Digital integrated circuits a design perspective 2nd
ed Edition Jan M Rabaey - Downloadable PDF 2025
https://ebookfinal.com/download/digital-integrated-circuits-a-design-
perspective-2nd-ed-edition-jan-m-rabaey/
Visit ebookfinal.com today to download the complete set of
ebooks or textbooks
Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Design of Power Management Integrated Circuits 1st Edition
Bernhard Wicht
https://ebookfinal.com/download/design-of-power-management-integrated-
circuits-1st-edition-bernhard-wicht/
Design of Integrated Circuits for Optical Communications
1st Edition Behzad Razavi
https://ebookfinal.com/download/design-of-integrated-circuits-for-
optical-communications-1st-edition-behzad-razavi/
Analog Integrated Circuits for Communication Principles
Simulation and Design Donald O. Pederson
https://ebookfinal.com/download/analog-integrated-circuits-for-
communication-principles-simulation-and-design-donald-o-pederson/
System Integration From Transistor Design to Large Scale
Integrated Circuits 1st Edition Kurt Hoffmann
https://ebookfinal.com/download/system-integration-from-transistor-
design-to-large-scale-integrated-circuits-1st-edition-kurt-hoffmann/
Fundamentals Of Digital Circuits 4th Edition A. Anand
Kumar
https://ebookfinal.com/download/fundamentals-of-digital-circuits-4th-
edition-a-anand-kumar/
Design of CMOS Millimeter Wave and Terahertz Integrated
Circuits with Metamaterials 1st Edition Hao Yu (Author)
https://ebookfinal.com/download/design-of-cmos-millimeter-wave-and-
terahertz-integrated-circuits-with-metamaterials-1st-edition-hao-yu-
author/
The Anthropology of Climate Change An Integrated Critical
Perspective 2nd Edition Hans A. Baer
https://ebookfinal.com/download/the-anthropology-of-climate-change-an-
integrated-critical-perspective-2nd-edition-hans-a-baer/
Digital Integrated Circuit Design From VLSI Architectures
to CMOS Fabrication 1st Edition Hubert Kaeslin
https://ebookfinal.com/download/digital-integrated-circuit-design-
from-vlsi-architectures-to-cmos-fabrication-1st-edition-hubert-
kaeslin/
Design and Test of Digital Circuits by Quantum Dot
Cellular Automata 1st Edition Fabrizo Lombardi
https://ebookfinal.com/download/design-and-test-of-digital-circuits-
by-quantum-dot-cellular-automata-1st-edition-fabrizo-lombardi/
Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey
Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed
Edition Jan M Rabaey Digital Instant Download
Author(s): Jan M Rabaey; Anantha P Chandrakasan; Borivoje NikolicÌ​,
Assistant Professor
ISBN(s): 9780131207646, 0131207644
Edition: 2nd ed
File Details: PDF, 10.80 MB
Year: 2003
Language: english
Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey
1 Table Of Contents
Digital Integrated Circuits—
A Design Perspective (2nd Ed)
Table of Contents
PREFACE
PART I. THE FOUNDATIONS
CHAPTER 1: INTRODUCTION
1.1 A Historical Perspective
1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design
1.3 Quality Metrics of a Digital Design
1.3.1 Cost of an Integrated Circuit
1.3.2 Functionality and Robustness
1.3.3 Performance
1.3.4 Power and Energy Consumption
1.4 Summary
1.5 To Probe Further
Chapter 2: THE MANUFACTURING PROCESS
2.1 Introduction
2.2 Manufacturing CMOS Integrated Circuits
2.2.1 The Silicon Wafer
2.2.2 Photolithography
2.2.3 Some Recurring Process Steps
2.2.4 Simplified CMOS Process Flow
2.3 Design Rules — The Contract between Designer and Process Engineer
2.4 Packaging Integrated Circuits
2.4.1 Package Materials
2.4.2 Interconnect Levels
2.4.3 Thermal Considerations in Packaging
DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 2
2.5 Perspective — Trends in Process Technology
2.5.1 Short-Term Developments
2.5.2 In the Longer Term
2.6 Summary
2.7 To Probe Further
DESIGN METHODOLOGY INSERT A: IC LAYOUT
CHPATER 3: THE DEVICES
3.1 Introduction
3.2 The Diode
3.2.1 A First Glance at the Diode — The Depletion Region
3.2.2 Static Behavior
3.2.3 Dynamic, or Transient, Behavior
3.2.4 The Actual Diode—Secondary Effects
3.2.5 The SPICE Diode Model
3.3 The MOS(FET) Transistor
3.3.1 A First Glance at the Device
3.3.2 The MOS Transistor under Static Conditions
3.3.3 Dynamic Behavior
3.3.4 The Actual MOS Transistor—Some Secondary Effects
3.3.5 SPICE Models for the MOS Transistor
3.4 A Word on Process Variations
3.5 Perspective: Technology Scaling
3.6 Summary
3.7 To Probe Further
DESIGN METHODOLOGY INSERT B: CIRCUIT SIMULATION
CHAPTER 4: THE WIRE
4.1 Introduction
4.2 A First Glance
4.3 Interconnect Parameters — Capacitance, Resistance, and Inductance
3 Table Of Contents
4.3.1 Capacitance
4.3.2 Resistance
4.3.3 Inductance
4.4 Electrical Wire Models
4.4.1 The Ideal Wire
4.4.2 The Lumped Model
4.4.3 The Lumped RC model
4.4.4 The Distributed rc Line
4.4.5 The Transmission Line
4.5 SPICE Wire Models
4.5.1 Distributed rc Lines in SPICE
4.5.2 Transmission Line Models in SPICE
4.6 Perspective: A Look into the Future
4.7 Summary
4.8 To Probe Further
PART II. A CIRCUIT PERSPECTIVE
Chapter 5: THE CMOS INVERTER
5.1 Introduction
5.2 The Static CMOS Inverter — An Intuitive Perspective
5.3 Evaluating the Robustness of the CMOS Inverter: The Static Behavior
5.3.1 Switching Threshold
5.3.2 Noise Margins
5.3.3 Robustness Revisited
5.4 Performance of CMOS Inverter: The Dynamic Behavior
5.4.1 Computing the Capacitances
5.4.2 Propagation Delay: First-Order Analysis
5.4.3 Propagation Delay from a Design Perspective
5.5 Power, Energy, and Energy-Delay
5.5.1 Dynamic Power Consumption
5.5.2 Static Consumption
5.5.3 Putting It All Together
5.5.4 Analyzing Power Consumption Using SPICE
DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 4
5.6 Perspective: Technology Scaling and its Impact on the Inverter Metrics
5.7 Summary
5.8 To Probe Further
CHAPTER 6: DESIGNING COMBINATIONAL LOGIC GATES IN CMOS
6.1 Introduction
6.2 Static CMOS Design
6.2.1 Complementary CMOS
6.2.2 Ratioed Logic
6.2.3 Pass-Transistor Logic
6.3 Dynamic CMOS Design
6.3.1 Dynamic Logic: Basic Principles
6.3.2 Speed and Power Dissipation of Dynamic Logic
6.3.3 Issues in Dynamic Design
6.3.4 Cascading Dynamic Gates
6.4 Perspectives
6.4.1 How to Choose a Logic Style?
6.4.2 Designing Logic for Reduced Supply Voltages
6.5 Summary
6.6 To Probe Further
DESIGN METHODOLOGY INSERT C: HOW TO SIMULATE COMPLEX
LOGIC GATES
C.1 Representing Digital Data as a Continuous Entity
C.2 Representing Data as a Discrete Entity
C.3 Using Higher-Level Data Models
C.4 To Probe Further
DESIGN METHODOLOGY INSERT D: LAYOUT TECHNIQUES FOR
COMPLEX GATES
5 Table Of Contents
CHAPTER 7: DESIGNING SEQUENTIAL LOGIC CIRCUITS
7.1 Introduction
7.1.1 Timing Metrics for Sequential Circuits
7.1.2 Classification of Memory Elements
7.2 Static Latches and Registers
7.2.1 The Bistability Principle
7.2.2 Multiplexer-Based Latches
7.2.3 Master-Slave Edge-Triggered Register
7.2.4 Low-Voltage Static Latches
7.2.5 Static SR Flip-Flops—Writing Data by Pure Force
7.3 Dynamic Latches and Registers
7.3.1 Dynamic Transmission-Gate Edge-triggered Registers
7.3.2 C2MOS—A Clock-Skew Insensitive Approach
7.3.3 True Single-Phase Clocked Register (TSPCR)
7.4 Alternative Register Styles*
7.4.1 Pulse Registers
7.4.2 Sense-Amplifier Based Registers
7.5 Pipelining: An approach to optimize sequential circuits
7.5.1 Latch- vs. Register-Based Pipelines
7.5.2 NORA-CMOS—A Logic Style for Pipelined Structures
7.6 Non-Bistable Sequential Circuits
7.6.1 The Schmitt Trigger
7.6.2 Monostable Sequential Circuits
7.6.3 Astable Circuits
7.7 Perspective: Choosing a Clocking Strategy
7.8 Summary
7.9 To Probe Further
DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 6
PART III. A SYSTEM PERSPECTIVE
CHAPTER 8: IMPLEMENTATION STRATEGIES FOR DIGITAL ICS
8.1 Introduction
8.2 From Custom to Semicustom and Structured Array Design Approaches
8.3 Custom Circuit Design
8.4 Cell-Based Design Methodology
8.4.1 Standard Cell
8.4.2 Compiled Cells
8.4.3 Macrocells, Megacells and Intellectual Property
8.4.4 Semi-Custom Design Flow
8.5 Array-Based Implementation Approaches
8.5.1 Pre-diffused (or Mask-Programmable) Arrays
8.5.2 Pre-wired Arrays
8.6 Perspective—The Implementation Platform of the Future
8.7 Summary
8.8 To Probe Further
DESIGN METHODOLOGY INSERT E: CHARACTERIZING LOGIC AND
SEQUENTIAL CELLS
DESIGN METHODOLOGY INSERT F: DESIGN SYNTHESIS
CHAPTER 9: COPING WITH INTERCONNECT
9.1 Introduction
9.2 Capacitive Parasitics
9.2.1 Capacitance and Reliability—Cross Talk
9.2.2 Capacitance and Performance in CMOS
9.3 Resistive Parasitics
9.3.1 Resistance and Reliability—Ohmic Voltage Drop
9.3.2 Electromigration
9.3.3 Resistance and Performance—RC Delay
9.4 Inductive Parasitics
7 Table Of Contents
9.4.1 Inductance and Reliability— Voltage Drop
9.4.2 Inductance and Performance—Transmission Line Effects
9.5 Advanced Interconnect Techniques
9.5.1 Reduced-Swing Circuits
9.5.2 Current-Mode Transmission Techniques
9.6 Perspective: Networks-on-a-Chip
9.7 Chapter Summary
9.8 To Probe Further
CHAPTER 10: TIMING ISSUES IN DIGITAL CIRCUITS
10.1 Introduction
10.2 Timing Classification of Digital Systems
10.2.1 Synchronous Interconnect
10.2.2 Mesochronous interconnect
10.2.3 Plesiochronous Interconnect
10.2.4 Asynchronous Interconnect9
10.3 Synchronous Design — An In-depth Perspective
10.3.1 Synchronous Timing Basics
10.3.2 Sources of Skew and Jitter
10.3.3 Clock-Distribution Techniques
10.3.4 Latch-Based Clocking *
10.4 Self-Timed Circuit Design*
10.4.1 Self-Timed Logic - An Asynchronous Technique
10.4.2 Completion-Signal Generation
10.4.3 Self-Timed Signaling
10.4.4 Practical Examples of Self-Timed Logic
10.5 Synchronizers and Arbiters*
10.5.1 Synchronizers—Concept and Implementation
10.5.2 Arbiters
10.6 Clock Synthesis and Synchronization Using a Phase-Locked Loop
10.6.1 Basic Concept
10.6.2 Building Blocks of a PLL
10.7 Future Directions and Perspectives
10.7.1 Distributed Clocking Using DLLs
DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 8
10.7.2 Optical Clock Distribution
10.7.3 Synchronous versus Asynchronous Design
10.8 Summary
10.9 To Probe Further
DESIGN METHODOLOGY INSERT G: DESIGN VERIFICATION
CHAPTER 11: DESIGNING ARITHMETIC BUILDING BLOCKS
11.1 Introduction
11.2 Datapaths in Digital Processor Architectures
11.3 The Adder
11.3.1 The Binary Adder: Definitions
11.3.2 The Full Adder: Circuit Design Considerations
11.3.3 The Binary Adder: Logic Design Considerations
11.4 The Multiplier
11.4.1 The Multiplier: Definitions
11.4.2 Partial-Product Generation
11.4.3 Partial Product Accumulation
11.4.4 Final Addition
11.4.5 Multiplier Summary
11.5 The Shifter
11.5.1 Barrel Shifter
11.5.2 Logarithmic Shifter
11.6 Other Arithmetic Operators
11.7 Power and Speed Trade-off’s in Datapath Structures
11.7.1 Design Time Power-Reduction Techniques
11.7.2 Run-Time Power Management
11.7.3 Reducing the Power in Standby (or Sleep) Mode
11.8 Perspective: Design as a Trade-off
11.9 Summary
11.10 To Probe Further
9 Table Of Contents
CHAPTER 12: DESIGNING MEMORY AND ARRAY STRUCTURES
12.1 Introduction
12.1.1 Memory Classification
12.1.2 Memory Architectures and Building Blocks
12.2 The Memory Core
12.2.1 Read-Only Memories
12.2.2 Nonvolatile Read-Write Memories
12.2.3 Read-Write Memories (RAM)
12.2.4 Contents-Addressable or Associative Memory (CAM)
12.3 Memory Peripheral Circuitry
12.3.1 The Address Decoders
12.3.2 Sense Amplifiers
12.3.3 Voltage References
12.3.4 Drivers/Buffers
12.3.5 Timing and Control
12.4 Memory Reliability and Yield
12.4.1 Signal-To-Noise Ratio
12.4.2 Memory yield
12.5 Power Dissipation in Memories
12.5.1 Sources of Power Dissipation in Memories
12.5.2 Partitioning of the memory
12.5.3 Addressing the Active Power Dissipation
12.5.4 Data-retention dissipation
12.5.5 Summary
12.6 Case Studies in Memory Design
12.6.1 The Programmable Logic Array (PLA)
12.6.2 A 4 Mbit SRAM
12.6.3 A 1 Gbit NAND Flash Memory
12.7 Perspective: Semiconductor Memory Trends and Evolutions
12.8 Summary
12.9 To Probe Further
DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 10
DESIGN METHODOLOGY INSERT H: VALIDATION AND TEST OF
MANUFACTURED CIRCUITS
H.1 Introduction
H.2 Test Procedure
H.3 Design for Testability
H.3.1 Issues in Design for Testability
H.3.2 Ad Hoc Testing
H.3.3 Scan-Based Test
H.3.4 Boundary-Scan Design
H.3.5 Built-in Self-Test (BIST)
H.4 Test-Pattern Generation
H.4.1 Fault Models
H.4.2 Automatic Test-Pattern Generation (ATPG)
H.4.3 Fault Simulation
H.5 To Probe Further
INDEX
9
C H A P T E R
1
I N T R O D U C T I O N
n
The evolution of digital circuit design
n
Compelling issues in digital circuit design
n
How to measure the quality of a design
Valuable references
1.1 A Historical Perspective
1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design
1.3 Quality Metrics of a Digital Design
1.4 Summary
1.5 To Probe Further
chapter1.fm Page 9 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
10 INTRODUCTION Chapter 1
1.1 A Historical Perspective
The concept of digital data manipulation has made a dramatic impact on our society. One
has long grown accustomed to the idea of digital computers. Evolving steadily from main-
frame and minicomputers, personal and laptop computers have proliferated into daily life.
More significant, however, is a continuous trend towards digital solutions in all other
areas of electronics. Instrumentation was one of the first noncomputing domains where the
potential benefits of digital data manipulation over analog processing were recognized.
Other areas such as control were soon to follow. Only recently have we witnessed the con-
version of telecommunications and consumer electronics towards the digital format.
Increasingly, telephone data is transmitted and processed digitally over both wired and
wireless networks. The compact disk has revolutionized the audio world, and digital video
is following in its footsteps.
The idea of implementing computational engines using an encoded data format is by
no means an idea of our times. In the early nineteenth century, Babbage envisioned large-
scale mechanical computing devices, called Difference Engines [Swade93]. Although
these engines use the decimal number system rather than the binary representation now
common in modern electronics, the underlying concepts are very similar. The Analytical
Engine, developed in 1834, was perceived as a general-purpose computing machine, with
features strikingly close to modern computers. Besides executing the basic repertoire of
operations (addition, subtraction, multiplication, and division) in arbitrary sequences, the
machine operated in a two-cycle sequence, called “store” and “mill” (execute), similar to
current computers. It even used pipelining to speed up the execution of the addition opera-
tion! Unfortunately, the complexity and the cost of the designs made the concept impracti-
cal. For instance, the design of Difference Engine I (part of which is shown in Figure 1.1)
required 25,000 mechanical parts at a total cost of £17,470 (in 1834!).
Figure 1.1 Working part of Babbage’s
Difference Engine I (1832), the first known
automatic calculator (from [Swade93],
courtesy of the Science Museum of
London).
chapter1.fm Page 10 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
Section 1.1 A Historical Perspective 11
The electrical solution turned out to be more cost effective. Early digital electronics
systems were based on magnetically controlled switches (or relays). They were mainly
used in the implementation of very simple logic networks. Examples of such are train
safety systems, where they are still being used at present. The age of digital electronic
computing only started in full with the introduction of the vacuum tube. While originally
used almost exclusively for analog processing, it was realized early on that the vacuum
tube was useful for digital computations as well. Soon complete computers were realized.
The era of the vacuum tube based computer culminated in the design of machines such as
the ENIAC (intended for computing artillery firing tables) and the UNIVAC I (the first
successful commercial computer). To get an idea about integration density, the ENIAC
was 80 feet long, 8.5 feet high and several feet wide and incorporated 18,000 vacuum
tubes. It became rapidly clear, however, that this design technology had reached its limits.
Reliability problems and excessive power consumption made the implementation of larger
engines economically and practically infeasible.
All changed with the invention of the transistor at Bell Telephone Laboratories in
1947 [Bardeen48], followed by the introduction of the bipolar transistor by Schockley in
1949 [Schockley49]1
. It took till 1956 before this led to the first bipolar digital logic gate,
introduced by Harris [Harris56], and even more time before this translated into a set of
integrated-circuit commercial logic gates, called the Fairchild Micrologic family
[Norman60]. The first truly successful IC logic family, TTL (Transistor-Transistor Logic)
was pioneered in 1962 [Beeson62]. Other logic families were devised with higher perfor-
mance in mind. Examples of these are the current switching circuits that produced the first
subnanosecond digital gates and culminated in the ECL (Emitter-Coupled Logic) family
[Masaki74]. TTL had the advantage, however, of offering a higher integration density and
was the basis of the first integrated circuit revolution. In fact, the manufacturing of TTL
components is what spear-headed the first large semiconductor companies such as Fair-
child, National, and Texas Instruments. The family was so successful that it composed the
largest fraction of the digital semiconductor market until the 1980s.
Ultimately, bipolar digital logic lost the battle for hegemony in the digital design
world for exactly the reasons that haunted the vacuum tube approach: the large power con-
sumption per gate puts an upper limit on the number of gates that can be reliably integrated
on a single die, package, housing, or box. Although attempts were made to develop high
integration density, low-power bipolar families (such as I2
L—Integrated Injection Logic
[Hart72]), the torch was gradually passed to the MOS digital integrated circuit approach.
The basic principle behind the MOSFET transistor (originally called IGFET) was
proposed in a patent by J. Lilienfeld (Canada) as early as 1925, and, independently, by O.
Heil in England in 1935. Insufficient knowledge of the materials and gate stability prob-
lems, however, delayed the practical usability of the device for a long time. Once these
were solved, MOS digital integrated circuits started to take off in full in the early 1970s.
Remarkably, the first MOS logic gates introduced were of the CMOS variety
[Wanlass63], and this trend continued till the late 1960s. The complexity of the manufac-
turing process delayed the full exploitation of these devices for two more decades. Instead,
1
An intriguing overview of the evolution of digital integrated circuits can be found in [Murphy93].
(Most of the data in this overview has been extracted from this reference). It is accompanied by some of the his-
torically ground-breaking publications in the domain of digital IC’s.
chapter1.fm Page 11 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
12 INTRODUCTION Chapter 1
the first practical MOS integrated circuits were implemented in PMOS-only logic and
were used in applications such as calculators. The second age of the digital integrated cir-
cuit revolution was inaugurated with the introduction of the first microprocessors by Intel
in 1972 (the 4004) [Faggin72] and 1974 (the 8080) [Shima74]. These processors were
implemented in NMOS-only logic, which has the advantage of higher speed over the
PMOS logic. Simultaneously, MOS technology enabled the realization of the first high-
density semiconductor memories. For instance, the first 4Kbit MOS memory was intro-
duced in 1970 [Hoff70].
These events were at the start of a truly astounding evolution towards ever higher
integration densities and speed performances, a revolution that is still in full swing right
now. The road to the current levels of integration has not been without hindrances, how-
ever. In the late 1970s, NMOS-only logic started to suffer from the same plague that made
high-density bipolar logic unattractive or infeasible: power consumption. This realization,
combined with progress in manufacturing technology, finally tilted the balance towards
the CMOS technology, and this is where we still are today. Interestingly enough, power
consumption concerns are rapidly becoming dominant in CMOS design as well, and this
time there does not seem to be a new technology around the corner to alleviate the
problem.
Although the large majority of the current integrated circuits are implemented in the
MOS technology, other technologies come into play when very high performance is at
stake. An example of this is the BiCMOS technology that combines bipolar and MOS
devices on the same die. BiCMOS is used in high-speed memories and gate arrays. When
even higher performance is necessary, other technologies emerge besides the already men-
tioned bipolar silicon ECL family—Gallium-Arsenide, Silicon-Germanium and even
superconducting technologies. These technologies only play a very small role in the over-
all digital integrated circuit design scene. With the ever increasing performance of CMOS,
this role is bound to be further reduced with time. Hence the focus of this textbook on
CMOS only.
1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design
Integration density and performance of integrated circuits have gone through an astound-
ing revolution in the last couple of decades. In the 1960s, Gordon Moore, then with Fair-
child Corporation and later cofounder of Intel, predicted that the number of transistors that
can be integrated on a single die would grow exponentially with time. This prediction,
later called Moore’s law, has proven to be amazingly visionary [Moore65]. Its validity is
best illustrated with the aid of a set of graphs. Figure 1.2 plots the integration density of
both logic IC’s and memory as a function of time. As can be observed, integration com-
plexity doubles approximately every 1 to 2 years. As a result, memory density has
increased by more than a thousandfold since 1970.
An intriguing case study is offered by the microprocessor. From its inception in the
early seventies, the microprocessor has grown in performance and complexity at a steady
and predictable pace. The transistor counts for a number of landmark designs are collected
in Figure 1.3. The million-transistor/chip barrier was crossed in the late eighties. Clock
frequencies double every three years and have reached into the GHz range. This is illus-
chapter1.fm Page 12 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
Section 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 13
trated in Figure 1.4, which plots the microprocessor trends in terms of performance at the
beginning of the 21st
century. An important observation is that, as of now, these trends
have not shown any signs of a slow-down.
It should be no surprise to the reader that this revolution has had a profound impact
on how digital circuits are designed. Early designs were truly hand-crafted. Every transis-
tor was laid out and optimized individually and carefully fitted into its environment. This
is adequately illustrated in Figure 1.5a, which shows the design of the Intel 4004 micro-
processor. This approach is, obviously, not appropriate when more than a million devices
have to be created and assembled. With the rapid evolution of the design technology,
time-to-market is one of the crucial factors in the ultimate success of a component.
(a) Trends in logic IC complexity (b) Trends in memory complexity
1970 1980 1990 2000 2010
Year
1 Gbits 0.15-0.2µm
256 Mbits 0.25-0.3µm
4 Gbits 0.15µm
64 Mbits 0.35-0.4µm
16 Mbits 0.5-0.6µm
1 Mbits 1.0-1.2µm
4 Mbits 0.7-0.8µm
256 Kbits 1.6-2.4µm
64 Kbits
1010
109
108
107
106
105
104
Number
of
bits
per
chip
64 Gbits
0.08µm
*
Encyclopedia
2 hrs CD Audio
30 sec HDTV
Encyclopedia
2 hrs CD Audio
30 sec HDTV
Human memory
Human DNA
Human memory
Human DNA
Book
Book
Page
Page
1970 1980 1990 2000 2010
Year
1 Gbits 0.15-0.2µm
256 Mbits 0.25-0.3µm
4 Gbits 0.15µm
64 Mbits 0.35-0.4µm
16 Mbits 0.5-0.6µm
1 Mbits 1.0-1.2µm
4 Mbits 0.7-0.8µm
256 Kbits 1.6-2.4µm
64 Kbits
1010
109
108
107
106
105
104
Number
of
bits
per
chip
64 Gbits
0.08µm
*
Encyclopedia
2 hrs CD Audio
30 sec HDTV
Encyclopedia
2 hrs CD Audio
30 sec HDTV
Human memory
Human DNA
Human memory
Human DNA
Book
Book
Page
Page
Figure 1.2 Evolution of integration complexity of logic ICs and memories as a function of time.
Figure 1.3 Historical evolution of microprocessor transistor count (from [Intel01]).
1000
10000
100000
1000000
10000000
100000000
1970 1975 1980 1985 1990 1995 2000
Year of Introduction
Transistors
Pentium ®
486
386
286 ™
8086
8080
8008
4004
Pentium II
Pentium III
Pentium 4
1000
10000
100000
1000000
10000000
100000000
1970 1975 1980 1985 1990 1995 2000
Year of Introduction
Transistors
Pentium ®
486
386
286 ™
8086
8080
8008
4004
Pentium II
Pentium III
Pentium 4
chapter1.fm Page 13 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
14 INTRODUCTION Chapter 1
Designers have, therefore, increasingly adhered to rigid design methodologies and strate-
gies that are more amenable to design automation. The impact of this approach is apparent
from the layout of one of the later Intel microprocessors, the Pentium® 4, shown in Figure
1.5b. Instead of the individualized approach of the earlier designs, a circuit is constructed
in a hierarchical way: a processor is a collection of modules, each of which consists of a
number of cells on its own. Cells are reused as much as possible to reduce the design effort
and to enhance the chances for a first-time-right implementation. The fact that this hierar-
chical approach is at all possible is the key ingredient for the success of digital circuit
design and also explains why, for instance, very large scale analog design has never
caught on.
The obvious next question is why such an approach is feasible in the digital world
and not (or to a lesser degree) in analog designs. The crucial concept here, and the most
important one in dealing with the complexity issue, is abstraction. At each design level,
the internal details of a complex module can be abstracted away and replaced by a black
box view or model. This model contains virtually all the information needed to deal with
the block at the next level of hierarchy. For instance, once a designer has implemented a
multiplier module, its performance can be defined very accurately and can be captured in a
model. The performance of this multiplier is in general only marginally influenced by the
way it is utilized in a larger system. For all purposes, it can hence be considered a black
box with known characteristics. As there exists no compelling need for the system
designer to look inside this box, design complexity is substantially reduced. The impact of
this divide and conquer approach is dramatic. Instead of having to deal with a myriad of
elements, the designer has to consider only a handful of components, each of which are
characterized in performance and cost by a small number of parameters.
This is analogous to a software designer using a library of software routines such as
input/output drivers. Someone writing a large program does not bother to look inside those
library routines. The only thing he cares about is the intended result of calling one of those
modules. Imagine what writing software programs would be like if one had to fetch every
bit individually from the disk and ensure its correctness instead of relying on handy “file
open” and “get string” operators.
Figure 1.4 Microprocessor performance
trends at the beginning of the 21st century.
P6
Pentium ® proc
486
386
286
8086
8085
8080
8008
4004
0.1
1
10
100
1000
10000
1970 1980 1990 2000 2010
Year
Frequency
(Mhz)
Doubles every
2 years
P6
Pentium ® proc
486
386
286
8086
8085
8080
8008
4004
0.1
1
10
100
1000
10000
1970 1980 1990 2000 2010
Year
Frequency
(Mhz)
Doubles every
2 years
chapter1.fm Page 14 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
Section 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 15
(b) The Pentium ® 4 microprocessor
Figure 1.5 Comparing the design methodologies of the Intel 4004 (1971) and Pentium ® 4 (2000
microprocessors (reprinted with permission from Intel).
Standard Cell Module
(a) The 4004 microprocessor
Memory Module
chapter1.fm Page 15 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
16 INTRODUCTION Chapter 1
Typically used abstraction levels in digital circuit design are, in order of increasing
abstraction, the device, circuit, gate, functional module (e.g., adder) and system levels
(e.g., processor), as illustrated in Figure 1.6. A semiconductor device is an entity with a
very complex behavior. No circuit designer will ever seriously consider the solid-state
physics equations governing the behavior of the device when designing a digital gate.
Instead he will use a simplified model that adequately describes the input-output behavior
of the transistor. For instance, an AND gate is adequately described by its Boolean expres-
sion (Z = A.B), its bounding box, the position of the input and output terminals, and the
delay between the inputs and the output.
This design philosophy has been the enabler for the emergence of elaborate com-
puter-aided design (CAD) frameworks for digital integrated circuits; without it the current
design complexity would not have been achievable. Design tools include simulation at the
various complexity levels, design verification, layout generation, and design synthesis. An
overview of these tools and design methodologies is given in Chapter 8 of this textbook.
Furthermore, to avoid the redesign and reverification of frequently used cells such
as basic gates and arithmetic and memory modules, designers most often resort to cell
libraries. These libraries contain not only the layouts, but also provide complete docu-
mentation and characterization of the behavior of the cells. The use of cell libraries is, for
n+
n+
S
G
D
+
DEVICE
CIRCUIT
GATE
MODULE
SYSTEM
Figure 1.6 Design abstraction levels in digital circuits.
chapter1.fm Page 16 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
Section 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 17
instance, apparent in the layout of the Pentium ® 4 processor (Figure 1.5b). The integer
and floating-point unit, just to name a few, contain large sections designed using the so-
called standard cell approach. In this approach, logic gates are placed in rows of cells of
equal height and interconnected using routing channels. The layout of such a block can be
generated automatically given that a library of cells is available.
The preceding analysis demonstrates that design automation and modular design
practices have effectively addressed some of the complexity issues incurred in contempo-
rary digital design. This leads to the following pertinent question. If design automation
solves all our design problems, why should we be concerned with digital circuit design at
all? Will the next-generation digital designer ever have to worry about transistors or para-
sitics, or is the smallest design entity he will ever consider the gate and the module?
The truth is that the reality is more complex, and various reasons exist as to why an
insight into digital circuits and their intricacies will still be an important asset for a long
time to come.
• First of all, someone still has to design and implement the module libraries. Semi-
conductor technologies continue to advance from year to year. Until one has devel-
oped a fool-proof approach towards “porting” a cell from one technology to another,
each change in technology—which happens approximately every two
years—requires a redesign of the library.
• Creating an adequate model of a cell or module requires an in-depth understanding
of its internal operation. For instance, to identify the dominant performance parame-
ters of a given design, one has to recognize the critical timing path first.
• The library-based approach works fine when the design constraints (speed, cost or
power) are not stringent. This is the case for a large number of application-specific
designs, where the main goal is to provide a more integrated system solution, and
performance requirements are easily within the capabilities of the technology.
Unfortunately for a large number of other products such as microprocessors, success
hinges on high performance, and designers therefore tend to push technology to its
limits. At that point, the hierarchical approach tends to become somewhat less
attractive. To resort to our previous analogy to software methodologies, a program-
mer tends to “customize” software routines when execution speed is crucial; com-
pilers—or design tools—are not yet to the level of what human sweat or ingenuity
can deliver.
• Even more important is the observation that the abstraction-based approach is only
correct to a certain degree. The performance of, for instance, an adder can be sub-
stantially influenced by the way it is connected to its environment. The interconnec-
tion wires themselves contribute to delay as they introduce parasitic capacitances,
resistances and even inductances. The impact of the interconnect parasitics is bound
to increase in the years to come with the scaling of the technology.
• Scaling tends to emphasize some other deficiencies of the abstraction-based model.
Some design entities tend to be global or external (to resort anew to the software
analogy). Examples of global factors are the clock signals, used for synchronization
in a digital design, and the supply lines. Increasing the size of a digital design has a
chapter1.fm Page 17 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
Another Random Scribd Document
with Unrelated Content
192 Marcus, VIII, 33 —IX, 8. |. Vita publica (EK-X). — #
(b). Ob futuram passionem premonita (VIII, 517.1Χ). Καὶ
προςλαβύμενος αὐτὸν ὃ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ. 3 Ὁ δὲ
ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ, ἐπετίμησε τῷ Πέτρω
λέγων" Ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ" ὕτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ ϑεοῦ, ἀλλὰ
τὰ τῶν ἀνθρώπων. ?! Καὶ προςκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς
μαϑηταῖς αὑτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς" Ὅςτις ϑέλει ὀπίσω μου ἐλϑεῖν,
ὠπαρνησάσϑω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὑτοῦ, καὶ
ἀκολουϑείτω μοι. ὃ" Ὃς γὰρ ἂν ϑέλη τὴν ψυχὴν αὑτοῦ σῶσαι,
ἀπολέσει αὐτήν" ὃς δ᾽ ἄν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὑτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ
τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. % Τί ydo ὠφελήσει ἄνθρωπον,
ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωϑῇ τὴν ψυχὴν αὑτοῦ; 31 Ἢ
τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὑτοῦ; % Ὃς γὰρ ἂν
ἐπαισχυνϑῇ ue καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι
καὶ ἁμαρτωλῷ, xal ὃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτόν,
ὅταν ἔλϑῃ ἐν τῇ δόξη τοῦ πατρὸς αὑτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν
ἁγίων. WX. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς" ᾿4μὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἰσί τινες τῶν
ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται ϑανάτου, ἕως ἂν ἴδωσι τὴν
βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ ἐληλυϑυῖαν ἐν δυνάμει. ? Καὶ μεϑ᾽ ἡμέρας ἕξ
παραλαμβάνει 6 10006 τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον xai τὸν
᾿Ιωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὕψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν μόνους,
καὶ μετεμορφώϑη ἔμπροσϑεν αὐτῶν. ὃ Καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο
στίλβοντα, λευκὰ λίαν «c χιών, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται
λευχῶναι. ! Καὶ ὥφϑη αὐτοῖς Ἤλίας σὺν Muoëï: καὶ ἦσαν
συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. ὃ Καὶ ἀποχριϑεὶς 0 Πέτρος λέγει τῷ ᾿]ησοῦ"
“Ῥαββί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμὲν σκηνὲς τρεῖς, σοὶ
μίαν καὶ Πωσεῖ μίαν καὶ ᾿Ηλίᾳ μίαν. 5 Οὐ γὰρ ἤδει τί λαAjey ἦσαν γὰρ
ἔκφοβοι. 1 Kai ἐγένετο γεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἦλϑε φωνὴ
ix τῆς νεφέλης, λέγουσα Οὗτός ἔστιν 0 υἱός μου ὃ ἀγαπητός, αὐτοῦ
ἀκούετε. 5 Καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐχέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ
τὸν Ἰησοῦν μόνον ned" ἑαυτῶν. 33. NBDT* τῷ. NBCT: καὶ λέγει. 34.
NBCDGL: Εἴ τις. DGKST/6: ὅπ. μ. ἀκολουθεῖν. 35. GKSTO (alt. 1.) :
δαυτᾶ ψυχ. NABCDT* οὗτος. 36. T*: ὠφελεῖ d. κερδῆσαι οἱ :
ζημιωθῆναι. 37. NBT: Τί Fe Joi. — 3. T* ὡς y. NBCT+ (p. dur.) οὕτως.
4. BDT*: Ἡλείας. 5. NABCDT: ξαῤβεί. 6. ΚΘ. de. ktapprehéndens
eum Petrus, coepit increpáre eum. ?? Qui convérsus, et videns
discípulos suos, comminátus est Petro, dicens : Vade retro me
Sátana, quóniam ; non sapis quee Dei sunt, sed qua sunt hóminum.
% Et convocáta turba cum discípulis | suis, dixit eis : Si quis vult me
sequi, déneget semetípsum : et tollat crucem suam, et sequátur me.
?* Qui enim volüerit ánimam suam salvam fácere, perdet eam : qui
autem perdíderit ánimam suam propter meet evangélium, salvam
fáciet eam. 36 Quid enim próderit hómini, si luerétur mundum
totum, et detriméntum ánim:e sue fáciat? ?' Aut quid dabit homo
cummutatiónis pro ánima sua? ?* Qui enim me confüsus füerit, et
verba mea, in generatióne ista adültera et peccatríce : et Fílius
hóminis confundétur eum, cum vénerit in glória Patris sui cum
ángelis sanctis. Mh 39 Et dicébat illis : Amen dico vobis, quia sunt
quidam de hic stántibus, qui non gustábunt mortem, donec vídeant
regnum Dei véniens in virtüte. XX. ' Et post dies sex assümit Jesus
Petrum, et Jacóbum, etJoánnem : et ducit illos in montem excélsum
seórsum solos, et transfigurátus est coram ipsis. * Et vestiménta
ejus facta sunt splendéntia, et cándida nimis velut nix, quália fullo
non potest super terram cándida fácere. 5 Et appáruit illis Elías cum
Móyse : et erant loquéntes cum Jesu. * Et respóndens Petrus, ait
Jesu : Rabbi, bonum est nos hie esse : et faciámus tria tabernácula,
tibi unum, et Móysi unum, et Eliæ unum. * Non enim sciébat quid
diceret : erant enim timóre extérriti. * Et facta est nubes obümbrans
eos : et venit vox de nube, dicens : Hic est Fílius meus charissimus :
audite illum. ? Et statim cireumspiciéntes, néminem ámplius
vidérunt, nisi Jesum tantum secum. o λήσει (T: ἀποκριϑῃ). LTO: Exp.
y. ἐγένοντο. 7. ΝΡ CG rell. [LHI* λέγ. 8. L εἰ μή. bo 39. Ce verset est
rattaché dans le grec au chapitre suivant. | | IX. 2 (Gr. 3). D'une
blancheur telle qu'aucun foulon sur la d pourrait l'égaler. Grec : «
tels qu'un foulon sur la terre ne pourrait blanchir =. NE NUN TTANI-‫‏‬
‫שי‬
Marc, VIII, 33— IX, 7. 193 I. Vie publique (E-X). — 3^ (5).
Préparation des Apótres à la Passion (VIII, ?7-IX). Alors Pierre le
tirant à part, com- '"erepatie : . menca à le reprendre. 33 Mais
Jésus, n wr SE et Retire-toi. Voir la note sur Matthieu, xvi, . 86
retournant et regardant ses disci- * ἦν ** ples, gourmanda Pierre,
disant : - « Retire-toi de moi, Satan, parce - quetu ne goütes pas ce
qui est de — Dieu, mais ce qui est des hommes ». 41 *4 Et appelant
le peuple avec ses Passio1 disciples, il leur dit : > Si quelqu'un ΚΝ
veut me suivre, qu'il renonce à lui- 152455; méme, qu'il porte sa
croix et meer. 19, 21. suive. 35 Car qui voudra sauver son Eccli 23,
3s. 35. Car qui voudra sauver son âme. Voir la note âme, la perdra;
et qui perdra son 11, 35:10, ὁ | Sar Matthieu, x, 39. âme à cause de
moi et de l'Evangile, —. la sauvera. ?* Et que servira 3 iis l'homme
de gagner le monde entier, s'il perd son âme ? ?? Ou que donnera ?
9»-* 175. l'homme en échange de son âme? 35 Car celui qui aura
rougi de moi et w». 15, 37. E t. de mes paroles, au milieu de cette
1: 57, 5. Mat. 12, 39. énération adultère et pécheresse, Pror.2, 14. :
: ; ; Ps. 149, 2. le Fils de l'homme aussi rougira de mat. 33,30, lui,
lorsqu'il viendra dans la gloire de son Pére avec les anges saints ».
39 [[ leur disait encore : « En vérité, sra arg . 39. Il y en a qui... ne
goüteront pas de la mort. je vous le dis, il y en a parmi ceux ici ὩΣ
oir la note sur Matthieu, xvi, 28. 28. présents qui ne goüteront pas
de la ,L- las. .1 mort, qu'ils n'aient vu le royaume de Nares . Dieu
venant dans sa puissance ». ?Cor-13,4 KX.' Six jours après, Jésus
prit rransñgu- | IX.1-12.Transfiguration. Compareravec Matthieu,
Pierre, Jacques et Jean, et illes con- xxi. |" Sur ane haute montagne.
Voir la note sur duisit seuls à l'écart sur une haute j$5 ii. | Matthieu,
xvi, 1. montagne, et il fut transfiguré devant ἴα 5. eux. ? Ses
vêtements devinrent res- "5 7$* plendissants et très blancs comme
la zz $ s. neige, d'une blancheur telle, qu'au- * ^ * cun foulon sur la
terre ne pourrait légaler. 5 Et Elie leur apparut avec je Moïse; et ils
s'entretenaient avec Jé- εἶν 5,5. sus. * Alors, prenant la parole,
Pierre 55577 dit à Jésus : > Maître, il nous estbon 7255 d'être ici.
Faisons trois tentes, une ἐν i; pour vous, une pour Moïse, et une
pour Elie ». ? Car il ne savait ce qu'il 1?*-1 11. disait, parce qu'ils
étaient saisis de 4e 3,1. crainte. Cependant il se fit une nuée ,, τς .
qui les couvrit de son ombre; et il 523 vint de la nuée une voix
disant : , « Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; Iz 75, écoutez-le ». * Et
aussitôt, regardant 15^; tout autour, ils ne virent plus per- £251
sonne, si ce n'est Jésus seul avec T7 | 4, Maitre, Le texte latin porte
Rabbi. Sur ce eux terme voir la note de Jean, 1, 38. Foulons (y. 2),
(Peinture de Pompél), BIBLE POLYGLOTTE, — T. VII. 13
194 Marcus, IX, 9-22. EL. Vita publica (IX). — 3^ (6). De
futura passione premonita (VIII, 27-1X). 9 Καταβαινόντων δὲ αὐτῶν
ἀπὸ τοῦ ὄρους, διεστείλατο αὐ τοῖς, ἵνα μηδενὶ διηγήσωνται ἃ εἶδον,
εἰ μὴ ὅταν ὃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεχρῶν ἀναστῇ. '" Kai τὸν λόγον
ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοίς, συζητοῦντες τί ἔστι τὸ ἐκ νεκρῶν
ἀναστῆναι. " Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες" Ὅτι λέγουσιν οἱ
γραμματεῖς, ὅτι Ἠλίαν dei ἐλϑεῖν πρῶτον; "3 Ὁ δὲ ἀποχριϑεὶς εἶπεν
αὐτοῖς" "Hag μὲν ἐλϑων πρῶτον ἀποκαϑιστᾷ πάντα, καὶ πῶς
γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνϑρώπου, ἵνα πολλὰ πάϑῃ καὶ
ἐξουδενωθῇ. 13° Aa λέγω ὑμῖν, ὅτι καὶ Ἤλίας ἐλήλυϑε, καὶ ἐποίησαν
αὐτῷ ὅσα ἠϑέλησαν, καϑεὶς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν. U Καὶ ἐλϑὼν πρὸς
τοὺς μαϑητάς, εἶδεν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς
συζητοῦντας αὐτοῖς. "ἢ Καὶ εὐθέως πᾶς 0 ὄχλος ἰδὼν αὐτὸν
ἐξεϑαμβήϑη, καὶ προςτρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν. "5 Καὶ
ἐπηρώτησὲεν τοὺς γραμματεῖς" Ti συζητεῖτε πρὸς αὐτοίς; 17 Καὶ
ὀποχριϑεὶς εἷς x τοῦ ὄχλου sins Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρός
σε, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον, 8 χαὶ ὅπου ἂν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει
αὐτόν, καὶ ἀφρίζει, καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὑτοῦ, καὶ ξηραίνεται" καὶ
εἶπον τοῖς μαϑηταῖς σου, ἵνα αὐτὸ ἐχβάλωσι, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. !9%(
δὲ ἀποκριϑεὶς αὐτῷ λέγει" Ὦ γενεὰὼ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς
ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. ?" Καὶ
ἤγεγχαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. Καὶ 1000 αὐτόν, εὐϑέως τὸ πνεῦμα
ἐσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσων ἐπὶ τῆς γῆς ἐχυλίετο ἀφρίζων. 3! Καὶ
ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ" Πόσος χρόγος ἐστίν, ὡς τοῦτο
γέγονεν αὐτῷ; Ὁ δὲ εἶπε 11000006 35 χαὶ πολλάχις αὐτὸν χαὶ εἰς
πῦρ ἔβαλε καὶ εἰς ὕδατα, ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν" ἀλλ᾽ εἴ τι δύνασαι,
βοήϑησον ἡμῖν σπλαγχνισϑεὶς ἐφ᾽ ἡμᾶς. 9. )‫מא‬‎+ (in.) Ke BDL: ix τ.
de. 10. DE ἐστιν ὅταν Ex v. I 44. 1,: Ὅ τι. 19. NBCT (* $c ME ».
1.10: ἀποκαϑιστάγει. L6: dv9g.; KTH: 9. i ur. ἐξυδενηϑῇ). 13. T:
ἤϑελον. 48. ‫א‬‎ΒΤ": là9dvres el εἶδον. T: avi. πρὸς αὐτές. 15. LT:
ἰδόντες c. ἐξεϑαμιβήϑησαν. 16. GKLTO6: (1. τοὺς yg.) αὐτούς. D: ἐν
ὑμεῖν; 47. LTO: ἀπεκρίϑη. 19. G rell. (T*) : αὐτοῖς. 20. L?T: poem ὁ
21. LT+ "Ex. % Et descendéntibus illis de monte, præcépit illis ne
cüiquam quee vidissent narrárent, nisi cum Fílius hóminis a mórtuis
resurréxerit. * Et verbum continuérunt apud se, conquiréntes quid et
cum 8 mórtuis resurréxerit. '^ Et interrogábant eum, dicéntes : Quid
ergo dicunt pharisæi et scriba, quia Elíam opértet veníre primum? '!
Qui respóndens, ait illis : Elías cum vénerit primo, restítuet ómnia :
et quómodo scriptum est in Fílium hóminis, ut multa patiátur et
contemnátur. '* Sed dico vobis quia et Elías venit (et fecérunt illi
quaecümque voluérunt) sicut bi à à est de eo. 13 Et véniens ad
discipulos suos, vidit turbam magnam circa eos, et scribas
conquiréntes cum illis. '* Et conféstim omnis pópulus videns Jesum,
stupefáctus est, et expavérunt, et accurréntes salutábant eum. '* Et
interrogávit eos : Quid inter vos conquiritis ? | 16 Et respóndens
unus de turba, dixit : Magister, áttuli filium meum ad te, habéntem
spiritum mutum : '* qui ubicümque eum apprehénderit, allidit illum,
et spumat, et stridet déntibus, et aréscit : et dixi discipulis tuis ut
ejícerent illum, et non potuérunt. '* Qui respóndens eis, dixit: O
generátio incrédula, quámdiu apud vos ero ?quámdiu vos pátiar?
Afférte illum ad me. '* Et attulérunt eum. Et cum vidisset eum,
statim spiritus conturbávit illum : et elisus in terram, volutabátur
spumans. ?" Et interrogávit patrem ejus : Quantum témporis estex
quo ei hoc áccidit? At ille ait : Ab infántia : ?! et frequénter eum in
ignem, et in aquas misit, ut eum pérderet : sed si quid potes, ádjuva
nos, misértus nostri. — 9. (ἃ. 40). Se demandant ce que voulait dire
: Jusqu'à ce qu'il fût ressuscité d'entre les morts. Grec : : se pe «gré
ce que c'était de ressusciter d'entre es morts » 10. (G. 44). Pourquoi
donc les pharisiens et les scribes disent-ils. Grec : « les scribes
disent =. 42. (G. 13). Il n'y a pasd αν 700 44. (ἃ. 45). 4 rcevant
Jésus. Grec : « le voyant =. 45. (G. 16). Alors il leur demanda. Grec
: « demanda aux scribes ». 48. (G. 49. Jésus s'adressant à eux, Grec
: "ει lui, lui répondant ».
Marc, IX, 8-21. 195 I. Vie publique (E-X). — 3* (5).
Préparation des Apôtres à la Passion (VII, 27-1X). * Mais lorsqu'ils
descendaient de he am la montagne, il leur commanda de "‫"ל‬‎ne
raconter à personne ce qu'ils 4,27, avaient vu, jusqu'à ce que le Fils
de ἘΠῚ l'homme fût ressuscité d'entre les 5,25 7 morts. ? Et ils
gardèrent cette parole puni s, 36. en eux-mêmes, se demandant ce
que Ἐκ ns n. voulait dire : « Jusqu'à ce qu'il füt ressuscité d'entre les
morts ». 1 Et ils l'interrogeaient, disant : au > Pourquoi donc les
pharisiens et les ‫לור‬‎scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie 427,7, vienne
auparavant? » !! Jésus ré- Du. 6 Ἢ pondant, leur dit : « Elie viendra
auparavant, etil rétablira toutes choses; et comme il est écrit du Fils
de l'homme, il faudra qu'il souffre beaucoup et qu'il soit rejeté avec
mépris. '? Mais je vous dis qu'Élie est déjà je. 55 uc. 1, uk venu (et
ils lui ont fait tout ce qu'ils Mer. 6 1: 5 Mat. 3, 34-35. ont voulu),
ainsi qu'il est écrit de: Reg. 19, 5, lui ». 13 Et venant vers ses
disciples, il fo quisi. vit une grande foule autour d'eux, et ‫למ‬‎des
scribes disputant avec eux. Ἰὰς δ δ: 14 Aussitôt tout le peuple
apercevant LÉ το ἧς. Jésus, fut saisi d'étonnement et de οἷς 5^5
frayeur ; et; accourant, ils 16 saluaient. '5 Alors il leur demanda : >
De quoi °°: ? > disputez-vous ensemble? » '5 Et un homme de la
foule prenant Dæmoniala parole, dit : « Maitre je vous ai gerent. on.
7, 9. - ise i 1 amené mon fils, qui a en lui un es- Met ir. τ. prit muet;
‘7 lequel, partout où il ‫דש‬‎0 16, 14. s'empare de lui, le brise contre
terre, 50, 5,5. et l'enfant écume, grince des dents, E Su et il se
dessèche. J'ai dit à vos disci- τοῦ. 104. ples de le chasser, mais ils ne
l'ont leis, M. pu ». '* Jésus, s'adressant à eux, dit: 30. X « O race
incrédule, jusqu à quand δεν τὸ 1, serai-je avec vous? jusqu'à quand
et. δ 6% vous supporterai-je? Amenez-le- E Ph moi ». 4 ils le lui
amenèrent. Or E n sitôt qu'il eut vu Jésus, l'esprit le Zu, 41;
tourmenta; et, brisé contre terre, il se Mat 17, 16. roulait en
écumant. ??Jésus demanda zu. LE à son pére: « Combien y a-t-il de
ESO temps que cela luiarrive? < > Depuis 757. son enfance, dit le
père. ?! Souvent »«:» i. il l'a jeté dans le feu et dans l'eau £x. 18,15.
pour le faire périr; mais si vous pou- Reel. 35,1. vez quelque chose,
ayez pitié de nous et secourez-nous ». 8. De ne raconter à personne.
Voir la note sur Matthieu, xvi, 9. 11. Elie viendra auparavant. Voir la
note sur Matthieu, xvn, 10. 12. Élie est déjà venu. Saint Jean-
Baptiste. 13-38, Guérison du lunatique. Comparer avec Matthieu,
xvir, 14-90: Luc, 1x, 31-53. 17. Contre terre. Noir le verset 19. 18. Ils
ne l'ont pu. Voir la note sur Matthieu, ,‫וצצ‬‎
196 Marcus, IX, 23-38. X. Vita publica (R-X). — # (5). De
futura passione premonita (VIII, 27-1X). 23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν
αὐτῶ" Τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. 24 Καὶ
50940 κράξας 6 πατὴρ τοῦ παιδίου, μετὰ δαχρύων ἔλεγε" Πιστεύω,
κύριε" βοήϑει μου τῇ ἀπιστίᾳ. 25 Ἰδὼν δὲ 6 ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει
ὄχλος, ἐπετίμησε τῷ πνεύματι τῷ χκαϑάρτω, λέγων αὐτῷ" Τὸ
πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφόν, ἐγώ σοι ἐπιτάσσω, ἔξελϑε ἐξ αὐτοῦ,
καὶ μηκέτι εἰςέλϑης εἰς αὐτόν. 3 Καὶ χράξαν καὶ πολλὰ σπαράξαν
αὐτὸν ἔξῆλϑε, xai ἐγένετο ὡςεὶ νεχρύς, wçre πολλοὺς λέγειν ὅτι
ἀπέϑανεν. 31 Ὁ δὲ ᾿Ιησοὶς χρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν
αὐτόν, καὶ ἀνέστη. 38 Καὶ εἰςελϑόντα αὐτὸν εἰς οἶκον, οἱ μαϑηταὶ
αὐτοῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν" Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήϑημεν
ἐχβαλεῖν αὐτό; 39 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται
ἐξελϑεῖν, εἰ μη ἐν προςευχῆ καὶ νηστείᾳ. 30 Καὶ ἐχεῖϑεν ἐξελϑόντες
παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας" καὶ οὐκ ἤϑελεν ἵνα τις yvy. 3.
᾿Εδίδασχε γὰρ τοὺς μαϑητὰς αὖTOv καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅτι ὃ υἱὸς τοῦ
ἀνϑρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθοώπων, xai ἀποχτενοῦσιν
αὐτόν, καὶ ὠποχτανϑ εἰς τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. 7 οἱ δὲ
ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. 33 Καὶ ἦλϑεν
εἰς Καπερναούμ. Καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς" Τί ἐν €
M t * , 34 e τῇ 000 πρὸς ξαυτοὺς διελογίζεσϑε; ?' Οἱ δὲ ἐσιώπων"
πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχϑησαν ἐν τῇ 000, τίς μείζων. 35 Καὶ
καϑίσας ἐφώνησε τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς" Et τις ϑέλει πρῶτος
εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάχονος. ?* Καὶ λαβὼν
παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσω αὐτῶν, χαὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ
εἶπεν αὐτοῖς" ὅτορς ἐὰν ἕν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ
ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται" καὶ ὃς ἐὰν ἐμὲ δέξηται, οὐχ ἐμὲ δέχεται,
ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με. 3% ᾿4πεχρίϑη δὲ αὐτῷ ᾿Ιωάννης λέγων"
Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου 99s. G'St τὸ. LT: δύνῃ
(bis). L*: mor. m. (sine interp.). ΚΗΘ: Τό. GS: αὐτῷ, τό. T: τό. Ei
δύνῃ )* πιστ.). E conj.* πίστενσαι. 24. N (sec. m.) BT: Ev9$; 24. LT*
x. δακρ. NABCDTG rell. [KH]* xve. 25. NAT*T (a. óy4) 6. LT6: To dà.
.‫א‬. ‫א‬‎nv. LT: ἀπ᾽. 26. LT*: χράξας οἱ σπαράξας. BCD(L]T** αὐτ.
NABLTT (a. 704.) 55 Jesus autem ait illi : Si potes crédere, ómnia
possibilia sunt credénti. ?* Et contínuo exclámans pater püeri, cum
láerymis aiébat : Credo, Dómine : ádjuva ineredulitátem meam. 55
Et cum vidéret Jesus concurréntem turbam, comminátus est spirítui
immündo, dicens illi : Surde et mute spíritus, ego præcipio tibi, exi
ab eo : et ámplius ne intróeas in eum. ?* Et exclámans, et multum
discérpens eum, éxiit ab eo, et factus est sicut mórtuus, ita ut multi
dicerent : Quia mórtuus est. 55 Jesus autem tenens manum ejus,
elevávit eum, et surréxit. pg 31 Et cum introísset in domum, discípuli
ejus secréto interrogábant eum : Quare nos non potüimus ejícere
eum? ?5 Et dixit illis : Hoc genus in nullo potest exíre, nisi in oratióne
et jejünio. | ?* Et inde profécti prætergrediebäntur Galiléam : nec
volébat quemquam scire. ?? Docébat autem discípulos suos, et
dicébat illis : Quóniam Fílius hóminis tradétur in manus hóminum, et
occídent eum, et occísus tértia die resürget. %! At illi ignorábant
verbum, et timébant interrogáre eum. 33 Et venérunt Caphárnaum.
Qui cum domi essent, interrogábat eos : Quid in via tractabátis? ?*
At illi tacébant : síquidem in via inter se disputáverant, quis eórum
major esset. ?* Et résidens vocávit duódecim, et ait illis : Si quis vult
primus esse, erit ómnium novíssimus, et ómnium minister. ** Et
accípiens püerum, státuit eum in médio eórum : quem cum
compléxus esset, ait illis : 5* Quisqui unum ex hujüsmodi püeris
recéperit in nómine meo, me récipit : et quicümque me suscéperit,
non me süscipit, sed eum qui misit me. 37 Respóndit illi Joánnes,
dicens : Magister, vídimus quemdam in nómine tuo τὰς. 27. NBDLT*:
v. y. avr$.28. LT': ὄντο αὐτ. LT: Διὰ τί (LE: Ὅτι). 30. L: ἐπ 31. 1010
(eli. 10.34) : μετὰ τρεῖς fu. 33. ‫א‬‎ἤλϑον (* mg. éavr.). NBDT:
χαφαρναούμι. 34. (L]T* ἐν τῇ 60. 37. NCDT*: τῶν παιδίων τούτων,
NBT: δέχηται (1, δέξ.). 3%. (G. 93). Iis vinrent. Grec : > il vint =.
Marc, IX, 22-37. 197 E. Vie publique (K-X). — 3* (6).
Préparation des Apótres à la Passion (VIII, ?7- IX). 25 Jésus lui dit :
> Situ peux croire, "eter tout est possible à celui qui croit ». jt. ?3 Et
aussitôt le père de l'enfant s'é- $e cria, disant avec larmes : > Je
crois, P» i$ 2 Seigneur; aidez mon incrédulité ». En 24 Et Jésus
voyant une foule qui abiectus accourait, menaça l'esprit impur, , P$,
lui disant : > Esprit sourd et muet, je "#12 !*: te le commande, sors
de cet enfant ?* CES et n'y rentre plus ». ?? Et poussant + un grand
cri et le déchirant violem- 5s. ment, il sortit de l'enfant qui devint pe,
Τα, 94 comme mort; de sorte que beaucoup 5 disaient : > Il est
mort ». 2 Mais ?*"** Jésus, prenant sa main et le soulevant, il se
leva. ; Et lorsque Jésus fut entré dans vis jejunii‫זב‬ ‫‏‬une maison, ses
disciples lui deman- τρόπος‫‏‬n'avons-nous pu le chasser? » 38 Π ».
Cor. εἶ 6 leur dit : « Ce genre de démons ne 1 15,17. peut se chasser
que par la prière et To. s, 3-10. le ‫שי‬‎». 762, 12, ir-13, 39 Étant
partis de là, ils traversé- pe rutura rentla Galilée; et il ne voulait pas
due ἘΣ 34; que personne le süt. ** Cependant il Aet! 15 iet 15, 36
instruisait ses disciples, et leur di- xe "n sait : > Le-Fils de l'homme
sera livré ,' 1: entre les mains des hommes, etils i. le tueront, et le
troisiéme jour aprés - ne sa mort, il ressuscitera ». % Maïs 115. 0-
63. ne comprenaient point cette parole, me n et ils craignaient de
l'interroger. ἣν 35 Ils vinrent ensuite à Caphar- ouiprimus naüm; et,
lorsqu'ils furent dans la τὰς. 5 maison, il leur demanda : > Que dis-
5 n cutiez-vous en chemin?. » ?? Et ils se I ₪ ₪ taisaient, parce que
dans le chemin Mat! 10. o». ils avaient disputé ensemble qui = οἱ, τὶ.
d'entre eux était le plus grand. % Et, d ‫שר‬‎s'étant assis, il appela les
douze, et “sel 0, 8. Mat. 20, 16, leur dit : > Si quelqu'un veut étrele,
^ premier, il sera le dernier de tous et 3: ‫כ‬‎le serviteur de tous ». ??
Puis, pre- ie. 66,13. Mat. im nant un enfant, il le mit au milieu Ga
1.1. Is. 52, 13-14. d'eux; et aprés l'avoir embrassé, i il aree 16 Gen.
4 leur dit : SM. Quiconque reçoit en Lu. Le. 9 4. mon nom un petit
enfant comme ce- > N^ T lui-ci, me reçoit; et quiconque me "1s, 1o.
recoit, recoit non pas moi, mais celui qui m'a envoyé ». 31 Jean,
prenant la parole, lui dit : c Sees « Maitre, nous avons vu quelqu'un
xz. ἢ 2. i 24. Jésus voyant une foule qui accourait. Jésus se méfiant
desenthousiasmes de la foule, se hâte d'accomplir le miracle
demandé. 39-34. Nouvelle prédiction de la Passion. Comparer avec
Matthieu, xvii, 24-22; Luc, Ix, 44-45. 33-40. Rivalité des apótres.
Comparer avec Matthieu, xvur, 4-5; Luc, 1x, 32. Capharnaum. Voir la
note sur Matthieu, ww. 13. — Dans la maison où il résidait
habituellement.
198 Marcus, IX, 39— X, 2. E. Vita publien (E- X). — 4^
Miéssio in Peræa et Jerusalem (CX). ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ὃς οὐχ
ἀχολουϑεῖ ἡμῖν" καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτόν, ὅτι οὐκ εἶκολουϑεῖ ἡμῖν. ?
*'O δὲ Ἰησοῦς εἶπε" Μὴ χωλύετε αὐτόν" οὐδεὶς γάρ ἐστιν, ὃς ποιήσει
δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχιὶ κακολογῆσαί us. "Oc
ydg οὐκ ἔστι χαϑ᾽ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστίν. ᾿" Ὃς γὰρ ἄν notion ὑμᾶς
ποτήριον ὕδατος ἐν τῷ ὀνόματί μου, ὅτι Χριστοῦ ἐστέ, ἀμὴν λέγω
ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισϑὸν αὑτοῦ. 13 Καὶ ὃς ἄν σχανδαλίσῃ ἕνα
τῶν μιχρῶν τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον, εἰ
περίκειται λίϑος μυλικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς
τὴν Juλασσαν. 13 Καὶ ἐὰν σχανδαλίζη os ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον
αὐτήν" καλόν σοί ἐστι κυλλὺν εἰς τὴν ζωὴν εἰςελϑεῖν, ἢ τὰς δύο
χεῖρας ἔχοντα ὠπελϑεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον,
*‘Onov ὃ σχώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. 55 Καὶ
ἐὼν 0 πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόχοψον αὐτόν" καλόν ἐστί σοι
εἰςελϑεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλύν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληϑῆναι εἰς
τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον, ** ὅπου ₪0 σχώληξ αὐτῶν ov
τελευτᾷ χαὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. Καὶ ἐὼν ó ὀφϑαλμός σου
σκανδαλίζη‫זי‬ ‫‏‬σε, ἔχβαλε αὐτόν" καλόν σοί ἐστι μονόφϑαλ-‫‏‬μον
εἰςελϑεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ,‫‏‬ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα
βληϑῆναι εἰς τὴν‫‏‬γέενναν τοῦ πυρός, δ ὅπου 0 σχώληξ αὐτῶν‫‏‬οὐ
τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. ** Πᾶς‫‏‬γὰρ πυρὶ ἁλισϑήσεται, καὶ
πᾶσα ϑυσία dA‫‏‬ἀλισϑήσεται. 9 Καλὸν τὸ ἅλας ἐὼν δὲ τὸ‫‏‬ἅλας ἄναλον
γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε;‫‏‬ἔχετε ἐν ξαυτοῖς ἅλας, καὶ εἰρηνεύετε
ἐν ἀλ-‫‏‬λήλοις.‫‏‬X. Καἀχεῖϑεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ιουδαίας
διὰ τοῦ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου. Kai συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς
αὐτόν, καὶ ὡς εἰώϑει, πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς. 3 Καὶ προςελϑόντες οἱ
Φαοισαῖοι 38. [L]T* δὲ (T: Ἔφη). GKSO* ἐν. ἐκ ἀ. ju. T: ἐκωλύομεν
(* &ri-mu.). ᾿ς 5 "s ὑμῶν (bis). 41. ἃ rell. * τῷ et we. [L 16 ὅτι. 42.
NABCLT: 4uxg. τότων οἱ : μύλος 090806. 43. NBT: σκανδαλίσῃ.
NBCLT: xa. ἐστίν 06.44. NBCT* ADLX+). 45. SLT: σε. ἐᾷ IT" εἰς τὸ
ἄσβ. ‫א‬‎46. NBCT* (ADLXT). 47. T: σε. LT* τᾶ 7t. 49. NBT?* καὶ πᾶσα
ad finem (ACDL T'X+; ejiciéntem dæménia, qui non séquitur nos, et
prohibüimus eum. ?* Jesus autem ait : Nolíte prohibére eum : nemo
est enim qui fáciat virtütem in nómine meo, et possit cito male loqui
de me : ?* qui enim non est advérsum vos, pro vobis est. 45
Quisquis enim potum déderit vobis cálicem aque in nómine meo,
quia Christi estis : amen dico vobis, non perdet mercédem suam. *!
Et quisquis scandalizáverit unum ex his pusíllis credéntibus in me :
bonum est ei magis si cireumdarétur mola asinária collo ejus, et in
mare mitterétur. ?? Etsi scandalizáveritte manus tua, abscíde illam :
bonum est tibi débilem introire in vitam, quam duas manus
habéntem ire in gehénnam, in ignem inextinguibilem :'?^ ubi vermis
eórum non méritur, et ignis non extinguitur. — *5 Et si pes tuus te
scandalizat, ámputa illum : bonum est tibi claudum introire in vitam
ætérnam, quam duos pedes habéntem mitti ia gehénnam ignis
inextinguibilis: ** ubi vermis eórumnon móritur, et ignis non
extínguitur. 46 Quod si óculus tuus scandalizat te, éjice eum: bonum
est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos óculos habéntem
mitti in gehénnam ignis : ** ubi vermis eórum non móritur, et ignis
non extinguitur. ** Omnis enim igne saliétur, et omnis víctima sale
saliétur. ** Bonum est sal : quod si sal insülsum füerit, in quo illud
condiétis? Habéte in vobis sal, et pacem habéte inter vos. X.'Et inde
exürgens venit in fines Jud#æ ultra Jordánem : et convéniunt iterum
turba ad eum : et sicut consuéverat, iterum docébat illos. * Et
accedéntes dla. - 1. LT* oi. LT: ἐπηρώcf. Levit. ., It, 13). διὰ τὸ (L:
καὶ πέρ.). 2 τῶν. 50. LT: &y. ὁ . G rell. . 31. (6. 38). Le grec ajoute à
la fin : parce qu'il ne M^ suit pas ». 1. (G. 43). Un de ces petits.
Grec : > un des petits ». 44, (6. 45). Eternelle n'est pas deus le
grec. |
Marc, IX, 38— X, 2. 199 E. Vie publique (E- X). — 4
Ministère en Pérée et à Jérusalem (X). Luc. 11, 30. Philip. 1, 17-18.
qui chassait les démons en votre nom, et qui ne nous suit pas, et
nous len avons empêché ». ?* Mais Jésus ‫ו‬‎23 Lx ; leur répondit : «
Ne l'en empéchez Yat 1, ας point; car il n'y a personne qui fasse un
miracle en mon nom, et qui puisse incontinent mal parler de moi ;??
car 2% 5,5: qui n'est pas contre vous, est pour ‫רברב‬‎vous. **^ Et
quiconque vous donnera , 5.5. un verre d'eau en mon nom, parce
gu. que vous étes au Christ, en vérité, je vous le dis, il ne perdra
point sa récompense. ^' » Mais quiconque scandalisera seandaun de
ces petits qui croient en moi, il, ,. , à vaudrait mieux pour lui que l'on
mit. :* 27. autour de son cou une meule de mou- = , ΡΥ lin, et qu'on
le jetât dans la mer. 32 » Que si votre main vous scan- manus.
dalise, coupez-la : il vaut mieux RS pour vous entrer dans la vie,
privé 22, 22: 66,54. d'une main, que d'aller, ayant deux t: mains,
dans la géhenne du feu qui ne peut s'éteindre, *? où leur ver ne zzi.
12r. meurt point, et leur feu ne s'éteint pas. 9% ‫כ‬‎Et si votre pied
vous scanda- peais, lise, coupez-le : il vaut mieux pour e. 9, +5.
vous entrer, privé d'un pied, dans la 7 Rs vie éternelle, que d'être
jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu qui ne peut
s'éteindre, ** où leur ver ne meurt point, et leur feu ne s'éteint pas.
#6 » Que si votre œil vous scandalise, arrachez-le : il vaut mieux
pour vous entrer, privé d'un œil, dans le royaume de Dieu, que d'être
jeté, Mat 23,41. ayant deux yeux, dans la géhenne du feu, ‘7 où leur
ver ne meurt mmn point, et leur feu ne s'éteint pas. 5$ Car tous
seront salés par le feu, comme toute victime doit étre salée par le
sel. ** Le sel est bon; mais si * hee 9, 2. le sel perd sa vertu, avec
quoi l'as- 2o». 12, E saisonnerez-vous? Ayez du sel en 4 vous, et
conservez la paix entre vous ». X. ' Partant de là, il vint aux con- 5
fins de la Judée, au delà du Jour- "eesdiem. dain; et le peuple
s'assembla de nou- el veau près de lui, et, selon sa coutume, il
recommenca à les instruire. ? Et Lev. 2, 13. Rom. 12, L Luc. 14, 34.
23, . Joa. 10, 40. 38. Ne l'en empéchez point. Jésus blâme le zèle
inconsidéré des Apôtres et leur enseigne qu'on peut lui appartenir
sans faire nécessairement partie de sa suite. 41-50. Il faut éviter le
scandale. Matthieu, xvii, 6-11 A. Une meule de moulin. Y figure de
Matthieu, xvm, 6. Comparer avec Voir la note et 8 42. La vie; c'est-à-
dire la vie éternelle. Cf. y. δέ, — La géhenne. Voir la note sur
Matthieu, v, 22. 43. Leur ver ne meurt point. C'est-à-dire le ver de
ceux qui sont dans l'enfer. C'est une citation d’Isaie, Lxvr, 24. Ce ver
est l'image du remords de la conscience coupable. 48. Tous seront
salés par le feu, de maniére à ne pouvoir être consumés par lui,
mais voués à d'éternels chátiments. 4 Ministère de Jésus en Pérée et
à Jérusalem, X. 1-12. Mariage et célibat. Comparer avec Mat"n XiX,
1-12; Luc, xvi, 48 . De là, de Capharnaüm. — Aux confins de la de
vers Jérusalem. — Au delà du Jourdain, en passant par la Pérée, à
l’est du Jourdain, pour ne pastraverser la Samarie, pays hostile aux
Juifs.
200 Marcus, X, 3-19. Vita publica (E-X). — 4° Missio in
Peræa et Jerusalem CX).‫ן‬. ‫‏‬ἐπηρώτησαν αὐτόν, εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ
yvvaixa ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν. ὃ Ὁ δὲ dzoχριϑεὶς εἶπεν
αὐτοῖς" Τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωσῆς; * Οἱ δὲ εἶπον. 100 6 ἐπέτρεψε
βιβλίον ὁποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι. * Καὶ ἀποχριϑεὶς ὃ Ἰησοῦς
εἶπεν αὐτοῖς" Πρὸς τὴν σχληροχαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν
ἐντολὴν ταύτην" " ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν xai ϑῆλυ ἐποίησεν
αὐτοὺς ὁ 9606. ""Evexsv τούτου καταλείψει ἄνϑροωπος τὸν πατέρα
αὑτοῦ χαὶ τὴν μητέρα, καὶ προςκολληϑήσεται πρὸς τὴν γυγαῖχα
αὑτοῦ, ὃ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν" (grs οὐχέτι εἰσὶ δύο,
ἀλλὰ μία σάρξ. *"O οὖν ὃ ϑεὸς συνέζευξεν, ἄνϑρωπος μὴ χωριζέτω.
" Καὶ ἐν τῇ οἰχίᾳ πάλιν οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν
αὐτόν. Kai λέγει αὐτοῖς" Ὃς ἐὰν ἀπολίσῃ τὴν γυναῖκα αὑτοῦ καὶ
γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν: "5 χαὶ idv γυνὴ ἀπολύσῃ τὸν
ἄνδρα αὑτῆς καὶ γαμηϑῆ ἄλλω, μοιχᾶται. '5 Καὶ προςέφερον αὐτῷ
παιδία, ἵνα ἅψηται αὐτῶν" οἱ δὲ μαϑηταὶ ἐπετίμων τοῖς
προςφέρουσιν. ᾿Ιδὼν δὲ 6 Ἰησοῦς ἠγανάκτησε καὶ εἶπεν αὐτοῖς
9/1615 τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά" τῶν γὰρ
τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ ϑεοῦ. '"Ausxv λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὼν μὴ
δέξηται τὴν βασιλείαν vot ϑεοῦ «c παιδίον, οὐ μὴ εἰςέλϑῃ εἰς αὐτήν.
"5 Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτώ, τιϑεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτὰ ηὐλόγει
αὐτώ. "U Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὅδόν, προςδραμὼν εἷς καὶ
γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν “ιδάσκαλε ἀγαϑέ, vi ποιήσω, ἵνα
ζωὴν αἰώνιον χληρονομήσω; "δ Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῶ" Τί μὲ λέγεις
ἀγαϑόν; οὐδεὶς ἀγαϑός, εἰ μὴ εἷς 0 ϑεός. "5 Τὰς ἐντολὰς οἶδας" Mr)
μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, pr] κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ 5. T:
‫סי‬‎δὲ 7I. εἶπ. 6. NBCI[LIT* ὁ ϑεός. 7. NDT?+ (p. 45.) αὐτοῦ. LT: τῇ
γυναικὶ. NBT?* καὶ neoçxo1. ad finem (ACDLT!X4). 10. KLT6: εἷς τὴν
oix. LT: περὶ rére. 12. LTO: γαμήσῃ ἄλλον. D: x. γυνὴ ἐὰν ἐξέλϑῃ ἀπὸ
v. ἐνδρὸς x. yay. pharisæi interrogábant eum : Si licet viro uxórem
dimíttere : tentántes eum. ? At ille respóndens dixit eis : Quid vobis
præcépit Móyses ?* Qui dixérunt : Móyses permísit libéllum repüdii
scribere, et dimittere. ? Quibus respóndens Jesus, ait : Ad durítiam
cordis vestri scripsit vobis præcéptum istud : * ab initio autem
creatüræ, másculum et féminam fecit eos Deus. ‫ד‬‎Propter hoc
relínquet homo patrem suum et matrem, et adhærébit ad uxórem
suam : *et erunt duo in carne una. ltaque jam non sunt duo, sed
una caro. * Quod ergo Deus conjünxit, homo non séparet. iis '* Et in
domo íterum discípuli ejus de eódem interrogavérunt eum. '' Et ait
illis : Quieümque dimiserit uxórem suam, et áliam düxerit,
adultérium committit super eam. *? Et si uxor dimíserit virum suum,
et álii nüpserit, mechátur. | = '3 Et offerébant illi párvulos ut
tángeret illos. Discípuli autem comminabántur offeréntibus. '* Quos
cum vidéret Jesus, indígne tulit, et ait illis : Sínite párvulos venire ad
me, et ne prohibuéritis eos : tálium enim est regnum Dei. '5 Amen
dico vobis : Quisquis non recéperit regnum Dei velut párvulus, non
intrábit in illud. '* Et compléxans eos, et impónens manus super illos
benedicébat eos. | "τ Et cum egréssus esset in viam, procürrens
quidam genu flexo ante eum, rogábat eum : Magister bone, quid
fáciam, ut vitam ætérnam percipiam? ‘ Jesus autem dixit ei : Quid
me dicis bonum ? Nemo bonus, nisi unus Deus. !? Præcépta nosti :
Ne adülteres, Ne occidas, Ne furéris, Ne falsum testimónium dixeris,
14. GKSO* (alt.) καὶ. 16. X: ηὐλόγει τιϑεὶς τ. + (Τ᾽: κατευλόγει. SL:
εὐλόγει). 19. LT: “Μὴ qor., μὴ μοιχ. NCT*T (in f,) oov. X. 18, Que
Dieu seul, Grec : > si ce n'est un : Dieu». ΜΡ di di
Marc, X, 3-19. 201 X. Vie publique (E-X). — 4^ Ministère en
Pérée et à Jérusalem (X). les pharisiens s 'approchant, lui de-
Mst.33,15-16; mandèrent s'il est permis à un homme 3 0 re de
renvoyer sa femme; c'était pour ‫ה‬‎B le tenter. * Mais Jésus
répondant, rx leur dit : > Que vous a ordonné ,,, , Ἢ Moïse? » + Ils
répliquèrent : « Moïse ᾿ῶς +: a permis d'écrire un acte de répu- 5**
diation, et de la renvoyer ». — ον ? Jésus leur répondant, dit: « C'est
Comjugum à cause de la dureté de votre cœur, Mar. 19, 8. 2 Deut.
31, 27. qu'il vous a écrit ce précepte. * Mais τ. οἷς. au
commencement de la création, y is, / Dieu fit un homme et une
femme. "" ‫ל‬‎0 * C'est pourquoi l'homme quittera F7 son père et sa
mère, et s'attachera à ‫ב‬‎T sa femme; 5 et ils seront deux dans ἯΙ
ὩΣ de une seule chair. Ainsi ils ne sont «1: plus deux, mais une
seule chair. * Ce 1 cor. τ, 10. que Dieu donc a uni, que l'homme ne
'** ^^ le sépare point ». '" Dans la maison, ses disciples
mdissotul'interrogèrent encore sur le méme ‫ו‬‎sujet. ‘! Et il leur dit : >
Quiconque “rx "Eee, 6, 36. renvoie sa femme et en épouse une Mare
i. autre, commet un adultère à l'égard , de celle-là. 13 Et si une
femme quitte ,.,. son mari et en épouse un autre, elle se rend
adultère ». 13 Cependant on lui présentait de imfantes petits enfants
pour qu'il les touchát. P777 Mais ses disciples menaçaient ceux ,
115. qui les présentaient. '* Jésus, les βαρ 415 voyant, fut indigné,
et leur dit : "55 > Laissez ces petits enfants venir à no; 1417. moi, et
ne les en empéchez point ; car à de tels est le royaume de Dieu. ‫ו‬‎9,
2. 15 En vérité, je vousle dis : Quiconque ad 4. 19, * ὦ 32. ue. 16,
18. 2, 16. , ". "s 3, 19, 15. n'aura point reçu le royaume de Dieu “°°
* comme un petit enfant, n'y entrera point ». ‘© Et 168 embrassant
et im- act. 5, 15 17. posant les mains sur eux, il les bé- Eum me
nissait. 5 ‫ד‬‎Comme il se mettait en chemin, Melon: un accourant et
fléchissant le τὸ ΤῈΣ genou, lui demanda : « Bon maître, 26 55 1 é .
que ferai-je pour avoir la vie éter- EE — nelle? » '* Jésus lui répondit
: 0% — « Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul $5 . n'est bon, que Dieu
seul. '? Tu con- Τὸ ‫"י‬‎nais les commandements : Ne com- Lam à 35.
mets point d'adultére; ne tue point; ** ?^ #7 ne dérobe point; ne
rends point de faux témoignage; ne fais point de Juvenis le 2. Pour
le tenter. Voir lanote sur Matthieu, xix, 4. Moise a permis. Dans
Deutéronome, xxiv, 1. 1. L'homme quies qe son père et sa mére.
Voir la note sur Matthieu, XIX, 4. 13-16. Jésus bénit les enfants.
Comparer avec Matthieu, xix, 13-15 ; Luc, xvii, 15-17. 14. A de tels
est le royaume de Diev. Voir la note sur Matthieu, xix, 14. 11-21.
Jeune homme riche invité à la perfection. Comparer avec Matthieu,
xix, 16-26 ; Luc, xvii, 1821. “a Quelqu'un. Voir la note sur Matthieu,
xix, 16.
202 Marcus, X, 20-32. JE. Vita publica (E-X). — 4* Méssio
in Perca et Jerusalem (X). ἀποστερήσης" Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ
τὴν μητέρας 35 Ὁ δὲ ὠποκχριϑεὶς εἶπεν αὐτῶν" “ιδάσκαλε, ταῦτα
πάντα ἐφυλαξώμὴν ἐκ νεύτητός μου, 210 δὲ ᾿Ιησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ
ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ "Ev σοι ὕστερεῖ" ὕπαγε, ὅσα ἔχεις
πώλησον καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις ϑησαυρὸὺὸν ἐν οὐρανῷ" καὶ
δεῦρο, ἀκολούϑει μοι, ἄρας τὸν σταυρόν. 3 Ὁ δὲ στυγνώσας ἐπὶ τῷ
λόγῳ, ἀπῆλϑε λυπούμενος" ἦν ydg ἔχων κτήματα πολλά. 35 Καὶ
περιβλεψάμενος ὃ ᾿Ιησοῦς λέγει τοῖς μαϑηταῖς αὑτοῦ" Πῶς δυςχόλως
οἱ Tu χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῖ εἰςελεύσονται. ? 0i
δὲ μαϑηταὶ ἐϑαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. 'O δὲ Ἰησοῦς πάλιν
ἀποχριϑεὶς λέγει αὐτοῖς Τέκνα, πῶς δύςκολόν ἐστι, τοὺς πεποιϑότας
ἐπὶ τοῖς χρήμασιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ εἰςελϑεῖν. 55
Εὐχοπώτερόν ἐστι, χάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελϑεῖν,
ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ εἰςελϑ εἴν. 26 Où δὲ περισσῶς
ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες πρὸς ξαιτούς Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ‫דב‬‎
Ἐμβλέψας δὲ αὐτοῖς ὃ ᾿Ιησοῦς λέγει" Παρὼ ἀνθρώποις ἀδίνατον,
ἀλλ᾽ οὐ παρὰ τῷ eo πάντα ydo δυνατά ἐστι παρὼ τῷ ϑεῶ. 38 Καὶ
ἤρξατο ὁ Πέτρος λέγειν "‫קוד‬‎᾿Ιδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ
ἠχολουϑήσαμέν σοι. 33 “ποχριϑεὶς δὲ ὃ ᾿Ιησοῦς εἶ* “μὴν λέγω ὑμῖν,
οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ
μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεχεν ἐμοῦ xai τοῦ εὐαγγελίου,
9 ἐὼν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ
ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέχνα xal ὠγρούς, μετὰ
διωyudv, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένω ζωὴν αἰώνιον. 3! Πολλοὶ δὲ
ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἵ ἔσχατοι πρῶτοι. σαν δὲ ἐν τῇ 0000
ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὃ Ἰησοῦς, καὶ
ἐϑαμβοῦντο χαὶ ἀκολουϑοῦντες 20. NBT: d δὲ ἔφη αὐτῷ. ADL:
ἐφύλαξα. 21. NBCT: (L. σοι) σε. ABLT* τοῖς. NBCD(L]T** do. T.
orave. (ALT!XT). 24. NBT%* τὸς- yop. (ACD EI 28. NABCT* (in.) καὶ.
LT: Pr 29. S: K. ἀποκρ. NBT: Ἔφη à I. NLT: ἢ yr. ἢ Ne fraudem
féceris, Honóra patrem tuum et matrem. ?? At ille respóndens, ait illi
: Magíster, hæc ómnia observávi a juven- : tüte mea. *! Jesus autem
intüitus eum, diléxit 4 eum, et dixit ei : Unum tibi deest: vade, =
quiecümque habes vende et da paupéri- | bus, et habébis
thesaürum in ccelo : et veni, séquere me. ?* Qui contristátus in
verbo, ábiit mœrens : erat enim habens multas possessiónes. ?? Et
circumspíciens Jesus, ait discipulis suis : Quam difficile qui pecánias
habent, in regnum Dei introibunt! #1 Discípuli autem
obstupescébant in verbis ejus. At Jesus rursus respóndens ait illis :
Filíoli, quam difficile est, confidéntes in pecüniis, in regnum Dei
introíre! ?* Facilius est, cámelum per forámen acus transire, quam
divitem intráre in regnum Dei. 26 Qui magis admirsbéatét éteint
semetipsos : Et quis potest salvus fieri? 7 Et íntuens illos Jesus, ait :
Apud hómines impossibile est sed non apud Deum : ómnia enim
positus sunt apud Deum. 38 Et coepit ei Petrus dicere.: Ecce nos
dimísimus ómnia, et secüti sumus te. ?* Respóndens Jesus, ait :
Amen dico vobis : Nemo est, qui relíquerit domum, aut. fratres, aut
soróres, aut patrem, aut matrem, aut fílios, aut agros, propter me et
propter evangélium, ?? qui non accipiat cénties tantum, nunc in
témpore hoc : domos, et fratres et soróres, et matres, et fílios, et
agros cum persecutiónibus, et in século futüro vitam ætérnam. #
Multi autem erunt primi novissimi, et novíssimi primi. 33 Erant autem
in via ascendéntes Jerosólymam : et præcedébat illos Jesus, et
stupébant : et sequéntes timébant. Et aszat. (* ἢ yur.). RCDTT (a.
τοῦ evayy.) ἕνεκεν. 30. L: PASA 31. GKLTHO* oi. 32. T* x. ὠκοξ. lg.
$1. Le grec a en plus à la fin : > t'étant chargé de la croix .. a4.
Bien-aimés n'est pas dans le grec. 29. Ou mére. Le grec a en plus :
> où femme νυ. ERES EN RR ENS E:‫קוור‬ ‫קור‬ ‫‏‬
Es Oque wii tenni pei ey ae rom τς — titine cir dime A
VOTER NE à: > ‫ו‬‎: çoive maintenant, en ce temps mème, Marc, X,
20-32. 203 I. Vie publique (E-X). — 4^ Ministère en Pérée et à
Jérusalem CX). fraude; honore ton père et ta mère ». % Mais le
jeune homme reprenant ‫ו‬‎18 parole, lui dit : > Maître, j'ai observé
tous ces préceptes dès ma jeunesse ». ?! Jésus, l'ayant regardé,
l'aima, 5. porfecetlui dit : « Une seule chose te man- CS que; va,
vends tout ce que tu as, ; donne-le aux pauvres, et tu auras un ne
12, 33; trésor dans le ciel : puis viens et 366,2 suis-moi ». ** Mais,
affligé de cette κως s, 34 parole, il s'en alla triste, car il avait "^*^
** de grands biens. 35 Alors Jésus re- sue. 15, 24. gardant autour
de lui, dit à ses dis- ‫"למיג‬‎ciples : « Qu'il est difficile que ceux EG 2
qui ont des richesses entrent dans 6 royaume de Dieu! » 25 Or ses
disciples étaient tout Piridarm cula. > étonnés de ce discours; mais
Jésus Pe 35, 15. 6, 14. prenant de nouveau u parole, leur ‫רש‬‎des dit
: > Mes enfants bien-aimés, qu'il ,, 7, est difficile à ceux qui se
confient Pr 11, 35. dans les richesses, d'entrer dans le royaume de
Dieu! ?* Il est plus fa- Eu cile à un chameau de passer par le fte
chas d'un aiguille, qu'à un riche «5 d ‘entrer dans le royaume de
Dieu ». 36 Et ils demeuraient encore plus omuia étonnés, se disant
l'un à l'autre : « Et possibilia 27 Mais Joa.7, 39. sus les regardant, dit
: > Aux;mj5: mais pa #3 2 non pas à Dieu; car tout est possible yz
1,5; à Dieu ». « Voici que nous avons, nous, tout premio. répondant,
dit : « En vérité, je vous Ee Ἢ le dis, nul n'aura quitté maison, OU
Luc. 18, 29 Mat. 7, 28-29. qu peut done àtre sauvé? » é hilip. 3, 7-8.
hommes, cela est impossible. Tob. 5, 25. ?* Alors Pierre se mit à lui
dire : piseiputequitté pour vous suivre .‫ג‬‎33 Jésus Mar. 19, 27. Eccli
33, 38. frères, ou sœurs, ou père, ou mere, om. M, ET = ou fils, ou
terres à cause de moi et à eri de. cause de l'Évangile, 3% qui ne re-
Xa e MM 44, 11, cent fois autant de maisons, de τ᾿ 5% frères, de
sœurs, de mères. de fils et xat 5 de terres, avec des persécutions,
et, dans le siécle à venir, la vie ‫לי‬‎*! Mais beaucoup de premiers
seront xa 1, 30; les derniers, et beaucoup de der- Inc13 30 m. 0.
niers, les premiers ». n # Or ils étaient en chemin pour monter à
Jérusalem; Jésus marchait imminens. Mat. 20, 17 ; devant eux, et ils
en étaient tout 714 25. Il est plus facile. Voir la note sur Matthieu,
XIX, 94. 28-31. Récompense assurée aux Apótres. Comparer avec
Matthieu, xix, 27-30; Luc, xvm, 28-30. 38. Nous avons... tout quitté.
Voir la note sur Matthieu, xix, .‫ד‬‎31. Beaucoup de premiers seront
les derniers, * Nihil sie excitat tardiores ut æmulatio, propter- | ea
sæpius inculcat Dominus : Erunt novissimi primi ». Saint Jean
Chrysostome. 32-34. Jésus annonce sa Passion. Comparer avec
Matthieu, xx, 11-19 ; Luc, xvi, 31-34. 32. Prenant... à part les douze.
Voir la note sur Matthieu, xx, 17.
204 Marcus, X, 33-46. JF. Vita publica (E-X). — 4^ Missio
4n Peræa et Jerusalem CX). ἐφοβοῦντο. Καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς
δώδεκα, ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὑτῷ συμβαίνειν" 33 Ὅτι
ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ιεροσόλυμα, καὶ ó υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
παραδοϑήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι x«i τοῖς γραμματεῦσι, καὶ
κατακοινοῦσιν αὐτὸν ϑαγάτω καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔϑνεσι,
"xai ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμπτύσουσιν
αὐτιῦ καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἠμέρᾳ dvaστήσεται. ?*
Καὶ προςπορεύονται αὐτιῖ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης, οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου,
λέγοντες" 41ιδάσχαλε, ϑέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμεν, ποιήσης ἡμῖν.
39 Ὃ δὲ εἶπεν αὐτοῖς" Τί ϑέλετε ποιῆσαί ue ὑμῖν; 351 Οἱ δὲ εἶπον
αὐτῷ" Aôç ἡμῖν, ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου
καϑίσωμεν ἐν τῇ δόύξη σου. 38 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ
otdure τί αἰτεῖσϑε' δύνασϑε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, καὶ τὸ
βάπτισμα 0 ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισϑῆναι; % Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ"
Ζυνάμεϑα. 'O δὲ Ἰησοῖς εἶπεν αὐὖτοῖς Τὸ μὲν ποτήριον ὃ £y πίνω
πίεσϑε, καὶ τὸ βάπτισμα 0 ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτι08706006 " τὸ δὲ
καϑίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων μου οὐχ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι,
εἰλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται. !! Kal ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγαγαχτεῖν
περὶ ᾿Ιαχώβου καὶ ᾿Ιωάννου. 13 Ὁ δὲ Ἰησοῦς προςκαλεσάμενος
αὐτοὺς λέγει αὐτοῖς" Οἴδατε, ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐϑνῶν
καταχυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγώλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν
αὐτῶν. 3 Οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμεῖν" ἀλλ᾽ ὃς ἐὼν ϑέλη γενέσϑαι
μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος, A xal ὃς ἐὼν ϑέλη ὑμῶν
γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος. ^" Kai ydo 6 υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου οὐχ ἦλϑε διακονηϑῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν
ψυχὴν αὑτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. 16 Καὶ ἔρχονται εἰς ‘leuyu. Καὶ
êx34. LT: ἐμισετύσ. ... μαστιγι NBT* αὐτὸν. NBCDT: καὶ μετὰ τρεῖς ἡ
μέρας ἄναστ. 35. 1,167 σε (p. ai2%0.). 36. BLT: ποιήσω. 37. BCDT:
εἶπαν (item 39). T: ἀριστερῶν (* ow). 38. LT: 7. 39. T* μὲν. 40.
sümens iterum duódecim, ccepit illis dicere qua essent ei eventüra,??
Quia 6066 | ascéndimus Jerosólymam, et Fílius hó- = minis tradétur
princípibus sacerdótum, et scribis et senióribus, et damnábunt | eum
morte, et tradent eum géntibus : 31 etillüdent ei, et cónspuent eum,
et fla- | gellábunt eum, etinterfícient eum : et tér- | tia die resürget.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
ebookfinal.com

More Related Content

PDF
CMOS Digital Integrated Circuits - Ch 01_Introduction
PDF
Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey
PDF
Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2nd Ed Jan M Rabaey Anantha ...
PPT
Conferencia
PPT
Conferencia
PDF
INTRODUCTION_TO_IC
PPTX
Chapter 10.pptx
PPT
Lecture VLSI
CMOS Digital Integrated Circuits - Ch 01_Introduction
Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey
Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2nd Ed Jan M Rabaey Anantha ...
Conferencia
Conferencia
INTRODUCTION_TO_IC
Chapter 10.pptx
Lecture VLSI

Similar to Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey (20)

PDF
550663274
DOC
Industrial training report of vlsi,vhdl and pcb designing
PDF
Vlsi Summer training report pdf
PDF
Nanometer CMOS ICs From Basics to ASICs 2nd Edition Harry J.M. Veendrick (Auth.)
PPTX
Advances in VLSI Design UNIT II notes.pptx
PDF
Ic Technology
PDF
IC Technology
PDF
vlsi fabrication technology scheme20.pdf
PPTX
Analog vs digital integrated circuit design
PDF
EMT529-VLSI-Design-wk1.pdf
PDF
NCTu DIC 2012 term report
PPTX
UNIT 4 LINEAR INTEGRATED CIRCUITS-DIGITAL ICS
PDF
VLSI Design Book CMOS_Circuit_Design__Layout__and_Simulation
PPT
Semiconductor overview
PDF
Topic 1 introduction
PPTX
Embedded System Design.pptx
PPTX
STUDY Introduction to advanced VLSI Design
PPTX
Education of basic VLSI design and its processor
PPT
9077262.ppt
PPT
Introduction to VLSI
550663274
Industrial training report of vlsi,vhdl and pcb designing
Vlsi Summer training report pdf
Nanometer CMOS ICs From Basics to ASICs 2nd Edition Harry J.M. Veendrick (Auth.)
Advances in VLSI Design UNIT II notes.pptx
Ic Technology
IC Technology
vlsi fabrication technology scheme20.pdf
Analog vs digital integrated circuit design
EMT529-VLSI-Design-wk1.pdf
NCTu DIC 2012 term report
UNIT 4 LINEAR INTEGRATED CIRCUITS-DIGITAL ICS
VLSI Design Book CMOS_Circuit_Design__Layout__and_Simulation
Semiconductor overview
Topic 1 introduction
Embedded System Design.pptx
STUDY Introduction to advanced VLSI Design
Education of basic VLSI design and its processor
9077262.ppt
Introduction to VLSI
Ad

Recently uploaded (20)

PDF
Hazard Identification & Risk Assessment .pdf
PDF
Environmental Education MCQ BD2EE - Share Source.pdf
PDF
What if we spent less time fighting change, and more time building what’s rig...
PDF
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
PDF
medical_surgical_nursing_10th_edition_ignatavicius_TEST_BANK_pdf.pdf
PDF
Vision Prelims GS PYQ Analysis 2011-2022 www.upscpdf.com.pdf
PDF
AI-driven educational solutions for real-life interventions in the Philippine...
PDF
CISA (Certified Information Systems Auditor) Domain-Wise Summary.pdf
PDF
advance database management system book.pdf
PDF
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
PPTX
CHAPTER IV. MAN AND BIOSPHERE AND ITS TOTALITY.pptx
PPTX
History, Philosophy and sociology of education (1).pptx
PDF
ChatGPT for Dummies - Pam Baker Ccesa007.pdf
PDF
My India Quiz Book_20210205121199924.pdf
PDF
Paper A Mock Exam 9_ Attempt review.pdf.
PDF
Chinmaya Tiranga quiz Grand Finale.pdf
PDF
Trump Administration's workforce development strategy
DOCX
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
PDF
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
DOC
Soft-furnishing-By-Architect-A.F.M.Mohiuddin-Akhand.doc
Hazard Identification & Risk Assessment .pdf
Environmental Education MCQ BD2EE - Share Source.pdf
What if we spent less time fighting change, and more time building what’s rig...
Weekly quiz Compilation Jan -July 25.pdf
medical_surgical_nursing_10th_edition_ignatavicius_TEST_BANK_pdf.pdf
Vision Prelims GS PYQ Analysis 2011-2022 www.upscpdf.com.pdf
AI-driven educational solutions for real-life interventions in the Philippine...
CISA (Certified Information Systems Auditor) Domain-Wise Summary.pdf
advance database management system book.pdf
MBA _Common_ 2nd year Syllabus _2021-22_.pdf
CHAPTER IV. MAN AND BIOSPHERE AND ITS TOTALITY.pptx
History, Philosophy and sociology of education (1).pptx
ChatGPT for Dummies - Pam Baker Ccesa007.pdf
My India Quiz Book_20210205121199924.pdf
Paper A Mock Exam 9_ Attempt review.pdf.
Chinmaya Tiranga quiz Grand Finale.pdf
Trump Administration's workforce development strategy
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
Practical Manual AGRO-233 Principles and Practices of Natural Farming
Soft-furnishing-By-Architect-A.F.M.Mohiuddin-Akhand.doc
Ad

Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey

  • 1. Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey - Downloadable PDF 2025 https://ebookfinal.com/download/digital-integrated-circuits-a-design- perspective-2nd-ed-edition-jan-m-rabaey/ Visit ebookfinal.com today to download the complete set of ebooks or textbooks
  • 2. Here are some recommended products that we believe you will be interested in. You can click the link to download. Design of Power Management Integrated Circuits 1st Edition Bernhard Wicht https://ebookfinal.com/download/design-of-power-management-integrated- circuits-1st-edition-bernhard-wicht/ Design of Integrated Circuits for Optical Communications 1st Edition Behzad Razavi https://ebookfinal.com/download/design-of-integrated-circuits-for- optical-communications-1st-edition-behzad-razavi/ Analog Integrated Circuits for Communication Principles Simulation and Design Donald O. Pederson https://ebookfinal.com/download/analog-integrated-circuits-for- communication-principles-simulation-and-design-donald-o-pederson/ System Integration From Transistor Design to Large Scale Integrated Circuits 1st Edition Kurt Hoffmann https://ebookfinal.com/download/system-integration-from-transistor- design-to-large-scale-integrated-circuits-1st-edition-kurt-hoffmann/
  • 3. Fundamentals Of Digital Circuits 4th Edition A. Anand Kumar https://ebookfinal.com/download/fundamentals-of-digital-circuits-4th- edition-a-anand-kumar/ Design of CMOS Millimeter Wave and Terahertz Integrated Circuits with Metamaterials 1st Edition Hao Yu (Author) https://ebookfinal.com/download/design-of-cmos-millimeter-wave-and- terahertz-integrated-circuits-with-metamaterials-1st-edition-hao-yu- author/ The Anthropology of Climate Change An Integrated Critical Perspective 2nd Edition Hans A. Baer https://ebookfinal.com/download/the-anthropology-of-climate-change-an- integrated-critical-perspective-2nd-edition-hans-a-baer/ Digital Integrated Circuit Design From VLSI Architectures to CMOS Fabrication 1st Edition Hubert Kaeslin https://ebookfinal.com/download/digital-integrated-circuit-design- from-vlsi-architectures-to-cmos-fabrication-1st-edition-hubert- kaeslin/ Design and Test of Digital Circuits by Quantum Dot Cellular Automata 1st Edition Fabrizo Lombardi https://ebookfinal.com/download/design-and-test-of-digital-circuits- by-quantum-dot-cellular-automata-1st-edition-fabrizo-lombardi/
  • 5. Digital integrated circuits a design perspective 2nd ed Edition Jan M Rabaey Digital Instant Download Author(s): Jan M Rabaey; Anantha P Chandrakasan; Borivoje NikolicÌ​, Assistant Professor ISBN(s): 9780131207646, 0131207644 Edition: 2nd ed File Details: PDF, 10.80 MB Year: 2003 Language: english
  • 7. 1 Table Of Contents Digital Integrated Circuits— A Design Perspective (2nd Ed) Table of Contents PREFACE PART I. THE FOUNDATIONS CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 A Historical Perspective 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 1.3 Quality Metrics of a Digital Design 1.3.1 Cost of an Integrated Circuit 1.3.2 Functionality and Robustness 1.3.3 Performance 1.3.4 Power and Energy Consumption 1.4 Summary 1.5 To Probe Further Chapter 2: THE MANUFACTURING PROCESS 2.1 Introduction 2.2 Manufacturing CMOS Integrated Circuits 2.2.1 The Silicon Wafer 2.2.2 Photolithography 2.2.3 Some Recurring Process Steps 2.2.4 Simplified CMOS Process Flow 2.3 Design Rules — The Contract between Designer and Process Engineer 2.4 Packaging Integrated Circuits 2.4.1 Package Materials 2.4.2 Interconnect Levels 2.4.3 Thermal Considerations in Packaging
  • 8. DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 2 2.5 Perspective — Trends in Process Technology 2.5.1 Short-Term Developments 2.5.2 In the Longer Term 2.6 Summary 2.7 To Probe Further DESIGN METHODOLOGY INSERT A: IC LAYOUT CHPATER 3: THE DEVICES 3.1 Introduction 3.2 The Diode 3.2.1 A First Glance at the Diode — The Depletion Region 3.2.2 Static Behavior 3.2.3 Dynamic, or Transient, Behavior 3.2.4 The Actual Diode—Secondary Effects 3.2.5 The SPICE Diode Model 3.3 The MOS(FET) Transistor 3.3.1 A First Glance at the Device 3.3.2 The MOS Transistor under Static Conditions 3.3.3 Dynamic Behavior 3.3.4 The Actual MOS Transistor—Some Secondary Effects 3.3.5 SPICE Models for the MOS Transistor 3.4 A Word on Process Variations 3.5 Perspective: Technology Scaling 3.6 Summary 3.7 To Probe Further DESIGN METHODOLOGY INSERT B: CIRCUIT SIMULATION CHAPTER 4: THE WIRE 4.1 Introduction 4.2 A First Glance 4.3 Interconnect Parameters — Capacitance, Resistance, and Inductance
  • 9. 3 Table Of Contents 4.3.1 Capacitance 4.3.2 Resistance 4.3.3 Inductance 4.4 Electrical Wire Models 4.4.1 The Ideal Wire 4.4.2 The Lumped Model 4.4.3 The Lumped RC model 4.4.4 The Distributed rc Line 4.4.5 The Transmission Line 4.5 SPICE Wire Models 4.5.1 Distributed rc Lines in SPICE 4.5.2 Transmission Line Models in SPICE 4.6 Perspective: A Look into the Future 4.7 Summary 4.8 To Probe Further PART II. A CIRCUIT PERSPECTIVE Chapter 5: THE CMOS INVERTER 5.1 Introduction 5.2 The Static CMOS Inverter — An Intuitive Perspective 5.3 Evaluating the Robustness of the CMOS Inverter: The Static Behavior 5.3.1 Switching Threshold 5.3.2 Noise Margins 5.3.3 Robustness Revisited 5.4 Performance of CMOS Inverter: The Dynamic Behavior 5.4.1 Computing the Capacitances 5.4.2 Propagation Delay: First-Order Analysis 5.4.3 Propagation Delay from a Design Perspective 5.5 Power, Energy, and Energy-Delay 5.5.1 Dynamic Power Consumption 5.5.2 Static Consumption 5.5.3 Putting It All Together 5.5.4 Analyzing Power Consumption Using SPICE
  • 10. DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 4 5.6 Perspective: Technology Scaling and its Impact on the Inverter Metrics 5.7 Summary 5.8 To Probe Further CHAPTER 6: DESIGNING COMBINATIONAL LOGIC GATES IN CMOS 6.1 Introduction 6.2 Static CMOS Design 6.2.1 Complementary CMOS 6.2.2 Ratioed Logic 6.2.3 Pass-Transistor Logic 6.3 Dynamic CMOS Design 6.3.1 Dynamic Logic: Basic Principles 6.3.2 Speed and Power Dissipation of Dynamic Logic 6.3.3 Issues in Dynamic Design 6.3.4 Cascading Dynamic Gates 6.4 Perspectives 6.4.1 How to Choose a Logic Style? 6.4.2 Designing Logic for Reduced Supply Voltages 6.5 Summary 6.6 To Probe Further DESIGN METHODOLOGY INSERT C: HOW TO SIMULATE COMPLEX LOGIC GATES C.1 Representing Digital Data as a Continuous Entity C.2 Representing Data as a Discrete Entity C.3 Using Higher-Level Data Models C.4 To Probe Further DESIGN METHODOLOGY INSERT D: LAYOUT TECHNIQUES FOR COMPLEX GATES
  • 11. 5 Table Of Contents CHAPTER 7: DESIGNING SEQUENTIAL LOGIC CIRCUITS 7.1 Introduction 7.1.1 Timing Metrics for Sequential Circuits 7.1.2 Classification of Memory Elements 7.2 Static Latches and Registers 7.2.1 The Bistability Principle 7.2.2 Multiplexer-Based Latches 7.2.3 Master-Slave Edge-Triggered Register 7.2.4 Low-Voltage Static Latches 7.2.5 Static SR Flip-Flops—Writing Data by Pure Force 7.3 Dynamic Latches and Registers 7.3.1 Dynamic Transmission-Gate Edge-triggered Registers 7.3.2 C2MOS—A Clock-Skew Insensitive Approach 7.3.3 True Single-Phase Clocked Register (TSPCR) 7.4 Alternative Register Styles* 7.4.1 Pulse Registers 7.4.2 Sense-Amplifier Based Registers 7.5 Pipelining: An approach to optimize sequential circuits 7.5.1 Latch- vs. Register-Based Pipelines 7.5.2 NORA-CMOS—A Logic Style for Pipelined Structures 7.6 Non-Bistable Sequential Circuits 7.6.1 The Schmitt Trigger 7.6.2 Monostable Sequential Circuits 7.6.3 Astable Circuits 7.7 Perspective: Choosing a Clocking Strategy 7.8 Summary 7.9 To Probe Further
  • 12. DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 6 PART III. A SYSTEM PERSPECTIVE CHAPTER 8: IMPLEMENTATION STRATEGIES FOR DIGITAL ICS 8.1 Introduction 8.2 From Custom to Semicustom and Structured Array Design Approaches 8.3 Custom Circuit Design 8.4 Cell-Based Design Methodology 8.4.1 Standard Cell 8.4.2 Compiled Cells 8.4.3 Macrocells, Megacells and Intellectual Property 8.4.4 Semi-Custom Design Flow 8.5 Array-Based Implementation Approaches 8.5.1 Pre-diffused (or Mask-Programmable) Arrays 8.5.2 Pre-wired Arrays 8.6 Perspective—The Implementation Platform of the Future 8.7 Summary 8.8 To Probe Further DESIGN METHODOLOGY INSERT E: CHARACTERIZING LOGIC AND SEQUENTIAL CELLS DESIGN METHODOLOGY INSERT F: DESIGN SYNTHESIS CHAPTER 9: COPING WITH INTERCONNECT 9.1 Introduction 9.2 Capacitive Parasitics 9.2.1 Capacitance and Reliability—Cross Talk 9.2.2 Capacitance and Performance in CMOS 9.3 Resistive Parasitics 9.3.1 Resistance and Reliability—Ohmic Voltage Drop 9.3.2 Electromigration 9.3.3 Resistance and Performance—RC Delay 9.4 Inductive Parasitics
  • 13. 7 Table Of Contents 9.4.1 Inductance and Reliability— Voltage Drop 9.4.2 Inductance and Performance—Transmission Line Effects 9.5 Advanced Interconnect Techniques 9.5.1 Reduced-Swing Circuits 9.5.2 Current-Mode Transmission Techniques 9.6 Perspective: Networks-on-a-Chip 9.7 Chapter Summary 9.8 To Probe Further CHAPTER 10: TIMING ISSUES IN DIGITAL CIRCUITS 10.1 Introduction 10.2 Timing Classification of Digital Systems 10.2.1 Synchronous Interconnect 10.2.2 Mesochronous interconnect 10.2.3 Plesiochronous Interconnect 10.2.4 Asynchronous Interconnect9 10.3 Synchronous Design — An In-depth Perspective 10.3.1 Synchronous Timing Basics 10.3.2 Sources of Skew and Jitter 10.3.3 Clock-Distribution Techniques 10.3.4 Latch-Based Clocking * 10.4 Self-Timed Circuit Design* 10.4.1 Self-Timed Logic - An Asynchronous Technique 10.4.2 Completion-Signal Generation 10.4.3 Self-Timed Signaling 10.4.4 Practical Examples of Self-Timed Logic 10.5 Synchronizers and Arbiters* 10.5.1 Synchronizers—Concept and Implementation 10.5.2 Arbiters 10.6 Clock Synthesis and Synchronization Using a Phase-Locked Loop 10.6.1 Basic Concept 10.6.2 Building Blocks of a PLL 10.7 Future Directions and Perspectives 10.7.1 Distributed Clocking Using DLLs
  • 14. DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 8 10.7.2 Optical Clock Distribution 10.7.3 Synchronous versus Asynchronous Design 10.8 Summary 10.9 To Probe Further DESIGN METHODOLOGY INSERT G: DESIGN VERIFICATION CHAPTER 11: DESIGNING ARITHMETIC BUILDING BLOCKS 11.1 Introduction 11.2 Datapaths in Digital Processor Architectures 11.3 The Adder 11.3.1 The Binary Adder: Definitions 11.3.2 The Full Adder: Circuit Design Considerations 11.3.3 The Binary Adder: Logic Design Considerations 11.4 The Multiplier 11.4.1 The Multiplier: Definitions 11.4.2 Partial-Product Generation 11.4.3 Partial Product Accumulation 11.4.4 Final Addition 11.4.5 Multiplier Summary 11.5 The Shifter 11.5.1 Barrel Shifter 11.5.2 Logarithmic Shifter 11.6 Other Arithmetic Operators 11.7 Power and Speed Trade-off’s in Datapath Structures 11.7.1 Design Time Power-Reduction Techniques 11.7.2 Run-Time Power Management 11.7.3 Reducing the Power in Standby (or Sleep) Mode 11.8 Perspective: Design as a Trade-off 11.9 Summary 11.10 To Probe Further
  • 15. 9 Table Of Contents CHAPTER 12: DESIGNING MEMORY AND ARRAY STRUCTURES 12.1 Introduction 12.1.1 Memory Classification 12.1.2 Memory Architectures and Building Blocks 12.2 The Memory Core 12.2.1 Read-Only Memories 12.2.2 Nonvolatile Read-Write Memories 12.2.3 Read-Write Memories (RAM) 12.2.4 Contents-Addressable or Associative Memory (CAM) 12.3 Memory Peripheral Circuitry 12.3.1 The Address Decoders 12.3.2 Sense Amplifiers 12.3.3 Voltage References 12.3.4 Drivers/Buffers 12.3.5 Timing and Control 12.4 Memory Reliability and Yield 12.4.1 Signal-To-Noise Ratio 12.4.2 Memory yield 12.5 Power Dissipation in Memories 12.5.1 Sources of Power Dissipation in Memories 12.5.2 Partitioning of the memory 12.5.3 Addressing the Active Power Dissipation 12.5.4 Data-retention dissipation 12.5.5 Summary 12.6 Case Studies in Memory Design 12.6.1 The Programmable Logic Array (PLA) 12.6.2 A 4 Mbit SRAM 12.6.3 A 1 Gbit NAND Flash Memory 12.7 Perspective: Semiconductor Memory Trends and Evolutions 12.8 Summary 12.9 To Probe Further
  • 16. DIGITAL INTEGRATED CIRCUITS 10 DESIGN METHODOLOGY INSERT H: VALIDATION AND TEST OF MANUFACTURED CIRCUITS H.1 Introduction H.2 Test Procedure H.3 Design for Testability H.3.1 Issues in Design for Testability H.3.2 Ad Hoc Testing H.3.3 Scan-Based Test H.3.4 Boundary-Scan Design H.3.5 Built-in Self-Test (BIST) H.4 Test-Pattern Generation H.4.1 Fault Models H.4.2 Automatic Test-Pattern Generation (ATPG) H.4.3 Fault Simulation H.5 To Probe Further INDEX
  • 17. 9 C H A P T E R 1 I N T R O D U C T I O N n The evolution of digital circuit design n Compelling issues in digital circuit design n How to measure the quality of a design Valuable references 1.1 A Historical Perspective 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 1.3 Quality Metrics of a Digital Design 1.4 Summary 1.5 To Probe Further chapter1.fm Page 9 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 18. 10 INTRODUCTION Chapter 1 1.1 A Historical Perspective The concept of digital data manipulation has made a dramatic impact on our society. One has long grown accustomed to the idea of digital computers. Evolving steadily from main- frame and minicomputers, personal and laptop computers have proliferated into daily life. More significant, however, is a continuous trend towards digital solutions in all other areas of electronics. Instrumentation was one of the first noncomputing domains where the potential benefits of digital data manipulation over analog processing were recognized. Other areas such as control were soon to follow. Only recently have we witnessed the con- version of telecommunications and consumer electronics towards the digital format. Increasingly, telephone data is transmitted and processed digitally over both wired and wireless networks. The compact disk has revolutionized the audio world, and digital video is following in its footsteps. The idea of implementing computational engines using an encoded data format is by no means an idea of our times. In the early nineteenth century, Babbage envisioned large- scale mechanical computing devices, called Difference Engines [Swade93]. Although these engines use the decimal number system rather than the binary representation now common in modern electronics, the underlying concepts are very similar. The Analytical Engine, developed in 1834, was perceived as a general-purpose computing machine, with features strikingly close to modern computers. Besides executing the basic repertoire of operations (addition, subtraction, multiplication, and division) in arbitrary sequences, the machine operated in a two-cycle sequence, called “store” and “mill” (execute), similar to current computers. It even used pipelining to speed up the execution of the addition opera- tion! Unfortunately, the complexity and the cost of the designs made the concept impracti- cal. For instance, the design of Difference Engine I (part of which is shown in Figure 1.1) required 25,000 mechanical parts at a total cost of £17,470 (in 1834!). Figure 1.1 Working part of Babbage’s Difference Engine I (1832), the first known automatic calculator (from [Swade93], courtesy of the Science Museum of London). chapter1.fm Page 10 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 19. Section 1.1 A Historical Perspective 11 The electrical solution turned out to be more cost effective. Early digital electronics systems were based on magnetically controlled switches (or relays). They were mainly used in the implementation of very simple logic networks. Examples of such are train safety systems, where they are still being used at present. The age of digital electronic computing only started in full with the introduction of the vacuum tube. While originally used almost exclusively for analog processing, it was realized early on that the vacuum tube was useful for digital computations as well. Soon complete computers were realized. The era of the vacuum tube based computer culminated in the design of machines such as the ENIAC (intended for computing artillery firing tables) and the UNIVAC I (the first successful commercial computer). To get an idea about integration density, the ENIAC was 80 feet long, 8.5 feet high and several feet wide and incorporated 18,000 vacuum tubes. It became rapidly clear, however, that this design technology had reached its limits. Reliability problems and excessive power consumption made the implementation of larger engines economically and practically infeasible. All changed with the invention of the transistor at Bell Telephone Laboratories in 1947 [Bardeen48], followed by the introduction of the bipolar transistor by Schockley in 1949 [Schockley49]1 . It took till 1956 before this led to the first bipolar digital logic gate, introduced by Harris [Harris56], and even more time before this translated into a set of integrated-circuit commercial logic gates, called the Fairchild Micrologic family [Norman60]. The first truly successful IC logic family, TTL (Transistor-Transistor Logic) was pioneered in 1962 [Beeson62]. Other logic families were devised with higher perfor- mance in mind. Examples of these are the current switching circuits that produced the first subnanosecond digital gates and culminated in the ECL (Emitter-Coupled Logic) family [Masaki74]. TTL had the advantage, however, of offering a higher integration density and was the basis of the first integrated circuit revolution. In fact, the manufacturing of TTL components is what spear-headed the first large semiconductor companies such as Fair- child, National, and Texas Instruments. The family was so successful that it composed the largest fraction of the digital semiconductor market until the 1980s. Ultimately, bipolar digital logic lost the battle for hegemony in the digital design world for exactly the reasons that haunted the vacuum tube approach: the large power con- sumption per gate puts an upper limit on the number of gates that can be reliably integrated on a single die, package, housing, or box. Although attempts were made to develop high integration density, low-power bipolar families (such as I2 L—Integrated Injection Logic [Hart72]), the torch was gradually passed to the MOS digital integrated circuit approach. The basic principle behind the MOSFET transistor (originally called IGFET) was proposed in a patent by J. Lilienfeld (Canada) as early as 1925, and, independently, by O. Heil in England in 1935. Insufficient knowledge of the materials and gate stability prob- lems, however, delayed the practical usability of the device for a long time. Once these were solved, MOS digital integrated circuits started to take off in full in the early 1970s. Remarkably, the first MOS logic gates introduced were of the CMOS variety [Wanlass63], and this trend continued till the late 1960s. The complexity of the manufac- turing process delayed the full exploitation of these devices for two more decades. Instead, 1 An intriguing overview of the evolution of digital integrated circuits can be found in [Murphy93]. (Most of the data in this overview has been extracted from this reference). It is accompanied by some of the his- torically ground-breaking publications in the domain of digital IC’s. chapter1.fm Page 11 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 20. 12 INTRODUCTION Chapter 1 the first practical MOS integrated circuits were implemented in PMOS-only logic and were used in applications such as calculators. The second age of the digital integrated cir- cuit revolution was inaugurated with the introduction of the first microprocessors by Intel in 1972 (the 4004) [Faggin72] and 1974 (the 8080) [Shima74]. These processors were implemented in NMOS-only logic, which has the advantage of higher speed over the PMOS logic. Simultaneously, MOS technology enabled the realization of the first high- density semiconductor memories. For instance, the first 4Kbit MOS memory was intro- duced in 1970 [Hoff70]. These events were at the start of a truly astounding evolution towards ever higher integration densities and speed performances, a revolution that is still in full swing right now. The road to the current levels of integration has not been without hindrances, how- ever. In the late 1970s, NMOS-only logic started to suffer from the same plague that made high-density bipolar logic unattractive or infeasible: power consumption. This realization, combined with progress in manufacturing technology, finally tilted the balance towards the CMOS technology, and this is where we still are today. Interestingly enough, power consumption concerns are rapidly becoming dominant in CMOS design as well, and this time there does not seem to be a new technology around the corner to alleviate the problem. Although the large majority of the current integrated circuits are implemented in the MOS technology, other technologies come into play when very high performance is at stake. An example of this is the BiCMOS technology that combines bipolar and MOS devices on the same die. BiCMOS is used in high-speed memories and gate arrays. When even higher performance is necessary, other technologies emerge besides the already men- tioned bipolar silicon ECL family—Gallium-Arsenide, Silicon-Germanium and even superconducting technologies. These technologies only play a very small role in the over- all digital integrated circuit design scene. With the ever increasing performance of CMOS, this role is bound to be further reduced with time. Hence the focus of this textbook on CMOS only. 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design Integration density and performance of integrated circuits have gone through an astound- ing revolution in the last couple of decades. In the 1960s, Gordon Moore, then with Fair- child Corporation and later cofounder of Intel, predicted that the number of transistors that can be integrated on a single die would grow exponentially with time. This prediction, later called Moore’s law, has proven to be amazingly visionary [Moore65]. Its validity is best illustrated with the aid of a set of graphs. Figure 1.2 plots the integration density of both logic IC’s and memory as a function of time. As can be observed, integration com- plexity doubles approximately every 1 to 2 years. As a result, memory density has increased by more than a thousandfold since 1970. An intriguing case study is offered by the microprocessor. From its inception in the early seventies, the microprocessor has grown in performance and complexity at a steady and predictable pace. The transistor counts for a number of landmark designs are collected in Figure 1.3. The million-transistor/chip barrier was crossed in the late eighties. Clock frequencies double every three years and have reached into the GHz range. This is illus- chapter1.fm Page 12 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 21. Section 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 13 trated in Figure 1.4, which plots the microprocessor trends in terms of performance at the beginning of the 21st century. An important observation is that, as of now, these trends have not shown any signs of a slow-down. It should be no surprise to the reader that this revolution has had a profound impact on how digital circuits are designed. Early designs were truly hand-crafted. Every transis- tor was laid out and optimized individually and carefully fitted into its environment. This is adequately illustrated in Figure 1.5a, which shows the design of the Intel 4004 micro- processor. This approach is, obviously, not appropriate when more than a million devices have to be created and assembled. With the rapid evolution of the design technology, time-to-market is one of the crucial factors in the ultimate success of a component. (a) Trends in logic IC complexity (b) Trends in memory complexity 1970 1980 1990 2000 2010 Year 1 Gbits 0.15-0.2µm 256 Mbits 0.25-0.3µm 4 Gbits 0.15µm 64 Mbits 0.35-0.4µm 16 Mbits 0.5-0.6µm 1 Mbits 1.0-1.2µm 4 Mbits 0.7-0.8µm 256 Kbits 1.6-2.4µm 64 Kbits 1010 109 108 107 106 105 104 Number of bits per chip 64 Gbits 0.08µm * Encyclopedia 2 hrs CD Audio 30 sec HDTV Encyclopedia 2 hrs CD Audio 30 sec HDTV Human memory Human DNA Human memory Human DNA Book Book Page Page 1970 1980 1990 2000 2010 Year 1 Gbits 0.15-0.2µm 256 Mbits 0.25-0.3µm 4 Gbits 0.15µm 64 Mbits 0.35-0.4µm 16 Mbits 0.5-0.6µm 1 Mbits 1.0-1.2µm 4 Mbits 0.7-0.8µm 256 Kbits 1.6-2.4µm 64 Kbits 1010 109 108 107 106 105 104 Number of bits per chip 64 Gbits 0.08µm * Encyclopedia 2 hrs CD Audio 30 sec HDTV Encyclopedia 2 hrs CD Audio 30 sec HDTV Human memory Human DNA Human memory Human DNA Book Book Page Page Figure 1.2 Evolution of integration complexity of logic ICs and memories as a function of time. Figure 1.3 Historical evolution of microprocessor transistor count (from [Intel01]). 1000 10000 100000 1000000 10000000 100000000 1970 1975 1980 1985 1990 1995 2000 Year of Introduction Transistors Pentium ® 486 386 286 ™ 8086 8080 8008 4004 Pentium II Pentium III Pentium 4 1000 10000 100000 1000000 10000000 100000000 1970 1975 1980 1985 1990 1995 2000 Year of Introduction Transistors Pentium ® 486 386 286 ™ 8086 8080 8008 4004 Pentium II Pentium III Pentium 4 chapter1.fm Page 13 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 22. 14 INTRODUCTION Chapter 1 Designers have, therefore, increasingly adhered to rigid design methodologies and strate- gies that are more amenable to design automation. The impact of this approach is apparent from the layout of one of the later Intel microprocessors, the Pentium® 4, shown in Figure 1.5b. Instead of the individualized approach of the earlier designs, a circuit is constructed in a hierarchical way: a processor is a collection of modules, each of which consists of a number of cells on its own. Cells are reused as much as possible to reduce the design effort and to enhance the chances for a first-time-right implementation. The fact that this hierar- chical approach is at all possible is the key ingredient for the success of digital circuit design and also explains why, for instance, very large scale analog design has never caught on. The obvious next question is why such an approach is feasible in the digital world and not (or to a lesser degree) in analog designs. The crucial concept here, and the most important one in dealing with the complexity issue, is abstraction. At each design level, the internal details of a complex module can be abstracted away and replaced by a black box view or model. This model contains virtually all the information needed to deal with the block at the next level of hierarchy. For instance, once a designer has implemented a multiplier module, its performance can be defined very accurately and can be captured in a model. The performance of this multiplier is in general only marginally influenced by the way it is utilized in a larger system. For all purposes, it can hence be considered a black box with known characteristics. As there exists no compelling need for the system designer to look inside this box, design complexity is substantially reduced. The impact of this divide and conquer approach is dramatic. Instead of having to deal with a myriad of elements, the designer has to consider only a handful of components, each of which are characterized in performance and cost by a small number of parameters. This is analogous to a software designer using a library of software routines such as input/output drivers. Someone writing a large program does not bother to look inside those library routines. The only thing he cares about is the intended result of calling one of those modules. Imagine what writing software programs would be like if one had to fetch every bit individually from the disk and ensure its correctness instead of relying on handy “file open” and “get string” operators. Figure 1.4 Microprocessor performance trends at the beginning of the 21st century. P6 Pentium ® proc 486 386 286 8086 8085 8080 8008 4004 0.1 1 10 100 1000 10000 1970 1980 1990 2000 2010 Year Frequency (Mhz) Doubles every 2 years P6 Pentium ® proc 486 386 286 8086 8085 8080 8008 4004 0.1 1 10 100 1000 10000 1970 1980 1990 2000 2010 Year Frequency (Mhz) Doubles every 2 years chapter1.fm Page 14 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 23. Section 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 15 (b) The Pentium ® 4 microprocessor Figure 1.5 Comparing the design methodologies of the Intel 4004 (1971) and Pentium ® 4 (2000 microprocessors (reprinted with permission from Intel). Standard Cell Module (a) The 4004 microprocessor Memory Module chapter1.fm Page 15 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 24. 16 INTRODUCTION Chapter 1 Typically used abstraction levels in digital circuit design are, in order of increasing abstraction, the device, circuit, gate, functional module (e.g., adder) and system levels (e.g., processor), as illustrated in Figure 1.6. A semiconductor device is an entity with a very complex behavior. No circuit designer will ever seriously consider the solid-state physics equations governing the behavior of the device when designing a digital gate. Instead he will use a simplified model that adequately describes the input-output behavior of the transistor. For instance, an AND gate is adequately described by its Boolean expres- sion (Z = A.B), its bounding box, the position of the input and output terminals, and the delay between the inputs and the output. This design philosophy has been the enabler for the emergence of elaborate com- puter-aided design (CAD) frameworks for digital integrated circuits; without it the current design complexity would not have been achievable. Design tools include simulation at the various complexity levels, design verification, layout generation, and design synthesis. An overview of these tools and design methodologies is given in Chapter 8 of this textbook. Furthermore, to avoid the redesign and reverification of frequently used cells such as basic gates and arithmetic and memory modules, designers most often resort to cell libraries. These libraries contain not only the layouts, but also provide complete docu- mentation and characterization of the behavior of the cells. The use of cell libraries is, for n+ n+ S G D + DEVICE CIRCUIT GATE MODULE SYSTEM Figure 1.6 Design abstraction levels in digital circuits. chapter1.fm Page 16 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 25. Section 1.2 Issues in Digital Integrated Circuit Design 17 instance, apparent in the layout of the Pentium ® 4 processor (Figure 1.5b). The integer and floating-point unit, just to name a few, contain large sections designed using the so- called standard cell approach. In this approach, logic gates are placed in rows of cells of equal height and interconnected using routing channels. The layout of such a block can be generated automatically given that a library of cells is available. The preceding analysis demonstrates that design automation and modular design practices have effectively addressed some of the complexity issues incurred in contempo- rary digital design. This leads to the following pertinent question. If design automation solves all our design problems, why should we be concerned with digital circuit design at all? Will the next-generation digital designer ever have to worry about transistors or para- sitics, or is the smallest design entity he will ever consider the gate and the module? The truth is that the reality is more complex, and various reasons exist as to why an insight into digital circuits and their intricacies will still be an important asset for a long time to come. • First of all, someone still has to design and implement the module libraries. Semi- conductor technologies continue to advance from year to year. Until one has devel- oped a fool-proof approach towards “porting” a cell from one technology to another, each change in technology—which happens approximately every two years—requires a redesign of the library. • Creating an adequate model of a cell or module requires an in-depth understanding of its internal operation. For instance, to identify the dominant performance parame- ters of a given design, one has to recognize the critical timing path first. • The library-based approach works fine when the design constraints (speed, cost or power) are not stringent. This is the case for a large number of application-specific designs, where the main goal is to provide a more integrated system solution, and performance requirements are easily within the capabilities of the technology. Unfortunately for a large number of other products such as microprocessors, success hinges on high performance, and designers therefore tend to push technology to its limits. At that point, the hierarchical approach tends to become somewhat less attractive. To resort to our previous analogy to software methodologies, a program- mer tends to “customize” software routines when execution speed is crucial; com- pilers—or design tools—are not yet to the level of what human sweat or ingenuity can deliver. • Even more important is the observation that the abstraction-based approach is only correct to a certain degree. The performance of, for instance, an adder can be sub- stantially influenced by the way it is connected to its environment. The interconnec- tion wires themselves contribute to delay as they introduce parasitic capacitances, resistances and even inductances. The impact of the interconnect parasitics is bound to increase in the years to come with the scaling of the technology. • Scaling tends to emphasize some other deficiencies of the abstraction-based model. Some design entities tend to be global or external (to resort anew to the software analogy). Examples of global factors are the clock signals, used for synchronization in a digital design, and the supply lines. Increasing the size of a digital design has a chapter1.fm Page 17 Friday, January 18, 2002 8:58 AM
  • 26. Another Random Scribd Document with Unrelated Content
  • 27. 192 Marcus, VIII, 33 —IX, 8. |. Vita publica (EK-X). — # (b). Ob futuram passionem premonita (VIII, 517.1Χ). Καὶ προςλαβύμενος αὐτὸν ὃ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ. 3 Ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ, ἐπετίμησε τῷ Πέτρω λέγων" Ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ" ὕτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ ϑεοῦ, ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων. ?! Καὶ προςκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαϑηταῖς αὑτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς" Ὅςτις ϑέλει ὀπίσω μου ἐλϑεῖν, ὠπαρνησάσϑω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὑτοῦ, καὶ ἀκολουϑείτω μοι. ὃ" Ὃς γὰρ ἂν ϑέλη τὴν ψυχὴν αὑτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν" ὃς δ᾽ ἄν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὑτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν. % Τί ydo ὠφελήσει ἄνθρωπον, ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον, καὶ ζημιωϑῇ τὴν ψυχὴν αὑτοῦ; 31 Ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὑτοῦ; % Ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνϑῇ ue καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, xal ὃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτόν, ὅταν ἔλϑῃ ἐν τῇ δόξη τοῦ πατρὸς αὑτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. WX. Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς" ᾿4μὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται ϑανάτου, ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ ἐληλυϑυῖαν ἐν δυνάμει. ? Καὶ μεϑ᾽ ἡμέρας ἕξ παραλαμβάνει 6 10006 τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον xai τὸν ᾿Ιωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὕψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν μόνους, καὶ μετεμορφώϑη ἔμπροσϑεν αὐτῶν. ὃ Καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα, λευκὰ λίαν «c χιών, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται λευχῶναι. ! Καὶ ὥφϑη αὐτοῖς Ἤλίας σὺν Muoëï: καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. ὃ Καὶ ἀποχριϑεὶς 0 Πέτρος λέγει τῷ ᾿]ησοῦ" “Ῥαββί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμὲν σκηνὲς τρεῖς, σοὶ μίαν καὶ Πωσεῖ μίαν καὶ ᾿Ηλίᾳ μίαν. 5 Οὐ γὰρ ἤδει τί λαAjey ἦσαν γὰρ ἔκφοβοι. 1 Kai ἐγένετο γεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἦλϑε φωνὴ ix τῆς νεφέλης, λέγουσα Οὗτός ἔστιν 0 υἱός μου ὃ ἀγαπητός, αὐτοῦ ἀκούετε. 5 Καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐχέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον ned" ἑαυτῶν. 33. NBDT* τῷ. NBCT: καὶ λέγει. 34. NBCDGL: Εἴ τις. DGKST/6: ὅπ. μ. ἀκολουθεῖν. 35. GKSTO (alt. 1.) : δαυτᾶ ψυχ. NABCDT* οὗτος. 36. T*: ὠφελεῖ d. κερδῆσαι οἱ : ζημιωθῆναι. 37. NBT: Τί Fe Joi. — 3. T* ὡς y. NBCT+ (p. dur.) οὕτως. 4. BDT*: Ἡλείας. 5. NABCDT: ξαῤβεί. 6. ΚΘ. de. ktapprehéndens
  • 28. eum Petrus, coepit increpáre eum. ?? Qui convérsus, et videns discípulos suos, comminátus est Petro, dicens : Vade retro me Sátana, quóniam ; non sapis quee Dei sunt, sed qua sunt hóminum. % Et convocáta turba cum discípulis | suis, dixit eis : Si quis vult me sequi, déneget semetípsum : et tollat crucem suam, et sequátur me. ?* Qui enim volüerit ánimam suam salvam fácere, perdet eam : qui autem perdíderit ánimam suam propter meet evangélium, salvam fáciet eam. 36 Quid enim próderit hómini, si luerétur mundum totum, et detriméntum ánim:e sue fáciat? ?' Aut quid dabit homo cummutatiónis pro ánima sua? ?* Qui enim me confüsus füerit, et verba mea, in generatióne ista adültera et peccatríce : et Fílius hóminis confundétur eum, cum vénerit in glória Patris sui cum ángelis sanctis. Mh 39 Et dicébat illis : Amen dico vobis, quia sunt quidam de hic stántibus, qui non gustábunt mortem, donec vídeant regnum Dei véniens in virtüte. XX. ' Et post dies sex assümit Jesus Petrum, et Jacóbum, etJoánnem : et ducit illos in montem excélsum seórsum solos, et transfigurátus est coram ipsis. * Et vestiménta ejus facta sunt splendéntia, et cándida nimis velut nix, quália fullo non potest super terram cándida fácere. 5 Et appáruit illis Elías cum Móyse : et erant loquéntes cum Jesu. * Et respóndens Petrus, ait Jesu : Rabbi, bonum est nos hie esse : et faciámus tria tabernácula, tibi unum, et Móysi unum, et Eliæ unum. * Non enim sciébat quid diceret : erant enim timóre extérriti. * Et facta est nubes obümbrans eos : et venit vox de nube, dicens : Hic est Fílius meus charissimus : audite illum. ? Et statim cireumspiciéntes, néminem ámplius vidérunt, nisi Jesum tantum secum. o λήσει (T: ἀποκριϑῃ). LTO: Exp. y. ἐγένοντο. 7. ΝΡ CG rell. [LHI* λέγ. 8. L εἰ μή. bo 39. Ce verset est rattaché dans le grec au chapitre suivant. | | IX. 2 (Gr. 3). D'une blancheur telle qu'aucun foulon sur la d pourrait l'égaler. Grec : « tels qu'un foulon sur la terre ne pourrait blanchir =. NE NUN TTANI-‫‏‬ ‫שי‬
  • 29. Marc, VIII, 33— IX, 7. 193 I. Vie publique (E-X). — 3^ (5). Préparation des Apótres à la Passion (VIII, ?7-IX). Alors Pierre le tirant à part, com- '"erepatie : . menca à le reprendre. 33 Mais Jésus, n wr SE et Retire-toi. Voir la note sur Matthieu, xvi, . 86 retournant et regardant ses disci- * ἦν ** ples, gourmanda Pierre, disant : - « Retire-toi de moi, Satan, parce - quetu ne goütes pas ce qui est de — Dieu, mais ce qui est des hommes ». 41 *4 Et appelant le peuple avec ses Passio1 disciples, il leur dit : > Si quelqu'un ΚΝ veut me suivre, qu'il renonce à lui- 152455; méme, qu'il porte sa croix et meer. 19, 21. suive. 35 Car qui voudra sauver son Eccli 23, 3s. 35. Car qui voudra sauver son âme. Voir la note âme, la perdra; et qui perdra son 11, 35:10, ὁ | Sar Matthieu, x, 39. âme à cause de moi et de l'Evangile, —. la sauvera. ?* Et que servira 3 iis l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme ? ?? Ou que donnera ? 9»-* 175. l'homme en échange de son âme? 35 Car celui qui aura rougi de moi et w». 15, 37. E t. de mes paroles, au milieu de cette 1: 57, 5. Mat. 12, 39. énération adultère et pécheresse, Pror.2, 14. : : ; ; Ps. 149, 2. le Fils de l'homme aussi rougira de mat. 33,30, lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Pére avec les anges saints ». 39 [[ leur disait encore : « En vérité, sra arg . 39. Il y en a qui... ne goüteront pas de la mort. je vous le dis, il y en a parmi ceux ici ὩΣ oir la note sur Matthieu, xvi, 28. 28. présents qui ne goüteront pas de la ,L- las. .1 mort, qu'ils n'aient vu le royaume de Nares . Dieu venant dans sa puissance ». ?Cor-13,4 KX.' Six jours après, Jésus prit rransñgu- | IX.1-12.Transfiguration. Compareravec Matthieu, Pierre, Jacques et Jean, et illes con- xxi. |" Sur ane haute montagne. Voir la note sur duisit seuls à l'écart sur une haute j$5 ii. | Matthieu, xvi, 1. montagne, et il fut transfiguré devant ἴα 5. eux. ? Ses vêtements devinrent res- "5 7$* plendissants et très blancs comme la zz $ s. neige, d'une blancheur telle, qu'au- * ^ * cun foulon sur la terre ne pourrait légaler. 5 Et Elie leur apparut avec je Moïse; et ils s'entretenaient avec Jé- εἶν 5,5. sus. * Alors, prenant la parole, Pierre 55577 dit à Jésus : > Maître, il nous estbon 7255 d'être ici. Faisons trois tentes, une ἐν i; pour vous, une pour Moïse, et une pour Elie ». ? Car il ne savait ce qu'il 1?*-1 11. disait, parce qu'ils
  • 30. étaient saisis de 4e 3,1. crainte. Cependant il se fit une nuée ,, τς . qui les couvrit de son ombre; et il 523 vint de la nuée une voix disant : , « Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; Iz 75, écoutez-le ». * Et aussitôt, regardant 15^; tout autour, ils ne virent plus per- £251 sonne, si ce n'est Jésus seul avec T7 | 4, Maitre, Le texte latin porte Rabbi. Sur ce eux terme voir la note de Jean, 1, 38. Foulons (y. 2), (Peinture de Pompél), BIBLE POLYGLOTTE, — T. VII. 13
  • 31. 194 Marcus, IX, 9-22. EL. Vita publica (IX). — 3^ (6). De futura passione premonita (VIII, 27-1X). 9 Καταβαινόντων δὲ αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους, διεστείλατο αὐ τοῖς, ἵνα μηδενὶ διηγήσωνται ἃ εἶδον, εἰ μὴ ὅταν ὃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεχρῶν ἀναστῇ. '" Kai τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοίς, συζητοῦντες τί ἔστι τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. " Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες" Ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς, ὅτι Ἠλίαν dei ἐλϑεῖν πρῶτον; "3 Ὁ δὲ ἀποχριϑεὶς εἶπεν αὐτοῖς" "Hag μὲν ἐλϑων πρῶτον ἀποκαϑιστᾷ πάντα, καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνϑρώπου, ἵνα πολλὰ πάϑῃ καὶ ἐξουδενωθῇ. 13° Aa λέγω ὑμῖν, ὅτι καὶ Ἤλίας ἐλήλυϑε, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἠϑέλησαν, καϑεὶς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν. U Καὶ ἐλϑὼν πρὸς τοὺς μαϑητάς, εἶδεν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας αὐτοῖς. "ἢ Καὶ εὐθέως πᾶς 0 ὄχλος ἰδὼν αὐτὸν ἐξεϑαμβήϑη, καὶ προςτρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν. "5 Καὶ ἐπηρώτησὲεν τοὺς γραμματεῖς" Ti συζητεῖτε πρὸς αὐτοίς; 17 Καὶ ὀποχριϑεὶς εἷς x τοῦ ὄχλου sins Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρός σε, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον, 8 χαὶ ὅπου ἂν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει, καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὑτοῦ, καὶ ξηραίνεται" καὶ εἶπον τοῖς μαϑηταῖς σου, ἵνα αὐτὸ ἐχβάλωσι, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. !9%( δὲ ἀποκριϑεὶς αὐτῷ λέγει" Ὦ γενεὰὼ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. ?" Καὶ ἤγεγχαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. Καὶ 1000 αὐτόν, εὐϑέως τὸ πνεῦμα ἐσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσων ἐπὶ τῆς γῆς ἐχυλίετο ἀφρίζων. 3! Καὶ ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ" Πόσος χρόγος ἐστίν, ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; Ὁ δὲ εἶπε 11000006 35 χαὶ πολλάχις αὐτὸν χαὶ εἰς πῦρ ἔβαλε καὶ εἰς ὕδατα, ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν" ἀλλ᾽ εἴ τι δύνασαι, βοήϑησον ἡμῖν σπλαγχνισϑεὶς ἐφ᾽ ἡμᾶς. 9. )‫מא‬‎+ (in.) Ke BDL: ix τ. de. 10. DE ἐστιν ὅταν Ex v. I 44. 1,: Ὅ τι. 19. NBCT (* $c ME ». 1.10: ἀποκαϑιστάγει. L6: dv9g.; KTH: 9. i ur. ἐξυδενηϑῇ). 13. T: ἤϑελον. 48. ‫א‬‎ΒΤ": là9dvres el εἶδον. T: avi. πρὸς αὐτές. 15. LT: ἰδόντες c. ἐξεϑαμιβήϑησαν. 16. GKLTO6: (1. τοὺς yg.) αὐτούς. D: ἐν ὑμεῖν; 47. LTO: ἀπεκρίϑη. 19. G rell. (T*) : αὐτοῖς. 20. L?T: poem ὁ 21. LT+ "Ex. % Et descendéntibus illis de monte, præcépit illis ne cüiquam quee vidissent narrárent, nisi cum Fílius hóminis a mórtuis resurréxerit. * Et verbum continuérunt apud se, conquiréntes quid et
  • 32. cum 8 mórtuis resurréxerit. '^ Et interrogábant eum, dicéntes : Quid ergo dicunt pharisæi et scriba, quia Elíam opértet veníre primum? '! Qui respóndens, ait illis : Elías cum vénerit primo, restítuet ómnia : et quómodo scriptum est in Fílium hóminis, ut multa patiátur et contemnátur. '* Sed dico vobis quia et Elías venit (et fecérunt illi quaecümque voluérunt) sicut bi à à est de eo. 13 Et véniens ad discipulos suos, vidit turbam magnam circa eos, et scribas conquiréntes cum illis. '* Et conféstim omnis pópulus videns Jesum, stupefáctus est, et expavérunt, et accurréntes salutábant eum. '* Et interrogávit eos : Quid inter vos conquiritis ? | 16 Et respóndens unus de turba, dixit : Magister, áttuli filium meum ad te, habéntem spiritum mutum : '* qui ubicümque eum apprehénderit, allidit illum, et spumat, et stridet déntibus, et aréscit : et dixi discipulis tuis ut ejícerent illum, et non potuérunt. '* Qui respóndens eis, dixit: O generátio incrédula, quámdiu apud vos ero ?quámdiu vos pátiar? Afférte illum ad me. '* Et attulérunt eum. Et cum vidisset eum, statim spiritus conturbávit illum : et elisus in terram, volutabátur spumans. ?" Et interrogávit patrem ejus : Quantum témporis estex quo ei hoc áccidit? At ille ait : Ab infántia : ?! et frequénter eum in ignem, et in aquas misit, ut eum pérderet : sed si quid potes, ádjuva nos, misértus nostri. — 9. (ἃ. 40). Se demandant ce que voulait dire : Jusqu'à ce qu'il fût ressuscité d'entre les morts. Grec : : se pe «gré ce que c'était de ressusciter d'entre es morts » 10. (G. 44). Pourquoi donc les pharisiens et les scribes disent-ils. Grec : « les scribes disent =. 42. (G. 13). Il n'y a pasd αν 700 44. (ἃ. 45). 4 rcevant Jésus. Grec : « le voyant =. 45. (G. 16). Alors il leur demanda. Grec : « demanda aux scribes ». 48. (G. 49. Jésus s'adressant à eux, Grec : "ει lui, lui répondant ».
  • 33. Marc, IX, 8-21. 195 I. Vie publique (E-X). — 3* (5). Préparation des Apôtres à la Passion (VII, 27-1X). * Mais lorsqu'ils descendaient de he am la montagne, il leur commanda de "‫"ל‬‎ne raconter à personne ce qu'ils 4,27, avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de ἘΠῚ l'homme fût ressuscité d'entre les 5,25 7 morts. ? Et ils gardèrent cette parole puni s, 36. en eux-mêmes, se demandant ce que Ἐκ ns n. voulait dire : « Jusqu'à ce qu'il füt ressuscité d'entre les morts ». 1 Et ils l'interrogeaient, disant : au > Pourquoi donc les pharisiens et les ‫לור‬‎scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie 427,7, vienne auparavant? » !! Jésus ré- Du. 6 Ἢ pondant, leur dit : « Elie viendra auparavant, etil rétablira toutes choses; et comme il est écrit du Fils de l'homme, il faudra qu'il souffre beaucoup et qu'il soit rejeté avec mépris. '? Mais je vous dis qu'Élie est déjà je. 55 uc. 1, uk venu (et ils lui ont fait tout ce qu'ils Mer. 6 1: 5 Mat. 3, 34-35. ont voulu), ainsi qu'il est écrit de: Reg. 19, 5, lui ». 13 Et venant vers ses disciples, il fo quisi. vit une grande foule autour d'eux, et ‫למ‬‎des scribes disputant avec eux. Ἰὰς δ δ: 14 Aussitôt tout le peuple apercevant LÉ το ἧς. Jésus, fut saisi d'étonnement et de οἷς 5^5 frayeur ; et; accourant, ils 16 saluaient. '5 Alors il leur demanda : > De quoi °°: ? > disputez-vous ensemble? » '5 Et un homme de la foule prenant Dæmoniala parole, dit : « Maitre je vous ai gerent. on. 7, 9. - ise i 1 amené mon fils, qui a en lui un es- Met ir. τ. prit muet; ‘7 lequel, partout où il ‫דש‬‎0 16, 14. s'empare de lui, le brise contre terre, 50, 5,5. et l'enfant écume, grince des dents, E Su et il se dessèche. J'ai dit à vos disci- τοῦ. 104. ples de le chasser, mais ils ne l'ont leis, M. pu ». '* Jésus, s'adressant à eux, dit: 30. X « O race incrédule, jusqu à quand δεν τὸ 1, serai-je avec vous? jusqu'à quand et. δ 6% vous supporterai-je? Amenez-le- E Ph moi ». 4 ils le lui amenèrent. Or E n sitôt qu'il eut vu Jésus, l'esprit le Zu, 41; tourmenta; et, brisé contre terre, il se Mat 17, 16. roulait en écumant. ??Jésus demanda zu. LE à son pére: « Combien y a-t-il de ESO temps que cela luiarrive? < > Depuis 757. son enfance, dit le père. ?! Souvent »«:» i. il l'a jeté dans le feu et dans l'eau £x. 18,15. pour le faire périr; mais si vous pou- Reel. 35,1. vez quelque chose, ayez pitié de nous et secourez-nous ». 8. De ne raconter à personne.
  • 34. Voir la note sur Matthieu, xvi, 9. 11. Elie viendra auparavant. Voir la note sur Matthieu, xvn, 10. 12. Élie est déjà venu. Saint Jean- Baptiste. 13-38, Guérison du lunatique. Comparer avec Matthieu, xvir, 14-90: Luc, 1x, 31-53. 17. Contre terre. Noir le verset 19. 18. Ils ne l'ont pu. Voir la note sur Matthieu, ,‫וצצ‬‎
  • 35. 196 Marcus, IX, 23-38. X. Vita publica (R-X). — # (5). De futura passione premonita (VIII, 27-1X). 23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῶ" Τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. 24 Καὶ 50940 κράξας 6 πατὴρ τοῦ παιδίου, μετὰ δαχρύων ἔλεγε" Πιστεύω, κύριε" βοήϑει μου τῇ ἀπιστίᾳ. 25 Ἰδὼν δὲ 6 ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος, ἐπετίμησε τῷ πνεύματι τῷ χκαϑάρτω, λέγων αὐτῷ" Τὸ πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφόν, ἐγώ σοι ἐπιτάσσω, ἔξελϑε ἐξ αὐτοῦ, καὶ μηκέτι εἰςέλϑης εἰς αὐτόν. 3 Καὶ χράξαν καὶ πολλὰ σπαράξαν αὐτὸν ἔξῆλϑε, xai ἐγένετο ὡςεὶ νεχρύς, wçre πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέϑανεν. 31 Ὁ δὲ ᾿Ιησοὶς χρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. 38 Καὶ εἰςελϑόντα αὐτὸν εἰς οἶκον, οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν" Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήϑημεν ἐχβαλεῖν αὐτό; 39 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελϑεῖν, εἰ μη ἐν προςευχῆ καὶ νηστείᾳ. 30 Καὶ ἐχεῖϑεν ἐξελϑόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας" καὶ οὐκ ἤϑελεν ἵνα τις yvy. 3. ᾿Εδίδασχε γὰρ τοὺς μαϑητὰς αὖTOv καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅτι ὃ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθοώπων, xai ἀποχτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ὠποχτανϑ εἰς τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. 7 οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. 33 Καὶ ἦλϑεν εἰς Καπερναούμ. Καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς" Τί ἐν € M t * , 34 e τῇ 000 πρὸς ξαυτοὺς διελογίζεσϑε; ?' Οἱ δὲ ἐσιώπων" πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχϑησαν ἐν τῇ 000, τίς μείζων. 35 Καὶ καϑίσας ἐφώνησε τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς" Et τις ϑέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάχονος. ?* Καὶ λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσω αὐτῶν, χαὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς" ὅτορς ἐὰν ἕν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται" καὶ ὃς ἐὰν ἐμὲ δέξηται, οὐχ ἐμὲ δέχεται, ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με. 3% ᾿4πεχρίϑη δὲ αὐτῷ ᾿Ιωάννης λέγων" Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου 99s. G'St τὸ. LT: δύνῃ (bis). L*: mor. m. (sine interp.). ΚΗΘ: Τό. GS: αὐτῷ, τό. T: τό. Ei δύνῃ )* πιστ.). E conj.* πίστενσαι. 24. N (sec. m.) BT: Ev9$; 24. LT* x. δακρ. NABCDTG rell. [KH]* xve. 25. NAT*T (a. óy4) 6. LT6: To dà. .‫א‬. ‫א‬‎nv. LT: ἀπ᾽. 26. LT*: χράξας οἱ σπαράξας. BCD(L]T** αὐτ. NABLTT (a. 704.) 55 Jesus autem ait illi : Si potes crédere, ómnia possibilia sunt credénti. ?* Et contínuo exclámans pater püeri, cum
  • 36. láerymis aiébat : Credo, Dómine : ádjuva ineredulitátem meam. 55 Et cum vidéret Jesus concurréntem turbam, comminátus est spirítui immündo, dicens illi : Surde et mute spíritus, ego præcipio tibi, exi ab eo : et ámplius ne intróeas in eum. ?* Et exclámans, et multum discérpens eum, éxiit ab eo, et factus est sicut mórtuus, ita ut multi dicerent : Quia mórtuus est. 55 Jesus autem tenens manum ejus, elevávit eum, et surréxit. pg 31 Et cum introísset in domum, discípuli ejus secréto interrogábant eum : Quare nos non potüimus ejícere eum? ?5 Et dixit illis : Hoc genus in nullo potest exíre, nisi in oratióne et jejünio. | ?* Et inde profécti prætergrediebäntur Galiléam : nec volébat quemquam scire. ?? Docébat autem discípulos suos, et dicébat illis : Quóniam Fílius hóminis tradétur in manus hóminum, et occídent eum, et occísus tértia die resürget. %! At illi ignorábant verbum, et timébant interrogáre eum. 33 Et venérunt Caphárnaum. Qui cum domi essent, interrogábat eos : Quid in via tractabátis? ?* At illi tacébant : síquidem in via inter se disputáverant, quis eórum major esset. ?* Et résidens vocávit duódecim, et ait illis : Si quis vult primus esse, erit ómnium novíssimus, et ómnium minister. ** Et accípiens püerum, státuit eum in médio eórum : quem cum compléxus esset, ait illis : 5* Quisqui unum ex hujüsmodi püeris recéperit in nómine meo, me récipit : et quicümque me suscéperit, non me süscipit, sed eum qui misit me. 37 Respóndit illi Joánnes, dicens : Magister, vídimus quemdam in nómine tuo τὰς. 27. NBDLT*: v. y. avr$.28. LT': ὄντο αὐτ. LT: Διὰ τί (LE: Ὅτι). 30. L: ἐπ 31. 1010 (eli. 10.34) : μετὰ τρεῖς fu. 33. ‫א‬‎ἤλϑον (* mg. éavr.). NBDT: χαφαρναούμι. 34. (L]T* ἐν τῇ 60. 37. NCDT*: τῶν παιδίων τούτων, NBT: δέχηται (1, δέξ.). 3%. (G. 93). Iis vinrent. Grec : > il vint =.
  • 37. Marc, IX, 22-37. 197 E. Vie publique (K-X). — 3* (6). Préparation des Apótres à la Passion (VIII, ?7- IX). 25 Jésus lui dit : > Situ peux croire, "eter tout est possible à celui qui croit ». jt. ?3 Et aussitôt le père de l'enfant s'é- $e cria, disant avec larmes : > Je crois, P» i$ 2 Seigneur; aidez mon incrédulité ». En 24 Et Jésus voyant une foule qui abiectus accourait, menaça l'esprit impur, , P$, lui disant : > Esprit sourd et muet, je "#12 !*: te le commande, sors de cet enfant ?* CES et n'y rentre plus ». ?? Et poussant + un grand cri et le déchirant violem- 5s. ment, il sortit de l'enfant qui devint pe, Τα, 94 comme mort; de sorte que beaucoup 5 disaient : > Il est mort ». 2 Mais ?*"** Jésus, prenant sa main et le soulevant, il se leva. ; Et lorsque Jésus fut entré dans vis jejunii‫זב‬ ‫‏‬une maison, ses disciples lui deman- τρόπος‫‏‬n'avons-nous pu le chasser? » 38 Π ». Cor. εἶ 6 leur dit : « Ce genre de démons ne 1 15,17. peut se chasser que par la prière et To. s, 3-10. le ‫שי‬‎». 762, 12, ir-13, 39 Étant partis de là, ils traversé- pe rutura rentla Galilée; et il ne voulait pas due ἘΣ 34; que personne le süt. ** Cependant il Aet! 15 iet 15, 36 instruisait ses disciples, et leur di- xe "n sait : > Le-Fils de l'homme sera livré ,' 1: entre les mains des hommes, etils i. le tueront, et le troisiéme jour aprés - ne sa mort, il ressuscitera ». % Maïs 115. 0- 63. ne comprenaient point cette parole, me n et ils craignaient de l'interroger. ἣν 35 Ils vinrent ensuite à Caphar- ouiprimus naüm; et, lorsqu'ils furent dans la τὰς. 5 maison, il leur demanda : > Que dis- 5 n cutiez-vous en chemin?. » ?? Et ils se I ₪ ₪ taisaient, parce que dans le chemin Mat! 10. o». ils avaient disputé ensemble qui = οἱ, τὶ. d'entre eux était le plus grand. % Et, d ‫שר‬‎s'étant assis, il appela les douze, et “sel 0, 8. Mat. 20, 16, leur dit : > Si quelqu'un veut étrele, ^ premier, il sera le dernier de tous et 3: ‫כ‬‎le serviteur de tous ». ?? Puis, pre- ie. 66,13. Mat. im nant un enfant, il le mit au milieu Ga 1.1. Is. 52, 13-14. d'eux; et aprés l'avoir embrassé, i il aree 16 Gen. 4 leur dit : SM. Quiconque reçoit en Lu. Le. 9 4. mon nom un petit enfant comme ce- > N^ T lui-ci, me reçoit; et quiconque me "1s, 1o. recoit, recoit non pas moi, mais celui qui m'a envoyé ». 31 Jean, prenant la parole, lui dit : c Sees « Maitre, nous avons vu quelqu'un xz. ἢ 2. i 24. Jésus voyant une foule qui accourait. Jésus se méfiant
  • 38. desenthousiasmes de la foule, se hâte d'accomplir le miracle demandé. 39-34. Nouvelle prédiction de la Passion. Comparer avec Matthieu, xvii, 24-22; Luc, Ix, 44-45. 33-40. Rivalité des apótres. Comparer avec Matthieu, xvur, 4-5; Luc, 1x, 32. Capharnaum. Voir la note sur Matthieu, ww. 13. — Dans la maison où il résidait habituellement.
  • 39. 198 Marcus, IX, 39— X, 2. E. Vita publien (E- X). — 4^ Miéssio in Peræa et Jerusalem (CX). ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ὃς οὐχ ἀχολουϑεῖ ἡμῖν" καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτόν, ὅτι οὐκ εἶκολουϑεῖ ἡμῖν. ? *'O δὲ Ἰησοῦς εἶπε" Μὴ χωλύετε αὐτόν" οὐδεὶς γάρ ἐστιν, ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχιὶ κακολογῆσαί us. "Oc ydg οὐκ ἔστι χαϑ᾽ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστίν. ᾿" Ὃς γὰρ ἄν notion ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν τῷ ὀνόματί μου, ὅτι Χριστοῦ ἐστέ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισϑὸν αὑτοῦ. 13 Καὶ ὃς ἄν σχανδαλίσῃ ἕνα τῶν μιχρῶν τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον, εἰ περίκειται λίϑος μυλικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς τὴν Juλασσαν. 13 Καὶ ἐὰν σχανδαλίζη os ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν" καλόν σοί ἐστι κυλλὺν εἰς τὴν ζωὴν εἰςελϑεῖν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ὠπελϑεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον, *‘Onov ὃ σχώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. 55 Καὶ ἐὼν 0 πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόχοψον αὐτόν" καλόν ἐστί σοι εἰςελϑεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλύν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληϑῆναι εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον, ** ὅπου ₪0 σχώληξ αὐτῶν ov τελευτᾷ χαὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. Καὶ ἐὼν ó ὀφϑαλμός σου σκανδαλίζη‫זי‬ ‫‏‬σε, ἔχβαλε αὐτόν" καλόν σοί ἐστι μονόφϑαλ-‫‏‬μον εἰςελϑεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ,‫‏‬ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληϑῆναι εἰς τὴν‫‏‬γέενναν τοῦ πυρός, δ ὅπου 0 σχώληξ αὐτῶν‫‏‬οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. ** Πᾶς‫‏‬γὰρ πυρὶ ἁλισϑήσεται, καὶ πᾶσα ϑυσία dA‫‏‬ἀλισϑήσεται. 9 Καλὸν τὸ ἅλας ἐὼν δὲ τὸ‫‏‬ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε;‫‏‬ἔχετε ἐν ξαυτοῖς ἅλας, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλ-‫‏‬λήλοις.‫‏‬X. Καἀχεῖϑεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ιουδαίας διὰ τοῦ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου. Kai συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώϑει, πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς. 3 Καὶ προςελϑόντες οἱ Φαοισαῖοι 38. [L]T* δὲ (T: Ἔφη). GKSO* ἐν. ἐκ ἀ. ju. T: ἐκωλύομεν (* &ri-mu.). ᾿ς 5 "s ὑμῶν (bis). 41. ἃ rell. * τῷ et we. [L 16 ὅτι. 42. NABCLT: 4uxg. τότων οἱ : μύλος 090806. 43. NBT: σκανδαλίσῃ. NBCLT: xa. ἐστίν 06.44. NBCT* ADLX+). 45. SLT: σε. ἐᾷ IT" εἰς τὸ ἄσβ. ‫א‬‎46. NBCT* (ADLXT). 47. T: σε. LT* τᾶ 7t. 49. NBT?* καὶ πᾶσα ad finem (ACDL T'X+; ejiciéntem dæménia, qui non séquitur nos, et prohibüimus eum. ?* Jesus autem ait : Nolíte prohibére eum : nemo est enim qui fáciat virtütem in nómine meo, et possit cito male loqui
  • 40. de me : ?* qui enim non est advérsum vos, pro vobis est. 45 Quisquis enim potum déderit vobis cálicem aque in nómine meo, quia Christi estis : amen dico vobis, non perdet mercédem suam. *! Et quisquis scandalizáverit unum ex his pusíllis credéntibus in me : bonum est ei magis si cireumdarétur mola asinária collo ejus, et in mare mitterétur. ?? Etsi scandalizáveritte manus tua, abscíde illam : bonum est tibi débilem introire in vitam, quam duas manus habéntem ire in gehénnam, in ignem inextinguibilem :'?^ ubi vermis eórum non méritur, et ignis non extinguitur. — *5 Et si pes tuus te scandalizat, ámputa illum : bonum est tibi claudum introire in vitam ætérnam, quam duos pedes habéntem mitti ia gehénnam ignis inextinguibilis: ** ubi vermis eórumnon móritur, et ignis non extínguitur. 46 Quod si óculus tuus scandalizat te, éjice eum: bonum est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos óculos habéntem mitti in gehénnam ignis : ** ubi vermis eórum non móritur, et ignis non extinguitur. ** Omnis enim igne saliétur, et omnis víctima sale saliétur. ** Bonum est sal : quod si sal insülsum füerit, in quo illud condiétis? Habéte in vobis sal, et pacem habéte inter vos. X.'Et inde exürgens venit in fines Jud#æ ultra Jordánem : et convéniunt iterum turba ad eum : et sicut consuéverat, iterum docébat illos. * Et accedéntes dla. - 1. LT* oi. LT: ἐπηρώcf. Levit. ., It, 13). διὰ τὸ (L: καὶ πέρ.). 2 τῶν. 50. LT: &y. ὁ . G rell. . 31. (6. 38). Le grec ajoute à la fin : parce qu'il ne M^ suit pas ». 1. (G. 43). Un de ces petits. Grec : > un des petits ». 44, (6. 45). Eternelle n'est pas deus le grec. |
  • 41. Marc, IX, 38— X, 2. 199 E. Vie publique (E- X). — 4 Ministère en Pérée et à Jérusalem (X). Luc. 11, 30. Philip. 1, 17-18. qui chassait les démons en votre nom, et qui ne nous suit pas, et nous len avons empêché ». ?* Mais Jésus ‫ו‬‎23 Lx ; leur répondit : « Ne l'en empéchez Yat 1, ας point; car il n'y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse incontinent mal parler de moi ;?? car 2% 5,5: qui n'est pas contre vous, est pour ‫רברב‬‎vous. **^ Et quiconque vous donnera , 5.5. un verre d'eau en mon nom, parce gu. que vous étes au Christ, en vérité, je vous le dis, il ne perdra point sa récompense. ^' » Mais quiconque scandalisera seandaun de ces petits qui croient en moi, il, ,. , à vaudrait mieux pour lui que l'on mit. :* 27. autour de son cou une meule de mou- = , ΡΥ lin, et qu'on le jetât dans la mer. 32 » Que si votre main vous scan- manus. dalise, coupez-la : il vaut mieux RS pour vous entrer dans la vie, privé 22, 22: 66,54. d'une main, que d'aller, ayant deux t: mains, dans la géhenne du feu qui ne peut s'éteindre, *? où leur ver ne zzi. 12r. meurt point, et leur feu ne s'éteint pas. 9% ‫כ‬‎Et si votre pied vous scanda- peais, lise, coupez-le : il vaut mieux pour e. 9, +5. vous entrer, privé d'un pied, dans la 7 Rs vie éternelle, que d'être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu qui ne peut s'éteindre, ** où leur ver ne meurt point, et leur feu ne s'éteint pas. #6 » Que si votre œil vous scandalise, arrachez-le : il vaut mieux pour vous entrer, privé d'un œil, dans le royaume de Dieu, que d'être jeté, Mat 23,41. ayant deux yeux, dans la géhenne du feu, ‘7 où leur ver ne meurt mmn point, et leur feu ne s'éteint pas. 5$ Car tous seront salés par le feu, comme toute victime doit étre salée par le sel. ** Le sel est bon; mais si * hee 9, 2. le sel perd sa vertu, avec quoi l'as- 2o». 12, E saisonnerez-vous? Ayez du sel en 4 vous, et conservez la paix entre vous ». X. ' Partant de là, il vint aux con- 5 fins de la Judée, au delà du Jour- "eesdiem. dain; et le peuple s'assembla de nou- el veau près de lui, et, selon sa coutume, il recommenca à les instruire. ? Et Lev. 2, 13. Rom. 12, L Luc. 14, 34. 23, . Joa. 10, 40. 38. Ne l'en empéchez point. Jésus blâme le zèle inconsidéré des Apôtres et leur enseigne qu'on peut lui appartenir sans faire nécessairement partie de sa suite. 41-50. Il faut éviter le
  • 42. scandale. Matthieu, xvii, 6-11 A. Une meule de moulin. Y figure de Matthieu, xvm, 6. Comparer avec Voir la note et 8 42. La vie; c'est-à- dire la vie éternelle. Cf. y. δέ, — La géhenne. Voir la note sur Matthieu, v, 22. 43. Leur ver ne meurt point. C'est-à-dire le ver de ceux qui sont dans l'enfer. C'est une citation d’Isaie, Lxvr, 24. Ce ver est l'image du remords de la conscience coupable. 48. Tous seront salés par le feu, de maniére à ne pouvoir être consumés par lui, mais voués à d'éternels chátiments. 4 Ministère de Jésus en Pérée et à Jérusalem, X. 1-12. Mariage et célibat. Comparer avec Mat"n XiX, 1-12; Luc, xvi, 48 . De là, de Capharnaüm. — Aux confins de la de vers Jérusalem. — Au delà du Jourdain, en passant par la Pérée, à l’est du Jourdain, pour ne pastraverser la Samarie, pays hostile aux Juifs.
  • 43. 200 Marcus, X, 3-19. Vita publica (E-X). — 4° Missio in Peræa et Jerusalem CX).‫ן‬. ‫‏‬ἐπηρώτησαν αὐτόν, εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ yvvaixa ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν. ὃ Ὁ δὲ dzoχριϑεὶς εἶπεν αὐτοῖς" Τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωσῆς; * Οἱ δὲ εἶπον. 100 6 ἐπέτρεψε βιβλίον ὁποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι. * Καὶ ἀποχριϑεὶς ὃ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς" Πρὸς τὴν σχληροχαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην" " ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν xai ϑῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ 9606. ""Evexsv τούτου καταλείψει ἄνϑροωπος τὸν πατέρα αὑτοῦ χαὶ τὴν μητέρα, καὶ προςκολληϑήσεται πρὸς τὴν γυγαῖχα αὑτοῦ, ὃ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν" (grs οὐχέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ. *"O οὖν ὃ ϑεὸς συνέζευξεν, ἄνϑρωπος μὴ χωριζέτω. " Καὶ ἐν τῇ οἰχίᾳ πάλιν οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν αὐτόν. Kai λέγει αὐτοῖς" Ὃς ἐὰν ἀπολίσῃ τὴν γυναῖκα αὑτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν: "5 χαὶ idv γυνὴ ἀπολύσῃ τὸν ἄνδρα αὑτῆς καὶ γαμηϑῆ ἄλλω, μοιχᾶται. '5 Καὶ προςέφερον αὐτῷ παιδία, ἵνα ἅψηται αὐτῶν" οἱ δὲ μαϑηταὶ ἐπετίμων τοῖς προςφέρουσιν. ᾿Ιδὼν δὲ 6 Ἰησοῦς ἠγανάκτησε καὶ εἶπεν αὐτοῖς 9/1615 τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά" τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ ϑεοῦ. '"Ausxv λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὼν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν vot ϑεοῦ «c παιδίον, οὐ μὴ εἰςέλϑῃ εἰς αὐτήν. "5 Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτώ, τιϑεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτὰ ηὐλόγει αὐτώ. "U Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὅδόν, προςδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν “ιδάσκαλε ἀγαϑέ, vi ποιήσω, ἵνα ζωὴν αἰώνιον χληρονομήσω; "δ Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῶ" Τί μὲ λέγεις ἀγαϑόν; οὐδεὶς ἀγαϑός, εἰ μὴ εἷς 0 ϑεός. "5 Τὰς ἐντολὰς οἶδας" Mr) μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, pr] κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ 5. T: ‫סי‬‎δὲ 7I. εἶπ. 6. NBCI[LIT* ὁ ϑεός. 7. NDT?+ (p. 45.) αὐτοῦ. LT: τῇ γυναικὶ. NBT?* καὶ neoçxo1. ad finem (ACDLT!X4). 10. KLT6: εἷς τὴν oix. LT: περὶ rére. 12. LTO: γαμήσῃ ἄλλον. D: x. γυνὴ ἐὰν ἐξέλϑῃ ἀπὸ v. ἐνδρὸς x. yay. pharisæi interrogábant eum : Si licet viro uxórem dimíttere : tentántes eum. ? At ille respóndens dixit eis : Quid vobis præcépit Móyses ?* Qui dixérunt : Móyses permísit libéllum repüdii scribere, et dimittere. ? Quibus respóndens Jesus, ait : Ad durítiam cordis vestri scripsit vobis præcéptum istud : * ab initio autem creatüræ, másculum et féminam fecit eos Deus. ‫ד‬‎Propter hoc
  • 44. relínquet homo patrem suum et matrem, et adhærébit ad uxórem suam : *et erunt duo in carne una. ltaque jam non sunt duo, sed una caro. * Quod ergo Deus conjünxit, homo non séparet. iis '* Et in domo íterum discípuli ejus de eódem interrogavérunt eum. '' Et ait illis : Quieümque dimiserit uxórem suam, et áliam düxerit, adultérium committit super eam. *? Et si uxor dimíserit virum suum, et álii nüpserit, mechátur. | = '3 Et offerébant illi párvulos ut tángeret illos. Discípuli autem comminabántur offeréntibus. '* Quos cum vidéret Jesus, indígne tulit, et ait illis : Sínite párvulos venire ad me, et ne prohibuéritis eos : tálium enim est regnum Dei. '5 Amen dico vobis : Quisquis non recéperit regnum Dei velut párvulus, non intrábit in illud. '* Et compléxans eos, et impónens manus super illos benedicébat eos. | "τ Et cum egréssus esset in viam, procürrens quidam genu flexo ante eum, rogábat eum : Magister bone, quid fáciam, ut vitam ætérnam percipiam? ‘ Jesus autem dixit ei : Quid me dicis bonum ? Nemo bonus, nisi unus Deus. !? Præcépta nosti : Ne adülteres, Ne occidas, Ne furéris, Ne falsum testimónium dixeris, 14. GKSO* (alt.) καὶ. 16. X: ηὐλόγει τιϑεὶς τ. + (Τ᾽: κατευλόγει. SL: εὐλόγει). 19. LT: “Μὴ qor., μὴ μοιχ. NCT*T (in f,) oov. X. 18, Que Dieu seul, Grec : > si ce n'est un : Dieu». ΜΡ di di
  • 45. Marc, X, 3-19. 201 X. Vie publique (E-X). — 4^ Ministère en Pérée et à Jérusalem (X). les pharisiens s 'approchant, lui de- Mst.33,15-16; mandèrent s'il est permis à un homme 3 0 re de renvoyer sa femme; c'était pour ‫ה‬‎B le tenter. * Mais Jésus répondant, rx leur dit : > Que vous a ordonné ,,, , Ἢ Moïse? » + Ils répliquèrent : « Moïse ᾿ῶς +: a permis d'écrire un acte de répu- 5** diation, et de la renvoyer ». — ον ? Jésus leur répondant, dit: « C'est Comjugum à cause de la dureté de votre cœur, Mar. 19, 8. 2 Deut. 31, 27. qu'il vous a écrit ce précepte. * Mais τ. οἷς. au commencement de la création, y is, / Dieu fit un homme et une femme. "" ‫ל‬‎0 * C'est pourquoi l'homme quittera F7 son père et sa mère, et s'attachera à ‫ב‬‎T sa femme; 5 et ils seront deux dans ἯΙ ὩΣ de une seule chair. Ainsi ils ne sont «1: plus deux, mais une seule chair. * Ce 1 cor. τ, 10. que Dieu donc a uni, que l'homme ne '** ^^ le sépare point ». '" Dans la maison, ses disciples mdissotul'interrogèrent encore sur le méme ‫ו‬‎sujet. ‘! Et il leur dit : > Quiconque “rx "Eee, 6, 36. renvoie sa femme et en épouse une Mare i. autre, commet un adultère à l'égard , de celle-là. 13 Et si une femme quitte ,.,. son mari et en épouse un autre, elle se rend adultère ». 13 Cependant on lui présentait de imfantes petits enfants pour qu'il les touchát. P777 Mais ses disciples menaçaient ceux , 115. qui les présentaient. '* Jésus, les βαρ 415 voyant, fut indigné, et leur dit : "55 > Laissez ces petits enfants venir à no; 1417. moi, et ne les en empéchez point ; car à de tels est le royaume de Dieu. ‫ו‬‎9, 2. 15 En vérité, je vousle dis : Quiconque ad 4. 19, * ὦ 32. ue. 16, 18. 2, 16. , ". "s 3, 19, 15. n'aura point reçu le royaume de Dieu “°° * comme un petit enfant, n'y entrera point ». ‘© Et 168 embrassant et im- act. 5, 15 17. posant les mains sur eux, il les bé- Eum me nissait. 5 ‫ד‬‎Comme il se mettait en chemin, Melon: un accourant et fléchissant le τὸ ΤῈΣ genou, lui demanda : « Bon maître, 26 55 1 é . que ferai-je pour avoir la vie éter- EE — nelle? » '* Jésus lui répondit : 0% — « Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul $5 . n'est bon, que Dieu seul. '? Tu con- Τὸ ‫"י‬‎nais les commandements : Ne com- Lam à 35. mets point d'adultére; ne tue point; ** ?^ #7 ne dérobe point; ne rends point de faux témoignage; ne fais point de Juvenis le 2. Pour
  • 46. le tenter. Voir lanote sur Matthieu, xix, 4. Moise a permis. Dans Deutéronome, xxiv, 1. 1. L'homme quies qe son père et sa mére. Voir la note sur Matthieu, XIX, 4. 13-16. Jésus bénit les enfants. Comparer avec Matthieu, xix, 13-15 ; Luc, xvii, 15-17. 14. A de tels est le royaume de Diev. Voir la note sur Matthieu, xix, 14. 11-21. Jeune homme riche invité à la perfection. Comparer avec Matthieu, xix, 16-26 ; Luc, xvii, 1821. “a Quelqu'un. Voir la note sur Matthieu, xix, 16.
  • 47. 202 Marcus, X, 20-32. JE. Vita publica (E-X). — 4* Méssio in Perca et Jerusalem (X). ἀποστερήσης" Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρας 35 Ὁ δὲ ὠποκχριϑεὶς εἶπεν αὐτῶν" “ιδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξώμὴν ἐκ νεύτητός μου, 210 δὲ ᾿Ιησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ "Ev σοι ὕστερεῖ" ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις ϑησαυρὸὺὸν ἐν οὐρανῷ" καὶ δεῦρο, ἀκολούϑει μοι, ἄρας τὸν σταυρόν. 3 Ὁ δὲ στυγνώσας ἐπὶ τῷ λόγῳ, ἀπῆλϑε λυπούμενος" ἦν ydg ἔχων κτήματα πολλά. 35 Καὶ περιβλεψάμενος ὃ ᾿Ιησοῦς λέγει τοῖς μαϑηταῖς αὑτοῦ" Πῶς δυςχόλως οἱ Tu χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῖ εἰςελεύσονται. ? 0i δὲ μαϑηταὶ ἐϑαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. 'O δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποχριϑεὶς λέγει αὐτοῖς Τέκνα, πῶς δύςκολόν ἐστι, τοὺς πεποιϑότας ἐπὶ τοῖς χρήμασιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ εἰςελϑεῖν. 55 Εὐχοπώτερόν ἐστι, χάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελϑεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ εἰςελϑ εἴν. 26 Où δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες πρὸς ξαιτούς Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ‫דב‬‎ Ἐμβλέψας δὲ αὐτοῖς ὃ ᾿Ιησοῦς λέγει" Παρὼ ἀνθρώποις ἀδίνατον, ἀλλ᾽ οὐ παρὰ τῷ eo πάντα ydo δυνατά ἐστι παρὼ τῷ ϑεῶ. 38 Καὶ ἤρξατο ὁ Πέτρος λέγειν "‫קוד‬‎᾿Ιδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠχολουϑήσαμέν σοι. 33 “ποχριϑεὶς δὲ ὃ ᾿Ιησοῦς εἶ* “μὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεχεν ἐμοῦ xai τοῦ εὐαγγελίου, 9 ἐὼν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέχνα xal ὠγρούς, μετὰ διωyudv, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένω ζωὴν αἰώνιον. 3! Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἵ ἔσχατοι πρῶτοι. σαν δὲ ἐν τῇ 0000 ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὃ Ἰησοῦς, καὶ ἐϑαμβοῦντο χαὶ ἀκολουϑοῦντες 20. NBT: d δὲ ἔφη αὐτῷ. ADL: ἐφύλαξα. 21. NBCT: (L. σοι) σε. ABLT* τοῖς. NBCD(L]T** do. T. orave. (ALT!XT). 24. NBT%* τὸς- yop. (ACD EI 28. NABCT* (in.) καὶ. LT: Pr 29. S: K. ἀποκρ. NBT: Ἔφη à I. NLT: ἢ yr. ἢ Ne fraudem féceris, Honóra patrem tuum et matrem. ?? At ille respóndens, ait illi : Magíster, hæc ómnia observávi a juven- : tüte mea. *! Jesus autem intüitus eum, diléxit 4 eum, et dixit ei : Unum tibi deest: vade, = quiecümque habes vende et da paupéri- | bus, et habébis
  • 48. thesaürum in ccelo : et veni, séquere me. ?* Qui contristátus in verbo, ábiit mœrens : erat enim habens multas possessiónes. ?? Et circumspíciens Jesus, ait discipulis suis : Quam difficile qui pecánias habent, in regnum Dei introibunt! #1 Discípuli autem obstupescébant in verbis ejus. At Jesus rursus respóndens ait illis : Filíoli, quam difficile est, confidéntes in pecüniis, in regnum Dei introíre! ?* Facilius est, cámelum per forámen acus transire, quam divitem intráre in regnum Dei. 26 Qui magis admirsbéatét éteint semetipsos : Et quis potest salvus fieri? 7 Et íntuens illos Jesus, ait : Apud hómines impossibile est sed non apud Deum : ómnia enim positus sunt apud Deum. 38 Et coepit ei Petrus dicere.: Ecce nos dimísimus ómnia, et secüti sumus te. ?* Respóndens Jesus, ait : Amen dico vobis : Nemo est, qui relíquerit domum, aut. fratres, aut soróres, aut patrem, aut matrem, aut fílios, aut agros, propter me et propter evangélium, ?? qui non accipiat cénties tantum, nunc in témpore hoc : domos, et fratres et soróres, et matres, et fílios, et agros cum persecutiónibus, et in século futüro vitam ætérnam. # Multi autem erunt primi novissimi, et novíssimi primi. 33 Erant autem in via ascendéntes Jerosólymam : et præcedébat illos Jesus, et stupébant : et sequéntes timébant. Et aszat. (* ἢ yur.). RCDTT (a. τοῦ evayy.) ἕνεκεν. 30. L: PASA 31. GKLTHO* oi. 32. T* x. ὠκοξ. lg. $1. Le grec a en plus à la fin : > t'étant chargé de la croix .. a4. Bien-aimés n'est pas dans le grec. 29. Ou mére. Le grec a en plus : > où femme νυ. ERES EN RR ENS E:‫קוור‬ ‫קור‬ ‫‏‬
  • 49. Es Oque wii tenni pei ey ae rom τς — titine cir dime A VOTER NE à: > ‫ו‬‎: çoive maintenant, en ce temps mème, Marc, X, 20-32. 203 I. Vie publique (E-X). — 4^ Ministère en Pérée et à Jérusalem CX). fraude; honore ton père et ta mère ». % Mais le jeune homme reprenant ‫ו‬‎18 parole, lui dit : > Maître, j'ai observé tous ces préceptes dès ma jeunesse ». ?! Jésus, l'ayant regardé, l'aima, 5. porfecetlui dit : « Une seule chose te man- CS que; va, vends tout ce que tu as, ; donne-le aux pauvres, et tu auras un ne 12, 33; trésor dans le ciel : puis viens et 366,2 suis-moi ». ** Mais, affligé de cette κως s, 34 parole, il s'en alla triste, car il avait "^*^ ** de grands biens. 35 Alors Jésus re- sue. 15, 24. gardant autour de lui, dit à ses dis- ‫"למיג‬‎ciples : « Qu'il est difficile que ceux EG 2 qui ont des richesses entrent dans 6 royaume de Dieu! » 25 Or ses disciples étaient tout Piridarm cula. > étonnés de ce discours; mais Jésus Pe 35, 15. 6, 14. prenant de nouveau u parole, leur ‫רש‬‎des dit : > Mes enfants bien-aimés, qu'il ,, 7, est difficile à ceux qui se confient Pr 11, 35. dans les richesses, d'entrer dans le royaume de Dieu! ?* Il est plus fa- Eu cile à un chameau de passer par le fte chas d'un aiguille, qu'à un riche «5 d ‘entrer dans le royaume de Dieu ». 36 Et ils demeuraient encore plus omuia étonnés, se disant l'un à l'autre : « Et possibilia 27 Mais Joa.7, 39. sus les regardant, dit : > Aux;mj5: mais pa #3 2 non pas à Dieu; car tout est possible yz 1,5; à Dieu ». « Voici que nous avons, nous, tout premio. répondant, dit : « En vérité, je vous Ee Ἢ le dis, nul n'aura quitté maison, OU Luc. 18, 29 Mat. 7, 28-29. qu peut done àtre sauvé? » é hilip. 3, 7-8. hommes, cela est impossible. Tob. 5, 25. ?* Alors Pierre se mit à lui dire : piseiputequitté pour vous suivre .‫ג‬‎33 Jésus Mar. 19, 27. Eccli 33, 38. frères, ou sœurs, ou père, ou mere, om. M, ET = ou fils, ou terres à cause de moi et à eri de. cause de l'Évangile, 3% qui ne re- Xa e MM 44, 11, cent fois autant de maisons, de τ᾿ 5% frères, de sœurs, de mères. de fils et xat 5 de terres, avec des persécutions, et, dans le siécle à venir, la vie ‫לי‬‎*! Mais beaucoup de premiers seront xa 1, 30; les derniers, et beaucoup de der- Inc13 30 m. 0. niers, les premiers ». n # Or ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem; Jésus marchait imminens. Mat. 20, 17 ; devant eux, et ils
  • 50. en étaient tout 714 25. Il est plus facile. Voir la note sur Matthieu, XIX, 94. 28-31. Récompense assurée aux Apótres. Comparer avec Matthieu, xix, 27-30; Luc, xvm, 28-30. 38. Nous avons... tout quitté. Voir la note sur Matthieu, xix, .‫ד‬‎31. Beaucoup de premiers seront les derniers, * Nihil sie excitat tardiores ut æmulatio, propter- | ea sæpius inculcat Dominus : Erunt novissimi primi ». Saint Jean Chrysostome. 32-34. Jésus annonce sa Passion. Comparer avec Matthieu, xx, 11-19 ; Luc, xvi, 31-34. 32. Prenant... à part les douze. Voir la note sur Matthieu, xx, 17.
  • 51. 204 Marcus, X, 33-46. JF. Vita publica (E-X). — 4^ Missio 4n Peræa et Jerusalem CX). ἐφοβοῦντο. Καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα, ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὑτῷ συμβαίνειν" 33 Ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ιεροσόλυμα, καὶ ó υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοϑήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι x«i τοῖς γραμματεῦσι, καὶ κατακοινοῦσιν αὐτὸν ϑαγάτω καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔϑνεσι, "xai ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτιῦ καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἠμέρᾳ dvaστήσεται. ?* Καὶ προςπορεύονται αὐτιῖ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης, οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου, λέγοντες" 41ιδάσχαλε, ϑέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμεν, ποιήσης ἡμῖν. 39 Ὃ δὲ εἶπεν αὐτοῖς" Τί ϑέλετε ποιῆσαί ue ὑμῖν; 351 Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ" Aôç ἡμῖν, ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καϑίσωμεν ἐν τῇ δόύξη σου. 38 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ otdure τί αἰτεῖσϑε' δύνασϑε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, καὶ τὸ βάπτισμα 0 ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισϑῆναι; % Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ" Ζυνάμεϑα. 'O δὲ Ἰησοῖς εἶπεν αὐὖτοῖς Τὸ μὲν ποτήριον ὃ £y πίνω πίεσϑε, καὶ τὸ βάπτισμα 0 ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτι08706006 " τὸ δὲ καϑίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων μου οὐχ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, εἰλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται. !! Kal ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγαγαχτεῖν περὶ ᾿Ιαχώβου καὶ ᾿Ιωάννου. 13 Ὁ δὲ Ἰησοῦς προςκαλεσάμενος αὐτοὺς λέγει αὐτοῖς" Οἴδατε, ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐϑνῶν καταχυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγώλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. 3 Οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμεῖν" ἀλλ᾽ ὃς ἐὼν ϑέλη γενέσϑαι μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος, A xal ὃς ἐὼν ϑέλη ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος. ^" Kai ydo 6 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐχ ἦλϑε διακονηϑῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὑτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. 16 Καὶ ἔρχονται εἰς ‘leuyu. Καὶ êx34. LT: ἐμισετύσ. ... μαστιγι NBT* αὐτὸν. NBCDT: καὶ μετὰ τρεῖς ἡ μέρας ἄναστ. 35. 1,167 σε (p. ai2%0.). 36. BLT: ποιήσω. 37. BCDT: εἶπαν (item 39). T: ἀριστερῶν (* ow). 38. LT: 7. 39. T* μὲν. 40. sümens iterum duódecim, ccepit illis dicere qua essent ei eventüra,?? Quia 6066 | ascéndimus Jerosólymam, et Fílius hó- = minis tradétur princípibus sacerdótum, et scribis et senióribus, et damnábunt | eum morte, et tradent eum géntibus : 31 etillüdent ei, et cónspuent eum, et fla- | gellábunt eum, etinterfícient eum : et tér- | tia die resürget.
  • 52. Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a vast collection of books, ranging from classic literary works to specialized publications, self-development books, and children's literature. Each book is a new journey of discovery, expanding knowledge and enriching the soul of the reade Our website is not just a platform for buying books, but a bridge connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system, we are committed to providing a quick and convenient shopping experience. Additionally, our special promotions and home delivery services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading. Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and personal growth! ebookfinal.com