SlideShare a Scribd company logo
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
WWW.NCIHC.ORG
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
You can access the
recording of the live
webinar presentation at
www.ncihc.org
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
Housekeeping
-This session is being recorded
- Certificate of Attendance
*must attend full 90 minutes
*trainerswebinars@ncihc.org
- Audio and technical problems
- Questions to organizers
- Q & A
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
Welcome to our guest panelists!
Christopher K. Fan,
MSW, MPH
Vonessa Costa,
CoreCHITM
Mateo Rutherford,
MATI
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
Welcome to our guest panelists!
Mateo Rutherford
Manager of Systems and Technology
Interpreting Services Department
UCSF Health
The University of California, San Francisco Medical Center is a
research and teaching hospital in San Francisco, California and is
the medical center of the University of California, San Francisco.
COVID-19 Response
• Ways We Are Keeping You Safe During COVID-19: Learn about
the precautions we have in place to protect your health at our
hospitals and clinics.
• Telehealth Video Visits Available: UCSF Health offers video visits
for many health care needs. Contact your provider’s office to
make a telehealth appointment.
• Non-COVID Symptoms You Shouldn’t Ignore: Visit our website
to read about 12 symptoms that you should never ignore, from
a UCSF Emergency Department physician.
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
Welcome to our guest panelists!
Christopher K. Fan
Manager for Language Services
Barnes-Jewish Hospital
“Good communication
is the bridge between
confusion and clarity
- Nat Turner
Experts in Communication
BJH Language Services
We will eliminate communication and cultural
barriers that threaten or negatively impact
healthcare outcomes
In-Person
Interpretation
American
Sign
Language
Over-the-
Phone
Interpretation
(OPI)
Video Remote
Interpretation
(VRI)
Telehealth
Interpretation
Translation
Services
What if you were in your patient’s situation?
What kind of care would you want?
Ensuring Safety and Service Excellence
Centering both patient and interpreter
Our Healthcare System sees qualified medical interpreter
as essential staff to the health care and safety of our
most vulnerable patients and their family members
Our communities see our interpreters as a trusted
and necessary members of their health care
experience
Our interpreters see themselves as critical to
patient health outcomes
Our department leaders see our interpreters and
their physical health, mental health, and spiritual
health as vital
2020 Data through October | Language Support on the WUSM Medical Campus
Language Services has its own
multilingual call center that has
received 47,000+ calls so far,
completes advanced scheduling
needs, and on-demand needs
Our numbers since June are the
same as Pre-COVID numbers for
language support needs
Languages & Dialects:
100+
Sign Language
Encounters:
1,700+
Non-English
Spoken Encounters:
46,417
Total Interpreted Minutes:
1.53 million
International Patient
Encounters:
1,500+
Top 6 languages: Spanish,
Arabic, Bosnian, American Sign
Language, Nepali, and
Vietnamese
We have completed 138 translation
projects with a total of 226 translated
documents for our medical campus
and healthcare system
Welcome to the Midwest | St. Louis & BJH Facts
1
2
St. Louis is a refugee resettlement region and has
had multiple major waves of immigrant/refugee
resettlement periods
St. Louis has the most Bosnians living outside the
country of Bosnia (85,000+)
3
Language Services was originally called Refugee
Health and Interpreter Services and was started in
the 1980s at Jewish Hospital
4 The International Institute of St. Louis was founded
in 1919 to help a large number of displaced and
refugee women from war-torn European countries
5
Language Services is a fully staffed, fully budgeted
department under the Office of Diversity, Equity, and
Inclusion
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
Welcome to our guest panelists!
Vonessa Costa
Director of Multicultural Affairs
and Patient Services
Cambridge Health Alliance
Cambridge Health Alliance
A public safety-net health system:
• 2 hospitals, each with 24-hour
emergency services
• 12 primary care practices, 3 Teen
Health Centers, 1 urgent care facility
• Cambridge Public Health Department
Key Statistics (FY19)
• 140,000 patients
• Discharges - 10,184
• Patient Days - 56,374
• ED Visits - 94,947
• Ambulatory Visits - 619,536
• Births - 1,171
43% of CHA patients are LEP and receive
care in non-English language!
CHA Language Access
The Program
• 100 medical interpreters, providing
language assistance across
modalities
• 200+ credentialed bilingual
providers and clinical support staff
• Language access available at all
points of contact and care
• Language-specific clinics, programs,
and services
Key Statistics (FY19)
• 43% Limited English Proficient
• 365,000+ completed
interpretations
• 72 language groups served
CHA established the first dedicated
hospital-based interpreter call center
in New England in 2008.
Early Transformation
Phase 1 – Audio (2008)
● Established in-house Call Center
to control cost and quality
● Created Call Center extensions
for campus-based interpreters,
to maximize productivity
● By 2012, CHA handled >80% of
its major language call volume
in-house!
Phase 2 – Video (2012)
● Equipped all interpreter
workstations for video
● Joined HCIN, shared resources
30+ health systems nationwide
● Since 2017, >90% of all CHA
interpreter requests have been
met via remote modalities
What it meant in March 2020...
● Mobile workforce!
Transitioned 42 interpreters to WFH
within 72 hours. Required:
○ CISCO phone (from office)
○ broadband internet
○ personal computer
● More than 20 interpreters volunteered
to stay on campus to provide essential
in-person services
● Transition itself caused no interruption
to provider-patient experience across
modalities.
● Overwhelming sense of solidarity in
doing our part to “flatten the curve”
What’s happened since April?
VOLUME! AND MORE VOLUME
• The first day that ambulatory closed to
in-person visits, interpreter request
volume jumped to 1,600 (from average
of 1,300) – A 23% INCREASE.
• FY20 Q4 (April-June 2020) reported
record 106,681 encounters.
• Finished FY20 with >395,000
completed interpretations – a 10%
increase over prior fiscal year.
• Experienced an 8% drop in internal call
answer rate, and a 29% increase in
vendor expenses over prior year.
• Interpreter productivity flat, with a
slight decrease in the WFH group.
Jan 2020 – Sep 2020
0
32,500
65,000
97,500
130,000
Interpreter Requests
CHA is in its third consecutive record-volume quarter.
FY21 – Q1 saw a 16% increase over the prior quarter.
Supporting Campus-Based Interpreters During Covid
Challenges
• Interpreting with PPE
• Covid anxiety
• Loneliness
Supports
• Director/Supervisor remained on-site,
covered interpreter assignments
• Modifications to Interpreter Rounds
decreased non-essential bedside work
• Modified triage of in-person requests
(special communication needs only)
• Daily huddles kept on-site interpreters
virtually connected to WFH colleagues
The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a
Covid Summer”
#1 Not all internet is created equal
● How much broadband do you have?
○ package upgrades
○ router upgrades
● Who is using it?
○ gaming
○ remote school
○ work-from-home
● What’s happening in the
neighborhood?
○ service provider variation
○ record WFH turnout
○ inclement weather
○ NOS brownouts/blackouts
#2 Staying Home ≠ Staying Safe
Assessing Covid WFH risk:
● Living in a hotspot
● Sharing a home with essential
workers
● Large pandemic bubble
● Unmasked gatherings
CHA has experienced 3x as many
Covid infections in WFH interpreter
group than in campus-based group.
Other WFH-related health issues:
● ergonomics
● isolation
● stress of remote schooling
Photo courtesy of Today.com
The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a
Covid Summer”
#3 “Digital Divide” impacts staff, too!
● CHA adopted Google Meet as a video
Telehealth platform
- 1st health system to integrate
GoogleMeet with EPIC/MyCHArt
- Built patient portal in 4 languages
● To join Google Meet with 3-way video,
interpreters need camera/mic
● To support video Telehealth, some
interpreters needed to upgrade or
return to campus
Portuguese medical interpreter Eliane Nonni shars a beautiful moment after
a televist with social worker Laura Sharon:
“We did ‘Caça ao tesouro’ (scavenger hunt). The child was running all over
his house with the camera. We got dizzy! But he had fun trying to find the
items. It was like we were with him in his home.”
The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a
Covid Summer”
#4 Keep ‘em close!
● Instituted daily huddles April-July
Scaled to 3x/wk (Aug-Current)
○ informational
○ communal
○ uplifting
● Dedicated professional
development time (2x/mth)
○ interpreting for Covid
○ interpreting trauma
○ self-care
○ cultivating resilience
● Employee Assistance Program
● Manager rounding (in-
person and 1-to-1 video chats)
The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a
Covid Summer”
Positioning to Thrive Beyond the Pandemic
Institutions:
• Invest in a multimodality staff interpreter
model
• Debrief frequently (and re-recruit) your
teams
• Reimagine the in-house call center
– physical distancing
– visual privacy
– sound quality
– ventilation
– small teams in multiple locations
• Integrate language access into telehealth
platforms
• Work with LEP patients and interpreters to
co-produce a better experience of care
Interpreters:
• Make it your goal to become proficient in all
modalities of interpretation:
– in-person (w/PPE)
– by phone
– by video/Telehealth platform
– remote simultaneous
• Partner with management in designing call
center improvements
• Regularly engage in self-care
• Make full use of all institutional supports
• Leverage association memberships for free
professional development opportunities
• Attain national interpreter certification
Language Access is Essential
Limited English Proficient communities
have been disproportionately impacted
by Covid and its socioeconomic effects.
Language access will continue to be
fundamental to Covid prevention and
treatment, and to support of other
essential healthcare services throughout
the pandemic and beyond.
We can confidently say:
“We are in this together, and
together we will thrive!”
Questions?
Contact vcosta@challiance.org
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
Q&A
Christopher K. Fan,
MSW, MPH
Vonessa Costa,
CoreCHITM
Mateo Rutherford,
MATI
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
• Upcoming webinars
• Webinar evaluation form
• Follow up via email:
info@ncihc.org
• ncihc.org/participate
Announcements
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
WWW.NCIHC.ORG
Thank you for attending!
NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE
You can access the
recording of the live
webinar presentation at
www.ncihc.org

More Related Content

PDF
NCIHC Panel Webinar Managing Interpreter Services in Pandemic part 2 01 27-20...
PDF
All of the Above: Preparing Interpreters for Computer-Based Exams with Liz Es...
PDF
NCIHC.HFT.45.Missing.the.plot.02-17-2021_vslideshare
PDF
Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidan...
PDF
NCIHC HFT 46 Raising the Bar 04-21-2021_v_slideshare
PPTX
Baby Steps to Note-Taking for Consecutive Interpreting
PDF
NCIHC HFT51 Virtually Present Slides
PDF
NCIHC HFT049 Context Matters-Defining Teaching and Assessing Context in Healt...
NCIHC Panel Webinar Managing Interpreter Services in Pandemic part 2 01 27-20...
All of the Above: Preparing Interpreters for Computer-Based Exams with Liz Es...
NCIHC.HFT.45.Missing.the.plot.02-17-2021_vslideshare
Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidan...
NCIHC HFT 46 Raising the Bar 04-21-2021_v_slideshare
Baby Steps to Note-Taking for Consecutive Interpreting
NCIHC HFT51 Virtually Present Slides
NCIHC HFT049 Context Matters-Defining Teaching and Assessing Context in Healt...

What's hot (19)

PDF
Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters: Training Tips ...
PDF
Doing Empathy in Multilingual Healthcare Communication Through Interpreters: ...
PDF
Interpreting is a Practice Profession Improving Professional Performance with...
PDF
"Just Read This to The Patient" An Introduction to Teaching Sight Translation...
PDF
I'm Exhausted! Teaching Interpreter Trainers About Research on Complicated En...
PDF
Decalage is not a dirty word: Teaching simultaneous mode to healthcare interp...
PDF
Modality Matters: Including Remote Interpreting in Interpreter Training Progr...
PDF
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
PDF
Thanks for Making That Mistake! Using Errors as an Interpreter Teaching Tool
PDF
NCIHC Home for Trainers - Cultural Incompetence
PDF
Teaching Ethical Decision-Making to Healthcare Interpreters
PDF
How Not To Hurt: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Interpreter Sel...
PDF
NCIHC Role Space and Training of Interpreters
PDF
ATA 55 Chicago 2014 - Linguistic Validation: Understanding Conceptual Equival...
PDF
A Lot to Think About: Investigating Dialogue Interpreting Performance
PPTX
Stress and Interpreting
PDF
Jodie rogers hitting a moving target
PPTX
Public Service Telephone Interpreting in Spain
PPTX
Presentation on topic f
Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters: Training Tips ...
Doing Empathy in Multilingual Healthcare Communication Through Interpreters: ...
Interpreting is a Practice Profession Improving Professional Performance with...
"Just Read This to The Patient" An Introduction to Teaching Sight Translation...
I'm Exhausted! Teaching Interpreter Trainers About Research on Complicated En...
Decalage is not a dirty word: Teaching simultaneous mode to healthcare interp...
Modality Matters: Including Remote Interpreting in Interpreter Training Progr...
Putting Consecutive in Order: Reassessing Priorities and Skills in the Teachi...
Thanks for Making That Mistake! Using Errors as an Interpreter Teaching Tool
NCIHC Home for Trainers - Cultural Incompetence
Teaching Ethical Decision-Making to Healthcare Interpreters
How Not To Hurt: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Interpreter Sel...
NCIHC Role Space and Training of Interpreters
ATA 55 Chicago 2014 - Linguistic Validation: Understanding Conceptual Equival...
A Lot to Think About: Investigating Dialogue Interpreting Performance
Stress and Interpreting
Jodie rogers hitting a moving target
Public Service Telephone Interpreting in Spain
Presentation on topic f
Ad

Similar to Managing Interpreter Services in Public Health During the Pandemic: Part 1 (20)

PPTX
Working with an Interpreter in a Mental Health Setting National Hispanic & La...
PPTX
Working with Interpreters
PPT
Interpreting: The Missing Link in Helping to Decrease Health Care Disparities
PPTX
Interpreting in Health Care Progress Made & Challenges Ahead
PPT
Introduction to interpreting
PPTX
Medical Interpreting Solutions
PDF
There's An App For That: Tech Tools for 'Terps
PPT
08chap ppt
PDF
Please Do, Please Don't: Partnering with the Provider for Successful Encounters
PDF
Road trip! take a journey with clas roadmap
PPTX
Language Services as a Risk Reduction Strategy
PPTX
Faraboough qualitative research methods presentation
PDF
Challenges and Best Practices for LLD Populations: Sahra Noor's NCIHC Keynote...
DOCX
Resume_CV_Public
PPTX
The National Council on Interpreting in Health Care: Your Ally for LEP Stak...
PDF
Confidential interpreting
PDF
Mary Esther Diaz - Updates on Advisory Committee ILSC 2013
PDF
Not Only English! Building the Foundation for Language-specific and Bilingual...
PPTX
Speech burkett, emily
PPTX
Speech burkett, emily
Working with an Interpreter in a Mental Health Setting National Hispanic & La...
Working with Interpreters
Interpreting: The Missing Link in Helping to Decrease Health Care Disparities
Interpreting in Health Care Progress Made & Challenges Ahead
Introduction to interpreting
Medical Interpreting Solutions
There's An App For That: Tech Tools for 'Terps
08chap ppt
Please Do, Please Don't: Partnering with the Provider for Successful Encounters
Road trip! take a journey with clas roadmap
Language Services as a Risk Reduction Strategy
Faraboough qualitative research methods presentation
Challenges and Best Practices for LLD Populations: Sahra Noor's NCIHC Keynote...
Resume_CV_Public
The National Council on Interpreting in Health Care: Your Ally for LEP Stak...
Confidential interpreting
Mary Esther Diaz - Updates on Advisory Committee ILSC 2013
Not Only English! Building the Foundation for Language-specific and Bilingual...
Speech burkett, emily
Speech burkett, emily
Ad

More from National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) (11)

PDF
NCIHC HFT53 Teaching with Intention presentation slides.pdf
PDF
NCIHC HFT52 Why Cognition Matters-v-slideshare
PDF
De-mystifying Rape and Sexual Assault Encounters for Medical Interpreters
PDF
Adapt, Amend, Adjust: A Panel Discussion on How Interpreter Trainers Adapted ...
PDF
What Just Happened? The State of Language Access under Section 1557
PDF
Interpreting IEP Meetings: A Close Look for Interpreter Trainers at this Inte...
PDF
How Not To Hurt Part 2: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Advanced...
PDF
Working with Detained Immigrants in Removal Proceedings: Training Tips for He...
PDF
Professionalism and Beyond: Training Interpreters to Succeed in Business
PDF
Bridging the LLD Gap: Relay Interpreting and Lack of Equivalencies
PDF
Target Your Training: Techniques to Adapt Your Content to Meet Your Students ...
NCIHC HFT53 Teaching with Intention presentation slides.pdf
NCIHC HFT52 Why Cognition Matters-v-slideshare
De-mystifying Rape and Sexual Assault Encounters for Medical Interpreters
Adapt, Amend, Adjust: A Panel Discussion on How Interpreter Trainers Adapted ...
What Just Happened? The State of Language Access under Section 1557
Interpreting IEP Meetings: A Close Look for Interpreter Trainers at this Inte...
How Not To Hurt Part 2: Teaching Trainers About Vicarious Trauma and Advanced...
Working with Detained Immigrants in Removal Proceedings: Training Tips for He...
Professionalism and Beyond: Training Interpreters to Succeed in Business
Bridging the LLD Gap: Relay Interpreting and Lack of Equivalencies
Target Your Training: Techniques to Adapt Your Content to Meet Your Students ...

Recently uploaded (20)

PDF
CHAPTER 9 MEETING SAFETY NEEDS FOR OLDER ADULTS.pdf
PPTX
Immunity....(shweta).................pptx
PDF
Dr Masood Ahmed Expertise And Sucess Story
PPTX
Infection prevention and control for medical students
PDF
Megan Miller Colona Illinois - Passionate About CrossFit
PPT
Recent advances in Diagnosis of Autoimmune Disorders
PPTX
COMMUNICATION SKILSS IN NURSING PRACTICE
PPTX
PEDIATRIC OSCE, MBBS, by Dr. Sangit Chhantyal(IOM)..pptx
PDF
DAY-6. Summer class. Ppt. Cultural Nursing
PPTX
First Aid and Basic Life Support Training.pptx
PPTX
1. Drug Distribution System.pptt b pharmacy
PDF
Structure Composition and Mechanical Properties of Australian O.pdf
PPTX
Importance of Immediate Response (1).pptx
PPTX
Bronchial_Asthma_in_acute_exacerbation_.pptx
DOCX
Copies if quanti.docxsegdfhfkhjhlkjlj,klkj
PDF
Priorities Critical Care Nursing 7th Edition by Urden Stacy Lough Test Bank.pdf
PDF
2E-Learning-Together...PICS-PCISF con.pdf
PPTX
Nursing Care Aspects for High Risk newborn.pptx
PPTX
PE and Health 7 Quarter 3 Lesson 1 Day 3,4 and 5.pptx
PPTX
Rheumatic heart diseases with Type 2 Diabetes Mellitus
CHAPTER 9 MEETING SAFETY NEEDS FOR OLDER ADULTS.pdf
Immunity....(shweta).................pptx
Dr Masood Ahmed Expertise And Sucess Story
Infection prevention and control for medical students
Megan Miller Colona Illinois - Passionate About CrossFit
Recent advances in Diagnosis of Autoimmune Disorders
COMMUNICATION SKILSS IN NURSING PRACTICE
PEDIATRIC OSCE, MBBS, by Dr. Sangit Chhantyal(IOM)..pptx
DAY-6. Summer class. Ppt. Cultural Nursing
First Aid and Basic Life Support Training.pptx
1. Drug Distribution System.pptt b pharmacy
Structure Composition and Mechanical Properties of Australian O.pdf
Importance of Immediate Response (1).pptx
Bronchial_Asthma_in_acute_exacerbation_.pptx
Copies if quanti.docxsegdfhfkhjhlkjlj,klkj
Priorities Critical Care Nursing 7th Edition by Urden Stacy Lough Test Bank.pdf
2E-Learning-Together...PICS-PCISF con.pdf
Nursing Care Aspects for High Risk newborn.pptx
PE and Health 7 Quarter 3 Lesson 1 Day 3,4 and 5.pptx
Rheumatic heart diseases with Type 2 Diabetes Mellitus

Managing Interpreter Services in Public Health During the Pandemic: Part 1

  • 2. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE You can access the recording of the live webinar presentation at www.ncihc.org
  • 3. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE Housekeeping -This session is being recorded - Certificate of Attendance *must attend full 90 minutes *trainerswebinars@ncihc.org - Audio and technical problems - Questions to organizers - Q & A
  • 4. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE Welcome to our guest panelists! Christopher K. Fan, MSW, MPH Vonessa Costa, CoreCHITM Mateo Rutherford, MATI
  • 5. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE Welcome to our guest panelists! Mateo Rutherford Manager of Systems and Technology Interpreting Services Department UCSF Health
  • 6. The University of California, San Francisco Medical Center is a research and teaching hospital in San Francisco, California and is the medical center of the University of California, San Francisco.
  • 7. COVID-19 Response • Ways We Are Keeping You Safe During COVID-19: Learn about the precautions we have in place to protect your health at our hospitals and clinics. • Telehealth Video Visits Available: UCSF Health offers video visits for many health care needs. Contact your provider’s office to make a telehealth appointment. • Non-COVID Symptoms You Shouldn’t Ignore: Visit our website to read about 12 symptoms that you should never ignore, from a UCSF Emergency Department physician.
  • 8. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE Welcome to our guest panelists! Christopher K. Fan Manager for Language Services Barnes-Jewish Hospital
  • 9. “Good communication is the bridge between confusion and clarity - Nat Turner
  • 10. Experts in Communication BJH Language Services We will eliminate communication and cultural barriers that threaten or negatively impact healthcare outcomes In-Person Interpretation American Sign Language Over-the- Phone Interpretation (OPI) Video Remote Interpretation (VRI) Telehealth Interpretation Translation Services
  • 11. What if you were in your patient’s situation? What kind of care would you want?
  • 12. Ensuring Safety and Service Excellence Centering both patient and interpreter Our Healthcare System sees qualified medical interpreter as essential staff to the health care and safety of our most vulnerable patients and their family members Our communities see our interpreters as a trusted and necessary members of their health care experience Our interpreters see themselves as critical to patient health outcomes Our department leaders see our interpreters and their physical health, mental health, and spiritual health as vital
  • 13. 2020 Data through October | Language Support on the WUSM Medical Campus Language Services has its own multilingual call center that has received 47,000+ calls so far, completes advanced scheduling needs, and on-demand needs Our numbers since June are the same as Pre-COVID numbers for language support needs Languages & Dialects: 100+ Sign Language Encounters: 1,700+ Non-English Spoken Encounters: 46,417 Total Interpreted Minutes: 1.53 million International Patient Encounters: 1,500+ Top 6 languages: Spanish, Arabic, Bosnian, American Sign Language, Nepali, and Vietnamese We have completed 138 translation projects with a total of 226 translated documents for our medical campus and healthcare system
  • 14. Welcome to the Midwest | St. Louis & BJH Facts 1 2 St. Louis is a refugee resettlement region and has had multiple major waves of immigrant/refugee resettlement periods St. Louis has the most Bosnians living outside the country of Bosnia (85,000+) 3 Language Services was originally called Refugee Health and Interpreter Services and was started in the 1980s at Jewish Hospital 4 The International Institute of St. Louis was founded in 1919 to help a large number of displaced and refugee women from war-torn European countries 5 Language Services is a fully staffed, fully budgeted department under the Office of Diversity, Equity, and Inclusion
  • 15. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE Welcome to our guest panelists! Vonessa Costa Director of Multicultural Affairs and Patient Services Cambridge Health Alliance
  • 16. Cambridge Health Alliance A public safety-net health system: • 2 hospitals, each with 24-hour emergency services • 12 primary care practices, 3 Teen Health Centers, 1 urgent care facility • Cambridge Public Health Department Key Statistics (FY19) • 140,000 patients • Discharges - 10,184 • Patient Days - 56,374 • ED Visits - 94,947 • Ambulatory Visits - 619,536 • Births - 1,171 43% of CHA patients are LEP and receive care in non-English language!
  • 17. CHA Language Access The Program • 100 medical interpreters, providing language assistance across modalities • 200+ credentialed bilingual providers and clinical support staff • Language access available at all points of contact and care • Language-specific clinics, programs, and services Key Statistics (FY19) • 43% Limited English Proficient • 365,000+ completed interpretations • 72 language groups served CHA established the first dedicated hospital-based interpreter call center in New England in 2008.
  • 18. Early Transformation Phase 1 – Audio (2008) ● Established in-house Call Center to control cost and quality ● Created Call Center extensions for campus-based interpreters, to maximize productivity ● By 2012, CHA handled >80% of its major language call volume in-house! Phase 2 – Video (2012) ● Equipped all interpreter workstations for video ● Joined HCIN, shared resources 30+ health systems nationwide ● Since 2017, >90% of all CHA interpreter requests have been met via remote modalities
  • 19. What it meant in March 2020... ● Mobile workforce! Transitioned 42 interpreters to WFH within 72 hours. Required: ○ CISCO phone (from office) ○ broadband internet ○ personal computer ● More than 20 interpreters volunteered to stay on campus to provide essential in-person services ● Transition itself caused no interruption to provider-patient experience across modalities. ● Overwhelming sense of solidarity in doing our part to “flatten the curve”
  • 20. What’s happened since April? VOLUME! AND MORE VOLUME • The first day that ambulatory closed to in-person visits, interpreter request volume jumped to 1,600 (from average of 1,300) – A 23% INCREASE. • FY20 Q4 (April-June 2020) reported record 106,681 encounters. • Finished FY20 with >395,000 completed interpretations – a 10% increase over prior fiscal year. • Experienced an 8% drop in internal call answer rate, and a 29% increase in vendor expenses over prior year. • Interpreter productivity flat, with a slight decrease in the WFH group. Jan 2020 – Sep 2020 0 32,500 65,000 97,500 130,000 Interpreter Requests CHA is in its third consecutive record-volume quarter. FY21 – Q1 saw a 16% increase over the prior quarter.
  • 21. Supporting Campus-Based Interpreters During Covid Challenges • Interpreting with PPE • Covid anxiety • Loneliness Supports • Director/Supervisor remained on-site, covered interpreter assignments • Modifications to Interpreter Rounds decreased non-essential bedside work • Modified triage of in-person requests (special communication needs only) • Daily huddles kept on-site interpreters virtually connected to WFH colleagues
  • 22. The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a Covid Summer” #1 Not all internet is created equal ● How much broadband do you have? ○ package upgrades ○ router upgrades ● Who is using it? ○ gaming ○ remote school ○ work-from-home ● What’s happening in the neighborhood? ○ service provider variation ○ record WFH turnout ○ inclement weather ○ NOS brownouts/blackouts
  • 23. #2 Staying Home ≠ Staying Safe Assessing Covid WFH risk: ● Living in a hotspot ● Sharing a home with essential workers ● Large pandemic bubble ● Unmasked gatherings CHA has experienced 3x as many Covid infections in WFH interpreter group than in campus-based group. Other WFH-related health issues: ● ergonomics ● isolation ● stress of remote schooling Photo courtesy of Today.com The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a Covid Summer”
  • 24. #3 “Digital Divide” impacts staff, too! ● CHA adopted Google Meet as a video Telehealth platform - 1st health system to integrate GoogleMeet with EPIC/MyCHArt - Built patient portal in 4 languages ● To join Google Meet with 3-way video, interpreters need camera/mic ● To support video Telehealth, some interpreters needed to upgrade or return to campus Portuguese medical interpreter Eliane Nonni shars a beautiful moment after a televist with social worker Laura Sharon: “We did ‘Caça ao tesouro’ (scavenger hunt). The child was running all over his house with the camera. We got dizzy! But he had fun trying to find the items. It was like we were with him in his home.” The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a Covid Summer”
  • 25. #4 Keep ‘em close! ● Instituted daily huddles April-July Scaled to 3x/wk (Aug-Current) ○ informational ○ communal ○ uplifting ● Dedicated professional development time (2x/mth) ○ interpreting for Covid ○ interpreting trauma ○ self-care ○ cultivating resilience ● Employee Assistance Program ● Manager rounding (in- person and 1-to-1 video chats) The Challenges of Managing a Hybrid Workforce – “Lessons from a Covid Summer”
  • 26. Positioning to Thrive Beyond the Pandemic Institutions: • Invest in a multimodality staff interpreter model • Debrief frequently (and re-recruit) your teams • Reimagine the in-house call center – physical distancing – visual privacy – sound quality – ventilation – small teams in multiple locations • Integrate language access into telehealth platforms • Work with LEP patients and interpreters to co-produce a better experience of care Interpreters: • Make it your goal to become proficient in all modalities of interpretation: – in-person (w/PPE) – by phone – by video/Telehealth platform – remote simultaneous • Partner with management in designing call center improvements • Regularly engage in self-care • Make full use of all institutional supports • Leverage association memberships for free professional development opportunities • Attain national interpreter certification
  • 27. Language Access is Essential Limited English Proficient communities have been disproportionately impacted by Covid and its socioeconomic effects. Language access will continue to be fundamental to Covid prevention and treatment, and to support of other essential healthcare services throughout the pandemic and beyond. We can confidently say: “We are in this together, and together we will thrive!” Questions? Contact vcosta@challiance.org
  • 28. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE Q&A Christopher K. Fan, MSW, MPH Vonessa Costa, CoreCHITM Mateo Rutherford, MATI
  • 29. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE • Upcoming webinars • Webinar evaluation form • Follow up via email: info@ncihc.org • ncihc.org/participate Announcements
  • 31. NATIONALCOUNCILONINTERPRETINGINHEALTHCARE You can access the recording of the live webinar presentation at www.ncihc.org