1. Essential C# 12.0, 8th Edition Mark Michaelis
download pdf
https://ebookmass.com/product/essential-c-12-0-8th-edition-mark-
michaelis/
Visit ebookmass.com today to download the complete set of
ebook or textbook!
2. Here are some recommended products for you. Click the link to
download, or explore more at ebookmass.com
Beginning C++23 7th Edition Ivor Horton
https://ebookmass.com/product/beginning-c23-7th-edition-ivor-horton-2/
Beginning C++23 7th Edition Ivor Horton
https://ebookmass.com/product/beginning-c23-7th-edition-ivor-horton/
The Essential Cosmic Perspective (8th Edition ) 8th
Edition
https://ebookmass.com/product/the-essential-cosmic-perspective-8th-
edition-8th-edition/
Essential Orthopaedics 2nd Edition Mark D. Miller
https://ebookmass.com/product/essential-orthopaedics-2nd-edition-mark-
d-miller/
3. Essential Reproduction (Essentials) 8th Edition, (Ebook
PDF)
https://ebookmass.com/product/essential-reproduction-essentials-8th-
edition-ebook-pdf/
Essential Entomology 2nd Edition George C. Mcgavin
https://ebookmass.com/product/essential-entomology-2nd-edition-george-
c-mcgavin/
Essential Cosmic Perspective, The 8th Edition, (Ebook PDF)
https://ebookmass.com/product/essential-cosmic-perspective-the-8th-
edition-ebook-pdf/
eTextbook 978-0134446431 The Essential Cosmic Perspective
(8th Edition)
https://ebookmass.com/product/etextbook-978-0134446431-the-essential-
cosmic-perspective-8th-edition/
Modern C++ for Absolute Beginners: A Friendly Introduction
to the C++ Programming Language and C++11 to C++23
Standards, 2nd Edition Slobodan Dmitrovi■
https://ebookmass.com/product/modern-c-for-absolute-beginners-a-
friendly-introduction-to-the-c-programming-language-
and-c11-to-c23-standards-2nd-edition-slobodan-dmitrovic/
8. To my family: Elisabeth, Benjamin, Hanna, and Abigail. You
have sacrificed a husband and daddy for countless hours of
writing, frequently at times when he was needed most.
Thanks!
Also, to my friends and colleagues at IntelliTect. Thanks for
filling in for me when I was writing rather than doing my job
and for helping with the myriad of details to improve the
content and keep a code base like this running smoothly.
Thanks especially for making the EssentialCSharp.com
website a reality.
9. Pearson’s Commitment to Diversity, Equity, and Inclusion
Pearson is dedicated to creating bias-free content that reflects the diversity of all
learners. We embrace the many dimensions of diversity, including but not limited to
race, ethnicity, gender, socioeconomic status, ability, age, sexual orientation, and
religious or political beliefs.
Education is a powerful force for equity and change in our world. It has the
potential to deliver opportunities that improve lives and enable economic mobility.
As we work with authors to create content for every product and service, we
acknowledge our responsibility to demonstrate inclusivity and incorporate diverse
scholarship so that everyone can achieve their potential through learning. As the
world’s leading learning company, we have a duty to help drive change and live up to
our purpose to help more people create a better life for themselves and to create a
better world.
Our ambition is to purposefully contribute to a world where:
While we work hard to present unbiased content, we want to hear from you about
any concerns or needs with this Pearson product so that we can investigate and
address them.
• Everyone has an equitable and lifelong opportunity to succeed through
learning.
• Our educational products and services are inclusive and represent the rich
diversity of learners.
• Our educational content accurately reflects the histories and experiences of the
learners we serve.
• Our educational content prompts deeper discussions with learners and
motivates them to expand their own learning (and worldview).
• Please contact us with concerns about any potential bias at https://
www.pearson.com/report-bias.html.
10. Contents at a Glance
Contents vii
Foreword xv
Preface xvii
Acknowledgments xxxi
About the Author xxxiii
1 Introducing C# 1
2 Data Types 49
3 More with Data Types 93
4 Operators and Control Flow 137
5 Parameters and Methods 217
6 Classes 293
7 Inheritance 385
8 Interfaces 443
9 Introducing Structs and Records 487
10 Well-Formed Types 547
11 Exception Handling 601
12 Generics 623
13 Delegates and Lambda Expressions 683
14 Events 727
15 Collection Interfaces with Standard Query Operators 755
16 LINQ with Query Expressions 809
17 Building Custom Collections 833
v
11. vi Contents at a Glance
18 Reflection, Attributes, and Dynamic Programming 881
19 Introducing Multithreading 933
20 Programming the Task-Based Asynchronous Pattern 975
21 Iterating in Parallel 1021
22 Thread Synchronization 1041
23 Platform Interoperability and Unsafe Code 1077
24 The Common Language Infrastructure 1107
Index 1131
Index of 8.0 Topics 1187
Index of 9.0 Topics 1190
Index of 10.0 Topics 1191
Index of 11.0 Topics 1192
Index of 12.0 Topics 1193
12. Contents
Foreword xv
Preface xvii
Acknowledgments xxxi
About the Author xxxiii
1 Introducing C# 1
Hello, World 2
C# Syntax Fundamentals 12
Working with Variables 24
Console Input and Output 28
Managed Execution and the Common Language Infrastructure 38
Multiple .NET Frameworks 44
Summary 48
2 Data Types 49
Type Name Forms 50
Fundamental Numeric Types 52
More Fundamental Types 63
Conversions between Data Types 84
Summary 92
3 More with Data Types 93
Categories of Types 93
Declaring Types That Allow null 96
Implicitly Typed Local Variables 102
Tuples 103
Arrays 112
vii
13. viii Contents
Summary 134
4 Operators and Control Flow 137
Operators 137
Introducing Flow Control 156
Code Blocks ({}) 161
Code Blocks, Scopes, and Declaration Spaces 164
Boolean Expressions 166
Programming with null 173
Bitwise Operators (<<, >>, |, &, ^, ~) 181
Control Flow Statements, Continued 187
Jump Statements 200
C# Preprocessor Directives 206
Summary 215
5 Parameters and Methods 217
Calling a Method 218
Declaring a Method 225
Local Functions 232
Using Directives 233
Returns and Parameters on Main Method 242
Top-Level Statements 246
Advanced Method Parameters 247
Recursion 261
Method Overloading 264
Optional Parameters 267
Basic Error Handling with Exceptions 272
Summary 291
6 Classes 293
Declaring and Instantiating a Class 298
Instance Fields 302
Instance Methods 305
Using the this Keyword 306
Access Modifiers 314
Properties 316
14. ix
Contents
Constructors 333
Non-Nullable Reference Type Properties with Constructors 346
Nullable Attributes 354
Deconstructors 357
Static Members 359
Extension Methods 370
Encapsulating the Data 372
Nested Classes 376
Partial Classes 379
Summary 384
7 Inheritance 385
Derivation 386
Overriding the Base Class 397
Abstract Classes 410
All Classes Derive from System.Object 417
Type Checking 419
Pattern Matching 423
Avoid Pattern Matching When Polymorphism Is Possible 438
Summary 440
8 Interfaces 443
Introducing Interfaces 444
Polymorphism through Interfaces 446
Interface Implementation 451
Converting between the Implementing Class and Its Interfaces 457
Interface Inheritance 458
Multiple Interface Inheritance 461
Extension Methods on Interfaces 461
Versioning 464
Extension Methods versus Default Interface Members 480
Interfaces Compared with Abstract Classes 482
Interfaces Compared with Attributes 484
Summary 484
9 Introducing Structs and Records 487
15. Visit https://ebookmass.com today to explore
a vast collection of ebooks across various
genres, available in popular formats like
PDF, EPUB, and MOBI, fully compatible with
all devices. Enjoy a seamless reading
experience and effortlessly download high-
quality materials in just a few simple steps.
Plus, don’t miss out on exciting offers that
let you access a wealth of knowledge at the
best prices!
16. x Contents
Reference Equality versus Value Equality 493
Structs 494
Record Classes 500
Record Class Inheritance 503
Records 504
Overriding object Members 513
Customizing Record Behavior 521
Boxing 523
Enums 532
Summary 544
10 Well-Formed Types 547
Operator Overloading 548
Referencing Other Assemblies 557
Encapsulation of Types 564
Defining Namespaces 567
XML Comments 571
Garbage Collection and Weak References 576
Resource Cleanup 580
Lazy Initialization 596
Summary 598
11 Exception Handling 601
Multiple Exception Types 601
Catching Exceptions 604
Rethrowing an Existing Exception 607
General Catch Block 609
Guidelines for Exception Handling 610
Defining Custom Exceptions 614
Rethrowing a Wrapped Exception 618
Summary 622
12 Generics 623
C# without Generics 624
Introducing Generic Types 630
Constraints 646
17. xi
Contents
Generic Methods 663
Covariance and Contravariance 669
Generic Internals 676
Summary 681
13 Delegates and Lambda Expressions 683
Introducing Delegates 684
Declaring Delegate Types 688
Lambda Expressions 698
Statement Lambdas 699
Expression Lambdas 702
Anonymous Methods 705
Delegates Do Not Have Structural Equality 707
Outer Variables 710
Static Anonymous Functions 712
Expression Trees 716
Summary 724
14 Events 727
Coding the Publish–Subscribe Pattern with Multicast Delegates 728
Understanding Events 743
Summary 753
15 Collection Interfaces with Standard Query Operators 755
Collection Initializers 756
What Makes a Class a Collection: IEnumerable 759
Standard Query Operators 766
Anonymous Types with LINQ 796
Summary 806
16 LINQ with Query Expressions 809
Introducing Query Expressions 810
Query Expressions Are Just Method Invocations 829
Summary 831
17 Building Custom Collections 833
More Collection Interfaces 834
Primary Collection Classes 837
18. xii Contents
Providing an Indexer 859
Returning null or an Empty Collection 862
Iterators 863
Summary 879
18 Reflection, Attributes, and Dynamic Programming 881
Reflection 881
nameof Operator 894
Attributes 895
Programming with Dynamic Objects 920
Summary 931
19 Introducing Multithreading 933
Multithreading Basics 935
Asynchronous Tasks 943
Canceling a Task 965
Working with System.Threading 972
Summary 973
20 Programming the Task-Based Asynchronous Pattern 975
Synchronously Invoking a High-Latency Operation 975
Asynchronously Invoking a High-Latency Operation Using the TPL 979
The Task-Based Asynchronous Pattern with async and await 984
Introducing Asynchronous Return of ValueTask<T> 991
Asynchronous Streams 994
IAsyncDisposable and the await using Declaration and Statement 998
Using LINQ with IAsyncEnumerable 999
Returning void from an Asynchronous Method 1001
Asynchronous Lambdas and Local Functions 1006
Task Schedulers and the Synchronization Context 1013
async/await with the Windows UI 1015
Summary 1019
21 Iterating in Parallel 1021
Executing Loop Iterations in Parallel 1021
Running LINQ Queries in Parallel 1032
19. xiii
Contents
Summary 1039
22 Thread Synchronization 1041
Why Synchronization? 1042
Timers 1073
Summary 1076
23 Platform Interoperability and Unsafe Code 1077
Platform Invoke 1078
Pointers and Addresses 1093
Executing Unsafe Code via a Delegate 1104
Summary 1105
24 The Common Language Infrastructure 1107
Defining the Common Language Infrastructure 1107
CLI Implementations 1109
.NET Standard 1113
Base Class Library 1113
C# Compilation to Machine Code 1114
Runtime 1116
Assemblies, Manifests, and Modules 1121
Common Intermediate Language 1124
Common Type System 1125
Common Language Specification 1125
Metadata 1126
.NET Native and Ahead of Time Compilation 1127
Summary 1128
Index 1131
Index of 8.0 Topics 1187
Index of 9.0 Topics 1190
Index of 10.0 Topics 1191
Index of 11.0 Topics 1192
Index of 12.0 Topics 1193
21. Foreword
Welcome to one of the most venerable and trusted franchises you could dream of in
the world of C# books—and probably far beyond! Mark Michaelis’s Essential C#
book has been a classic for years, but it was yet to see the light of day when I first got
to know Mark.
In 2005, when LINQ (Language Integrated Query) was disclosed, I had only just
joined Microsoft, and I got to tag along to the PDC conference for the big reveal.
Despite my almost total lack of contribution to the technology, I thoroughly enjoyed
the hype. The talks were overflowing, the printed leaflets were flying off the tables
like hotcakes: It was a big day for C# and .NET, and I was having a great time.
It was pretty quiet in the hands-on labs area, though, where people could try out
the technology preview themselves with nice scripted walkthroughs. That’s where I
ran into Mark. Needless to say, he wasn’t following the script. He was doing his own
experiments, combing through the docs, talking to other folks, busily pulling together
his own picture.
As a newcomer to the C# community, I may have met a lot of people for the first
time at that conference—people with whom I have since formed great relationships.
But to be honest, I don’t remember them—it’s all a blur. The only one I remember
is Mark. Here is why: When I asked him if he was liking the new stuff, he didn’t just
join the rave. He was totally level-headed: “I don’t know yet. I haven’t made up my
mind about it.” He wanted to absorb and understand the full package, and until then
he wasn’t going to let anyone tell him what to think.
So instead of the quick sugar rush of affirmation I might have expected, I got to
have a frank and wholesome conversation, the first of many over the years, about
details, consequences, and concerns with this new technology. And so it remains:
Mark is an incredibly valuable community member for us language designers to
have, because he is super smart, insists on understanding everything to the core, and
has phenomenal insight into how things affect real developers. But perhaps most of
all, he is forthright and never afraid to speak his mind. If something passes the Mark
Test, then we know we can start feeling pretty good about it!
xv
22. xvi Foreword
These are the same qualities that make Mark such a great writer. He goes right to
the essence and communicates with great integrity, no sugarcoating, and a keen eye
for practical value and real-world problems. Mark has a great gift of providing clarity
and elucidation, and no one will help you get C# 12.0 like he does.
Enjoy!
ㅤ
—Mads Torgersen
Principal Architect, Microsoft
23. Preface
Throughout the history of software engineering, the methodology used to write
computer programs has undergone several paradigm shifts, each building on the
foundation of the former by increasing code organization and decreasing complexity.
This book takes you through these same paradigm shifts.
The beginning chapters take you through sequential programming structure, in
which statements are executed in the order in which they are written. The problem
with this model is that complexity increases exponentially as the requirements
increase. To reduce this complexity, code blocks are moved into methods, creating a
structured programming model. This allows you to call the same code block from
multiple locations within a program, without duplicating code. Even with this
construct, however, programs quickly become unwieldy and require further
abstraction. Object-oriented programming, introduced in Chapter 6, was the
response. In subsequent chapters, you will learn about additional methodologies,
such as interface-based programming, LINQ (and the transformation it makes to the
collection API), and eventually rudimentary forms of declarative programming (in
Chapter 18) via attributes.
This book has three main functions.
xvii
• It provides comprehensive coverage of the C# language, going beyond a
tutorial and offering a foundation upon which you can begin effective software
development projects.
• For readers already familiar with C#, this book provides insight into some of
the more complex programming paradigms and provides in-depth coverage of
the features introduced in the latest version of the language, C# 12.0 and
.NET 8.
• It serves as a timeless reference even after you gain proficiency with the
language.
24. xviii Preface
The key to successfully learning C# is to start coding as soon as possible. Don’t
wait until you are an “expert” in theory; start writing software immediately. As a
believer in iterative development, I hope this book enables even a novice
programmer to begin writing basic C# code by the end of Chapter 2.
Many topics are not covered in this book. You won’t find coverage of topics such
as ASP.NET, Entity Framework, Maui, smart client development, distributed
programming, and so on. Although these topics are relevant to .NET, to do them
justice requires books of their own. Fortunately, Essential C# 12.0 focuses on C# and
the types within the Base Class Library. Reading this book will prepare you to focus
on and develop expertise in any of the more advanced areas, given a strong
foundation in the C# langauge.
Target Audience for This Book
My challenge with this book was to keep advanced developers awake while not
abandoning beginners by using words such as assembly, link, chain, thread, and
fusion, as though the topic was more appropriate for blacksmiths than for
programmers. This book’s primary audience is experienced developers looking to
add another language to their quiver. However, I have carefully assembled this book
to provide significant value to developers at all levels.
• Beginners: If you are new to programming, this book serves as a resource to
help transition you from an entry-level programmer to a C# developer who is
comfortable with any C# programming task that’s thrown your way. This book
not only teaches you syntax but also trains you in good programming practices
that will serve you throughout your programming career.
• Structured programmers: Just as it’s best to learn a foreign language through
immersion, learning a computer language is most effective when you begin
using it before you know all the intricacies. In this vein, the book begins with a
tutorial that will be comfortable for those familiar with structured
programming, and by the end of Chapter 5, developers in this category should
feel at home writing basic control flow programs. However, the key to
excellence for C# developers is not memorizing syntax. To transition from
simple programs to enterprise development, the C# developer must think
natively in terms of objects and their relationships. To this end, Chapter 6’s
25. xix
Preface
Beginner Topics introduce classes and object-oriented development. The role
of historically structured programming languages such as C, COBOL, and
FORTRAN is still significant but shrinking, so it behooves software engineers
to become familiar with object-oriented development. C# is an ideal language
for making this transition because it was designed with object-oriented
development as one of its core tenets.
• Object-based and object-oriented developers: C++, Java, Python, TypeScript,
and Visual Basic programmers fall into this category. Many of you are already
completely comfortable with semicolons and curly braces. A brief glance at the
code in Chapter 1 reveals that, at its core, C# is like other C- and C++-style
languages that you already know.
• C# professionals: For those already versed in C#, this book provides a
convenient reference for less frequently encountered syntax. Furthermore, it
provides insight into language details and subtleties that are seldom addressed.
Most important, it presents the guidelines and patterns for programming robust
and maintainable code. This book also aids in the task of teaching C# to others.
With the emergence of C# 3.0 through 12.0, some of the most prominent
enhancements are
1. String interpolation (see Chapter 2)
2. Implicitly typed variables (see Chapter 3)
3. Tuples (see Chapter 3)
4. Nullable reference types (see Chapter 3)
5. Pattern matching (see Chapter 4)
6. Extension methods (see Chapter 6)
7. Partial methods (see Chapter 6)
8. Default interface members (see Chapter 8)
9. Anonymous types (see Chapter 12)
10.Generics (see Chapter 12)
26. Visit https://ebookmass.com today to explore
a vast collection of ebooks across various
genres, available in popular formats like
PDF, EPUB, and MOBI, fully compatible with
all devices. Enjoy a seamless reading
experience and effortlessly download high-
quality materials in just a few simple steps.
Plus, don’t miss out on exciting offers that
let you access a wealth of knowledge at the
best prices!
28. III.
Eräänä päivänä elonleikkuun aikana menimme, Katja, Sonja ja minä,
päivällisten jälkeen puutarhaan ja asetuimme siellä mielipaikallemme
penkille lehmusten varjoon lähelle rotkotietä. Siihen avautui meille
vapaa näköala metsien ja peltojen ylitse.
Sergei Michailovitsh ei ollut käynyt luonamme kolmeen päivään.
Nyt odotimme häntä sitä varmemmin tulevaksi, kun hän oli sanonut
työnjohtajallemme, että hän tulee tänään pelloille töiden menoa
tarkastamaan.
Kahden aikaan näimmekin hänen ratsulla ajelevan ruisvainiolla.
Katja haetti persikoita ja kirsikoita, joista tiesi Sergei Michailovitshin
paljon pitävän.
Sitten katsahti Katja naurussa suin minuun, laskeusi penkille
pitkäkseen ja nukahti.
Minä taitoin tuuhean lehmuksen oksan, jonka nesteiset lehdet ja
kuoret kostuttivat käsiäni, ja Katjaa sillä löyhytellen jatkoin
lukemistani. Tämän tästäkin se keskeytyi, sillä silmäni katsoa
hipaisivat tielle, jota Sergei Michailovitshin täytyi tulla.
29. Sonja rakenteli vanhan lehmuksen juurille lehtimajaa nukelleen.
Päivä oli hyvin lämmin, tuuli ei henkäillytkään, ja voimakasta
tuoksua nousi kasvistosta.
Taivaanranta oli pilvistynyt ja jo aamusella synkistynyt ukkosilmaa
uhkaavaksi. Minä olin ollut hermostunut, kuin ainakin ukkosilman
edellä. Mutta puolen päivän jälkeen alkoivat pilvet hajota, aurinko
pilkisti paistamaan selvälle taivaalle, ja ainoastaan yhdeltä suunnalta
kuulimme kaukaa silloin tällöin jyrinätä ja raskaista pilvenlongista
heijastui salaman vinkuraviivaisia välkähdyksiä, jotka liikkuivat
äärimmäisellä taivaanrannalla ja näyttivät yhdistyvän ja sekautuvan
peltojen pölyyn. Näytti varmalta, ettei ainakaan tänään enää ollut
pahaa ilmaa pelättävänä.
Puutarhan takaiselta tieltä, joka näkyikin sieltä täältä puiden
aukoista, kuului ajelua. Milloin jytisivät siellä hiljalleen korkeita
lyhdekuormia kulettavat vankkurit, milloin rätisivät kiireesti palaavat
tyhjät vankkurit ja näkyi tuulessa liepsottava ajajan mekko. Tieltä
nousi sakeaa pölyä. Se ei laskeutunut maahan, sitä ei levittänyt tuuli.
Se jäi ilmaan leijumaan tai kulki aitovarsien yli puutarhaan
läpinäkyväin lehtipuiden läpi.
Kauempaa puima-aitauksesta päin kuului toisenlaisia ääniä ja
toisten rattaiden ratinaa. Vähitellen aitaukselle saapuneet keltaiset
lyhteet lentelivät siellä ilmassa, kokoutuivat kasoihin, muodostuivat
pyöreiksi aumoiksi, joiden yhä nousevilla huipuilla liikuskeli
työmiehiä.
Edessäni, pölyisellä pellolla liikkui myöskin vankkureita, näkyi
kellertäväin lyhteiden lentämistä, ja vielä etempää kuului myöskin
ajoneuvojen rätinää, huutoja ja laulua.
30. Yhdeltä suunnalta tuli pelto yhä aukeammaksi ja yhä tyhjemmäksi.
Oikealla päin taas näin naisten valkosia pukuja. Kumarruksissa he
toimeliain käsin sitoivat siellä lyhteitä ja asettelivat niitä yhteen. Pelto
puhdistui kaadetusta viljasta ja täyteläisen kauniita lyhteitä ilmautui
sijaan.
Minusta tuntui, kuin olisi kesä tuossa noin silmin nähteni
muuttunut syksyksi.
Pölyä ja kuumuutta oli kaikkialla, paitsi meidän rakkaalla
penkillämme puutarhan lehmuksen varjossa. Kaikkialla tuossa
pölyssä ja kuumuudessa, paahtavassa auringon paisteessa työväki
liikkui ja laski iloista leikkiä.
Minä katsoin Katjaa, joka uinuili makeasti viileältä penkillämme,
hieno valkea nenäliinansa kasvojen peittona. Katsoin mehukkaita
kirsikoita, jotka hohtelivat tummina lautasella. — Pukujamme, jotka
olivat viileät ja puhtaat — kirkasta vettä, täytetyssä vesipullossa,
jossa auringon säteet leikkivät, monissa värivivahduksissa… Ja minä
tunsin omituista onnentunnetta. "Mitä olisi minun tehtävä?" ajattelin
itsekseni; "olenko itse ansainnut tätä onnellisuuttani? Miten voisin
levittää onneani, miten ja kenelle antautuisin kokonaan, omistaisin
onneni…?"
Aurinko painui jo käytävän koivujen latvain taakse, tomu laskeusi
pelloilla, etäisyys näytti yhä kirkkaammalta ja helakammalta
risteilevässä valonsäteilyssä, pilvenjöngät olivat kokonaan
kadonneet, puima-aitauksen toiselta syrjältä näkyi kolme uutta
eloauman huippua ja työmiehet poistuivat niiltä. Vankkurit kulkivat
kovalla ratinalla ja kolinalla viimeistä kertaa ohitsemme. Naiset
tulivat harava olalla kotiin äänekkäästi laulaen, mutta Sergei
Michailovitshiä ei vieläkään kuulunut, vaikka olin hänen jo kauan
31. sitten nähnyt laskevan etäämpää ylänteeltä meille päin. Yhtäkkiä
näin hänen ilmautuvan sille puolelle lehtokujaa, josta en ollut
ollenkaan häntä odottanut (hän oli tullut rotkotien kautta). Ilosta
loistavin kasvoin ja joutuisin askelin lähestyi hän minua ottaen hatun
käteensä. Kun hän huomasi Katjan nukkuvan purasi hän huultansa,
vilkutti silmäänsä ja lähestyi varpaillaan. Oitis huomasin, että hän oli
tuossa omituisessa pohjattoman iloisuuden mielialassa, jota minä
niin kovin hänessä rakastin ja jota me tavallisesti sanoimme "villiksi
iloisuudeksi". Hän oli silloin, kuin opettajaltaan karkuun päässyt
koulupoika. Koko hänen olentonsa päästä kantapäihin asti hengehti
tyytyväisyyttä, onnea ja lapsellista, villiä iloisuutta.
"No, hyvää iltaa, nuori orvokkinen! Mitäs kuuluu, hyvää kai?" sanoi
hän kuiskaten luokseni tullessaan ja ojensi minulle kättänsä. Minä
tein hänelle saman kysymyksen. — "Mainiosti", vastasi hän, — "olen
tänään kuin kolmentoista vuotias poika, leikkisin vaikka varsain
kanssa, kiipeisin puihin…"
"Villinä ilosta", katkasin hänen puheensa ja vilaistessani häneen
nauravin silmin tunsin jo, että tuo villi iloisuus oli tarttunut
minuunkin.
"Niin juuri", vastasi hän vilkuttaen minulle toista silmäänsä ja
koettaen pidättää nauruansa. "Mutta miksikäs näpitte Katariina
Karlovnaa nenälle?"
Todellakaan en ollut huomannut, että hänen kanssaan puhuessani
yhä istuin ja lehmuksen oksalla löyhyttelin. Olin lyönyt nenäliinan
Katjan kasvoilta ja lehdet hipasivat niitä. Aloin nauraa. "Nytpä sopisi
Katjan tulla sanomaan, ettei hän ole ollenkaan nukkunutkaan",
sanoin Sergei Michailovitshille kuiskuttamalla, ettei muka Katja
heräisi. Mutta toden tunnustaakseni, en puhunutkaan Katjan takia
32. hiljaa; minulle oli vaan niin mieluista puhua Sergei Michailovitshin
kanssa noin kuiskaillen.
Sergei Michailovitsh liikutti huuliansa ja matki minua, aivan kuin
olisin puhunut niin hiljaa, että oli mahdoton mitään kuulla.
Havaittuansa sitten kirsikkalautasen oli hän sen salaa anastavinaan,
meni Sonjan luokse lehmuksen juurelle ja istui hänen nukkensa
päälle. Sonja kiukustui aluksi, mutta kohta taas tuli sovinto jälleen,
kun Sergei Michailovitsh esitti leikin, jossa heidän piti syödä kilpaa
kirsikoita. "Tahdotteko, että käsken lisää tuomaan" sanoin, "taikka
menemmekö itse noutamaan?"
Hän otti lautasen, laski siihen Sonjan nuken ja lähdimme kolmisin
kasvihuoneelle. Sonja juoksi nauraen Sergei Michailovitshin perässä
ja veti häntä takista, että hän antaisi nuken pois. Hän antoikin sen
Sonjalle ja kääntyi vakavana minuun päin. "No, minkäs tähden te
ette myönnä olevanne orvokki?" kysyi hän minulta yhä kuiskaavalla
äänellä, vaikkei siellä, missä kuljimme, tarvinnut pelätä ketään
herättävämme. — "Kun minä tulin luoksenne kaikesta tuosta pölystä,
kuumuudesta ja vaivasta, niin tuoksahti orvokki niin ihmeellisen
hyvältä… ei se, jolla on väkevä lemu, vaan, kuten hyvin tiedätte…
joka nousee kainosti kätköstään ja ensimäisenä tuoksuaa kinosten
alta kevään tuoreutta."
Minun täytyi sanoa jotain voidakseni salata sitä suloista
levottomuuttani, jonka hänen sanansa herättivät minussa.
"No, hyvinkö luonnistuu maatilamme asiat?"
"Varsin oivallisesti! Väki täällä on oikein kunnollista. Mitä
paremmin tulee sitä tuntemaan, sen enemmän täytyy sitä rakastaa."
33. "Niin kyllä", vastasin minä, "katsellessani puutarhasta heidän
työtänsä, aloin tuntea tunnossani pistoa siitä, että he noin reutovat
ja raastavat ja minun on niin helppo ja niin hyvä olla, niin hyvä
että…"
"Elkää korskeilko ystäväni, niillä tunteilla!" keskeytti Sergei
Michailovitsh minua taas vakavalla äänellä, mutta katsoi hyvin
ystävällisesti silmiini. "Nämät asiat ovat pyhiä. Varjelkoon Jumala
teitä pöyhistelemästä niillä tunteilla!"
"Minähän puhun ainoastaan teille tästä."
"No niin, minä tiedän sen. No, mitenkäs kirsikoiden?"
Kasvihuone oli jo lukittuna eikä ollut yhtään puutarhuria
saapuvilla. (Sergei Michailovitsh oli lähettänyt heidät pellolle työhön).
Sonja juoksi avainta noutamaan, mutta Sergei Michailovitsh ei
malttanut häntä odottaa, vaan kiipesi nurkkaa myöten, kohotti
verkkoa ja hyppäsi kasvihuoneeseen sisään.
"Oletteko hyvä", kuului hänen äänensä sisäpuolelta, "ja annatte
minulle lautasen?"
"En anna, minä tahdon itse poimia kirsikoita", vastasin hänelle.
"Menen hakemaan itse avainta, Sonja ei näytä löytäneen".
Mutta samalla hetkellä sain halun tarkastaa, mitä Sergei
Michailovitsh kasvihuoneessa tekee, miltä näyttää, miten liikkuu,
miten hän käyttäytyy, kun ei luule kenenkään häntä näkevän. Taikka
ehkäpä sen vuoksi, etten nyt olisi tahtonut päästää häntä
hetkeksikään näkyvistäni. Hiivin varpaillani rikkaruohoston läpi
toiselle puolelle ansaria, jossa seinä oli matalin, nousin tyhjälle
34. tynnyrille ja aloin seinän ylitse, joka ulottui vain rintani kohdalle,
katsella ansariin. Etsin silmilläni koko ansarin alan, sen vanhat
könkevät puut leveine hammaslaitaisine lehtineen, joista raskaina ja
oikoisina riippuivat tummat mehuisat marjat. Nostettuani pääni
varjostavaan verkkoon saakka, havaitsin Sergei Michailovitshin erään
vanhan kirsimarjapuun oksain varjossa. Hän luuli aivan varmaan,
että olin mennyt avainta hakemaan ja ettei kukaan häntä nyt nähnyt.
Hän oli ottanut lakin päästään, sulkenut silmänsä ja istui vanhan
kirsikkapuun rungolla. Sormiensa välissä pyöritteli hän pihkapalasta
kirsikkapuusta. Yhtäkkiä kohautti hän olkapäitänsä, aukasi silmänsä
ja lausui hymyillen jotakin itsekseen. Tuo lausuminen ja hymyily oli
niin vähän hänen tapaistansa, että minua oikein hävetti salaa
kuunnella ja katsella häntä. Minusta näytti että hän lausui: "Mascha."
"Mahdotonta!" ajattelin minä, "ei hän niin lausunut."
"Rakas Mascha", lausui hän uudelleen vielä hiljempaa ja
lempeämmästi. Mutta tällä kertaa kuulin nuo kaksi sanaa selvästi.
Sydämeni alkoi sykkiä niin hätäisesti, minä tunsin sen täyttyvän niin
sanomattomasta ilosta, tulin niin liikutetuksi, että minun täytyi
tarttua käsin seinään voidakseni pysyä putoomatta paikaltani.
Hän kuuli samalla liikkumiseni, vilkasi hämmästyneenä
ympärillensä, painoi katseensa maahan ja lävähti tulipunaiseksi, kuin
poikanulikka. Hän tahtoi minulle jotakin sanoa, mutta ei voinut,
punastui vain yhä enemmän. Kumminkin hän naurahti minuun
katsoessaan. Minä hymyilin myös. Hänen kasvonsa loistivat ilosta.
Hän ei ollut enää vanha setä, joka minua hyväili ja neuvoskeli, —
hän oli arvoiseni mies, joka rakasti ja pelkäsi minua ja jota minä
rakastin ja pelkäsin. Me emme puhuneet mitään toisillemme,
katseemme olivat vain vastakkain. Mutta yhtäkkiä rypisti hän
35. silmäkulmiansa, nauru hänen huuliltansa hävisi, silmäin loiste
sammui ja taas hän oli edessäni tuollaisena kylmänä, isällisenä,
aivan kuin olisimme tehneet jotain pahaa ja hän herännyt
hairauksestansa täyteen järkeensä tahtoen minuakin auttaa
heräämään.
"Laskeutukaa toki alas, voitte loukata itsenne", sanoi hän. "Ja
korjatkaapas sitten hiuksianne; kas millaiselta näytättekin!"
"Miksi hän noin teeskentelee? Miksi hän tahtoo saada mieleni
pahoitetuksi?" ajattelin harmistuneena. Samassa sain
vastustamattoman halun vielä kerran säikäyttää hänet ja koetella,
kuinka pitkälle vaikutusvaltani ulottui.
"En menekään; minä tahdon itse poimia kirsikoita", vastasin
hänelle, ja tarttuen käsin lähimpään oksaan pääsin kiipeämään
seinälle. Hänellä ei ollut aikaa estää eikä auttaa minua, ennenkuin
olin jo hypännyt alas kasvihuoneeseen paljaalle maalle.
"Mitä tuhmuuksia!" huudahti hän punehtuen uudestaan, ja koetti
säikäystänsä peittää suuttuneella muodolla. "Olisitte voinut
vahingoittua. Ja kuinkas täältä pois pääsette?"
Hän hämmentyi yhä enemmän, mutta hänen hämmennyksensä ei
nyt minua huvittanut, niinkuin ennen, vaan tuskastutti minua.
Minäkin viimein hämmennyin; minäkin punastuin, poistuin
kauemmaksi hänestä, enkä tietänyt, mitä olisi minun ollut sanottava.
Aloin poimia kirsikoita, mutta nyt en taas tiennyt, mihin ne laskisin
kädestäni. Tuntoni soimasi minua, kaduin, pelkäsin ja otaksuin, että
olin teollani alentunut ainaiseksi hänen silmissään. Olimme kumpikin
vaiti, ja kumpaakin rasitti tämä vaitiolo.
36. Sonja juoksi avainta tuoden ja vapautti meidät tuskallisesta
asemastamme. Kauan vielä sen jälkeenkin emme sanoneet
sanaakaan toisillemme, puhuimme kumpikin vain Sonjan kanssa.
Palattuamme Katjan luokse ja vastaanotettuani hänen
vakuutuksensa, ettei hän ollut ollenkaan nukkunut, vaan kuullut
kaikki tyyni, aloin taas rauhoittua. Sergei Michailovitsh koetti taas
saada ääneensä suojelevan, isällisen värityksen, mutta se ei hänelle
tahtonut onnistua.
Vilkkaassa muistossani oli keskustelu, joka meillä oli keskenämme
joitakuita päiviä takaperin.
Katja sanoi silloin, että miehen on paljoa huokeampaa rakastaa ja
saada rakkautensa ilmaistuksi kuin naisen.
"Mies voi sanoa, että hän rakastaa, mutta nainen ei voi sitä
tehdä", sanoi hän.
"Minä olen sitä mieltä, ettei miehen tarvitse eikä mies voikaan
sanoa rakastavansa", vastusti Sergei Michailovitsh.
"Minkätähden?" kysyin minä.
"Sentähden että se on aina valhetta. Millainen keksintö onkin tuo,
että ihminen muka rakastaa? Aivan kuin sillä, että hän vain tämän
sanoo, lupsahtaisi jokin linkkuun: jaha, — hän rakastaa! Aivan kuin
sanomalla tuo ainoa sana 'rakastan', tapahtuisi jotakin aivan
tavatonta, jotakin yhtäläistä, kuin jos kaikilla kanuunilla yht'aikaa
ampua paukutettaisiin! — Minun mielestäni", jatkoi Sergei
Michailovitsh, "ihmiset, jotka juhlallisesti vakuuttavat: minä rakastan
teitä, — joko pettävät itsensä tahi muut".
37. "Miten voi sitten nainen tietää, että häntä rakastetaan, jollei sitä
sanota hänelle?" kysyi Katja.
"Sitä en minä tiedä", vastasi Sergei Michailovitsh. "Jokaisella on
oma tapansa saada asiansa ilmaistuksi. On tunteita, jotka kuvastavat
itsensä. Kun luen romaania, niin kuvittelen aina mielessäni,
mitenkähän venähtävät luutnantti Strelskin tai hra Alfreedin kasvot,
kun hän saa lausutuksi: 'Eleonoora, minä rakastan sinua!' He ovat
varmaan odottaneet jotakin erinomaista tämän jälkeen tapahtuvaksi,
mutta sitten ei tapahdukaan niin mitään kammallekaan, ei heille eikä
Eleonooralle; heidän suunsa, silmänsä, nenänsä, — kaikki jää
entiselleen!" Tunsin silloin jo tuossa Sergei Michailovitshin leikissä
vakavaa, minua koskevaa ajatusta. Mutta Katja ei suvainnut, että
niin kevyesti meneteltäisiin romaanisankarien kanssa.
"Ijankaikkisia ihme-väitelmiä!" sanoi Katja.
"No, sanokaapas oikein totuudessa, ettekö ole kertaakaan sanonut
naiselle, että rakastatte häntä?"
"En ole vielä kertaakaan niin sanonut, en yhdenkään naisen eteen
polvistunut, enkä vast'edeskään aijo semmoista tehdä", vastasi hän
nauraen.
Ei hänen tarvitsekaan minulle sanoa, että hän minua rakastaa,
ajattelin nyt muistaen ihan elävästi tämän keskustelun. Hän rakastaa
minua, ja minä tiedän sen. Kaikki hänen puuhansa näyttääkseen
välinpitämättömältä eivät saa minua tästä vakaumuksestani.
Koko iltana puhui Sergei Michailovitsh hyvin vähän kanssani. Mutta
jokaisessa hänen sanassansa, jonka hän lausui Katjalle tai Sonjalle,
jokaisessa liikkeessään, silmäyksessään näin minä rakkautta. Nyt en
38. enää epäillytkään sitä. Minua ainoastaan suututti ja suretti, miksi hän
piti tarpeellisena sitä minulta vielä salata ja teeskennellä kylmyyttä,
kun kaikki kumminkin oli jo niin selvää ja me niin huokeasti ja
vähällä olisimme voineet olla onnellisia, — niin sanomattoman
onnellisia. Mutta toisaalta taas kiusasi minua kuin rikoksen tehnyttä,
että olin kiivennyt hänen luoksensa kasvihuoneeseen. Vieläkin näytti,
että hänen täytyy lakata minua kunnioittamasta tämän vuoksi ja
suuttua minuun.
Teetä juotuamme menin pianon luokse ja Sergei Michailovitsh tuli
perässäni.
"Soittakaa nyt jotakin. En olekaan kuullut teidän pitkään aikaan
soittavan"; sanoi hän saattaessaan minua saliin.
"Kyllä, kyllä — aivan mielelläni… Sergei Michailovitsh!" sanoin ja
katsoin äkkiä häntä suoraan silmiin, "ettehän ole enää suuttunut
minuun?"
"Suuttunut? — kuinka niin?"
"Sentähden, kun en totellut teitä päivällisten jälkeen", sanoin ja
punastuin.
Hän ymmärsi minua, pudisti päätänsä ja alkoi nauraa. Hänen
katseestaan näkyi, että hän olisi tahtonut näyttää vielä minua
nuhtelevalta, mutta siihen ei hän tuntenut olevan itsellään voimaa.
"Eihän siitä siis enää mitään, olemmehan taas ystäviä", sanoin
istuessani pianolle.
"Vieläkös mitä siitä nyt!" vastasi hän. Avarassa ja korkeassa
salissamme paloi vain kaksi kynttilää pianolla, muuten oli suuri sali
39. hämäränä. Kaikkialla oli hiljaista syvintä rauhaa, kuului vain Katjan
askeleet hänen kulkiessaan hämärän vierassalin läpitse ja Sergei
Michailovitshin hevosen päristelemistä ja tömistelemistä, sillä hän oli
sen sitonut ikkunan kohdalle. Sergei Michailovitsh istui takanani,
etten voinut häntä nähdä, mutta kaikkialla tässä hämärässä
huoneessa, soittoni sävelissä, itsessäni, kaikessa tunsin hänen
läsnäolonsa. Hänen jokainen katseensa, jokainen liikkeensä kajahti
sydämmessäni, vaikken voinut niitä nähdäkään.
Soitin Mozartin fantasia-sonaatin, jonka oli Sergei Michailovitsh
minulle tuonut ja jota olin opetellut hänen poissa ollessaan,
soittaakseni sen hänelle. En laisinkaan ajatellut, mitä soitin, mutta
luulin hyvästi soittavani ja tuntui, että se Sergei Michailovitshiäkin
miellytti. Tunsin samaa nautintoa, joka hänetkin piti vallassaan, ja
katsomattakin häneen tunsin katseen, joka sieltä takaani oli minuun
kiintyneenä. Antaessani sormieni tiedottomasti lipua koskettimilla,
katsahdin tahtomattani häneen. Näin hänen päänsä valoisan
yötaivaan taustaa vastaan. Hän istui pää käden nojassa ja katseli
tarkasti minua, loistavin silmin. Hymyilin, kun näin tämän katseen ja
lakkasin soittamasta. Hän hymyili myöskin ja nyökäytti päällänsä
nuottiin päin, että jatkaisin soittoani.
Kun lopetin soittoni, loisteli kuu jo korkealla taivaalla ja paitsi
vahakynttiläin heikkoa valoa, valaisi huonettamme kuunkin hopeinen
heijastus, joka virtasi ikkunasta lattialle.
Katja sanoi, ettei soitossani ole mitään sisältöä, pysähdän
kauniimmassa kohdassa, ja soitan huonosti. Mutta Sergei
Michailovitsh huomautti, etten ole koskaan kauniimmasti soittanut,
kuin tänään. Hän alkoi kävellä salin poikki hämärään
eteishuoneeseen, ja vilkasi joka kerta sivutse kulkiessaan hymyillen
40. minuun. Minäkin hymyilin; olisinpa voinut nauraa isoon ääneen aivan
aiheetta, niin iloinen olin kaikesta siitä, mitä tänään oli jo tapahtunut
ja nyt taas tapahtui.
Kun Sergei Michailovitsh meni oven taakse näkymättömiin,
kiepsahdin syleilemään Katjaa, joka seisoi luonani pianon vieressä, ja
suutelin häntä kaulaan ja poskille. Kohta, kun Michailovitsh joutui
taas näkyville, tekeydyin minä hyvin vakavaksi ja koetin pidättää
nauruani.
"Mikähän Maschalle nyt tänään on tullut?" sanoi Katja Sergei
Michailovitshille.
Hän ei vastannut yhtään mitään, vaan katsahti hymyillen minuun;
hän tiesi kyllä, mikä minulle oli tullut.
"Katsokaapas miten ihana yö!" sanoi Sergei Michailovitsh
vierassalista, johon hän oli pysähtynyt seisomaan puutarhaan
antauvan balkongin oven eteen.
Menimme hänen luokseen vierassaliin. Todellakin oli tämä yö,
jollaista en ole sittemmin nähnyt. Täysi kuu kuumotti asuntomme
takaa, ettemme voineet sitä nähdä, ja kattojen, pylvästen ja terassi-
vaatteen varjot lankesivat puutarhan hietikkokäytäville ja nurmikoille.
Kaikkialla muualla oli kirkasta; hopeaisina kimaltelivat helmet
helakassa kuutamossa. Leveä tie kukkien keskellä, jonka toisella
sivulla risteilivät georgiinein ja niiden tukipuikkojen lyhyet varjot ja
toisella kimaltelivat kulmikkaat piikivet, hupeni ja katosi etäisyyden
kylmään valaistukseen.
Puiden takaa näkyi kasvihuoneen valoisa katto, ja rotkotieltä
kokoutui tiheää usvaa. Jo vähän kuihtuneet sireenipensaat olivat
41. pienimpään oksaansa saakka valaistuina ja kasteen helmittämät
kukkaset saattoi kaikki eroittaa toisistansa. Lehtokujassa sekautui
valo ja varjo niin, ettei siinä eroittanut puita eikä tietä, vaan oli
käytävä kokonaan läpinäkymättömänä, vavahtelevana ja väräjävänä
kupukatoksena. Oikealla huoneen varjossa oli kaikki mustaa,
määrätöntä, pelottavaa. Mutta tuosta salaperäisestä hämärästä
näytti senvuoksi vielä kirkkaampana kohoutuvan poppelin latva. Se ei
ollut kaukana rakennuksesta, se nousi korkealle, kirkkaassa
valovirrassa, ja näytti ikäänkuin siivet saaden kohoutuvan tuonne,
tuonne kauaksi tummansinistä taivasta kohden.
"Lähdetään vähän kävelemään", sanoin minä. Katja suostui,
huomauttaen vaan, että minä tarvitsisin päällyskenkiä.
"Ei se ole tarpeen, Katja, Sergei Michailovitsh antaa minulle
käsivartensa", vastasin Katjalle, ikäänkuin tuo Sergei Michailovitshin
käsivarsi olisi voinut estää minua jalkojani kastelemasta! — Mutta
sillä hetkellä oli tämä meille kaikille ymmärrettävää eikä ensinkään
kummallista. Michailovitsh ei ollut koskaan ennen ojentanut minulle
käsivarttansa, mutta nyt otin minä itse sen, ja hän ei nähnyt siinä
olevan mitään luonnotonta. Menimme kolmisen terassille. Tämä koko
maailma, tuo taivas, tuo puutarha, ilma, eivät enää olleet samoja
kuin entiset.
Kun katselin edelleni lehtokujaan, jota astuskelimme, näytti
minusta, että tuonne kauemmaksi olisi mahdoton mennä, että kaikki
loppui tähän, ja että kaikki tämä jäisi ainaiseksi semmoisekseen
ylevään kauneuteensa. Mutta mitä edemmäksi menimme, sitä
kauemmas väistyi tuo kauneuden taikaseinä antaen meille vapaata
tietä, ja kaikki taas oli meille tunnettua, puutarha, puut, käytävät,
kuivuneet lehdet. Me kävelimme todellista tietä, kiertelimme valossa
42. ja varjossa, todelliset kuivat lehdet ratisivat jalkaimme alla, ja
kosteat oksat hipasivat kasvojani. Ja se oli todellakin Michailovitsh,
joka tasaisesti ja hitaasti asteli sivullani ja tuki minua kädestä; ja se
oli todellakin Katja, joka narisevin kengin käveli rinnallamme. Ja
ehkäpä oli tuo todellinen kuukin, joka korkealta taivaalta loi valoaan
meihin liikkumattomien oksain lävitse…
Mutta jokaisella askeleella nousi jälleen sekä eteemme että
taaksemme tuo kauneuden taikaseinä. Minun oli taas vaikea uskoa,
että on mahdollista mennä edemmäksi; vaikea kuvailla, että tämä oli
todellisuutta.
"Oh, sammakko!" huudahti Katja.
"Kuka nyt tuommoista puhuu… mitä se nyt merkitsee?" ajattelin;
mutta sitte havaitsin minä, että se olikin todella Katja, joka huudahti,
ja että hän pelkää kovin sammakoita. Minä katsoin jalkoihin.
Pikkunen sammakko hypähti ja pysähtyi eteeni tielle. Sen pieni varjo
näkyi valoisan tien päällä.
"Tehän ette pelkääkään?" sanoi Sergei Michailovitsh.
Minä katsoin häneen. Sillä kohdalla käytävää, jossa juuri kuljimme,
ei ollut ollenkaan lehmuksia, — näin hänen kasvonsa selvästi ja ne
näyttivät niin kauniilta, onnellisilta…
"Tehän ette pelkääkään?" sanoi Sergei Michailovitsch, mutta
minulle oli, kuin hän olisi sanonut: "minä rakastan sinua, armas
tyttöseni!… rakastan, rakastan!" vakuutti hänen silmäyksensä,
kätensä; ja valo, varjo, ilma — kaikki kertoi sitä samaa — rakastan.
43. Kuljimme koko puutarhan lävitse. Katja käveli rinnallamme lyhyin
askelin ja raskaasti hengittäen väsymyksestä. Hän sanoi, että olisi jo
aika kääntyä kotiin, ja silloin tuntui hän minusta ikävältä, niin
ikävältä, — Katja raukka. Ajattelin, miksi hän ei tunne sitä, mitä me
tunnemme. Miksi ei jokainen ole niin nuorekas ja onnellinen kuin
tämä yö ja me molemmat siinä.
Käännyimme takaisin kotiin, mutta Michailovitsh viipyi luonamme
vielä kauan, huolimatta siitä, että kaikki nukkuivat, kukko lauloi ja
hänen hevosensa yhä kärsimättömämpänä hirnahteli ja tömisti
maata ikkunan takana. Katja unhotti huomauttaa meitä, että oli jo
myöhä, ja me istuimme kaikellaisista vähäpätöisyyksistä puhellen
huomaamattamme kello kolmeen aamua. Kukko lauloi jo kolmannen
kerran ja aamu alkoi sarastaa, kun hän lähti luotamme. Hän jätti
hyvästit meille, niinkuin tavallisesti, sanomatta mitään
merkillisempää; mutta minä tiesin, että hän tästä päivästä oli minun
ja etten enää koskaan häntä menetä. Kohta kun olin itse vakuutettu,
että rakastin häntä, kerroin kaikki Katjalle. Hän oli iloinen ja
liikutettuna siitä, että kerroin hänelle tämän, mutta raukka ei voinut
sitten koko yönä nukkua, ja minä kauan, kauan kävelin vielä
terassilla, harhailin puutarhassa ja kuljeskelin käytävällä, jota
Michailovitshin kanssa olimme kävelleet, muistellen hänen jokaista
sanaansa, jokaista liikettänsä. En voinut nukkua koko yönä. Ensi
kerran elämässäni näin kesäisen auringon nousun ja varhaisen
aamusarastuksen. Ja semmoista yötä ja semmoista aamua en ole
enää koskaan sittemmin nähnyt.
"Mutta miksi hän ei ole minulle yksinkertaisesti sanonut, että hän
rakastaa minua?" ajattelin itsekseni. "Miksi löytää hän kaikellaisia
esteitä, sanoo itsensä vanhaksi ukoksi, kun kaikki on niin
yksinkertaisen selvää ja kaunista. Miksi hukkaa hän kultaista aikaa,
44. joka kenties ei koskaan enää palaja. Jospa hän vain sanoisi:
rakastan, sanoisi tuon sanan semmoisenaan, — ottaisi käteni
käteensä, kallistaisi vähän päätänsä ja sanoisi 'rakastan'; jospa hän
vain punastuisi ja painaisi silmänsä alas edessäni, sanoisin, kertoisin
minä kohta hänelle kaikki. Ei, en sanoisikaan, mutta syleilisin häntä,
heittäytyisin hänen rinnallensa ja itkisin. — Mutta mitäs, jospa minä
vain erehdynkin, jospa hän ei rakastakaan minua?" välkähdytti äkkiä
ajatukseni…
Minä säikähdin omia tunteitani: hyvä Jumala, mihin lienenkin tullut
ja joutunut! Muistin hämmästyksemme kasvihuoneessa, kun kiipesin
hänen luoksensa, ja tämä muistoni ahdisti, kovin ahdisti raskasta
sydäntäni. Kyyneleet juoksivat silmistäni, aloin rukoilla. Samalla
heräsi minussa omituinen rauhoittava ajatus ja toivoni elpyi. Minä
päätin alkaa paastota tästä päivästä syntymäpäivääni saakka, päätin
käydä silloin ripillä ja juuri samana päivänä tulla Michailovitshin
morsiameksi.
Mitä varten minä paastoisin ja millä tavalla se tapahtuisi, sitä en
tietänyt itsekään, mutta tänä hetkenä olin vakuutettu, että niin minä
tekisin. Oli jo kirkas päivä ja työväki alkoi liikkua, kun käännyin
takaisin huoneeseeni.
45. IV.
Oli Maarian taivaaseen astumisen edellinen paastoaika, eikä
aikomukseni paastota tuona aikana kummastuttanut ketään.
Koko viikon pitkään ei Sergei Michailovitsh tullut kertaakaan
luoksemme. En ensinkään ihmetellyt tätä, en huolestunut tai
vihastunut häneen, päinvastoin iloitsin ettei hän tullut, sillä odotin
häntä vasta syntymäpäiväkseni.
Tämän viikon kuluessa nousin joka aamu aikaisin. Sillä välin kuin
minulle valjastettiin hevosia, kävelin yksinäni puutarhassa ja kuvailin
mielessäni, mitä syntiä olin tehnyt edellisenä päivänä, mietiskelin,
mitä minun tarvitsisi tänään tehdä, jotta voisin olla tyytyväinen ja
viettää päiväni kertaakaan pahaan lankeematta.
Silloin oli minusta kovin huokeaa elää aivan virheetöntä elämää —
mielestäni riippui se vain siitä, että olin jonkun verran varoillani.
Kun hevoset olivat valjastetut, nousin Katjan tai jonkun
palvelustytön kanssa vaunuihin ja ajoin kolmen kilometrin päähän
kirkkoon. Päästyäni sinne muistin joka kerta rukoilla niiden edestä,
jotka "Jumalan pelvossa sisälle käyvät", ja erittäinkin vaivasin itseäni
tällä tunteella astuessani kirkon esihuoneen ruohottuneita portaita.
46. Kirkossa ei käynyt näinä aikoina enempää kuin kymmenkunta
ripille valmistuvaa talonpoikaa ja maaorjaa. Erityisellä nöyryydellä
koetin vastata heidän kumarruksiinsa ja, mikä minusta näytti oikein
urotyöltä, menin itse kynttilälaatikolle ottamaan vanhalta sotilaalta,
joka hoiti lukkarin virkaa, vahakynttilöitä ja asetin ne pyhäinkuvien
eteen.
Kaikkein pyhimmän pääovesta näin alttarivaatteen, jonka äitini oli
ommellut. Pyhäinkuvien seinällä oli kaksi enkeliä tähtinensä, jotka
olivat näyttäneet minusta niin suurilta, kun olin vielä pieni, ja
kultaloisteinen kyyhkynen, joka myöskin oli lapselliseen mieleeni
voimakkaasti vaikuttanut. Kuorin takaa näkyi peitetty kastemalja,
jossa usean kerran olin orjaimme lapsia kummina kastattanut ja
jossa kerran olin itsekin kastettu.
Vanha pappi tuli messukasukassaan, joka oli tehty isäni
ruumispaarien vaatteesta ja alkoi nytkin jumalanpalveluksen aivan
samalla äänellä, jolla hän oli jo niin kauan, kuin voin muistaa, pitänyt
jumalanpalveluksia kotonamme, kastanut Sonjan, lukenut isäni
sielumessut ja siunannut äitini hautaan; sama lukkarin tärisevä ääni
kaikui kuorista, ja vanha nainen, jonka muistin aina nähneeni
kirkossa jokaisessa jumalanpalveluksessa, seisoi köyrysissään
seinivierellä, katseli kyynelsilmin kuoriin pyhäinkuvaa, piti
ristiinpannuissa käsissään vaaleentunutta liinaa ja mutisi
hampaattomalla suullansa jotakin itsekseen.
Ja tämä kaikki ei herättänyt minussa pelkkää uteliaisuutta ja
pelkkiä muistoja, — kaikki oli nyt silmissäni pyhää ja suurta ja
kaikella tällä syvällinen tarkoituksensa.
Kuuntelin papin lukeman rukouksen joka sanaa tarkasti ja koetin
sisäisellä tunteellisuudella siihen vastata. Jos oli jotakin, jota en
47. ymmärtänyt, pyysin Jumalan valaisemaan ymmärrystäni tahi kohotin
omintakeisen rukoukseni ymmärtämättä jääneen asemesta.
Kun katumusrukoukset olivat luetut, aloin muistella mennyttä
elämääni, ja tuo lapsellisen puhdas menneisyyteni näytti minusta
niin mustalta nykyisen sieluni puhtauden kirkkaudessa että pelästyin
omaa itseäni ja tyrskähdin itkemään. Oitis sen ohessa tunsin
kuitenkin, että saan kaikki anteeksi ja että, jos vain olisi rikoksia ja
mitä suurempia olisivat, tuntuisi sitä ihanammalta katumukseni. Kun
pappi jumalanpalveluksen lopussa lausui: "Herra siunatkoon teitä",
tuntui kuin tuo siunaus olisi paikalla vaikuttanut ja jonkinlainen
ruumiillinen hyväntunne siitä olemukseeni virrannut, — virrannut
äkkiä valoa ja lämpöä sydämmeeni.
Jumalanpalveluksen päätyttyä tuli pappivanhus luokseni
kysymään, tarvitseisiko ja milloin hänen tulla luoksemme pitämään
iltakirkkoa. Minä kiitin häntä nöyrästi siitä, että hän, kuten ajattelin,
tahtoi minun tähteni nähdä semmoista vaivaa ja ilmoitin, ettei
tarvitse, että minä kyllä kävelen tai ajan vaunuilla kirkkoon.
"Te tahdotte siis itse nähdä vaivan —?" sanoi pappi.
En tiennyt mitä vastasin, sillä pelkäsin tekeväni syntiä ylpeydestä.
Kirkolta lähetin aina hevoset takaisin, kun ei Katjaa ollut
mukanani, ja palasin yksinäni jalkaisin. Kaikkia vastaantulijoitani
tervehdin syvään ja nöyrästi kumartaen. Minä käytin jokaista
tilaisuutta lähimmäisiäni auttaakseni, ohjatakseni heitä ja
uhratakseni jotakin heidän tähtensä, jopa astuin likaiseen
tiensyrjäänkin heille tietä antaakseni.
48. Erään kerran iltasella kuulin, kun työnjohtaja kertoi Katjalle, että
eräs Semen niminen talonpoika oli käynyt pyytämässä häneltä lautaa
tyttärensä ruumisarkkuun ja ruplan rahaa sielumessua varten, ja oli
saanutkin ne.
"Onko hän sitten niin köyhä?" kysyin minä.
"Kovin köyhä, arvoisa neiti, elävät aivan suolatta leivättä", vastasi
työnjohtaja.
Sydäntäni kouristi kuullessani tätä, mutta sittenkin lohdutti minua,
kun sain sen tietää. Uskotettuani Katjaa, että aijon mennä kävelylle,
kiidin ylös huoneeseeni, otin kaikki rahani, mitä minulla oli (kovin
vähän kyllä, mutta toki kaikki, mitä minulla oli), tein ristinmerkin ja
riensin terassin poikki puutarhaan ja kylään Semenin mökille, joka oli
aivan kylän syrjässä. Ketään näkemättä menin ikkunan luokse, laskin
ikkunalle rahani ja naputin siihen. Silloin lähti joku mökistä, naristi
ovea ja huusi minua, mutta minä juoksin vavisten ja kylmänä pelosta
kotiini, kuin rikoksentekijä.
Katja kysyi minulta, missä olin käynyt ja mikä minun oli, mutta
minä en edes ymmärtänyt, mitä hän puhui, enkä vastannut mitään.
Kaikki esiytyi minulle yht'äkkiä niin mitättömältä ja pintapuoliselta.
Lukitsin itseni huoneeseeni ja kävelin kauan edestakaisin lattialla, en
kyennyt mitään tekemään, en ajattelemaan enkä selvittämään
tunteitanikaan. Ajatukseni kulkivat Semenin perheeseen; ajattelin,
kuinkahan se tuli iloiseksi lahjasta, millähän sanoilla kiittivät häntä,
joka oli pannut rahat ikkunalle, ja mieleni alkoi käydä raskaaksi siitä,
etten ollut itse antanut lahjaani heille. Ajattelin sitäkin, mitähän
sanoisi Sergei Michailovitsh, kun hän tietäisi tekoni, ja iloitsin siitä,
ettei hän eikä kukaan muukaan saa koskaan siitä tietoa.
49. Minun valtasi sellainen iloisuus, sellainen huumaus muiden ja
oman itseni täydellisyydestä, että kaikki näin kovin lempeässä
valossa, ja että yksin kuolemankin ajatus onnen unelmana tunkeutui
minuun. Nauroin, rukoilin ja itkin. Tällä hetkellä rakastin kaikkea
maailmassa ja omaa itseäni hehkuvalla kiihkoisuudella.
Jumalanpalveluksien välillä aloin lukea evankeliumia. Mitä
enemmän luin, sitä selvemmäksi ja käsitettävämmäksi tuli minulle
tämä kirja, sitä liikuttavammaksi ja yksinkertaisemmaksi tuo
jumalallisen elämän kertomus, ja sitä ylevämmäksi ja
pohjattomammaksi tunteiden ja ajatuksien syvyys lunastajani opissa.
Selvältä ja yksinkertaiselta näytti minulle kaikki, kun tuosta kirjastani
käännyin taas katselemaan ja miettimään elämää, joka minua
ympäröi. Näytti, että olisi vaikeata elää pahasti ja aivan helppoa
rakastaa kaikkia ja olla kaikkien rakastamana.
Jokainen oli minua kohtaan hyvä ja lempeä. Sonjakin, jota yhä
vielä opetin, oli aivan toiseksi muuttunut. Hän koetti ymmärtää
kaikkea, mitä opetin, tyydyttää minua kaikessa eikä koskaan
yrittänytkään tuskastuttamaan minua. Millainen olin muille, sellaisia
olivat muut minulle.
Miettiessäni, ketä vihollisia minulla olisi, joilta minun pitäisi pyytää
anteeksiantamusta ennen ripille menoani, muistin ainoastaan yhden
läheistössämme asuvan aatelisneidin, jonka olin saattanut
naurettavaksi vuosi takaperin vieraisilla ollessamme ja joka sen
perästä ei ollut enää käynyt meitä tervehtimässä. Minä kirjoitin
hänelle kirjeen, tunnustin siinä rikokseni ja pyysin anteeksi.
Hän vastasi minulle kirjeellä, jossa hän puolestaan pyysi anteeksi
minulta ja soi anteeksi minulle. Itkin ilosta lukiessani noita
50. yksinkertaisia rivejä, joissa minulle silloin ilmausi syvää ja liikuttavaa
tunnetta.
Emännöitsijämme tyrskähti myös itkuun, kun pyysin häneltä
anteeksi.
"Minkätähden ovat kaikki niin hyviä minua kohtaan, millä olen
ansainnut sellaista rakkautta?" mietin itsekseni. Ja tahtomattani
muistin Sergei Michailovitshiä ja ajatukseni viivähtivät kauan
hänessä. En voinut muuta, enkä lukenutkaan tätä synniksi.
Mutta en ajatellut häntä samalla tavalla, kuin olin ajatellut sinä
yönä, jona ensikerran havaitsin, että hän rakasti minua — ajattelin
häntä aivan kuin itseäni, yhdistin ehdottomasti hänen jokaiseen
tulevaisuuteni ajatukseen. Tukehduttava vaikutus, jota kärsin hänen
läsnäollessaan, katosi kerrassaan ajatuksistani. Tunsin itseni nyt
hänen vertaiseksensa ja siitä korkeudesta, minne hurskas mielialani
oli minut nostanut, käsitin häntä täydellisesti.
Se oli nyt minulle selvää, mikä hänessä ennen oli näyttänyt niin
vieraalta. Vasta nyt ymmärsin, minkätähden hän sanoi, että
ainoastaan toisten hyväksi eläminen on onnea.
Nyt olin minä täydellisesti yhtä mieltä hänen kanssaan. Ajattelin,
että me kaksi yhdessä voisimme juuri tuollaista rauhallista onnea
nauttia. En haaveksinut ulkomaan matkoja, suurta maailmaa, loistoa;
vaan kuvittelin aivan toista, tyyntä perhe-elämää maalla, ikuista
itsensä uhraavaisuutta, loppumatonta keskinäistä rakkautta ja ikuista
kaitselmuksen ylistystä, joka meitä niin hellävaroin hoiti.
Aikomukseni mukaan kävin ripillä syntymäpäivänäni. Palatessani
kirkosta mainittuna päivänä, täytti sydäntäni niin sanomaton
51. onnellisuus, että pelkäsin elämää, jokaista liikutusta, pelkäsin
kaikkea mahdollista, mikä vaan voisi onneani häiritä. Mutta tuskin
pääsimme vaunuista rappusille kun näimme tutut kaksipyöräiset
ajoneuvot ja Sergei Michailovitshin. Hän tuli onnittelemaan minua ja
menimme yhdessä vierassaliin. En vielä koskaan sillä ajalla, jona
Sergei Michailovitshin olin tuntenut, ollut voinut niin rauhallisena ja
itsetietoisena olla hänen lähellänsä, kuin tällä kerralla. Tunsin että
minussa oli kätkeytyneenä kokonainen uusi maailma, jota hän ei
ymmärtänyt ja joka kohoutui häntä ylemmäksi. En tuntenut hänen
läsnäolostaan vähintäkään ujoutta. Oli hyvin mahdollista, että hän
ymmärsi, mistä tämä tuli, sillä hän seurusteli kanssani erityisen
hellällä lempeydellä ja hienolla arvokkaisuudella.
Menin pianon luokse, mutta hän sulki sen ja pani avaimen
taskuunsa.
"Älkää häiritkö mielentilaanne", sanoi hän, "sielussanne on nyt
musiikki, joka on kaikkia maailman musiikkia parempi."
Olin kiitollinen hänelle näistä hänen sanoistaan, vaan kumminkin
samalla oli kiusallista, että hän noin helposti ja varmasti oli käsittänyt
sen, minkä olisi pitänyt olla salaisuutena kaikille.
Syödessämme ilmoitti Sergei Michailovitsh tulleensa toivottamaan
minulle onnea ja sanomaan jäähyväisiä, sillä hänen oli
matkustaminen aamulla Moskovaan. Tätä sanoessaan katsoi hän
Katjaan, ja sitten vain vilkaisi minuun. Näin, että hän pelkäsi
kasvojeni ilmaisevan jotakin mielenliikutusta. Mutta minä en
kummastunut, en hämmentynyt, enkä edes kysynyt, pitkäksikö aikaa
hän lähtee. Minä tiesin, että hän näin vaan sanoi, eikä sitten
matkustaisikaan.
52. Miten tämän tiesin, en voi enää itsekään käsittää; mutta tuona
unohtumattomana päivänä minusta näytti, että tiesin kaikki, mitä oli
tapahtunut ja mitä vastaisuudessa tapahtuu. Olin kuin semmoisessa
hyvässä unessa, jossa näkee kauaksi taaksepäin menneisyyden
tapahtumat ja kauaksi tulevaisuuteen, mitä siinä tulee tapahtumaan,
vieläpä millä tavalla tapahtuu.
Sergei Michailovitsh tahtoi lähteä oitis päivällisten jälkeen, mutta
Katja paneusi paikalla pöydästä noustuamme päivällislevolle, ja
Michailovitshin piti odottaa, kunnes Katja heräisi, saadaksensa
hänelle
sanoa jäähyväiset.
Saliin heloitti päivä täysin sätein, — me menimme terassille. Tuskin
olimme päässeet istumaan, kun aloin täysin rauhallisesti keskustelun,
jonka piti ratkaista rakkauteni kohtalon. Aloin puhua, en ennemmin
enkä myöhemmin, vaan juuri samalla silmänräpäyksellä, kuin
istuimme. En ollut vielä mitään sanonut, ei äänen värityksessä, eikä
keskustelun luonteessakaan mitään ilmautunut, mikä olisi estänyt
minua sanomasta sitä mitä aijoin. Itsekään en ymmärrä, mistä
minulla oli sellainen rauhallisuus, päättäväisyys ja mistä löysin tuon
varman muodon sanoilleni. Oli kuin en olisikaan itse puhunut, vaan
joku tahdostani riippumaton olisi minussa puhunut.
Sergei Michailovitsh istui minua vastapäätä ja nojautuen
kaidepuuhun riipi jostakin sireeninoksasta lehtiä. Kun aloin puhua,
päästi hän sireeninoksan käsistään ja kallisti päänsä käden nojaan.
Hänen asentonsa saattoi olla yhtä hyvin täysin rauhallisen, kuin
kovin liikutetunkin asentona.
"Minkätähden te matkustatte?" kysyin häneltä painavasti, ja
katsoin häntä sitten äänetönnä suoraan silmiin.
53. Hän ei heti vastannut.
"On asioita", hyrähti hän sitten ja painoi katseensa maahan.
Minä käsitin, kuinka työlästä hänen oli valehdella silmäini edessä ja
vielä noin vilpittömästi tekemääni kysymykseen vastatessaan.
"Kuulkaas nyt", aloin puhua, "te tiedätte, millainen päivä on tämä
päivä minulle. Se on monessa suhteessa minulle merkitsevä päivä.
Kun kysyn teiltä, en kysy vain näyttääkseni pelkkää
osanottavaisuuttani, — te tiedätte, että olen tottunut teihin ja
rakastan teitä —, kysyn sen vuoksi, kun minun täytyy saada se
tietää… Minkätähden te matkustatte?"
"Minun on hyvin vaikea sanoa teille suoraan totta, ja olla
salaamatta todellista syytä siihen, että lähden", vastasi Sergei
Michailovitsh. "Tällä viikolla olen paljon ajatellut itseäni ja teitä ja
olen päättänyt, että minun täytyy matkustaa… Te ymmärrätte,
minkätähden, ja jos rakastatte minua, niin ette kysy enempää
minulta…"
Hän pyyhkäsi otsaansa kädellään ja käsi jäi sitten peittämään
silmää…
"Minun on hyvin vaikea… ja te käsitätte miksi…"
Sydämeni alkoi tykyttää kiihkeästi.
"En minä voi sitä käsittää", sanoin minä, "minä en käsitä; mutta
sanokaa te, sanokaa Jumalan tähden, tämän syntymäpäiväni
tähden, sanokaa te; minä voin kuulla rauhallisena kaikki!"
Hän muutti asentoansa, katsoi minuun ja taivutti taas
sireeninoksan käsiinsä.
54. "Vaikka onkin", alkoi hän hetken vaitioltuansa äänellä, jonka hän
koetti saada kuulumaan varmalta, "vaikka onkin tuhmaa ja
mahdotontakin sitä sanoin kertoa, ja vaikka se on minulle
sanomattoman vaikeata, koetan kumminkin teille selvittää…" tässä
rypisti hän otsansa, aivan kuin olisi ruumiillista tuskaa kärsinyt.
"No?" sanoin minä.
"Kuvailkaapas mielessänne, että oli herrasmies, olkoon vaikka
esimerkiksi A, vanha elähtänyt mies, — ja neitonen, vaikkapa B,
nuori, onnellinen, maailmaa, ihmisiä, elämää tuntematon. Erityisten
perheellisten asiain vuoksi kävi niin, että A alkoi rakastaa B:tä kuin
tytärtänsä eikä pelännyt, että olisi voinut ruveta häntä toisella tavalla
rakastamaan."
Michailovitsh oli taas vaiti, mutta minä en häntä keskeyttänyt.
"Mutta", jatkoi Michailovitsh yht'äkkiä kiireesti ja varmalla äänellä,
minuun katsomatta, "A oli unhottanut, että B oli nuori ja elämä
hänelle vielä leikkiä, ja että hän voisi helposti toisellakin tavalla
rakastua B:hen ja että B voisi ruveta pitämään sitä hauskana. Ja A
yht'äkkiä huomasikin, että toisellainen tunne, ihan kuin
omantunnonvaivana jo asustikin hänen sielussaan, ja hän pelästyi.
Hän pelkäsi, että heidän entinen ystävällinen välinsä tulisi
rikkountumaan, ja päätti matkustaa, ennenkuin sellainen muutos
ennättäisi toteutua."
Puhuessansa pyyhkäsi hän taas silmiänsä aivan huomaamattansa
ja käsi jäi taas niitä peittämään.
"Ja minkätähden A pelkäsi rakastaa muulla rakkaudella?" kysyin
tuskin kuultavalla äänellä koettaen hillitä liikutustani. Ääneni oli
55. kuitenkin varma, vaan Sergei Michailovitshista näytti se tuntuvan
leikilliseltä, sillä hän vastasi loukkautumista ilmaisevalla äänellä:
"Te olette nuori, mutta minä en ole enää nuori. Teille sopii vielä
leikkiminen, mutta minä haluan jo jotakin muuta. Leikkikää vain,
kunhan ette minun kanssani leiki. Minä vakuutan, ettei se minulle
tekisi hyvää ja jälkeenpäin katuisitte itsekin sitä. — Sen sanoi A",
lisäsi hän. "No, tämä on kaikki hullutusta, vaan te ymmärrätte nyt,
minkä vuoksi matkustan. Kuulkaahan, elkäämme enää puhuko
tästä."
"Elkää, elkää, puhutaan vain", hätäilin sanomaan ja kyyneleet
tukauttivat ääntäni. "Rakastiko A häntä vai eikö?"
Sergei Michailovitsh ei vastannut mitään.
"Jos ei A rakastanut B:tä, niin miksi hän leikki hänen kanssaan,
kuin lapsen kanssa?" jatkoin minä.
"Niin, niin, A oli syypää", vastasi Michailovitsh kiiruhtaen
katkaisemaan puhettani.
"Mutta kaikki oli lopussa ja he erosivat… ystävinä."
"Mutta se on hirveätä! Eikö mikään muu ratkaisu ole
mahdollinen?"… sanoin aivan kuiskaavalla äänellä ja pelästyin omia
sanojani.
"On kyllä", sanoi hän, ottaen kätensä kasvoiltansa, ja katsoi minua
suoraan silmiin. "On kyllä kaksi erilaista ratkaisua mahdollista. Mutta,
herran tähden, elkää keskeyttäkö minua enää, kuunnelkaa
rauhallisesti minua… Muutamat sanovat", alkoi hän nousten
seisomaan ja hymyillen surullisen raskaasti, — "muutamat sanovat,
56. että A oli järjeltänsä, rakasti B:tä hulluuteen asti ja sanoi vielä sen
B:lle… B nauroi vain, sillä hänestä oli ollut kaikki leikkiä, mutta A:lle
oli se ollut elämän tärkein asia."
Minä oikein värisin ja tahdoin keskeyttää häntä, sanoa hänelle,
ettei hän enää puhuisi noin, mutta hän ei antanut minulle
sananvuoroa. Laskien kätensä minun käteni päälle hän sanoi
vapisevalla äänellä: "Ei, odottakaa vähän, toiset vielä sanoivat, että B
oli tuntenut sääliä A:ta kohtaan. Raukka, ei tuntenut maailmaa eikä
ihmisiä; kuvaili todellakin voivansa A:ta rakastaa ja suostui niin
hänen vaimokseen. Ja A järjiltänsä ollen uskoi samoin, uskoi
todellakin, että nyt hänelle alkaa uusi elämä. Mutta pian he
molemmat huomasivat pettyneensä; A oli pettänyt B:n ja B pettänyt
A:n… Ei, ei puhuta enää tästä", lopetti Michailovitsh nähtävästi itse
voimatonna enää jatkamaan, ja asettui äänetönnä istumaan
vastapäätä minua.
Hän sanoi: "ei puhuta", mutta minä näin, että sisimmässään hän
ei mitään niin toivonut, kuin että olisin vastannut hänelle. Olisin
tahtonut puhua, mutta en voinut, sydäntäni ahdisti niin.
Minä katsoin häneen. Hän oli vaalea ja hänen alahuulensa
vavahteli. Tuli niin äärettömän surku häntä. Ponnistin voimiani
uudestaan ja yht'äkkiä onnistuinkin katkaisemaan äänettömyyteni, ja
pakottamaan suuni puhumaan, joka oli ennen pysynyt niin
kankeana. Puhuin hänelle hiljakseen, rauhallisella ja hillityllä äänellä,
jonka pelkäsin joka hetki taittuvan.
"Mutta on vielä kolmaskin ratkaisu", sanoin minä ja siihen taas
keskeytin.
Mutta Sergei Michailovitsh oli vaiti.
57. "Ja tämä kolmas ratkaisu on sellainen, että A ei rakastanutkaan
B:tä, vaan saattoi hänet onnettomaksi, kovin onnettomaksi
luullessaan olevansa oikeutettu hänet heittämään ja matkustamaan
pois; — hän vielä ylpeilikin tästä. Teille, mutta ei minulle, teille yksin
on kaikki ollut leikkiä, — ensimäisestä päivästä saakka olen minä
rakastanut, rakastanut teitä!" sanoin minä ja sanoessani "rakastanut"
paisui hillitty ääneni rajuksi huudahdukseksi, jota itsekin pelästyin.
Vaalenneena seisoi Michailovitsh edessäni. Hänen huulensa
vapisivat enemmän ja enemmän ja kaksi kyyneltä kiertyi hänen
silmistään.
"Se on kurjasti teiltä!" sain melkein huutamalla suustani. Minä
tunsin kuinka lannistuminen ja pidätetyt kyyneleet tukehuttivat
ääntäni. "Ja minkätähden?" lisäsin ja nousin samalla seisoalleni
jättääkseni hänet.
Mutta hän pidätti minut. Hän painoi päänsä polvilleni, hänen
huulensa suutelivat ja hänen kyyneleensä kostuttivat värähteleviä
käsiäni.
"Jumalani, jospa olisin tämän tiennyt!" kuiskasi hän.
"Millä olen tämän ansainnut?" sanoin minä ja sydämmeni täytti
sellainen onni… niin, joka on kadonnut ainiaaksi, eikä ole milloinkaan
palannut.
Viittä minuuttia myöhemmin juoksi Sonja yläkertaan Katjan luokse
ja huusi, että koko talo kaikui:
"Mascha menee naimisiin Sergei Michailovitshin kanssa!"
58. Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
ebookmasss.com