIJ.
  • 131. 131 R'tzé, Adonay Elohenu, b'am'já Yisrael uvitfilatam, v'hashev et ha-avodá lidvir beteja, v'ishé Yisrael, ut'filatám b'a-ava t'kabél b'ratzón, ut'hi l'ratzón tamid avodát Yisrael ameja. l ¥` ¨x §U¦i L §O©r §A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,d¥v §x xi ¦a §c ¦l d ¨cFa£r ¨d z ¤` a¥W ¨d§e ,m ¨z¨N ¦t §z ¦aE d ¨a£d ©` §A m ¨z¨N ¦t §zE ,l ¥` ¨x §U¦i i¥X ¦`§e ,L ¤zi¥A ci ¦n ¨Y oFv ¨x §l i ¦d §zE ,oFv ¨x §A l¥A©w §z .L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i z ©cFa£r Dios nuestro, ama a Tu pueblo Israel, y acepta sus oraciones. Restaura el servicio en Tu santuario y recibe con amor las plegarias de la congregación de Israel; y lleguen a Ti las plegarias de Tu pueblo Israel. V'tejezena enenu b'shuv'já l'tziyón b'rajamim. Baruj atá Adonay, hamajazir sh'jinato l'tziyón. oFI ¦v §l L §aEW §A Epi¥pi¥r d¨pi¤f¡g ¤z§e ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mi ¦n£g ©x §A .oFI ¦v §l Fz¨pi ¦k §W xi¦f£g ©O ©d Haz que nuestros ojos presencien Tu retorno a Sión. Bendito eres Tú Adonay, que restauras Tu Gloria de Sión. MODIM Modim anajnu laj, sha-atá hu, Adonay Elohenu velohé avotenu, l'olám va-ed, tzur jayenu, magen yishenu, atá hu l'dór vadór, nodé l'ja un'sapér t'hilateja, al jayenu ham'surim b'yadeja, v'al nishmotenu hap'kudót laj v'al niseja sheb'jól yom imanu, v'al nifl'oteja v'tovoteja sheb'jól et, erev vavoker v'tza orayim,. K¨l Ep §g©p£` mi ¦cFn,,`Ed d ¨Y ©` ¨W m¨lFr §l ,Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl¡` dedi `Ed d ¨Y ©` ,Ep¥r §W¦i o¥b ¨n ,Epi¦I ©g xEv ,c¤r¨e ,L ¤z¨N ¦d §Y x¥R ©q§pE L §N d ¤cFp ,xFc¨e xFc §l l©r§e ,L ¤c¨i §A mi ¦xEq §O ©d Epi¦I ©g l©r Li¤Q¦p l©r§e ,K¨l zFcEw §R ©d Epi ¥zFn §W¦p k §A¤W¨Li ¤zF` §l §t¦p l©r§e ,Ep ¨O¦r mFi l k §A¤W Li ¤zFaFh§e¨x¤wŸa¨e a ¤x¤r ,z¥r l v§e¨d¢,m¦i ¨x Nosotros te agradecemos. (Se puede hacer reverencia aquí:) Porque ti eres Señor, Dios nuestro y Dios de nuestros padres, por toda la eternidad. Roca de nuestra vida, escudo de nuestra salvación eres Tú. De generación en generación te agradecemos, y relataremos Tus alabanzas, por nuestras vidas que están en Tus manos, y por Nuestras almas a Ti encomendadas y por los milagros que cada día haces con nosotros, y por los prodigios y los favores que en todo momento, de tarde de mañana y al mediodía. hatóv, ki lo jalu rajameja, v'hamrajém, ki lo tamu jasadeja, meolám kivinu laj ,Li ¤n£g ©x El¨k `Ÿl i ¦M ,aFH ©d ,Li ¤c ¨q£g EO ©z `Ÿl i ¦M ,m¥g ©x §n ©d§e .K¨l Epi¦E ¦w m¨lFr ¥n Bondadoso eres Tu, que no agotas Tu misericordia; y compasivo eres, que Tus favores son interminables.
  • 132. 132 Por lo que siempre hemos puesto nuestras esperanzas en Ti. V'al kulám yitbaráj v'yitromám shimjá malkenu tamíd l'olám va-ed. L §n ¦W m ©nFx §z¦i§e K ©x ¨A §z¦i m¨N ªM l©r§e .c¤r¨e m¨lFr §l ci ¦n ¨Y Ep¥M §l ©n Y por todos estas bendito y exaltado sea Tu Nombre. Rey nuestro, para toda la eternidad. Uj'tóv l'jayim tovím kol b'né v'riteja. M mi ¦aFh mi¦I ©g §l aFz §kE¨.L ¤zi ¦x §a i¥p §A l Y inscribe para vida de bien a todos los hijos de Tu alianza. V'jól hajayim yoduja sela , vihal'lú et shimja be-emét, ha-el y'shuatenu v'ezratenu sela . Baruj atá Adonay, hatóv shimjá ul'já na-é l'hodót. z ¤` El §l ©di¦e ,d¨l¤Q LEcFi mi¦I ©g ©d lŸk§e Ep ¥z ¨x§f¤r§e Ep ¥z¨rEW§i l ¥` ¨d ,z ¤n¡`¤A L §n ¦W L §lE L §n ¦W aFH ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .d¨l¤q .zFcFd §l d ¤`¨p Y todo ser viviente te expresara gratitud, Selah. Y alabara Tu Nombre con sinceridad, Dios, nuestra salvación y nuestra ayuda, Selah. Bendito (Se puede hacer reverencia aquí:) eres Tú, Señor. Cuyo Nombre es bueno y al que corresponden las alabanzas. Elohenu velohé avotenu, bar'jenu vab'rajá hamshuleshet batora hak'tuva al y'dé moshé avdeja, ha-amurá mipí a arón uvanáv kohanim, am k'dosheja, ka-amur. Y'varéjija Adonay v'yíshm'reja. (Cong:) Ken y'hí ratzón Ya-ér Adonay panáv eleja vijuneka. (Cong:) Ken y'hí ratzón Yisá Adonay panáv eleja v'yasém l'já shalom. (Cong:) Ken y'hí ratzón d¨k ¨x §A ©a Ep«¥k §x ¨A ,Epi«¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` i ¥c§i l©r d ¨aEz §M ©d d ¨xFY ©A z¤W«¤N ªW §n ©d ei¨p ¨aE oFx£d ©` i ¦R ¦n d ¨xEn£` ¨d ,L «¤C §a©r d¤yŸn .xEn ¨`¨M ,L«¤WFc §w m©r mi¦p£dŸM .L «¤x §n §W¦i§e ¨i§i L §k ¤x ¨a§i )(ldwoFv ¨x i ¦d§i o¥M .‚«¤P ªgi¦e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i x ¥`¨i (ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M .mFl ¨W L §l m¥U¨i§e Li«¤l ¥` ei¨p¨R ¨i§i ` ¨U¦i (ldw)oFv ¨x i ¦d§i o¥M
  • 133. 133 Sim shalom tova uv'rajá , jen vajesed v'rajamím, alenu v'al kol Yisrael ameja. Bar'jenu, avinu, kulanu k'ejád b'or paneja, ki v'or paneja natata lanu, Adonay elohenu, torat jayim v'a avát jesed, utz'daka uv'rajá v'rajamim v'jayim v'shalom, v'tov b'eneja l'varéj et am'já Yisrael b'jol et uv'jol sha-a bishlomeja. B'sefer jayim, b'raja , v'shalom, ufarnasa tova , nizajér v'nikatév l'faneja, anajnu v'jol am'ja bet Yisrael, l'jayim tovim ul'shalom. Baruj atá Adonay, hamvaréj et amó Yisrael bashalom. c¤q¤g¨e o¥g ,d¨k ¨x §aE d ¨aFh mFl ¨W mi ¦U M l©r§e Epi¥l¨r ,mi ¦n£g ©x§e¨.L ¤O©r l ¥` ¨x §U¦i l ,Li¤p¨R xF` §A c ¨g ¤` §M Ep¨N ªM ,Epi ¦a ¨` ,Ep¥k §x ¨A ,Epi¥dŸl¡` dedi ,Ep¨N ¨Y ©z¨p Li¤p¨R xF` §a i ¦M d¨w ¨c §vE ,c¤q¤g z ©a£d ©`§e mi¦I ©g z ©xFY aFh§e ,mFl ¨W§e mi¦I ©g§e mi ¦n£g ©x§e d¨k ¨x §aE k §A l ¥` ¨x §U¦i L §O©r z ¤` K ¥x ¨a §l Li¤pi¥r §A¨l k §aE z¥r¨.L ¤nFl §W ¦A d¨r ¨W l d ¨q¨p §x©tE ,mFl ¨W§e ,d¨k ¨x §A ,mi¦I ©g x¤t«¥q §A l¨k§e Ep §g«©p£` ,Li«¤p¨t §l a ¥z¨M¦p§e x¥k¨G¦p ,d ¨aFh mi ¦aFh mi¦I ©g §l ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A L §O©r .mFl ¨W §lE FO©r z ¤` K ¥x ¨a §n ©d ,dedi d ¨Y ©` KEx ¨A .mFl ¨X ©A l ¥` ¨x §U¦i Concede paz, bienestar y bendición, gracia y favor y misericordia, a nosotros, y a todo Israel, Tu pueblo. Bendícenos, Padre nuestro, todos a una, con la luz de Tu semblante, porque con la Luz de Tu semblante nos otorgaste. Señor, nuestro Dios, Torá viviente y amor a la caridad, rectitud. Bendición dices a Tu pueblo Israel con la y misericordia y vida y paz.
  • 134. 134 Oseh shalom bim’romav (Se puede tomar tres pasos para atras), Hu ya-aseh shalom alenu (Se puede hacer reverencia a la izquierda), v’al kol Yis’rael (Se puede hacer reverencia a la derecha), v’im’ru amen (Se puede hacer reverencia adelante). `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr M l©r§e ,Epi¥l¨r mFl ¨W d¤U£r©i¨l .o ¥n ¨` Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i El que hace la paz en las alturas, (Se puede tomar tres pasos para atras), extenderá la paz sobre nosotros (Se puede hacer reverencia a la izquierda), y sobre todo Israel, (Se puede hacer reverencia a la derecha). y dígase: Amén. Amen (Se puede hacer reverencia adelante). Se puede esperar en sitio unos segundos antes de tomar tres pasos para adelante
  • 135. 135 KADDISH SHALEM mly yicw Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh raba. (Amen). B’al’ma di v’ra jir’uteh v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé d’jol bet Yis’rael ba-agala u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen. Y’heh Sh’meh raba m’varaj l’alam u-l’almé al’maya. Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar v’yit’romam v’yit’naseh v’yit’ha-dar v’yit’aleh v’yit’halal Sh’meh d’kud’sha, b’rij Hu, l’ela (u-l’ela) [mikol] min kol bir’jata v’shirata tush’b’jata v’nejemata, da-amiran b’al’ma, v’im’ru: Amen. Tit-kabel tz’lot’hon u-vah-ut’hon d’jol Yis’rael. Kadam avuhon di vish’maya v’im’ru Amen. Y’heh sh’lama raba min sh’maya v’jayim alenu v’al kol Yis’rael, v’im’ru: Amen. Oseh shalom bim’romav, Hu ya-aseh shalom alenu v’al kol Yis’rael, (v’al kol yosh’vé tevel), v’im’ru: Amen. i ¦C ` ¨n §l¨r §A :o ¥n ¨` .` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦i oFki¥I ©g §A D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a k §c i¥I ©g §aE oFki ¥nFi §aE¨`¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i zi¥A l Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE.o ¥n ¨` m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i .`¨I ©n §l¨r i ¥n §l¨r §lE `¥V©p §z¦i§e m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i ` ¨W §c ªw §C D ¥n §W l¨N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ¨C ©d §z¦i§e `Ed Ki ¦x §A(`¨N¥r §lE) `¨N«¥r §l ,M o ¦n¨M ¦O] l¨[l ,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©Co ¥n ¨`. k §C oFd §zEr ¨aE oFd §zFl §v l¥A©w §z ¦Y¨l ¥` ¨x §U¦i l Ex §n ¦`§e `¨I ©n §W ¦a i ¦C oFdEa£` m ¨c¢wo ¥n ¨`. l©r§e Epi«¥l¨r mi¦I ©g§e ,`¨I ©n §W o ¦n ` ¨A ©x ` ¨n¨l §W `¥d§i M¨Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i lo ¥n ¨`. mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr M l©r§e Epi«¥l¨r¨M l©r§e) ,l ¥` ¨x §U¦i l¨(l¥a ¥z i¥a §WFi l Ex §n ¦`§e.o ¥n ¨` El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén. Sea glorioso Nombre bendecido eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito el. Su gloria es inefable e infinita, Su magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén. Padre nuestro, desde Tu morada celestial, acepta las oraciones y plegarias de la congregación de Israel. Amén. Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen. El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.
  • 136. 136 AIN KElohéNU epidl`k oi` Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu Ain k’Mal’kenu, ain k’Moshieyenu. ,Epi¥pFc`©M oi ¥` ,Epi¥dŸl`¥M oi ¥` .Ep¥ri ¦WFn §M oi ¥` ,Ep¥M §l ©n §M oi ¥` Mi j’Elohénu, mi j’Adonenu, Mi j’Mal’kenu, mi j’Moshiyenu. ?Epi¥pFc`©k i ¦n ?Epi¥dŸl`¥k i ¦n ?Ep¥ri ¦WFn §k i ¦n ?Ep¥M §l ©n §k i ¦n Nodeh l’Elohénu, nodeh la-Adonenu, Nodeh l’Mal’kenu, no-deh l’Moshiyenu. ,Epi¥pFc`©l d ¤cFp ,Epi¥dŸl`¥l d ¤cFp .Ep¥ri ¦WFn §l d ¤cFp ,Ep¥M §l ©n §l d ¤cFp Baruj Elohénu, baruj Adonenu, Baruj Mal’kenu, baruj Moshiyenu. ,Epi¥pFc£` KEx ¨A ,Epi¥dŸl¡` KEx ¨A .Ep¥ri ¦WFn KEx ¨A ,Ep¥M §l ©n KEx ¨A Atá Hu Elohénu, Atá Hu Adonenu, Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu Moshiyenu. ,Epi¥pFc£` `Ed d ¨Y ©` ,Epi¥dŸl¡` `Ed d ¨Y ©` .Ep¥ri ¦WFn `Ed d ¨Y ©` ,Ep¥M §l ©n `Ed d ¨Y ©` Atá Hu she-hik’tiru avotenu L’faneja et k’toret ha-samim. Epi ¥zFa£` Exi ¦h §w ¦d¤W `Ed d ¨Y ©` :mi ¦O ©Q ©d z ¤xŸh §w z ¤` Li¤p¨t §l No hay como nuestro Dios. ¿Quién es como nuestro Señor? Agradeceremos a nuestro Rey. Bendito es nuestro Salvador, Ante Ti, nuestros padres, ofrecieron el incienso fragante.
  • 137. 137 AIN KElohéNU epidl`k oi` LADINO VERSION Ain k’Elohénu, ain k’Adonenu, ain k’Mal’kenu, ain k’Moshiyenu – Non como muestro Dio, Non como muestro Señor, Non como muestro El Rey, Non como muestro Salvador. Mi ch’Elohénu, mi ch’Adonenu, mi ch’Mal’kenu, mi ch’Moshiyenu – Quien como muestro Dio, Quien como muestro Señor, Quien como muestro El Rey, Quien como muestro Salvador. Nodeh l’Elohénu, nodeh l’Adonenu, nodeh l’Mal’kenu, nodeh l’Moshiyenu – Loaremos a muestro Dio, Loaremos a muestro Señor, Loaremos a muestro El Rey, Loaremos a muestro Salvador. Baruch Elohénu, baruch Adonenu, baruch Mal’kenu, baruch Moshiyenu – Bendicho muestro Dio, Bendicho muestro Señor, Bendicho muestro El Rey, Bendicho muestro Salvador. Atá Hu Elohénu, Atá Hu Adonenu, Atá Hu Mal’kenu, Atá Hu Moshiyenu – Tu sos muestro Dio, Tu sos muestro Señor, Tu sos muestro El Rey, Tu sos muestro Salvador. Atá Hu she’hik’tiru avotenu l’fanecha et k’toret ha-samim. – Ya, la la ...
  • 138. 138 ALENU epilr (de pie) Alenu l’sha’be-aj la-Adon ha-kol, la-tet g’dula l’yotzer b’reshit, she-lo asanu k’goyé ha-aratzot, v’lo samanu k’mish’p’jot ha-adama, she-lo sam jel’kenu ka-hem, v’goralenu k’jol ha-monam. (Se puede hacer reverencia aquí:) Va-anaj’nu kor’im u-mish’tajavim u-modim (Puede levantarse aquí) lif’né mélej Mal’jé ha-m’lajim, ha-Kadosh Baruj Hu. d¨N ªc§B z ¥z¨l ,lŸM ©d oFc£`©l ©g¥A ©W §l Epi¥l¨r i¥iFb §M Ep ¨U¨r `ŸN¤W ,zi ¦W` ¥x §A x¥vFi §l zFg §R §W ¦n §M Ep ¨n ¨U `Ÿl§e ,zFv ¨x£` ¨d Ep¥l ¨xŸb§e ,m¤d¨M Ep¥w §l¤g m ¨U `Ÿl¤W ,d ¨n ¨c£` ¨d k §M¨,m¨pFn£d lmi¦r §xFM Ep §g©p©emi¦e£g ©Y §W ¦nE ,mi ¦cFnE,mi ¦k¨l §O ©d i¥k §l ©n K¤l ¤n i¥p §t ¦l .`Ed KEx ¨A WFc¨T ©d Afirmamos Nuestra fe en Dios, Creador del universo. Agradecemos a nuestro Señor el habernos distinguido de los pueblos idólatras, acercándonos a Su verdad. Nosotros reverenciamos y agradecemos al Soberano del universo, el Santo Bendito Él. She-Hu noteh shamayim v’yosed aretz u-moshav y’karo ba-shamayim mi-ma-al, u-Sh’jinat u-zo b’gov’hé meromim: Hu Elohénu ain od. Emet Mal’kenu efes zulato, ka-katuv b’Torato v’yadata ha-yom va-hashevota el l’vaveja: Ki Adonay Hu ha-Elohim ba-shamayim mi-ma’al v’al ha-aretz mi-tajat ain od. a ©WFnE ,u ¤x ¨` c¥qŸi§e m¦i ©n ¨W d¤hFp `Ed¤W i¥d §a¨b §A FGªr z©pi ¦k §WE ,l©r ©O ¦n m¦i ©n ¨X ©A Fx¨w§i z ¤n¡` .cFr oi ¥` Epi¥dŸl¡` `Ed ,mi ¦nFx §n :Fz ¨xFz §A aEz¨M©M ,Fz¨lEf q¤t ¤` ,Ep¥M §l ©n dedi i ¦M ,L¤a ¨a §l l ¤` ¨zŸa¥W£d©e mFI ©d ¨Y§r ©c¨i§e u ¤x ¨` ¨d l©r§e ,l©r ©O ¦n mi ©n ¨X ©A mi ¦dŸl¡` ¨d `Ed .cFr oi ¥` ,z ©g ¨Y ¦n Él creó los cielos, y la tierra es Su obra. El trono de Su gloria está en los cielos y Su magnificencia en las alturas celestiales. Él solo es nuestro Dios. Él es la suprema verdad y así está escrito en Su Torá: “Reconoce hoy y grábalo en tu corazón, que el Eterno es Dios y reina en los cielos y sobre la tierra. Él es único.”
  • 139. 139 Al ken n’kaveh L’ja Adonay Elohénu, lir’ot m’hera b’tif’eret u-zeja, l’ha’avir gilulim min ha-aretz, v’ha-elilim karot yikaretun, l’taken olam b’mal’jut Shaddai, v’jol b’né vasar yik’r’u vi-sh’meja, l’haf’not Eleja kol rish’é aretz. Yakiru v’yed’u kol yosh’vé tevel, ki L’ja tij’ra kol berej, tishava kol lashon. L’faneja Adonay Elohénu yij’r’u v’yipolu, v’lij’vod Shim’ja y’kar yitenu, vi-kab’lu julam et ol mal’juteja, v’tim’loj alehem m’hera l’olam va-ed. Ki ha-mal’jut Shel’ja hi, u-l’ol’mé ad tim’loj b’javod, ka-katuv b’Torateja, Adonay yim’loj l’olam va-ed. d ¨x¥d §n zF` §x ¦l ,Epi¥dŸl¡` dedi L §N d¤E©w§p o¥M l©r ,u ¤x ¨` ¨d o ¦n mi ¦lEN¦B xi ¦a£r ©d §l ,L¤Gªr z ¤x ¤` §t ¦z §A m¨lFr o¥T ©z §l ,oEz ¥x¨M¦i zFx¨M mi ¦li ¦l¡` ¨d§e k§e ,i ©C ©W zEk §l ©n §A¨,L ¤n §W ¦a E` §x §w¦i x ¨U ¨a i¥p §A l M Li¤l ¥` zFp §t ©d §l¨Er §c¥i§e Exi ¦M©i .u ¤x ¨` i¥r §W ¦x l M¨M r ©x §k ¦Y L §l i ¦M ,l¥a ¥z i¥a §WFi l¨,K ¤x¤A l M r ©a ¨X ¦Y¨Er §x §k¦i Epi¥dŸl¡` dedi Li¤p¨t §l .oFW¨l l m¨N ªk El §A©wi¦e ,Ep ¥Y¦i x¨w§i L §n ¦W cFa §k ¦l§e ,ElŸR¦i§e d ¨x¥d §n m¤di¥l£r KŸl §n ¦z§e ,L ¤zEk §l ©n lFr z ¤` ,`i ¦d L §N¤W zEk §l ©O ©d i ¦M .c¤r¨e m¨lFr §l ,cFa¨k §A KFl §n ¦Y c©r i ¥n §lFr §lEaEz¨M©M .c¤r¨e m¨lFr §l KŸl §n¦i dedi ,L ¤z ¨xFz §A Por lo tanto, confiamos en la pronta manifestación de Tu gloria que hará desaparecer los falsos valores de la tierra y destruirá toda suerte de idolatría. Confiamos en un mundo mejor, orientado por nuestra fe en Ti. Entonces la humanidad Te invocará y todos los impíos tornaran hacia Ti. Todo el universo reconocerá Tu supremacía, todos los hombres pondrán en Ti su esperanza. Tu serás la creencia de todos los seres humanos. V’ne-emar:: “V’haya Adonay l’mélej al kol ha-aretz; bayom ha-hu, yih’yeh Adonay Ejad u-Sh’mo Ejad.” M l©r K¤l ¤n §l dedi d¨i ¨d§e ,x ©n¡`¤p§e¨l ,c ¨g ¤` dedi d¤i §d¦i `Ed ©d mFI ©A ,u ¤x ¨` ¨d .c ¨g ¤` Fn §yE Tu reinaras sobre el universo por siempre jamás, pues así está escrito en Tu Tora: “El Eterno reinara por siempre jamás.” Dios reinara pos toda la eternidad, entonces el Eterno será Único y Su Nombre Único.
  • 140. 140 KADDISH YATOM mezi yicw Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh raba. Amen. B’al’ma di v’ra jir’uteh v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon u-v’yomejon u-v’ja’yé d’jol bet Yis’rael Ba-agala u-viz’man kariv, v’im’ru: Amen. Y’heh Sh’meh raba m’varaj l’alam u-l’almé al’maya. Yit’baraj v’yish’tabaj v’yit’pa-ar v’yit’romam v’yit’naseh V’yit’ha-dar v’yit’aleh v’yit’ha-lal Sh’meh d’kud’sha, b’rij Hu, L’ela (u-l’ela) min kol bir’jata v’shirata tush’b’jata v’nejemata, Da-amiran b’al’ma, v’im’ru: Amen. Y’heh sh’lama raba min sh’maya v’jayim Alenu v’al kol Yis’rael, v’im’ru: Amen. Oseh shalom bim’romav, (You may take three steps back) Hu ya-aseh shalom (You may bow to the left) Alenu (You may bow to the right) v’al kol Yis’rael, (You may bow straight ahead) (v’al kol yosh’vé tevel), V’im’ru: Amen. .` ¨A ©x D ¥n §W W ©C©w §z¦i§e l ©C©B §z¦i.o ¥n ¨`` ¨n §l¨r §A D ¥zEk §l ©n Ki ¦l §n©i§e ,D ¥zEr §x ¦k ` ¨x §a i ¦C k §c i¥i ©g §aE oFki ¥nFi §aE oFki¥i ©g §A¨zi¥A l Ex §n ¦`§e ,ai ¦x¨w o ©n§f ¦aE `¨l¨b£r ©A ,l ¥` ¨x §U¦i.o ¥n ¨` i ¥n §l¨r §lE m©l¨r §l K ©x ¨a §n ` ¨A ©x D ¥n §W `¥d§i .`¨I ©n §l¨r m ©nFx §z¦i§e x ©`¨R §z¦i§e g ©A ©Y §W¦i§e K ©x ¨A §z¦i D ¥n §W l¨N ©d §z¦i§e d¤N©r §z¦i§e x ¨C ©d §z¦i§e `¥V©p §z¦i§e ` ¨W §c ªw §C,`Ed Ki ¦x §AM o ¦n (`¨N¥r §lE) `¨N¥r §l¨l ,` ¨z ¨n¡g¤p§e ` ¨z ¨g §A §W ªY ` ¨z ¨xi ¦W§e ` ¨z¨k §x ¦A Ex §n ¦`§e ,` ¨n §l¨r §A o ¨xi ¦n£` ©C.o ¥n ¨` Epi¥l¨r mi¦I ©g§e ,`¨I ©n §W o ¦n ` ¨A ©x ` ¨n¨l §W `¥d§i M l©r§e¨Ex §n ¦`§e ,l ¥` ¨x §U¦i l.o ¥n ¨` mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ,ei ¨nFx §n ¦A mFl ¨W d¤UŸr M l©r§e Epi¥l¨r¨M l©r§e) ,l ¥` ¨x §U¦i l¨i¥a §WFi l Ex §n ¦`§e ,(l¥a ¥z.o ¥n ¨` El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Que Su reino sea proclamando prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén. Sea glorioso Nombre bendecido eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito el. Su gloria es inefable e infinita, Su magnificencia es superior a toda expresión humana. Amén. Otórganos la paz y la vida a nosotros y a todo Tu pueblo Israel, Amen. El que establece la armonía en los cielos, conceda la paz a nosotros y todo Israel. Amén.
  • 141. 141 ADON OLAM mler oec` Adon olam, asher malaj b’terem kol y’tzir niv’ra, l’et na-asa v’jef’tso kol, azai mélej Sh’mo nik’ra. ,K©l ¨n x¤W£` m¨lFr oFc£` M m ¤x¤h §A¨,` ¨x §a¦p xi ¦v§i l ,lŸM Fv §t¤g §a d ¨U£r©p z¥r §l .` ¨x §w¦p Fn §W K¤l ¤n i©f£` V’ajaré kij’lot ha-kol, l’vado yim’loj nora v’Hu haya v’Hu hoveh v’Hu yih’yeh b’tif’ara. ,lŸM ©d zFl §k ¦M i ¥x£g ©`§e ,` ¨xFp KFl §n¦i FC ©a §l ,d¤eŸd `Ed§e ,d¨i ¨d `Ed§e .d ¨x ¨` §t ¦z §A d¤i §d¦i `Ed§e V’Hu Ejad v’ain sheni, l’ham’shil lo, l’haj’bira. B’li reshit b’li taj’lit, v’lo ha-oz v’ha-mis’ra. ,i¦p¥W oi ¥`§e ,c ¨g ¤` `Ed§e ,d ¨xi ¦A §g ©d §l ,Fl li ¦W §n ©d §l ,zi ¦l §k ©z i ¦l §A ,zi ¦W` ¥x i ¦l §A .d ¨x §U ¦O ©d§e fŸr ¨d Fl§e V’Hu eli, v’jai go-ali, V’tsur jevli be-et tsara v’Hu nisi u-manos li, m’nat kosi b’yom ek’ra. ,i ¦l£`FB i ©g§e ,i ¦l ¥` `Ed§e ,d ¨x¨v z¥r §A i ¦l §a¤g xEv§e ,i ¦l qFp ¨nE i ¦Q¦p `Ed§e .` ¨x §w ¤` mFi §A i ¦qFM z¨p §n B’yado afkid ruji be-et ishan v’a-ira, v’im ruji g’viyati Adonay li, v’lo ira. o ©Wi ¦` z¥r §A ,i ¦gEx ci ¦w §t ©` Fc¨i §A ,d ¨xi¦r ¨`§e ,i ¦z¨I¦e§B i ¦gEx m¦r§e .` ¨xi ¦` `Ÿl§e i ¦l dedi Creador del mundo, Rey Supremo, Su reino precedió a la creación. Cuando todo se creó según su voluntad, toda la Creación Lo proclamo Soberano. Y cuando todo deje de existir, El reinara, con Su majestad. El fue, El es, El será, eternamente glorioso. Él es único e incomparable, Su gloria es infinita. No tiene comienzo ni tiene fin, El poder y la magnificencia Le pertenecen. El Eterno es mi redentor, mi protección en mis días de angustia. Él es mi estandarte y mi refugio, mi única salvación cuando Le invoco. A su misericordia confío mi alma cuando duermo y cuando despierto. Él protege con amor mi alma y mi cuerpo, el Señor está conmigo, nada tem