Semantic and Communicative
Approaches
Semantic Approach
• ‘Semantic translation attempts to render,
as closely as the semantic and syntactic
structures of the second language allow,
the exact contextual meaning of the
original’
Newmark (1981)
• More complex, detailed, concentrated
• Tendency to overtranslate
• It’s more appropriate for serious literature,
autobiography and any important political
statement
• It’s more accurate in the reproduction of
the significance of the ST
• Always ‘inferior’ to the ST. It’ll always
possess some kind of ‘loss’ in meaning
Communicative approach
• ‘Communicative translation attempts to
produce on its readers an effect as close
as possible to that obtained on the readers
of the original’
Newmark (1981)
• Smoother, simpler, dearer, more direct,
more conventional
• Tendency to undertranslate
• It’s appropriate for the vast majority of
texts (non-literary writing, technical and
informative text, publicity, standardized
types, etc)
• It’s more accurate in the communication of
the ST message in the TT
• May be ‘better’ than the ST. It ‘gains’ clarity
even if it loss semantic content
Overtranslation and
Undertranslation
Overtranslation
• It tends to give more information than the ST
provides
• It tends to add more words than in the ST
• It could lead to a misunderstanding between
the SL and the TL
Undertranslation
• It tends to use less words than the ST
• It overestimate the knowledge of the TL
readers
• It could lead to a lack of necessary information
• It’s briefer and simpler

More Related Content

PPT
The Basics Of Rhetoric
PDF
Poetry Unit Overview
PDF
Power and Privilege Unit Overview (Part 1)
PPTX
Literature texts and contexts 1
PPTX
Types of writings
PDF
Literary Criticism Unit Overview
PPTX
10 learning maps (2013-14)1
PPTX
2013 matric past paper revision deductive reasoning
The Basics Of Rhetoric
Poetry Unit Overview
Power and Privilege Unit Overview (Part 1)
Literature texts and contexts 1
Types of writings
Literary Criticism Unit Overview
10 learning maps (2013-14)1
2013 matric past paper revision deductive reasoning

Similar to Approaches and Limits of Translation (20)

PPTX
Semantic and Communicative approach
PPTX
Semantic and Communicative translation
PPTX
Peter Newmark
PPTX
Peter newmark
PPTX
Peter Newmark's Sementic Translation
PDF
TRANSLATION (approaches in translation).
PPT
The analysis of the text
PPT
The Analysis Of The Text
PPT
theanalysisofthetext.ppttttttttttttttttttttttttttttttt
PPTX
Literary Translation I Theory Concepts
PPTX
Lecture 6 -Presentation-Translating_and_Interpreting.pptx
PPTX
Lecture 6 -Presentation-Translating_and_Interpreting.pptx
PPT
1.ppt
PPTX
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
PPTX
Newmark & His Communicative Translation Theory
PPTX
Translation session
PPT
Tr and non-lit
PPTX
Paul newmark - Translation methods and style
DOCX
6 Contemporary Translation Theories.docx
PPT
Translation, Function Of The Text
Semantic and Communicative approach
Semantic and Communicative translation
Peter Newmark
Peter newmark
Peter Newmark's Sementic Translation
TRANSLATION (approaches in translation).
The analysis of the text
The Analysis Of The Text
theanalysisofthetext.ppttttttttttttttttttttttttttttttt
Literary Translation I Theory Concepts
Lecture 6 -Presentation-Translating_and_Interpreting.pptx
Lecture 6 -Presentation-Translating_and_Interpreting.pptx
1.ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Newmark & His Communicative Translation Theory
Translation session
Tr and non-lit
Paul newmark - Translation methods and style
6 Contemporary Translation Theories.docx
Translation, Function Of The Text
Ad

Recently uploaded (20)

DOCX
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
PPTX
B.Sc. DS Unit 2 Software Engineering.pptx
PDF
BP 704 T. NOVEL DRUG DELIVERY SYSTEMS (UNIT 1)
PDF
CRP102_SAGALASSOS_Final_Projects_2025.pdf
PDF
Vision Prelims GS PYQ Analysis 2011-2022 www.upscpdf.com.pdf
PDF
FOISHS ANNUAL IMPLEMENTATION PLAN 2025.pdf
PDF
Journal of Dental Science - UDMY (2020).pdf
PDF
David L Page_DCI Research Study Journey_how Methodology can inform one's prac...
PPTX
DRUGS USED FOR HORMONAL DISORDER, SUPPLIMENTATION, CONTRACEPTION, & MEDICAL T...
PDF
BP 505 T. PHARMACEUTICAL JURISPRUDENCE (UNIT 1).pdf
PDF
Hazard Identification & Risk Assessment .pdf
PDF
My India Quiz Book_20210205121199924.pdf
PDF
Literature_Review_methods_ BRACU_MKT426 course material
PPTX
Unit 4 Computer Architecture Multicore Processor.pptx
PPTX
Climate Change and Its Global Impact.pptx
PDF
LIFE & LIVING TRILOGY- PART (1) WHO ARE WE.pdf
PDF
CISA (Certified Information Systems Auditor) Domain-Wise Summary.pdf
PDF
Myanmar Dental Journal, The Journal of the Myanmar Dental Association (2013).pdf
PDF
Skin Care and Cosmetic Ingredients Dictionary ( PDFDrive ).pdf
PPTX
What’s under the hood: Parsing standardized learning content for AI
Cambridge-Practice-Tests-for-IELTS-12.docx
B.Sc. DS Unit 2 Software Engineering.pptx
BP 704 T. NOVEL DRUG DELIVERY SYSTEMS (UNIT 1)
CRP102_SAGALASSOS_Final_Projects_2025.pdf
Vision Prelims GS PYQ Analysis 2011-2022 www.upscpdf.com.pdf
FOISHS ANNUAL IMPLEMENTATION PLAN 2025.pdf
Journal of Dental Science - UDMY (2020).pdf
David L Page_DCI Research Study Journey_how Methodology can inform one's prac...
DRUGS USED FOR HORMONAL DISORDER, SUPPLIMENTATION, CONTRACEPTION, & MEDICAL T...
BP 505 T. PHARMACEUTICAL JURISPRUDENCE (UNIT 1).pdf
Hazard Identification & Risk Assessment .pdf
My India Quiz Book_20210205121199924.pdf
Literature_Review_methods_ BRACU_MKT426 course material
Unit 4 Computer Architecture Multicore Processor.pptx
Climate Change and Its Global Impact.pptx
LIFE & LIVING TRILOGY- PART (1) WHO ARE WE.pdf
CISA (Certified Information Systems Auditor) Domain-Wise Summary.pdf
Myanmar Dental Journal, The Journal of the Myanmar Dental Association (2013).pdf
Skin Care and Cosmetic Ingredients Dictionary ( PDFDrive ).pdf
What’s under the hood: Parsing standardized learning content for AI
Ad

Approaches and Limits of Translation

  • 2. Semantic Approach • ‘Semantic translation attempts to render, as closely as the semantic and syntactic structures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original’ Newmark (1981)
  • 3. • More complex, detailed, concentrated • Tendency to overtranslate • It’s more appropriate for serious literature, autobiography and any important political statement • It’s more accurate in the reproduction of the significance of the ST • Always ‘inferior’ to the ST. It’ll always possess some kind of ‘loss’ in meaning
  • 4. Communicative approach • ‘Communicative translation attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original’ Newmark (1981)
  • 5. • Smoother, simpler, dearer, more direct, more conventional • Tendency to undertranslate • It’s appropriate for the vast majority of texts (non-literary writing, technical and informative text, publicity, standardized types, etc) • It’s more accurate in the communication of the ST message in the TT • May be ‘better’ than the ST. It ‘gains’ clarity even if it loss semantic content
  • 7. Overtranslation • It tends to give more information than the ST provides • It tends to add more words than in the ST • It could lead to a misunderstanding between the SL and the TL
  • 8. Undertranslation • It tends to use less words than the ST • It overestimate the knowledge of the TL readers • It could lead to a lack of necessary information • It’s briefer and simpler